Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:06,180
1 W significa ganancias diarias.
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,980
Regalamos un bono de 1500 dólares
a los jugadores nuevos.
3
00:00:09,980 --> 00:00:13,260
Ve a la página 1 W punto GL Regístrate
4
00:00:13,380 --> 00:00:14,633
haz el primer depósito
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,433
y llévate bono de 1500
6
00:00:16,500 --> 00:00:16,993
dólares.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,980
Gana junto con 1 wing.
8
00:00:44,290 --> 00:00:44,770
Hola cortana.
9
00:01:39,630 --> 00:01:40,470
Tengo que verla.
10
00:01:44,490 --> 00:01:48,210
Te diré lo que les digo a todos
los que entran por esa puerta.
11
00:01:49,710 --> 00:01:50,950
Buscando verla.
12
00:01:52,890 --> 00:01:53,490
Vete.
13
00:01:55,550 --> 00:01:57,230
Llévate tu dolor a otra parte.
14
00:01:58,710 --> 00:02:01,350
Aquí no hay horas de paz,
no, no busco la paz.
15
00:02:03,550 --> 00:02:05,950
Busco respuestas, vete a casa.
16
00:02:10,630 --> 00:02:11,830
Vete a casa.
17
00:02:33,840 --> 00:02:35,680
Hay un inquilino especial que vive aquí.
18
00:02:37,510 --> 00:02:38,790
Esta dada la propiedad.
19
00:02:40,080 --> 00:02:41,200
Vive en el sótano.
20
00:02:42,850 --> 00:02:44,610
¿Y ahora que todo está a tu nombre?
21
00:02:46,370 --> 00:02:47,050
¿Eres su guardiana?
22
00:02:48,240 --> 00:02:50,248
Ya no puedes escapar de este lugar
23
00:02:51,040 --> 00:02:51,493
un.
24
00:02:51,650 --> 00:02:54,730
Eres lo único que se interpone
entre ella y El Mundo exterior
25
00:02:55,210 --> 00:02:58,143
y esa es tu única tarea.
26
00:02:59,440 --> 00:03:00,280
No dejarás que
27
00:03:01,080 --> 00:03:01,966
sacar el sótano
28
00:03:02,640 --> 00:03:03,933
de ninguna manera.
29
00:03:04,560 --> 00:03:06,627
Aún no sabes lo peligrosa que eres,
30
00:03:06,920 --> 00:03:08,213
pero no es lo veraz.
31
00:03:11,080 --> 00:03:11,966
Pero esta noche
32
00:03:12,927 --> 00:03:14,573
su maldición termina conmigo.
33
00:03:16,650 --> 00:03:18,330
Si estás viendo esto, yo fallé.
34
00:03:29,970 --> 00:03:31,010
Pero tienes que saber.
35
00:03:34,210 --> 00:03:35,450
¿Que ya estás muerta?
36
00:04:01,530 --> 00:04:04,610
Contacto con la muerte.
37
00:04:27,280 --> 00:04:27,720
Falta poco.
38
00:04:31,190 --> 00:04:31,590
¿Listo?
39
00:04:36,520 --> 00:04:40,320
¿Sabes, es ilegal entrar a un apartamento
si te han desalojado?
40
00:04:40,640 --> 00:04:41,960
Sí, Katie, lo sé.
41
00:04:43,000 --> 00:04:44,280
No es justo, pero ya lo hizo.
42
00:04:45,520 --> 00:04:47,240
Sabe que no puedo hacer nada al respecto.
43
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
Lamento involucrarte.
44
00:04:53,870 --> 00:04:57,123
Oye, pronto saldrán los resultados
de esa beca de arte, OK,
45
00:04:57,190 --> 00:04:59,323
solo necesito dinero para
46
00:04:59,390 --> 00:05:01,323
el depósito y eso.
47
00:05:03,010 --> 00:05:04,890
¿Crees que Martín vuelva
a darme trabajo en el hotel?
48
00:05:04,890 --> 00:05:08,210
Su trabajo era una basura, pues sí,
pero la verdad no me importa.
49
00:05:08,210 --> 00:05:09,170
Es un pervertido.
50
00:05:10,690 --> 00:05:11,210
Cierto.
51
00:05:14,570 --> 00:05:14,970
Oye
52
00:05:16,410 --> 00:05:18,543
el tiempo que necesites, Quédate.
53
00:05:22,030 --> 00:05:22,550
¿Dónde?
54
00:05:26,530 --> 00:05:29,090
Sí, sí, yo puedo llegar.
55
00:05:31,620 --> 00:05:31,700
OK.
56
00:05:34,520 --> 00:05:35,080
¿Qué sucede?
57
00:05:37,450 --> 00:05:40,610
A mi padre dijiste que había muerto
airis,
58
00:05:41,970 --> 00:05:44,063
sí, bueno, ahora lo está.
59
00:06:17,070 --> 00:06:18,665
Lo lamento, señorita largo,
60
00:06:19,270 --> 00:06:20,443
es su única pariente.
61
00:06:28,730 --> 00:06:29,490
Es su padre.
62
00:06:55,390 --> 00:06:56,276
Paul islord, mi
63
00:06:57,710 --> 00:06:58,923
más sentido pésame.
64
00:07:00,480 --> 00:07:02,813
¿Soy el abogado de la herencia
de tu padre,
65
00:07:02,880 --> 00:07:05,920
puedo revisar sus activos contigo
en cuanto
66
00:07:06,193 --> 00:07:07,561
liquidemos su propiedad?
67
00:07:09,200 --> 00:07:10,960
¿Lo siento, pero qué propiedad?
68
00:07:13,770 --> 00:07:15,365
Este lugar era de mi padre,
69
00:07:16,010 --> 00:07:16,187
sí,
70
00:07:17,010 --> 00:07:19,903
bueno, no es una discoteca moderna.
71
00:07:20,370 --> 00:07:23,703
Por fortuna, eso no debe preocuparte
la cabeza de la reina
72
00:07:23,770 --> 00:07:25,303
una vez que firmes el permiso
73
00:07:25,370 --> 00:07:26,543
para actuar como albacea.
74
00:07:26,610 --> 00:07:30,330
Bueno, puedo manejar la venta
y transferencia de la propiedad.
75
00:07:32,080 --> 00:07:33,360
¿Te importa si entramos?
76
00:07:36,900 --> 00:07:38,140
Bien adelante.
77
00:07:41,900 --> 00:07:45,673
Los propietarios han hecho varios intentos
de reinventar este lugar
78
00:07:45,740 --> 00:07:47,393
los últimos 400 años.
79
00:07:47,580 --> 00:07:50,753
Tu padre estaba tan endeudado
que tengo que vender el pov
80
00:07:50,820 --> 00:07:52,553
para obtener una ganancia seria
81
00:07:52,620 --> 00:07:57,313
imposible y restaurar lo requeriría
una importante inversión financiera.
82
00:07:59,990 --> 00:08:03,300
En fortuna trabajó con un
consorcio de inversores
83
00:08:03,367 --> 00:08:05,763
que tienen una vasta experiencia al
84
00:08:05,830 --> 00:08:09,403
deshacerse de este tipo
de edificios abandonados.
85
00:08:53,130 --> 00:08:54,890
Un asunto espantoso.
86
00:09:01,600 --> 00:09:02,280
¿Qué hay arriba?
87
00:09:29,640 --> 00:09:30,480
¿Iba a irse?
88
00:09:32,490 --> 00:09:33,703
No tengo ningún registro
89
00:09:33,770 --> 00:09:35,463
de que pusiera la propiedad de la venta.
90
00:09:35,690 --> 00:09:38,423
Podemos ultimar esta tarde los detalles
91
00:09:38,490 --> 00:09:40,463
y justo quiero hablar con mi abogada.
92
00:09:42,090 --> 00:09:46,578
Las propiedades históricas pueden ser
un fastidio por los detalles, ya sabes,
93
00:09:47,080 --> 00:09:47,663
escanearlo.
94
00:09:49,810 --> 00:09:51,690
¿Oye, puedo quedarme aquí esta noche?
95
00:09:55,630 --> 00:09:57,520
¿Espeluznante la verdad, tú cómo
96
00:09:58,096 --> 00:09:58,383
estás?
97
00:10:01,240 --> 00:10:04,120
Sí, no sé, es que no dejo
de pensar en él,
98
00:10:05,320 --> 00:10:06,813
en su cadáver.
99
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
No pienses en eso.
100
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
Recuerda algo bonito que
hayas vivido con él.
101
00:10:11,440 --> 00:10:14,960
No tengo buenos recuerdos con él,
ni siquiera lo recuerdo.
102
00:10:16,450 --> 00:10:18,850
Ay, Luis, debería estar contigo,
voy para allá, no descuida,
103
00:10:19,290 --> 00:10:21,383
ya pagaste mi vuelo, estoy
104
00:10:21,450 --> 00:10:21,982
bien, OK,
105
00:10:23,130 --> 00:10:25,850
no, ya ya voy, ya compré un
106
00:10:27,157 --> 00:10:27,503
boleto.
107
00:10:27,650 --> 00:10:27,827
Por
108
00:10:28,724 --> 00:10:29,543
supuesto, IRIS.
109
00:10:31,070 --> 00:10:36,430
No hagas nada hasta que yo llegue
de acuerdo, bueno, te veo luego
110
00:10:37,253 --> 00:10:37,363
sí.
111
00:10:38,480 --> 00:10:39,520
Nos vemos bye.
112
00:13:48,610 --> 00:13:50,205
Quiero que te alejes de mí,
113
00:13:50,385 --> 00:13:51,263
quise asustarte.
114
00:13:53,020 --> 00:13:53,980
¿Eres la nueva dueña?
115
00:13:55,390 --> 00:13:56,070
Me llamo Mir.
116
00:13:57,230 --> 00:13:57,510
¿Sí,
117
00:13:59,081 --> 00:13:59,723
qué quieres?
118
00:14:01,840 --> 00:14:02,400
Quiero ver.
119
00:14:06,060 --> 00:14:06,580
Lo siento.
120
00:14:06,740 --> 00:14:09,873
Yo sé que debí esperar de mí
darte más tiempo,
121
00:14:09,940 --> 00:14:12,433
pero por favor, no lo entiendes.
122
00:14:12,500 --> 00:14:12,860
Yo
123
00:14:13,626 --> 00:14:13,913
no sé.
124
00:14:14,060 --> 00:14:14,980
Necesito ver,
125
00:14:15,980 --> 00:14:17,575
no sé de qué estás hablando
126
00:14:18,824 --> 00:14:18,993
dos.
127
00:14:19,240 --> 00:14:19,440
1000.
128
00:14:22,790 --> 00:14:23,310
Cierto.
129
00:14:24,790 --> 00:14:26,910
¿Para para para qué es el dinero?
130
00:14:28,390 --> 00:14:29,510
La mujer en el sótano.
131
00:14:31,740 --> 00:14:32,300
Por favor.
132
00:14:34,280 --> 00:14:35,756
Tengo que ver a mi esposa
133
00:14:36,560 --> 00:14:40,281
de verdad lo siento que tu esposa no está,
no hay nadie más aquí
134
00:14:40,790 --> 00:14:41,373
ya lo está.
135
00:14:43,610 --> 00:14:44,810
Está en el sótano.
136
00:14:47,110 --> 00:14:48,150
¿Estás bromeando?
137
00:14:48,150 --> 00:14:48,630
¿Acaso
138
00:14:49,527 --> 00:14:51,763
es algo así como una broma
de mal gusto?
139
00:14:51,830 --> 00:14:55,190
¿No, no lo es, oye,
cuánto quieres tengo?
140
00:14:57,550 --> 00:14:58,270
4000, por
141
00:14:59,876 --> 00:15:00,163
favor.
142
00:15:01,640 --> 00:15:02,840
Traeré el resto mañana.
143
00:15:05,360 --> 00:15:07,958
Escucha, yo te prometo que
no estoy loco, sí,
144
00:15:08,950 --> 00:15:10,773
otros vienen por la misma razón.
145
00:15:14,010 --> 00:15:14,187
Muy
146
00:15:16,570 --> 00:15:19,250
bien porque no aceptas el dinero,
147
00:15:19,850 --> 00:15:20,863
sé que es lo que hay que hacer.
148
00:15:25,780 --> 00:15:27,020
No tengo la llave ahora.
149
00:15:31,470 --> 00:15:32,950
¿Por qué no vuelves mañana?
150
00:15:34,150 --> 00:15:34,327
Sí,
151
00:15:35,117 --> 00:15:36,763
me empiezo con esto muy bien.
152
00:15:38,230 --> 00:15:39,430
Sí, mañana.
153
00:15:41,840 --> 00:15:43,612
Escuchar no puedo yo, gracias,
154
00:15:44,528 --> 00:15:44,933
gracias.
155
00:15:47,810 --> 00:15:49,570
Y toca la próxima vez.
156
00:16:20,650 --> 00:16:24,650
Debo confesar que estoy desconcertado
por tus decisiones,
157
00:16:24,836 --> 00:16:26,423
espero que estés a la altura
158
00:16:26,490 --> 00:16:27,383
de la tarea.
159
00:16:33,280 --> 00:16:33,930
No tardaré,
160
00:16:34,424 --> 00:16:37,133
sólo quiero pasar tiempo
en la casa de mi padre.
161
00:16:39,860 --> 00:16:41,753
Bueno, supongo que estas cosas
162
00:16:41,820 --> 00:16:45,313
tienden a desarrollarse
como lo hacen por una razón.
163
00:16:46,350 --> 00:16:50,790
A veces el camino equivocado
nos lleva al lugar correcto.
164
00:16:57,640 --> 00:17:01,840
Seguro tendrás el tiempo suficiente
para encontrar lo que buscas.
165
00:17:10,600 --> 00:17:11,160
3 meses.
166
00:17:18,330 --> 00:17:19,290
La última persona.
167
00:17:20,830 --> 00:17:24,870
Es un edificio antiguo
con muy viejas tradiciones.
168
00:17:50,360 --> 00:17:51,800
Ahora está en tus manos.
169
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
Gracias por todo.
170
00:17:54,560 --> 00:17:55,387
Hay otra cosa,
171
00:17:56,040 --> 00:17:56,720
tu padre
172
00:17:57,880 --> 00:18:01,813
antes hipócrita cabeza de la reina,
tendría un nuevo administrador,
173
00:18:01,880 --> 00:18:04,040
así que dejó instrucciones
174
00:18:04,200 --> 00:18:05,053
para el nuevo dueño.
175
00:18:07,570 --> 00:18:08,869
Instrucciones para qué
176
00:18:09,970 --> 00:18:12,343
no las dejo para mí
las dejo para él.
177
00:18:13,620 --> 00:18:14,620
Nuevo dueño.
178
00:18:41,030 --> 00:18:41,990
Instrucciones.
179
00:18:52,590 --> 00:18:53,550
¿Será divertido?
180
00:18:55,230 --> 00:19:00,030
Así que ya lo firmaste, oye,
es mi POP por el momento
181
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
y luego puedo
182
00:19:02,790 --> 00:19:04,683
venderlo cuando quiera muy bien.
183
00:19:04,790 --> 00:19:05,440
¿Y por qué,
184
00:19:06,173 --> 00:19:06,283
OK?
185
00:19:07,310 --> 00:19:10,510
Escucha Katie,
esto te parecerá una locura.
186
00:19:13,300 --> 00:19:15,993
Bromeas, además, lo sé,
ya lo sé, sí,
187
00:19:16,060 --> 00:19:19,953
pero son 4000 y me traerá el resto.
188
00:19:20,020 --> 00:19:22,113
Esta noche invitaste a un extraño,
189
00:19:22,180 --> 00:19:24,713
a un posible Psicoactual,
OK, Escúchame, espera.
190
00:19:25,540 --> 00:19:30,333
Apuesto a que hubo cientos de personas
que vinieron y le pagaron
191
00:19:30,400 --> 00:19:31,953
a mi padre para bajar
192
00:19:32,020 --> 00:19:34,193
al sótano y asustarse un poco.
193
00:19:35,300 --> 00:19:36,740
¿Sabes por?
194
00:19:37,940 --> 00:19:38,500
Diversión.
195
00:20:16,300 --> 00:20:16,900
Esta es.
196
00:21:43,230 --> 00:21:43,510
Hola.
197
00:21:47,420 --> 00:21:48,580
Si estás ahí, sal.
198
00:21:52,280 --> 00:21:53,697
Tal vez está en el baño,
199
00:21:54,344 --> 00:21:55,813
aquí abajo huele horrible.
200
00:22:01,400 --> 00:22:04,040
Vamos allá de donde estés este.
201
00:22:14,130 --> 00:22:16,197
Deberíamos tomarnos de la mano, OK,
202
00:22:16,633 --> 00:22:17,983
ya vinimos a intentarlo.
203
00:22:18,170 --> 00:22:20,170
Quieres echar un vistazo,
204
00:22:21,098 --> 00:22:21,503
escucha.
205
00:22:27,670 --> 00:22:28,550
¿Qué es eso?
206
00:22:51,080 --> 00:22:51,800
Alé motivo,
207
00:22:53,000 --> 00:22:53,413
ay, ves.
208
00:23:01,650 --> 00:23:02,530
Necesito tu ayuda.
209
00:23:04,010 --> 00:23:05,250
Y después se murió hace 1 año.
210
00:23:06,210 --> 00:23:07,130
¿Debo hablar con ella?
211
00:23:15,720 --> 00:23:19,040
¿Espera, no vaya, no has visto
alérjate de ella?
212
00:23:31,450 --> 00:23:32,572
¿No te me acerques,
213
00:23:34,273 --> 00:23:34,383
no?
214
00:23:34,540 --> 00:23:35,140
Te muevas.
215
00:23:43,540 --> 00:23:44,020
¿Que obedece?
216
00:23:49,070 --> 00:23:50,390
Dile que se siente.
217
00:23:52,740 --> 00:23:53,803
¿El precio duplico
218
00:23:54,854 --> 00:23:55,673
yo qué quieres?
219
00:23:56,020 --> 00:23:58,020
I Grie no, esto es una locura.
220
00:24:00,980 --> 00:24:01,580
Me apetece.
221
00:24:03,980 --> 00:24:04,700
Sí, platícanos.
222
00:24:35,220 --> 00:24:37,660
¿Quiero hablar con mi esposa,
puedes hacerlo?
223
00:25:02,290 --> 00:25:03,570
¿Nunca lo había hecho, qué?
224
00:25:08,170 --> 00:25:09,292
Acaparar la vasilla
225
00:25:10,048 --> 00:25:12,343
amarra la vasilla no amárrala
a la silla.
226
00:26:08,560 --> 00:26:11,160
No, no, no, no, no, no, no,
no puedo, no me acuerdo.
227
00:26:15,120 --> 00:26:17,080
Te aseguro que esto no es necesario.
228
00:26:17,160 --> 00:26:19,600
Puedes desatarme, no sabe,
no puedo hacerlo.
229
00:26:19,720 --> 00:26:21,400
Yo yo quería hablar con mi esposa.
230
00:26:21,400 --> 00:26:24,000
¿Tenemos que hacerlo de nuevo, sabes?
231
00:26:24,960 --> 00:26:25,491
¿Eres tú,
232
00:26:26,400 --> 00:26:29,613
por favor, por favor, yo debo hablar
con Sara, OK?
233
00:26:31,590 --> 00:26:32,070
Espera.
234
00:26:33,870 --> 00:26:34,830
Tú lo eres, Charles.
235
00:26:35,950 --> 00:26:36,950
Te pareces.
236
00:26:40,600 --> 00:26:41,360
No puede ser.
237
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
¿Estás muerta, mamá?
238
00:26:43,760 --> 00:26:45,320
Han pasado 20 años.
239
00:26:46,920 --> 00:26:47,680
Es imposible.
240
00:26:50,560 --> 00:26:51,040
Yo no.
241
00:26:52,270 --> 00:26:52,750
No estoy.
242
00:26:54,790 --> 00:26:56,350
No quiero estar muerta en serio.
243
00:26:57,190 --> 00:26:58,790
¿Entonces por qué te suicidaste?
244
00:27:00,150 --> 00:27:03,310
Fui yo quien encontró tu cuerpo boca
abajo en la bañera.
245
00:27:04,960 --> 00:27:06,141
¿Yo jamás haría eso,
246
00:27:06,649 --> 00:27:07,173
sabes qué?
247
00:27:09,680 --> 00:27:12,640
¿No quería hablar contigo, pero aquí estás
248
00:27:13,520 --> 00:27:16,000
así que podrías decirme
por qué lo hiciste,
249
00:27:16,600 --> 00:27:16,893
Sabes?
250
00:27:17,000 --> 00:27:17,160
Me
251
00:27:18,160 --> 00:27:20,413
me enviaron de familiares Sangrados
252
00:27:20,480 --> 00:27:22,893
todo el tiempo creyendo que era mi culpa.
253
00:27:48,930 --> 00:27:52,410
La verdad es que no soportaba verte,
254
00:27:53,511 --> 00:27:54,743
me arruinaste la vida.
255
00:27:55,970 --> 00:27:58,250
Es difícil de escuchar dulce niño,
256
00:27:59,130 --> 00:28:01,103
yo nunca más quise ser madre.
257
00:28:02,900 --> 00:28:08,260
Cada segundo de cada día
era como la muerte y un día.
258
00:28:09,570 --> 00:28:11,850
Todas esas cosas se sumaron.
259
00:28:11,850 --> 00:28:14,250
Nos detenemos así es no,
260
00:28:15,250 --> 00:28:16,783
no hasta que reciban eso.
261
00:28:18,050 --> 00:28:19,770
¿No es eso lo que buscas?
262
00:28:20,170 --> 00:28:22,490
¿Nunca quisiste besarme cuando eras niño?
263
00:28:23,930 --> 00:28:25,490
Y las obras crecido
264
00:28:26,450 --> 00:28:28,943
y me debes a tu madre, tú eres.
265
00:28:43,710 --> 00:28:44,230
¿Dónde está?
266
00:29:39,840 --> 00:29:40,720
Vuelve a tu lugar.
267
00:30:25,060 --> 00:30:27,060
Era de mi madre antes de dársela
a Sara.
268
00:30:27,060 --> 00:30:30,153
Eso debe haberla confundido,
esas cosas no se confundió,
269
00:30:30,220 --> 00:30:32,033
sabía lo que hacía, había un
270
00:30:32,100 --> 00:30:33,713
temporizador, pero es el anciano,
271
00:30:33,780 --> 00:30:36,273
tenía reglas, solo debían ser 2 minutos,
así que lo
272
00:30:36,340 --> 00:30:36,980
olvide,
273
00:30:38,220 --> 00:30:41,020
funcionó, funcionó o no digo,
274
00:30:41,220 --> 00:30:43,153
ni siquiera sabía si yo mismo lo creía.
275
00:30:44,340 --> 00:30:46,620
Oye, escúchame la próxima vez,
276
00:30:46,832 --> 00:30:48,773
no cometeremos errores,
te aseguro.
277
00:30:49,000 --> 00:30:51,600
Que no la habrá ella,
ella estaba ahí, digo.
278
00:30:51,950 --> 00:30:54,190
¿Sí pudo traer a mi madre,
puede traer a Sara?
279
00:30:57,840 --> 00:30:59,320
Tu esposa falleció.
280
00:31:01,650 --> 00:31:02,970
Y ya no puedes volver a ver.
281
00:31:16,480 --> 00:31:17,600
¿Esto te acordamos?
282
00:31:19,240 --> 00:31:20,000
¿Si cambia su opinión?
283
00:31:22,400 --> 00:31:23,040
Mira, el
284
00:31:23,684 --> 00:31:25,093
el dinero no es problema.
285
00:31:26,960 --> 00:31:28,760
Solo quiero poder despedirme.
286
00:31:35,390 --> 00:31:37,390
Si estás viendo esto, yo fallé.
287
00:31:39,190 --> 00:31:40,590
Te dejo esta cinta
288
00:31:40,813 --> 00:31:43,403
para que no cometas los mismos errores
que yo.
289
00:31:44,750 --> 00:31:45,750
No es que importe.
290
00:31:49,320 --> 00:31:50,520
¿Ya estás muerta?
291
00:31:54,420 --> 00:31:56,260
En el sótano de esta propiedad.
292
00:31:58,150 --> 00:31:59,510
Vive una inquilina especial.
293
00:32:01,310 --> 00:32:05,270
Ahora que la propiedad está a tu nombre,
ella está ligada a ti.
294
00:32:06,630 --> 00:32:07,590
¿Eres un guardián?
295
00:32:08,630 --> 00:32:10,590
Te obedecerá a ti y solo a ti.
296
00:32:12,190 --> 00:32:13,270
Hasta cierto punto.
297
00:32:14,790 --> 00:32:16,975
Hay un agujero en la pared del fondo,
298
00:32:17,300 --> 00:32:20,430
no puede lastimarte
mientras te mantengas a este lado,
299
00:32:20,710 --> 00:32:23,243
así que debes alejarte del agujero.
300
00:32:25,320 --> 00:32:28,391
Ella tiene el poder de traer
de vuelta a los muertos,
301
00:32:28,560 --> 00:32:31,200
pero te lo advierto, no la uses,
302
00:32:31,466 --> 00:32:33,053
aunque sientas la tentación.
303
00:32:34,990 --> 00:32:36,310
No la uses.
304
00:32:36,750 --> 00:32:38,870
Cuando me convertí en su guardián
era débil.
305
00:32:39,190 --> 00:32:43,430
No pude evitarlo, pero escucha,
solo te da 2 minutos,
306
00:32:43,750 --> 00:32:45,643
2 minutos con los muertos.
307
00:32:45,790 --> 00:32:47,710
Después de eso tiene el control.
308
00:32:49,880 --> 00:32:52,000
Las cadenas y correas las sujetarán,
309
00:32:52,600 --> 00:32:55,493
entre más hables con ella,
más fuerte se vuelve.
310
00:32:57,310 --> 00:32:58,870
Ellos se meterán en tu cabeza.
311
00:33:01,110 --> 00:33:04,950
Aunque intentes irte, la enfermedad
y la muerte te seguirán.
312
00:33:06,830 --> 00:33:09,950
Sus hechizos flotan desde
el sótano como fantasmas.
313
00:33:11,970 --> 00:33:14,490
De una forma u otra,
ella te traerá de vuelta.
314
00:33:16,220 --> 00:33:18,380
Lo que sea con tal de que la liberes.
315
00:33:19,350 --> 00:33:22,990
Es su objetivo, así que lo dejarás.
316
00:33:23,950 --> 00:33:27,830
¿Que salga del sótano jamás comprendes?
317
00:33:29,810 --> 00:33:33,330
¿Eres lo único que se interpone
entre ella y El Mundo exterior?
318
00:33:35,630 --> 00:33:37,670
¿Alguna vez pareció una bendición?
319
00:33:39,830 --> 00:33:41,830
Tener acceso a sus dones.
320
00:33:43,830 --> 00:33:47,270
Pero esta noche su maldición
termina conmigo.
321
00:33:49,220 --> 00:33:50,620
Yo tuve una familia.
322
00:33:54,490 --> 00:33:55,690
Y tuve una hija.
323
00:34:01,630 --> 00:34:03,230
Tuve toda una vida.
324
00:34:04,670 --> 00:34:07,190
Más allá de este lugar olvidado por Dios.
325
00:34:11,670 --> 00:34:13,510
Y ahora sólo la tengo a ella.
326
00:34:31,840 --> 00:34:32,640
¿Lo sabías?
327
00:34:36,730 --> 00:34:40,103
¿No tiene sentido por qué
en el sótano hay una mujer
328
00:34:40,170 --> 00:34:41,783
y cuánto tiempo lleva ahí?
329
00:34:41,890 --> 00:34:43,890
¿Lo sé, tenemos que irnos,
330
00:34:44,953 --> 00:34:45,063
no?
331
00:34:46,890 --> 00:34:47,450
No.
332
00:34:55,120 --> 00:34:56,720
¿Pagamos los boletos
y luego qué?
333
00:34:58,230 --> 00:35:00,470
Ni siquiera tengo un lugar donde vivir
334
00:35:01,190 --> 00:35:04,603
ni les rico dijo que pagaría
lo que fuera YY ahora
335
00:35:04,670 --> 00:35:05,883
sabemos que hay reglas.
336
00:35:05,950 --> 00:35:07,390
¿Sabemos a lo que nos enfrentamos?
337
00:35:07,390 --> 00:35:08,470
No, eso no es verdad.
338
00:35:08,470 --> 00:35:09,470
Sabemos suficiente.
339
00:35:11,670 --> 00:35:13,550
Titi, por favor, por favor, escúchame.
340
00:35:15,590 --> 00:35:16,870
¿Sabes lo que significa para mí?
341
00:35:18,470 --> 00:35:19,270
Para ti y para mí.
342
00:35:20,590 --> 00:35:22,883
Porque cada pez que logró avanzar
343
00:35:22,950 --> 00:35:25,667
siempre hay algo que me ha enviado
de empecé en
344
00:35:26,070 --> 00:35:26,843
el orfanato.
345
00:35:26,910 --> 00:35:29,270
Tú eras la que decía un día
estaremos solas.
346
00:35:29,270 --> 00:35:31,030
Tomaremos nuestras decisiones.
347
00:35:33,520 --> 00:35:34,760
Esto es para nosotras.
348
00:35:36,270 --> 00:35:41,070
¿Harías tu carrera de derecho
y yo podría comenzar mi estudio de arte?
349
00:35:42,590 --> 00:35:45,030
Nos lo merecemos tu padre te lo digo.
350
00:35:45,310 --> 00:35:48,110
Cuanto más la uses,
más consulta para él decirlo.
351
00:35:48,110 --> 00:35:51,123
Usó el sótano 20 años antes
de que decidiera tener cuidado
352
00:35:51,190 --> 00:35:52,003
de lo que estaba viviendo.
353
00:35:52,070 --> 00:35:55,670
Y mira lo que le hizo a él
en un parte, guías un par de días.
354
00:35:57,260 --> 00:35:58,860
¿Podemos manejar un par de días?
355
00:36:01,340 --> 00:36:02,460
Y yo no soy mi padre.
356
00:36:09,110 --> 00:36:09,870
Sólo una vez.
357
00:36:10,870 --> 00:36:14,390
Solo él, sí, y nos iremos luego.
358
00:36:15,590 --> 00:36:17,283
Me quedaré porque me preocupo por ti,
359
00:36:17,350 --> 00:36:17,723
pero.
360
00:36:19,150 --> 00:36:19,630
Irish.
361
00:36:21,570 --> 00:36:22,850
¿Esto es peligroso?
362
00:36:29,120 --> 00:36:30,320
Tiene que obedecerme.
363
00:36:32,110 --> 00:36:32,510
Cierto.
364
00:36:34,660 --> 00:36:35,580
No cruzar.
365
00:36:46,480 --> 00:36:47,640
Ahora soy la dueña.
366
00:36:50,830 --> 00:36:52,430
No puedes cruzar el escalón.
367
00:36:54,360 --> 00:36:56,680
Salir del sótano está prohibido.
368
00:37:19,740 --> 00:37:20,580
No cruzar.
369
00:37:45,730 --> 00:37:46,290
¿Quién es?
370
00:37:46,930 --> 00:37:48,570
Soy iuriz, ya sabes del POP.
371
00:37:48,570 --> 00:37:48,688
No
372
00:37:49,450 --> 00:37:51,863
pensé que me buscarías
está abierto, entra.
373
00:38:44,880 --> 00:38:48,800
1972 un propietario freelance,
Otto Bugler.
374
00:38:55,700 --> 00:38:57,180
1 de los propietarios.
375
00:39:03,030 --> 00:39:05,190
Dueño de bar local, se quita la vida.
376
00:39:07,180 --> 00:39:09,100
Después de una tragedia familiar.
377
00:39:14,490 --> 00:39:15,050
Freakland.
378
00:40:02,840 --> 00:40:07,040
Después de Sara iba a estos grupos
de terapia de duelo,
379
00:40:07,320 --> 00:40:09,053
éramos cercanos a 1 de los mayores,
380
00:40:09,120 --> 00:40:11,413
el cardió a su esposa por cáncer
y estaba.
381
00:40:12,430 --> 00:40:13,710
Luchando para seguir adelante
382
00:40:14,030 --> 00:40:16,310
y un día nos habló de algo increíble,
383
00:40:16,470 --> 00:40:18,064
más allá de la comprensión,
384
00:40:18,630 --> 00:40:20,363
dijo que tú pagas 2000.
385
00:40:21,910 --> 00:40:23,110
¿Y que te llevan a verla?
386
00:40:24,150 --> 00:40:25,990
Debe llevar un objeto del difunto.
387
00:40:27,920 --> 00:40:29,042
¿Y hablas con ellos
388
00:40:29,800 --> 00:40:32,853
por como me sentí, habría creído
lo que fuera con tal de volver a verla?
389
00:40:34,310 --> 00:40:38,270
¿Sabes que mi padre era el dueño
y nunca te lo dijo?
390
00:40:38,590 --> 00:40:41,470
Bueno, no habíamos hablado en años,
así que.
391
00:40:43,070 --> 00:40:44,270
No sabía dónde estaba.
392
00:40:46,960 --> 00:40:48,440
¿Y no lo has considerado?
393
00:40:49,910 --> 00:40:52,331
¿Si pudieras tener una conversación real,
394
00:40:52,430 --> 00:40:54,563
la oportunidad de decirle cómo te sientes?
395
00:40:57,060 --> 00:40:59,599
Ojalá pudiera ofrecerte
algo más que dinero,
396
00:41:00,420 --> 00:41:02,193
solo quiero poder despedirme.
397
00:41:17,820 --> 00:41:18,740
Esto era de ya.
398
00:41:38,350 --> 00:41:38,990
2 minutos.
399
00:41:49,870 --> 00:41:50,230
¿Listo?
400
00:41:56,760 --> 00:41:57,646
¿A dónde estoy,
401
00:41:58,360 --> 00:41:58,773
Daniel?
402
00:42:01,880 --> 00:42:02,320
¿Ni el
403
00:42:03,160 --> 00:42:04,893
dónde dónde sucede?
404
00:42:08,000 --> 00:42:08,560
Oye.
405
00:42:08,640 --> 00:42:09,240
¿Qué recuerdas?
406
00:42:09,240 --> 00:42:09,560
¿Qué pasó?
407
00:42:09,560 --> 00:42:10,000
No lo sé.
408
00:42:13,560 --> 00:42:16,560
¿Iba conduciendo los hijos
y luego qué
409
00:42:17,920 --> 00:42:18,853
estaba lloviendo?
410
00:42:20,560 --> 00:42:24,400
YY las luces se difuminaron
y solo vi blanco.
411
00:42:27,200 --> 00:42:27,960
Y es que sucede.
412
00:42:30,390 --> 00:42:30,710
Estoy
413
00:42:31,950 --> 00:42:32,710
curiosista,
414
00:42:34,559 --> 00:42:35,083
lo siento.
415
00:42:35,200 --> 00:42:35,880
90 segundos.
416
00:42:36,760 --> 00:42:37,520
¿Quién es ella?
417
00:42:38,040 --> 00:42:38,560
No importa.
418
00:42:38,560 --> 00:42:40,040
Mírame, no que haga mucho tiempo.
419
00:42:40,960 --> 00:42:42,000
¿Tuviste un accidente?
420
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Chocaste tu auto.
421
00:42:47,110 --> 00:42:48,150
Por usted, Sara.
422
00:42:50,480 --> 00:42:54,160
No importa, estás aquí, ahora estás aquí.
423
00:43:00,800 --> 00:43:02,160
¿Por qué ataste mis manos?
424
00:43:02,360 --> 00:43:04,120
No puedo explicártelo sarazi.
425
00:43:04,200 --> 00:43:07,880
Ahí hay tanto que quiero decirte
y sé que no era perfecto.
426
00:43:07,880 --> 00:43:09,280
Desearía haberlo hecho mejor.
427
00:43:11,070 --> 00:43:13,030
¿Pero debo preguntarte una cosa?
428
00:43:15,390 --> 00:43:16,030
¿Qué cosa?
429
00:43:19,520 --> 00:43:20,720
¿Con quién estaba saliendo?
430
00:43:24,310 --> 00:43:24,870
Saliendo.
431
00:43:27,650 --> 00:43:30,010
Yo no, yo no ya quedó en el pasado,
432
00:43:31,010 --> 00:43:34,623
pero me ayudaría a saber,
no tengo idea de qué estás hablando.
433
00:43:35,250 --> 00:43:37,410
30 segundos cierra, por favor.
434
00:43:39,450 --> 00:43:40,930
Sé que ibas a dejarme.
435
00:43:42,030 --> 00:43:43,390
¿Se ve que había alguien más?
436
00:43:44,310 --> 00:43:46,470
Dejaste los pollitos en mi computadora,
437
00:43:46,670 --> 00:43:49,003
creo que querías que los
encontrara 10 segundos.
438
00:43:50,550 --> 00:43:51,390
Ni los
439
00:43:53,030 --> 00:43:54,163
5 segundos.
440
00:43:55,670 --> 00:44:00,190
¿Mira, intento seguir adelante,
necesito que digas qué pasó?
441
00:44:01,750 --> 00:44:02,341
Primero el
442
00:44:04,470 --> 00:44:04,824
tiempo
443
00:44:06,388 --> 00:44:07,443
siempre terminamos.
444
00:44:09,320 --> 00:44:10,796
Jamás existió su abogado,
445
00:44:11,200 --> 00:44:13,733
la idea de estar contigo
más tiempo era intolerable.
446
00:44:14,790 --> 00:44:15,230
¿Suficiente?
447
00:44:37,640 --> 00:44:38,585
Ay, Luis regresa
448
00:44:40,225 --> 00:44:40,453
este.
449
00:44:41,170 --> 00:44:42,170
Quiero Esther bueno, Sara.
450
00:44:45,080 --> 00:44:45,440
Yo.
451
00:44:48,530 --> 00:44:49,416
No fue mi culpa
452
00:44:51,090 --> 00:44:51,303
yo.
453
00:44:52,010 --> 00:44:52,970
Yo no hice nada,
454
00:44:53,930 --> 00:44:54,823
ay yo darte.
455
00:44:58,010 --> 00:44:59,810
Tengo miedo, déjame ayudarte.
456
00:45:22,520 --> 00:45:24,360
¿Fue tu guardiana, tienes que obedecerme?
457
00:45:26,220 --> 00:45:27,220
No, no lo entiendes.
458
00:45:28,920 --> 00:45:29,320
Somos
459
00:45:30,320 --> 00:45:30,773
dioses.
460
00:45:51,900 --> 00:45:53,420
Esto no era una despedida.
461
00:45:54,880 --> 00:45:55,280
Pues sí.
462
00:45:58,110 --> 00:45:59,468
¿No te gustaría saberlo
463
00:45:59,624 --> 00:46:01,683
si la persona que amas va a dejarte?
464
00:46:01,750 --> 00:46:02,790
No quería saber por qué.
465
00:46:06,830 --> 00:46:08,306
Pero lo que dijo al final
466
00:46:08,525 --> 00:46:10,643
fue después de que terminó el tiempo.
467
00:46:10,710 --> 00:46:14,870
No, no, no, no era ella era,
no importa, ya lo intentaste,
468
00:46:15,150 --> 00:46:16,243
así que ahora vete.
469
00:46:20,130 --> 00:46:20,730
Debes
470
00:46:21,650 --> 00:46:22,743
irte ni.
471
00:46:24,870 --> 00:46:25,710
Lo lamento.
472
00:46:29,580 --> 00:46:31,140
La cabeza de la reina.
473
00:47:00,360 --> 00:47:02,000
No me hace sentir miedo.
474
00:47:17,780 --> 00:47:18,260
Oh, bueno.
475
00:47:19,740 --> 00:47:20,700
¿Te ves viejo?
476
00:47:23,190 --> 00:47:27,150
Estoy enfermo Cat, he estado aquí
toda mi vida.
477
00:47:28,180 --> 00:47:29,060
¿Ya fue suficiente?
478
00:47:31,290 --> 00:47:32,890
Así que iré a ver a IRIS.
479
00:47:34,180 --> 00:47:35,380
Intentaré explicarle.
480
00:47:37,630 --> 00:47:37,830
Quería.
481
00:47:58,830 --> 00:48:00,270
Solo quería despedirme.
482
00:48:03,200 --> 00:48:04,960
Y ya lo hice, así que.
483
00:48:10,340 --> 00:48:11,380
¿Recuerdas lo que pasó?
484
00:48:11,380 --> 00:48:13,388
La última vez que intentaste irte,
485
00:48:14,060 --> 00:48:17,353
regresaste a mí y tu maldición te siguió.
486
00:48:20,410 --> 00:48:22,250
¿Qué crees que pasará esta vez?
487
00:48:23,660 --> 00:48:24,580
Libérame
488
00:48:25,580 --> 00:48:29,153
y terminará todo esto,
tengo una mejor idea.
489
00:48:30,990 --> 00:48:33,110
Terminamos esto de una vez por todas.
490
00:48:34,910 --> 00:48:36,350
No puedes matar mi hombro.
491
00:48:39,710 --> 00:48:40,350
¿Sabes?
492
00:48:43,150 --> 00:48:44,331
Tal vez tenga razón,
493
00:48:45,270 --> 00:48:45,861
oh, bueno,
494
00:48:46,719 --> 00:48:47,243
oh, bueno.
495
00:48:49,350 --> 00:48:51,358
Puede que alguien tú quiera verme,
496
00:48:51,830 --> 00:48:56,003
pero lo único de lo que estoy seguro
es de que voy
497
00:48:56,070 --> 00:48:58,550
a quemar este lugar hasta las entrañas
498
00:48:59,030 --> 00:49:03,110
y no quedará nada más que cenizas
que cuidar aquí,
499
00:49:03,270 --> 00:49:03,483
esposa.
500
00:49:05,260 --> 00:49:05,620
Tú
501
00:49:06,620 --> 00:49:08,953
no eres mi esposa.
502
00:49:12,630 --> 00:49:15,550
¿Abandonaste a nuestra hija,
no estabas ahí?
503
00:49:15,590 --> 00:49:18,230
Ella vio como la enfermedad de consumo.
504
00:49:20,310 --> 00:49:22,470
Tú, tú eres el monstruo.
505
00:49:22,590 --> 00:49:23,430
Marco.
506
00:50:58,880 --> 00:50:59,360
Katy.
507
00:51:10,250 --> 00:51:12,090
De subir niña.
508
00:52:05,640 --> 00:52:06,440
¿Qué día estás abajo?
509
00:52:08,000 --> 00:52:09,240
¿No perteneces aquí?
510
00:52:11,410 --> 00:52:12,850
Lárgate, niña.
511
00:52:17,290 --> 00:52:17,850
¿A dónde vas?
512
00:52:19,800 --> 00:52:20,480
¿Papá, dónde vas?
513
00:52:21,560 --> 00:52:25,160
No puedes entrarte atento,
nunca estuviste a la altura nunca.
514
00:52:30,880 --> 00:52:32,680
Ella siente tu miedo.
515
00:52:36,030 --> 00:52:37,070
¿Qué te pasa en la cara?
516
00:52:45,110 --> 00:52:45,390
Papá.
517
00:52:48,400 --> 00:52:49,400
Bastante hace tanto.
518
00:53:51,820 --> 00:53:52,420
No puedes ver.
519
00:54:07,600 --> 00:54:10,440
Ya te la mandé, está bien,
ya está mi vida.
520
00:54:21,580 --> 00:54:22,466
Este gran lugar
521
00:54:23,860 --> 00:54:24,303
es.
522
00:54:24,410 --> 00:54:25,130
Era su oficina.
523
00:54:27,770 --> 00:54:28,690
Esto parece ideal.
524
00:54:29,760 --> 00:54:32,240
¿Está segura que el de la izquierda
es el abogado?
525
00:54:32,960 --> 00:54:33,840
Sí, es él.
526
00:54:34,720 --> 00:54:38,960
Ni siquiera hay un número de teléfono,
solo la dirección a la que fuimos
527
00:54:39,840 --> 00:54:41,093
es como si lo supiera.
528
00:54:41,640 --> 00:54:43,853
Debía encontrar un incauto
que firmara su nombre
529
00:54:43,920 --> 00:54:45,253
y luego solo desaparecer.
530
00:54:47,080 --> 00:54:49,840
Tomaremos el dinero denil
y nos largaremos de aquí.
531
00:54:51,860 --> 00:54:53,820
¿Está pasando, como dijo Tu papá?
532
00:54:54,920 --> 00:54:58,240
Usamos a la bruja y ahora
el sueño solo sabe lo que orar.
533
00:54:58,240 --> 00:55:01,480
Una pesadilla fue amiga, te estrangulaban
en el piso del baño.
534
00:55:05,890 --> 00:55:07,090
¿Qué estás haciendo a Ibis?
535
00:55:07,090 --> 00:55:09,370
Actúas como si no quisieras
irte de este lugar.
536
00:55:10,560 --> 00:55:13,440
Si no puedo sacarle provecho,
pues no,
537
00:55:14,409 --> 00:55:14,933
no quiero.
538
00:55:16,680 --> 00:55:17,880
Esto es todo lo que tengo.
539
00:55:19,560 --> 00:55:22,840
Y solo piensa la cantidad
de personas que morirían.
540
00:55:23,240 --> 00:55:25,893
Si tuvieran algo como lo que hay aquí,
541
00:55:25,960 --> 00:55:28,253
escuchas lo que dices,
esto no es algo que puedas
542
00:55:28,320 --> 00:55:30,773
controlar, no lo entiendes.
543
00:55:31,280 --> 00:55:31,600
¿Qué es?
544
00:55:31,600 --> 00:55:33,360
Ella está en su cabeza.
545
00:55:34,200 --> 00:55:35,560
Deberías tener miedo.
546
00:55:39,340 --> 00:55:41,700
¿Sabes lo que en verdad me da miedo?
547
00:55:43,450 --> 00:55:45,130
Tener que volver a mi vida ordinaria,
548
00:55:45,250 --> 00:55:47,623
una vida en la que no tengo nada.
549
00:55:49,470 --> 00:55:52,883
Tal vez no quieras que tenga esto
porque porque somos buenas, sí,
550
00:55:52,950 --> 00:55:54,790
mientras yo sea incompetente
551
00:55:54,870 --> 00:55:56,642
y tú solo tengas que cuidarme,
552
00:55:57,550 --> 00:55:59,676
pero tan pronto como tengo algo mío,
553
00:56:00,053 --> 00:56:01,403
solo quieres quitármelo.
554
00:56:06,020 --> 00:56:07,060
Pinches a total.
555
00:56:20,230 --> 00:56:21,070
¿Qué estás haciendo?
556
00:56:23,410 --> 00:56:25,330
Sí, sí, entonces vete.
557
00:56:59,070 --> 00:57:00,910
Autofocler, 1972.
558
00:57:00,910 --> 00:57:02,710
Propietario freelance freelance.
559
00:58:15,790 --> 00:58:17,110
¿Qué buscabas o tú?
560
00:58:18,630 --> 00:58:20,190
¿Quiénes son estos hombres?
561
00:58:22,560 --> 00:58:24,440
¿Intentaste escapar, verdad?
562
00:58:38,690 --> 00:58:39,850
¿Sabes a quién quiero ver?
563
00:59:05,630 --> 00:59:06,470
No puedes estar aquí.
564
00:59:08,710 --> 00:59:10,910
¿Cómo me encontraste
solo guardiano?
565
00:59:12,470 --> 00:59:13,550
Es imposible.
566
00:59:15,080 --> 00:59:17,173
¿Es imposible que en este lugar
porque fuiste a su guardián,
567
00:59:17,240 --> 00:59:17,813
quién es allá?
568
00:59:19,750 --> 00:59:22,483
No lo sé, nunca me pregunté quién era
569
00:59:22,550 --> 00:59:24,523
ni cómo llegó a ser
lo que es es todo.
570
00:59:26,150 --> 00:59:27,390
¿Es todo lo que vas a decirme?
571
00:59:27,430 --> 00:59:30,310
No quería que te involucraras,
no dejé testamento.
572
00:59:30,950 --> 00:59:32,110
Esto no hubiera pasado.
573
00:59:32,110 --> 00:59:34,270
Si te hubieras mandado te
habría mantenido lejos.
574
00:59:34,390 --> 00:59:38,230
¿Si tan siquiera me hubieras hablado
que involucrarte a ti y a tu madre, no?
575
00:59:40,110 --> 00:59:42,670
Intenté verte una vez,
ire hace mucho tiempo.
576
00:59:44,280 --> 00:59:45,960
¿Pero en cuanto salí de esta propiedad?
577
00:59:47,700 --> 00:59:49,180
Cosas horribles me siguieron.
578
00:59:52,570 --> 00:59:54,770
Enfermedades, accidentes.
36928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.