All language subtitles for BAGH=SRT01__srt__es-ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:06,180 1 W significa ganancias diarias. 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,980 Regalamos un bono de 1500 dólares a los jugadores nuevos. 3 00:00:09,980 --> 00:00:13,260 Ve a la página 1 W punto GL Regístrate 4 00:00:13,380 --> 00:00:14,633 haz el primer depósito 5 00:00:14,700 --> 00:00:16,433 y llévate bono de 1500 6 00:00:16,500 --> 00:00:16,993 dólares. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,980 Gana junto con 1 wing. 8 00:00:44,290 --> 00:00:44,770 Hola cortana. 9 00:01:39,630 --> 00:01:40,470 Tengo que verla. 10 00:01:44,490 --> 00:01:48,210 Te diré lo que les digo a todos los que entran por esa puerta. 11 00:01:49,710 --> 00:01:50,950 Buscando verla. 12 00:01:52,890 --> 00:01:53,490 Vete. 13 00:01:55,550 --> 00:01:57,230 Llévate tu dolor a otra parte. 14 00:01:58,710 --> 00:02:01,350 Aquí no hay horas de paz, no, no busco la paz. 15 00:02:03,550 --> 00:02:05,950 Busco respuestas, vete a casa. 16 00:02:10,630 --> 00:02:11,830 Vete a casa. 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,680 Hay un inquilino especial que vive aquí. 18 00:02:37,510 --> 00:02:38,790 Esta dada la propiedad. 19 00:02:40,080 --> 00:02:41,200 Vive en el sótano. 20 00:02:42,850 --> 00:02:44,610 ¿Y ahora que todo está a tu nombre? 21 00:02:46,370 --> 00:02:47,050 ¿Eres su guardiana? 22 00:02:48,240 --> 00:02:50,248 Ya no puedes escapar de este lugar 23 00:02:51,040 --> 00:02:51,493 un. 24 00:02:51,650 --> 00:02:54,730 Eres lo único que se interpone entre ella y El Mundo exterior 25 00:02:55,210 --> 00:02:58,143 y esa es tu única tarea. 26 00:02:59,440 --> 00:03:00,280 No dejarás que 27 00:03:01,080 --> 00:03:01,966 sacar el sótano 28 00:03:02,640 --> 00:03:03,933 de ninguna manera. 29 00:03:04,560 --> 00:03:06,627 Aún no sabes lo peligrosa que eres, 30 00:03:06,920 --> 00:03:08,213 pero no es lo veraz. 31 00:03:11,080 --> 00:03:11,966 Pero esta noche 32 00:03:12,927 --> 00:03:14,573 su maldición termina conmigo. 33 00:03:16,650 --> 00:03:18,330 Si estás viendo esto, yo fallé. 34 00:03:29,970 --> 00:03:31,010 Pero tienes que saber. 35 00:03:34,210 --> 00:03:35,450 ¿Que ya estás muerta? 36 00:04:01,530 --> 00:04:04,610 Contacto con la muerte. 37 00:04:27,280 --> 00:04:27,720 Falta poco. 38 00:04:31,190 --> 00:04:31,590 ¿Listo? 39 00:04:36,520 --> 00:04:40,320 ¿Sabes, es ilegal entrar a un apartamento si te han desalojado? 40 00:04:40,640 --> 00:04:41,960 Sí, Katie, lo sé. 41 00:04:43,000 --> 00:04:44,280 No es justo, pero ya lo hizo. 42 00:04:45,520 --> 00:04:47,240 Sabe que no puedo hacer nada al respecto. 43 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Lamento involucrarte. 44 00:04:53,870 --> 00:04:57,123 Oye, pronto saldrán los resultados de esa beca de arte, OK, 45 00:04:57,190 --> 00:04:59,323 solo necesito dinero para 46 00:04:59,390 --> 00:05:01,323 el depósito y eso. 47 00:05:03,010 --> 00:05:04,890 ¿Crees que Martín vuelva a darme trabajo en el hotel? 48 00:05:04,890 --> 00:05:08,210 Su trabajo era una basura, pues sí, pero la verdad no me importa. 49 00:05:08,210 --> 00:05:09,170 Es un pervertido. 50 00:05:10,690 --> 00:05:11,210 Cierto. 51 00:05:14,570 --> 00:05:14,970 Oye 52 00:05:16,410 --> 00:05:18,543 el tiempo que necesites, Quédate. 53 00:05:22,030 --> 00:05:22,550 ¿Dónde? 54 00:05:26,530 --> 00:05:29,090 Sí, sí, yo puedo llegar. 55 00:05:31,620 --> 00:05:31,700 OK. 56 00:05:34,520 --> 00:05:35,080 ¿Qué sucede? 57 00:05:37,450 --> 00:05:40,610 A mi padre dijiste que había muerto airis, 58 00:05:41,970 --> 00:05:44,063 sí, bueno, ahora lo está. 59 00:06:17,070 --> 00:06:18,665 Lo lamento, señorita largo, 60 00:06:19,270 --> 00:06:20,443 es su única pariente. 61 00:06:28,730 --> 00:06:29,490 Es su padre. 62 00:06:55,390 --> 00:06:56,276 Paul islord, mi 63 00:06:57,710 --> 00:06:58,923 más sentido pésame. 64 00:07:00,480 --> 00:07:02,813 ¿Soy el abogado de la herencia de tu padre, 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,920 puedo revisar sus activos contigo en cuanto 66 00:07:06,193 --> 00:07:07,561 liquidemos su propiedad? 67 00:07:09,200 --> 00:07:10,960 ¿Lo siento, pero qué propiedad? 68 00:07:13,770 --> 00:07:15,365 Este lugar era de mi padre, 69 00:07:16,010 --> 00:07:16,187 sí, 70 00:07:17,010 --> 00:07:19,903 bueno, no es una discoteca moderna. 71 00:07:20,370 --> 00:07:23,703 Por fortuna, eso no debe preocuparte la cabeza de la reina 72 00:07:23,770 --> 00:07:25,303 una vez que firmes el permiso 73 00:07:25,370 --> 00:07:26,543 para actuar como albacea. 74 00:07:26,610 --> 00:07:30,330 Bueno, puedo manejar la venta y transferencia de la propiedad. 75 00:07:32,080 --> 00:07:33,360 ¿Te importa si entramos? 76 00:07:36,900 --> 00:07:38,140 Bien adelante. 77 00:07:41,900 --> 00:07:45,673 Los propietarios han hecho varios intentos de reinventar este lugar 78 00:07:45,740 --> 00:07:47,393 los últimos 400 años. 79 00:07:47,580 --> 00:07:50,753 Tu padre estaba tan endeudado que tengo que vender el pov 80 00:07:50,820 --> 00:07:52,553 para obtener una ganancia seria 81 00:07:52,620 --> 00:07:57,313 imposible y restaurar lo requeriría una importante inversión financiera. 82 00:07:59,990 --> 00:08:03,300 En fortuna trabajó con un consorcio de inversores 83 00:08:03,367 --> 00:08:05,763 que tienen una vasta experiencia al 84 00:08:05,830 --> 00:08:09,403 deshacerse de este tipo de edificios abandonados. 85 00:08:53,130 --> 00:08:54,890 Un asunto espantoso. 86 00:09:01,600 --> 00:09:02,280 ¿Qué hay arriba? 87 00:09:29,640 --> 00:09:30,480 ¿Iba a irse? 88 00:09:32,490 --> 00:09:33,703 No tengo ningún registro 89 00:09:33,770 --> 00:09:35,463 de que pusiera la propiedad de la venta. 90 00:09:35,690 --> 00:09:38,423 Podemos ultimar esta tarde los detalles 91 00:09:38,490 --> 00:09:40,463 y justo quiero hablar con mi abogada. 92 00:09:42,090 --> 00:09:46,578 Las propiedades históricas pueden ser un fastidio por los detalles, ya sabes, 93 00:09:47,080 --> 00:09:47,663 escanearlo. 94 00:09:49,810 --> 00:09:51,690 ¿Oye, puedo quedarme aquí esta noche? 95 00:09:55,630 --> 00:09:57,520 ¿Espeluznante la verdad, tú cómo 96 00:09:58,096 --> 00:09:58,383 estás? 97 00:10:01,240 --> 00:10:04,120 Sí, no sé, es que no dejo de pensar en él, 98 00:10:05,320 --> 00:10:06,813 en su cadáver. 99 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 No pienses en eso. 100 00:10:08,600 --> 00:10:10,720 Recuerda algo bonito que hayas vivido con él. 101 00:10:11,440 --> 00:10:14,960 No tengo buenos recuerdos con él, ni siquiera lo recuerdo. 102 00:10:16,450 --> 00:10:18,850 Ay, Luis, debería estar contigo, voy para allá, no descuida, 103 00:10:19,290 --> 00:10:21,383 ya pagaste mi vuelo, estoy 104 00:10:21,450 --> 00:10:21,982 bien, OK, 105 00:10:23,130 --> 00:10:25,850 no, ya ya voy, ya compré un 106 00:10:27,157 --> 00:10:27,503 boleto. 107 00:10:27,650 --> 00:10:27,827 Por 108 00:10:28,724 --> 00:10:29,543 supuesto, IRIS. 109 00:10:31,070 --> 00:10:36,430 No hagas nada hasta que yo llegue de acuerdo, bueno, te veo luego 110 00:10:37,253 --> 00:10:37,363 sí. 111 00:10:38,480 --> 00:10:39,520 Nos vemos bye. 112 00:13:48,610 --> 00:13:50,205 Quiero que te alejes de mí, 113 00:13:50,385 --> 00:13:51,263 quise asustarte. 114 00:13:53,020 --> 00:13:53,980 ¿Eres la nueva dueña? 115 00:13:55,390 --> 00:13:56,070 Me llamo Mir. 116 00:13:57,230 --> 00:13:57,510 ¿Sí, 117 00:13:59,081 --> 00:13:59,723 qué quieres? 118 00:14:01,840 --> 00:14:02,400 Quiero ver. 119 00:14:06,060 --> 00:14:06,580 Lo siento. 120 00:14:06,740 --> 00:14:09,873 Yo sé que debí esperar de mí darte más tiempo, 121 00:14:09,940 --> 00:14:12,433 pero por favor, no lo entiendes. 122 00:14:12,500 --> 00:14:12,860 Yo 123 00:14:13,626 --> 00:14:13,913 no sé. 124 00:14:14,060 --> 00:14:14,980 Necesito ver, 125 00:14:15,980 --> 00:14:17,575 no sé de qué estás hablando 126 00:14:18,824 --> 00:14:18,993 dos. 127 00:14:19,240 --> 00:14:19,440 1000. 128 00:14:22,790 --> 00:14:23,310 Cierto. 129 00:14:24,790 --> 00:14:26,910 ¿Para para para qué es el dinero? 130 00:14:28,390 --> 00:14:29,510 La mujer en el sótano. 131 00:14:31,740 --> 00:14:32,300 Por favor. 132 00:14:34,280 --> 00:14:35,756 Tengo que ver a mi esposa 133 00:14:36,560 --> 00:14:40,281 de verdad lo siento que tu esposa no está, no hay nadie más aquí 134 00:14:40,790 --> 00:14:41,373 ya lo está. 135 00:14:43,610 --> 00:14:44,810 Está en el sótano. 136 00:14:47,110 --> 00:14:48,150 ¿Estás bromeando? 137 00:14:48,150 --> 00:14:48,630 ¿Acaso 138 00:14:49,527 --> 00:14:51,763 es algo así como una broma de mal gusto? 139 00:14:51,830 --> 00:14:55,190 ¿No, no lo es, oye, cuánto quieres tengo? 140 00:14:57,550 --> 00:14:58,270 4000, por 141 00:14:59,876 --> 00:15:00,163 favor. 142 00:15:01,640 --> 00:15:02,840 Traeré el resto mañana. 143 00:15:05,360 --> 00:15:07,958 Escucha, yo te prometo que no estoy loco, sí, 144 00:15:08,950 --> 00:15:10,773 otros vienen por la misma razón. 145 00:15:14,010 --> 00:15:14,187 Muy 146 00:15:16,570 --> 00:15:19,250 bien porque no aceptas el dinero, 147 00:15:19,850 --> 00:15:20,863 sé que es lo que hay que hacer. 148 00:15:25,780 --> 00:15:27,020 No tengo la llave ahora. 149 00:15:31,470 --> 00:15:32,950 ¿Por qué no vuelves mañana? 150 00:15:34,150 --> 00:15:34,327 Sí, 151 00:15:35,117 --> 00:15:36,763 me empiezo con esto muy bien. 152 00:15:38,230 --> 00:15:39,430 Sí, mañana. 153 00:15:41,840 --> 00:15:43,612 Escuchar no puedo yo, gracias, 154 00:15:44,528 --> 00:15:44,933 gracias. 155 00:15:47,810 --> 00:15:49,570 Y toca la próxima vez. 156 00:16:20,650 --> 00:16:24,650 Debo confesar que estoy desconcertado por tus decisiones, 157 00:16:24,836 --> 00:16:26,423 espero que estés a la altura 158 00:16:26,490 --> 00:16:27,383 de la tarea. 159 00:16:33,280 --> 00:16:33,930 No tardaré, 160 00:16:34,424 --> 00:16:37,133 sólo quiero pasar tiempo en la casa de mi padre. 161 00:16:39,860 --> 00:16:41,753 Bueno, supongo que estas cosas 162 00:16:41,820 --> 00:16:45,313 tienden a desarrollarse como lo hacen por una razón. 163 00:16:46,350 --> 00:16:50,790 A veces el camino equivocado nos lleva al lugar correcto. 164 00:16:57,640 --> 00:17:01,840 Seguro tendrás el tiempo suficiente para encontrar lo que buscas. 165 00:17:10,600 --> 00:17:11,160 3 meses. 166 00:17:18,330 --> 00:17:19,290 La última persona. 167 00:17:20,830 --> 00:17:24,870 Es un edificio antiguo con muy viejas tradiciones. 168 00:17:50,360 --> 00:17:51,800 Ahora está en tus manos. 169 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 Gracias por todo. 170 00:17:54,560 --> 00:17:55,387 Hay otra cosa, 171 00:17:56,040 --> 00:17:56,720 tu padre 172 00:17:57,880 --> 00:18:01,813 antes hipócrita cabeza de la reina, tendría un nuevo administrador, 173 00:18:01,880 --> 00:18:04,040 así que dejó instrucciones 174 00:18:04,200 --> 00:18:05,053 para el nuevo dueño. 175 00:18:07,570 --> 00:18:08,869 Instrucciones para qué 176 00:18:09,970 --> 00:18:12,343 no las dejo para mí las dejo para él. 177 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 Nuevo dueño. 178 00:18:41,030 --> 00:18:41,990 Instrucciones. 179 00:18:52,590 --> 00:18:53,550 ¿Será divertido? 180 00:18:55,230 --> 00:19:00,030 Así que ya lo firmaste, oye, es mi POP por el momento 181 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 y luego puedo 182 00:19:02,790 --> 00:19:04,683 venderlo cuando quiera muy bien. 183 00:19:04,790 --> 00:19:05,440 ¿Y por qué, 184 00:19:06,173 --> 00:19:06,283 OK? 185 00:19:07,310 --> 00:19:10,510 Escucha Katie, esto te parecerá una locura. 186 00:19:13,300 --> 00:19:15,993 Bromeas, además, lo sé, ya lo sé, sí, 187 00:19:16,060 --> 00:19:19,953 pero son 4000 y me traerá el resto. 188 00:19:20,020 --> 00:19:22,113 Esta noche invitaste a un extraño, 189 00:19:22,180 --> 00:19:24,713 a un posible Psicoactual, OK, Escúchame, espera. 190 00:19:25,540 --> 00:19:30,333 Apuesto a que hubo cientos de personas que vinieron y le pagaron 191 00:19:30,400 --> 00:19:31,953 a mi padre para bajar 192 00:19:32,020 --> 00:19:34,193 al sótano y asustarse un poco. 193 00:19:35,300 --> 00:19:36,740 ¿Sabes por? 194 00:19:37,940 --> 00:19:38,500 Diversión. 195 00:20:16,300 --> 00:20:16,900 Esta es. 196 00:21:43,230 --> 00:21:43,510 Hola. 197 00:21:47,420 --> 00:21:48,580 Si estás ahí, sal. 198 00:21:52,280 --> 00:21:53,697 Tal vez está en el baño, 199 00:21:54,344 --> 00:21:55,813 aquí abajo huele horrible. 200 00:22:01,400 --> 00:22:04,040 Vamos allá de donde estés este. 201 00:22:14,130 --> 00:22:16,197 Deberíamos tomarnos de la mano, OK, 202 00:22:16,633 --> 00:22:17,983 ya vinimos a intentarlo. 203 00:22:18,170 --> 00:22:20,170 Quieres echar un vistazo, 204 00:22:21,098 --> 00:22:21,503 escucha. 205 00:22:27,670 --> 00:22:28,550 ¿Qué es eso? 206 00:22:51,080 --> 00:22:51,800 Alé motivo, 207 00:22:53,000 --> 00:22:53,413 ay, ves. 208 00:23:01,650 --> 00:23:02,530 Necesito tu ayuda. 209 00:23:04,010 --> 00:23:05,250 Y después se murió hace 1 año. 210 00:23:06,210 --> 00:23:07,130 ¿Debo hablar con ella? 211 00:23:15,720 --> 00:23:19,040 ¿Espera, no vaya, no has visto alérjate de ella? 212 00:23:31,450 --> 00:23:32,572 ¿No te me acerques, 213 00:23:34,273 --> 00:23:34,383 no? 214 00:23:34,540 --> 00:23:35,140 Te muevas. 215 00:23:43,540 --> 00:23:44,020 ¿Que obedece? 216 00:23:49,070 --> 00:23:50,390 Dile que se siente. 217 00:23:52,740 --> 00:23:53,803 ¿El precio duplico 218 00:23:54,854 --> 00:23:55,673 yo qué quieres? 219 00:23:56,020 --> 00:23:58,020 I Grie no, esto es una locura. 220 00:24:00,980 --> 00:24:01,580 Me apetece. 221 00:24:03,980 --> 00:24:04,700 Sí, platícanos. 222 00:24:35,220 --> 00:24:37,660 ¿Quiero hablar con mi esposa, puedes hacerlo? 223 00:25:02,290 --> 00:25:03,570 ¿Nunca lo había hecho, qué? 224 00:25:08,170 --> 00:25:09,292 Acaparar la vasilla 225 00:25:10,048 --> 00:25:12,343 amarra la vasilla no amárrala a la silla. 226 00:26:08,560 --> 00:26:11,160 No, no, no, no, no, no, no, no puedo, no me acuerdo. 227 00:26:15,120 --> 00:26:17,080 Te aseguro que esto no es necesario. 228 00:26:17,160 --> 00:26:19,600 Puedes desatarme, no sabe, no puedo hacerlo. 229 00:26:19,720 --> 00:26:21,400 Yo yo quería hablar con mi esposa. 230 00:26:21,400 --> 00:26:24,000 ¿Tenemos que hacerlo de nuevo, sabes? 231 00:26:24,960 --> 00:26:25,491 ¿Eres tú, 232 00:26:26,400 --> 00:26:29,613 por favor, por favor, yo debo hablar con Sara, OK? 233 00:26:31,590 --> 00:26:32,070 Espera. 234 00:26:33,870 --> 00:26:34,830 Tú lo eres, Charles. 235 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 Te pareces. 236 00:26:40,600 --> 00:26:41,360 No puede ser. 237 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 ¿Estás muerta, mamá? 238 00:26:43,760 --> 00:26:45,320 Han pasado 20 años. 239 00:26:46,920 --> 00:26:47,680 Es imposible. 240 00:26:50,560 --> 00:26:51,040 Yo no. 241 00:26:52,270 --> 00:26:52,750 No estoy. 242 00:26:54,790 --> 00:26:56,350 No quiero estar muerta en serio. 243 00:26:57,190 --> 00:26:58,790 ¿Entonces por qué te suicidaste? 244 00:27:00,150 --> 00:27:03,310 Fui yo quien encontró tu cuerpo boca abajo en la bañera. 245 00:27:04,960 --> 00:27:06,141 ¿Yo jamás haría eso, 246 00:27:06,649 --> 00:27:07,173 sabes qué? 247 00:27:09,680 --> 00:27:12,640 ¿No quería hablar contigo, pero aquí estás 248 00:27:13,520 --> 00:27:16,000 así que podrías decirme por qué lo hiciste, 249 00:27:16,600 --> 00:27:16,893 Sabes? 250 00:27:17,000 --> 00:27:17,160 Me 251 00:27:18,160 --> 00:27:20,413 me enviaron de familiares Sangrados 252 00:27:20,480 --> 00:27:22,893 todo el tiempo creyendo que era mi culpa. 253 00:27:48,930 --> 00:27:52,410 La verdad es que no soportaba verte, 254 00:27:53,511 --> 00:27:54,743 me arruinaste la vida. 255 00:27:55,970 --> 00:27:58,250 Es difícil de escuchar dulce niño, 256 00:27:59,130 --> 00:28:01,103 yo nunca más quise ser madre. 257 00:28:02,900 --> 00:28:08,260 Cada segundo de cada día era como la muerte y un día. 258 00:28:09,570 --> 00:28:11,850 Todas esas cosas se sumaron. 259 00:28:11,850 --> 00:28:14,250 Nos detenemos así es no, 260 00:28:15,250 --> 00:28:16,783 no hasta que reciban eso. 261 00:28:18,050 --> 00:28:19,770 ¿No es eso lo que buscas? 262 00:28:20,170 --> 00:28:22,490 ¿Nunca quisiste besarme cuando eras niño? 263 00:28:23,930 --> 00:28:25,490 Y las obras crecido 264 00:28:26,450 --> 00:28:28,943 y me debes a tu madre, tú eres. 265 00:28:43,710 --> 00:28:44,230 ¿Dónde está? 266 00:29:39,840 --> 00:29:40,720 Vuelve a tu lugar. 267 00:30:25,060 --> 00:30:27,060 Era de mi madre antes de dársela a Sara. 268 00:30:27,060 --> 00:30:30,153 Eso debe haberla confundido, esas cosas no se confundió, 269 00:30:30,220 --> 00:30:32,033 sabía lo que hacía, había un 270 00:30:32,100 --> 00:30:33,713 temporizador, pero es el anciano, 271 00:30:33,780 --> 00:30:36,273 tenía reglas, solo debían ser 2 minutos, así que lo 272 00:30:36,340 --> 00:30:36,980 olvide, 273 00:30:38,220 --> 00:30:41,020 funcionó, funcionó o no digo, 274 00:30:41,220 --> 00:30:43,153 ni siquiera sabía si yo mismo lo creía. 275 00:30:44,340 --> 00:30:46,620 Oye, escúchame la próxima vez, 276 00:30:46,832 --> 00:30:48,773 no cometeremos errores, te aseguro. 277 00:30:49,000 --> 00:30:51,600 Que no la habrá ella, ella estaba ahí, digo. 278 00:30:51,950 --> 00:30:54,190 ¿Sí pudo traer a mi madre, puede traer a Sara? 279 00:30:57,840 --> 00:30:59,320 Tu esposa falleció. 280 00:31:01,650 --> 00:31:02,970 Y ya no puedes volver a ver. 281 00:31:16,480 --> 00:31:17,600 ¿Esto te acordamos? 282 00:31:19,240 --> 00:31:20,000 ¿Si cambia su opinión? 283 00:31:22,400 --> 00:31:23,040 Mira, el 284 00:31:23,684 --> 00:31:25,093 el dinero no es problema. 285 00:31:26,960 --> 00:31:28,760 Solo quiero poder despedirme. 286 00:31:35,390 --> 00:31:37,390 Si estás viendo esto, yo fallé. 287 00:31:39,190 --> 00:31:40,590 Te dejo esta cinta 288 00:31:40,813 --> 00:31:43,403 para que no cometas los mismos errores que yo. 289 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 No es que importe. 290 00:31:49,320 --> 00:31:50,520 ¿Ya estás muerta? 291 00:31:54,420 --> 00:31:56,260 En el sótano de esta propiedad. 292 00:31:58,150 --> 00:31:59,510 Vive una inquilina especial. 293 00:32:01,310 --> 00:32:05,270 Ahora que la propiedad está a tu nombre, ella está ligada a ti. 294 00:32:06,630 --> 00:32:07,590 ¿Eres un guardián? 295 00:32:08,630 --> 00:32:10,590 Te obedecerá a ti y solo a ti. 296 00:32:12,190 --> 00:32:13,270 Hasta cierto punto. 297 00:32:14,790 --> 00:32:16,975 Hay un agujero en la pared del fondo, 298 00:32:17,300 --> 00:32:20,430 no puede lastimarte mientras te mantengas a este lado, 299 00:32:20,710 --> 00:32:23,243 así que debes alejarte del agujero. 300 00:32:25,320 --> 00:32:28,391 Ella tiene el poder de traer de vuelta a los muertos, 301 00:32:28,560 --> 00:32:31,200 pero te lo advierto, no la uses, 302 00:32:31,466 --> 00:32:33,053 aunque sientas la tentación. 303 00:32:34,990 --> 00:32:36,310 No la uses. 304 00:32:36,750 --> 00:32:38,870 Cuando me convertí en su guardián era débil. 305 00:32:39,190 --> 00:32:43,430 No pude evitarlo, pero escucha, solo te da 2 minutos, 306 00:32:43,750 --> 00:32:45,643 2 minutos con los muertos. 307 00:32:45,790 --> 00:32:47,710 Después de eso tiene el control. 308 00:32:49,880 --> 00:32:52,000 Las cadenas y correas las sujetarán, 309 00:32:52,600 --> 00:32:55,493 entre más hables con ella, más fuerte se vuelve. 310 00:32:57,310 --> 00:32:58,870 Ellos se meterán en tu cabeza. 311 00:33:01,110 --> 00:33:04,950 Aunque intentes irte, la enfermedad y la muerte te seguirán. 312 00:33:06,830 --> 00:33:09,950 Sus hechizos flotan desde el sótano como fantasmas. 313 00:33:11,970 --> 00:33:14,490 De una forma u otra, ella te traerá de vuelta. 314 00:33:16,220 --> 00:33:18,380 Lo que sea con tal de que la liberes. 315 00:33:19,350 --> 00:33:22,990 Es su objetivo, así que lo dejarás. 316 00:33:23,950 --> 00:33:27,830 ¿Que salga del sótano jamás comprendes? 317 00:33:29,810 --> 00:33:33,330 ¿Eres lo único que se interpone entre ella y El Mundo exterior? 318 00:33:35,630 --> 00:33:37,670 ¿Alguna vez pareció una bendición? 319 00:33:39,830 --> 00:33:41,830 Tener acceso a sus dones. 320 00:33:43,830 --> 00:33:47,270 Pero esta noche su maldición termina conmigo. 321 00:33:49,220 --> 00:33:50,620 Yo tuve una familia. 322 00:33:54,490 --> 00:33:55,690 Y tuve una hija. 323 00:34:01,630 --> 00:34:03,230 Tuve toda una vida. 324 00:34:04,670 --> 00:34:07,190 Más allá de este lugar olvidado por Dios. 325 00:34:11,670 --> 00:34:13,510 Y ahora sólo la tengo a ella. 326 00:34:31,840 --> 00:34:32,640 ¿Lo sabías? 327 00:34:36,730 --> 00:34:40,103 ¿No tiene sentido por qué en el sótano hay una mujer 328 00:34:40,170 --> 00:34:41,783 y cuánto tiempo lleva ahí? 329 00:34:41,890 --> 00:34:43,890 ¿Lo sé, tenemos que irnos, 330 00:34:44,953 --> 00:34:45,063 no? 331 00:34:46,890 --> 00:34:47,450 No. 332 00:34:55,120 --> 00:34:56,720 ¿Pagamos los boletos y luego qué? 333 00:34:58,230 --> 00:35:00,470 Ni siquiera tengo un lugar donde vivir 334 00:35:01,190 --> 00:35:04,603 ni les rico dijo que pagaría lo que fuera YY ahora 335 00:35:04,670 --> 00:35:05,883 sabemos que hay reglas. 336 00:35:05,950 --> 00:35:07,390 ¿Sabemos a lo que nos enfrentamos? 337 00:35:07,390 --> 00:35:08,470 No, eso no es verdad. 338 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 Sabemos suficiente. 339 00:35:11,670 --> 00:35:13,550 Titi, por favor, por favor, escúchame. 340 00:35:15,590 --> 00:35:16,870 ¿Sabes lo que significa para mí? 341 00:35:18,470 --> 00:35:19,270 Para ti y para mí. 342 00:35:20,590 --> 00:35:22,883 Porque cada pez que logró avanzar 343 00:35:22,950 --> 00:35:25,667 siempre hay algo que me ha enviado de empecé en 344 00:35:26,070 --> 00:35:26,843 el orfanato. 345 00:35:26,910 --> 00:35:29,270 Tú eras la que decía un día estaremos solas. 346 00:35:29,270 --> 00:35:31,030 Tomaremos nuestras decisiones. 347 00:35:33,520 --> 00:35:34,760 Esto es para nosotras. 348 00:35:36,270 --> 00:35:41,070 ¿Harías tu carrera de derecho y yo podría comenzar mi estudio de arte? 349 00:35:42,590 --> 00:35:45,030 Nos lo merecemos tu padre te lo digo. 350 00:35:45,310 --> 00:35:48,110 Cuanto más la uses, más consulta para él decirlo. 351 00:35:48,110 --> 00:35:51,123 Usó el sótano 20 años antes de que decidiera tener cuidado 352 00:35:51,190 --> 00:35:52,003 de lo que estaba viviendo. 353 00:35:52,070 --> 00:35:55,670 Y mira lo que le hizo a él en un parte, guías un par de días. 354 00:35:57,260 --> 00:35:58,860 ¿Podemos manejar un par de días? 355 00:36:01,340 --> 00:36:02,460 Y yo no soy mi padre. 356 00:36:09,110 --> 00:36:09,870 Sólo una vez. 357 00:36:10,870 --> 00:36:14,390 Solo él, sí, y nos iremos luego. 358 00:36:15,590 --> 00:36:17,283 Me quedaré porque me preocupo por ti, 359 00:36:17,350 --> 00:36:17,723 pero. 360 00:36:19,150 --> 00:36:19,630 Irish. 361 00:36:21,570 --> 00:36:22,850 ¿Esto es peligroso? 362 00:36:29,120 --> 00:36:30,320 Tiene que obedecerme. 363 00:36:32,110 --> 00:36:32,510 Cierto. 364 00:36:34,660 --> 00:36:35,580 No cruzar. 365 00:36:46,480 --> 00:36:47,640 Ahora soy la dueña. 366 00:36:50,830 --> 00:36:52,430 No puedes cruzar el escalón. 367 00:36:54,360 --> 00:36:56,680 Salir del sótano está prohibido. 368 00:37:19,740 --> 00:37:20,580 No cruzar. 369 00:37:45,730 --> 00:37:46,290 ¿Quién es? 370 00:37:46,930 --> 00:37:48,570 Soy iuriz, ya sabes del POP. 371 00:37:48,570 --> 00:37:48,688 No 372 00:37:49,450 --> 00:37:51,863 pensé que me buscarías está abierto, entra. 373 00:38:44,880 --> 00:38:48,800 1972 un propietario freelance, Otto Bugler. 374 00:38:55,700 --> 00:38:57,180 1 de los propietarios. 375 00:39:03,030 --> 00:39:05,190 Dueño de bar local, se quita la vida. 376 00:39:07,180 --> 00:39:09,100 Después de una tragedia familiar. 377 00:39:14,490 --> 00:39:15,050 Freakland. 378 00:40:02,840 --> 00:40:07,040 Después de Sara iba a estos grupos de terapia de duelo, 379 00:40:07,320 --> 00:40:09,053 éramos cercanos a 1 de los mayores, 380 00:40:09,120 --> 00:40:11,413 el cardió a su esposa por cáncer y estaba. 381 00:40:12,430 --> 00:40:13,710 Luchando para seguir adelante 382 00:40:14,030 --> 00:40:16,310 y un día nos habló de algo increíble, 383 00:40:16,470 --> 00:40:18,064 más allá de la comprensión, 384 00:40:18,630 --> 00:40:20,363 dijo que tú pagas 2000. 385 00:40:21,910 --> 00:40:23,110 ¿Y que te llevan a verla? 386 00:40:24,150 --> 00:40:25,990 Debe llevar un objeto del difunto. 387 00:40:27,920 --> 00:40:29,042 ¿Y hablas con ellos 388 00:40:29,800 --> 00:40:32,853 por como me sentí, habría creído lo que fuera con tal de volver a verla? 389 00:40:34,310 --> 00:40:38,270 ¿Sabes que mi padre era el dueño y nunca te lo dijo? 390 00:40:38,590 --> 00:40:41,470 Bueno, no habíamos hablado en años, así que. 391 00:40:43,070 --> 00:40:44,270 No sabía dónde estaba. 392 00:40:46,960 --> 00:40:48,440 ¿Y no lo has considerado? 393 00:40:49,910 --> 00:40:52,331 ¿Si pudieras tener una conversación real, 394 00:40:52,430 --> 00:40:54,563 la oportunidad de decirle cómo te sientes? 395 00:40:57,060 --> 00:40:59,599 Ojalá pudiera ofrecerte algo más que dinero, 396 00:41:00,420 --> 00:41:02,193 solo quiero poder despedirme. 397 00:41:17,820 --> 00:41:18,740 Esto era de ya. 398 00:41:38,350 --> 00:41:38,990 2 minutos. 399 00:41:49,870 --> 00:41:50,230 ¿Listo? 400 00:41:56,760 --> 00:41:57,646 ¿A dónde estoy, 401 00:41:58,360 --> 00:41:58,773 Daniel? 402 00:42:01,880 --> 00:42:02,320 ¿Ni el 403 00:42:03,160 --> 00:42:04,893 dónde dónde sucede? 404 00:42:08,000 --> 00:42:08,560 Oye. 405 00:42:08,640 --> 00:42:09,240 ¿Qué recuerdas? 406 00:42:09,240 --> 00:42:09,560 ¿Qué pasó? 407 00:42:09,560 --> 00:42:10,000 No lo sé. 408 00:42:13,560 --> 00:42:16,560 ¿Iba conduciendo los hijos y luego qué 409 00:42:17,920 --> 00:42:18,853 estaba lloviendo? 410 00:42:20,560 --> 00:42:24,400 YY las luces se difuminaron y solo vi blanco. 411 00:42:27,200 --> 00:42:27,960 Y es que sucede. 412 00:42:30,390 --> 00:42:30,710 Estoy 413 00:42:31,950 --> 00:42:32,710 curiosista, 414 00:42:34,559 --> 00:42:35,083 lo siento. 415 00:42:35,200 --> 00:42:35,880 90 segundos. 416 00:42:36,760 --> 00:42:37,520 ¿Quién es ella? 417 00:42:38,040 --> 00:42:38,560 No importa. 418 00:42:38,560 --> 00:42:40,040 Mírame, no que haga mucho tiempo. 419 00:42:40,960 --> 00:42:42,000 ¿Tuviste un accidente? 420 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Chocaste tu auto. 421 00:42:47,110 --> 00:42:48,150 Por usted, Sara. 422 00:42:50,480 --> 00:42:54,160 No importa, estás aquí, ahora estás aquí. 423 00:43:00,800 --> 00:43:02,160 ¿Por qué ataste mis manos? 424 00:43:02,360 --> 00:43:04,120 No puedo explicártelo sarazi. 425 00:43:04,200 --> 00:43:07,880 Ahí hay tanto que quiero decirte y sé que no era perfecto. 426 00:43:07,880 --> 00:43:09,280 Desearía haberlo hecho mejor. 427 00:43:11,070 --> 00:43:13,030 ¿Pero debo preguntarte una cosa? 428 00:43:15,390 --> 00:43:16,030 ¿Qué cosa? 429 00:43:19,520 --> 00:43:20,720 ¿Con quién estaba saliendo? 430 00:43:24,310 --> 00:43:24,870 Saliendo. 431 00:43:27,650 --> 00:43:30,010 Yo no, yo no ya quedó en el pasado, 432 00:43:31,010 --> 00:43:34,623 pero me ayudaría a saber, no tengo idea de qué estás hablando. 433 00:43:35,250 --> 00:43:37,410 30 segundos cierra, por favor. 434 00:43:39,450 --> 00:43:40,930 Sé que ibas a dejarme. 435 00:43:42,030 --> 00:43:43,390 ¿Se ve que había alguien más? 436 00:43:44,310 --> 00:43:46,470 Dejaste los pollitos en mi computadora, 437 00:43:46,670 --> 00:43:49,003 creo que querías que los encontrara 10 segundos. 438 00:43:50,550 --> 00:43:51,390 Ni los 439 00:43:53,030 --> 00:43:54,163 5 segundos. 440 00:43:55,670 --> 00:44:00,190 ¿Mira, intento seguir adelante, necesito que digas qué pasó? 441 00:44:01,750 --> 00:44:02,341 Primero el 442 00:44:04,470 --> 00:44:04,824 tiempo 443 00:44:06,388 --> 00:44:07,443 siempre terminamos. 444 00:44:09,320 --> 00:44:10,796 Jamás existió su abogado, 445 00:44:11,200 --> 00:44:13,733 la idea de estar contigo más tiempo era intolerable. 446 00:44:14,790 --> 00:44:15,230 ¿Suficiente? 447 00:44:37,640 --> 00:44:38,585 Ay, Luis regresa 448 00:44:40,225 --> 00:44:40,453 este. 449 00:44:41,170 --> 00:44:42,170 Quiero Esther bueno, Sara. 450 00:44:45,080 --> 00:44:45,440 Yo. 451 00:44:48,530 --> 00:44:49,416 No fue mi culpa 452 00:44:51,090 --> 00:44:51,303 yo. 453 00:44:52,010 --> 00:44:52,970 Yo no hice nada, 454 00:44:53,930 --> 00:44:54,823 ay yo darte. 455 00:44:58,010 --> 00:44:59,810 Tengo miedo, déjame ayudarte. 456 00:45:22,520 --> 00:45:24,360 ¿Fue tu guardiana, tienes que obedecerme? 457 00:45:26,220 --> 00:45:27,220 No, no lo entiendes. 458 00:45:28,920 --> 00:45:29,320 Somos 459 00:45:30,320 --> 00:45:30,773 dioses. 460 00:45:51,900 --> 00:45:53,420 Esto no era una despedida. 461 00:45:54,880 --> 00:45:55,280 Pues sí. 462 00:45:58,110 --> 00:45:59,468 ¿No te gustaría saberlo 463 00:45:59,624 --> 00:46:01,683 si la persona que amas va a dejarte? 464 00:46:01,750 --> 00:46:02,790 No quería saber por qué. 465 00:46:06,830 --> 00:46:08,306 Pero lo que dijo al final 466 00:46:08,525 --> 00:46:10,643 fue después de que terminó el tiempo. 467 00:46:10,710 --> 00:46:14,870 No, no, no, no era ella era, no importa, ya lo intentaste, 468 00:46:15,150 --> 00:46:16,243 así que ahora vete. 469 00:46:20,130 --> 00:46:20,730 Debes 470 00:46:21,650 --> 00:46:22,743 irte ni. 471 00:46:24,870 --> 00:46:25,710 Lo lamento. 472 00:46:29,580 --> 00:46:31,140 La cabeza de la reina. 473 00:47:00,360 --> 00:47:02,000 No me hace sentir miedo. 474 00:47:17,780 --> 00:47:18,260 Oh, bueno. 475 00:47:19,740 --> 00:47:20,700 ¿Te ves viejo? 476 00:47:23,190 --> 00:47:27,150 Estoy enfermo Cat, he estado aquí toda mi vida. 477 00:47:28,180 --> 00:47:29,060 ¿Ya fue suficiente? 478 00:47:31,290 --> 00:47:32,890 Así que iré a ver a IRIS. 479 00:47:34,180 --> 00:47:35,380 Intentaré explicarle. 480 00:47:37,630 --> 00:47:37,830 Quería. 481 00:47:58,830 --> 00:48:00,270 Solo quería despedirme. 482 00:48:03,200 --> 00:48:04,960 Y ya lo hice, así que. 483 00:48:10,340 --> 00:48:11,380 ¿Recuerdas lo que pasó? 484 00:48:11,380 --> 00:48:13,388 La última vez que intentaste irte, 485 00:48:14,060 --> 00:48:17,353 regresaste a mí y tu maldición te siguió. 486 00:48:20,410 --> 00:48:22,250 ¿Qué crees que pasará esta vez? 487 00:48:23,660 --> 00:48:24,580 Libérame 488 00:48:25,580 --> 00:48:29,153 y terminará todo esto, tengo una mejor idea. 489 00:48:30,990 --> 00:48:33,110 Terminamos esto de una vez por todas. 490 00:48:34,910 --> 00:48:36,350 No puedes matar mi hombro. 491 00:48:39,710 --> 00:48:40,350 ¿Sabes? 492 00:48:43,150 --> 00:48:44,331 Tal vez tenga razón, 493 00:48:45,270 --> 00:48:45,861 oh, bueno, 494 00:48:46,719 --> 00:48:47,243 oh, bueno. 495 00:48:49,350 --> 00:48:51,358 Puede que alguien tú quiera verme, 496 00:48:51,830 --> 00:48:56,003 pero lo único de lo que estoy seguro es de que voy 497 00:48:56,070 --> 00:48:58,550 a quemar este lugar hasta las entrañas 498 00:48:59,030 --> 00:49:03,110 y no quedará nada más que cenizas que cuidar aquí, 499 00:49:03,270 --> 00:49:03,483 esposa. 500 00:49:05,260 --> 00:49:05,620 Tú 501 00:49:06,620 --> 00:49:08,953 no eres mi esposa. 502 00:49:12,630 --> 00:49:15,550 ¿Abandonaste a nuestra hija, no estabas ahí? 503 00:49:15,590 --> 00:49:18,230 Ella vio como la enfermedad de consumo. 504 00:49:20,310 --> 00:49:22,470 Tú, tú eres el monstruo. 505 00:49:22,590 --> 00:49:23,430 Marco. 506 00:50:58,880 --> 00:50:59,360 Katy. 507 00:51:10,250 --> 00:51:12,090 De subir niña. 508 00:52:05,640 --> 00:52:06,440 ¿Qué día estás abajo? 509 00:52:08,000 --> 00:52:09,240 ¿No perteneces aquí? 510 00:52:11,410 --> 00:52:12,850 Lárgate, niña. 511 00:52:17,290 --> 00:52:17,850 ¿A dónde vas? 512 00:52:19,800 --> 00:52:20,480 ¿Papá, dónde vas? 513 00:52:21,560 --> 00:52:25,160 No puedes entrarte atento, nunca estuviste a la altura nunca. 514 00:52:30,880 --> 00:52:32,680 Ella siente tu miedo. 515 00:52:36,030 --> 00:52:37,070 ¿Qué te pasa en la cara? 516 00:52:45,110 --> 00:52:45,390 Papá. 517 00:52:48,400 --> 00:52:49,400 Bastante hace tanto. 518 00:53:51,820 --> 00:53:52,420 No puedes ver. 519 00:54:07,600 --> 00:54:10,440 Ya te la mandé, está bien, ya está mi vida. 520 00:54:21,580 --> 00:54:22,466 Este gran lugar 521 00:54:23,860 --> 00:54:24,303 es. 522 00:54:24,410 --> 00:54:25,130 Era su oficina. 523 00:54:27,770 --> 00:54:28,690 Esto parece ideal. 524 00:54:29,760 --> 00:54:32,240 ¿Está segura que el de la izquierda es el abogado? 525 00:54:32,960 --> 00:54:33,840 Sí, es él. 526 00:54:34,720 --> 00:54:38,960 Ni siquiera hay un número de teléfono, solo la dirección a la que fuimos 527 00:54:39,840 --> 00:54:41,093 es como si lo supiera. 528 00:54:41,640 --> 00:54:43,853 Debía encontrar un incauto que firmara su nombre 529 00:54:43,920 --> 00:54:45,253 y luego solo desaparecer. 530 00:54:47,080 --> 00:54:49,840 Tomaremos el dinero denil y nos largaremos de aquí. 531 00:54:51,860 --> 00:54:53,820 ¿Está pasando, como dijo Tu papá? 532 00:54:54,920 --> 00:54:58,240 Usamos a la bruja y ahora el sueño solo sabe lo que orar. 533 00:54:58,240 --> 00:55:01,480 Una pesadilla fue amiga, te estrangulaban en el piso del baño. 534 00:55:05,890 --> 00:55:07,090 ¿Qué estás haciendo a Ibis? 535 00:55:07,090 --> 00:55:09,370 Actúas como si no quisieras irte de este lugar. 536 00:55:10,560 --> 00:55:13,440 Si no puedo sacarle provecho, pues no, 537 00:55:14,409 --> 00:55:14,933 no quiero. 538 00:55:16,680 --> 00:55:17,880 Esto es todo lo que tengo. 539 00:55:19,560 --> 00:55:22,840 Y solo piensa la cantidad de personas que morirían. 540 00:55:23,240 --> 00:55:25,893 Si tuvieran algo como lo que hay aquí, 541 00:55:25,960 --> 00:55:28,253 escuchas lo que dices, esto no es algo que puedas 542 00:55:28,320 --> 00:55:30,773 controlar, no lo entiendes. 543 00:55:31,280 --> 00:55:31,600 ¿Qué es? 544 00:55:31,600 --> 00:55:33,360 Ella está en su cabeza. 545 00:55:34,200 --> 00:55:35,560 Deberías tener miedo. 546 00:55:39,340 --> 00:55:41,700 ¿Sabes lo que en verdad me da miedo? 547 00:55:43,450 --> 00:55:45,130 Tener que volver a mi vida ordinaria, 548 00:55:45,250 --> 00:55:47,623 una vida en la que no tengo nada. 549 00:55:49,470 --> 00:55:52,883 Tal vez no quieras que tenga esto porque porque somos buenas, sí, 550 00:55:52,950 --> 00:55:54,790 mientras yo sea incompetente 551 00:55:54,870 --> 00:55:56,642 y tú solo tengas que cuidarme, 552 00:55:57,550 --> 00:55:59,676 pero tan pronto como tengo algo mío, 553 00:56:00,053 --> 00:56:01,403 solo quieres quitármelo. 554 00:56:06,020 --> 00:56:07,060 Pinches a total. 555 00:56:20,230 --> 00:56:21,070 ¿Qué estás haciendo? 556 00:56:23,410 --> 00:56:25,330 Sí, sí, entonces vete. 557 00:56:59,070 --> 00:57:00,910 Autofocler, 1972. 558 00:57:00,910 --> 00:57:02,710 Propietario freelance freelance. 559 00:58:15,790 --> 00:58:17,110 ¿Qué buscabas o tú? 560 00:58:18,630 --> 00:58:20,190 ¿Quiénes son estos hombres? 561 00:58:22,560 --> 00:58:24,440 ¿Intentaste escapar, verdad? 562 00:58:38,690 --> 00:58:39,850 ¿Sabes a quién quiero ver? 563 00:59:05,630 --> 00:59:06,470 No puedes estar aquí. 564 00:59:08,710 --> 00:59:10,910 ¿Cómo me encontraste solo guardiano? 565 00:59:12,470 --> 00:59:13,550 Es imposible. 566 00:59:15,080 --> 00:59:17,173 ¿Es imposible que en este lugar porque fuiste a su guardián, 567 00:59:17,240 --> 00:59:17,813 quién es allá? 568 00:59:19,750 --> 00:59:22,483 No lo sé, nunca me pregunté quién era 569 00:59:22,550 --> 00:59:24,523 ni cómo llegó a ser lo que es es todo. 570 00:59:26,150 --> 00:59:27,390 ¿Es todo lo que vas a decirme? 571 00:59:27,430 --> 00:59:30,310 No quería que te involucraras, no dejé testamento. 572 00:59:30,950 --> 00:59:32,110 Esto no hubiera pasado. 573 00:59:32,110 --> 00:59:34,270 Si te hubieras mandado te habría mantenido lejos. 574 00:59:34,390 --> 00:59:38,230 ¿Si tan siquiera me hubieras hablado que involucrarte a ti y a tu madre, no? 575 00:59:40,110 --> 00:59:42,670 Intenté verte una vez, ire hace mucho tiempo. 576 00:59:44,280 --> 00:59:45,960 ¿Pero en cuanto salí de esta propiedad? 577 00:59:47,700 --> 00:59:49,180 Cosas horribles me siguieron. 578 00:59:52,570 --> 00:59:54,770 Enfermedades, accidentes. 36928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.