Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,006 --> 00:00:09,009
I'll say it straight to the point.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
yes.
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
After all, Kiyomi-san➡
4
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
At home
I can't leave it behind.
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,021
eh?
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,024
No, but...
That's right, isn't it?
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,028
I'm sorry, but I suddenly asked you a strange request.
Please don't misunderstand.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,000
Kiyomi-san is here
Is it a burden for the store?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,032
Kiyomi-san is here
Is it a burden for the store?
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,036
A nuisance
That's not the reason.
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
eh…?
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,043
Could you please wait a moment?
13
00:00:43,043 --> 00:00:46,046
There's something I'd like you to eat.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
yes….
15
00:00:52,386 --> 00:01:00,000
♬~
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,329
♬~
17
00:01:37,030 --> 00:01:56,049
♬~
18
00:01:56,049 --> 00:01:58,051
Sorry I made you wait.
19
00:02:00,053 --> 00:02:01,989
This is chirashi sushi.
20
00:02:05,993 --> 00:02:10,998
Chirashi-zushi... But why?
21
00:02:10,998 --> 00:02:15,002
Please try eating it.
22
00:02:15,002 --> 00:02:17,004
yes.
23
00:02:17,004 --> 00:02:20,007
I'll enjoy having this.
24
00:02:38,025 --> 00:02:41,028
This taste...
25
00:02:56,043 --> 00:03:00,000
♬~
26
00:03:00,000 --> 00:03:13,994
♬~
27
00:03:13,994 --> 00:03:16,997
(Mamoru)《Is it delicious? Kiyomi》
28
00:03:25,005 --> 00:03:30,000
that….
Why are I crying...I'm sorry.
29
00:03:30,000 --> 00:03:30,010
that….
Why are I crying...I'm sorry.
30
00:03:33,013 --> 00:03:36,016
Did you remember anything?
31
00:03:38,018 --> 00:03:41,021
My father...
32
00:03:41,021 --> 00:03:48,028
I want this chirashi sushi
I once ate it with my father.
33
00:03:48,028 --> 00:03:51,031
perhaps….
34
00:03:51,031 --> 00:03:58,038
I went to her store
Have you ever been here?
35
00:03:58,038 --> 00:04:00,000
yes.
36
00:04:00,000 --> 00:04:00,040
yes.
37
00:04:02,976 --> 00:04:05,979
It was by chance that she and I noticed it.
38
00:04:08,982 --> 00:04:12,986
Kiyomi had it before.
In recipe notes➡
39
00:04:12,986 --> 00:04:17,991
This is her chirashi sushi recipe.
Find it stuck.
40
00:04:23,997 --> 00:04:27,000
"Yeah? 》
41
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Excuse me.
I've been missing returning it for a long time.
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,004
Excuse me.
I've been missing returning it for a long time.
43
00:04:31,004 --> 00:04:34,007
Did you put something like this in there...
44
00:04:34,007 --> 00:04:39,012
Do you recognize it?
yes.
45
00:04:39,012 --> 00:04:41,014
is that so.
46
00:04:41,014 --> 00:04:44,017
Actually, this recipe is ➡
47
00:04:44,017 --> 00:04:49,022
To Kiyomi's father Mori-kun➡
48
00:04:49,022 --> 00:04:54,027
I wrote it and gave it to you
It's a recipe.
49
00:04:59,032 --> 00:05:00,000
(sound of door opening)
"welcome"
50
00:05:00,000 --> 00:05:01,969
(sound of door opening)
"welcome"
51
00:05:04,972 --> 00:05:06,974
《Mamoru! 》
52
00:05:08,976 --> 00:05:11,979
《It's been a long time, Zenjiro-san》
53
00:05:11,979 --> 00:05:29,997
♬~
54
00:05:29,997 --> 00:05:30,000
《Zenjiro-san》
55
00:05:30,000 --> 00:05:31,999
《Zenjiro-san》
56
00:05:31,999 --> 00:05:36,003
《This chirashi sushi recipe
Can I ask you to tell me? 》
57
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
"so
If you want to eat deliciously➡
58
00:05:38,005 --> 00:05:42,009
I want to make it at home too.
《Oh of course》
59
00:05:42,009 --> 00:05:44,011
"thank you"
60
00:05:52,019 --> 00:05:58,025
《Okay. Yes, he is welcome.》
"thank you"
61
00:06:00,961 --> 00:06:06,967
In other words, my father and husband
Does that mean you knew each other?
62
00:06:06,967 --> 00:06:08,969
yes.
63
00:06:08,969 --> 00:06:14,975
And she thinks it's Kiyomi.
That's why she shouldn't be at home.
64
00:06:14,975 --> 00:06:16,977
eh?
65
00:06:25,986 --> 00:06:27,988
is this….
66
00:06:27,988 --> 00:06:30,000
Kiyomi's father and I
We worked at the same restaurant.
67
00:06:30,000 --> 00:06:32,993
Kiyomi's father and I
We worked at the same restaurant.
68
00:06:32,993 --> 00:06:37,998
The guardian is
She was aiming to become a chef.
69
00:06:41,001 --> 00:06:44,004
I didn't know that after all.
70
00:06:44,004 --> 00:06:48,008
yes.
My father worked at an ordinary company...
71
00:06:48,008 --> 00:06:56,016
Mori-kun has great cooking skills and consideration.
He stood out from everyone else.
72
00:06:56,016 --> 00:06:59,019
I'm sure she'll soon
He said he would be a great cook➡
73
00:06:59,019 --> 00:07:00,000
That's what everyone around me thought.
74
00:07:00,000 --> 00:07:02,956
That's what everyone around me thought.
75
00:07:05,959 --> 00:07:08,962
But at times like that➡
76
00:07:08,962 --> 00:07:11,965
Kiyomi's mother
Passed away➡
77
00:07:11,965 --> 00:07:14,968
I have decided to quit the store.
78
00:07:16,970 --> 00:07:21,975
that's…
Is it to raise me?
79
00:07:21,975 --> 00:07:26,980
Because of me, my father dreamed of becoming a chef.
Does that mean you've given up?
80
00:07:30,984 --> 00:07:34,988
When you came to my house
he said.
81
00:07:34,988 --> 00:07:37,991
"yes"
(Mamoru)《Thank you》
82
00:07:37,991 --> 00:07:41,995
《No... if this is about it
Can you make it without a recipe? 》
83
00:07:41,995 --> 00:07:43,997
《No, it's no good》
84
00:07:43,997 --> 00:07:45,999
《After 5 years
I almost forgot
85
00:07:45,999 --> 00:07:51,004
《I'm busy and Kiyomi has a proper girlfriend.
I don't have time to cook rice.
86
00:07:51,004 --> 00:07:53,006
《My father
I was aiming to become a chef➡
87
00:07:53,006 --> 00:07:57,010
That child would never dream of it.
88
00:07:57,010 --> 00:07:59,012
《Are you not talking?》
89
00:07:59,012 --> 00:08:00,000
《I would rather not know.》
90
00:08:00,000 --> 00:08:03,951
《I would rather not know.》
91
00:08:03,951 --> 00:08:06,954
《On the day I was born
To that girl who lost her mother➡
92
00:08:06,954 --> 00:08:09,957
Because of myself
Even my father's life has changed➡
93
00:08:09,957 --> 00:08:11,959
I don't want you to think that.
94
00:08:11,959 --> 00:08:14,962
《And when did he meet that child?➡
95
00:08:14,962 --> 00:08:16,964
find your dream
If you start walking➡
96
00:08:16,964 --> 00:08:21,969
That's for me now
It's my biggest dream》
97
00:08:21,969 --> 00:08:23,971
"I see"
98
00:08:26,974 --> 00:08:29,977
《Is it delicious? Kiyomi》
"delicious! 》
99
00:08:29,977 --> 00:08:30,000
《When Kiyomi grows up➡
100
00:08:30,000 --> 00:08:31,979
《When Kiyomi grows up➡
101
00:08:31,979 --> 00:08:34,982
Such delicious food
I want to be a creator! 》
102
00:08:37,985 --> 00:08:42,990
《I see… Then Dad...
I’m going to eat at Kiyomi’s restaurant》
103
00:08:42,990 --> 00:08:46,994
"Yeah! The best in the world
I'll make you a delicious meal》
104
00:08:46,994 --> 00:08:49,997
《Hahaha...》
105
00:08:54,001 --> 00:08:59,006
I don't want the person to know
The past I was talking about➡
106
00:08:59,006 --> 00:09:00,000
From me to Kiyomi-san
Not sure if I should talk➡
107
00:09:00,000 --> 00:09:02,943
From me to Kiyomi-san
Not sure if I should talk➡
108
00:09:02,943 --> 00:09:07,948
I couldn't confide in you for a long time.
109
00:09:07,948 --> 00:09:09,950
I'm sorry.
110
00:09:11,952 --> 00:09:14,955
Then why now...
111
00:09:14,955 --> 00:09:17,958
See the back of this recipe.
112
00:09:17,958 --> 00:09:30,000
♬~
113
00:09:30,000 --> 00:09:31,972
♬~
114
00:09:31,972 --> 00:09:38,979
“Someday, Kiyomi will be the best in the world.
I hope you can make delicious food.”
115
00:09:45,986 --> 00:09:50,991
Kiyomi is now
Just like her father➡
116
00:09:50,991 --> 00:09:56,997
The path to becoming a chef
I'm about to start walking.
117
00:09:56,997 --> 00:10:00,000
As much as he wants➡
118
00:10:00,000 --> 00:10:04,004
for you
In the right place➡
119
00:10:04,004 --> 00:10:08,008
I want you to develop that talent.
120
00:10:26,026 --> 00:10:30,000
(Akemi) I see... your husband and brother.
We were acquaintances.
121
00:10:30,000 --> 00:10:31,031
(Akemi) I see... your husband and brother.
We were acquaintances.
122
00:10:31,031 --> 00:10:33,033
Yeah.
123
00:10:33,033 --> 00:10:37,037
Did your aunt know?
124
00:10:37,037 --> 00:10:41,041
My father
What I was aiming for as a chef.
125
00:10:41,041 --> 00:10:43,043
sorry.
126
00:10:43,043 --> 00:10:47,047
me too
I promised not to talk.
127
00:10:49,049 --> 00:10:53,053
To be honest, I was hesitant to talk about it over and over again.
128
00:10:53,053 --> 00:10:56,056
Even though I shouldn't know anything➡
129
00:10:56,056 --> 00:11:00,000
Kiyomi is
I'm starting to like cooking more and more.
130
00:11:00,000 --> 00:11:00,060
Kiyomi is
She's starting to like cooking more and more.
131
00:11:00,060 --> 00:11:04,998
She looks like she's having fun cooking
Same as her brother.
132
00:11:08,001 --> 00:11:14,007
I put this in my notebook.
It's your aunt, right?
133
00:11:16,009 --> 00:11:23,016
Yeah. A long time ago, her brother's
I found it among the belongings.
134
00:11:23,016 --> 00:11:27,020
Kiyomi talks about her future
When the time comes for her to start thinking➡
135
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
she gave this
She wanted to tell me everything.
136
00:11:30,000 --> 00:11:32,025
give me this
She wanted to tell me everything.
137
00:11:32,025 --> 00:11:36,029
Well then when she came to Mae-Aun
You mean she was going to talk?
138
00:11:36,029 --> 00:11:42,035
Hmm...but she is
Something happened to her at that time.
139
00:11:42,035 --> 00:11:47,040
What can I say... I forgot.
already….
140
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Sorry for doing something half-hearted.
141
00:11:50,043 --> 00:11:54,047
But she is Kiyomi like this➡
142
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
by myself
After deciding to pursue a career in cooking➡
143
00:11:58,051 --> 00:12:00,000
Maybe it was good to talk.
eh?
144
00:12:00,000 --> 00:12:01,989
Maybe she was glad to talk.
eh?
145
00:12:01,989 --> 00:12:04,992
Because...
146
00:12:04,992 --> 00:12:10,998
this word
She will be a talisman for Kiyomi, right?
147
00:12:14,001 --> 00:12:21,008
Kiyomi becoming a great chef
She must have wanted to see her brother.
148
00:13:07,921 --> 00:13:10,924
that girlfriend's husband
May I speak to her for a moment?
149
00:13:10,924 --> 00:13:12,926
yes.
150
00:13:12,926 --> 00:13:14,928
Actually yesterday➡
151
00:13:14,928 --> 00:13:18,932
She was alone when she saw that recipe.
I tried making chirashi sushi.
152
00:13:18,932 --> 00:13:20,934
eh?
153
00:13:20,934 --> 00:13:23,937
But what her husband made
Like when I ate it➡
154
00:13:23,937 --> 00:13:27,941
I wasn't impressed at all.
155
00:13:27,941 --> 00:13:30,000
That's what I thought.
156
00:13:30,000 --> 00:13:33,947
That's what I thought.
157
00:13:33,947 --> 00:13:39,953
I now have the knowledge and skills
It's not enough at all.
158
00:13:39,953 --> 00:13:45,959
What is the most delicious food in the world?
It's just impossible.
159
00:13:45,959 --> 00:13:47,961
that's why….
160
00:13:51,965 --> 00:13:54,968
that's why….
161
00:13:54,968 --> 00:13:58,972
As my husband says
Leave this shop➡
162
00:13:58,972 --> 00:14:00,000
properly
I'm thinking of learning how to cook.
163
00:14:00,000 --> 00:14:02,910
properly
I'm thinking of learning how to cook.
164
00:14:06,914 --> 00:14:10,918
is that so.
165
00:14:10,918 --> 00:14:12,920
If you decide so
good.
166
00:14:12,920 --> 00:14:16,924
It's about money
I can't go to a vocational school etc.➡
167
00:14:16,924 --> 00:14:19,927
Where to train like my father
I have to find it though.
168
00:14:19,927 --> 00:14:23,931
in that case
What do you think of him?
169
00:14:23,931 --> 00:14:27,935
Oh… is that so?
The other day, when I had something to do with Itsuki➡
170
00:14:27,935 --> 00:14:30,000
My lunch box
You bought it, right?
171
00:14:30,000 --> 00:14:31,939
My lunch box
You bought it, right?
172
00:14:33,941 --> 00:14:37,945
I actually met you back then.
To Rintaro-san.
173
00:14:37,945 --> 00:14:40,948
What?! Is it for Ozone, the head chef?
174
00:14:40,948 --> 00:14:43,951
I told you, right?
I was indebted to you a while back.
175
00:14:43,951 --> 00:14:45,953
Well… that’s true, but…。
176
00:14:45,953 --> 00:14:48,956
So
I asked just to be sure.
177
00:14:48,956 --> 00:14:51,959
About the marriage that Itsuki-kun was talking about.
Even as a joke➡
178
00:14:51,959 --> 00:14:54,962
As a serious training destination ➡
179
00:14:54,962 --> 00:14:58,966
People like Kiyomi
Is there room to accept it?
180
00:14:58,966 --> 00:15:00,000
Then Rintaro-san
If he is willing to do so➡
181
00:15:00,000 --> 00:15:02,903
Then Rintaro-san
If he is willing to do so➡
182
00:15:02,903 --> 00:15:06,907
Newcomers are always welcome
That's what you said.
183
00:15:06,907 --> 00:15:09,910
Oh of course he is
Because Osone is a popular store➡
184
00:15:09,910 --> 00:15:12,913
To get in, there are exams and interviews.
It seems like there is➡
185
00:15:12,913 --> 00:15:17,918
Kiyomi also has a taste for her
I was impressed.
186
00:15:17,918 --> 00:15:22,923
Yes, she was very delicious.
If so, why don't you try it?
187
00:15:22,923 --> 00:15:27,928
If only Kiyomi-san had a girlfriend
I'll try contacting Rintaro.
188
00:15:30,931 --> 00:15:33,934
yes! please!
189
00:15:42,943 --> 00:15:44,945
<(footsteps)
190
00:15:44,945 --> 00:15:46,947
(Kiyomasa)
Hey hey hey dad!
191
00:15:46,947 --> 00:15:49,950
What's up? It's so noisy.
What does this mean to him?
192
00:15:49,950 --> 00:15:51,952
Yeah?
193
00:15:54,955 --> 00:15:58,959
What are you? With Itsuki-kun
Did you exchange contact information?
194
00:15:58,959 --> 00:16:00,000
We're really good friends.
195
00:16:00,000 --> 00:16:01,962
We're really good friends.
196
00:16:01,962 --> 00:16:05,899
We're not really good friends...
Well, it doesn't matter.
197
00:16:05,899 --> 00:16:10,904
What does this "choose us" mean?
Kiyomi-san, are you going?
198
00:16:10,904 --> 00:16:14,908
It's not decided yet
I have a test to enter the store this time.
199
00:16:14,908 --> 00:16:17,911
After I accepted it.
That's so...
200
00:16:17,911 --> 00:16:22,916
Let me tell you
The conflict between you and Itsuki has nothing to do with it.
201
00:16:22,916 --> 00:16:26,920
It was Kiyomi's decision.
I know that though.
202
00:16:26,920 --> 00:16:30,000
But Kiyomi-san
Food from restaurants like ours➡
203
00:16:30,000 --> 00:16:30,924
But Kiyomi-san
Food from restaurants like ours➡
204
00:16:30,924 --> 00:16:32,926
What I'm aiming for...
205
00:16:32,926 --> 00:16:35,929
Kiyomi finally
What kind of chef will you become➡
206
00:16:35,929 --> 00:16:38,932
No one knows what will happen next.
207
00:16:38,932 --> 00:16:40,934
But at least
For Kiyomi ➡
208
00:16:40,934 --> 00:16:44,938
What you will learn when you leave here
It's important.
209
00:16:44,938 --> 00:16:46,940
And as she said earlier➡
210
00:16:46,940 --> 00:16:50,944
I usually go to
After passing the exam.
211
00:16:54,948 --> 00:16:56,950
Good.
212
00:17:04,892 --> 00:17:10,898
What is important when working at a restaurant
Above all else, he takes care of himself.
213
00:17:10,898 --> 00:17:14,902
Don't let your bangs come out of your hat
The neck seam is neat.
214
00:17:14,902 --> 00:17:17,905
Make sure to tie her waistband securely.
215
00:17:17,905 --> 00:17:23,911
I don't show my bangs.
The waist strap around his neck is tight...
216
00:17:23,911 --> 00:17:25,913
eh!?
217
00:17:25,913 --> 00:17:30,000
Ah... um, this is that...
You could say it's part of the special training...
218
00:17:30,000 --> 00:17:30,918
Ah... um, this is that...
You could say it's part of the special training...
219
00:17:30,918 --> 00:17:32,920
Special training?
Yeah.
220
00:17:32,920 --> 00:17:34,922
Starting today
For the upcoming exam➡
221
00:17:34,922 --> 00:17:37,925
Kiyomi teaches the basics of Japanese cooking
I ended up teaching a lot of things.
222
00:17:37,925 --> 00:17:40,928
That's right.
In the main exam➡
223
00:17:40,928 --> 00:17:44,932
Check the basic knowledge of Japanese cuisine
Written exam and ➡
224
00:17:44,932 --> 00:17:47,935
Check your cooking skills
I have a practical exam➡
225
00:17:47,935 --> 00:17:50,938
me basic things
I don't know it at all.
226
00:17:50,938 --> 00:17:53,941
Huh...。
But is she a good husband?
227
00:17:53,941 --> 00:17:56,944
Even though there is business...
it's okay.
228
00:17:56,944 --> 00:17:59,947
He also gave me a pat on the back.
You have a responsibility.
229
00:17:59,947 --> 00:18:00,000
I'm sure you'll pass
let's do our best.
230
00:18:00,000 --> 00:18:03,951
I'm sure you'll pass
let's do our best.
231
00:18:03,951 --> 00:18:05,953
I will do my best.
232
00:18:09,957 --> 00:18:13,961
For Japanese cuisine
There is a philosophy at the root of this.
233
00:18:13,961 --> 00:18:15,963
philosophy.
234
00:18:15,963 --> 00:18:18,966
It's a rule
It might be good.
235
00:18:18,966 --> 00:18:21,969
From how to choose ingredients
Cooking method until presentation➡
236
00:18:21,969 --> 00:18:25,973
Basically
Everything is based on his philosophy➡
237
00:18:25,973 --> 00:18:27,975
If you don't know that, there's no point in talking.
yes.
238
00:18:27,975 --> 00:18:30,000
Ah….
239
00:18:30,000 --> 00:18:30,978
Ah….
240
00:18:30,978 --> 00:18:32,980
Wow...。
241
00:18:32,980 --> 00:18:36,984
First of all, “Thoughts of five tastes, five colors, and five laws”
242
00:18:36,984 --> 00:18:39,987
Five tastes, five colors, five methods...
243
00:18:39,987 --> 00:18:42,990
More details are there
As written➡
244
00:18:42,990 --> 00:18:47,995
In short, five flavors, colors, and cooking methods.
By combining well-balanced➡
245
00:18:47,995 --> 00:18:50,998
Delicious
It means eating healthy food.
246
00:18:50,998 --> 00:18:55,002
Huh... Ah, I see.
So it's five?
247
00:18:55,002 --> 00:18:59,006
Yeah?
No... Look, gomoku rice or something➡
248
00:18:59,006 --> 00:19:00,000
Gomoku soba
Isn't it?
249
00:19:00,000 --> 00:19:01,008
Gomoku soba
Isn't it?
250
00:19:01,008 --> 00:19:04,945
I wonder why he's always five.
I wonder if 4 or 6 is not enough.
251
00:19:04,945 --> 00:19:06,947
Yes, he certainly is.
252
00:19:06,947 --> 00:19:09,950
In Japan all the time
This is an idea that has been cherished➡
253
00:19:09,950 --> 00:19:13,954
Already used in home cooking
It's melting in.
254
00:19:13,954 --> 00:19:20,961
Oh... that's interesting, master!
Japanese cuisine becomes familiar all at once.
255
00:19:20,961 --> 00:19:23,964
That was good of him.
Then the next important thing is ➡
256
00:19:23,964 --> 00:19:25,966
With the idea of yin and yang...
(sound of door opening)
257
00:19:25,966 --> 00:19:27,968
(Customer) Excuse me, are you doing it yet?
258
00:19:27,968 --> 00:19:29,970
Oh please.
Oh, thank you.
259
00:19:29,970 --> 00:19:30,000
Well then, let's continue
Shall we do it during the break?
260
00:19:30,000 --> 00:19:32,973
Well then, let's continue
Shall we do it during the break?
261
00:19:32,973 --> 00:19:34,975
yes.
262
00:19:34,975 --> 00:19:39,980
(Kiyomasa) This ratio of OA and OP is
Since it is a ratio of volumes ➡
263
00:19:39,980 --> 00:19:45,986
Tetrahedron OBPC is...
264
00:19:45,986 --> 00:19:47,988
Ah...。
265
00:19:47,988 --> 00:19:50,991
I don't understand!
266
00:19:50,991 --> 00:19:53,994
Yeah?
Why isn't she asleep yet?
267
00:19:53,994 --> 00:20:00,000
Yeah. As much as I've been running away until now.
I don't have time.
268
00:20:00,000 --> 00:20:01,001
Yeah. As much as I've been running away until now.
I don't have time.
269
00:20:01,001 --> 00:20:04,938
It's good that she's motivated
I don't think it will be good for her if you rush.
270
00:20:04,938 --> 00:20:07,941
But he can't make it.
Yeah?
271
00:20:07,941 --> 00:20:11,945
I can't finish the exam
I can't do what I want to do➡
272
00:20:11,945 --> 00:20:13,947
There are a lot of things going on with the store.
273
00:20:13,947 --> 00:20:16,950
What about the store?
274
00:20:16,950 --> 00:20:20,954
Kiyomi-san, if she gets accepted,
Doesn't that mean he'll disappear?
275
00:20:20,954 --> 00:20:26,960
If that's the case, I have to try my best.
Yeah... I see.
276
00:20:26,960 --> 00:20:30,000
That's why I'm impatient
It's just right.
277
00:20:30,000 --> 00:20:30,964
That's why I'm impatient
It's just right.
278
00:20:37,971 --> 00:20:39,973
“What is the idea of yin and yang?
279
00:20:39,973 --> 00:20:44,978
Everything in this world is yin and yang
It is said to consist of two harmony➡
280
00:20:44,978 --> 00:20:46,980
It's about how you think."
281
00:20:46,980 --> 00:20:49,983
"for example
Odd numbers like 3 and 5 are positive ➡
282
00:20:49,983 --> 00:20:52,986
Because the square shape is a shadow➡
283
00:20:52,986 --> 00:20:57,991
Prepare sashimi in odd numbers
Serve on a square plate.”
284
00:20:57,991 --> 00:21:00,000
That's why sashimi is
It's an assortment of 3 or 5 kinds.
285
00:21:00,000 --> 00:21:00,994
That's why sashimi is
It's an assortment of 3 or 5 kinds.
286
00:21:00,994 --> 00:21:02,930
Huh~。
287
00:21:21,949 --> 00:21:25,953
I'll enjoy having this.
She looks even more gorgeous today.
288
00:21:25,953 --> 00:21:27,955
My husband told me yesterday➡
289
00:21:27,955 --> 00:21:29,957
The philosophy of cooking
Trying to put it into practice...
290
00:21:29,957 --> 00:21:30,000
Oh, there are so many girlfriends
Sakura-san, please have a girlfriend too.
291
00:21:30,000 --> 00:21:32,960
Oh, there are so many
Sakura-san, please have a girlfriend too.
292
00:21:32,960 --> 00:21:37,898
thank you.
Hmm, she's working really hard.
293
00:21:37,898 --> 00:21:41,902
First of all, what is the philosophy of cooking?
I thought it would be difficult➡
294
00:21:41,902 --> 00:21:47,908
The more you know
I'm starting to feel more familiar with all kinds of cuisines.
295
00:21:47,908 --> 00:21:50,911
Studying
Not only expanding the world➡
296
00:21:50,911 --> 00:21:53,914
reconsider what is familiar
It can also be a trigger.
297
00:21:53,914 --> 00:21:56,917
Yes, Sakura-san
The reason you said you like studying is➡
298
00:21:56,917 --> 00:21:59,920
I think I understand a little bit.
299
00:21:59,920 --> 00:22:00,000
good luck.
yes.
300
00:22:00,000 --> 00:22:03,924
good luck.
yes.
301
00:22:05,926 --> 00:22:08,929
The practical exam at Osone
You use Thailand, right?
302
00:22:08,929 --> 00:22:10,931
yes.
How to prepare and prepare ➡
303
00:22:10,931 --> 00:22:14,935
Up to making one dish using Thailand
Looks like it's going to be reviewed.
304
00:22:14,935 --> 00:22:16,937
Yeah, I think she's a good test.
305
00:22:16,937 --> 00:22:19,940
Thai is used in all kinds of menus➡
306
00:22:19,940 --> 00:22:23,944
Make cooking go smoothly
Accurate preparation is also necessary➡
307
00:22:23,944 --> 00:22:27,948
If treated properly, both the head and internal organs
Everything can be used in cooking.
308
00:22:27,948 --> 00:22:30,000
I see….
Well then, drop your head today➡
309
00:22:30,000 --> 00:22:30,951
I see….
Well then, drop your head today➡
310
00:22:30,951 --> 00:22:33,954
Shall we practice putting it down into three pieces?
311
00:22:33,954 --> 00:22:36,890
yes.
312
00:22:36,890 --> 00:22:40,894
First, she removes the scales.
In Thailand, she has hard scales➡
313
00:22:40,894 --> 00:22:45,899
You must be especially careful.
yes.
314
00:22:45,899 --> 00:22:48,902
Sounds good.
315
00:22:48,902 --> 00:22:51,905
After removing the internal organs
In salt water with ice➡
316
00:22:51,905 --> 00:22:54,908
blood and dirt
Wash thoroughly.
317
00:22:54,908 --> 00:22:58,912
If this process is insufficient
Fish becomes fishy quickly.
318
00:22:58,912 --> 00:23:00,000
Preparation by washing with this salt water ➡
319
00:23:00,000 --> 00:23:01,915
Preparation by washing with this salt water ➡
320
00:23:01,915 --> 00:23:04,918
I'm sure your husband also uses it when grilling saury.
Looks like I was doing it.
321
00:23:04,918 --> 00:23:06,920
Have you noticed?
322
00:23:06,920 --> 00:23:10,924
I also understand the importance of fish preparation.
I learned from this kind of training.
323
00:23:10,924 --> 00:23:14,928
I see…
It's all connected.
324
00:23:14,928 --> 00:23:16,930
yes.
325
00:23:25,939 --> 00:23:27,941
Yeah... If you cut down to the abdominal bone ➡
326
00:23:27,941 --> 00:23:29,943
If you make the blade stand up
You'll leave fine.
327
00:23:29,943 --> 00:23:30,000
yes.
328
00:23:30,000 --> 00:23:31,945
yes.
329
00:23:42,890 --> 00:23:44,892
did it!
330
00:23:44,892 --> 00:23:47,895
Yeah
She's quite good for a first timer.
331
00:23:47,895 --> 00:23:49,897
thank you.
332
00:23:49,897 --> 00:23:52,900
Huh...but master
It's too late now➡
333
00:23:52,900 --> 00:23:55,903
What about this Thailand?
Things not on the restaurant menu➡
334
00:23:55,903 --> 00:23:58,906
Is it okay to use it?
it's okay.
335
00:23:58,906 --> 00:24:00,000
If not
All you have to do is make it.
336
00:24:00,000 --> 00:24:01,909
If not
All you have to do is make it.
337
00:24:01,909 --> 00:24:03,911
eh?
338
00:24:03,911 --> 00:24:07,915
Sea bream sashimi set meal.
(Customer) Hello.
339
00:24:07,915 --> 00:24:11,919
Yes, it's a boiled sea bream set meal.
(Customer) Thank you.
340
00:24:13,921 --> 00:24:17,925
How would you like to place your order?
Hey Thailand.
341
00:24:17,925 --> 00:24:23,931
In fact, limited quantity
There's also a special menu.
342
00:24:23,931 --> 00:24:25,933
(Haru) Boiled Kabuto.
343
00:24:25,933 --> 00:24:27,935
Ah, but not at all
He can do whatever he likes.
344
00:24:27,935 --> 00:24:29,937
Do you get it.
I'll do that.
345
00:24:29,937 --> 00:24:30,000
I... Is it okay?
of course.
346
00:24:30,000 --> 00:24:32,940
I... Is it okay?
of course.
347
00:24:32,940 --> 00:24:34,875
Because to me
All I can do is eat➡
348
00:24:34,875 --> 00:24:37,878
I can't support Kiyomi-chan.
349
00:24:37,878 --> 00:24:41,882
Good luck on the exam.
350
00:24:41,882 --> 00:24:44,885
thank you!
I will do my best.
351
00:24:47,888 --> 00:24:49,890
C...
352
00:24:49,890 --> 00:24:52,893
(Ono) Oh, the results of the mock exam?
(Nakazawa) Eh, Kosho University C grade?
353
00:24:52,893 --> 00:24:54,895
That's amazing!
(Kiyomasa) Huh...is that amazing?
354
00:24:54,895 --> 00:24:56,897
No, because D and E are better.
That's amazing.
355
00:24:56,897 --> 00:24:58,899
In alphabetical order
Top 3?
356
00:24:58,899 --> 00:25:00,000
Nakazawa's positivity
Please share it with me too.
357
00:25:00,000 --> 00:25:02,903
Nakazawa's positivity
Please share it with me too.
358
00:25:02,903 --> 00:25:06,907
But lately, I've been studying seriously for the entrance exam.
Isn't he a good person for starting out?
359
00:25:06,907 --> 00:25:10,911
C means there is a possibility of passing the exam.
I'd say it's about 50%.
360
00:25:10,911 --> 00:25:13,914
oh yeah! From here
If you work hard, you can do anything.
361
00:25:13,914 --> 00:25:16,917
Steady...
362
00:25:16,917 --> 00:25:22,923
Are you worried about something? Did something happen?
(Kiyomasa) No, not really.
363
00:25:25,926 --> 00:25:27,928
Kiyomasa-san, you're late.
364
00:25:27,928 --> 00:25:30,000
I'm going to study something at the library today.
It looks like he's coming back.
365
00:25:30,000 --> 00:25:30,931
I'm going to study something at the library today.
It looks like he's coming back.
366
00:25:30,931 --> 00:25:34,868
I'll eat dinner outside as well.
I got a message saying that I don't need it.
367
00:25:34,868 --> 00:25:38,872
I see... you're working hard.
studying for a test.
368
00:25:38,872 --> 00:25:43,877
Well, you could say I'm in a hurry.
There's also the matter of Kiyomi-san.
369
00:25:43,877 --> 00:25:46,880
Huh... me?
370
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
That guy, that guy➡
371
00:25:48,882 --> 00:25:52,886
After Kiyomi disappeared
It seems like he's thinking about the store.
372
00:25:54,888 --> 00:25:57,891
That's right….
373
00:26:00,894 --> 00:26:05,899
Thank you for your hard work.
Yes, thank you for your hard work.
374
00:26:05,899 --> 00:26:09,903
(sound of door opening)
Oh, she's welcome back.
375
00:26:09,903 --> 00:26:11,905
(Kiyomasa) Interfere.
376
00:26:11,905 --> 00:26:13,907
Interrupt Interrupt.
377
00:26:13,907 --> 00:26:19,913
Ah~ What words start with "Inter"?
That's so much!
378
00:26:19,913 --> 00:26:22,916
Thank you for your hard work.
Good work.
379
00:26:22,916 --> 00:26:26,920
Interpret.
380
00:26:26,920 --> 00:26:29,923
Intersect
381
00:26:29,923 --> 00:26:30,000
I have to try my best too.
382
00:26:30,000 --> 00:26:32,926
I have to try my best too.
383
00:26:34,928 --> 00:26:38,932
“Based on the idea of yin and yang,
There is yin and yang on both sides of the knife➡
384
00:26:38,932 --> 00:26:44,938
Foods cut with the surface of the knife are exposed to sunlight.
Food that is cut on the back side will be in the shade.”
385
00:26:50,944 --> 00:26:52,946
Hooray!
386
00:26:52,946 --> 00:26:56,950
Hey Kiyomi-san. It's my first time.
I finished all the lunch boxes I bought!
387
00:26:56,950 --> 00:26:59,953
“The circular shape made with Katsuramuki is
It's a positive shape because you hit the surface of the knife."
388
00:26:59,953 --> 00:27:00,000
“When cutting cubes, hit the back of the knife, so
It becomes a form of shadow.”
389
00:27:00,000 --> 00:27:04,958
“When cutting cubes, hit the back of the knife, so
It becomes a form of shadow.”
390
00:27:04,958 --> 00:27:07,961
(murmuring voice)
391
00:27:07,961 --> 00:27:10,964
(Mobile phone) (Alarm)
392
00:27:10,964 --> 00:27:13,967
I have to go now!
eh?
393
00:27:13,967 --> 00:27:16,970
more than usual
Go to Aun a little early➡
394
00:27:16,970 --> 00:27:18,972
I'm planning on doing some special training.
395
00:27:18,972 --> 00:27:20,974
But lunch
You haven't eaten at all, have you?
396
00:27:20,974 --> 00:27:22,976
Ah, it's totally fine!
397
00:27:22,976 --> 00:27:27,981
Pass the exam quickly
I have to reassure everyone.
398
00:27:27,981 --> 00:27:30,000
See you again, Sakura-san!
399
00:27:30,000 --> 00:27:30,984
See you again, Sakura-san!
400
00:27:47,935 --> 00:27:51,939
No way, Kiyomi's father too
He was a chef.
401
00:27:51,939 --> 00:27:55,943
more and more we
I feel a fateful connection.
402
00:27:55,943 --> 00:27:58,946
Ah….
403
00:27:58,946 --> 00:28:00,000
dad's cooking
Do you remember eating it?
404
00:28:00,000 --> 00:28:02,950
dad's cooking
Do you remember eating it?
405
00:28:02,950 --> 00:28:04,952
Hmm, what I ate
There should be one➡
406
00:28:04,952 --> 00:28:07,955
Because it was small
I don't remember much.
407
00:28:07,955 --> 00:28:13,961
I talked to my father about cooking together.
I wanted you to teach me a lot of things.
408
00:28:15,963 --> 00:28:18,966
I understand.
409
00:28:18,966 --> 00:28:23,971
Itsuki and her father
Don't you talk about that?
410
00:28:23,971 --> 00:28:28,976
No... we...
411
00:28:28,976 --> 00:28:30,000
Ah
O…Osone’s heir➡
412
00:28:30,000 --> 00:28:31,979
Ah
O…Osone’s heir➡
413
00:28:31,979 --> 00:28:36,917
It's better to remember by looking at your back than by talking
Because I think it's important.
414
00:28:36,917 --> 00:28:39,920
I see… I see.
It's well done.
415
00:28:39,920 --> 00:28:44,925
(Tsuki) More than that, Kiyomi-san.
This Kabuto stew is delicious.
416
00:28:44,925 --> 00:28:47,928
thank you.
But the Kabuto stew that she serves at the restaurant➡
417
00:28:47,928 --> 00:28:51,932
It was made by the owner.
Oh, was she like that?
418
00:28:51,932 --> 00:28:55,936
Excuse me.
No, no, no…。
419
00:28:55,936 --> 00:28:58,939
Kiyomi-san
Good luck on the exam.
420
00:28:58,939 --> 00:29:00,000
The competition seems to be strong.
Huh... rival?
421
00:29:00,000 --> 00:29:04,945
The competition seems to be strong.
Huh... rival?
422
00:29:04,945 --> 00:29:06,947
that? Haven't you heard?
423
00:29:06,947 --> 00:29:11,952
There were people other than Kiyomi in the exam.
There are also participants.➡
424
00:29:11,952 --> 00:29:17,958
According to rumors, culinary school
Students with top grades➡
425
00:29:17,958 --> 00:29:19,960
Will it come or not?
426
00:29:21,962 --> 00:29:23,964
She is such an amazing person...
427
00:29:23,964 --> 00:29:27,968
Kiyomi-san, I've calmed down.
I think she should take a break.
428
00:29:27,968 --> 00:29:30,000
Ah yes. Well then.
May I borrow your kitchen?
429
00:29:30,000 --> 00:29:31,972
Ah yes. Well then.
May I borrow your kitchen?
430
00:29:31,972 --> 00:29:35,909
No, she is...
I have to practice as much as possible.
431
00:29:46,854 --> 00:29:50,858
(Kanehara) This is a reference book.
And this one of hers is a past question.➡
432
00:29:50,858 --> 00:29:53,861
Well, I guess she'll be fine as long as she's like this.
433
00:29:53,861 --> 00:29:55,863
thank you very much.
434
00:29:55,863 --> 00:29:58,866
If something happens again
Can I come and ask?
435
00:29:58,866 --> 00:30:00,000
Mochi she is mochi!
It's for the sake of future juniors.
436
00:30:00,000 --> 00:30:01,869
Mochi mochi!
It's for the sake of future juniors.
437
00:30:01,869 --> 00:30:04,872
Be careful when you go home.
(Kiyomasa) Yes.
438
00:30:04,872 --> 00:30:08,876
Bye bye. See you soon.
439
00:30:08,876 --> 00:30:10,878
Mr. Kanehara.
440
00:30:10,878 --> 00:30:16,884
Well... Sakura-san. Hello.
(Sakura) Hello.
441
00:30:16,884 --> 00:30:19,887
Weren't you with Kiyomasa just now?
442
00:30:19,887 --> 00:30:22,890
Ah yes. That guy
Apparently I want to go to the Faculty of Commerce.
443
00:30:22,890 --> 00:30:25,893
when I was
Past questions and reference books➡
444
00:30:25,893 --> 00:30:27,895
If there were any left
They asked me to lend it to them.
445
00:30:27,895 --> 00:30:30,000
Wow... that's amazing.
(Kanehara) Hey.
446
00:30:30,000 --> 00:30:31,899
Wow... that's amazing.
(Kanehara) Hey.
447
00:30:31,899 --> 00:30:36,837
Please finish the exam quickly.
I want everyone to feel safe.
448
00:30:36,837 --> 00:30:38,839
eh?
449
00:30:38,839 --> 00:30:41,842
What's up?
450
00:30:41,842 --> 00:30:46,847
Ah... Actually, Kiyomi too.
Because I said the same thing.
451
00:30:46,847 --> 00:30:48,849
Hey, is she like that?
452
00:30:48,849 --> 00:30:52,853
Well, if you ask me, she is
There's something similar between those two.
453
00:30:52,853 --> 00:30:58,859
(Sakura) Yeah.
But to be honest, I might be a little worried.
454
00:30:58,859 --> 00:31:00,000
I know this because I have experienced it too.
Doing your best for someone➡
455
00:31:00,000 --> 00:31:03,864
I know this because I have experienced it too.
Doing your best for someone➡
456
00:31:03,864 --> 00:31:07,868
Expectations and support from those around you
That will give you some pressure, right?
457
00:31:07,868 --> 00:31:12,873
If you work hard at it, you just have to work hard.
If it doesn't work➡
458
00:31:12,873 --> 00:31:16,877
more than necessary
I wonder if I'll feel depressed...
459
00:31:16,877 --> 00:31:18,879
Ha!
So then, is that it?
460
00:31:18,879 --> 00:31:23,884
Don't worry about those around you! of
Would you like to email me?
461
00:31:23,884 --> 00:31:25,886
Hmm...
462
00:31:25,886 --> 00:31:30,000
But that's unnecessary
I feel like it makes me think.
463
00:31:30,000 --> 00:31:31,892
But that's unnecessary
I feel like it makes me think.
464
00:31:31,892 --> 00:31:33,894
I see…。➡
465
00:31:33,894 --> 00:31:36,830
Hmm...
466
00:31:45,839 --> 00:31:50,844
Hmm...
I still feel like something is different.
467
00:31:50,844 --> 00:31:53,847
(sound of door opening)
(Kiyomasa) I'm home.
468
00:31:53,847 --> 00:31:55,849
Oh, she's back.
welcome home.
469
00:31:55,849 --> 00:31:58,852
Kiyomasa: What would you like for dinner today?
470
00:31:58,852 --> 00:32:00,000
Ah... no, it's fine.
Because I have to study.
471
00:32:00,000 --> 00:32:02,856
Ah... no, it's fine.
Because I have to study.
472
00:32:02,856 --> 00:32:04,858
But I have to eat
Your head isn't working.
473
00:32:04,858 --> 00:32:08,862
Well, that's true though.
474
00:32:11,865 --> 00:32:14,868
Is this the one you have left?
Ah, this is the one I made.
475
00:32:14,868 --> 00:32:16,870
I'm fine with this.
Ah, this is no good!
476
00:32:16,870 --> 00:32:18,872
why?
477
00:32:18,872 --> 00:32:20,874
This he still gets people to eat
Because it's not my level...
478
00:32:20,874 --> 00:32:22,876
No, no, it looks totally delicious.
479
00:32:22,876 --> 00:32:26,880
From Mr. Kiyomasa who doesn't cook
Even though it looks like that, it's actually different.
480
00:32:28,882 --> 00:32:30,000
Is that so?
481
00:32:30,000 --> 00:32:30,884
Is that so?
482
00:32:30,884 --> 00:32:34,888
I... I'm sorry.
That's not my intention...
483
00:32:34,888 --> 00:32:36,823
Ah... um... but...➡
484
00:32:36,823 --> 00:32:39,826
Seriously, dinner is
What Kiyomasa wants to eat ➡
485
00:32:39,826 --> 00:32:42,829
It's better to eat
I guess I don't have to push myself so hard.
486
00:32:42,829 --> 00:32:44,831
No, it's almost impossible.
Because it's me➡
487
00:32:44,831 --> 00:32:47,835
Judgment of mock exam: C grade, right?
If it's C, he's still okay.
488
00:32:47,835 --> 00:32:50,838
On what basis...
Was Kiyomi the same way at this time?
489
00:32:50,838 --> 00:32:55,843
I... A...
Look!
490
00:32:55,843 --> 00:32:57,845
appropriate thing
Please don't say it!
491
00:32:57,845 --> 00:32:59,847
Anyway, this is for Kiyomasa-san.
I can't let you eat it.
492
00:32:59,847 --> 00:33:00,000
I think this is fine with him
Isn't that what you're saying?
493
00:33:00,000 --> 00:33:01,849
I think this is fine with him
Isn't that what you're saying?
494
00:33:01,849 --> 00:33:03,851
(Cracking sound)
Ah!
495
00:33:03,851 --> 00:33:07,855
Ah... Sorry!
Oh no, I'm sorry for him.
496
00:33:07,855 --> 00:33:09,857
Ah... it's okay
I'll clean it up!
497
00:33:09,857 --> 00:33:11,859
Kiyomasa-san, please don't touch it!
498
00:33:11,859 --> 00:33:13,861
No, but
It's dangerous if you hurt your hands.
499
00:33:13,861 --> 00:33:17,865
It's okay, it's okay.
Well, now he's using the broom and the dustpan...
500
00:33:17,865 --> 00:33:19,867
My master….
501
00:33:19,867 --> 00:33:22,870
They both calmed down once.
502
00:33:32,880 --> 00:33:37,818
Did you finish?
Yes, he was sorry.
503
00:33:37,818 --> 00:33:39,820
So let's make him with three people.
504
00:33:39,820 --> 00:33:41,822
eh?
It's dinner.
505
00:33:41,822 --> 00:33:43,824
something to eat
It's gone, right?
506
00:33:43,824 --> 00:33:47,828
But there are three of us...
me too!?
507
00:33:47,828 --> 00:33:50,831
Yeah.
Sometimes you need a change of pace.
508
00:33:50,831 --> 00:33:53,834
I agree….
509
00:33:53,834 --> 00:33:56,837
The menu is...
510
00:33:56,837 --> 00:34:00,000
Yeah
What would he think of minced meat cutlet?
511
00:34:00,000 --> 00:34:00,841
Yeah
What would he think of minced meat cutlet?
512
00:34:00,841 --> 00:34:02,843
Eh, minced meat cutlet?
513
00:34:02,843 --> 00:34:05,846
Yeah then
I'm sure Kiyomasa is used to making them too.
514
00:34:05,846 --> 00:34:07,848
ah I see.
That's good, Kiyomasa.
515
00:34:07,848 --> 00:34:11,852
Well, whatever I do.
Good.
516
00:34:11,852 --> 00:34:13,854
Ah, but...
517
00:34:13,854 --> 00:34:17,858
If I'm going to make it anyway, I'll do it as usual.
Maybe something a little different would be better.
518
00:34:17,858 --> 00:34:19,860
A different one?
519
00:34:19,860 --> 00:34:23,864
Look, it's the usual minced meat cutlet.
It contains cabbage and is soft➡
520
00:34:23,864 --> 00:34:26,867
It doesn't taste sweet.
But today is better than that➡
521
00:34:26,867 --> 00:34:29,870
I was a little more stubborn
Do you want to eat it?
522
00:34:29,870 --> 00:34:30,000
Thoroughly...
For example, ➡
523
00:34:30,000 --> 00:34:34,875
Thoroughly...
For example, ➡
524
00:34:34,875 --> 00:34:38,879
Minced meat is not just pork
Maybe try snoring with a cow?
525
00:34:38,879 --> 00:34:42,883
I see. Furthermore, there
Beat the beef with a knife➡
526
00:34:42,883 --> 00:34:46,887
Add coarsely chopped
It may give you more presence.
527
00:34:46,887 --> 00:34:49,890
Something about it looks delicious.
As expected of you, master.
528
00:34:49,890 --> 00:34:51,892
Okay
So let's make it right away.
529
00:34:51,892 --> 00:34:53,894
Ah, he is, huh?
Just before that...
530
00:34:53,894 --> 00:34:55,896
Yeah?
531
00:35:02,903 --> 00:35:05,906
Kiyomi is back to her usual self.
yes.
532
00:35:05,906 --> 00:35:07,908
As expected, not yet
I guess it's more calming this way.
533
00:35:07,908 --> 00:35:10,844
That's right.
Sorry for forcing you.
534
00:35:10,844 --> 00:35:12,846
Oh no she is.
535
00:35:12,846 --> 00:35:17,851
Good.
First, put the minced meat and eggs in a bowl ➡
536
00:35:17,851 --> 00:35:20,854
Bread crumbs mayonnaise➡
537
00:35:20,854 --> 00:35:23,857
Add salt and pepper➡
538
00:35:23,857 --> 00:35:26,860
Also, this time she adds alcohol.
539
00:35:26,860 --> 00:35:28,862
Liquor?
Yeah.
540
00:35:28,862 --> 00:35:30,000
Replenish the amount of water lost by reducing the amount of cabbage.
It makes it juicy.
541
00:35:30,000 --> 00:35:32,866
Replenish the amount of water lost by reducing the amount of cabbage.
It makes it juicy.
542
00:35:32,866 --> 00:35:34,868
Hey~。
543
00:35:34,868 --> 00:35:38,872
Okay, Kiyomasa, he mixes this well.
Hey.
544
00:35:38,872 --> 00:35:41,875
Kiyomi and I
In the meantime➡
545
00:35:41,875 --> 00:35:43,877
onions and beef
Shall I chop it into pieces?
546
00:35:43,877 --> 00:35:45,879
yes.
547
00:35:55,889 --> 00:35:59,893
Onions are the only vegetable
You mean it's simple, sir?
548
00:35:59,893 --> 00:36:00,000
yes.
Beef should be chewy ➡
549
00:36:00,000 --> 00:36:02,896
yes.
Beef should be chewy ➡
550
00:36:02,896 --> 00:36:07,901
Roughly chop it.
Is he like this when he mixes his father?
551
00:36:07,901 --> 00:36:09,837
No, she's more than that.
more?
552
00:36:09,837 --> 00:36:13,841
Yes. Until it becomes more white and sticky.
Mix well.
553
00:36:13,841 --> 00:36:17,845
And then she's there she's got this onion and
He adds the beef and mixes it some more.
554
00:36:17,845 --> 00:36:20,848
moreover?
Yes. Do this work➡
555
00:36:20,848 --> 00:36:23,851
It's definitely up to her whether she'll do it or not.
The taste will completely change.
556
00:36:23,851 --> 00:36:25,853
Hey.
557
00:36:42,870 --> 00:36:45,873
that? My master
Don't you use a deep fryer?
558
00:36:45,873 --> 00:36:50,878
Yes, this time she used a frying pan.
I thought I'd try frying it.
559
00:36:50,878 --> 00:36:53,881
Rather than frying in a deep fryer
It will take a while ➡
560
00:36:53,881 --> 00:36:57,885
By putting on a slow fire
It brings out the sweetness of the onion.
561
00:37:00,888 --> 00:37:03,891
After adding the seeds
If you light it➡
562
00:37:03,891 --> 00:37:07,895
No need to check the temperature
There's no need to panic.
563
00:37:07,895 --> 00:37:10,831
I see!
Kiyomi-san, can I ask for your girlfriend's help?
564
00:37:10,831 --> 00:37:12,833
yes!
565
00:37:27,848 --> 00:37:30,000
(Kiyomasa) Oh~. Nice color.
566
00:37:30,000 --> 00:37:31,852
(Kiyomasa) Oh~. Nice color.
567
00:37:31,852 --> 00:37:34,855
If I turn it over
While applying oil with a spoon➡
568
00:37:34,855 --> 00:37:37,858
It takes about 15 minutes
Please fry it slowly.
569
00:37:37,858 --> 00:37:39,860
yes.
570
00:37:39,860 --> 00:37:55,876
♬~
571
00:37:55,876 --> 00:37:59,880
Then she'll have it.
I'll enjoy having this.
572
00:38:08,822 --> 00:38:10,824
Yeah.
573
00:38:12,826 --> 00:38:15,829
Delicious!
delicious!
574
00:38:15,829 --> 00:38:20,834
This… the way the meat juice comes out.
What can I say... it's deep.
575
00:38:20,834 --> 00:38:26,840
The more you chew
The flavor and fat of the meat will ooze out.
576
00:38:26,840 --> 00:38:29,843
Kiyomasa eats her minced meat
It's probably because I practiced well.
577
00:38:29,843 --> 00:38:30,000
eh?
578
00:38:30,000 --> 00:38:31,845
eh?
579
00:38:31,845 --> 00:38:36,850
Besides, Kiyomi-san is taking her time
It's also thanks to you for frying it.
580
00:38:36,850 --> 00:38:40,854
each process
If you do it carefully and don't panic ➡
581
00:38:40,854 --> 00:38:45,859
What is cooking?
She turns out to be delicious.
582
00:38:45,859 --> 00:38:48,862
Don't panic one by one...
583
00:38:50,864 --> 00:38:57,871
Kiyomi-san, she's always been like that.
She must have been cooking here.
584
00:38:57,871 --> 00:39:00,000
Any time
Think about the person eating it.
585
00:39:00,000 --> 00:39:01,875
Any time
She thinks about the people who eat.
586
00:39:01,875 --> 00:39:16,823
♬~
587
00:39:16,823 --> 00:39:18,825
Every process is done carefully.
588
00:39:25,832 --> 00:39:28,836
Even Kiyomasa
She must have seen it up close.
589
00:39:39,847 --> 00:39:43,851
Both of us in various ways
I understand your feeling of panic, but➡
590
00:39:43,851 --> 00:39:49,857
Calm down and do each step carefully
it must be no problem.
591
00:39:55,863 --> 00:39:57,865
Okay then
Let's eat it quickly.
592
00:39:57,865 --> 00:39:59,867
Hey, see you after you finish eating➡
593
00:39:59,867 --> 00:40:00,000
From what you can do
I have no choice but to do it.
594
00:40:00,000 --> 00:40:03,871
From what you can do
I have no choice but to do it.
595
00:40:03,871 --> 00:40:07,875
yes.
Yeah.
596
00:40:27,828 --> 00:40:30,000
Calmly and carefully one by one.
597
00:40:30,000 --> 00:40:30,831
Calmly and carefully one by one.
598
00:40:30,831 --> 00:40:36,837
Calmly and carefully...
599
00:40:36,837 --> 00:40:40,841
calm down
Carefully one by one.
600
00:40:40,841 --> 00:40:54,855
♬~
601
00:40:54,855 --> 00:40:56,857
Good.
602
00:40:56,857 --> 00:41:00,000
♬~
603
00:41:00,000 --> 00:41:16,810
♬~
604
00:41:16,810 --> 00:41:30,000
♬~
605
00:41:30,000 --> 00:41:34,828
♬~
606
00:41:34,828 --> 00:41:38,832
Kiyomi-san, are you there yet? when finished
You said you were going to show your face, right?
607
00:41:38,832 --> 00:41:40,834
ah.
608
00:41:40,834 --> 00:41:44,838
☎
609
00:41:44,838 --> 00:41:46,840
Yes, it's Aun.
610
00:41:46,840 --> 00:41:52,846
☎Oh, master, it's me.
This is Kiyomi Be.
611
00:41:52,846 --> 00:41:55,849
Oh Kiyomi-san.
612
00:41:57,851 --> 00:42:00,000
Excuse me
She said she would show her face.
613
00:42:00,000 --> 00:42:01,855
Excuse me
She said she would show her face.
614
00:42:01,855 --> 00:42:04,858
in addition
I'm also late in contacting you.
615
00:42:04,858 --> 00:42:09,796
No, she's fine with that, but...
Oh, did something happen?
616
00:42:12,799 --> 00:42:15,802
It was no good at all.
617
00:42:15,802 --> 00:42:19,806
(Mobile phone) Huh?
test.
618
00:42:19,806 --> 00:42:22,809
It didn't work at all.
619
00:42:25,812 --> 00:42:28,815
Excuse me.
Your husband has so many girlfriends➡
620
00:42:28,815 --> 00:42:30,000
I was given special training.
Waste it all.
621
00:42:30,000 --> 00:42:34,821
I was given special training.
Waste it all.
622
00:42:34,821 --> 00:42:40,827
No, he doesn't care about that.
Kiyomi-san, which one are you now?
623
00:42:42,829 --> 00:42:48,836
If you'd like, you can talk to her at the store...
☎Sorry, master.
624
00:42:48,836 --> 00:42:50,838
I….
625
00:42:52,840 --> 00:42:57,845
I won't be able to go to Aun for a while.
626
00:42:57,845 --> 00:42:59,847
eh?
627
00:43:06,854 --> 00:43:24,872
♬~
628
00:43:24,872 --> 00:43:27,875
♬~
50768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.