All language subtitles for Angel.of.Death.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:05,240 Bárcsak olyan lehetnék, mint te. Akkor tisztelnének engem. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,000 Olyan leszel, mint én. 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,759 Csak azért nem vagy még halott, mert te vagy az anyjuk. 4 00:00:14,039 --> 00:00:16,359 Eljárás indult családon belüli erőszak miatt. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,839 Elengeded őket, hogy egyedül találkozzanak vele? 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,440 Elvinnéd őket? 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,359 Találtak egy lányt Varsó mellett, szőke. 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,800 Meztelenül találtak rá, átvágott torokkal egy kápolna mellett. 9 00:00:30,879 --> 00:00:32,359 Milyen kápolna? 10 00:00:32,439 --> 00:00:34,240 Van rajta egy szent kereszttel. 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,439 Követtem Wolnicki tárgyalását. Akkoriban nem gyanúsítottuk. 12 00:00:39,719 --> 00:00:42,240 Most már látom, hogy minden itt kezdődött. 13 00:00:47,320 --> 00:00:48,240 Nézze... 14 00:00:50,799 --> 00:00:51,759 Hagyjon! 15 00:01:01,240 --> 00:01:04,920 Wolnicki egyik diákja telefonált. Azt mondja, figyelik a lakását. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,439 Rendőrség! 17 00:01:07,519 --> 00:01:09,760 Ez a férfi volt az? 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,079 Igen, ő az. 19 00:01:13,159 --> 00:01:16,480 Jó estét, rendőrség! Be kell vinnem a kapitányságra. 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,200 - Miért? - Piotr Wolnickivel kapcsolatban. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,480 Az emberek folytatást akarnak. 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,200 Beszéljük meg egy vacsora mellett. 23 00:01:24,920 --> 00:01:26,439 Beindít? 24 00:01:27,359 --> 00:01:28,359 A te ötleted volt. 25 00:01:29,480 --> 00:01:30,760 Már nem is tudom... 26 00:02:24,240 --> 00:02:28,879 A HALÁL ANGYALA 2. ÉVAD 6. RÉSZ 27 00:03:45,599 --> 00:03:47,079 KERESÉS ARCRA 28 00:03:56,079 --> 00:03:58,759 A RENDŐRSÉG KARÁCSONYI VACSORÁJA 2018 29 00:03:58,840 --> 00:04:04,599 Csendes éj, drága Szent éj 30 00:04:05,439 --> 00:04:10,919 Örvendj szív, bízva kérj! 31 00:04:12,159 --> 00:04:17,959 Pásztor nép gyorsan kélj! 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,279 Az Úr... 33 00:04:23,519 --> 00:04:27,040 - Bocsánat, hogy megvárakoztattam! - Örömmel vártam. 34 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 A taxi mindjárt itt lesz. 35 00:04:31,519 --> 00:04:33,639 - Miről is beszéltem? - Köszönöm! 36 00:04:33,720 --> 00:04:36,800 - Valami fontos dologról. - Igen. Magáról. 37 00:04:38,480 --> 00:04:39,959 Természetesen. 38 00:04:40,040 --> 00:04:45,040 Ahogy anyám mondja, őrülten bömböltem, amikor megszülettem. 39 00:04:45,120 --> 00:04:49,560 Amikor anya meglátott, azt gondolta, hogy visszataszító vagyok. 40 00:04:49,639 --> 00:04:52,120 Aprócska lábak, ilyen hatalmas egóval. 41 00:04:56,120 --> 00:04:58,159 Azt mondják, ha megnevettetsz egy nőt, 42 00:04:58,240 --> 00:04:59,839 bármit megtehetsz vele. 43 00:05:00,639 --> 00:05:01,600 Csak mondják. 44 00:06:05,000 --> 00:06:06,879 - Halló? - Na, végre! 45 00:06:06,959 --> 00:06:09,560 Aggódtam, hogy az erdőben hagyta a hulládat. 46 00:06:09,639 --> 00:06:10,959 Hogy megy? 47 00:06:11,600 --> 00:06:14,839 Bekapta a csalit, úgy látom. Egyfolytában flörtöl. 48 00:06:15,480 --> 00:06:19,639 - Beültünk egy italra az Amnezjába. - Jó, itt vagyunk a környéken. 49 00:06:19,720 --> 00:06:24,759 Ilona, semmit ne igyál meg, amit a pincér nem előtted nyit ki. 50 00:06:24,839 --> 00:06:27,959 - Megpróbálhat bedrogozni. - Ismerem a szabályokat. 51 00:06:28,040 --> 00:06:30,040 Odaküldök két civil nyomozót. 52 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 Légy vele nagyon óvatos, egy igazi szörnyeteg. 53 00:06:34,639 --> 00:06:37,959 - Sármos szörnyeteg. - Attól még szörnyeteg. 54 00:06:38,040 --> 00:06:41,079 Jól van, jobb lesz, ha megyek, ne fogjon gyanút. 55 00:06:49,240 --> 00:06:51,480 Aga, ne parázz, alaposan felkészítetted. 56 00:06:55,720 --> 00:06:56,959 Valaki hívja. 57 00:06:57,680 --> 00:07:01,120 Ha megint a birspálinkáról kezd hablatyolni, esküszöm, hogy... 58 00:07:01,199 --> 00:07:04,199 Apa, átmegyek. El kell hoznom a cuccomat. 59 00:07:12,240 --> 00:07:14,079 Rendeltem magának. 60 00:07:16,319 --> 00:07:19,120 - Egy igazi gyilkos. - Nagyon köszönöm! 61 00:07:32,000 --> 00:07:33,560 Miért nem táncolunk? 62 00:07:34,839 --> 00:07:36,279 Nem vagyok nagy táncos. 63 00:07:37,279 --> 00:07:40,839 - Inkább énekelnék magával. - Annak nem örülne, higgye el! 64 00:07:52,279 --> 00:07:55,519 ←Menjetek utána, járjátok be a várost és pusztítsátok! 65 00:07:55,600 --> 00:07:58,720 Ne nézzetek rá irgalommal és ne könyörüljetek rajta! 66 00:07:58,800 --> 00:08:01,560 Öreget, ifjút, szüzet, 67 00:08:01,639 --> 00:08:04,720 gyereket és asszonyt öljetek meg, és irtsatok ki mindenkit! 68 00:08:06,639 --> 00:08:11,560 Akinek azonban kereszt van a homlokán, azt ne bántsátok!" 69 00:08:12,439 --> 00:08:13,519 "Tau". 70 00:08:19,680 --> 00:08:22,920 - Akkor én védelem alatt állok. - Legalábbis ma este. 71 00:08:30,839 --> 00:08:32,039 Igyunk magára! 72 00:08:32,720 --> 00:08:34,200 Ránk. 73 00:08:34,279 --> 00:08:36,600 Egy gyönyörű barátság kezdetére. 74 00:09:00,639 --> 00:09:02,679 - Rendőrség! - Kowalik, nyissa ki! 75 00:09:03,559 --> 00:09:04,879 Különben betörjük az ajtót! 76 00:09:11,600 --> 00:09:12,879 Mi tartott ilyen sokáig? 77 00:09:19,320 --> 00:09:23,000 Nem megyek sehová, amíg nem mond valamit! 78 00:09:23,080 --> 00:09:26,559 - Akkor hosszú éjszakája lesz. - Igazán? Én ráérek. 79 00:09:37,440 --> 00:09:39,759 - Te rohadék! - Nyugodjon meg! 80 00:09:40,919 --> 00:09:42,320 Nem tetszett a virág? 81 00:09:43,159 --> 00:09:44,480 Hol van a barátnőm? 82 00:09:47,000 --> 00:09:48,600 Biztosan tud valamit. 83 00:09:49,480 --> 00:09:51,559 Ha tud, ki fogjuk deríteni. Ígérem. 84 00:09:52,320 --> 00:09:54,240 Mondja el, mi történt! 85 00:09:54,320 --> 00:09:57,519 Roma nincs otthon. A telefont sem veszi fel. 86 00:10:00,840 --> 00:10:01,759 Semmi baj. 87 00:10:02,639 --> 00:10:03,639 Semmi baj. 88 00:10:11,960 --> 00:10:14,440 Találkozhatnánk holnap is. 89 00:10:14,519 --> 00:10:17,759 Beszélgethetnénk a könyvről, az elméleteidről. 90 00:10:19,399 --> 00:10:20,519 Szép környék. 91 00:10:21,440 --> 00:10:23,600 Habár egy magányos nő, egyedül a sötétben... 92 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Elég fenyegető, ezzel a közeli erdővel. 93 00:10:28,639 --> 00:10:30,159 Megmozgatja a fantáziát. 94 00:10:31,799 --> 00:10:34,679 Nem mondanám. Ez egy csendes környék. 95 00:10:35,480 --> 00:10:37,720 Eddig még semmi rossz nem történt errefelé. 96 00:10:40,159 --> 00:10:42,879 Végül is, ez védelmet nyújt, nem igaz? 97 00:10:43,759 --> 00:10:45,360 Igazán bátor nő vagy. 98 00:10:47,200 --> 00:10:50,879 Egyedül egy férfival, akit a kollégáid szörnyetegnek tartanak. 99 00:10:55,960 --> 00:10:57,440 Nagyon tapintatos vagy. 100 00:10:59,360 --> 00:11:01,519 Tudom, hogy fel akarod tenni a kérdést. 101 00:11:06,960 --> 00:11:08,240 Te ölted meg a lányokat? 102 00:11:10,440 --> 00:11:12,879 Jobban jársz, ha nem én tettem, igaz? 103 00:11:32,519 --> 00:11:35,279 Nem akarsz bejönni? Befejezhetnénk a beszélgetést. 104 00:11:38,080 --> 00:11:39,679 Nem, mennem kell. 105 00:11:49,559 --> 00:11:51,159 És ami az ötletünket illeti, 106 00:11:53,200 --> 00:11:55,799 meggondoltam magam. Korai még könyvet írni. 107 00:12:10,360 --> 00:12:11,480 Klaudia Bielik. 108 00:12:13,399 --> 00:12:16,000 - Mit tett vele? - Már tudják. 109 00:12:17,679 --> 00:12:20,360 - Megöltem a ribancot. - Miért? 110 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 Mindenkinek van hobbija. 111 00:12:24,960 --> 00:12:29,039 - Wolnicki mondta, hogy tegye meg? - Piotrnak ehhez semmi köze. 112 00:12:30,159 --> 00:12:31,360 Én tettem. 113 00:12:32,840 --> 00:12:33,759 Én. 114 00:12:34,919 --> 00:12:38,200 Ludwik, 25 évet fog kapni. 115 00:12:39,360 --> 00:12:40,279 Ami... 116 00:12:41,320 --> 00:12:45,080 9130 nap, beleértve a szökőéveket is. 117 00:12:46,279 --> 00:12:49,120 Hacsak be nem vallja, hogy valaki felbujtotta. 118 00:12:49,200 --> 00:12:50,639 Enyhébb ítéletet kap. 119 00:12:51,879 --> 00:12:55,960 Megkérdezem ismét, Piotr Wolnicki vette rá a gyilkosságra? 120 00:13:00,600 --> 00:13:02,320 Mi a szart tudott ígérni magának, 121 00:13:03,320 --> 00:13:05,720 hogy végre ne érezze magát egy ócska senkinek? 122 00:13:05,799 --> 00:13:06,720 Bekaphatják! 123 00:13:08,000 --> 00:13:09,440 - Te kapd be! - Agnieszka! 124 00:13:11,519 --> 00:13:13,639 Ez a ribanc nem tudja, hol a helye. 125 00:13:19,360 --> 00:13:20,639 Hol van a lány? 126 00:13:22,399 --> 00:13:24,279 Ismered? Beszélj! 127 00:13:26,480 --> 00:13:28,559 - Talán. - Elment az eszed? 128 00:13:28,639 --> 00:13:29,559 Mi? 129 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 Hol van a lány? 130 00:13:35,799 --> 00:13:37,679 - Hol a francban van?! - Az erdőben. 131 00:13:37,759 --> 00:13:39,039 Milyen erdőben? 132 00:13:40,159 --> 00:13:42,200 A tisztáson... 133 00:13:43,519 --> 00:13:45,159 A Keresztelő János tisztásnál. 134 00:14:04,240 --> 00:14:05,919 Túl messzire mentél, ugye tudod? 135 00:14:06,000 --> 00:14:08,840 Nem lennénk most itt, ha én is kesztyűs kézzel bánok vele. 136 00:14:08,919 --> 00:14:10,399 Polkowska, a rohadt életbe! 137 00:14:17,120 --> 00:14:20,679 Távol kellett volna tartsalak, te meg fegyvert fogsz a fejéhez? 138 00:14:20,759 --> 00:14:22,759 - Elmebeteg vagy! - Muszáj volt. 139 00:14:29,399 --> 00:14:30,600 Megtaláltuk! 140 00:14:35,360 --> 00:14:36,799 Mocskos rohadék. 141 00:14:37,399 --> 00:14:39,399 Lezárni a területet! 142 00:15:01,600 --> 00:15:04,320 - Mi a helyzet? - Elcsesztem. 143 00:15:06,000 --> 00:15:08,679 Wolnicki nem akar együttműködni. 144 00:15:11,000 --> 00:15:13,639 Sajnálom. Tényleg nagyon igyekeztem. 145 00:15:16,879 --> 00:15:18,000 Értem. 146 00:15:18,720 --> 00:15:20,679 - Köszi. - Bocs! Szia. 147 00:15:21,440 --> 00:15:22,399 A francba! 148 00:15:30,559 --> 00:15:31,919 Nem tudtam megtenni. 149 00:15:32,799 --> 00:15:35,960 Már ott tartottam, hogy elvágom a torkát, 150 00:15:36,039 --> 00:15:38,000 de nem tudtam megtenni. 151 00:15:38,679 --> 00:15:40,000 Most ne gondolj erre! 152 00:15:42,320 --> 00:15:45,320 Semmi baj. Nem volt jogom ilyet kérni tőled. 153 00:15:46,519 --> 00:15:49,200 Soha többet nem csinálom ezt. 154 00:15:49,279 --> 00:15:53,000 Hallod? Soha többet nem csinálom. 155 00:15:53,080 --> 00:15:55,279 Nem is kell. Ígérem. 156 00:15:58,240 --> 00:16:01,200 Utazzunk el ma, kérlek! 157 00:16:03,440 --> 00:16:06,440 Biztosan megtalálták a holttestet. Keresik a tettest. 158 00:16:07,039 --> 00:16:10,320 - Van alibid. - Igen, de ha most eltűnök? 159 00:16:10,399 --> 00:16:12,039 Több mint gyanús lenne. 160 00:16:12,720 --> 00:16:14,360 Menj dolgozni, 161 00:16:14,960 --> 00:16:17,639 különben Monika bepánikol, és felhívja a rendőrséget. 162 00:16:19,080 --> 00:16:21,000 Nincs szükség még nagyobb felfordulásra. 163 00:16:32,440 --> 00:16:35,279 Várjunk pár napot, és utána elmenekülünk innen. 164 00:17:17,000 --> 00:17:18,279 Megtalálták? 165 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Igen. 166 00:17:23,799 --> 00:17:25,640 Hol van? Látni szeretném. 167 00:17:27,640 --> 00:17:28,799 Sajnálom. 168 00:17:35,799 --> 00:17:37,160 Ne nyúljon hozzám! 169 00:17:39,880 --> 00:17:43,559 A maga hibája. Meg kellett volna védenie őt. 170 00:17:49,400 --> 00:17:50,839 Maga ölte meg. 171 00:17:50,920 --> 00:17:52,440 Maga ölte meg! 172 00:18:01,400 --> 00:18:04,440 - Nézzenek oda! - Itt fogok lakni. 173 00:18:05,720 --> 00:18:10,240 - Nekem is rajzolsz egy szobát? - Nem, te nem jöhetsz velünk. 174 00:18:10,319 --> 00:18:14,200 Lila néni azt mondta, fáradt vagy és pihenned kell. 175 00:18:16,880 --> 00:18:19,920 Más is veled megy Lila nénin kívül? 176 00:18:21,279 --> 00:18:22,640 Jasiu és apu. 177 00:18:26,799 --> 00:18:30,680 - Látom, tavak is lesznek ott. - Nem árulhatom el. 178 00:18:30,759 --> 00:18:33,160 Miért, talán titok? 179 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 Én tudok titkot tartani. 180 00:18:39,160 --> 00:18:40,240 Elmondhatod. 181 00:18:43,279 --> 00:18:44,480 Feröer-szigetek. 182 00:18:52,279 --> 00:18:54,160 Fejezd csak be, kinyitom az ajtót. 183 00:18:59,799 --> 00:19:01,359 - Szia! - Szia! 184 00:19:02,599 --> 00:19:04,000 Hoztam süteményt. 185 00:19:11,640 --> 00:19:15,240 - Csinálok kávét. Kérsz te is? - Igen, köszi. Jólesne. 186 00:19:23,359 --> 00:19:26,599 Elviszem sétálni a gyerekeket, csak csinálok pár szendvicset. 187 00:19:33,079 --> 00:19:35,799 Nyugodt volt, amikor egy órája behozták. 188 00:19:35,880 --> 00:19:38,599 - És aztán? - Kért egy Bibliát. Nem adtunk neki. 189 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 Utána is nyugodt maradt. 190 00:19:43,319 --> 00:19:44,680 Látogatója van. 191 00:19:48,039 --> 00:19:50,480 Hallja? Keljen fel! 192 00:19:54,000 --> 00:19:55,119 Ébresztő! 193 00:19:57,440 --> 00:19:58,640 Basszus! 194 00:20:00,200 --> 00:20:02,920 Küldjetek orvost! Öngyilkossági kísérlet. 195 00:20:03,000 --> 00:20:06,279 Már halott. Mi a szart vett be? 196 00:20:06,920 --> 00:20:09,519 Lépjen hátrébb! Most! 197 00:20:11,519 --> 00:20:12,440 Basszus! 198 00:20:17,920 --> 00:20:20,720 - Polkowska felügyelőt keresem. - Hogy hívják? 199 00:20:21,519 --> 00:20:23,759 Monika Wolnicki. Nagyon fontos. 200 00:20:24,359 --> 00:20:25,720 Kérem, tartsa! 201 00:20:30,359 --> 00:20:33,279 Halló? Polkowska felügyelő már nem dolgozik itt. 202 00:20:33,359 --> 00:20:36,279 - Segíthetek valamiben? - Nem, köszönöm. 203 00:20:38,400 --> 00:20:41,039 A vádlóimat a mai napig nem büntették meg. 204 00:20:42,240 --> 00:20:44,680 Szakértőként vett részt a nyomozásban. 205 00:20:44,759 --> 00:20:46,759 Van elképzelése, ki lehet a valódi gyilkos? 206 00:20:48,279 --> 00:20:50,400 Ez meg mi a szar volt? Válaszolj! 207 00:20:51,079 --> 00:20:52,960 Kísérlet, hogy elkapjuk Wolnickit. 208 00:20:53,039 --> 00:20:55,279 - A kollégád életet kockáztatva? - Beleegyeztem. 209 00:20:56,200 --> 00:20:59,160 - Nagyszerű. - Szükségszerűség. 210 00:20:59,240 --> 00:21:01,559 - Szólni akartunk neked. - Mikor? 211 00:21:03,119 --> 00:21:04,640 A megfelelő pillanatban. 212 00:21:06,160 --> 00:21:08,000 Polkowska ötlete volt, igaz? 213 00:21:09,119 --> 00:21:11,480 Rövid pórázon kell neki, nem egyre hosszabb. 214 00:21:11,559 --> 00:21:13,920 Wolnicki bekapta a csalit. Majdnem elkaptuk. 215 00:21:14,559 --> 00:21:18,799 - Meg is ölhette volna! - Tehát elismered, hogy veszélyes. 216 00:21:20,759 --> 00:21:23,240 - Tisztában voltam a... - Fogd be, vagy repülsz. 217 00:21:25,319 --> 00:21:28,440 Remek időzítés. Mondd meg neki, hogy nem akarom látni. 218 00:21:29,480 --> 00:21:30,839 Pihenhetnél egy kicsit. 219 00:21:31,680 --> 00:21:33,880 - Úszni szeretsz? - Húzz innen a francba! 220 00:21:36,200 --> 00:21:37,839 - Mi van? - Beszélnünk kell. 221 00:21:37,920 --> 00:21:38,880 Rendben. 222 00:21:39,599 --> 00:21:42,720 - Mi olyan vicces? Munkára! - Igenis! 223 00:21:57,240 --> 00:21:58,960 Lila, beszélhetnénk? 224 00:22:03,359 --> 00:22:05,400 - Történt valami? - Ülj le! 225 00:22:12,640 --> 00:22:15,079 Mostanában sokat járnak a fejemben a gyerekek. 226 00:22:17,000 --> 00:22:20,119 Úgy érzem, hogy fontos dolgokról nem tudok az életükben. 227 00:22:21,440 --> 00:22:25,519 Sok szabadidőm van, és a gyerekek egyre nagyobbak, 228 00:22:31,359 --> 00:22:33,119 szóval itt van a béred. 229 00:22:34,160 --> 00:22:36,119 Köszönöm a segítséget. 230 00:22:38,079 --> 00:22:39,599 Ki vagyok rúgva? 231 00:22:49,519 --> 00:22:51,079 Legalább elbúcsúzhatok tőlük? 232 00:22:52,559 --> 00:22:55,519 Nem, inkább ne. A kulcsot pedig kérem. 233 00:23:03,039 --> 00:23:06,839 De miért küldesz el? Valamit rosszul csináltam? 234 00:23:06,920 --> 00:23:09,119 Nem, semmi köze nincs hozzád. 235 00:23:10,000 --> 00:23:11,440 Halkan csukd majd be az ajtót! 236 00:23:27,079 --> 00:23:29,799 Megmérgezte magát még az előtt, hogy odaértem. 237 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 Hogyan? Megmotozták. 238 00:23:32,880 --> 00:23:34,400 Mit számít az most már? 239 00:23:38,039 --> 00:23:39,000 Figyelj... 240 00:23:43,880 --> 00:23:46,640 - Wrońska tud Ilonáról. - Ez engem már nem érint. 241 00:23:48,279 --> 00:23:50,640 - Kiszállsz? - Muszáj. 242 00:23:51,480 --> 00:23:53,599 Wolnicki egy lépéssel mindig előttünk jár. 243 00:23:54,799 --> 00:23:58,240 - A halálba mennek érte. - Elkapjuk a rohadékot. 244 00:24:07,039 --> 00:24:08,160 Szerettem veled dolgozni. 245 00:24:20,640 --> 00:24:22,079 Minden rendben volt. 246 00:24:23,240 --> 00:24:26,920 Derült égből csapott le. Kifizetett, és azonnal elküldött. 247 00:24:28,079 --> 00:24:32,000 Hogy férünk hozzá a gyerekekhez? Az anyjuk alig megy el otthonról. 248 00:24:32,079 --> 00:24:33,960 Majd kitalálunk valamit. 249 00:24:34,039 --> 00:24:36,119 Azonosították az áldozatot. 250 00:24:36,200 --> 00:24:39,079 A húszéves lány vallástudományt hallgatott. 251 00:24:39,160 --> 00:24:40,759 Az egyetem diákjai... 252 00:24:40,839 --> 00:24:43,599 Kapcsold ki! Minek kínozzuk ezzel magunkat? 253 00:24:43,680 --> 00:24:46,200 A hallgatók az egyetem előtt gyűltek össze. 254 00:24:46,279 --> 00:24:48,720 - Meggyilkolt barátjukat gyászolják. - Add ide! 255 00:24:49,599 --> 00:24:53,160 Meg akarta változtatni a világot. Nagyon jó ember volt. 256 00:24:54,960 --> 00:24:56,000 De most már... 257 00:24:58,119 --> 00:24:59,079 Bocsánat. 258 00:25:06,160 --> 00:25:07,559 Ez csak egy ruha. 259 00:25:08,680 --> 00:25:10,000 Arra indultál be? 260 00:25:14,200 --> 00:25:16,279 Erre a lányra gondoltál, amikor szeretkeztünk? 261 00:25:22,960 --> 00:25:23,880 Én... 262 00:25:27,119 --> 00:25:28,480 Azt hittem... 263 00:25:34,000 --> 00:25:36,799 mellettem abbahagyod majd, miattam. 264 00:25:39,200 --> 00:25:40,599 Abbahagyod majd a gyilkolást. 265 00:25:42,279 --> 00:25:46,119 Az a halál, az árvaházban. 266 00:25:46,200 --> 00:25:48,359 Akkor éreztem először. 267 00:25:51,880 --> 00:25:53,119 Hogy ez vagyok én. 268 00:25:56,720 --> 00:25:59,680 Azt hittem, a valódi énemet szereted. 269 00:26:39,440 --> 00:26:41,119 Ugyanott, ahol a múltkor. 270 00:26:57,680 --> 00:26:59,240 Felfüggesztett? 271 00:26:59,319 --> 00:27:02,480 Rosszabb. Tonnányi papírmunkával árasztott el. 272 00:27:02,559 --> 00:27:04,599 Ilona, szeretnék kérni tőled valamit. 273 00:27:11,519 --> 00:27:14,839 - Ki vele! - Kellene Wolnicki összes aktája. 274 00:27:14,920 --> 00:27:16,599 Átsiklottunk valami felett. 275 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 - Oké. - Kösz! 276 00:27:36,480 --> 00:27:37,599 Menjetek ki levegőzni! 277 00:27:43,519 --> 00:27:46,039 Ez gyors volt. Biztos nagyon hiányoztam. 278 00:27:47,599 --> 00:27:48,880 Szeretem az égő gumi szagát. 279 00:27:49,839 --> 00:27:51,200 Tudja, mit mondanak? 280 00:27:52,119 --> 00:27:54,440 Lassan járj, tovább érsz. 281 00:27:56,039 --> 00:27:59,119 Jó. Áll még az ajánlata? 282 00:27:59,799 --> 00:28:01,000 Attól függ, melyik. 283 00:28:06,000 --> 00:28:07,759 Ölje meg Piotr Wolnickit. 284 00:28:12,799 --> 00:28:14,319 Egészen biztos benne? 285 00:28:15,720 --> 00:28:16,839 Igen. 286 00:28:18,519 --> 00:28:19,640 Intézze el! 287 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 Jól van. 288 00:28:58,240 --> 00:28:59,640 A lánynak meg kellett halnia. 289 00:29:01,359 --> 00:29:02,720 Megérdemelte. 290 00:29:04,400 --> 00:29:06,119 Megérdemelte a halált. 291 00:29:07,960 --> 00:29:09,480 Mit csinált vele? 292 00:29:16,799 --> 00:29:18,119 Ez ő. 293 00:29:19,599 --> 00:29:21,519 Húszéves volt, 294 00:29:21,599 --> 00:29:24,640 előtte állt az egész élet, és maga elvette tőle! 295 00:29:28,920 --> 00:29:29,839 Beszéljen! 296 00:29:34,839 --> 00:29:36,559 Könyörgött nekem az életéért. 297 00:29:37,960 --> 00:29:39,119 Nyögdécselt. 298 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Sikoltozott, úgyhogy elhallgattattam. 299 00:29:43,559 --> 00:29:45,960 Megbénítottam, majd beadtam neki egy injekciót, 300 00:29:46,799 --> 00:29:48,160 Pavulont, aztán pedig... 301 00:29:49,240 --> 00:29:51,759 Miután kiütöttem, elvittem az erdőbe, 302 00:29:52,559 --> 00:29:54,400 a Keresztelő János tisztásra. 303 00:29:54,480 --> 00:29:55,400 Seggfej. 304 00:29:57,359 --> 00:29:58,640 Elvágtam a torkát. 305 00:29:59,640 --> 00:30:00,759 Még valami? 306 00:30:08,720 --> 00:30:10,000 Elvágtam a torkát. 307 00:30:22,640 --> 00:30:26,519 Agnieszka Polkowska. Kérem, hagyjon üzenetet! 308 00:30:27,160 --> 00:30:28,359 Természetesen. 309 00:30:30,559 --> 00:30:31,559 Jól van. 310 00:30:32,680 --> 00:30:33,599 Jól van! 311 00:30:53,960 --> 00:30:57,599 Kár volt a benzinért. Nem megyek vissza. 312 00:30:57,680 --> 00:31:01,160 Az opolei lányok mind ezt mondják. Egy igazi petárdát hoztam. 313 00:31:06,279 --> 00:31:09,160 Miután kiütöttem, elvittem az erdőbe, 314 00:31:09,240 --> 00:31:12,279 a Keresztelő János tisztásra. Ott levetkőztettem és... 315 00:31:17,480 --> 00:31:18,759 elvágtam a torkát. 316 00:31:22,160 --> 00:31:25,920 A második lány azért halt meg, mert megfulladt a Pavulontól. 317 00:31:26,000 --> 00:31:28,519 Egy izomlazító. Olyan leszel tőle, mint a kocsonya. 318 00:31:29,119 --> 00:31:33,200 Nem vágták el a torkát. Valaki megzavarhatta a gyilkost. 319 00:31:33,279 --> 00:31:35,720 - Folytasd! - Tehát... 320 00:31:35,799 --> 00:31:37,720 Ezt Ludwik nem tudta. 321 00:31:37,799 --> 00:31:41,319 Azt mondta Wrońskának, amit Wolnickitől hallott. 322 00:31:41,920 --> 00:31:42,839 Tehát? 323 00:31:44,279 --> 00:31:46,160 Végig rossz ajtón kopogtattunk. 324 00:31:46,240 --> 00:31:50,000 Nyilvánvaló, hogy még valaki segített Wolnickinek. 325 00:31:50,079 --> 00:31:53,359 Ők ölték meg a lányokat. Ludwik tévútra vitt minket. 326 00:31:55,440 --> 00:31:57,039 Rendben, de ki az a fickó? 327 00:31:58,240 --> 00:32:00,359 Nem szexizmus azt feltételezni, hogy férfi? 328 00:32:10,720 --> 00:32:12,880 A levelek, amiket Wolnicki kapott a sitten. 329 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Zseni vagyok vagy nem? 330 00:32:43,160 --> 00:32:44,519 Már vártalak. 331 00:32:46,880 --> 00:32:48,079 Kérem, ne bántson! 332 00:32:49,599 --> 00:32:50,839 Térdre! 333 00:33:06,720 --> 00:33:07,640 Kérem! 334 00:33:19,279 --> 00:33:20,359 Ezt nem hiszem el. 335 00:33:21,720 --> 00:33:23,240 Tényleg belement? 336 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Ölje meg Piotr Wolnickit. 337 00:33:30,839 --> 00:33:33,160 - Egészen biztos benne? - Igen. 338 00:33:38,119 --> 00:33:39,359 "Engem nem csap be. 339 00:33:39,440 --> 00:33:42,000 A rendszer felmentette, de a lelkiismerete nem fogja. 340 00:33:42,079 --> 00:33:45,000 Előbb vagy utóbb megkapja, amit érdemel. 341 00:33:45,079 --> 00:33:48,279 Remélem minél előbb. Vér tapad a kezéhez, gyilkos!" 342 00:33:50,079 --> 00:33:53,039 Durva. Nézzük, ebben mi van? 343 00:33:54,880 --> 00:33:56,119 "Kedves Wolnicki úr, 344 00:33:56,200 --> 00:34:00,000 amikor ezt írom, mindkettőnk sorsa felett zokogok." 345 00:34:00,720 --> 00:34:02,240 Szegény szenvedő lélek... 346 00:34:03,599 --> 00:34:07,920 "Különbözőek vagyunk, de valahogy mégis közel érzem magamhoz." 347 00:34:09,280 --> 00:34:10,639 Baromságok Beata Koziołtól. 348 00:34:11,360 --> 00:34:13,119 "Vallásoktató vagyok. 349 00:34:13,199 --> 00:34:17,199 Remélem, nem veszi zokon, hogy habár nem ismerem, 350 00:34:17,280 --> 00:34:19,719 mégis 'kedves'-nek szólítom. Mert az nekem. 351 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 - A szívemben érzem." - Ámen. 352 00:34:27,679 --> 00:34:28,920 Lila Pelc. 353 00:34:31,360 --> 00:34:35,800 "Évek óta nem láttuk egymást, de mindig a szívemben voltál." 354 00:34:35,880 --> 00:34:37,320 Ismerik egymást. 355 00:34:38,079 --> 00:34:40,079 "Azt ígértük, mindig segítünk egymásnak. 356 00:34:40,159 --> 00:34:42,039 Sosem felejtem el, amit értem tettél. 357 00:34:42,880 --> 00:34:46,400 De sok minden mást próbáltam elfelejteni. 358 00:34:47,000 --> 00:34:49,960 De rá kellett jönnöm, hogy bármilyen gyorsan futok, 359 00:34:50,039 --> 00:34:52,518 önmagam elől nem tudok elfutni. 360 00:34:52,599 --> 00:34:54,719 Nem tudom elhallgattatni a hangokat. 361 00:34:54,800 --> 00:34:57,400 Ha itt lennél velem, 362 00:34:57,480 --> 00:35:00,880 neked talán sikerülni lecsendesíteni őket, ha csak egy pillanatra is. 363 00:35:00,960 --> 00:35:03,320 Hiszem, hogy ismét találkozni fogunk 364 00:35:03,400 --> 00:35:06,159 a Keresztelő Szent János kápolnánál. 365 00:35:12,039 --> 00:35:14,079 Kizárt, hogy ez véletlen legyen. 366 00:35:14,960 --> 00:35:18,519 Az árvaház előtt is áll egy Keresztelő Szent János szobor. 367 00:35:24,000 --> 00:35:26,800 Aga, a haverom most küldte át a képernyőképeket. 368 00:35:33,960 --> 00:35:36,280 RENDŐRSÉGI NYILVÁNTARTÓ LILIANA PELC 369 00:35:37,480 --> 00:35:38,519 Már láttam őt valahol. 370 00:35:39,519 --> 00:35:43,280 Liliana... Letartóztatták bolti lopásért. 371 00:35:44,199 --> 00:35:45,400 Prostitúcióért. 372 00:35:47,599 --> 00:35:48,840 Basszus! 373 00:35:49,760 --> 00:35:51,599 Ő Wolnickiék bébiszittere. 374 00:35:53,920 --> 00:35:57,000 - Biztos vagy benne? - Indulunk Varsóba. 375 00:36:03,320 --> 00:36:06,239 - Halló? - Polkowska felügyelő vagyok. 376 00:36:06,320 --> 00:36:09,920 Figyeljen rám! A bébiszittere még magánál dolgozik? 377 00:36:10,000 --> 00:36:11,480 Nem, elküldtem. 378 00:36:11,559 --> 00:36:14,000 Azt hiszem, viszonya van a férjemmel. 379 00:36:15,239 --> 00:36:17,559 Lehetséges. Az árvaházból ismerik egymást. 380 00:36:17,639 --> 00:36:18,559 A fenébe! 381 00:36:19,800 --> 00:36:21,719 Ezért tudott Piotr mindenről. 382 00:36:22,840 --> 00:36:25,920 Mit csináljak, meneküljek el a gyerekekkel? 383 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 Ne, hívja oda a lakásába! Vigyázzon, ne keltsen gyanút! 384 00:36:30,079 --> 00:36:32,239 Úton vagyok. Két és fél óra múlva odaérek. 385 00:36:32,840 --> 00:36:34,039 Jó, köszönöm! 386 00:36:42,559 --> 00:36:43,679 Kegyetlen voltam. 387 00:36:44,559 --> 00:36:46,960 Féltékeny voltam a gyerekekre. 388 00:36:47,559 --> 00:36:50,119 Úgy éreztem, téged jobban szeretnek, mint engem. 389 00:36:51,760 --> 00:36:53,440 Ez nem igaz. 390 00:36:53,519 --> 00:36:57,000 Tudom, de úgy érzem, elveszítem őket. 391 00:36:58,039 --> 00:36:59,760 Ezért küldtelek el. 392 00:37:01,719 --> 00:37:03,679 Jobb bánásmódot érdemlek. 393 00:37:03,760 --> 00:37:06,880 Tudom, ezért hívtalak fel. Bocsánatot kérek. 394 00:37:13,480 --> 00:37:14,639 Maradj! 395 00:37:16,960 --> 00:37:20,760 - Mit ígért neked, pénzt? - Tessék? 396 00:37:20,840 --> 00:37:24,960 Piotrrel mesterkedtek valamiben. El akarjátok venni a gyerekeimet. 397 00:37:25,039 --> 00:37:26,800 Te paranoiás vagy. 398 00:37:28,320 --> 00:37:29,239 Feröer-szigetek? 399 00:37:33,119 --> 00:37:36,920 Tudod, mit? Igazad van. Tényleg nem vagy jó anya. 400 00:37:38,000 --> 00:37:39,360 És nem vagy jó feleség sem. 401 00:37:48,320 --> 00:37:49,639 Engedj el! 402 00:37:54,159 --> 00:37:56,280 Hogy tudott egyáltalán beléd szeretni? 403 00:38:19,760 --> 00:38:23,960 Maradj itt! Nem akarom megijeszteni. Bíznia kell bennem. 404 00:38:24,039 --> 00:38:27,079 Elment az eszed? Most őrizetbe vehetem. 405 00:38:27,159 --> 00:38:31,960 És aztán mi lesz? Tagad mindent, vagy megöli magát, mint Ludwik. 406 00:38:32,679 --> 00:38:34,440 Mit nyerünk vele? 407 00:38:51,280 --> 00:38:52,639 Csak beszélni akarok magával. 408 00:38:55,320 --> 00:38:56,360 Várjon! 409 00:39:07,199 --> 00:39:08,239 Semmi baj. 410 00:39:09,320 --> 00:39:12,239 Egyedül jöttem, fegyvertelen vagyok. Nem hívtam a rendőrséget. 411 00:39:13,760 --> 00:39:16,519 Senki sem tud semmit. Ígérem, hogy ez köztünk marad. 412 00:39:24,400 --> 00:39:25,840 Tudom, hogy segít Wolnickinak. 413 00:39:27,800 --> 00:39:29,199 Biztosan nagyon szereti őt, 414 00:39:30,480 --> 00:39:32,320 de Wolnicki gyilkos, aki nem fog leállni. 415 00:39:33,199 --> 00:39:34,679 Csak maga tudja őt megállítani. 416 00:39:38,159 --> 00:39:39,599 Mit akar tőlem? 417 00:39:41,519 --> 00:39:42,559 Tanúskodjon! 418 00:39:43,800 --> 00:39:45,159 Segítsen elkapni őt! 419 00:39:47,679 --> 00:39:49,519 Maga nem olyan szörnyeteg, mint ő. 420 00:39:51,159 --> 00:39:53,760 De igen. Nem ismer engem. 421 00:39:55,519 --> 00:39:56,559 Ismerem. 422 00:39:57,960 --> 00:40:01,639 - Tudok a nevelőről az árvaházban. - Az baleset volt. 423 00:40:03,199 --> 00:40:04,760 Tudom, hogy megfojtották. 424 00:40:06,440 --> 00:40:09,880 - Nem fojtották meg. - Láttam a halottkém jelentését. 425 00:40:11,079 --> 00:40:13,199 A halál oka fojtogatás volt. 426 00:40:53,400 --> 00:40:56,599 - Agnieszka Polkowska felügyelő? - Miről van szó? 427 00:40:56,679 --> 00:40:59,039 Letartóztatom gyilkosságra való felbujtásért. 428 00:40:59,119 --> 00:41:00,119 Basszus! 429 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 Uraim! 430 00:41:02,400 --> 00:41:04,760 Őrizetbe vesszük gyilkosságra való felbujtásért. 431 00:41:04,840 --> 00:41:06,599 - Micsoda? - Velünk jön. 432 00:41:28,480 --> 00:41:29,599 Basszus! 433 00:41:36,119 --> 00:41:41,000 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN: 434 00:41:41,079 --> 00:41:43,440 Megtaláltam Wolnicki segítőjét. 435 00:41:44,480 --> 00:41:48,559 Szerintem az a nő követte el a gyilkosságokat, nem Kowalik. 436 00:41:49,360 --> 00:41:51,000 Ó! Tehát egy nő. 437 00:41:51,760 --> 00:41:53,239 Itt a halottkém jelentése. 438 00:41:53,320 --> 00:41:55,880 A rendőr, aki az ügyben nyomozott, eltussolta. 439 00:41:55,960 --> 00:41:58,360 Nem voltál otthon az éjjel. Láttam, hogy... 440 00:42:00,679 --> 00:42:02,119 Velem vagy, vagy ellenem? 441 00:42:03,280 --> 00:42:04,599 Mert más út nincsen! 442 00:42:06,639 --> 00:42:09,880 Lila néni mogyoróvaja jobb! 443 00:42:12,159 --> 00:42:16,239 Nincs több Lila néni! És nincs több mogyoróvaj. 444 00:42:16,320 --> 00:42:17,400 Jasiu? 445 00:42:18,159 --> 00:42:19,079 Helenka? 446 00:42:19,719 --> 00:42:21,280 Megint elrabolt egy nőt. 447 00:42:22,599 --> 00:42:25,239 - Azt akarja, hogy együtt csináljuk. - Ki az áldozat? 448 00:42:26,000 --> 00:42:28,400 Az a rendőrnő, akit ráállítottak. 449 00:42:29,039 --> 00:42:30,039 Ilona. 450 00:42:30,119 --> 00:42:32,239 Miféle parancsnok nem védi meg az embereit? 451 00:42:32,920 --> 00:42:34,880 Itt már nem tiszteli magát senki. 452 00:42:47,239 --> 00:42:50,760 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno 31195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.