Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,640
Mit követtem el?
2
00:00:03,839 --> 00:00:07,519
Csak azért nem vagy még halott,
mert te vagy az anyjuk.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,720
- Jola Londonba megy? Mikor?
- Amint lehet.
4
00:00:12,519 --> 00:00:15,480
Jöhetnél te is.
Újrakezdhetnél mindent.
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,039
Jola!
6
00:00:20,120 --> 00:00:21,039
Jola!
7
00:00:24,559 --> 00:00:26,640
Légy óvatos, az egy rossz ember.
8
00:00:27,559 --> 00:00:30,719
Mindig melletted álltam,
és ez a jövőben is így lesz.
9
00:00:30,800 --> 00:00:34,079
De mindent el kell mondanod nekem.
Világos?
10
00:00:42,520 --> 00:00:44,359
Én nem kapok esélyt
megvédeni magam?
11
00:00:44,439 --> 00:00:47,359
- Hogy hívják, kisasszony?
- Roma Sośnicka.
12
00:00:48,840 --> 00:00:49,960
Engem is meg fog ölni?
13
00:01:36,719 --> 00:01:41,079
A HALÁL ANGYALA
2. ÉVAD 3. RÉSZ
14
00:01:53,598 --> 00:01:55,920
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Hogy érzed magad?
16
00:01:58,439 --> 00:02:00,319
Jól. És te?
17
00:02:00,400 --> 00:02:02,239
Tegnap kicsit elszaladt velünk a ló.
18
00:02:03,799 --> 00:02:05,200
Én élveztem.
19
00:02:06,000 --> 00:02:07,280
Én is.
20
00:02:07,959 --> 00:02:09,759
De nem akarom
elveszíteni az állásomat.
21
00:02:11,159 --> 00:02:14,280
Felnőtt vagyok.
Én döntöm el, kivel fekszem le.
22
00:02:14,360 --> 00:02:15,759
Még úgy is, ha sorozatgyilkos?
23
00:03:46,199 --> 00:03:50,039
- Hol voltál az éjszaka?
- Egy egyetemi klubban.
24
00:03:50,120 --> 00:03:51,520
Az én autómmal?
25
00:03:51,599 --> 00:03:53,560
Rendes vagyok, nem iszom a diákokkal.
26
00:03:54,199 --> 00:03:56,000
Miért nem a saját kocsiddal mentél?
27
00:03:56,079 --> 00:03:59,520
A benzinpumpával van valami,
el kell vinnem szerelőhöz.
28
00:03:59,599 --> 00:04:03,080
Nem vagyok már 15 éves,
ne hadoválj nekem!
29
00:04:05,120 --> 00:04:09,478
Én megteszek érted mindent,
de tudnom kell az igazat.
30
00:04:10,478 --> 00:04:12,039
- Különben elmegyek.
- Lila!
31
00:04:16,439 --> 00:04:17,680
Tényleg kedvellek.
32
00:04:18,879 --> 00:04:22,160
Nagyon fontos vagy nekem,
és hálás vagyok a segítségedért.
33
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
De a helyzet az...
34
00:04:27,519 --> 00:04:30,160
hogy nem tudod megadni
nekem, amire szükségem van.
35
00:04:30,800 --> 00:04:31,959
Miért, mi az?
36
00:04:34,759 --> 00:04:36,279
Tényleg nem tudod?
37
00:04:40,000 --> 00:04:43,519
Mennem kell. Később találkozunk.
38
00:04:58,560 --> 00:05:01,519
A holttestet az S8-as út
melletti erdőben,
39
00:05:01,600 --> 00:05:03,199
Varsótól északra találták meg.
40
00:05:03,279 --> 00:05:05,680
Minden jel gyilkosságra utal.
41
00:05:05,759 --> 00:05:08,759
Az áldozat vékony,
hosszú szőke hajú fiatal lány.
42
00:05:08,839 --> 00:05:10,959
A rendőrség kéri,
hogy akinek információja...
43
00:05:39,000 --> 00:05:40,639
Kopj le, alszom!
44
00:05:43,439 --> 00:05:45,720
Találtak egy lányt
Varsó mellett, szőke.
45
00:05:45,800 --> 00:05:49,319
Meztelenül találtak rá, átvágott
torokkal, egy kápolna mellett.
46
00:05:49,399 --> 00:05:50,560
Milyen kápolna?
47
00:05:50,639 --> 00:05:52,480
Van rajta egy szent kereszttel.
48
00:05:54,279 --> 00:05:55,959
Ezzel sokat segítettél.
49
00:05:57,879 --> 00:06:00,600
- Megvan a keze?
- Különben hogy vinné a keresztet?
50
00:06:00,680 --> 00:06:03,040
A lány keze! Levágták?
51
00:06:03,120 --> 00:06:05,839
Nem, a helyén hagyták.
Ezúttal nincsenek szeráfok.
52
00:06:05,920 --> 00:06:07,720
Beengedsz vagy nem?
53
00:06:10,600 --> 00:06:11,519
Gyere!
54
00:06:14,519 --> 00:06:18,560
- Tudod, ki kapta az ügyet Varsóban?
- Igen.
55
00:06:21,279 --> 00:06:23,519
Vonjatok be minket is!
56
00:06:23,600 --> 00:06:25,800
Nem megy. Úgy tűnik,
nem Wolnicki volt.
57
00:06:25,879 --> 00:06:30,120
Különben is levettek az ügyről,
és már senki sem szeret.
58
00:06:32,000 --> 00:06:34,680
- Te igen.
- Észszerű korlátok között.
59
00:06:36,839 --> 00:06:39,199
Jó, adj tíz percet!
Kitalálom.
60
00:06:39,920 --> 00:06:41,639
Elmegyünk a tetthelyre.
61
00:06:42,519 --> 00:06:44,759
Minek, gombát szedni?
62
00:07:03,720 --> 00:07:06,399
Nyilatkozzon! Mi történt, felügyelő?
63
00:07:15,759 --> 00:07:17,240
Jó napot!
64
00:07:17,319 --> 00:07:21,439
Ki találta meg? Tudnak valamit róla
vagy az elkövetőről?
65
00:07:21,519 --> 00:07:24,920
Ewelina Wrońska vagyok,
én vezetem a nyomozást.
66
00:07:25,000 --> 00:07:27,959
Csak én és a varsói központ
szóvivője adhat tájékoztatást.
67
00:07:28,040 --> 00:07:30,000
Az opolei sorozatgyilkos tehette?
68
00:07:30,079 --> 00:07:32,759
Nagyon kérem önöket,
ne keltsünk pánikot!
69
00:07:32,839 --> 00:07:36,199
Egyelőre nem találtunk kapcsolódást
az opolei esetekhez.
70
00:07:36,279 --> 00:07:38,439
És most vár a munka. Köszönöm!
71
00:07:38,519 --> 00:07:40,920
- Válaszoljon!
- Mondjon valamit!
72
00:07:47,199 --> 00:07:49,959
"Senkinek sem szilárdabb a hite,
mint nekem.
73
00:07:51,959 --> 00:07:52,879
Vagy gyengébb.
74
00:07:53,959 --> 00:07:57,480
Én vagyok legközelebb Istenhez,
és a legtávolabb tőle."
75
00:07:58,759 --> 00:08:02,439
Cioran Istenhez
és a világhoz való viszonya
76
00:08:02,519 --> 00:08:04,439
valódi paradoxon.
77
00:08:04,519 --> 00:08:06,959
A román filozófus
egyszerre érezte azt,
78
00:08:07,040 --> 00:08:09,399
hogy szereti Istent és gyűlöli őt.
79
00:08:10,759 --> 00:08:13,279
Istent a gonosz
megtestesülésének tartotta.
80
00:08:13,920 --> 00:08:17,839
És mégis arra törekedett,
hogy közelebb kerüljön hozzá.
81
00:08:17,920 --> 00:08:21,319
Két különböző erkölcs
létezésében hitt:
82
00:08:21,959 --> 00:08:23,439
a nappaliban és az éjszakaiban.
83
00:08:23,519 --> 00:08:25,560
Nappal az ember
összeszedi magát,
84
00:08:25,639 --> 00:08:27,600
és betartja a társadalmi törvényeket,
85
00:08:27,680 --> 00:08:31,120
de éjjel szembe kell néznie
a saját sötét oldalával.
86
00:08:31,199 --> 00:08:32,558
Untatom magukat?
87
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Mióta kiűzettünk az Édenkertből,
88
00:08:39,558 --> 00:08:43,039
egy gonoszságban és erőszakban
tobzódó világban élünk.
89
00:08:44,000 --> 00:08:47,720
Csak a halál szabadíthat meg minket.
90
00:08:48,320 --> 00:08:51,200
- Megint megtette?
- Tessék?
91
00:08:51,919 --> 00:08:54,879
Az éjjel találtak egy lányt
Varsó mellett.
92
00:08:54,960 --> 00:08:57,320
Kiengedik a börtönből,
és máris folytatódik.
93
00:08:57,399 --> 00:08:58,840
Nem válaszol semmit?
94
00:09:00,240 --> 00:09:03,960
Miért tenném?
Már meghozta az ítéletet.
95
00:09:05,240 --> 00:09:08,039
Tehát igaz, maga gyilkos.
96
00:09:09,039 --> 00:09:12,080
Igen. Másra sem vágyom,
mint hogy megöljek valakit.
97
00:09:14,960 --> 00:09:18,480
Akárcsak Cioran.
És önök közül is sokan.
98
00:09:18,559 --> 00:09:21,799
Sajnálatos módon azonban
tegnap éjjel mással voltam elfoglalva.
99
00:09:21,879 --> 00:09:22,799
Mivel?
100
00:09:26,440 --> 00:09:27,559
Rajta!
101
00:09:29,600 --> 00:09:30,559
Nem mondhatom el.
102
00:09:33,360 --> 00:09:34,759
Velem volt.
103
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
Te tényleg lefeküdtél vele?
Elment az eszed?
104
00:09:55,440 --> 00:09:58,759
- Berúgtunk a buliban.
- Ide figyelj! Ez egy gyilkos.
105
00:09:59,480 --> 00:10:01,679
- Még itt vagyok.
- Egyelőre.
106
00:10:04,200 --> 00:10:06,799
Nyugodj meg! Az egész éjszakát
nálam töltötte.
107
00:10:06,879 --> 00:10:09,279
És egész éjjel figyelted,
az ágyhoz bilincselted?
108
00:10:10,639 --> 00:10:11,960
Hagyd már abba!
109
00:10:12,039 --> 00:10:12,960
Jó napot!
110
00:10:14,240 --> 00:10:17,000
- Beszélhetnék a barátnőjével?
- Nem.
111
00:10:17,080 --> 00:10:19,639
Roma, menj, sétálj egyet!
112
00:10:21,720 --> 00:10:25,000
Petíciót adunk át az egyetemnek
és a minisztériumnak.
113
00:10:25,080 --> 00:10:26,559
Nem akarjuk, hogy itt maradjon.
114
00:10:32,240 --> 00:10:35,159
- Szabad?
- Persze.
115
00:10:37,679 --> 00:10:38,919
Nem tudtam, hogy dohányzol.
116
00:10:40,399 --> 00:10:41,360
Csak szex után.
117
00:10:47,120 --> 00:10:51,200
Figyelj, nem emlékszem mindenre.
118
00:10:54,879 --> 00:10:57,039
Lehet, hogy elmentél
és megölted azt a lányt.
119
00:10:58,639 --> 00:10:59,720
Komolyan beszélsz?
120
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
Csak hangosan gondolkodom.
121
00:11:07,080 --> 00:11:10,200
Ez nem tréfadolog.
Meggyanúsíthatnak.
122
00:11:12,679 --> 00:11:15,039
Te vagy az egyetlen alibim.
123
00:11:21,039 --> 00:11:23,360
Ha bárki kérdezi, elmondom az igazat,
124
00:11:24,759 --> 00:11:26,279
de nem biztos, hogy az elég lesz.
125
00:11:42,279 --> 00:11:44,240
Mit csinálunk, a tájat csodáljuk?
126
00:11:47,120 --> 00:11:50,279
- Nem tudsz gyorsabban menni?
- Hallottál már a KRESZ-ről?
127
00:11:51,720 --> 00:11:54,679
- Minket elengednének.
- Akarsz cserélni?
128
00:12:02,639 --> 00:12:04,399
Ha megszondáznának.
129
00:12:13,639 --> 00:12:15,320
Ugye tudod, hogy problémád van?
130
00:12:17,519 --> 00:12:20,919
- Velem beszélhetsz róla.
- Inkább a halál.
131
00:12:24,039 --> 00:12:26,600
Ezt a Wrońskát, aki a nyomozást
vezeti, ismered?
132
00:12:28,559 --> 00:12:29,879
Együtt jártunk az akadémiára.
133
00:12:31,200 --> 00:12:33,440
Jó fej? Jól kijöttök egymással?
134
00:12:34,799 --> 00:12:35,720
Régebben.
135
00:12:37,159 --> 00:12:38,799
Lefeküdtél vele?
136
00:12:41,559 --> 00:12:44,039
Ne mondd, hogy a volt csajod.
137
00:12:45,200 --> 00:12:48,360
Egy év. Vagy talán másfél.
138
00:12:49,679 --> 00:12:54,240
Én meg azt hittem,
két randi a maximumod.
139
00:12:54,320 --> 00:12:55,399
Ő kivétel volt.
140
00:12:58,240 --> 00:13:01,159
- Birkatürelme lehet.
- Duma helyett rágjál!
141
00:13:02,720 --> 00:13:04,080
Őszintén csodálom.
142
00:13:15,720 --> 00:13:18,759
- Megengedi, hogy megnézzük?
- Nem. Már most utál téged.
143
00:13:18,840 --> 00:13:21,080
Akkor csinálj valamit,
a régi idők emlékére.
144
00:13:22,960 --> 00:13:25,960
- Az opolei küldöttség!
- Szia, Ewe!
145
00:13:26,039 --> 00:13:28,360
Számíthattam volna rá.
Szia, Tomi!
146
00:13:29,039 --> 00:13:32,080
- Polkowska felügyelő.
- Ismerem. Mind ismerjük.
147
00:13:32,759 --> 00:13:35,159
Ne vesztegesse az idejét,
nem engedem be.
148
00:13:36,639 --> 00:13:38,480
Segíteni szeretnék.
Ismerem az ügyet.
149
00:13:38,559 --> 00:13:41,159
Nincsenek se angyalok,
se levágott kezek,
150
00:13:41,240 --> 00:13:43,200
se elpáholni való
teológus professzorok.
151
00:13:44,799 --> 00:13:46,759
Tudja, ki az első számú gyanúsított.
152
00:13:48,000 --> 00:13:49,720
Azt én fogom eldönteni,
153
00:13:49,799 --> 00:13:53,120
bizonyítékok és tanúvallomások,
nem pedig részeg képzelgések alapján.
154
00:13:53,200 --> 00:13:54,320
Azt a rohadt!
155
00:13:56,559 --> 00:13:57,840
Én leléptem.
156
00:14:01,600 --> 00:14:02,720
Jól nézel ki.
157
00:14:03,600 --> 00:14:04,840
Kösz, te is.
158
00:14:06,960 --> 00:14:09,480
- Jó a satyak.
- Nekem minden jól áll.
159
00:14:09,559 --> 00:14:11,919
Szalad az idő. Mikor is volt az már?
160
00:14:13,840 --> 00:14:16,559
Öt éve? Nem, hét.
161
00:14:36,200 --> 00:14:37,519
Ne is törődjenek velem!
162
00:14:41,440 --> 00:14:43,000
KERESZTELŐ SZENT JÁNOS
163
00:14:50,000 --> 00:14:53,600
Tonhal vagy pepperoni. Válassz!
164
00:14:53,679 --> 00:14:55,039
Legyen a hal.
165
00:14:59,120 --> 00:15:00,519
Rendben.
166
00:15:00,600 --> 00:15:03,519
Jézusom, ez nagyon csíp.
Azt hittem, ezt választod.
167
00:15:03,600 --> 00:15:06,559
Nem kellett volna megkérdezned, Tomi!
168
00:15:07,519 --> 00:15:09,639
Látom, valaki másnapos.
169
00:15:09,720 --> 00:15:12,320
Miért állnál meg itt?
Ne hozzak egy sört vagy bort?
170
00:15:13,399 --> 00:15:14,399
Hallgasd!
171
00:15:14,480 --> 00:15:16,799
Keresztelő Szent Jánost lefejezték,
172
00:15:16,879 --> 00:15:20,799
hogy teljesítsék a királyné
és a lánya kívánságát.
173
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
Salome. Na és?
174
00:15:24,360 --> 00:15:26,919
Keresztelő Szent János.
A szent a kereszttel.
175
00:15:28,039 --> 00:15:30,039
- Kevés.
- Kevés?
176
00:15:31,559 --> 00:15:33,039
Akkor nézd meg ezt!
177
00:15:34,840 --> 00:15:37,440
Pár napja beszállt Wolnicki kocsijába.
178
00:15:38,159 --> 00:15:40,759
- Még mindig kevés?
- Ez már valami!
179
00:15:40,840 --> 00:15:41,960
Az mi?
180
00:15:51,919 --> 00:15:53,519
Sosem kedvelted Lilát.
181
00:15:55,879 --> 00:15:57,360
Rossz hatással volt rád.
182
00:15:58,840 --> 00:16:00,519
Bíznod kell benne.
183
00:16:02,279 --> 00:16:06,519
- Csak a családban bízom.
- Talán ő is családtag lesz.
184
00:16:06,600 --> 00:16:08,480
Ő vigyáz a gyerekeimre.
185
00:16:11,559 --> 00:16:13,679
Hamarosan szükségem lesz
a segítségére.
186
00:16:16,360 --> 00:16:19,360
Add át neki pontosan, amit most
mondani fogok, rendben?
187
00:16:33,279 --> 00:16:34,440
Indulok.
188
00:16:35,360 --> 00:16:37,879
Rendben. Ez Horvátország?
189
00:16:38,919 --> 00:16:40,919
Montenegró, két éve.
190
00:16:41,919 --> 00:16:44,879
- Csak hárman voltak?
- Nem, az egész család.
191
00:16:45,840 --> 00:16:48,399
Piotr csinálta a képet.
Miért kérdezi?
192
00:16:50,840 --> 00:16:53,519
Nincs kint fotó Piotrről,
193
00:16:53,600 --> 00:16:56,039
és a gyerekek folyton
kérdezősködnek róla.
194
00:16:57,559 --> 00:16:59,440
Tényleg olyan szörnyeteg?
195
00:17:01,120 --> 00:17:02,279
El sem tudja képzelni.
196
00:17:04,079 --> 00:17:07,400
- De régen szerette őt.
- Az nagyon régen volt.
197
00:17:09,000 --> 00:17:12,640
- Nem tudtam, milyen ember valójában.
- Én csak egyszer voltam szerelmes.
198
00:17:14,799 --> 00:17:16,039
Az sem működött.
199
00:17:29,960 --> 00:17:34,079
Itt meg mi folyik? Van itt már elég
fattyú, aki nem kell senkinek.
200
00:17:34,160 --> 00:17:35,400
Kis szemétládák.
201
00:17:36,440 --> 00:17:37,680
Az irodámba, most!
202
00:17:41,680 --> 00:17:45,119
Nincs mivel hencegned, Rómeó!
203
00:17:48,480 --> 00:17:50,400
Elviszel minket a játszótérre?
204
00:17:51,039 --> 00:17:52,839
Persze! Elkészültél?
205
00:17:54,119 --> 00:17:55,240
Vedd a kabátodat!
206
00:17:58,319 --> 00:18:00,200
Este találkozunk. Jó mulatást!
207
00:18:27,680 --> 00:18:29,920
Jó napot! Rendőrség.
Maga Jarek Ozimek?
208
00:18:31,519 --> 00:18:33,279
- Igen.
- Bemehetünk?
209
00:18:35,160 --> 00:18:36,319
Persze.
210
00:18:38,000 --> 00:18:39,079
Köszönöm.
211
00:18:39,720 --> 00:18:42,279
A tánciskolában adták meg a címét.
212
00:18:42,359 --> 00:18:44,680
Barátok voltak Klaudia Bielikkel.
213
00:18:46,440 --> 00:18:48,519
- Ez ő?
- Igen, de...
214
00:18:49,160 --> 00:18:51,079
Én hívtam magukat.
215
00:18:52,759 --> 00:18:57,079
Én szóltam, hogy Klaudia eltűnt.
Honnan tudjam, hogy maguk rendőrök?
216
00:18:58,599 --> 00:18:59,640
Aga!
217
00:19:02,079 --> 00:19:03,000
Elnézést!
218
00:19:03,839 --> 00:19:05,039
Mi az?
219
00:19:12,759 --> 00:19:14,880
Ugye nem esett baja Klaudiának?
220
00:19:18,279 --> 00:19:19,279
Nagyon sajnáljuk.
221
00:19:27,559 --> 00:19:29,640
Ez nem a maga nyomozása.
222
00:19:29,720 --> 00:19:33,319
A tetthely körül settenkedik,
bizonyítékokat rejteget.
223
00:19:34,160 --> 00:19:36,119
Megmondtam, hogy ne jöjjön vissza.
224
00:19:36,839 --> 00:19:40,039
- Parancsnok, csak azt akarom...
- Ne szakítsa félbe a felettesét!
225
00:19:41,200 --> 00:19:42,599
Maguk itt vendégek.
226
00:19:43,920 --> 00:19:47,920
Az ügy Wrońska felügyelőé.
Ő beszél a tanúkkal.
227
00:19:48,720 --> 00:19:52,000
Elmondták a tanúk,
hogy az áldozat stoppal ment
228
00:19:52,079 --> 00:19:53,359
Opoléból Varsóba?
229
00:19:54,240 --> 00:19:57,720
Igen, elmondták. A családját
látogatta meg Kluczborg mellett.
230
00:19:58,640 --> 00:20:01,519
Mindenki egy fickót emleget.
231
00:20:01,599 --> 00:20:04,400
A lány volt a viszonzatlan szerelme.
Nem hagyta békén.
232
00:20:05,240 --> 00:20:08,640
- Ő az első számú gyanúsítottja?
- Ki más lenne?
233
00:20:11,359 --> 00:20:16,279
Piotr Wolnicki. Felvette a kocsijával,
miután kijött a börtönből.
234
00:20:17,960 --> 00:20:21,559
Néhány nappal a gyilkosság előtt
előadást tartott Keresztelő Jánosról.
235
00:20:21,640 --> 00:20:25,200
A holttestet a szent
szobra alatt találták meg.
236
00:20:25,279 --> 00:20:30,400
Feltételezem, hogy
erős izomlazítóval ütötték ki.
237
00:20:30,480 --> 00:20:33,599
Aztán elvágták a torkát.
Így történt?
238
00:20:37,799 --> 00:20:41,960
Tudom Wolnicki
jelenlegi címét és a kocsija helyét.
239
00:20:42,039 --> 00:20:43,759
Azonnal le kell tartóztatni.
240
00:20:44,359 --> 00:20:47,240
Minket pedig be kell vonni
a nyomozásba.
241
00:21:02,519 --> 00:21:04,200
Tetszik így a hajad.
242
00:21:12,319 --> 00:21:13,759
Azt a lányt az erdőben,
243
00:21:15,000 --> 00:21:16,880
Klaudia Bieliket, te ölted meg?
244
00:21:20,200 --> 00:21:23,759
Az én laptopomon nézted meg, de
nem törölted a keresési előzményeket.
245
00:21:25,000 --> 00:21:26,839
Azt akartad, hogy tudjam.
246
00:21:26,920 --> 00:21:30,720
Nem hazudok tovább.
Megérdemled az igazságot.
247
00:21:32,359 --> 00:21:33,880
Mire megy ki a játék?
248
00:21:35,200 --> 00:21:37,079
Öreg vagyok már a játszadozáshoz.
249
00:21:40,640 --> 00:21:44,119
Csak te tudod rólam az igazat,
senki más.
250
00:21:50,000 --> 00:21:53,079
Szeretlek.
Mindig is szerettelek.
251
00:21:54,240 --> 00:21:56,359
- Soha nem árullak el.
- Szökjünk el együtt!
252
00:22:00,559 --> 00:22:02,200
- Apa!
- Sziasztok, szörnyecskék!
253
00:22:02,279 --> 00:22:03,960
- Szia!
- Szia!
254
00:22:04,680 --> 00:22:07,079
- Hogy találtál meg minket?
- Tudom, mit szerettek.
255
00:22:07,160 --> 00:22:08,480
És ez a legjobb hely.
256
00:22:09,720 --> 00:22:11,599
- Szeretitek Lilát?
- Igen!
257
00:22:11,680 --> 00:22:13,079
- Igen, szuper!
- Jó fej.
258
00:22:15,920 --> 00:22:18,599
Nincs sok időm, úgyhogy figyeljetek.
259
00:22:18,680 --> 00:22:21,640
A rendőrök le fognak tartóztatni,
de nem kell aggódni.
260
00:22:21,720 --> 00:22:24,480
Nem tudnak leállni.
Három dolgot ne felejtsetek el:
261
00:22:25,079 --> 00:22:28,319
Az apátok vagyok, szeretlek titeket,
és ártatlan vagyok.
262
00:22:31,839 --> 00:22:34,079
És látogassátok meg
a nagymamát Lilával.
263
00:22:34,160 --> 00:22:35,599
Rendőrség! Ne mozduljon!
264
00:22:37,000 --> 00:22:38,839
Le van tartóztatva.
265
00:22:38,920 --> 00:22:40,160
Apa!
266
00:22:40,240 --> 00:22:43,000
Mit művelnek? Ne a gyerekeim előtt!
267
00:23:06,960 --> 00:23:10,400
- Ez gyanúsan könnyen ment.
- Talán a gyerekeit akarta látni.
268
00:23:10,480 --> 00:23:12,880
- Mindenkinek van gyenge pontja.
- Neki nincs.
269
00:23:13,839 --> 00:23:17,960
"Gyerekei szeme láttára teperték le
az apát." Látványos dráma.
270
00:23:18,799 --> 00:23:20,400
Szerintem túlbecsülöd őt.
271
00:23:28,319 --> 00:23:30,720
Egy diákomnál töltöttem az éjszakát.
272
00:23:32,279 --> 00:23:35,000
- Úgy tudom, ez nem bűn.
- Attól függ, ő mit mond.
273
00:23:36,240 --> 00:23:38,920
Majdnem egy évig börtönben voltam
olyan bűnök miatt,
274
00:23:39,000 --> 00:23:40,799
amiket nem követtem el.
275
00:23:42,079 --> 00:23:44,440
Erre most megaláznak
a gyerekeim előtt.
276
00:23:44,519 --> 00:23:48,319
Ha nincs bizonyítékuk ellenem,
perelni fogok.
277
00:23:50,799 --> 00:23:51,799
Ez a maga gépkocsija?
278
00:23:53,920 --> 00:23:58,480
Igen. És törvénytelen,
hogy nyomkövetőt tettek rá.
279
00:23:58,559 --> 00:24:01,359
Ismét megkérdezem,
ismerte Klaudia Bieliket?
280
00:24:01,440 --> 00:24:04,319
Én pedig ismét elmondom,
hogy nem hallottam ezt a nevet.
281
00:24:05,759 --> 00:24:07,079
Ez ő.
282
00:24:12,599 --> 00:24:14,079
Ki készítette ezt a képet?
283
00:24:15,359 --> 00:24:16,920
Itt én kérdezek.
284
00:24:18,519 --> 00:24:21,799
Elvittem egy buszmegállóig.
A nevét nem tudom.
285
00:24:22,720 --> 00:24:26,039
A holttestét Keresztelő János
kápolnájánál találták meg.
286
00:24:27,480 --> 00:24:29,319
Akiről maga előadást tartott.
287
00:24:35,720 --> 00:24:36,960
Lehetséges.
288
00:24:38,720 --> 00:24:40,559
Szent Ágostonról is beszéltem.
289
00:24:42,599 --> 00:24:45,960
- Beidézi tanúnak?
- Egy helyben topogunk.
290
00:24:53,920 --> 00:24:57,880
- Az alibije nem stimmel.
- Ő mit keres itt?
291
00:24:57,960 --> 00:25:01,960
Az egyetemista lány szerint
este 11-kor ment el.
292
00:25:02,559 --> 00:25:05,640
Megfélemlítette őt, hogy hazudja azt,
nála volt egész éjjel.
293
00:25:05,720 --> 00:25:07,240
Köszönöm az információt.
294
00:25:08,200 --> 00:25:12,160
- Mi erre a válasza?
- Az, hogy ez a nő rám szállt.
295
00:25:12,240 --> 00:25:14,480
Egy éven át próbált
gyilkost csinálni belőlem.
296
00:25:15,720 --> 00:25:18,279
Amikor kiengedtek, összevert az utcán.
297
00:25:18,359 --> 00:25:20,880
Tönkretette az életemet, a családomat.
298
00:25:20,960 --> 00:25:23,200
Követelem,
hogy távolítsák el a kihallgatásról.
299
00:25:23,279 --> 00:25:26,759
Maga itt semmit nem követelhet.
Sittre fog kerülni.
300
00:25:31,960 --> 00:25:33,200
Fogd be!
301
00:25:33,920 --> 00:25:35,640
Mi? Jönnek.
302
00:25:49,319 --> 00:25:50,480
Téves riasztás.
303
00:25:51,319 --> 00:25:54,240
Azt hittem, beköptek a telefon miatt,
304
00:25:54,319 --> 00:25:58,839
de csak valami köcsögöt hoztak be.
305
00:26:00,880 --> 00:26:02,079
Totál köcsög.
306
00:26:11,480 --> 00:26:12,680
Semmi?
307
00:26:13,440 --> 00:26:16,720
- Meddig tart még?
- Akár el is mehet.
308
00:26:22,960 --> 00:26:26,000
Nézze, ez az én asztalom,
309
00:26:26,079 --> 00:26:29,119
az én nyomozásom, és magának
nincs joga beleszólni.
310
00:26:30,000 --> 00:26:31,319
A főnöke beleegyezett.
311
00:26:32,160 --> 00:26:34,880
- Beszélek vele.
- Tényleg? És mit fog mondani?
312
00:26:36,920 --> 00:26:41,039
Azt, hogy a maga gyanúsítottja
nem követhette el,
313
00:26:41,640 --> 00:26:44,160
mivel a lány szerint
egész éjjel nála volt.
314
00:26:44,240 --> 00:26:47,160
Be volt rúgva. Talán
nem emlékszik minden részletre.
315
00:26:47,240 --> 00:26:49,440
Csak Wolnicki hatására mondja.
316
00:26:50,079 --> 00:26:53,279
Vannak tanúink. Ellenőrizzük
a lakásából származó mintákat.
317
00:26:53,359 --> 00:26:56,640
Nem úgy néz ki a lány, mint aki
retteg. Miért volt erre szükség?
318
00:26:56,720 --> 00:26:59,799
A provokálásról, mint kihallgatási
módszerről még nem hallott?
319
00:26:59,880 --> 00:27:01,400
Tomek, találtam valamit!
320
00:27:02,680 --> 00:27:05,960
- Gyertek!
- A diáklányt hívja?
321
00:27:06,920 --> 00:27:10,720
- Halló? Ki beszél?
- Anya, én vagyok. Letartóztattak.
322
00:27:11,400 --> 00:27:15,319
Polkowska rám akarja kenni.
Senki nem hisz nekem.
323
00:27:15,400 --> 00:27:18,240
Egész éjszaka a diákommal voltam.
Anya...
324
00:27:19,480 --> 00:27:21,480
Ezt már nem bírom tovább.
325
00:27:21,559 --> 00:27:24,519
- Segíts!
- Légy erős, fiam!
326
00:27:25,839 --> 00:27:28,480
- Nem engedem, hogy bántsanak.
- Köszönöm, anya!
327
00:27:28,559 --> 00:27:29,640
Letelt az idő.
328
00:27:35,839 --> 00:27:37,119
Nagyon megható.
329
00:27:39,839 --> 00:27:42,519
És... Most már boldog?
330
00:27:43,200 --> 00:27:45,359
Játszadozik velünk. Nem látja?
331
00:27:45,440 --> 00:27:48,960
Nincs semmink ellene.
Minden a kikosarazott fiúhoz vezet.
332
00:27:49,039 --> 00:27:51,240
Tanúk, a posztjai a neten...
333
00:27:51,319 --> 00:27:54,839
A fiú nem megy sehová,
Wolnicki viszont bármire képes.
334
00:27:55,880 --> 00:27:58,000
Tartsa bent 48 óráig!
335
00:27:58,960 --> 00:27:59,920
Ha szabad kérnem.
336
00:28:02,160 --> 00:28:04,680
Utána kell néznem valaminek.
Itt maradsz figyelni?
337
00:28:04,759 --> 00:28:05,799
Persze.
338
00:28:09,960 --> 00:28:13,279
Az egészet miattad teszem.
Nem látod, hogy zakkant?
339
00:28:15,240 --> 00:28:16,759
Jó nyomozó.
340
00:28:24,119 --> 00:28:25,039
Szóval...
341
00:28:26,359 --> 00:28:30,160
- Már az idősebb nőkre buksz?
- Én minden nőt szeretek.
342
00:28:32,400 --> 00:28:36,079
Tudom, hogy ki kellett engedned
a gőzt, de már évek teltek el.
343
00:28:37,119 --> 00:28:39,640
Mint kiderült, vannak nők,
akik szeretik a szexet.
344
00:28:41,400 --> 00:28:43,599
Igen, ha tíz másodperc alatt
el tudnak élvezni.
345
00:28:54,039 --> 00:28:55,640
Az én hibám. Sajnálom!
346
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
Nem figyeltem, és nem vettem őt észre.
347
00:28:58,000 --> 00:29:00,079
Fogalmam sincs,
hogy talált meg minket.
348
00:29:00,160 --> 00:29:03,720
Nem magát hibáztatom.
Csinálna neki egy kakaót?
349
00:29:05,680 --> 00:29:08,440
Apu után szaladtak.
és a földre nyomták.
350
00:29:08,519 --> 00:29:11,559
Semmit nem követett el,
és úgy bánnak vele, mint a kutyával.
351
00:29:11,640 --> 00:29:12,559
Elég volt!
352
00:29:13,240 --> 00:29:15,920
Lehet, hogy te gyűlölöd őt,
de nekünk azért nem kell.
353
00:29:24,400 --> 00:29:25,319
Semmi baj.
354
00:29:27,519 --> 00:29:28,599
Halló?
355
00:29:32,319 --> 00:29:33,519
Rendben, indulok.
356
00:29:35,440 --> 00:29:37,720
- Ki volt az?
- A nagyi.
357
00:29:37,799 --> 00:29:39,960
Hiányzunk neki. Meglátogatom.
358
00:29:40,039 --> 00:29:42,200
Szó sincs róla, nem megyünk sehová.
359
00:29:42,279 --> 00:29:45,200
Te maradhatsz.
Téged úgysem akar látni.
360
00:29:45,279 --> 00:29:48,119
- Ilyen későn nem mehetsz egyedül.
- Lila majd elvisz.
361
00:29:50,720 --> 00:29:51,839
Rendben?
362
00:29:58,720 --> 00:30:00,640
Tudom, hogy védeni akarja a fiát.
363
00:30:02,039 --> 00:30:04,359
Én is megtennék bármit a lányomért.
364
00:30:05,200 --> 00:30:08,920
De meg kell értenie, hogy
ártatlan lányok életéről van szó.
365
00:30:10,400 --> 00:30:12,200
Legalább szólaljon meg!
366
00:30:17,519 --> 00:30:18,839
Szia, Nagyi!
367
00:30:21,519 --> 00:30:23,680
Agnieszka Polkowska felügyelő vagyok.
368
00:30:24,279 --> 00:30:27,920
Én pedig a gyerekek bébiszittere.
Történt valami?
369
00:30:29,079 --> 00:30:31,039
Ha lehet,
szeretnék beszélni Jasiekkel.
370
00:30:31,720 --> 00:30:35,160
- Nem beszélek magával.
- Hagyja békén a családomat! Hallja?
371
00:30:35,759 --> 00:30:36,759
Tűnjön innen!
372
00:30:46,640 --> 00:30:49,119
- Jól vagy, Nagyi?
- Persze.
373
00:30:50,079 --> 00:30:51,559
Csak egy kicsit gyenge vagyok.
374
00:30:54,240 --> 00:30:55,880
Hozz egy kávét!
375
00:31:07,000 --> 00:31:08,319
Gyere ide!
376
00:31:17,680 --> 00:31:18,759
Szereted a fiamat?
377
00:31:22,759 --> 00:31:25,200
- Szökjünk el együtt!
- Hová?
378
00:31:25,799 --> 00:31:27,480
Még nem voltam a tengernél.
379
00:31:28,079 --> 00:31:31,759
- Stoppolhatnánk.
- És aztán átevezünk Svédországba?
380
00:31:32,599 --> 00:31:34,720
- Messzebb.
- A világ végére?
381
00:31:35,519 --> 00:31:36,759
Annál is messzebb.
382
00:31:39,559 --> 00:31:42,839
- Feröer-szigetek?
- Ott talán boldogok lehetnénk.
383
00:33:10,480 --> 00:33:13,279
- Pasi?
- A lányom.
384
00:33:22,079 --> 00:33:23,240
Emlékszik rám?
385
00:33:24,680 --> 00:33:25,960
Ez a maga műve.
386
00:33:28,720 --> 00:33:31,720
- Kérem, távozzon! Zárunk.
- Nem magához beszélek.
387
00:33:35,759 --> 00:33:37,279
Kaphat még egyet.
388
00:33:43,880 --> 00:33:46,079
Még egyet! Én fizetem.
389
00:33:51,880 --> 00:33:53,400
Maga miatt kerültem börtönbe.
390
00:33:56,799 --> 00:33:58,200
Hallom...
391
00:33:59,640 --> 00:34:01,319
nem mennek jól a dolgai.
392
00:34:01,400 --> 00:34:04,240
Futni hagyott egy perverzet,
aki fiatal lányokat gyilkol.
393
00:34:05,640 --> 00:34:06,599
A fenébe!
394
00:34:08,039 --> 00:34:11,079
- A lányom húsz éves.
- Az enyém is.
395
00:34:14,639 --> 00:34:16,518
Miért nem taposta ki a belét?
396
00:34:18,000 --> 00:34:20,360
Nem lehet. Tudja, hol dolgozom.
397
00:34:29,079 --> 00:34:32,039
Én segíthetek. Adjon egy tollat!
398
00:34:42,960 --> 00:34:45,239
Maga fizet,
a csávó meg örökre eltűnik.
399
00:34:47,320 --> 00:34:48,920
Maga teljesen hülye?
400
00:34:51,119 --> 00:34:52,559
Hekus vagyok.
401
00:34:53,960 --> 00:34:57,679
Nem való közéjük. Maga
szereti befejezni, amit elkezdett.
402
00:34:59,039 --> 00:35:00,320
Gondolja át.
403
00:35:04,559 --> 00:35:05,599
Gyerünk!
404
00:35:14,119 --> 00:35:17,239
Lehetne rosszabb. Wolnicki
most legalább nem tud gyilkolászni.
405
00:35:17,320 --> 00:35:18,519
Már megtette.
406
00:35:18,599 --> 00:35:22,000
Rábizonyítjuk és lecsukjuk.
Gyenge az alibije, nyomon vagyunk.
407
00:35:22,639 --> 00:35:25,039
A te drága Ewelinád szerint nem.
408
00:35:26,320 --> 00:35:28,480
Nem kedvel sem téged, sem engem.
409
00:35:29,639 --> 00:35:32,320
De nem hülye. Majd noszogatjuk.
410
00:35:33,719 --> 00:35:35,480
- Jó éjt!
- Jó éjt!
411
00:35:38,400 --> 00:35:40,599
- Aga!
- Mi az?
412
00:35:42,000 --> 00:35:44,920
- Ne igyál!
- Dehogynem.
413
00:35:48,679 --> 00:35:51,400
Tomek Mrówiec elnöki lakosztálya.
414
00:35:55,360 --> 00:35:56,599
Na jó, alelnöki.
415
00:36:21,320 --> 00:36:22,639
Történt valami?
416
00:36:25,719 --> 00:36:28,920
- Nem zavarlak?
- Egy kicsit.
417
00:36:31,480 --> 00:36:33,119
Bocsánatot akartam kérni.
418
00:36:34,159 --> 00:36:36,360
Ne bocsánatot kérj, hanem segítséget!
419
00:36:39,880 --> 00:36:42,480
Elkaptuk. Ülni fog. Ígérem.
420
00:36:43,599 --> 00:36:46,760
Nem hiszek neked.
És már nem is érdekel.
421
00:36:47,440 --> 00:36:49,840
- Haza tudsz jönni.
- Nem akarok.
422
00:36:51,320 --> 00:36:53,840
Akkor én megyek hozzád.
De előbb ezt kell befejeznem.
423
00:36:56,280 --> 00:36:57,199
Pontosan.
424
00:36:57,960 --> 00:37:01,920
- Jó, mennem kell. Szia!
- Szia.
425
00:37:26,719 --> 00:37:30,000
Helló! Te vagy Jarek, Klaudia barátja?
426
00:37:31,280 --> 00:37:32,800
Igen. És te ki vagy?
427
00:37:33,599 --> 00:37:36,480
A szülei barátja.
Kétségbe vannak esve.
428
00:37:37,079 --> 00:37:40,000
Megkértek, hogy tegyek meg nekik
valamit.
429
00:37:40,079 --> 00:37:41,760
- Beszélhetünk?
- Gyere be!
430
00:37:56,360 --> 00:38:00,960
- Már be is piáltál?
- Piálj velem vagy állíts le!
431
00:38:36,719 --> 00:38:39,360
Az a rohadék levágta,
mint egy disznót.
432
00:38:40,559 --> 00:38:42,280
Milyen ember az ilyen?
433
00:38:42,360 --> 00:38:44,400
Bárcsak lenne még halálbüntetés!
434
00:38:55,440 --> 00:38:56,599
Milyen szép!
435
00:38:59,000 --> 00:39:01,039
Ide akart utazni Klaudia?
436
00:39:02,000 --> 00:39:06,119
Igen. El akartam vinni oda.
Csak még nem jött össze a pénz.
437
00:39:07,800 --> 00:39:11,679
Cayo Coco.
A világ legszebb tengerpartja.
438
00:39:12,599 --> 00:39:14,199
Ott akartam megkérni a kezét.
439
00:39:14,800 --> 00:39:15,719
Állj meg!
440
00:39:17,840 --> 00:39:22,400
Van egy cigid? Nem szoktam
dohányozni, de most...
441
00:39:38,239 --> 00:39:42,639
A rendőrség úgy bánt velem,
mintha engem gyanúsítanának.
442
00:39:44,320 --> 00:39:46,199
Azt kérdezték, hogy zaklattam-e.
443
00:39:48,320 --> 00:39:49,679
Mintha én lennék a gyilkos.
444
00:39:50,440 --> 00:39:51,360
Te kis szemét!
445
00:39:55,679 --> 00:39:57,039
Annyira szerettem.
446
00:40:37,119 --> 00:40:41,159
SZERETTEM KLAUDIÁT.
ÉN ÖLTEM MEG. NEM BÍROM TOVÁBB.
447
00:41:07,440 --> 00:41:09,440
A nyomkövetőt levettük.
Szabadon távozhat.
448
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Szabadon?
449
00:41:11,079 --> 00:41:12,400
Lehetünk mi boldogok?
450
00:41:20,079 --> 00:41:22,440
Tényleg azt hiszed,
hogy nem Wolnicki tette?
451
00:41:22,519 --> 00:41:25,639
Ő nem lehetett, alibije van.
És ez tény.
452
00:41:25,719 --> 00:41:27,679
Én ezt nem veszem be. Megőrültem?
453
00:41:27,760 --> 00:41:30,639
Nem, de egészségtelenül
a megszállottja vagy Wolnickinak.
454
00:41:30,719 --> 00:41:33,679
A férfi leugrott az erkélyéről.
Végeztünk, érti?
455
00:41:33,760 --> 00:41:36,119
Változásra van szükségem,
meglátogatom Jolát.
456
00:41:36,199 --> 00:41:37,880
Én visszamegyek Opoléba.
457
00:41:37,960 --> 00:41:40,960
Gyere a csapatomba, véglegesen!
458
00:41:41,679 --> 00:41:46,159
Azt hittem, te nem adod fel.
Nélküled nem lesz ugyanolyan.
459
00:41:46,239 --> 00:41:48,079
Hogy ízlik a palacsintám?
460
00:41:48,159 --> 00:41:50,000
- Finom!
- Szuper lett.
461
00:41:50,079 --> 00:41:51,920
Komolyan azt hiszed,
lemondok róluk?
462
00:41:52,000 --> 00:41:53,920
Hogy hagyom, hogy elvedd őket?
463
00:41:55,239 --> 00:41:56,320
De...
464
00:41:57,679 --> 00:41:59,559
- Nem én tettem.
- Hogyne.
465
00:41:59,639 --> 00:42:02,920
- A felesége meghalt.
- Ne mozduljon!
466
00:42:05,119 --> 00:42:06,760
Jézusom, milyen gyönyörű vagy!
467
00:42:06,840 --> 00:42:08,199
Van egy találós kérdésem.
468
00:42:08,280 --> 00:42:10,719
Ki az, aki jobban szeret téged,
mint saját magát?
469
00:42:16,320 --> 00:42:19,239
Magyar szöveg: Zilahi László
Iyuno
33498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.