All language subtitles for Angel.of.Death.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,640 Mit követtem el? 2 00:00:03,839 --> 00:00:07,519 Csak azért nem vagy még halott, mert te vagy az anyjuk. 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,720 - Jola Londonba megy? Mikor? - Amint lehet. 4 00:00:12,519 --> 00:00:15,480 Jöhetnél te is. Újrakezdhetnél mindent. 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,039 Jola! 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,039 Jola! 7 00:00:24,559 --> 00:00:26,640 Légy óvatos, az egy rossz ember. 8 00:00:27,559 --> 00:00:30,719 Mindig melletted álltam, és ez a jövőben is így lesz. 9 00:00:30,800 --> 00:00:34,079 De mindent el kell mondanod nekem. Világos? 10 00:00:42,520 --> 00:00:44,359 Én nem kapok esélyt megvédeni magam? 11 00:00:44,439 --> 00:00:47,359 - Hogy hívják, kisasszony? - Roma Sośnicka. 12 00:00:48,840 --> 00:00:49,960 Engem is meg fog ölni? 13 00:01:36,719 --> 00:01:41,079 A HALÁL ANGYALA 2. ÉVAD 3. RÉSZ 14 00:01:53,598 --> 00:01:55,920 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,200 Hogy érzed magad? 16 00:01:58,439 --> 00:02:00,319 Jól. És te? 17 00:02:00,400 --> 00:02:02,239 Tegnap kicsit elszaladt velünk a ló. 18 00:02:03,799 --> 00:02:05,200 Én élveztem. 19 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 Én is. 20 00:02:07,959 --> 00:02:09,759 De nem akarom elveszíteni az állásomat. 21 00:02:11,159 --> 00:02:14,280 Felnőtt vagyok. Én döntöm el, kivel fekszem le. 22 00:02:14,360 --> 00:02:15,759 Még úgy is, ha sorozatgyilkos? 23 00:03:46,199 --> 00:03:50,039 - Hol voltál az éjszaka? - Egy egyetemi klubban. 24 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 Az én autómmal? 25 00:03:51,599 --> 00:03:53,560 Rendes vagyok, nem iszom a diákokkal. 26 00:03:54,199 --> 00:03:56,000 Miért nem a saját kocsiddal mentél? 27 00:03:56,079 --> 00:03:59,520 A benzinpumpával van valami, el kell vinnem szerelőhöz. 28 00:03:59,599 --> 00:04:03,080 Nem vagyok már 15 éves, ne hadoválj nekem! 29 00:04:05,120 --> 00:04:09,478 Én megteszek érted mindent, de tudnom kell az igazat. 30 00:04:10,478 --> 00:04:12,039 - Különben elmegyek. - Lila! 31 00:04:16,439 --> 00:04:17,680 Tényleg kedvellek. 32 00:04:18,879 --> 00:04:22,160 Nagyon fontos vagy nekem, és hálás vagyok a segítségedért. 33 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 De a helyzet az... 34 00:04:27,519 --> 00:04:30,160 hogy nem tudod megadni nekem, amire szükségem van. 35 00:04:30,800 --> 00:04:31,959 Miért, mi az? 36 00:04:34,759 --> 00:04:36,279 Tényleg nem tudod? 37 00:04:40,000 --> 00:04:43,519 Mennem kell. Később találkozunk. 38 00:04:58,560 --> 00:05:01,519 A holttestet az S8-as út melletti erdőben, 39 00:05:01,600 --> 00:05:03,199 Varsótól északra találták meg. 40 00:05:03,279 --> 00:05:05,680 Minden jel gyilkosságra utal. 41 00:05:05,759 --> 00:05:08,759 Az áldozat vékony, hosszú szőke hajú fiatal lány. 42 00:05:08,839 --> 00:05:10,959 A rendőrség kéri, hogy akinek információja... 43 00:05:39,000 --> 00:05:40,639 Kopj le, alszom! 44 00:05:43,439 --> 00:05:45,720 Találtak egy lányt Varsó mellett, szőke. 45 00:05:45,800 --> 00:05:49,319 Meztelenül találtak rá, átvágott torokkal, egy kápolna mellett. 46 00:05:49,399 --> 00:05:50,560 Milyen kápolna? 47 00:05:50,639 --> 00:05:52,480 Van rajta egy szent kereszttel. 48 00:05:54,279 --> 00:05:55,959 Ezzel sokat segítettél. 49 00:05:57,879 --> 00:06:00,600 - Megvan a keze? - Különben hogy vinné a keresztet? 50 00:06:00,680 --> 00:06:03,040 A lány keze! Levágták? 51 00:06:03,120 --> 00:06:05,839 Nem, a helyén hagyták. Ezúttal nincsenek szeráfok. 52 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 Beengedsz vagy nem? 53 00:06:10,600 --> 00:06:11,519 Gyere! 54 00:06:14,519 --> 00:06:18,560 - Tudod, ki kapta az ügyet Varsóban? - Igen. 55 00:06:21,279 --> 00:06:23,519 Vonjatok be minket is! 56 00:06:23,600 --> 00:06:25,800 Nem megy. Úgy tűnik, nem Wolnicki volt. 57 00:06:25,879 --> 00:06:30,120 Különben is levettek az ügyről, és már senki sem szeret. 58 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 - Te igen. - Észszerű korlátok között. 59 00:06:36,839 --> 00:06:39,199 Jó, adj tíz percet! Kitalálom. 60 00:06:39,920 --> 00:06:41,639 Elmegyünk a tetthelyre. 61 00:06:42,519 --> 00:06:44,759 Minek, gombát szedni? 62 00:07:03,720 --> 00:07:06,399 Nyilatkozzon! Mi történt, felügyelő? 63 00:07:15,759 --> 00:07:17,240 Jó napot! 64 00:07:17,319 --> 00:07:21,439 Ki találta meg? Tudnak valamit róla vagy az elkövetőről? 65 00:07:21,519 --> 00:07:24,920 Ewelina Wrońska vagyok, én vezetem a nyomozást. 66 00:07:25,000 --> 00:07:27,959 Csak én és a varsói központ szóvivője adhat tájékoztatást. 67 00:07:28,040 --> 00:07:30,000 Az opolei sorozatgyilkos tehette? 68 00:07:30,079 --> 00:07:32,759 Nagyon kérem önöket, ne keltsünk pánikot! 69 00:07:32,839 --> 00:07:36,199 Egyelőre nem találtunk kapcsolódást az opolei esetekhez. 70 00:07:36,279 --> 00:07:38,439 És most vár a munka. Köszönöm! 71 00:07:38,519 --> 00:07:40,920 - Válaszoljon! - Mondjon valamit! 72 00:07:47,199 --> 00:07:49,959 "Senkinek sem szilárdabb a hite, mint nekem. 73 00:07:51,959 --> 00:07:52,879 Vagy gyengébb. 74 00:07:53,959 --> 00:07:57,480 Én vagyok legközelebb Istenhez, és a legtávolabb tőle." 75 00:07:58,759 --> 00:08:02,439 Cioran Istenhez és a világhoz való viszonya 76 00:08:02,519 --> 00:08:04,439 valódi paradoxon. 77 00:08:04,519 --> 00:08:06,959 A román filozófus egyszerre érezte azt, 78 00:08:07,040 --> 00:08:09,399 hogy szereti Istent és gyűlöli őt. 79 00:08:10,759 --> 00:08:13,279 Istent a gonosz megtestesülésének tartotta. 80 00:08:13,920 --> 00:08:17,839 És mégis arra törekedett, hogy közelebb kerüljön hozzá. 81 00:08:17,920 --> 00:08:21,319 Két különböző erkölcs létezésében hitt: 82 00:08:21,959 --> 00:08:23,439 a nappaliban és az éjszakaiban. 83 00:08:23,519 --> 00:08:25,560 Nappal az ember összeszedi magát, 84 00:08:25,639 --> 00:08:27,600 és betartja a társadalmi törvényeket, 85 00:08:27,680 --> 00:08:31,120 de éjjel szembe kell néznie a saját sötét oldalával. 86 00:08:31,199 --> 00:08:32,558 Untatom magukat? 87 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Mióta kiűzettünk az Édenkertből, 88 00:08:39,558 --> 00:08:43,039 egy gonoszságban és erőszakban tobzódó világban élünk. 89 00:08:44,000 --> 00:08:47,720 Csak a halál szabadíthat meg minket. 90 00:08:48,320 --> 00:08:51,200 - Megint megtette? - Tessék? 91 00:08:51,919 --> 00:08:54,879 Az éjjel találtak egy lányt Varsó mellett. 92 00:08:54,960 --> 00:08:57,320 Kiengedik a börtönből, és máris folytatódik. 93 00:08:57,399 --> 00:08:58,840 Nem válaszol semmit? 94 00:09:00,240 --> 00:09:03,960 Miért tenném? Már meghozta az ítéletet. 95 00:09:05,240 --> 00:09:08,039 Tehát igaz, maga gyilkos. 96 00:09:09,039 --> 00:09:12,080 Igen. Másra sem vágyom, mint hogy megöljek valakit. 97 00:09:14,960 --> 00:09:18,480 Akárcsak Cioran. És önök közül is sokan. 98 00:09:18,559 --> 00:09:21,799 Sajnálatos módon azonban tegnap éjjel mással voltam elfoglalva. 99 00:09:21,879 --> 00:09:22,799 Mivel? 100 00:09:26,440 --> 00:09:27,559 Rajta! 101 00:09:29,600 --> 00:09:30,559 Nem mondhatom el. 102 00:09:33,360 --> 00:09:34,759 Velem volt. 103 00:09:51,600 --> 00:09:54,600 Te tényleg lefeküdtél vele? Elment az eszed? 104 00:09:55,440 --> 00:09:58,759 - Berúgtunk a buliban. - Ide figyelj! Ez egy gyilkos. 105 00:09:59,480 --> 00:10:01,679 - Még itt vagyok. - Egyelőre. 106 00:10:04,200 --> 00:10:06,799 Nyugodj meg! Az egész éjszakát nálam töltötte. 107 00:10:06,879 --> 00:10:09,279 És egész éjjel figyelted, az ágyhoz bilincselted? 108 00:10:10,639 --> 00:10:11,960 Hagyd már abba! 109 00:10:12,039 --> 00:10:12,960 Jó napot! 110 00:10:14,240 --> 00:10:17,000 - Beszélhetnék a barátnőjével? - Nem. 111 00:10:17,080 --> 00:10:19,639 Roma, menj, sétálj egyet! 112 00:10:21,720 --> 00:10:25,000 Petíciót adunk át az egyetemnek és a minisztériumnak. 113 00:10:25,080 --> 00:10:26,559 Nem akarjuk, hogy itt maradjon. 114 00:10:32,240 --> 00:10:35,159 - Szabad? - Persze. 115 00:10:37,679 --> 00:10:38,919 Nem tudtam, hogy dohányzol. 116 00:10:40,399 --> 00:10:41,360 Csak szex után. 117 00:10:47,120 --> 00:10:51,200 Figyelj, nem emlékszem mindenre. 118 00:10:54,879 --> 00:10:57,039 Lehet, hogy elmentél és megölted azt a lányt. 119 00:10:58,639 --> 00:10:59,720 Komolyan beszélsz? 120 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Csak hangosan gondolkodom. 121 00:11:07,080 --> 00:11:10,200 Ez nem tréfadolog. Meggyanúsíthatnak. 122 00:11:12,679 --> 00:11:15,039 Te vagy az egyetlen alibim. 123 00:11:21,039 --> 00:11:23,360 Ha bárki kérdezi, elmondom az igazat, 124 00:11:24,759 --> 00:11:26,279 de nem biztos, hogy az elég lesz. 125 00:11:42,279 --> 00:11:44,240 Mit csinálunk, a tájat csodáljuk? 126 00:11:47,120 --> 00:11:50,279 - Nem tudsz gyorsabban menni? - Hallottál már a KRESZ-ről? 127 00:11:51,720 --> 00:11:54,679 - Minket elengednének. - Akarsz cserélni? 128 00:12:02,639 --> 00:12:04,399 Ha megszondáznának. 129 00:12:13,639 --> 00:12:15,320 Ugye tudod, hogy problémád van? 130 00:12:17,519 --> 00:12:20,919 - Velem beszélhetsz róla. - Inkább a halál. 131 00:12:24,039 --> 00:12:26,600 Ezt a Wrońskát, aki a nyomozást vezeti, ismered? 132 00:12:28,559 --> 00:12:29,879 Együtt jártunk az akadémiára. 133 00:12:31,200 --> 00:12:33,440 Jó fej? Jól kijöttök egymással? 134 00:12:34,799 --> 00:12:35,720 Régebben. 135 00:12:37,159 --> 00:12:38,799 Lefeküdtél vele? 136 00:12:41,559 --> 00:12:44,039 Ne mondd, hogy a volt csajod. 137 00:12:45,200 --> 00:12:48,360 Egy év. Vagy talán másfél. 138 00:12:49,679 --> 00:12:54,240 Én meg azt hittem, két randi a maximumod. 139 00:12:54,320 --> 00:12:55,399 Ő kivétel volt. 140 00:12:58,240 --> 00:13:01,159 - Birkatürelme lehet. - Duma helyett rágjál! 141 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 Őszintén csodálom. 142 00:13:15,720 --> 00:13:18,759 - Megengedi, hogy megnézzük? - Nem. Már most utál téged. 143 00:13:18,840 --> 00:13:21,080 Akkor csinálj valamit, a régi idők emlékére. 144 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 - Az opolei küldöttség! - Szia, Ewe! 145 00:13:26,039 --> 00:13:28,360 Számíthattam volna rá. Szia, Tomi! 146 00:13:29,039 --> 00:13:32,080 - Polkowska felügyelő. - Ismerem. Mind ismerjük. 147 00:13:32,759 --> 00:13:35,159 Ne vesztegesse az idejét, nem engedem be. 148 00:13:36,639 --> 00:13:38,480 Segíteni szeretnék. Ismerem az ügyet. 149 00:13:38,559 --> 00:13:41,159 Nincsenek se angyalok, se levágott kezek, 150 00:13:41,240 --> 00:13:43,200 se elpáholni való teológus professzorok. 151 00:13:44,799 --> 00:13:46,759 Tudja, ki az első számú gyanúsított. 152 00:13:48,000 --> 00:13:49,720 Azt én fogom eldönteni, 153 00:13:49,799 --> 00:13:53,120 bizonyítékok és tanúvallomások, nem pedig részeg képzelgések alapján. 154 00:13:53,200 --> 00:13:54,320 Azt a rohadt! 155 00:13:56,559 --> 00:13:57,840 Én leléptem. 156 00:14:01,600 --> 00:14:02,720 Jól nézel ki. 157 00:14:03,600 --> 00:14:04,840 Kösz, te is. 158 00:14:06,960 --> 00:14:09,480 - Jó a satyak. - Nekem minden jól áll. 159 00:14:09,559 --> 00:14:11,919 Szalad az idő. Mikor is volt az már? 160 00:14:13,840 --> 00:14:16,559 Öt éve? Nem, hét. 161 00:14:36,200 --> 00:14:37,519 Ne is törődjenek velem! 162 00:14:41,440 --> 00:14:43,000 KERESZTELŐ SZENT JÁNOS 163 00:14:50,000 --> 00:14:53,600 Tonhal vagy pepperoni. Válassz! 164 00:14:53,679 --> 00:14:55,039 Legyen a hal. 165 00:14:59,120 --> 00:15:00,519 Rendben. 166 00:15:00,600 --> 00:15:03,519 Jézusom, ez nagyon csíp. Azt hittem, ezt választod. 167 00:15:03,600 --> 00:15:06,559 Nem kellett volna megkérdezned, Tomi! 168 00:15:07,519 --> 00:15:09,639 Látom, valaki másnapos. 169 00:15:09,720 --> 00:15:12,320 Miért állnál meg itt? Ne hozzak egy sört vagy bort? 170 00:15:13,399 --> 00:15:14,399 Hallgasd! 171 00:15:14,480 --> 00:15:16,799 Keresztelő Szent Jánost lefejezték, 172 00:15:16,879 --> 00:15:20,799 hogy teljesítsék a királyné és a lánya kívánságát. 173 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 Salome. Na és? 174 00:15:24,360 --> 00:15:26,919 Keresztelő Szent János. A szent a kereszttel. 175 00:15:28,039 --> 00:15:30,039 - Kevés. - Kevés? 176 00:15:31,559 --> 00:15:33,039 Akkor nézd meg ezt! 177 00:15:34,840 --> 00:15:37,440 Pár napja beszállt Wolnicki kocsijába. 178 00:15:38,159 --> 00:15:40,759 - Még mindig kevés? - Ez már valami! 179 00:15:40,840 --> 00:15:41,960 Az mi? 180 00:15:51,919 --> 00:15:53,519 Sosem kedvelted Lilát. 181 00:15:55,879 --> 00:15:57,360 Rossz hatással volt rád. 182 00:15:58,840 --> 00:16:00,519 Bíznod kell benne. 183 00:16:02,279 --> 00:16:06,519 - Csak a családban bízom. - Talán ő is családtag lesz. 184 00:16:06,600 --> 00:16:08,480 Ő vigyáz a gyerekeimre. 185 00:16:11,559 --> 00:16:13,679 Hamarosan szükségem lesz a segítségére. 186 00:16:16,360 --> 00:16:19,360 Add át neki pontosan, amit most mondani fogok, rendben? 187 00:16:33,279 --> 00:16:34,440 Indulok. 188 00:16:35,360 --> 00:16:37,879 Rendben. Ez Horvátország? 189 00:16:38,919 --> 00:16:40,919 Montenegró, két éve. 190 00:16:41,919 --> 00:16:44,879 - Csak hárman voltak? - Nem, az egész család. 191 00:16:45,840 --> 00:16:48,399 Piotr csinálta a képet. Miért kérdezi? 192 00:16:50,840 --> 00:16:53,519 Nincs kint fotó Piotrről, 193 00:16:53,600 --> 00:16:56,039 és a gyerekek folyton kérdezősködnek róla. 194 00:16:57,559 --> 00:16:59,440 Tényleg olyan szörnyeteg? 195 00:17:01,120 --> 00:17:02,279 El sem tudja képzelni. 196 00:17:04,079 --> 00:17:07,400 - De régen szerette őt. - Az nagyon régen volt. 197 00:17:09,000 --> 00:17:12,640 - Nem tudtam, milyen ember valójában. - Én csak egyszer voltam szerelmes. 198 00:17:14,799 --> 00:17:16,039 Az sem működött. 199 00:17:29,960 --> 00:17:34,079 Itt meg mi folyik? Van itt már elég fattyú, aki nem kell senkinek. 200 00:17:34,160 --> 00:17:35,400 Kis szemétládák. 201 00:17:36,440 --> 00:17:37,680 Az irodámba, most! 202 00:17:41,680 --> 00:17:45,119 Nincs mivel hencegned, Rómeó! 203 00:17:48,480 --> 00:17:50,400 Elviszel minket a játszótérre? 204 00:17:51,039 --> 00:17:52,839 Persze! Elkészültél? 205 00:17:54,119 --> 00:17:55,240 Vedd a kabátodat! 206 00:17:58,319 --> 00:18:00,200 Este találkozunk. Jó mulatást! 207 00:18:27,680 --> 00:18:29,920 Jó napot! Rendőrség. Maga Jarek Ozimek? 208 00:18:31,519 --> 00:18:33,279 - Igen. - Bemehetünk? 209 00:18:35,160 --> 00:18:36,319 Persze. 210 00:18:38,000 --> 00:18:39,079 Köszönöm. 211 00:18:39,720 --> 00:18:42,279 A tánciskolában adták meg a címét. 212 00:18:42,359 --> 00:18:44,680 Barátok voltak Klaudia Bielikkel. 213 00:18:46,440 --> 00:18:48,519 - Ez ő? - Igen, de... 214 00:18:49,160 --> 00:18:51,079 Én hívtam magukat. 215 00:18:52,759 --> 00:18:57,079 Én szóltam, hogy Klaudia eltűnt. Honnan tudjam, hogy maguk rendőrök? 216 00:18:58,599 --> 00:18:59,640 Aga! 217 00:19:02,079 --> 00:19:03,000 Elnézést! 218 00:19:03,839 --> 00:19:05,039 Mi az? 219 00:19:12,759 --> 00:19:14,880 Ugye nem esett baja Klaudiának? 220 00:19:18,279 --> 00:19:19,279 Nagyon sajnáljuk. 221 00:19:27,559 --> 00:19:29,640 Ez nem a maga nyomozása. 222 00:19:29,720 --> 00:19:33,319 A tetthely körül settenkedik, bizonyítékokat rejteget. 223 00:19:34,160 --> 00:19:36,119 Megmondtam, hogy ne jöjjön vissza. 224 00:19:36,839 --> 00:19:40,039 - Parancsnok, csak azt akarom... - Ne szakítsa félbe a felettesét! 225 00:19:41,200 --> 00:19:42,599 Maguk itt vendégek. 226 00:19:43,920 --> 00:19:47,920 Az ügy Wrońska felügyelőé. Ő beszél a tanúkkal. 227 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 Elmondták a tanúk, hogy az áldozat stoppal ment 228 00:19:52,079 --> 00:19:53,359 Opoléból Varsóba? 229 00:19:54,240 --> 00:19:57,720 Igen, elmondták. A családját látogatta meg Kluczborg mellett. 230 00:19:58,640 --> 00:20:01,519 Mindenki egy fickót emleget. 231 00:20:01,599 --> 00:20:04,400 A lány volt a viszonzatlan szerelme. Nem hagyta békén. 232 00:20:05,240 --> 00:20:08,640 - Ő az első számú gyanúsítottja? - Ki más lenne? 233 00:20:11,359 --> 00:20:16,279 Piotr Wolnicki. Felvette a kocsijával, miután kijött a börtönből. 234 00:20:17,960 --> 00:20:21,559 Néhány nappal a gyilkosság előtt előadást tartott Keresztelő Jánosról. 235 00:20:21,640 --> 00:20:25,200 A holttestet a szent szobra alatt találták meg. 236 00:20:25,279 --> 00:20:30,400 Feltételezem, hogy erős izomlazítóval ütötték ki. 237 00:20:30,480 --> 00:20:33,599 Aztán elvágták a torkát. Így történt? 238 00:20:37,799 --> 00:20:41,960 Tudom Wolnicki jelenlegi címét és a kocsija helyét. 239 00:20:42,039 --> 00:20:43,759 Azonnal le kell tartóztatni. 240 00:20:44,359 --> 00:20:47,240 Minket pedig be kell vonni a nyomozásba. 241 00:21:02,519 --> 00:21:04,200 Tetszik így a hajad. 242 00:21:12,319 --> 00:21:13,759 Azt a lányt az erdőben, 243 00:21:15,000 --> 00:21:16,880 Klaudia Bieliket, te ölted meg? 244 00:21:20,200 --> 00:21:23,759 Az én laptopomon nézted meg, de nem törölted a keresési előzményeket. 245 00:21:25,000 --> 00:21:26,839 Azt akartad, hogy tudjam. 246 00:21:26,920 --> 00:21:30,720 Nem hazudok tovább. Megérdemled az igazságot. 247 00:21:32,359 --> 00:21:33,880 Mire megy ki a játék? 248 00:21:35,200 --> 00:21:37,079 Öreg vagyok már a játszadozáshoz. 249 00:21:40,640 --> 00:21:44,119 Csak te tudod rólam az igazat, senki más. 250 00:21:50,000 --> 00:21:53,079 Szeretlek. Mindig is szerettelek. 251 00:21:54,240 --> 00:21:56,359 - Soha nem árullak el. - Szökjünk el együtt! 252 00:22:00,559 --> 00:22:02,200 - Apa! - Sziasztok, szörnyecskék! 253 00:22:02,279 --> 00:22:03,960 - Szia! - Szia! 254 00:22:04,680 --> 00:22:07,079 - Hogy találtál meg minket? - Tudom, mit szerettek. 255 00:22:07,160 --> 00:22:08,480 És ez a legjobb hely. 256 00:22:09,720 --> 00:22:11,599 - Szeretitek Lilát? - Igen! 257 00:22:11,680 --> 00:22:13,079 - Igen, szuper! - Jó fej. 258 00:22:15,920 --> 00:22:18,599 Nincs sok időm, úgyhogy figyeljetek. 259 00:22:18,680 --> 00:22:21,640 A rendőrök le fognak tartóztatni, de nem kell aggódni. 260 00:22:21,720 --> 00:22:24,480 Nem tudnak leállni. Három dolgot ne felejtsetek el: 261 00:22:25,079 --> 00:22:28,319 Az apátok vagyok, szeretlek titeket, és ártatlan vagyok. 262 00:22:31,839 --> 00:22:34,079 És látogassátok meg a nagymamát Lilával. 263 00:22:34,160 --> 00:22:35,599 Rendőrség! Ne mozduljon! 264 00:22:37,000 --> 00:22:38,839 Le van tartóztatva. 265 00:22:38,920 --> 00:22:40,160 Apa! 266 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 Mit művelnek? Ne a gyerekeim előtt! 267 00:23:06,960 --> 00:23:10,400 - Ez gyanúsan könnyen ment. - Talán a gyerekeit akarta látni. 268 00:23:10,480 --> 00:23:12,880 - Mindenkinek van gyenge pontja. - Neki nincs. 269 00:23:13,839 --> 00:23:17,960 "Gyerekei szeme láttára teperték le az apát." Látványos dráma. 270 00:23:18,799 --> 00:23:20,400 Szerintem túlbecsülöd őt. 271 00:23:28,319 --> 00:23:30,720 Egy diákomnál töltöttem az éjszakát. 272 00:23:32,279 --> 00:23:35,000 - Úgy tudom, ez nem bűn. - Attól függ, ő mit mond. 273 00:23:36,240 --> 00:23:38,920 Majdnem egy évig börtönben voltam olyan bűnök miatt, 274 00:23:39,000 --> 00:23:40,799 amiket nem követtem el. 275 00:23:42,079 --> 00:23:44,440 Erre most megaláznak a gyerekeim előtt. 276 00:23:44,519 --> 00:23:48,319 Ha nincs bizonyítékuk ellenem, perelni fogok. 277 00:23:50,799 --> 00:23:51,799 Ez a maga gépkocsija? 278 00:23:53,920 --> 00:23:58,480 Igen. És törvénytelen, hogy nyomkövetőt tettek rá. 279 00:23:58,559 --> 00:24:01,359 Ismét megkérdezem, ismerte Klaudia Bieliket? 280 00:24:01,440 --> 00:24:04,319 Én pedig ismét elmondom, hogy nem hallottam ezt a nevet. 281 00:24:05,759 --> 00:24:07,079 Ez ő. 282 00:24:12,599 --> 00:24:14,079 Ki készítette ezt a képet? 283 00:24:15,359 --> 00:24:16,920 Itt én kérdezek. 284 00:24:18,519 --> 00:24:21,799 Elvittem egy buszmegállóig. A nevét nem tudom. 285 00:24:22,720 --> 00:24:26,039 A holttestét Keresztelő János kápolnájánál találták meg. 286 00:24:27,480 --> 00:24:29,319 Akiről maga előadást tartott. 287 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 Lehetséges. 288 00:24:38,720 --> 00:24:40,559 Szent Ágostonról is beszéltem. 289 00:24:42,599 --> 00:24:45,960 - Beidézi tanúnak? - Egy helyben topogunk. 290 00:24:53,920 --> 00:24:57,880 - Az alibije nem stimmel. - Ő mit keres itt? 291 00:24:57,960 --> 00:25:01,960 Az egyetemista lány szerint este 11-kor ment el. 292 00:25:02,559 --> 00:25:05,640 Megfélemlítette őt, hogy hazudja azt, nála volt egész éjjel. 293 00:25:05,720 --> 00:25:07,240 Köszönöm az információt. 294 00:25:08,200 --> 00:25:12,160 - Mi erre a válasza? - Az, hogy ez a nő rám szállt. 295 00:25:12,240 --> 00:25:14,480 Egy éven át próbált gyilkost csinálni belőlem. 296 00:25:15,720 --> 00:25:18,279 Amikor kiengedtek, összevert az utcán. 297 00:25:18,359 --> 00:25:20,880 Tönkretette az életemet, a családomat. 298 00:25:20,960 --> 00:25:23,200 Követelem, hogy távolítsák el a kihallgatásról. 299 00:25:23,279 --> 00:25:26,759 Maga itt semmit nem követelhet. Sittre fog kerülni. 300 00:25:31,960 --> 00:25:33,200 Fogd be! 301 00:25:33,920 --> 00:25:35,640 Mi? Jönnek. 302 00:25:49,319 --> 00:25:50,480 Téves riasztás. 303 00:25:51,319 --> 00:25:54,240 Azt hittem, beköptek a telefon miatt, 304 00:25:54,319 --> 00:25:58,839 de csak valami köcsögöt hoztak be. 305 00:26:00,880 --> 00:26:02,079 Totál köcsög. 306 00:26:11,480 --> 00:26:12,680 Semmi? 307 00:26:13,440 --> 00:26:16,720 - Meddig tart még? - Akár el is mehet. 308 00:26:22,960 --> 00:26:26,000 Nézze, ez az én asztalom, 309 00:26:26,079 --> 00:26:29,119 az én nyomozásom, és magának nincs joga beleszólni. 310 00:26:30,000 --> 00:26:31,319 A főnöke beleegyezett. 311 00:26:32,160 --> 00:26:34,880 - Beszélek vele. - Tényleg? És mit fog mondani? 312 00:26:36,920 --> 00:26:41,039 Azt, hogy a maga gyanúsítottja nem követhette el, 313 00:26:41,640 --> 00:26:44,160 mivel a lány szerint egész éjjel nála volt. 314 00:26:44,240 --> 00:26:47,160 Be volt rúgva. Talán nem emlékszik minden részletre. 315 00:26:47,240 --> 00:26:49,440 Csak Wolnicki hatására mondja. 316 00:26:50,079 --> 00:26:53,279 Vannak tanúink. Ellenőrizzük a lakásából származó mintákat. 317 00:26:53,359 --> 00:26:56,640 Nem úgy néz ki a lány, mint aki retteg. Miért volt erre szükség? 318 00:26:56,720 --> 00:26:59,799 A provokálásról, mint kihallgatási módszerről még nem hallott? 319 00:26:59,880 --> 00:27:01,400 Tomek, találtam valamit! 320 00:27:02,680 --> 00:27:05,960 - Gyertek! - A diáklányt hívja? 321 00:27:06,920 --> 00:27:10,720 - Halló? Ki beszél? - Anya, én vagyok. Letartóztattak. 322 00:27:11,400 --> 00:27:15,319 Polkowska rám akarja kenni. Senki nem hisz nekem. 323 00:27:15,400 --> 00:27:18,240 Egész éjszaka a diákommal voltam. Anya... 324 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 Ezt már nem bírom tovább. 325 00:27:21,559 --> 00:27:24,519 - Segíts! - Légy erős, fiam! 326 00:27:25,839 --> 00:27:28,480 - Nem engedem, hogy bántsanak. - Köszönöm, anya! 327 00:27:28,559 --> 00:27:29,640 Letelt az idő. 328 00:27:35,839 --> 00:27:37,119 Nagyon megható. 329 00:27:39,839 --> 00:27:42,519 És... Most már boldog? 330 00:27:43,200 --> 00:27:45,359 Játszadozik velünk. Nem látja? 331 00:27:45,440 --> 00:27:48,960 Nincs semmink ellene. Minden a kikosarazott fiúhoz vezet. 332 00:27:49,039 --> 00:27:51,240 Tanúk, a posztjai a neten... 333 00:27:51,319 --> 00:27:54,839 A fiú nem megy sehová, Wolnicki viszont bármire képes. 334 00:27:55,880 --> 00:27:58,000 Tartsa bent 48 óráig! 335 00:27:58,960 --> 00:27:59,920 Ha szabad kérnem. 336 00:28:02,160 --> 00:28:04,680 Utána kell néznem valaminek. Itt maradsz figyelni? 337 00:28:04,759 --> 00:28:05,799 Persze. 338 00:28:09,960 --> 00:28:13,279 Az egészet miattad teszem. Nem látod, hogy zakkant? 339 00:28:15,240 --> 00:28:16,759 Jó nyomozó. 340 00:28:24,119 --> 00:28:25,039 Szóval... 341 00:28:26,359 --> 00:28:30,160 - Már az idősebb nőkre buksz? - Én minden nőt szeretek. 342 00:28:32,400 --> 00:28:36,079 Tudom, hogy ki kellett engedned a gőzt, de már évek teltek el. 343 00:28:37,119 --> 00:28:39,640 Mint kiderült, vannak nők, akik szeretik a szexet. 344 00:28:41,400 --> 00:28:43,599 Igen, ha tíz másodperc alatt el tudnak élvezni. 345 00:28:54,039 --> 00:28:55,640 Az én hibám. Sajnálom! 346 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 Nem figyeltem, és nem vettem őt észre. 347 00:28:58,000 --> 00:29:00,079 Fogalmam sincs, hogy talált meg minket. 348 00:29:00,160 --> 00:29:03,720 Nem magát hibáztatom. Csinálna neki egy kakaót? 349 00:29:05,680 --> 00:29:08,440 Apu után szaladtak. és a földre nyomták. 350 00:29:08,519 --> 00:29:11,559 Semmit nem követett el, és úgy bánnak vele, mint a kutyával. 351 00:29:11,640 --> 00:29:12,559 Elég volt! 352 00:29:13,240 --> 00:29:15,920 Lehet, hogy te gyűlölöd őt, de nekünk azért nem kell. 353 00:29:24,400 --> 00:29:25,319 Semmi baj. 354 00:29:27,519 --> 00:29:28,599 Halló? 355 00:29:32,319 --> 00:29:33,519 Rendben, indulok. 356 00:29:35,440 --> 00:29:37,720 - Ki volt az? - A nagyi. 357 00:29:37,799 --> 00:29:39,960 Hiányzunk neki. Meglátogatom. 358 00:29:40,039 --> 00:29:42,200 Szó sincs róla, nem megyünk sehová. 359 00:29:42,279 --> 00:29:45,200 Te maradhatsz. Téged úgysem akar látni. 360 00:29:45,279 --> 00:29:48,119 - Ilyen későn nem mehetsz egyedül. - Lila majd elvisz. 361 00:29:50,720 --> 00:29:51,839 Rendben? 362 00:29:58,720 --> 00:30:00,640 Tudom, hogy védeni akarja a fiát. 363 00:30:02,039 --> 00:30:04,359 Én is megtennék bármit a lányomért. 364 00:30:05,200 --> 00:30:08,920 De meg kell értenie, hogy ártatlan lányok életéről van szó. 365 00:30:10,400 --> 00:30:12,200 Legalább szólaljon meg! 366 00:30:17,519 --> 00:30:18,839 Szia, Nagyi! 367 00:30:21,519 --> 00:30:23,680 Agnieszka Polkowska felügyelő vagyok. 368 00:30:24,279 --> 00:30:27,920 Én pedig a gyerekek bébiszittere. Történt valami? 369 00:30:29,079 --> 00:30:31,039 Ha lehet, szeretnék beszélni Jasiekkel. 370 00:30:31,720 --> 00:30:35,160 - Nem beszélek magával. - Hagyja békén a családomat! Hallja? 371 00:30:35,759 --> 00:30:36,759 Tűnjön innen! 372 00:30:46,640 --> 00:30:49,119 - Jól vagy, Nagyi? - Persze. 373 00:30:50,079 --> 00:30:51,559 Csak egy kicsit gyenge vagyok. 374 00:30:54,240 --> 00:30:55,880 Hozz egy kávét! 375 00:31:07,000 --> 00:31:08,319 Gyere ide! 376 00:31:17,680 --> 00:31:18,759 Szereted a fiamat? 377 00:31:22,759 --> 00:31:25,200 - Szökjünk el együtt! - Hová? 378 00:31:25,799 --> 00:31:27,480 Még nem voltam a tengernél. 379 00:31:28,079 --> 00:31:31,759 - Stoppolhatnánk. - És aztán átevezünk Svédországba? 380 00:31:32,599 --> 00:31:34,720 - Messzebb. - A világ végére? 381 00:31:35,519 --> 00:31:36,759 Annál is messzebb. 382 00:31:39,559 --> 00:31:42,839 - Feröer-szigetek? - Ott talán boldogok lehetnénk. 383 00:33:10,480 --> 00:33:13,279 - Pasi? - A lányom. 384 00:33:22,079 --> 00:33:23,240 Emlékszik rám? 385 00:33:24,680 --> 00:33:25,960 Ez a maga műve. 386 00:33:28,720 --> 00:33:31,720 - Kérem, távozzon! Zárunk. - Nem magához beszélek. 387 00:33:35,759 --> 00:33:37,279 Kaphat még egyet. 388 00:33:43,880 --> 00:33:46,079 Még egyet! Én fizetem. 389 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 Maga miatt kerültem börtönbe. 390 00:33:56,799 --> 00:33:58,200 Hallom... 391 00:33:59,640 --> 00:34:01,319 nem mennek jól a dolgai. 392 00:34:01,400 --> 00:34:04,240 Futni hagyott egy perverzet, aki fiatal lányokat gyilkol. 393 00:34:05,640 --> 00:34:06,599 A fenébe! 394 00:34:08,039 --> 00:34:11,079 - A lányom húsz éves. - Az enyém is. 395 00:34:14,639 --> 00:34:16,518 Miért nem taposta ki a belét? 396 00:34:18,000 --> 00:34:20,360 Nem lehet. Tudja, hol dolgozom. 397 00:34:29,079 --> 00:34:32,039 Én segíthetek. Adjon egy tollat! 398 00:34:42,960 --> 00:34:45,239 Maga fizet, a csávó meg örökre eltűnik. 399 00:34:47,320 --> 00:34:48,920 Maga teljesen hülye? 400 00:34:51,119 --> 00:34:52,559 Hekus vagyok. 401 00:34:53,960 --> 00:34:57,679 Nem való közéjük. Maga szereti befejezni, amit elkezdett. 402 00:34:59,039 --> 00:35:00,320 Gondolja át. 403 00:35:04,559 --> 00:35:05,599 Gyerünk! 404 00:35:14,119 --> 00:35:17,239 Lehetne rosszabb. Wolnicki most legalább nem tud gyilkolászni. 405 00:35:17,320 --> 00:35:18,519 Már megtette. 406 00:35:18,599 --> 00:35:22,000 Rábizonyítjuk és lecsukjuk. Gyenge az alibije, nyomon vagyunk. 407 00:35:22,639 --> 00:35:25,039 A te drága Ewelinád szerint nem. 408 00:35:26,320 --> 00:35:28,480 Nem kedvel sem téged, sem engem. 409 00:35:29,639 --> 00:35:32,320 De nem hülye. Majd noszogatjuk. 410 00:35:33,719 --> 00:35:35,480 - Jó éjt! - Jó éjt! 411 00:35:38,400 --> 00:35:40,599 - Aga! - Mi az? 412 00:35:42,000 --> 00:35:44,920 - Ne igyál! - Dehogynem. 413 00:35:48,679 --> 00:35:51,400 Tomek Mrówiec elnöki lakosztálya. 414 00:35:55,360 --> 00:35:56,599 Na jó, alelnöki. 415 00:36:21,320 --> 00:36:22,639 Történt valami? 416 00:36:25,719 --> 00:36:28,920 - Nem zavarlak? - Egy kicsit. 417 00:36:31,480 --> 00:36:33,119 Bocsánatot akartam kérni. 418 00:36:34,159 --> 00:36:36,360 Ne bocsánatot kérj, hanem segítséget! 419 00:36:39,880 --> 00:36:42,480 Elkaptuk. Ülni fog. Ígérem. 420 00:36:43,599 --> 00:36:46,760 Nem hiszek neked. És már nem is érdekel. 421 00:36:47,440 --> 00:36:49,840 - Haza tudsz jönni. - Nem akarok. 422 00:36:51,320 --> 00:36:53,840 Akkor én megyek hozzád. De előbb ezt kell befejeznem. 423 00:36:56,280 --> 00:36:57,199 Pontosan. 424 00:36:57,960 --> 00:37:01,920 - Jó, mennem kell. Szia! - Szia. 425 00:37:26,719 --> 00:37:30,000 Helló! Te vagy Jarek, Klaudia barátja? 426 00:37:31,280 --> 00:37:32,800 Igen. És te ki vagy? 427 00:37:33,599 --> 00:37:36,480 A szülei barátja. Kétségbe vannak esve. 428 00:37:37,079 --> 00:37:40,000 Megkértek, hogy tegyek meg nekik valamit. 429 00:37:40,079 --> 00:37:41,760 - Beszélhetünk? - Gyere be! 430 00:37:56,360 --> 00:38:00,960 - Már be is piáltál? - Piálj velem vagy állíts le! 431 00:38:36,719 --> 00:38:39,360 Az a rohadék levágta, mint egy disznót. 432 00:38:40,559 --> 00:38:42,280 Milyen ember az ilyen? 433 00:38:42,360 --> 00:38:44,400 Bárcsak lenne még halálbüntetés! 434 00:38:55,440 --> 00:38:56,599 Milyen szép! 435 00:38:59,000 --> 00:39:01,039 Ide akart utazni Klaudia? 436 00:39:02,000 --> 00:39:06,119 Igen. El akartam vinni oda. Csak még nem jött össze a pénz. 437 00:39:07,800 --> 00:39:11,679 Cayo Coco. A világ legszebb tengerpartja. 438 00:39:12,599 --> 00:39:14,199 Ott akartam megkérni a kezét. 439 00:39:14,800 --> 00:39:15,719 Állj meg! 440 00:39:17,840 --> 00:39:22,400 Van egy cigid? Nem szoktam dohányozni, de most... 441 00:39:38,239 --> 00:39:42,639 A rendőrség úgy bánt velem, mintha engem gyanúsítanának. 442 00:39:44,320 --> 00:39:46,199 Azt kérdezték, hogy zaklattam-e. 443 00:39:48,320 --> 00:39:49,679 Mintha én lennék a gyilkos. 444 00:39:50,440 --> 00:39:51,360 Te kis szemét! 445 00:39:55,679 --> 00:39:57,039 Annyira szerettem. 446 00:40:37,119 --> 00:40:41,159 SZERETTEM KLAUDIÁT. ÉN ÖLTEM MEG. NEM BÍROM TOVÁBB. 447 00:41:07,440 --> 00:41:09,440 A nyomkövetőt levettük. Szabadon távozhat. 448 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Szabadon? 449 00:41:11,079 --> 00:41:12,400 Lehetünk mi boldogok? 450 00:41:20,079 --> 00:41:22,440 Tényleg azt hiszed, hogy nem Wolnicki tette? 451 00:41:22,519 --> 00:41:25,639 Ő nem lehetett, alibije van. És ez tény. 452 00:41:25,719 --> 00:41:27,679 Én ezt nem veszem be. Megőrültem? 453 00:41:27,760 --> 00:41:30,639 Nem, de egészségtelenül a megszállottja vagy Wolnickinak. 454 00:41:30,719 --> 00:41:33,679 A férfi leugrott az erkélyéről. Végeztünk, érti? 455 00:41:33,760 --> 00:41:36,119 Változásra van szükségem, meglátogatom Jolát. 456 00:41:36,199 --> 00:41:37,880 Én visszamegyek Opoléba. 457 00:41:37,960 --> 00:41:40,960 Gyere a csapatomba, véglegesen! 458 00:41:41,679 --> 00:41:46,159 Azt hittem, te nem adod fel. Nélküled nem lesz ugyanolyan. 459 00:41:46,239 --> 00:41:48,079 Hogy ízlik a palacsintám? 460 00:41:48,159 --> 00:41:50,000 - Finom! - Szuper lett. 461 00:41:50,079 --> 00:41:51,920 Komolyan azt hiszed, lemondok róluk? 462 00:41:52,000 --> 00:41:53,920 Hogy hagyom, hogy elvedd őket? 463 00:41:55,239 --> 00:41:56,320 De... 464 00:41:57,679 --> 00:41:59,559 - Nem én tettem. - Hogyne. 465 00:41:59,639 --> 00:42:02,920 - A felesége meghalt. - Ne mozduljon! 466 00:42:05,119 --> 00:42:06,760 Jézusom, milyen gyönyörű vagy! 467 00:42:06,840 --> 00:42:08,199 Van egy találós kérdésem. 468 00:42:08,280 --> 00:42:10,719 Ki az, aki jobban szeret téged, mint saját magát? 469 00:42:16,320 --> 00:42:19,239 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno 33498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.