All language subtitles for 13320

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,908 --> 00:00:38,455 JIM HENSONIN JA RICHARD HUNTIN MUISTOLLE 2 00:00:53,219 --> 00:00:59,851 MUPPETTIEN JOULU 3 00:01:01,603 --> 00:01:06,191 CHARLES DICKENSIN KIRJAN POHJALTA 4 00:02:43,621 --> 00:02:46,624 - Olipas maukas ateria. - No niin oli. 5 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Mitäs nyt tehdään? 6 00:02:48,459 --> 00:02:52,297 - Syödään lounasta. - Hyvä ajatus. 7 00:02:52,422 --> 00:02:54,174 Hiljaa, roistot. 8 00:02:54,257 --> 00:02:56,801 Minut varastetaan. Auttakaa! 9 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Laske minut alas. 10 00:03:08,688 --> 00:03:10,607 {\an8}Mitä nenästäni? 11 00:03:18,114 --> 00:03:21,034 Täällä, rouvat. Sievä kalkkuna jouluksi. 12 00:03:21,117 --> 00:03:23,786 Ostakaa joulukalkkuna. 13 00:03:23,953 --> 00:03:26,581 Pysy laatikossa, Martin! 14 00:03:27,248 --> 00:03:31,085 Ostakaa bumerangikaloja. Taatusti tuoreita. 15 00:03:31,252 --> 00:03:35,173 Heitän kalan, ja se palaa luokseni. 16 00:03:35,256 --> 00:03:37,175 Ostakaa tuoreina. 17 00:03:37,300 --> 00:03:39,135 - Jouluomppuja. - Macintosheja. 18 00:03:39,219 --> 00:03:41,179 - Omppuja. - Red Deliciouseja. 19 00:03:41,262 --> 00:03:43,181 Kaksi penniä kipale. 20 00:03:43,264 --> 00:03:46,476 Kaupattavaa ei pian ole, kun syöt niitä tuohon tahtiin. 21 00:03:46,559 --> 00:03:49,479 Luon niukkuutta. Se ajaa hinnat ylös. 22 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 Rizzo... 23 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 Päivää. Tervetuloa Muppettien joulun pariin. 24 00:03:55,443 --> 00:03:57,028 Minä aion kertoa tarinan. 25 00:03:57,111 --> 00:03:58,905 Ja minä aion syödä. 26 00:03:59,072 --> 00:04:00,740 Nimeni on Charles Dickens. 27 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 Ja minä olen Rizzo-rotta. 28 00:04:03,034 --> 00:04:05,578 Hetkonen nyt. Sinä et ole Charles Dickens. 29 00:04:05,662 --> 00:04:06,788 Olenpas. 30 00:04:06,913 --> 00:04:09,958 Sininen, karvainen Dickens, jolla on rottakaveri, vai? 31 00:04:10,041 --> 00:04:11,376 Niin. 32 00:04:11,542 --> 00:04:14,045 Charles Dickens oli 1800-luvun kirjailija. 33 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Hän oli nero. 34 00:04:15,797 --> 00:04:17,173 Kiitos paljon. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,050 Miksi uskoisin sinua? 36 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Koska tunnen Joulutarinan kuin omat käteni. 37 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 - Todista se. - Selvä. 38 00:04:23,763 --> 00:04:27,517 Peukalossani on pieni luomi. 39 00:04:27,600 --> 00:04:30,645 Ranteessa on arpi, jonka sain, kun kaaduin pyörällä... 40 00:04:30,770 --> 00:04:34,274 Ei, ei, älä kuvaile kättäsi, vaan kerro tarina. 41 00:04:34,440 --> 00:04:36,150 Selvä. Kiitos. 42 00:04:36,359 --> 00:04:39,696 Marleyt olivat kuolleet. 43 00:04:39,821 --> 00:04:40,989 Mitä? 44 00:04:41,155 --> 00:04:45,076 Tarina alkaa niin: "Marleyt olivat kuolleet." 45 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 He olivat kuolleita kuin kivi. 46 00:04:47,912 --> 00:04:51,165 Hyvä alku. Karmiva ja vähän...pelottava. 47 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 - Kiitos, Rizzo. - Ei kestä, Dickens. 48 00:04:54,210 --> 00:04:56,629 Marleyt olivat olleet... 49 00:04:56,754 --> 00:05:01,134 häijyn rahanlainaajan Ebenezer Scroogen liikekumppaneita. 50 00:05:01,384 --> 00:05:03,845 Tapaatte hänet, kun hän ilmestyy kulman takaa. 51 00:05:03,928 --> 00:05:05,263 - Mistä? - Tuolta. 52 00:05:05,388 --> 00:05:07,890 - Milloin? - Nyt. 53 00:05:09,726 --> 00:05:12,937 Tuossa hän on: herra Ebenezer Scrooge. 54 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 Tuntuuko sää sinustakin kylmemmältä? 55 00:05:25,992 --> 00:05:28,786 Kun viima puhaltaa silloin paleltaa 56 00:05:28,870 --> 00:05:30,538 Asti luihin ja ytimiin 57 00:05:31,122 --> 00:05:33,458 Mikään ei sydäntä kylmää 58 00:05:33,541 --> 00:05:35,460 Kuin tuollainen yksinäisyys 59 00:05:35,543 --> 00:05:38,379 Se välinpitämättömyydellä ihmisen värjää 60 00:05:38,463 --> 00:05:40,381 Niin kuin poskipuna tuo 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,343 Kaikista pahin ja kirotuin 62 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 On mies nimeltä Scrooge 63 00:05:46,095 --> 00:05:48,306 Inhottava ja häijy hän on 64 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 Tuo Ebenezer Scrooge 65 00:05:50,641 --> 00:05:55,605 Hän on herra Humpuuki Hän on herra Synkkä 66 00:05:55,772 --> 00:05:58,149 Jos ilkeydestä saisi palkinnon 67 00:05:58,232 --> 00:06:00,360 Hän sen itsellensä voittaisi 68 00:06:00,526 --> 00:06:02,320 Ukko Scrooge rahaa rakastaa 69 00:06:02,403 --> 00:06:05,448 Luulee sen tuovan valtaakin 70 00:06:05,615 --> 00:06:10,036 Jos hän joltakin maistuisi hän happamalta tuntuisi 71 00:06:11,329 --> 00:06:13,706 Vihanneksetkaan eivät pidä hänestä. 72 00:06:15,208 --> 00:06:19,754 Hän on herra Itaruus Hän on herra Itsekkyys 73 00:06:19,837 --> 00:06:24,926 Kiistämätön mestari alanaan salakähmäisyys 74 00:06:25,051 --> 00:06:29,972 Hän vaatii huippuvuokraa synkistä kämpistä 75 00:06:30,098 --> 00:06:32,183 Me asumme todella kurjasti 76 00:06:32,308 --> 00:06:35,395 Kurjinta on pikku hiirillä 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,648 Haluan juustoa, herra. 78 00:06:39,524 --> 00:06:42,068 Hän on kai yksinäinen 79 00:06:42,151 --> 00:06:44,404 Sekä surullinen 80 00:06:44,612 --> 00:06:49,283 Hän yrittää vakuuttaa että on pahansisuinen 81 00:06:49,450 --> 00:06:51,869 Hän on pelkkä uhri 82 00:06:51,953 --> 00:06:54,497 Pelon ja ylpeyden 83 00:06:54,622 --> 00:07:00,086 Hänen sisältään löytyisi mies hyväluonteinen 84 00:07:00,962 --> 00:07:02,463 Ei. 85 00:07:02,630 --> 00:07:04,799 Hän on herra Paheksunta 86 00:07:04,882 --> 00:07:07,009 Hän on herra Pilkka 87 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Ei ehdi hän hullutella 88 00:07:09,887 --> 00:07:12,098 Sen suuttumus paljastaa 89 00:07:12,265 --> 00:07:16,894 Älä palvelusta pyydä sillä häijyksi hän rupeaa 90 00:07:17,061 --> 00:07:19,355 Ei leipää köyhimmille 91 00:07:19,439 --> 00:07:21,816 Ei meille juustoa 92 00:07:22,358 --> 00:07:24,110 Scrooge piti kylmästä. 93 00:07:24,193 --> 00:07:26,696 Hän oli kova ja terävä. 94 00:07:26,863 --> 00:07:28,489 Salaperäinen ja sulkeutunut. 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Yksinäinen kuin osteri. 96 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 Hän on herra Sydämetön 97 00:07:33,202 --> 00:07:35,580 Hän on herra Julma 98 00:07:35,746 --> 00:07:37,999 Hän ei anna, ottaa vain 99 00:07:38,082 --> 00:07:40,710 Ja antaa nälän hallita 100 00:07:40,877 --> 00:07:45,089 Jos ilkeys on elämäntapa sitä hän harjoittelee 101 00:07:45,256 --> 00:07:47,717 Ahkeruus siis kannattaa 102 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Sillä Scrooge vain pahenee 103 00:07:50,178 --> 00:07:54,307 Joka päivä kaikin tavoin Scrooge vain pahenee 104 00:07:55,766 --> 00:07:57,810 - Voi pojat. - Aika rientää. 105 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 Kappas, minun pitää... 106 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 Humpuukia. 107 00:08:11,282 --> 00:08:14,035 Onpa epämiellyttävä kaveri. 108 00:08:15,036 --> 00:08:18,956 Scrooge oli pihi ja herkeämättä raatava... 109 00:08:20,500 --> 00:08:22,960 Kylläpä tämä on likainen kaupunki. 110 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Sano muuta. 111 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 Kiitos, että saan tehdä osuuteni. 112 00:08:31,969 --> 00:08:35,848 Scrooge oli pihi ja herkeämättä raatava mies. 113 00:08:36,015 --> 00:08:40,228 Painostava, vääristävä, ahnehtiva, kahmiva, 114 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 himon riivaama vanha syntisäkki. 115 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 Bob Crachit. 116 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Niin, herra Scrooge? 117 00:08:47,568 --> 00:08:49,195 Kuka tämä on? 118 00:08:49,487 --> 00:08:53,157 Herra Applegate. Hän tuli puhumaan asuntolainastaan. 119 00:08:53,241 --> 00:08:56,202 Olkaa kiltti, herra. Tiedän, että olette vihainen. 120 00:08:56,285 --> 00:08:58,829 En aikonut jättää erää maksamatta. 121 00:08:58,913 --> 00:09:01,249 Herra tietää, nythän on joulukin. 122 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 Älkää ruvetko huutamaan. 123 00:09:03,501 --> 00:09:06,671 Ja pikku Gwen tietenkin. Hänen keuhkoissaan on vikaa. 124 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 Tohtori ottaa osansa, vai mitä? 125 00:09:08,756 --> 00:09:10,883 Huutakaa ja ärjykää, se olisi oikein, 126 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 mutta se ei silti auta, 127 00:09:12,760 --> 00:09:15,805 sillä olen kivi, josta ei heru mitään. 128 00:09:15,888 --> 00:09:17,682 Ja se on totuus! 129 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Kiitos, ettette huutanut. 130 00:09:20,268 --> 00:09:22,812 17... 42... 131 00:09:22,895 --> 00:09:26,566 Käsitellään huomiset häädöt, herra Crachit. 132 00:09:28,609 --> 00:09:29,944 Huomenna on joulu. 133 00:09:30,027 --> 00:09:32,989 Kääri ne sitten lahjapaperiin. 134 00:09:34,615 --> 00:09:36,617 Me voimme auttaa. 135 00:09:36,701 --> 00:09:39,036 Onpa niitä aika pino. 136 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Me hoidamme ne. 137 00:09:40,371 --> 00:09:41,455 Hyvä on. 138 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 - Noin. - Varo tuota... 139 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Joulu on meille kiireistä aikaa. 140 00:09:52,800 --> 00:09:56,095 Väki valmistelee aterioita ja juhlia 141 00:09:56,178 --> 00:09:59,265 ja tuhlaa lainarahoja turhuuksiin. 142 00:09:59,765 --> 00:10:03,352 Joulukuu on lunastusoikeuksien menettämisen aikaa. 143 00:10:03,936 --> 00:10:06,939 Sadonkorjuuaikaa rahanlainaajille. 144 00:10:07,940 --> 00:10:09,442 - Kysy, pomo. - Kerro nyt. 145 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 - Anna mennä. - Tee se. 146 00:10:13,112 --> 00:10:15,531 Hyvä herra Scrooge, pakkanen on kiristynyt. 147 00:10:15,698 --> 00:10:19,493 Kirjanpitäjät haluaisivat lisää hiiliä kaminaan. 148 00:10:19,619 --> 00:10:23,164 - Emme pysty pitämään kirjaa. - Kynät ovat mustepuikkoja. 149 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Varat on jäädytetty. 150 00:10:24,582 --> 00:10:28,669 Haluaisivatko kirjanpitäjät päätyä... työttömiksi? 151 00:10:28,794 --> 00:10:30,630 Helleaalto! 152 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 Saareni auringon paahteessa! 153 00:10:33,591 --> 00:10:37,261 Saitte heidät taas vakuuttuneiksi. 154 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 Kuka ilmestyikään silloin ovelle, 155 00:10:43,267 --> 00:10:47,355 ellei Scroogen veljenpoika Fred, hänen ainoa sukulaisensa. 156 00:10:47,438 --> 00:10:49,482 Veljenpoikako? En näe ketään. 157 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 Luota minuun. 158 00:10:51,317 --> 00:10:53,653 Huhuu? Setä! 159 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 Rizzo? 160 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 Sinä olet tosi hyvä, Dickens. 161 00:10:59,700 --> 00:11:02,953 Hyvää joulua, Scrooge-setä. Jumala teitä varjelkoon. 162 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Hyvää jouluako? 163 00:11:05,498 --> 00:11:06,874 Humpuukia. 164 00:11:07,041 --> 00:11:09,168 Pian nyt. Sisällä on lämpimämpää. 165 00:11:12,922 --> 00:11:16,509 Jouluko muka humpuukia? Ette ole tosissanne, setä. 166 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 Täällä taitaa olla kylmempää. 167 00:11:18,928 --> 00:11:21,430 Mitä hyvää näet joulussa? 168 00:11:21,681 --> 00:11:23,140 Sinä olet köyhä. 169 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 Miksi olette synkkä? Te olette rikas. 170 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Nokkelaa. Ukko on sanaton. 171 00:11:28,062 --> 00:11:29,647 Jos saisin tahtoni läpi, 172 00:11:29,730 --> 00:11:33,693 jokainen tomppeli, joka höpöttää hyvästä joulusta, 173 00:11:33,859 --> 00:11:35,653 saisi paistua kalkkunan sisällä 174 00:11:35,736 --> 00:11:38,739 piikkipaatsaman oksa sydämessään. 175 00:11:38,906 --> 00:11:40,116 Ei täysin sanaton. 176 00:11:40,241 --> 00:11:41,784 - Setä... - Veljenpoika. 177 00:11:41,867 --> 00:11:43,828 Vietä sinä joulua tavallasi 178 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 ja minä omallani. 179 00:11:45,830 --> 00:11:50,084 Joulu on lempeää, rehtiä ja armeliasta aikaa. 180 00:11:50,251 --> 00:11:55,089 Vaikka en ole ansainnut joulun avulla kultaa tai hopeaa, 181 00:11:55,256 --> 00:11:58,384 uskon, että joulu on tehnyt ja tekee minulle hyvää, 182 00:11:58,551 --> 00:11:59,927 ja toivon Jumalan siunaavan sen. 183 00:12:00,094 --> 00:12:04,223 Miten joulua juhlitaan työttömänä? 184 00:12:05,725 --> 00:12:08,436 Näinä aikoina oli tapana, 185 00:12:08,519 --> 00:12:11,522 että hyvää tarkoittavat miehet kiertelivät aattona 186 00:12:11,605 --> 00:12:14,400 ja keräsivät rahaa köyhille ja kodittomille. 187 00:12:15,901 --> 00:12:18,070 Herra Scrooge, oletan. 188 00:12:20,865 --> 00:12:22,032 Keitä te olette? 189 00:12:22,283 --> 00:12:25,494 Me olemme Victorian veljeskunnan hyväntekeväisyyssäätiö. 190 00:12:25,619 --> 00:12:27,455 Haluamme puhua lahjoituksesta. 191 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 Tervetuloa! 192 00:12:29,290 --> 00:12:32,960 Tämä rakastettava herra on herra Scrooge. 193 00:12:33,043 --> 00:12:35,546 Hän on erittäin antelias. 194 00:12:35,713 --> 00:12:36,756 Veljenpoika! 195 00:12:36,922 --> 00:12:40,217 Herra Scrooge, näin joulun aikaan 196 00:12:40,342 --> 00:12:44,930 monet haluavat huolehtia köyhistä ja kodittomista. 197 00:12:45,139 --> 00:12:47,141 Entä vankilat ja köyhäintalot? 198 00:12:47,224 --> 00:12:49,643 Niitä kyllä riittää. 199 00:12:49,810 --> 00:12:51,270 Erinomaista. 200 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 Ehdin jo huolestua. 201 00:12:53,439 --> 00:12:57,777 Jotkut meistä keräävät varoja köyhille ja kodittomille. 202 00:12:57,902 --> 00:13:00,029 Paljonko te haluatte lahjoittaa? 203 00:13:00,196 --> 00:13:01,238 En mitään. 204 00:13:01,322 --> 00:13:05,326 - Haluatteko pysyä nimettömänä? - Haluan olla rauhassa. 205 00:13:05,451 --> 00:13:07,244 En huvittele jouluna. 206 00:13:07,328 --> 00:13:08,704 Se on totta. 207 00:13:08,829 --> 00:13:12,333 - Minulla ei ole varaa huvittaa muita. - Se ei ole totta. 208 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 Eikö sinulla ole tekemistä? 209 00:13:14,585 --> 00:13:16,295 Ikävä kyllä on. 210 00:13:16,462 --> 00:13:18,589 Teen siis lahjoituksen, 211 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 päättäkää te omastanne. 212 00:13:21,550 --> 00:13:23,135 Kiitos paljon. 213 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Setä. 214 00:13:25,012 --> 00:13:27,306 Syökää jouluateria minun ja Claran luona. 215 00:13:27,389 --> 00:13:29,225 Miksi menit naimisiin? 216 00:13:29,350 --> 00:13:31,393 Miksikö? Minä rakastuin. 217 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Se on jouluakin hupsumpi ajatus. 218 00:13:36,690 --> 00:13:39,819 Aion säilyttää joulumieleni loppuun asti. 219 00:13:39,985 --> 00:13:41,403 Hyvää joulua. 220 00:13:41,904 --> 00:13:43,197 Iloista uutta vuotta. 221 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 - Hyvää joulua, Fred. - Hyvää joulua, Bob. 222 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Humpuukia. 223 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 No niin, herra, siitä... 224 00:14:01,257 --> 00:14:02,383 lahjoituksesta. 225 00:14:03,551 --> 00:14:04,927 Vai niin. 226 00:14:05,469 --> 00:14:06,846 Katsotaanpa. 227 00:14:08,430 --> 00:14:10,975 Osaan kohdella köyhiä. 228 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 Veroni ylläpitävät vankiloita ja köyhäintaloja. 229 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 Kodittomat joutavat sinne. 230 00:14:16,522 --> 00:14:18,440 Jotkut kuolisivat mieluummin. 231 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Heittäkööt sitten veivinsä, 232 00:14:21,193 --> 00:14:23,779 jotta väkiluku pysyy kurissa. 233 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 Hyvänen aika. 234 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 Tämä on oveni. Käykää tästä. 235 00:14:29,618 --> 00:14:31,120 Hyvä on. Tule, Beaker. 236 00:14:31,287 --> 00:14:35,541 Olemme tuhlanneet herra Scroogen aikaa tarpeeksi. 237 00:14:35,666 --> 00:14:37,334 Hyvänen aika. 238 00:14:38,794 --> 00:14:41,714 17... 24... 58. 239 00:14:41,839 --> 00:14:44,550 Kuningas ulos katsahti tapaninpäivänä 240 00:14:44,633 --> 00:14:48,304 Lunta maahan sateli paksuna peitteenä 241 00:14:48,387 --> 00:14:52,641 Kuu paistoi kovin kirkkaana vaikka... 242 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 Mitä haluat? 243 00:14:56,437 --> 00:14:59,064 Penny laulusta, herra? 244 00:15:27,343 --> 00:15:28,761 Herra Scrooge. 245 00:15:28,844 --> 00:15:30,971 Nyt taitaa olla sulkemisaika. 246 00:15:32,348 --> 00:15:33,682 Hyvä on. 247 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 Jatketaan aamulla kahdeksalta. 248 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 Kysy, kysy. 249 00:15:39,271 --> 00:15:40,731 Huomenna on joulupäivä. 250 00:15:40,856 --> 00:15:42,316 Puoli yhdeksältä. 251 00:15:43,192 --> 00:15:44,610 Jos sallitte, 252 00:15:44,735 --> 00:15:47,529 joulupäivänä ei ole tapana lyhentää työpäivää. 253 00:15:47,738 --> 00:15:49,490 Sellainen ei ole tapana. 254 00:15:50,491 --> 00:15:53,202 Mikä sitten on tapana? 255 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 Kokonainen vapaapäivä. 256 00:15:57,247 --> 00:15:59,041 Juuri niin. 257 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Koko päiväkö? 258 00:16:00,459 --> 00:16:02,461 - Ei. - Sammakko sen keksi. 259 00:16:02,544 --> 00:16:05,339 Miksi pidätte toimiston auki? 260 00:16:05,422 --> 00:16:09,301 Muut toimistot suljetaan. Ette voi hoitaa liiketoimia. 261 00:16:09,510 --> 00:16:12,763 Tuhlaatte vain kallista hiiltä. 262 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 Tuossa on järkeä. 263 00:16:15,975 --> 00:16:19,937 Tuo on surkea tekosyy köyhän miehen ryöväämiseen, 264 00:16:22,648 --> 00:16:26,026 mutta koska olen ainoa, joka tajuaa sen... 265 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 Pitäkää vapaapäivä. 266 00:16:34,368 --> 00:16:35,703 Lopettakaa! 267 00:16:37,788 --> 00:16:39,540 Kiitos, herra Scrooge. 268 00:16:41,417 --> 00:16:43,752 Tulkaa seuraavana aamuna ajoissa. 269 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 - Selvä. - Takuulla. 270 00:16:49,633 --> 00:16:51,802 Kun työnantaja viimein lähti, 271 00:16:51,885 --> 00:16:54,763 Bob Crachit ja kirjanpitäjät aloittivat heti 272 00:16:54,847 --> 00:16:59,351 erittäin mukavan puuhan: joulun juhlimisen. 273 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Hän lähti! 274 00:17:02,604 --> 00:17:05,274 Suljetaan toimisto jouluksi. 275 00:17:06,692 --> 00:17:09,695 Ilmassa on taikaa tänä iltana 276 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 Ilmassa on taikaa 277 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Maailma on parhaimmillaan 278 00:17:14,825 --> 00:17:17,036 Ihmiset toisiaan rakastaa 279 00:17:17,244 --> 00:17:21,749 Riemun lupauksen tämä ilta kyllä täyttää 280 00:17:21,832 --> 00:17:26,545 Enää yksi yö jäljellä jouluaamuun tuohon 281 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 Maailma nyt hymyilee 282 00:17:39,600 --> 00:17:42,269 Maailma aivan hehkuu 283 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 Tuttuja nyt ollaan 284 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 Tervehdykseen taipuu suu 285 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 Kaikki ovat yhtä perhettä 286 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 Meillä on hauskaa 287 00:17:52,821 --> 00:17:57,242 Enää yksi yö jäljellä jouluaamuun tuohon 288 00:17:59,661 --> 00:18:02,081 No niin. Antaa mennä. 289 00:18:16,887 --> 00:18:18,430 Noin. 290 00:18:22,559 --> 00:18:23,936 Oikein hyvä. 291 00:18:26,355 --> 00:18:30,734 Nyt on aika olla iloinen ja hilpeä 292 00:18:31,860 --> 00:18:35,405 Sen saapuvan tunnemme 293 00:18:36,865 --> 00:18:40,869 Pyhimykset apuamme pyytää voivat 294 00:18:41,453 --> 00:18:45,707 Rauhasta kerromme ja rakkautta jakaa saamme 295 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Mitä tuo on? 296 00:18:47,751 --> 00:18:51,255 Pingviinien joululuistelu. 297 00:19:06,687 --> 00:19:08,397 Katsokaa! 298 00:19:15,779 --> 00:19:17,906 Pärjäsit hienosti, pomo. 299 00:19:18,115 --> 00:19:20,492 Kiitos oikein paljon. 300 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Vau! 301 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 - En mene. - Anna mennä, Rizzo. 302 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Voi pojat. 303 00:19:39,636 --> 00:19:40,679 Eikö ole hauskaa? 304 00:19:40,762 --> 00:19:42,472 Hyvää joulua, pingviinit. 305 00:19:45,309 --> 00:19:47,811 Tuo tuuli tänään mukanaan 306 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Jotain oikein hyvää 307 00:19:50,564 --> 00:19:53,108 Usko sydämeemme asettuu 308 00:19:53,192 --> 00:19:55,944 Lähettää säteitään 309 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 Kaikki sen nyt tuntevat 310 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 Tunteet syviä ovat 311 00:20:00,365 --> 00:20:04,953 Enää yksi yö jäljellä jouluaamuun tuohon 312 00:20:05,412 --> 00:20:09,291 Enää yksi yö jäljellä 313 00:20:09,666 --> 00:20:13,879 Jouluaamuun tuohon 314 00:20:14,213 --> 00:20:15,672 Hyvää joulua! 315 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Scrooge asui huoneissa, jotka olivat kuuluneet 316 00:20:37,986 --> 00:20:40,948 hänen kollegoilleen Jacob ja Robert Marleylle. 317 00:20:41,073 --> 00:20:43,283 - Otatko leipää? - En työaikana. 318 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 Kuten haluat. 319 00:20:45,410 --> 00:20:49,081 Rähjäinen rakennus oli synkän kadun varrella. 320 00:20:49,414 --> 00:20:52,584 Muistakaa, että Marleyt olivat vainajia, 321 00:20:52,668 --> 00:20:55,170 jotka mätänivät haudoissaan. 322 00:20:55,462 --> 00:20:57,673 Pitäkää se mielessänne, 323 00:20:57,756 --> 00:21:00,217 sillä muuten tämä ei tunnu ihmeeltä. 324 00:21:00,384 --> 00:21:01,885 Miksi kuiskailet? 325 00:21:02,052 --> 00:21:03,845 Se lisää dramatiikkaa. 326 00:21:29,496 --> 00:21:31,039 Jacob Marley... 327 00:21:36,420 --> 00:21:38,255 Oletko kunnossa? 328 00:21:49,099 --> 00:21:50,684 Humpuukia. 329 00:21:54,062 --> 00:21:55,772 Sano jotain, Gonzo. 330 00:21:55,856 --> 00:21:58,942 Tai siis herra Dickens. Oletko kunnossa, Charlie? 331 00:21:59,776 --> 00:22:02,904 Olisi valhetta väittää, etteikö Scrooge järkyttynyt. 332 00:22:02,988 --> 00:22:06,408 Hetki meni kuitenkin ohi, ja maailma oli ennallaan. 333 00:22:06,491 --> 00:22:09,453 Ei vammoja. Keskittyminen ei häiriintynyt. 334 00:22:09,536 --> 00:22:10,912 Ei mitään. 335 00:22:15,792 --> 00:22:17,461 Seurataan häntä. 336 00:22:18,128 --> 00:22:21,882 Ihan kohta. Karamellipussi putosi jonnekin. 337 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 Ala nyt tulla. 338 00:22:23,884 --> 00:22:25,302 Hyvä on. 339 00:22:31,475 --> 00:22:32,809 Rauhallisesti. 340 00:22:32,893 --> 00:22:37,022 Scrooge kiipesi ylös, eikä välittänyt pimeydestä tippaakaan. 341 00:22:37,105 --> 00:22:39,691 Pimeys oli halpaa, ja Scrooge piti siitä. 342 00:22:41,693 --> 00:22:45,405 Ilmestys ovella sai Scroogen silti varuilleen. 343 00:22:45,655 --> 00:22:48,241 Ennen nukkumaanmenoa 344 00:22:48,325 --> 00:22:49,910 hän tutki huoneensa. 345 00:22:50,160 --> 00:22:52,412 - Nyt riittääpi. - Mitä? 346 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 Mistä tiedät, mitä hän puuhaa? 347 00:22:54,915 --> 00:22:56,875 Me olemme täällä, hän tuolla. 348 00:22:57,167 --> 00:22:59,544 Tarinankertojat ovat kaikkitietäviä. 349 00:22:59,628 --> 00:23:01,213 Tiedän kaiken. 350 00:23:01,338 --> 00:23:04,257 Ollaanpas sitä koppavia, herra näsäviisas. 351 00:23:06,343 --> 00:23:10,639 Scroogen piti sytyttää lamput tutkiakseen paikat kunnolla. 352 00:23:11,973 --> 00:23:13,767 Miten hän tekee tuon? 353 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 Paras aamutakkini. 354 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 Se on kunnossa. 355 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 Katso, Ebenezer Scrooge. 356 00:25:23,313 --> 00:25:25,857 Hän on vanhempi ja entistäkin ilkeämpi. 357 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Hän ei tuottaisi pettymystä. 358 00:25:33,240 --> 00:25:34,366 Keitä te olette? 359 00:25:34,574 --> 00:25:36,159 Olimme liikekumppanisi 360 00:25:36,326 --> 00:25:39,538 - Jacob... - Ja Robert Marley. 361 00:25:39,663 --> 00:25:41,122 Te näytätte heiltä. 362 00:25:41,581 --> 00:25:43,208 En silti usko teitä. 363 00:25:43,375 --> 00:25:45,752 Miksi epäilet aistejasi? 364 00:25:46,002 --> 00:25:49,089 Pienikin asia vaikuttaa aisteihin. 365 00:25:49,214 --> 00:25:51,341 Pieni vatsavaiva voi saada ne tolaltaan. 366 00:25:52,509 --> 00:25:54,302 Te voitte olla lihanpala. 367 00:25:54,386 --> 00:25:56,179 Pisara sinappia. 368 00:25:56,263 --> 00:25:57,847 Murunen juustoa. 369 00:25:58,265 --> 00:26:01,935 Te johdutte haarukasta, ette haudasta. 370 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 Haarukastako? 371 00:26:06,648 --> 00:26:09,609 Kamala vitsi. Mistä sinä tuollaisia löydät? 372 00:26:09,776 --> 00:26:14,030 Anna karhun hoitaa vitsit. 373 00:26:14,197 --> 00:26:17,951 Jacob ja Robert, älkää arvostelko minua. 374 00:26:18,034 --> 00:26:19,911 Te arvostelitte minua aina. 375 00:26:20,078 --> 00:26:21,663 Härnäsimme sinua. 376 00:26:21,746 --> 00:26:23,707 On mukavaa taas härnätä. 377 00:26:23,873 --> 00:26:27,711 Mukavaa tehdä ylipäätään jotain. 378 00:26:28,211 --> 00:26:29,588 Miksi tulitte luokseni? 379 00:26:29,671 --> 00:26:34,551 Me olemme Marley ja Marley saitoja ja ahnaita 380 00:26:34,676 --> 00:26:39,222 Hyödyimme köyhistä halveksimme avuttomia 381 00:26:39,389 --> 00:26:43,893 Erikoistuimme tuskaan pelkoa ja epäilystä levitimme 382 00:26:43,977 --> 00:26:48,773 Ja jos et vuokraasi maksanut sinut ulos heitimme 383 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 Häädimme kerran koko orpokodin. 384 00:26:52,694 --> 00:26:56,906 Muistan, miten ne pikku ipanat seisoivat hangessa 385 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 paleltuneine nallekarhuineen. 386 00:27:03,747 --> 00:27:08,418 Me olemme Marley ja Marley ovat sydämemme mustat 387 00:27:08,585 --> 00:27:10,837 Olisi pitänyt tietää että tekomme nää 388 00:27:10,920 --> 00:27:13,506 Saavat meidät kahleisiin 389 00:27:13,673 --> 00:27:17,302 Me olemme kahleissa näiden paino raskas on 390 00:27:17,552 --> 00:27:20,263 Rakkaus takaa vapauden 391 00:27:20,347 --> 00:27:22,599 Ja viha tuomion 392 00:27:22,682 --> 00:27:25,602 Me olemme Marley ja Marley 393 00:27:27,937 --> 00:27:30,440 Me olemme Marley ja Marley 394 00:27:31,691 --> 00:27:35,070 Te ette kohdelleet lähimmäisiä kovasydämisesti. 395 00:27:35,153 --> 00:27:38,365 Totta. Ihmisissä oli jotakin mukavaa. 396 00:27:38,448 --> 00:27:40,367 Heidän rahansa. 397 00:27:42,327 --> 00:27:46,665 Tuomittu, Scrooge, olet ikuisesti tuomittu 398 00:27:46,873 --> 00:27:51,419 On tulevaisuutes kauhea tekojesi mukaan laskettu 399 00:27:51,503 --> 00:27:56,716 Sanasi ja tekosi nämä kahleet takovat 400 00:27:56,883 --> 00:27:59,094 Nauti nyt, sillä kun kuolet 401 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Painajaiset odottavat 402 00:28:02,263 --> 00:28:04,474 Miksi kauheat kahleet? 403 00:28:05,850 --> 00:28:07,102 Kahleet! 404 00:28:07,185 --> 00:28:11,231 Taoimme kahleet ahneilla teoillamme. 405 00:28:11,398 --> 00:28:13,358 Sinullakin on kahle. 406 00:28:13,483 --> 00:28:16,361 Humpuukia. Lohduttakaa minua, ystävät. 407 00:28:16,528 --> 00:28:18,405 Lohduttakaa! 408 00:28:20,156 --> 00:28:22,575 Kolme henkeä kummittelee sinulle. 409 00:28:22,659 --> 00:28:24,953 Olen saanut kummittelusta tarpeekseni. 410 00:28:25,120 --> 00:28:29,249 Et voi välttää kohtaloamme ilman henkien vierailua. 411 00:28:29,416 --> 00:28:33,086 Ensimmäinen henki saapuu, kun kello lyö. 412 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 Enkö voi tavata kaikkia kerralla? 413 00:28:35,380 --> 00:28:38,466 Kun kello lyö yksi! 414 00:28:38,633 --> 00:28:40,593 Me olemme Marley ja Marley 415 00:28:42,887 --> 00:28:45,473 Me olemme Marley ja Marley 416 00:28:47,851 --> 00:28:50,603 Me olemme Marley ja Marley 417 00:28:53,523 --> 00:28:55,608 Kahleet! 418 00:29:06,327 --> 00:29:10,623 Siten Scroogen kumppaneiden haamut hävisivät pimeyteen 419 00:29:10,707 --> 00:29:15,503 ja jättivät hänet taas yksin. 420 00:29:15,587 --> 00:29:19,674 Pelottavaa. Pitäisikö meidän huolestua lapsikatsojista? 421 00:29:19,758 --> 00:29:21,843 Ei pidä. Tämä on kulttuuria. 422 00:29:22,135 --> 00:29:25,597 Otatko karamellin? Ne olivatkin taskussani. 423 00:29:26,473 --> 00:29:27,891 Mitä? 424 00:29:40,069 --> 00:29:41,321 Humpuukia. 425 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 Tule nyt. 426 00:29:44,574 --> 00:29:45,950 Inhoan tällaista. 427 00:29:46,034 --> 00:29:48,203 Halusit tietää, mitä tapahtuu. 428 00:29:48,286 --> 00:29:51,498 Scroogen makuuhuone on talon tällä puolella. Hyppää. 429 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 Inhoan vain kahta asiaa. 430 00:29:54,334 --> 00:29:56,544 Korkeita paikkoja ja alas hyppäämistä. 431 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 Liian myöhäistä. Otan sinut kiinni. 432 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 Jumala säästäköön ruumisparkani. 433 00:30:10,016 --> 00:30:11,142 Ohi meni. 434 00:30:11,392 --> 00:30:15,730 Odota. Karamellit jäivät tuonne. 435 00:30:23,196 --> 00:30:24,322 Mitä? 436 00:30:24,405 --> 00:30:26,157 Mahdutko noiden välistä? 437 00:30:26,407 --> 00:30:27,450 Mahdun. 438 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 Että olet typerä. 439 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 Mitä? 440 00:30:48,847 --> 00:30:50,056 Voi voi. 441 00:30:50,139 --> 00:30:54,352 Scrooge vaipui unettoman levon äänettömyyteen. 442 00:30:54,435 --> 00:30:57,730 Häntä voisi katketa, jos nyt putoaisin. 443 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 Halusit nähdä, mitä tapahtuu. 444 00:31:00,191 --> 00:31:02,443 - Kyllä. - Tuo on Scroogen ikkuna. 445 00:31:02,527 --> 00:31:04,028 Ai jaa. 446 00:31:23,673 --> 00:31:28,970 Odota ensimmäistä henkeä, kun kello lyö yksi! 447 00:31:31,264 --> 00:31:34,309 Vau! Auh. 448 00:31:54,454 --> 00:31:57,749 Oletko sinä henki, jonka tulo ennustettiin? 449 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 Olen. 450 00:31:59,125 --> 00:32:03,630 Mutta... sinähän olet lapsi. 451 00:32:03,713 --> 00:32:06,841 Muistan lähes 1 900 vuotta. 452 00:32:06,925 --> 00:32:10,094 Olen menneen joulun henki. 453 00:32:10,178 --> 00:32:13,640 - Miksi tulit tänne? - Hyvinvointisi takia. 454 00:32:13,723 --> 00:32:17,435 Sikeä uni voisi auttaa hyvinvointiani. 455 00:32:17,852 --> 00:32:20,355 Pelastuksesi takia sitten. 456 00:32:20,480 --> 00:32:23,733 Ole tarkkana. Tule. 457 00:32:27,487 --> 00:32:31,240 Minä olen kuolevainen ja saatan pudota. 458 00:32:31,324 --> 00:32:33,826 Voit lentää, jos kosket kättäni. 459 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 - Mitä me teemme? - Emme mitään. 460 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 - Mitä? - Pidä kiinni. 461 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Varo, Rizzo. 462 00:32:57,350 --> 00:32:59,143 Hei, Lontoo! 463 00:32:59,227 --> 00:33:02,146 Hyvästi, lounas! 464 00:33:03,982 --> 00:33:07,026 - Henki. - Niin? 465 00:33:07,151 --> 00:33:08,653 Ei mitään. 466 00:33:10,738 --> 00:33:12,907 - Katso, Rizzo. - En halua katsoa. 467 00:33:13,366 --> 00:33:15,159 Henki. 468 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 Mikä tuo valo on? 469 00:33:17,537 --> 00:33:19,580 Se ei voi olla aamu. 470 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 Se on menneisyys. 471 00:33:24,669 --> 00:33:30,049 - Se on kaunis, Rizzo. - Äiti! 472 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 Me laskeudumme. 473 00:33:39,225 --> 00:33:41,269 Pidä kiinni, Rizzo. 474 00:33:42,311 --> 00:33:43,938 Anteeksi, rouva. 475 00:33:44,856 --> 00:33:46,441 Anteeksi, herra. 476 00:33:46,524 --> 00:33:47,900 Varo, Rizzo. 477 00:33:52,238 --> 00:33:54,115 Rizzo, tämä on Louise. 478 00:33:54,198 --> 00:33:55,950 Olemme tavanneet. 479 00:34:04,751 --> 00:34:09,172 Ja niin he saapuivat Ebenezer Scroogen lapsuuteen. 480 00:34:09,338 --> 00:34:11,883 Se oli elämäni kamalin reissu. 481 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Se päättyi. 482 00:34:13,342 --> 00:34:15,386 Olen turvassa. 483 00:34:17,180 --> 00:34:18,723 En ole. 484 00:34:21,517 --> 00:34:23,102 Kiltti kisu. 485 00:34:23,186 --> 00:34:25,146 Olen New Jerseystä. 486 00:34:28,191 --> 00:34:30,693 Oli iltapäivä jouluaattona. 487 00:34:30,818 --> 00:34:33,946 Scrooge huomasi tuhannet hajut, 488 00:34:34,113 --> 00:34:38,785 joista jokainen liittyi ajatuksiin, toiveisiin, ilonaiheisiin ja huoliin, 489 00:34:38,910 --> 00:34:41,412 jotka hän oli unohtanut. 490 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 Tämä on vanha kouluni. 491 00:34:46,209 --> 00:34:47,794 Olin pikkupoika. 492 00:34:48,795 --> 00:34:50,588 Tuo on Henry. 493 00:34:51,214 --> 00:34:53,091 Ja Edmund, paras ystäväni. 494 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 Hei, pojat. Hei. 495 00:34:56,469 --> 00:34:59,305 He ovat menneisyytesi varjoja. 496 00:34:59,388 --> 00:35:02,350 He eivät näe eivätkä kuule sinua. 497 00:35:02,517 --> 00:35:04,727 Mennään sisälle. 498 00:35:06,813 --> 00:35:09,190 Lopeta kissan kanssa leikkiminen. 499 00:35:09,357 --> 00:35:11,609 Pelasta minut! 500 00:35:16,197 --> 00:35:18,950 {\an8}ARISTOTELES 501 00:35:30,628 --> 00:35:33,881 Muistot tulvahtivat Scroogen mieleen, 502 00:35:34,048 --> 00:35:37,051 kun hän näki vanhan luokkahuoneensa. 503 00:35:38,219 --> 00:35:41,347 Tunnen tämän hyvin. 504 00:35:41,514 --> 00:35:43,766 Pulpetit. 505 00:35:43,975 --> 00:35:46,144 Liidun hajun. 506 00:35:48,437 --> 00:35:50,523 Valitsin täällä ammattini. 507 00:35:50,606 --> 00:35:53,484 Näyttääkö hän tutulta? 508 00:35:56,279 --> 00:36:00,074 Scrooge näki edessään pojan, jonka hän tunsi 509 00:36:00,158 --> 00:36:02,994 erittäin hyvin. 510 00:36:05,496 --> 00:36:07,081 Taivaan vallat. 511 00:36:08,207 --> 00:36:09,709 Tuohan olen minä. 512 00:36:09,792 --> 00:36:12,253 Tule, Ebenezer. Vaunut ovat lähdössä. 513 00:36:12,336 --> 00:36:14,505 Anna olla. Hän ei mene jouluksi kotiin. 514 00:36:14,630 --> 00:36:17,633 Kuka tyhmästä joulusta välittää? 515 00:36:18,926 --> 00:36:20,511 Olin usein yksin. 516 00:36:22,388 --> 00:36:25,683 Ehdin siten lukea ja opiskella. 517 00:36:26,350 --> 00:36:30,354 Voin ahkeroida joululoman aikana. 518 00:36:30,980 --> 00:36:34,317 Se oli... yksinäistä aikaa. 519 00:36:37,069 --> 00:36:39,405 Rotat eivät ymmärrä tuollaista. 520 00:36:39,488 --> 00:36:41,532 Etkö ollut lapsena yksinäinen? 521 00:36:41,699 --> 00:36:45,411 Minulla oli 1 274 sisarusta. 522 00:36:45,494 --> 00:36:48,581 Rotat eivät todellakaan ymmärrä. 523 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 Katsotaan toistakin joulua kouluvuosiltasi. 524 00:36:52,835 --> 00:36:55,087 Joulut olivat samanlaisia. 525 00:36:57,381 --> 00:36:59,175 Mikään ei muuttunut. 526 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 Sinä muutuit. 527 00:37:22,406 --> 00:37:24,867 Vuodet esittivät kauhean tanssinsa. 528 00:37:24,951 --> 00:37:29,080 Scrooge näki lapsuutensa muutamassa hetkessä. 529 00:37:29,163 --> 00:37:32,166 Hän näki luokkahuoneen rapistuvan. 530 00:37:33,417 --> 00:37:34,835 Mitä... Hei! 531 00:37:36,462 --> 00:37:38,381 No niin, Scrooge-herra, 532 00:37:38,464 --> 00:37:41,133 nyt on päättäjäisten aika. 533 00:37:41,550 --> 00:37:43,469 Tuo on vanha rehtorini. 534 00:37:44,553 --> 00:37:46,764 Hän opetti minulle tärkeimmän asian. 535 00:37:47,181 --> 00:37:50,559 Nouse seisomaan. Rakenna elämäsi tämän koulun tapaan. 536 00:37:52,186 --> 00:37:55,690 Korvani, korvani... 537 00:37:55,856 --> 00:37:58,359 Ahkeroi, tee kovasti töitä 538 00:37:58,442 --> 00:38:01,737 ja ole hyödyllinen. 539 00:38:01,904 --> 00:38:03,698 Elämä on kultainen tilaisuus. 540 00:38:03,781 --> 00:38:07,076 Siirryt tänään oikeaan maailmaan. 541 00:38:07,243 --> 00:38:09,829 Pidä nenäsi työssä kiinni. 542 00:38:09,954 --> 00:38:12,707 Tee kovasti töitä, niin jonakin päivänä 543 00:38:12,790 --> 00:38:15,626 elämästäsi tulee yhtä luja kuin tästä talosta. 544 00:38:17,628 --> 00:38:19,505 Minun on pitänyt korjata tuo. 545 00:38:19,630 --> 00:38:20,798 Kyllä, rehtori. 546 00:38:20,881 --> 00:38:26,095 Olet päässyt hienoon lontoolaiseen firmaan harjoittelijaksi. 547 00:38:26,262 --> 00:38:29,807 Sinusta tulee tänään liikemies. 548 00:38:30,016 --> 00:38:32,101 Odotan sitä innokkaana. 549 00:38:32,184 --> 00:38:34,603 Ihastut liike-elämään. 550 00:38:34,770 --> 00:38:36,856 Se on amerikkalainen elämäntapa. 551 00:38:36,939 --> 00:38:38,232 Sam. 552 00:38:42,069 --> 00:38:45,197 - Se on brittiläinen elämäntapa. - Hyvä. 553 00:38:45,364 --> 00:38:46,824 Selvä, rehtori. 554 00:38:51,245 --> 00:38:53,539 Vaunusi tulivat, Ebenezer. 555 00:38:53,706 --> 00:38:56,792 Tule, Scrooge. Nähtävää on vielä paljon. 556 00:38:58,586 --> 00:39:00,880 Älä anna kuskille juomarahaa. 557 00:39:09,513 --> 00:39:13,476 Scrooge tajusi hetken päästä seisovansa kadulla 558 00:39:13,642 --> 00:39:17,188 ja katsovansa rakennusta, jota hän ei ollut nähnyt vuosiin. 559 00:39:17,521 --> 00:39:20,608 Kerrohan, Ebenezer Scrooge. Tunnetko tämän paikan? 560 00:39:20,775 --> 00:39:24,070 Tämä oli ensimmäinen työpaikkani. 561 00:39:24,362 --> 00:39:27,281 Tämä on Fozziwigin vanha kumikanatehdas. 562 00:39:27,365 --> 00:39:28,908 Oli jälleen jouluaatto. 563 00:39:28,991 --> 00:39:32,953 Yö oli aluillaan, ja lamppujen sytyttäjät hoitivat työtään. 564 00:39:34,080 --> 00:39:37,833 Sytytä lamppu, älä rottaa! 565 00:39:37,917 --> 00:39:39,210 Anteeksi nyt. 566 00:39:39,293 --> 00:39:41,212 Sammuta minut! 567 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 - Rizzo! - Mitä? 568 00:39:49,678 --> 00:39:50,721 Kiitos. 569 00:39:50,805 --> 00:39:52,473 Ei kestä. 570 00:39:54,892 --> 00:39:57,603 Tuohan on vanha Fozziwig. 571 00:39:57,686 --> 00:40:01,440 Katsokaa, pojat. On jo hämärää ja lamppuja sytytetään. 572 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 Nyt on jouluaatto. 573 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Hän oli melkoinen työnantaja. 574 00:40:05,903 --> 00:40:09,115 Hän oli yhtä kova ja julma kuin ruusun terälehti. 575 00:40:09,532 --> 00:40:11,700 Juhlat alkavat. 576 00:40:11,867 --> 00:40:14,954 Fozziwigin joulujuhla. 577 00:40:15,162 --> 00:40:16,831 Tule, Rizzo. 578 00:40:17,081 --> 00:40:19,166 Tartu keppiin, Rizzo. 579 00:40:19,583 --> 00:40:20,793 Hyvää joulua. 580 00:40:21,168 --> 00:40:25,297 Kiitos, kiitos. 581 00:40:25,506 --> 00:40:29,510 Kuulkaa, kaikki. Oletteko hetken hiljaa? 582 00:40:38,394 --> 00:40:41,105 Minun pitäisi kai olla kiitollinen. 583 00:40:41,188 --> 00:40:43,482 Ole hyvä vain. 584 00:40:43,566 --> 00:40:46,235 Kuuntelisitteko hetkisen? 585 00:40:47,695 --> 00:40:50,156 Marleyn veljekset ovat tuolla. 586 00:40:50,698 --> 00:40:52,992 He ovat vielä nuoria. 587 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Kuunnelkaa, sopiiko? 588 00:40:58,956 --> 00:41:00,875 Hiljaa! 589 00:41:02,960 --> 00:41:04,295 Kiitos. 590 00:41:04,378 --> 00:41:05,713 Nyt on parempi. 591 00:41:05,838 --> 00:41:09,258 Tervetuloa Fozziwigien joulujuhliin. 592 00:41:09,425 --> 00:41:12,094 Tässä kohdassa perinne vaatii, 593 00:41:12,178 --> 00:41:14,096 että minä pidän puheen. 594 00:41:14,513 --> 00:41:18,184 Perinne vaatii myös, että me otamme torkut. 595 00:41:19,685 --> 00:41:21,520 Älkää heistä välittäkö. 596 00:41:21,604 --> 00:41:23,981 Tässä on joulupuheeni. 597 00:41:24,607 --> 00:41:28,152 "Kiitos kaikille ja hyvää joulua." 598 00:41:28,360 --> 00:41:30,196 - Oliko tuo se puhe? - Se oli hölmö. 599 00:41:30,279 --> 00:41:32,239 - Se oli ilmiselvä. - Se oli turha. 600 00:41:32,531 --> 00:41:34,074 Se oli... lyhyt. 601 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 Pidin siitä! 602 00:41:37,077 --> 00:41:40,873 Puheet saavat riittää. Tanssitaan, poikani. 603 00:41:41,540 --> 00:41:43,918 Rouva Fozziwig aloittaa juhlat. 604 00:41:44,001 --> 00:41:46,504 - Anna mennä, äitimuori. - Soittakaa! 605 00:41:50,633 --> 00:41:52,968 Hei, hei. 606 00:41:53,302 --> 00:41:56,472 Tuolla on tarjoilupöytä. Maha kurnii. 607 00:42:04,355 --> 00:42:08,275 Antaa olla. Äiti kielsi syömästä laulavaa ruokaa. 608 00:42:10,736 --> 00:42:12,738 Hienoa, että tulitte. 609 00:42:13,447 --> 00:42:16,075 Olen iloinen, että tulitte. Nauttikaa. 610 00:42:16,283 --> 00:42:18,452 Anteeksi, herra Fozziwig. 611 00:42:18,619 --> 00:42:20,371 Kävin kirjanpidon läpi. 612 00:42:20,871 --> 00:42:23,916 Tiedättekö, miten kalliiksi nämä juhlat käyvät? 613 00:42:24,083 --> 00:42:26,877 Nythän on joulu, Scrooge-herra. 614 00:42:26,961 --> 00:42:29,505 On anteliaisuuden aika. 615 00:42:29,672 --> 00:42:33,342 Unohda työt ja pidä hauskaa. Tutustu ihmisiin. 616 00:42:34,301 --> 00:42:35,553 Hei. 617 00:42:50,359 --> 00:42:53,445 Tanssiva houkka! 618 00:42:58,951 --> 00:43:01,161 Rakastan joulujuhlia niin paljon, 619 00:43:01,328 --> 00:43:04,123 että aion järjestää kahdet vuodessa. 620 00:43:04,290 --> 00:43:05,457 Anteeksi. 621 00:43:05,541 --> 00:43:08,377 - Scrooge. - Anteeksi. 622 00:43:08,460 --> 00:43:11,505 Belle, saanen esitellä Ebenezer Scroogen, 623 00:43:11,672 --> 00:43:14,049 joka on erittäin lahjakas liikemies. 624 00:43:14,174 --> 00:43:16,552 Ebenezer, tässä on Belle, 625 00:43:16,719 --> 00:43:18,470 perheemme hyvä ystävä. 626 00:43:18,679 --> 00:43:20,097 Hauska tavata. 627 00:43:22,141 --> 00:43:24,768 Hienoa, että te tapasitte. 628 00:43:25,477 --> 00:43:27,438 Muistatko tapaamisenne? 629 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Muistanko? 630 00:43:32,943 --> 00:43:34,653 Kyllä. 631 00:43:34,737 --> 00:43:36,113 Minä muistan. 632 00:43:36,864 --> 00:43:40,909 Vietit toisenkin jouluaaton tuon nuoren naisen kanssa 633 00:43:40,993 --> 00:43:43,412 vuosia myöhemmin. 634 00:43:43,537 --> 00:43:47,124 Älä näytä sitä joulua, ole niin kiltti. 635 00:44:08,520 --> 00:44:11,190 Häihimme on vielä vuosi, Ebenezer. 636 00:44:11,273 --> 00:44:13,525 Sille ei voi mitään, Belle. 637 00:44:14,526 --> 00:44:15,778 Emme voi avioitua. 638 00:44:15,861 --> 00:44:18,322 Meillä ei ole varaa kunnon kotiin. 639 00:44:18,405 --> 00:44:20,866 Sijoitukset eivät tuota tarpeeksi hyvin. 640 00:44:21,283 --> 00:44:23,327 Sanoit noin viimekin vuonna. 641 00:44:23,744 --> 00:44:26,413 Liikeasiat sujuvat nihkeästi. 642 00:44:27,539 --> 00:44:30,167 Olet päässyt osakkaaksi. 643 00:44:31,919 --> 00:44:33,712 Varat tuskin kattavat kulumme. 644 00:44:33,796 --> 00:44:37,132 - Tähtäsit osakkaaksi. - Teen tämän sinun vuoksesi. 645 00:44:38,467 --> 00:44:40,010 Minä rakastan sinua. 646 00:44:42,680 --> 00:44:44,723 Sinä rakastit kerran. 647 00:44:48,268 --> 00:44:52,231 Oli aika, jolloin varma olin 648 00:44:52,856 --> 00:44:56,443 Että mä ja sä aidosti yksi olimme 649 00:44:56,902 --> 00:45:00,489 Että tulevaisuutemme kestäisi ikuisuuden 650 00:45:00,864 --> 00:45:04,368 Eikä se koskaan hajoaisi 651 00:45:04,868 --> 00:45:09,748 Ja olimme niin lähellä Olla niin läheisiä 652 00:45:10,082 --> 00:45:13,752 Ja vaikka välitit sä musta 653 00:45:14,169 --> 00:45:18,006 Silmissäs välkkyy etäisyys 654 00:45:18,382 --> 00:45:21,593 Meitä ei yhteen ole tarkoitettu 655 00:45:21,969 --> 00:45:24,972 Rakkaus poissa on 656 00:45:26,140 --> 00:45:29,059 Se poissa on 657 00:45:29,727 --> 00:45:36,358 Suloisin unelma Jonka koskaan tunsitkaan 658 00:45:37,192 --> 00:45:40,362 Rakkaus poissa on 659 00:45:41,113 --> 00:45:44,324 Se poissa on 660 00:45:44,616 --> 00:45:46,869 Toivon kaikkea hyvää 661 00:45:46,952 --> 00:45:52,958 Mut jätän sut mä nyt yksin 662 00:45:53,625 --> 00:45:57,129 Elämässä tulee se hetki 663 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 Kuin ikkuna 664 00:45:59,506 --> 00:46:05,345 Se näyttää tulevaisuuden 665 00:46:05,637 --> 00:46:09,433 Sen kuinka täydellistä elämä olla vois 666 00:46:09,767 --> 00:46:15,355 Mutta seikkailu oudoin äänin kutsuu 667 00:46:15,439 --> 00:46:18,650 Vetäen sua kauas musta 668 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 Varo tai saatat katua 669 00:46:23,447 --> 00:46:26,950 Valintaasi jokin päivä 670 00:46:27,326 --> 00:46:30,788 Kun rakkaus poissa on 671 00:46:30,871 --> 00:46:34,666 Kun rakkaus poissa on 672 00:46:34,958 --> 00:46:37,878 Suloisin unelma 673 00:46:37,961 --> 00:46:42,257 Jonka koskaan tunsitkaan 674 00:46:42,716 --> 00:46:45,969 Kun rakkaus poissa on 675 00:46:46,345 --> 00:46:50,057 Kun rakkaus poissa on 676 00:46:50,474 --> 00:46:52,601 Toivon kaikkea hyvää 677 00:46:52,684 --> 00:46:57,856 Mut jätän sut mä nyt yksin 678 00:46:58,524 --> 00:47:02,027 Se oli melkein rakkautta 679 00:47:02,903 --> 00:47:06,156 Se oli melkein aina 680 00:47:06,240 --> 00:47:13,205 Se oli kuin satua, jossa elimme Sinä ja minä 681 00:47:13,622 --> 00:47:17,709 Ja kyllä Osa unelmista toteutuu 682 00:47:17,960 --> 00:47:20,879 Osa maahan lakastuu 683 00:47:20,963 --> 00:47:21,880 Totta. 684 00:47:23,006 --> 00:47:25,968 Ja kyllä, Aika on tullut 685 00:47:26,051 --> 00:47:30,138 Meidän hyvästellä 686 00:47:30,222 --> 00:47:34,142 Ja kyllä Osa unelmista toteutuu 687 00:47:34,434 --> 00:47:38,689 Osa maahan lakastuu 688 00:47:39,815 --> 00:47:43,068 Ja kyllä Aika on tullut 689 00:47:43,151 --> 00:47:49,950 Meidän hyvästellä 690 00:47:58,500 --> 00:48:01,003 Voi, Rizzo. 691 00:48:04,965 --> 00:48:06,425 Älä näytä enempää. 692 00:48:07,968 --> 00:48:10,095 Nautitko kiusaamisestani? 693 00:48:10,345 --> 00:48:14,850 Sanoinhan, että nämä ovat menneiden aikojen varjoja. 694 00:48:15,058 --> 00:48:18,145 Älä syytä minua siitä, millaisia ne ovat. 695 00:48:18,645 --> 00:48:19,938 Mene pois. 696 00:48:42,044 --> 00:48:46,423 Scrooge jäi makuuhuoneeseen yksin ja uupuneena. 697 00:48:46,632 --> 00:48:48,300 Hän pysyi siellä, 698 00:48:48,383 --> 00:48:51,887 kunnes kello löi tasatunnin. 699 00:48:54,306 --> 00:48:56,642 - Mitä tuo on? - Kello on kaksi. 700 00:48:56,850 --> 00:48:59,061 - Onko liian aikaista aamiaiselle? - On. 701 00:48:59,269 --> 00:49:01,438 Hyvä. On siis iltapalan aika. 702 00:49:06,318 --> 00:49:10,572 Scrooge tiesi toisen hengen ilmestyvän pian. 703 00:49:10,781 --> 00:49:14,076 Mutta kun kello oli lyönyt... 704 00:49:15,535 --> 00:49:17,162 Ei mitään. 705 00:49:19,706 --> 00:49:22,626 Tule tutustumaan, hyvä mies. 706 00:49:37,307 --> 00:49:40,394 Tule tutustumaan, hyvä mies. 707 00:49:40,477 --> 00:49:43,230 - Sanoinko jo niin? - Kyllä. 708 00:49:43,313 --> 00:49:46,024 Minä olen tämän joulun henki. 709 00:49:46,149 --> 00:49:50,237 Nyt on joulupäivän vastainen yö. 710 00:49:50,362 --> 00:49:54,199 Sanoinko jo, että olen tämän joulun henki? 711 00:49:54,366 --> 00:49:59,037 - Sanoit. - Tule tutustumaan, hyvä mies. 712 00:49:59,204 --> 00:50:01,665 Sinä olet hajamielinen henki. 713 00:50:01,748 --> 00:50:05,752 En ole. Olen suuri hajamielinen henki. 714 00:50:07,546 --> 00:50:10,465 Tämänhetkiset asiat täyttävät mieleni. 715 00:50:10,549 --> 00:50:13,844 Ja nythän on joulu. 716 00:50:15,429 --> 00:50:17,764 En ole tavannut ketään kaltaistasi. 717 00:50:17,931 --> 00:50:22,227 Etkö? Edelläni on käynyt yli 1 800 veljeäni. 718 00:50:22,394 --> 00:50:26,773 Niinkö monta? Kuvittele ruokalaskuja. 719 00:50:31,236 --> 00:50:35,323 Oletko huomannut, miten kaikki on jouluna niin ihanaa? 720 00:50:39,077 --> 00:50:43,040 Jos totta puhutaan, en ole. 721 00:50:43,206 --> 00:50:46,418 En ole ehkä ymmärtänyt joulua. 722 00:50:46,585 --> 00:50:52,174 Ymmärrät sen tämän päivän kuluessa. 723 00:50:52,340 --> 00:50:54,885 Voi ei! 724 00:50:56,678 --> 00:51:01,058 Lähdemme maailman pariin. 725 00:51:02,684 --> 00:51:05,062 Taisit nauttia tuosta. 726 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 Totta kai. 727 00:51:11,860 --> 00:51:17,199 Saanen toivottaa sinut tervetulleeksi jouluaamuun. 728 00:51:26,083 --> 00:51:29,044 Se on laulua kuoron tuon 729 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 Kun saavut kotiin takan luo 730 00:51:31,838 --> 00:51:34,800 Mistä rakkautta löydätkin 731 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 Se joululta tuntuu 732 00:51:37,385 --> 00:51:40,305 Ystävällisyys jonka yhdessä jaamme 733 00:51:40,388 --> 00:51:43,016 Tapaaminen josta nauttikaamme 734 00:51:43,225 --> 00:51:46,228 Mistä rakkautta löydätkin 735 00:51:46,311 --> 00:51:48,814 Se joululta tuntuu 736 00:51:48,980 --> 00:51:52,943 Se on sydämen vuodenaika 737 00:51:53,068 --> 00:51:55,904 Välittämistä muista 738 00:51:56,696 --> 00:52:00,617 Rakkauden tunnustusta 739 00:52:00,742 --> 00:52:05,163 Se on riemun vuodenaika 740 00:52:05,330 --> 00:52:08,041 Viestin voit sinä kuulla 741 00:52:08,125 --> 00:52:11,795 Kestäköön riemu nyt aina 742 00:52:16,842 --> 00:52:20,053 Se on lahjoissa noissa 743 00:52:20,137 --> 00:52:22,514 Äidin neulomissa rukkasissa 744 00:52:22,681 --> 00:52:25,851 Tavoissa joissa rakkauden näämme 745 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Se joululta tuntuu 746 00:52:28,353 --> 00:52:31,148 Se on lapsuus joka mielessä väikkyy 747 00:52:31,273 --> 00:52:33,942 Kesä jonka muisto jouluna säilyy 748 00:52:34,151 --> 00:52:37,362 Kun rakkauden tähden parhaasi teet 749 00:52:37,445 --> 00:52:40,198 Se joululta tuntuu 750 00:52:40,365 --> 00:52:44,411 Se on sydämen vuodenaika 751 00:52:44,578 --> 00:52:47,247 Välittämistä muista 752 00:52:47,581 --> 00:52:51,501 Rakkauden tunnustusta 753 00:52:51,668 --> 00:52:55,422 Se on riemun vuodenaika 754 00:52:55,630 --> 00:52:58,466 Viestin voit sinä kuulla 755 00:52:58,633 --> 00:53:02,512 Kestäköön riemu aina 756 00:53:07,809 --> 00:53:10,645 Se on laulua kuoron tuon 757 00:53:10,812 --> 00:53:13,440 Kun saavut kotiin takan luo 758 00:53:13,607 --> 00:53:16,651 Mistä rakkautta löydätkin 759 00:53:16,776 --> 00:53:19,112 Se joululta tuntuu 760 00:53:19,279 --> 00:53:25,577 Mistä rakkautta löydätkin 761 00:53:26,077 --> 00:53:32,417 Se joululta tuntuu 762 00:53:33,418 --> 00:53:38,882 Se joululta tuntuu 763 00:53:39,049 --> 00:53:42,677 Se joululta tuntuu! 764 00:53:44,888 --> 00:53:51,228 Se joululta tuntuu 765 00:53:54,856 --> 00:53:56,650 En tiennytkään. 766 00:53:56,733 --> 00:54:00,362 Haluan nähdä ystäviä ja sukulaisia. Näytä perhe. 767 00:54:03,323 --> 00:54:06,910 Tuo on armas veljenpoikani Fred ja hänen vaimonsa Clara. 768 00:54:06,993 --> 00:54:08,495 He juhlivat ystävien kera. 769 00:54:09,704 --> 00:54:11,373 Hedelmiä. 770 00:54:11,456 --> 00:54:14,584 Luumuvanukas on syöty ja laulut laulettu. 771 00:54:14,668 --> 00:54:16,253 - Mitä nyt tehdään? - Pelataan. 772 00:54:16,336 --> 00:54:18,505 Jouluna pitää pelata jotain. 773 00:54:18,713 --> 00:54:22,133 - Pelaavatko ihmiset jouluna? - Pidän peleistä. 774 00:54:22,676 --> 00:54:25,262 Tiesitkö, että se on vahahedelmä? 775 00:54:25,345 --> 00:54:27,847 Juu, ihmettelinkin makua. 776 00:54:28,515 --> 00:54:30,976 - Pelataan arvauspeliä. - Se on mukavaa. 777 00:54:31,184 --> 00:54:34,771 Se on mahtava peli. Minä johdan. 778 00:54:34,896 --> 00:54:37,482 Kyllä. Fred on kekseliäs. 779 00:54:37,691 --> 00:54:39,985 Keksin oikein hyvän, Clara. Arvatkaa. 780 00:54:40,151 --> 00:54:42,779 Onko se vihannes? 781 00:54:42,904 --> 00:54:44,447 - Ei. - Mineraali? 782 00:54:44,614 --> 00:54:45,991 - Ei. - Eläinkö? 783 00:54:46,157 --> 00:54:48,702 - Mikä muukaan. - Niinpä. 784 00:54:48,827 --> 00:54:50,287 - Elääkö se maatilalla? - Ei koskaan. 785 00:54:50,578 --> 00:54:51,788 - Kaupungissako? - Yleensä. 786 00:54:51,997 --> 00:54:53,581 Vetääkö se vaunuja? 787 00:54:53,748 --> 00:54:55,625 Ei todellakaan. 788 00:54:55,834 --> 00:54:57,794 - Onko se koira? - Ei. 789 00:54:57,877 --> 00:55:00,588 - Kissako? - Kissa? 790 00:55:00,755 --> 00:55:02,257 - Minä ehdin ensin. - Ei. 791 00:55:02,340 --> 00:55:05,510 Onko se epämiellyttävä olento? 792 00:55:05,719 --> 00:55:07,429 - Useinkin. - Hiirikö? 793 00:55:07,512 --> 00:55:08,722 - Ei. - Rotta? 794 00:55:09,055 --> 00:55:10,932 - Paikalla. - Torakka. 795 00:55:11,099 --> 00:55:12,600 Ei ole. 796 00:55:12,809 --> 00:55:14,936 - Iilimato. - Liian ihana. 797 00:55:15,186 --> 00:55:17,105 Minä tiedän. Epämiellyttävä olento, 798 00:55:17,188 --> 00:55:19,149 joka ei ole rotta, iilimato eikä torakka. 799 00:55:19,357 --> 00:55:20,775 Mikä? 800 00:55:20,900 --> 00:55:22,694 - Mikä se on? - Ebenezer Scrooge. 801 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 Kyllä. 802 00:55:24,529 --> 00:55:26,281 Hienoa. 803 00:55:27,615 --> 00:55:29,409 Verraton. 804 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Tule. Meillä on paljon nähtävää. 805 00:55:40,628 --> 00:55:42,005 Ei enempää. 806 00:55:42,088 --> 00:55:43,923 En halua nähdä enempää. 807 00:55:48,094 --> 00:55:50,138 Tässä. 808 00:55:50,221 --> 00:55:52,599 Miksi tulimme tähän kaupunginosaan? 809 00:55:52,766 --> 00:55:55,477 Täälläkin on joulu. 810 00:55:55,560 --> 00:55:58,229 Tuo on Bob Crachitin koti. 811 00:55:58,438 --> 00:56:01,024 Ehkäpä hengen antelias luonne 812 00:56:01,107 --> 00:56:02,942 ja sen myötätunto köyhiä kohtaan 813 00:56:03,068 --> 00:56:07,113 johdatti heidät Scroogen uskollisen apulaisen luo. 814 00:56:09,282 --> 00:56:12,369 He paistavat hanhea. 815 00:56:13,828 --> 00:56:16,581 Pois tieltä, Rizzo. 816 00:56:16,664 --> 00:56:18,666 Älä nuohoa piippua. 817 00:56:18,750 --> 00:56:20,251 Haju ei yllä tänne. 818 00:56:22,045 --> 00:56:23,421 Tämä on Bob Crachitin talo. 819 00:56:23,880 --> 00:56:25,048 Mistä tiesit? 820 00:56:25,173 --> 00:56:27,217 Sinä kerroit äsken. 821 00:56:27,801 --> 00:56:30,887 Minuun voi yleensä luottaa. 822 00:56:34,766 --> 00:56:38,019 - Kuka tuo on? - Rouva Crachit. 823 00:56:44,901 --> 00:56:47,946 Älä lopeta varren pyörittämistä, Peter. 824 00:56:48,279 --> 00:56:51,157 Pyörittely on mehevän hanhen salaisuus. 825 00:56:51,282 --> 00:56:54,911 - Täällä tuoksuu hyvältä, äiti. - Eikö tuoksukin? 826 00:56:55,787 --> 00:56:59,749 Aivan ihana haju. 827 00:56:59,958 --> 00:57:01,376 No voi pyhä sylvi. 828 00:57:01,501 --> 00:57:03,628 Juutuin kiinni. Auta. 829 00:57:03,878 --> 00:57:05,713 Tiesin, ettei kirjallisuus sovi sinulle. 830 00:57:10,343 --> 00:57:12,762 Putosin sentään jonkin pehmeän päälle. 831 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 Ja kuuman. 832 00:57:15,140 --> 00:57:17,517 Polttaa, polttaa! 833 00:57:18,184 --> 00:57:20,145 Äiti, äiti, äiti. 834 00:57:20,311 --> 00:57:22,939 Luulin, että syömme kastanjoita 835 00:57:23,022 --> 00:57:24,983 vasta isän ja Tiny Timin palattua. 836 00:57:25,483 --> 00:57:27,527 En syönyt niitä. 837 00:57:27,652 --> 00:57:31,156 Tarkistin vain, etteivät ne ole päässeet kärähtämään. 838 00:57:31,281 --> 00:57:34,451 Ruoanlaiton saloja, kultaseni. Älä huuda, Betina. 839 00:57:34,659 --> 00:57:37,537 - Minä olen Belinda. - Ja minä Betina. 840 00:57:37,745 --> 00:57:39,998 Totta kai, Betina. 841 00:57:40,081 --> 00:57:41,541 Belinda. 842 00:57:42,250 --> 00:57:44,669 Oli mikä oli. 843 00:57:52,719 --> 00:57:56,973 Nyt on aika olla iloinen ja hilpeä 844 00:57:58,224 --> 00:58:01,269 Sen saapuvan tunnemme 845 00:58:03,480 --> 00:58:07,025 Pyhimykset apuamme pyytää voivat 846 00:58:08,193 --> 00:58:11,988 Rauhasta kerromme ja rakkautta jakaa saamme 847 00:58:16,284 --> 00:58:17,368 Tule, poikani. 848 00:58:17,494 --> 00:58:19,829 Katsotaan, onko jouluateria valmis. 849 00:58:19,954 --> 00:58:21,831 - Hyvä on. - Niin. 850 00:58:26,419 --> 00:58:28,046 Hyvää joulua kaikille. 851 00:58:28,755 --> 00:58:30,924 Isukki! 852 00:58:32,634 --> 00:58:35,386 Hyvää joulua, tytöt. Hyvää joulua, Peter. 853 00:58:35,512 --> 00:58:36,679 Hyvää joulua. 854 00:58:36,763 --> 00:58:39,474 Lapset, kattakaa pöytä. 855 00:58:39,557 --> 00:58:41,559 - Menkää nyt. - Odottakaa. 856 00:58:42,352 --> 00:58:45,647 - Hyvää joulua, Emily. - Hyvää joulua... 857 00:58:45,813 --> 00:58:47,815 Crachyseni. 858 00:58:47,982 --> 00:58:50,276 Emmy... 859 00:58:53,488 --> 00:58:57,617 Putosin savupiipusta kuuman hanhen päälle. 860 00:58:57,825 --> 00:58:59,619 Sinulla on aina hauskaa. 861 00:59:00,745 --> 00:59:02,413 Mitä? 862 00:59:02,580 --> 00:59:04,916 Jouluateria, Peter. 863 00:59:05,124 --> 00:59:08,753 Hanhi, hanhi. 864 00:59:11,005 --> 00:59:14,467 Innostuit vähän liikaa. 865 00:59:14,634 --> 00:59:19,013 Mene istumaan paikallesi. Levähdä hieman. 866 00:59:19,180 --> 00:59:22,684 - Jaksoiko hän istua kirkossa? - Hän oli kiltti. 867 00:59:22,850 --> 00:59:25,436 Hän toivoi ihmisten huomaavan hänet, 868 00:59:25,562 --> 00:59:29,399 jotta heidän olisi mukava muistaa joulupäivänä miestä, 869 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 joka sai rammat kävelemään ja sokeat näkemään. 870 00:59:32,860 --> 00:59:35,029 Ihmeellinen lapsi. 871 00:59:36,322 --> 00:59:39,450 Crachitit kokivat silloin 872 00:59:39,576 --> 00:59:43,246 pitkän vuoden onnellisimman hetken. 873 00:59:43,454 --> 00:59:44,664 Vaatimaton ateria. 874 00:59:44,789 --> 00:59:47,417 He arvostavat sitä kovasti. 875 00:59:49,377 --> 00:59:51,629 Maksan Bobille pientä palkkaa. 876 00:59:51,796 --> 00:59:53,381 - Herra Scrooge. - Bob. 877 00:59:53,798 --> 00:59:56,050 Bob Crachit. 878 00:59:56,217 --> 00:59:59,512 Tuntuu oikealta, että juon työnantajani maljan. 879 00:59:59,596 --> 01:00:02,807 Herra Scroogelle, ateriamme takaajalle. 880 01:00:02,890 --> 01:00:05,226 Takaajapa hyvinkin. 881 01:00:05,435 --> 01:00:09,230 Jos hän olisi täällä, puhuisin kyllä suuni puhtaaksi. 882 01:00:09,397 --> 01:00:12,233 Hän tukehtuisi siihen paikkaan. 883 01:00:12,358 --> 01:00:14,152 - Tukehtuisi. - Varo lapsia. 884 01:00:14,235 --> 01:00:15,862 Nyt on joulu. 885 01:00:16,029 --> 01:00:19,824 Kai meidän pitää tänä siunattuna joulupäivänä 886 01:00:19,991 --> 01:00:23,369 juoda malja herra Scroogen terveydelle, 887 01:00:23,578 --> 01:00:26,581 vaikka hän onkin inhottava, itara, häijy, 888 01:00:26,664 --> 01:00:30,126 tunteeton räsypekka... 889 01:00:30,668 --> 01:00:34,130 Aterian takaajalle, herra Scroogelle. 890 01:00:34,297 --> 01:00:36,549 Herra Scroogelle, 891 01:00:36,633 --> 01:00:40,345 joka on tänään iloinen ja onnellinen, epäilemättä. 892 01:00:40,553 --> 01:00:42,889 - Epäilemättä. - Kippis. 893 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 Jumala meitä kaikkia siunatkoon. 894 01:00:50,730 --> 01:00:53,608 Elämä on täynnä yllätyksiä 895 01:00:53,775 --> 01:00:55,818 Joka päivä on lahja 896 01:00:55,985 --> 01:00:58,821 Aurinko nousee ja tunnen 897 01:00:58,946 --> 01:01:01,574 Että mielialani se kohottaa 898 01:01:01,824 --> 01:01:06,871 Täyttää minut naurulla täyttää minut lauluin 899 01:01:07,038 --> 01:01:09,749 Katson rakastaviin silmiin 900 01:01:09,916 --> 01:01:12,669 Tiedän, tänne kuulun 901 01:01:13,419 --> 01:01:15,963 Siunatkoon meitä kaikkia 902 01:01:16,297 --> 01:01:18,466 Jotka istuvat tässä 903 01:01:18,883 --> 01:01:24,389 Perhe jota niin rakastan 904 01:01:24,555 --> 01:01:27,225 Ei muuta paikkaa 905 01:01:27,433 --> 01:01:29,894 Ole kodin vertaista 906 01:01:30,061 --> 01:01:35,900 Kaikki polut tuovat minut tänne takaisin 907 01:01:36,025 --> 01:01:38,569 Siunatkoon meitä kaikkia 908 01:01:38,653 --> 01:01:41,197 Kun täällä elämme 909 01:01:41,322 --> 01:01:46,703 Lohdutamme ja anteeksi annamme 910 01:01:46,869 --> 01:01:49,330 Meillä on paljon 911 01:01:49,414 --> 01:01:52,291 Ja voimme jakaa sen 912 01:01:52,458 --> 01:01:57,547 Niiden kanssa jotka apua tarvitsevat 913 01:01:57,755 --> 01:02:02,510 Rakastakaamme toisiamme 914 01:02:03,261 --> 01:02:06,556 Johda meidät valoa kohti 915 01:02:08,850 --> 01:02:13,354 Kuunnellaan järjen ääntä 916 01:02:14,355 --> 01:02:17,817 Joka öisin laulaa 917 01:02:19,986 --> 01:02:23,239 Kaihdetaan vihaa 918 01:02:25,366 --> 01:02:28,661 Ota kiinni kun kaadumme 919 01:02:31,205 --> 01:02:36,627 Opeta meitä unissa ja ole niin kiltti 920 01:02:36,836 --> 01:02:40,840 Siunaa meitä kaikkia 921 01:02:43,217 --> 01:02:45,094 Siunaa meitä 922 01:02:45,636 --> 01:02:48,097 Leikkisillä vuosilla 923 01:02:48,306 --> 01:02:53,311 Peleillä hauskoilla ja ilon kyynelillä 924 01:02:53,478 --> 01:02:56,063 Sinua kohti käännymme 925 01:02:56,397 --> 01:02:59,317 Ja ylpeänä seisomme 926 01:02:59,484 --> 01:03:04,947 Ja rukoillen pyydämme siunaa meitä kaikkia 927 01:03:05,114 --> 01:03:07,825 Sinua kohti käännymme 928 01:03:08,242 --> 01:03:11,788 Ja ylpeänä seisomme 929 01:03:11,954 --> 01:03:16,292 Ja rukoillen pyydämme 930 01:03:16,501 --> 01:03:20,171 Siunaa meitä kaikkia 931 01:03:26,511 --> 01:03:30,056 Istutaan ja ruvetaan syömään. 932 01:03:30,181 --> 01:03:34,143 Kerro, jääkö Tiny Tim henkiin. 933 01:03:34,310 --> 01:03:36,395 Tuo on tulevaisuus. 934 01:03:36,521 --> 01:03:38,731 Minä hallitsen nykyisyyttä. 935 01:03:38,898 --> 01:03:44,028 Näen tyhjän paikan hellan luona 936 01:03:44,195 --> 01:03:46,572 ja yksinäisen kävelykepin. 937 01:03:46,781 --> 01:03:49,242 Jos varjot eivät väisty, 938 01:03:49,325 --> 01:03:51,744 uskon lapsen kuolevan. 939 01:03:51,911 --> 01:03:55,373 Kuolkoon siis, jos niin on kerran käyvä, 940 01:03:55,540 --> 01:03:58,292 niin väkiluku pysyy kurissa. 941 01:03:59,043 --> 01:04:00,461 Voi henki... 942 01:04:00,628 --> 01:04:03,339 Crachitin perhe katosi pimeän keskelle, 943 01:04:03,506 --> 01:04:07,844 ja Scrooge katseli Tiny Timiä aina siihen asti. 944 01:04:08,052 --> 01:04:09,303 Tule. 945 01:04:09,470 --> 01:04:12,390 Aikani on loppumassa. 946 01:04:18,354 --> 01:04:20,523 Vanhenetko sinä, henki? 947 01:04:20,606 --> 01:04:22,859 Kyllä. 948 01:04:25,069 --> 01:04:27,321 Elävätkö henget vain hetken? 949 01:04:27,488 --> 01:04:30,449 Minun aikani maan päällä on lyhyt. 950 01:04:30,658 --> 01:04:35,621 Se taitaa päättyä keskiyön aikaan. 951 01:04:37,081 --> 01:04:38,374 Yksi. 952 01:04:38,833 --> 01:04:43,421 Nytkö? Olen oppinut sinulta paljon. 953 01:04:43,629 --> 01:04:46,757 Scrooge ei voinut tehdä mitään 954 01:04:46,924 --> 01:04:49,427 kellojen armottomille lyönneille. 955 01:04:49,510 --> 01:04:50,595 Viisi. 956 01:04:51,846 --> 01:04:54,140 Älä lähde luotani. 957 01:04:54,557 --> 01:04:56,934 Minun täytyy lähteä. 958 01:04:57,059 --> 01:05:00,146 Olet minulle tärkeä. Sinä muutit minut. 959 01:05:00,271 --> 01:05:05,693 Jätän sinut tulevan joulun hengen huostaan. 960 01:05:05,818 --> 01:05:08,988 Tulevaisuudenko? 961 01:05:09,155 --> 01:05:10,573 Onko pakko? 962 01:05:10,656 --> 01:05:15,786 Mene ja tutustu häneen, mies. 963 01:05:58,496 --> 01:06:02,792 Olenko tulevan joulun hengen seurassa? 964 01:06:06,337 --> 01:06:09,715 Henki, pelkään sinua enemmän 965 01:06:09,799 --> 01:06:12,760 kuin mitään muuta. 966 01:06:13,970 --> 01:06:17,473 Tämä on liian pelottavaa. En halua nähdä enempää. 967 01:06:17,640 --> 01:06:21,769 Olet oikeassa. Jätämme teidät tänne. 968 01:06:21,936 --> 01:06:23,771 - Nähdään taas lopussa. - Juu. 969 01:06:25,773 --> 01:06:28,192 Olen valmis seuraamaan ja oppimaan 970 01:06:28,275 --> 01:06:30,653 kiitollisin mielin. 971 01:06:33,823 --> 01:06:36,367 Etkö puhu minulle? 972 01:06:40,579 --> 01:06:43,749 Kyllä, yö väistyy pian. 973 01:06:44,125 --> 01:06:46,502 Näytä tietä, henki. 974 01:07:09,233 --> 01:07:12,611 En minäkään tiedä enempää. 975 01:07:12,778 --> 01:07:15,948 Tiedän vain, että hän kuoli. 976 01:07:16,073 --> 01:07:18,701 - Milloin? - Viime yönä kai. 977 01:07:18,909 --> 01:07:22,538 Mikähän hänet tappoi? Luulin, ettei hän kuole ikinä. 978 01:07:23,039 --> 01:07:25,249 En tiedä enkä välitä, miksi hän kuoli. 979 01:07:25,332 --> 01:07:28,002 Haluan vain tietää, mitä hän teki rahoillaan. 980 01:07:28,169 --> 01:07:29,712 Kaikki haluavat. 981 01:07:29,795 --> 01:07:31,589 Hän ei antanut niitä minulle. 982 01:07:31,756 --> 01:07:35,468 Hautajaiset ovat varmasti halvat. 983 01:07:35,593 --> 01:07:38,429 En tiedä ketään, joka menisi sinne. 984 01:07:38,512 --> 01:07:40,723 Minä voisin mennä. 985 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 Jos siellä saa ruokaa. 986 01:07:45,269 --> 01:07:49,106 - Ruoasta puheen ollen... - Niin. 987 01:07:51,275 --> 01:07:53,611 Tunnen joitakin heistä. 988 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 Kenestä kurjasta he puhuvat? 989 01:08:12,379 --> 01:08:16,509 Palasitte näemmä murheen täyttämästä talosta. 990 01:08:16,717 --> 01:08:19,345 Murheellista, ettei se kitupiikki kuollut vuosia sitten. 991 01:08:19,553 --> 01:08:21,680 - Aivan. - Näyttäkää. 992 01:08:21,847 --> 01:08:24,475 Mitä toitte vanhalle Joelle? 993 01:08:24,683 --> 01:08:28,395 Mitä toitte, jotta voin muistella häntä? 994 01:08:28,604 --> 01:08:30,815 Älä viitsi, Joe. 995 01:08:30,898 --> 01:08:34,693 No, minä löysin lipastosta nämä kaulusnapit. 996 01:08:35,569 --> 01:08:38,781 Ne ovat helmiäistä. 997 01:08:38,948 --> 01:08:41,367 Minä sain vuodeverhot. 998 01:08:41,450 --> 01:08:43,619 Laadukasta damaskia. 999 01:08:43,786 --> 01:08:45,663 Halpaa damaskia. 1000 01:08:45,746 --> 01:08:47,456 Parin pennin arvoiset. 1001 01:08:47,665 --> 01:08:50,501 Nämä ovat hänen huopansa. 1002 01:08:50,584 --> 01:08:55,381 Niinkö? Nämä ovat vielä lämpimät, rouva Dilber. 1003 01:08:55,589 --> 01:08:59,051 En maksa lämmöstä ylimääräistä. 1004 01:08:59,260 --> 01:09:02,138 Maksaisit nyt. Hänessä ei muuta lämmintä ollutkaan. 1005 01:09:09,854 --> 01:09:12,398 Minä ymmärrän, henki. 1006 01:09:12,523 --> 01:09:14,859 Onnettoman miehen tapaus muistuttaa omaani. 1007 01:09:14,984 --> 01:09:17,653 Elämäni on menossa tuohon suuntaan. 1008 01:09:17,778 --> 01:09:19,363 Armahda vähän. 1009 01:09:20,865 --> 01:09:24,201 Näytä maailmassa olevaa hellyyttä, 1010 01:09:24,326 --> 01:09:27,830 sillä tuo kamala keskustelu alkaa muuten vainota minua. 1011 01:09:35,337 --> 01:09:37,256 Bob Crachitin koti. 1012 01:09:37,882 --> 01:09:39,925 Kyllä, henki. 1013 01:09:40,092 --> 01:09:42,303 Ilon ja naurun tyyssija. 1014 01:09:43,387 --> 01:09:45,931 Kiitos, että toit minut tänne. 1015 01:09:51,645 --> 01:09:53,731 Täällä on hiljaista. 1016 01:09:56,358 --> 01:09:58,652 Miksi täällä on hiljaista? 1017 01:10:15,544 --> 01:10:17,379 Sinä itket taas, äiti. 1018 01:10:17,463 --> 01:10:21,300 Lampun valo vain sattuu silmiini. 1019 01:10:25,596 --> 01:10:27,306 Ei kai Tiny Tim? 1020 01:10:29,058 --> 01:10:33,771 Noin. Silmäni heikentyvät hämärässä. 1021 01:10:33,938 --> 01:10:36,482 En halua näyttää heikkoja silmiäni isällenne, 1022 01:10:36,565 --> 01:10:39,109 kun hän tulee kotiin. En mistään hinnasta. 1023 01:10:39,276 --> 01:10:41,820 Hän tulee ihan pian. 1024 01:10:42,029 --> 01:10:46,867 Hän on kävellyt kovin hitaasti näinä parina iltana. 1025 01:10:48,535 --> 01:10:50,037 Hei, kultaseni. 1026 01:10:50,120 --> 01:10:51,538 Isukki. 1027 01:10:53,916 --> 01:10:55,125 Hei, tytöt. 1028 01:10:55,626 --> 01:10:56,710 Hei, Peter. 1029 01:10:56,835 --> 01:10:59,296 Menkää kattamaan pöytä, lapset. 1030 01:11:00,297 --> 01:11:02,007 Kiitos. 1031 01:11:02,174 --> 01:11:03,717 Miltä hautausmaa näytti? 1032 01:11:03,801 --> 01:11:05,302 Siitä tulee sievä, Emily. 1033 01:11:05,469 --> 01:11:08,681 Sinulle olisi tehnyt hyvää nähdä paikan vehreys. 1034 01:11:09,765 --> 01:11:12,726 Valitsin Timille paikan, mistä voi nähdä... 1035 01:11:14,728 --> 01:11:16,647 Se on rinteellä. 1036 01:11:17,481 --> 01:11:19,566 Sieltä voi nähdä joella uivat ankat. 1037 01:11:19,817 --> 01:11:21,110 Tiny Tim... 1038 01:11:21,277 --> 01:11:25,322 Tiny Tim piti ankkojen katselusta kovasti. 1039 01:11:28,367 --> 01:11:33,163 Onko meidän pakko kokea joulu, joka on näin tuskallinen? 1040 01:11:35,666 --> 01:11:37,543 Miten kestämme sen? 1041 01:11:40,838 --> 01:11:43,340 Kaikki on hyvin. 1042 01:11:44,049 --> 01:11:46,218 Elämässä on kohtaamisia ja hyvästejä. 1043 01:11:46,302 --> 01:11:48,012 Sellaista se on. 1044 01:11:49,263 --> 01:11:52,016 Emme ikinä unohda Tiny Timiä 1045 01:11:52,558 --> 01:11:55,394 tai tätä ensimmäistä hyvästijättöä. 1046 01:12:32,222 --> 01:12:34,808 Pitääkö meidän palata tänne? 1047 01:12:37,770 --> 01:12:40,022 Minun pitää tietää jotakin muuta. 1048 01:12:40,105 --> 01:12:41,732 Eikö niin? 1049 01:12:44,109 --> 01:12:47,154 Tiedän, mitä minun pitää kysyä. 1050 01:12:47,363 --> 01:12:50,199 Pelkään kysyä, mutta minun on pakko. 1051 01:12:51,325 --> 01:12:52,493 Kuka se surkea mies oli, 1052 01:12:52,576 --> 01:12:55,537 jonka kuolema herätti iloa ja riemua? 1053 01:13:08,717 --> 01:13:10,552 Vastaa vielä yhteen kysymykseen. 1054 01:13:10,636 --> 01:13:13,430 Ovatko nämä asioita, jotka toteutuvat? 1055 01:13:13,555 --> 01:13:16,975 Vai asioita, jotka saattavat toteutua? 1056 01:13:25,692 --> 01:13:28,612 Tapahtumia voi muuttaa. 1057 01:13:40,374 --> 01:13:42,793 Elämän kulku voidaan korjata. 1058 01:14:03,355 --> 01:14:05,399 Ebenezer Scrooge. 1059 01:14:05,566 --> 01:14:07,901 Älä, henki. 1060 01:14:08,444 --> 01:14:11,405 Kuule minua. En ole entiseni. 1061 01:14:12,990 --> 01:14:16,326 Miksi näyttäisit tämän, jos minulla ei olisi toivoa? 1062 01:14:17,661 --> 01:14:22,040 Kunnioitan joulua ja yritän säilyttää sen koko vuoden ajan. 1063 01:14:24,585 --> 01:14:28,922 Elän elämäni menneessä, nykyisyydessä ja tulevaisuudessa. 1064 01:14:29,089 --> 01:14:32,676 En unohda opetuksia, joita henget ovat minulle opettaneet. 1065 01:14:32,843 --> 01:14:37,973 Kerro, jotta voin pyyhkiä hautakiven kirjoituksen pois. 1066 01:14:38,182 --> 01:14:43,270 Puhu minulle, henki. 1067 01:15:00,621 --> 01:15:02,289 Olen kotona. 1068 01:15:05,792 --> 01:15:07,794 Sängynpäädyt olivat hänen omiaan. 1069 01:15:07,878 --> 01:15:10,923 Sänky ja huone olivat hänen omiaan. 1070 01:15:11,882 --> 01:15:13,509 Me palasimme. 1071 01:15:13,675 --> 01:15:15,302 Mehän lupasimme palata. 1072 01:15:15,385 --> 01:15:17,721 Scrooge oli iloisin siitä, 1073 01:15:17,888 --> 01:15:19,932 että elämä odotti häntä. 1074 01:15:20,015 --> 01:15:22,059 Ja hän voi muuttaa sen kulun. 1075 01:15:22,267 --> 01:15:25,729 Elän elämäni menneessä, nykyisyydessä ja tulevaisuudessa. 1076 01:15:25,812 --> 01:15:28,190 Voi, Jacob ja Robert Marley. 1077 01:15:28,357 --> 01:15:31,109 Taivasta ylistettäköön tämän päivän takia. 1078 01:15:31,276 --> 01:15:34,947 Sanon näin polvistuneena, Jacob ja Robert. 1079 01:15:35,072 --> 01:15:36,865 Ne eivät ole repeytyneet. 1080 01:15:36,949 --> 01:15:38,450 Ne ovat täällä. 1081 01:15:38,617 --> 01:15:41,161 Ja minä olen täällä. Ihmeitä riittää. 1082 01:15:45,958 --> 01:15:48,585 En tiedä, mitä tehdä. Olen kevyt kuin höyhen. 1083 01:15:48,669 --> 01:15:51,838 Olen onnellinen kuin enkeli ja hilpeä kuin koulupoika. 1084 01:15:52,047 --> 01:15:54,758 Onko täällä ylhäällä turvallista? 1085 01:15:54,967 --> 01:15:58,053 Scrooge on pelastunut. Mitä voisi muka tapahtua? 1086 01:16:01,932 --> 01:16:03,475 Hei, poika. 1087 01:16:03,809 --> 01:16:05,852 Minäkö? 1088 01:16:06,061 --> 01:16:08,605 Tai siis: "Minäkö, herra?" 1089 01:16:08,689 --> 01:16:11,108 - Mikä päivä tänään on? - Mitä? 1090 01:16:11,191 --> 01:16:13,151 Mikä päivä tänään on, nuorukainen? 1091 01:16:13,360 --> 01:16:15,904 Tänäänkö? Joulupäivä. 1092 01:16:16,113 --> 01:16:17,614 Joulupäiväkö? 1093 01:16:17,698 --> 01:16:21,201 Se ei jäänyt väliin. Henget tekivät kaiken yhdessä yössä. 1094 01:16:21,326 --> 01:16:23,954 Ne pystyvät mihin vain. Totta kai. 1095 01:16:24,162 --> 01:16:26,498 - Totta kai. - Totta kai. 1096 01:16:26,707 --> 01:16:28,375 Tiedätkö sen lihakaupan? 1097 01:16:28,458 --> 01:16:30,961 - Tiedän. - Fiksu poika. 1098 01:16:31,044 --> 01:16:33,589 Verraton vintiö. 1099 01:16:33,755 --> 01:16:36,550 Onko näyteikkunan komea kalkkuna jo myyty? 1100 01:16:36,758 --> 01:16:39,720 Sekö, joka on minua suurempi? Se on vielä myytävänä. 1101 01:16:39,928 --> 01:16:41,763 Oli oikein hauska jutella. 1102 01:16:41,972 --> 01:16:44,391 - Käy ostamassa se. - Ei saa kiusata. 1103 01:16:44,600 --> 01:16:47,894 En minä kiusaakaan. Osta se, niin saat shillingin. 1104 01:16:47,978 --> 01:16:50,355 Ei, vaan viisi shillinkiä. 1105 01:16:52,608 --> 01:16:53,734 Vau! 1106 01:16:53,817 --> 01:16:56,445 Poika siis pinkaisi kauppaan ja... 1107 01:16:58,655 --> 01:17:00,157 Anteeksi. 1108 01:17:00,824 --> 01:17:02,868 Vien sen Bob Crachitin luo. 1109 01:17:02,951 --> 01:17:06,705 Siitä tulee yllätys. Se on paljon Tiny Timiä suurempi. 1110 01:17:06,913 --> 01:17:10,292 Hetkeä myöhemmin parhaimpiinsa pukeutunut Scrooge 1111 01:17:10,375 --> 01:17:12,919 ilmestyi kaupungin kaduille 1112 01:17:13,086 --> 01:17:16,798 toivottamaan maailmalle hyvää joulua. 1113 01:17:16,965 --> 01:17:18,842 - Hyvää joulua. - Hyvää joulua. 1114 01:17:25,349 --> 01:17:27,059 Juku. Kiitos. 1115 01:17:27,225 --> 01:17:30,854 Kaikki nauttivat kauniista aamusta. 1116 01:17:31,021 --> 01:17:34,650 Hän kohtasi pian kaksi tuttua hahmoa. 1117 01:17:35,859 --> 01:17:37,194 Herra Scrooge. 1118 01:17:37,319 --> 01:17:39,863 Anteeksi. Se rahalahjoitus, 1119 01:17:39,988 --> 01:17:41,740 jota pyysitte eilen... 1120 01:17:41,948 --> 01:17:44,034 Laittakaa puolestani... 1121 01:17:46,078 --> 01:17:47,412 Niinkö paljon? 1122 01:17:47,496 --> 01:17:48,830 Ei penniäkään vähempää. 1123 01:17:49,039 --> 01:17:51,958 Siinä on monta rästiin jäänyttä lahjoitusta mukana. 1124 01:17:52,042 --> 01:17:54,711 En tiedä, mitä sanoa. 1125 01:17:54,920 --> 01:17:58,048 Voisimmepa antaa teille jotain. 1126 01:18:03,553 --> 01:18:04,805 Lahjako? 1127 01:18:05,555 --> 01:18:07,557 Minulleko? 1128 01:18:15,357 --> 01:18:17,234 Kiitos. 1129 01:18:17,317 --> 01:18:18,485 Kiitos. 1130 01:18:18,694 --> 01:18:21,029 50 kertaa kiitos. Ja hyvää joulua. 1131 01:18:21,113 --> 01:18:22,864 Tässä on kalkkunanne. 1132 01:18:22,948 --> 01:18:23,990 Seuraa minua. 1133 01:18:26,702 --> 01:18:29,287 Kiitollisin mielin ja iloa täynnä 1134 01:18:29,371 --> 01:18:31,790 Tervehdin poikia ja tyttöjä 1135 01:18:31,873 --> 01:18:34,334 Heistä tulee osa perhettäni 1136 01:18:34,501 --> 01:18:36,586 Osa perhettäni 1137 01:18:36,753 --> 01:18:39,256 Saan rakkautta, toivoa ja rauhaa 1138 01:18:39,464 --> 01:18:41,508 Rakkautta, toivoa ja rauhaa 1139 01:18:41,675 --> 01:18:43,802 Jokainen päivä päättyköön 1140 01:18:43,885 --> 01:18:46,430 Ja jokainen päivä alkakoon 1141 01:18:46,555 --> 01:18:50,350 Rukouksen voimin ja kiitollisin mielin 1142 01:18:51,184 --> 01:18:53,770 Hymykasvoin ja avoimin ovin 1143 01:18:53,854 --> 01:18:56,231 Tervehdin kaikkia annan omastani 1144 01:18:56,398 --> 01:18:58,692 Juon maljan terveydeksenne 1145 01:18:58,900 --> 01:19:01,361 Maljan terveydeksenne 1146 01:19:01,486 --> 01:19:03,864 Ja lupaan jakaa rikkauteni 1147 01:19:03,947 --> 01:19:06,199 Lupaan jakaa rikkauteni 1148 01:19:06,366 --> 01:19:08,493 Kuljen ystävyyden tietä 1149 01:19:08,618 --> 01:19:11,079 Seuraan kaveruuden karttaa 1150 01:19:11,246 --> 01:19:15,125 Rakkauden ja kiitollisen sydämen merellä 1151 01:19:15,333 --> 01:19:17,627 Elämä on kuin matka 1152 01:19:17,711 --> 01:19:19,880 HYVÄÄ JOULUA KIRJANPITÄJILLENI 1153 01:19:20,005 --> 01:19:23,049 Ken tietää milloin se päättyy 1154 01:19:25,761 --> 01:19:28,305 Niin ja jos haluat tietää 1155 01:19:28,388 --> 01:19:30,807 {\an8}Mistä mies on tehty 1156 01:19:31,016 --> 01:19:34,770 Laske hänen ystävänsä 1157 01:19:34,978 --> 01:19:39,649 Katsahda ympärillesi 1158 01:19:39,816 --> 01:19:43,487 Näkemäsi ihanuudet 1159 01:19:45,906 --> 01:19:50,368 Ovat uusia joka päivä älä päästä niitä karkuun 1160 01:19:50,535 --> 01:19:54,456 Kuinka arvokasta elämä onkaan 1161 01:20:40,710 --> 01:20:42,671 Kiitollisin sydämin joka herännyt on 1162 01:20:42,796 --> 01:20:45,215 Lupaan tämän, joka henkäykseni 1163 01:20:45,382 --> 01:20:47,968 Sinua nyt ylistää 1164 01:20:48,051 --> 01:20:50,136 Sinua nyt ylistää 1165 01:20:50,303 --> 01:20:52,889 Ja pyydän päiväni jakamaan 1166 01:20:52,973 --> 01:20:55,141 Pyydän päiväni jakamaan 1167 01:20:55,308 --> 01:20:57,477 Ja takaan rakkaudella 1168 01:20:57,561 --> 01:21:00,188 Että vaikka eroamme 1169 01:21:00,355 --> 01:21:03,900 Muistan sinua kiitollisena 1170 01:21:05,193 --> 01:21:10,657 Muistan sinua kiitollisena 1171 01:21:33,179 --> 01:21:34,514 Bob Crachit. 1172 01:21:38,143 --> 01:21:39,227 Siinähän sinä olet. 1173 01:21:39,352 --> 01:21:41,354 Herra Scrooge. 1174 01:21:41,563 --> 01:21:44,983 Sinä et tullut tänään töihin, kuten sovimme. 1175 01:21:45,191 --> 01:21:47,736 Mutta mehän puhuimme asiasta. 1176 01:21:47,819 --> 01:21:50,113 Te annoitte joulupäivän vapaaksi. 1177 01:21:50,322 --> 01:21:51,406 Minäkö? 1178 01:21:51,489 --> 01:21:53,575 Minäkö? Ebenezer Scrooge? 1179 01:21:53,700 --> 01:21:55,285 - Tekisinkö sellaista? - Ette. 1180 01:21:55,410 --> 01:21:57,662 Mutta teitte silti. 1181 01:21:57,871 --> 01:21:59,623 Olen saanut tarpeekseni. 1182 01:21:59,789 --> 01:22:02,751 Ja minä olen saanut tarpeekseni teistä. 1183 01:22:02,918 --> 01:22:04,085 Ja siispä, Bob Crachit... 1184 01:22:04,169 --> 01:22:06,463 Ja siispä voitte poistua heti paikalla. 1185 01:22:06,630 --> 01:22:09,841 Ja siispä saat palkankorotuksen. 1186 01:22:09,966 --> 01:22:13,219 Ja siispä isken teidät kohta katuun... 1187 01:22:13,428 --> 01:22:14,679 - Mitä? - Mitä? 1188 01:22:14,846 --> 01:22:15,889 Kyllä, Bob. 1189 01:22:16,056 --> 01:22:17,682 Korotan palkkaasi. 1190 01:22:17,766 --> 01:22:20,352 Ja maksan asuntolainasi. 1191 01:22:22,562 --> 01:22:24,189 Tulkaa toki sisään. 1192 01:22:24,272 --> 01:22:25,398 Kyllä, kyllä. 1193 01:22:25,607 --> 01:22:30,320 Bob Crachit, haluaisiko perheesi 1194 01:22:30,445 --> 01:22:32,614 syödä kanssamme joulupäivän aterian? 1195 01:22:32,739 --> 01:22:34,532 Hyvää joulua. 1196 01:22:44,709 --> 01:22:47,087 Scrooge piti sanansa. 1197 01:22:47,170 --> 01:22:49,923 Hän täytti lupauksensa ja enemmänkin. 1198 01:22:50,131 --> 01:22:52,509 Entä Tiny Tim? 1199 01:22:52,676 --> 01:22:53,718 Ja Tiny Tim, 1200 01:22:53,802 --> 01:22:55,387 joka ei kuollut... 1201 01:22:55,470 --> 01:22:56,930 Eikö ole mahtavaa? 1202 01:22:57,055 --> 01:23:00,392 Scroogesta tuli Tiny Timille kuin toinen isä. 1203 01:23:00,517 --> 01:23:04,145 Scroogesta tuli paras ystävä 1204 01:23:04,270 --> 01:23:06,773 ja herrasmies, mitä kaupunki oli koskaan nähnyt. 1205 01:23:06,982 --> 01:23:10,652 Hänestä sanottiin, että hän osasi juhlia joulua niin hyvin 1206 01:23:10,735 --> 01:23:12,570 kuin vain on mahdollista. 1207 01:23:12,779 --> 01:23:16,700 Sanottakoon niin meistä kaikista. 1208 01:23:16,866 --> 01:23:19,369 Kun Tiny Tim sanoi... 1209 01:23:19,536 --> 01:23:22,497 - Jumala meitä siunatkoon. - Jumala meitä siunatkoon. 1210 01:23:22,789 --> 01:23:24,165 Meitä kaikkia. 1211 01:23:26,001 --> 01:23:28,545 Rakkaus jonka löysimme 1212 01:23:29,504 --> 01:23:32,173 Rakkaus jonka löysimme 1213 01:23:33,049 --> 01:23:35,301 Pysyy mukanamme 1214 01:23:35,510 --> 01:23:39,639 Emmekä ole koskaan yksin 1215 01:23:40,724 --> 01:23:43,685 Rakkaus jonka löysimme 1216 01:23:44,144 --> 01:23:47,689 Rakkaus jonka löysimme 1217 01:23:48,273 --> 01:23:50,734 Suloisin uni 1218 01:23:50,817 --> 01:23:55,280 Minkä olemme nähneet 1219 01:23:55,447 --> 01:23:57,490 Nähdään myöhemmin! 1220 01:23:59,367 --> 01:24:02,454 Rakkaus jonka löysimme 1221 01:24:03,872 --> 01:24:05,623 Hyvästi. 1222 01:24:05,707 --> 01:24:10,879 Emme ole koskaan yksin 1223 01:24:11,421 --> 01:24:13,631 Kiva tarina, Dickens. 1224 01:24:13,798 --> 01:24:16,426 Kiitos. Lue kirjani, jos pidit tarinasta. 86803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.