Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,908 --> 00:00:38,455
JIM HENSONIN JA RICHARD HUNTIN
MUISTOLLE
2
00:00:53,219 --> 00:00:59,851
MUPPETTIEN JOULU
3
00:01:01,603 --> 00:01:06,191
CHARLES DICKENSIN
KIRJAN POHJALTA
4
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
- Olipas maukas ateria.
- No niin oli.
5
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Mitäs nyt tehdään?
6
00:02:48,459 --> 00:02:52,297
- Syödään lounasta.
- Hyvä ajatus.
7
00:02:52,422 --> 00:02:54,174
Hiljaa, roistot.
8
00:02:54,257 --> 00:02:56,801
Minut varastetaan. Auttakaa!
9
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Laske minut alas.
10
00:03:08,688 --> 00:03:10,607
{\an8}Mitä nenästäni?
11
00:03:18,114 --> 00:03:21,034
Täällä, rouvat.
Sievä kalkkuna jouluksi.
12
00:03:21,117 --> 00:03:23,786
Ostakaa joulukalkkuna.
13
00:03:23,953 --> 00:03:26,581
Pysy laatikossa, Martin!
14
00:03:27,248 --> 00:03:31,085
Ostakaa bumerangikaloja.
Taatusti tuoreita.
15
00:03:31,252 --> 00:03:35,173
Heitän kalan, ja se palaa luokseni.
16
00:03:35,256 --> 00:03:37,175
Ostakaa tuoreina.
17
00:03:37,300 --> 00:03:39,135
- Jouluomppuja.
- Macintosheja.
18
00:03:39,219 --> 00:03:41,179
- Omppuja.
- Red Deliciouseja.
19
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
Kaksi penniä kipale.
20
00:03:43,264 --> 00:03:46,476
Kaupattavaa ei pian ole,
kun syöt niitä tuohon tahtiin.
21
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Luon niukkuutta.
Se ajaa hinnat ylös.
22
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
Rizzo...
23
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
Päivää. Tervetuloa
Muppettien joulun pariin.
24
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
Minä aion kertoa tarinan.
25
00:03:57,111 --> 00:03:58,905
Ja minä aion syödä.
26
00:03:59,072 --> 00:04:00,740
Nimeni on Charles Dickens.
27
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
Ja minä olen Rizzo-rotta.
28
00:04:03,034 --> 00:04:05,578
Hetkonen nyt.
Sinä et ole Charles Dickens.
29
00:04:05,662 --> 00:04:06,788
Olenpas.
30
00:04:06,913 --> 00:04:09,958
Sininen, karvainen Dickens,
jolla on rottakaveri, vai?
31
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
Niin.
32
00:04:11,542 --> 00:04:14,045
Charles Dickens
oli 1800-luvun kirjailija.
33
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Hän oli nero.
34
00:04:15,797 --> 00:04:17,173
Kiitos paljon.
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
Miksi uskoisin sinua?
36
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Koska tunnen Joulutarinan
kuin omat käteni.
37
00:04:22,053 --> 00:04:23,554
- Todista se.
- Selvä.
38
00:04:23,763 --> 00:04:27,517
Peukalossani on pieni luomi.
39
00:04:27,600 --> 00:04:30,645
Ranteessa on arpi, jonka sain,
kun kaaduin pyörällä...
40
00:04:30,770 --> 00:04:34,274
Ei, ei, älä kuvaile kättäsi,
vaan kerro tarina.
41
00:04:34,440 --> 00:04:36,150
Selvä. Kiitos.
42
00:04:36,359 --> 00:04:39,696
Marleyt olivat kuolleet.
43
00:04:39,821 --> 00:04:40,989
Mitä?
44
00:04:41,155 --> 00:04:45,076
Tarina alkaa niin:
"Marleyt olivat kuolleet."
45
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
He olivat kuolleita kuin kivi.
46
00:04:47,912 --> 00:04:51,165
Hyvä alku.
Karmiva ja vähän...pelottava.
47
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
- Kiitos, Rizzo.
- Ei kestä, Dickens.
48
00:04:54,210 --> 00:04:56,629
Marleyt olivat olleet...
49
00:04:56,754 --> 00:05:01,134
häijyn rahanlainaajan
Ebenezer Scroogen liikekumppaneita.
50
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
Tapaatte hänet,
kun hän ilmestyy kulman takaa.
51
00:05:03,928 --> 00:05:05,263
- Mistä?
- Tuolta.
52
00:05:05,388 --> 00:05:07,890
- Milloin?
- Nyt.
53
00:05:09,726 --> 00:05:12,937
Tuossa hän on:
herra Ebenezer Scrooge.
54
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
Tuntuuko sää sinustakin kylmemmältä?
55
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
Kun viima puhaltaasilloin paleltaa
56
00:05:28,870 --> 00:05:30,538
Asti luihin ja ytimiin
57
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Mikään ei sydäntä kylmää
58
00:05:33,541 --> 00:05:35,460
Kuin tuollainen yksinäisyys
59
00:05:35,543 --> 00:05:38,379
Se välinpitämättömyydelläihmisen värjää
60
00:05:38,463 --> 00:05:40,381
Niin kuin poskipuna tuo
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,343
Kaikista pahin ja kirotuin
62
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
On mies nimeltä Scrooge
63
00:05:46,095 --> 00:05:48,306
Inhottava ja häijy hän on
64
00:05:48,431 --> 00:05:50,475
Tuo Ebenezer Scrooge
65
00:05:50,641 --> 00:05:55,605
Hän on herra HumpuukiHän on herra Synkkä
66
00:05:55,772 --> 00:05:58,149
Jos ilkeydestä saisi palkinnon
67
00:05:58,232 --> 00:06:00,360
Hän sen itsellensä voittaisi
68
00:06:00,526 --> 00:06:02,320
Ukko Scrooge rahaa rakastaa
69
00:06:02,403 --> 00:06:05,448
Luulee sen tuovan valtaakin
70
00:06:05,615 --> 00:06:10,036
Jos hän joltakin maistuisihän happamalta tuntuisi
71
00:06:11,329 --> 00:06:13,706
Vihanneksetkaan eivät pidä hänestä.
72
00:06:15,208 --> 00:06:19,754
Hän on herra ItaruusHän on herra Itsekkyys
73
00:06:19,837 --> 00:06:24,926
Kiistämätön mestarialanaan salakähmäisyys
74
00:06:25,051 --> 00:06:29,972
Hän vaatii huippuvuokraasynkistä kämpistä
75
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
Me asumme todella kurjasti
76
00:06:32,308 --> 00:06:35,395
Kurjinta on pikku hiirillä
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,648
Haluan juustoa, herra.
78
00:06:39,524 --> 00:06:42,068
Hän on kai yksinäinen
79
00:06:42,151 --> 00:06:44,404
Sekä surullinen
80
00:06:44,612 --> 00:06:49,283
Hän yrittää vakuuttaaettä on pahansisuinen
81
00:06:49,450 --> 00:06:51,869
Hän on pelkkä uhri
82
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
Pelon ja ylpeyden
83
00:06:54,622 --> 00:07:00,086
Hänen sisältäänlöytyisi mies hyväluonteinen
84
00:07:00,962 --> 00:07:02,463
Ei.
85
00:07:02,630 --> 00:07:04,799
Hän on herra Paheksunta
86
00:07:04,882 --> 00:07:07,009
Hän on herra Pilkka
87
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
Ei ehdi hän hullutella
88
00:07:09,887 --> 00:07:12,098
Sen suuttumus paljastaa
89
00:07:12,265 --> 00:07:16,894
Älä palvelusta pyydäsillä häijyksi hän rupeaa
90
00:07:17,061 --> 00:07:19,355
Ei leipää köyhimmille
91
00:07:19,439 --> 00:07:21,816
Ei meille juustoa
92
00:07:22,358 --> 00:07:24,110
Scrooge piti kylmästä.
93
00:07:24,193 --> 00:07:26,696
Hän oli kova ja terävä.
94
00:07:26,863 --> 00:07:28,489
Salaperäinen ja sulkeutunut.
95
00:07:28,573 --> 00:07:30,700
Yksinäinen kuin osteri.
96
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
Hän on herra Sydämetön
97
00:07:33,202 --> 00:07:35,580
Hän on herra Julma
98
00:07:35,746 --> 00:07:37,999
Hän ei anna, ottaa vain
99
00:07:38,082 --> 00:07:40,710
Ja antaa nälän hallita
100
00:07:40,877 --> 00:07:45,089
Jos ilkeys on elämäntapasitä hän harjoittelee
101
00:07:45,256 --> 00:07:47,717
Ahkeruus siis kannattaa
102
00:07:47,800 --> 00:07:49,552
Sillä Scrooge vain pahenee
103
00:07:50,178 --> 00:07:54,307
Joka päivä kaikin tavoinScrooge vain pahenee
104
00:07:55,766 --> 00:07:57,810
- Voi pojat.
- Aika rientää.
105
00:07:57,894 --> 00:07:59,979
Kappas, minun pitää...
106
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
Humpuukia.
107
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Onpa epämiellyttävä kaveri.
108
00:08:15,036 --> 00:08:18,956
Scrooge oli pihi
ja herkeämättä raatava...
109
00:08:20,500 --> 00:08:22,960
Kylläpä tämä on likainen kaupunki.
110
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Sano muuta.
111
00:08:29,425 --> 00:08:31,844
Kiitos, että saan tehdä osuuteni.
112
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Scrooge oli pihi
ja herkeämättä raatava mies.
113
00:08:36,015 --> 00:08:40,228
Painostava, vääristävä,
ahnehtiva, kahmiva,
114
00:08:40,394 --> 00:08:42,605
himon riivaama vanha syntisäkki.
115
00:08:44,774 --> 00:08:45,900
Bob Crachit.
116
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Niin, herra Scrooge?
117
00:08:47,568 --> 00:08:49,195
Kuka tämä on?
118
00:08:49,487 --> 00:08:53,157
Herra Applegate.
Hän tuli puhumaan asuntolainastaan.
119
00:08:53,241 --> 00:08:56,202
Olkaa kiltti, herra.
Tiedän, että olette vihainen.
120
00:08:56,285 --> 00:08:58,829
En aikonut jättää erää maksamatta.
121
00:08:58,913 --> 00:09:01,249
Herra tietää, nythän on joulukin.
122
00:09:01,332 --> 00:09:03,251
Älkää ruvetko huutamaan.
123
00:09:03,501 --> 00:09:06,671
Ja pikku Gwen tietenkin.
Hänen keuhkoissaan on vikaa.
124
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
Tohtori ottaa osansa, vai mitä?
125
00:09:08,756 --> 00:09:10,883
Huutakaa ja ärjykää,
se olisi oikein,
126
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
mutta se ei silti auta,
127
00:09:12,760 --> 00:09:15,805
sillä olen kivi,
josta ei heru mitään.
128
00:09:15,888 --> 00:09:17,682
Ja se on totuus!
129
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Kiitos, ettette huutanut.
130
00:09:20,268 --> 00:09:22,812
17... 42...
131
00:09:22,895 --> 00:09:26,566
Käsitellään huomiset häädöt,
herra Crachit.
132
00:09:28,609 --> 00:09:29,944
Huomenna on joulu.
133
00:09:30,027 --> 00:09:32,989
Kääri ne sitten lahjapaperiin.
134
00:09:34,615 --> 00:09:36,617
Me voimme auttaa.
135
00:09:36,701 --> 00:09:39,036
Onpa niitä aika pino.
136
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Me hoidamme ne.
137
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
Hyvä on.
138
00:09:42,248 --> 00:09:44,292
- Noin.
- Varo tuota...
139
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Joulu on meille kiireistä aikaa.
140
00:09:52,800 --> 00:09:56,095
Väki valmistelee aterioita ja juhlia
141
00:09:56,178 --> 00:09:59,265
ja tuhlaa lainarahoja turhuuksiin.
142
00:09:59,765 --> 00:10:03,352
Joulukuu on lunastusoikeuksien
menettämisen aikaa.
143
00:10:03,936 --> 00:10:06,939
Sadonkorjuuaikaa rahanlainaajille.
144
00:10:07,940 --> 00:10:09,442
- Kysy, pomo.
- Kerro nyt.
145
00:10:09,525 --> 00:10:11,235
- Anna mennä.
- Tee se.
146
00:10:13,112 --> 00:10:15,531
Hyvä herra Scrooge,
pakkanen on kiristynyt.
147
00:10:15,698 --> 00:10:19,493
Kirjanpitäjät haluaisivat
lisää hiiliä kaminaan.
148
00:10:19,619 --> 00:10:23,164
- Emme pysty pitämään kirjaa.
- Kynät ovat mustepuikkoja.
149
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Varat on jäädytetty.
150
00:10:24,582 --> 00:10:28,669
Haluaisivatko kirjanpitäjät
päätyä... työttömiksi?
151
00:10:28,794 --> 00:10:30,630
Helleaalto!
152
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
Saareni auringon paahteessa!
153
00:10:33,591 --> 00:10:37,261
Saitte heidät taas vakuuttuneiksi.
154
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
Kuka ilmestyikään silloin ovelle,
155
00:10:43,267 --> 00:10:47,355
ellei Scroogen veljenpoika Fred,
hänen ainoa sukulaisensa.
156
00:10:47,438 --> 00:10:49,482
Veljenpoikako? En näe ketään.
157
00:10:49,565 --> 00:10:50,941
Luota minuun.
158
00:10:51,317 --> 00:10:53,653
Huhuu? Setä!
159
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
Rizzo?
160
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Sinä olet tosi hyvä, Dickens.
161
00:10:59,700 --> 00:11:02,953
Hyvää joulua, Scrooge-setä.
Jumala teitä varjelkoon.
162
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Hyvää jouluako?
163
00:11:05,498 --> 00:11:06,874
Humpuukia.
164
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
Pian nyt.
Sisällä on lämpimämpää.
165
00:11:12,922 --> 00:11:16,509
Jouluko muka humpuukia?
Ette ole tosissanne, setä.
166
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Täällä taitaa olla kylmempää.
167
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
Mitä hyvää näet joulussa?
168
00:11:21,681 --> 00:11:23,140
Sinä olet köyhä.
169
00:11:23,349 --> 00:11:25,643
Miksi olette synkkä?
Te olette rikas.
170
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Nokkelaa. Ukko on sanaton.
171
00:11:28,062 --> 00:11:29,647
Jos saisin tahtoni läpi,
172
00:11:29,730 --> 00:11:33,693
jokainen tomppeli,
joka höpöttää hyvästä joulusta,
173
00:11:33,859 --> 00:11:35,653
saisi paistua kalkkunan sisällä
174
00:11:35,736 --> 00:11:38,739
piikkipaatsaman oksa sydämessään.
175
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
Ei täysin sanaton.
176
00:11:40,241 --> 00:11:41,784
- Setä...
- Veljenpoika.
177
00:11:41,867 --> 00:11:43,828
Vietä sinä joulua tavallasi
178
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
ja minä omallani.
179
00:11:45,830 --> 00:11:50,084
Joulu on lempeää,
rehtiä ja armeliasta aikaa.
180
00:11:50,251 --> 00:11:55,089
Vaikka en ole ansainnut
joulun avulla kultaa tai hopeaa,
181
00:11:55,256 --> 00:11:58,384
uskon, että joulu on tehnyt
ja tekee minulle hyvää,
182
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
ja toivon Jumalan siunaavan sen.
183
00:12:00,094 --> 00:12:04,223
Miten joulua juhlitaan työttömänä?
184
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
Näinä aikoina oli tapana,
185
00:12:08,519 --> 00:12:11,522
että hyvää tarkoittavat miehet
kiertelivät aattona
186
00:12:11,605 --> 00:12:14,400
ja keräsivät rahaa
köyhille ja kodittomille.
187
00:12:15,901 --> 00:12:18,070
Herra Scrooge, oletan.
188
00:12:20,865 --> 00:12:22,032
Keitä te olette?
189
00:12:22,283 --> 00:12:25,494
Me olemme Victorian veljeskunnan
hyväntekeväisyyssäätiö.
190
00:12:25,619 --> 00:12:27,455
Haluamme puhua lahjoituksesta.
191
00:12:27,580 --> 00:12:29,165
Tervetuloa!
192
00:12:29,290 --> 00:12:32,960
Tämä rakastettava herra
on herra Scrooge.
193
00:12:33,043 --> 00:12:35,546
Hän on erittäin antelias.
194
00:12:35,713 --> 00:12:36,756
Veljenpoika!
195
00:12:36,922 --> 00:12:40,217
Herra Scrooge, näin joulun aikaan
196
00:12:40,342 --> 00:12:44,930
monet haluavat huolehtia
köyhistä ja kodittomista.
197
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
Entä vankilat ja köyhäintalot?
198
00:12:47,224 --> 00:12:49,643
Niitä kyllä riittää.
199
00:12:49,810 --> 00:12:51,270
Erinomaista.
200
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
Ehdin jo huolestua.
201
00:12:53,439 --> 00:12:57,777
Jotkut meistä keräävät varoja
köyhille ja kodittomille.
202
00:12:57,902 --> 00:13:00,029
Paljonko te haluatte lahjoittaa?
203
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
En mitään.
204
00:13:01,322 --> 00:13:05,326
- Haluatteko pysyä nimettömänä?
- Haluan olla rauhassa.
205
00:13:05,451 --> 00:13:07,244
En huvittele jouluna.
206
00:13:07,328 --> 00:13:08,704
Se on totta.
207
00:13:08,829 --> 00:13:12,333
- Minulla ei ole varaa huvittaa muita.
- Se ei ole totta.
208
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
Eikö sinulla ole tekemistä?
209
00:13:14,585 --> 00:13:16,295
Ikävä kyllä on.
210
00:13:16,462 --> 00:13:18,589
Teen siis lahjoituksen,
211
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
päättäkää te omastanne.
212
00:13:21,550 --> 00:13:23,135
Kiitos paljon.
213
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Setä.
214
00:13:25,012 --> 00:13:27,306
Syökää jouluateria
minun ja Claran luona.
215
00:13:27,389 --> 00:13:29,225
Miksi menit naimisiin?
216
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
Miksikö? Minä rakastuin.
217
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
Se on jouluakin hupsumpi ajatus.
218
00:13:36,690 --> 00:13:39,819
Aion säilyttää
joulumieleni loppuun asti.
219
00:13:39,985 --> 00:13:41,403
Hyvää joulua.
220
00:13:41,904 --> 00:13:43,197
Iloista uutta vuotta.
221
00:13:43,364 --> 00:13:45,658
- Hyvää joulua, Fred.
- Hyvää joulua, Bob.
222
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
Humpuukia.
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
No niin, herra, siitä...
224
00:14:01,257 --> 00:14:02,383
lahjoituksesta.
225
00:14:03,551 --> 00:14:04,927
Vai niin.
226
00:14:05,469 --> 00:14:06,846
Katsotaanpa.
227
00:14:08,430 --> 00:14:10,975
Osaan kohdella köyhiä.
228
00:14:11,475 --> 00:14:14,395
Veroni ylläpitävät
vankiloita ja köyhäintaloja.
229
00:14:14,562 --> 00:14:16,355
Kodittomat joutavat sinne.
230
00:14:16,522 --> 00:14:18,440
Jotkut kuolisivat mieluummin.
231
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
Heittäkööt sitten veivinsä,
232
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
jotta väkiluku pysyy kurissa.
233
00:14:23,904 --> 00:14:25,406
Hyvänen aika.
234
00:14:25,739 --> 00:14:29,368
Tämä on oveni. Käykää tästä.
235
00:14:29,618 --> 00:14:31,120
Hyvä on. Tule, Beaker.
236
00:14:31,287 --> 00:14:35,541
Olemme tuhlanneet
herra Scroogen aikaa tarpeeksi.
237
00:14:35,666 --> 00:14:37,334
Hyvänen aika.
238
00:14:38,794 --> 00:14:41,714
17... 24... 58.
239
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
Kuningas ulos katsahtitapaninpäivänä
240
00:14:44,633 --> 00:14:48,304
Lunta maahan satelipaksuna peitteenä
241
00:14:48,387 --> 00:14:52,641
Kuu paistoi kovin kirkkaanavaikka...
242
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Mitä haluat?
243
00:14:56,437 --> 00:14:59,064
Penny laulusta, herra?
244
00:15:27,343 --> 00:15:28,761
Herra Scrooge.
245
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
Nyt taitaa olla sulkemisaika.
246
00:15:32,348 --> 00:15:33,682
Hyvä on.
247
00:15:34,141 --> 00:15:36,268
Jatketaan aamulla kahdeksalta.
248
00:15:38,145 --> 00:15:39,188
Kysy, kysy.
249
00:15:39,271 --> 00:15:40,731
Huomenna on joulupäivä.
250
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
Puoli yhdeksältä.
251
00:15:43,192 --> 00:15:44,610
Jos sallitte,
252
00:15:44,735 --> 00:15:47,529
joulupäivänä ei ole tapana
lyhentää työpäivää.
253
00:15:47,738 --> 00:15:49,490
Sellainen ei ole tapana.
254
00:15:50,491 --> 00:15:53,202
Mikä sitten on tapana?
255
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
Kokonainen vapaapäivä.
256
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
Juuri niin.
257
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Koko päiväkö?
258
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
- Ei.
- Sammakko sen keksi.
259
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Miksi pidätte toimiston auki?
260
00:16:05,422 --> 00:16:09,301
Muut toimistot suljetaan.
Ette voi hoitaa liiketoimia.
261
00:16:09,510 --> 00:16:12,763
Tuhlaatte vain kallista hiiltä.
262
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
Tuossa on järkeä.
263
00:16:15,975 --> 00:16:19,937
Tuo on surkea tekosyy
köyhän miehen ryöväämiseen,
264
00:16:22,648 --> 00:16:26,026
mutta koska olen ainoa,
joka tajuaa sen...
265
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
Pitäkää vapaapäivä.
266
00:16:34,368 --> 00:16:35,703
Lopettakaa!
267
00:16:37,788 --> 00:16:39,540
Kiitos, herra Scrooge.
268
00:16:41,417 --> 00:16:43,752
Tulkaa seuraavana aamuna ajoissa.
269
00:16:43,836 --> 00:16:45,129
- Selvä.
- Takuulla.
270
00:16:49,633 --> 00:16:51,802
Kun työnantaja viimein lähti,
271
00:16:51,885 --> 00:16:54,763
Bob Crachit ja kirjanpitäjät
aloittivat heti
272
00:16:54,847 --> 00:16:59,351
erittäin mukavan puuhan:
joulun juhlimisen.
273
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Hän lähti!
274
00:17:02,604 --> 00:17:05,274
Suljetaan toimisto jouluksi.
275
00:17:06,692 --> 00:17:09,695
Ilmassa on taikaatänä iltana
276
00:17:09,778 --> 00:17:11,989
Ilmassa on taikaa
277
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Maailma on parhaimmillaan
278
00:17:14,825 --> 00:17:17,036
Ihmiset toisiaan rakastaa
279
00:17:17,244 --> 00:17:21,749
Riemun lupauksentämä ilta kyllä täyttää
280
00:17:21,832 --> 00:17:26,545
Enää yksi yö jäljelläjouluaamuun tuohon
281
00:17:37,473 --> 00:17:39,516
Maailma nyt hymyilee
282
00:17:39,600 --> 00:17:42,269
Maailma aivan hehkuu
283
00:17:42,686 --> 00:17:45,481
Tuttuja nyt ollaan
284
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Tervehdykseen taipuu suu
285
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Kaikki ovat yhtä perhettä
286
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
Meillä on hauskaa
287
00:17:52,821 --> 00:17:57,242
Enää yksi yö jäljelläjouluaamuun tuohon
288
00:17:59,661 --> 00:18:02,081
No niin. Antaa mennä.
289
00:18:16,887 --> 00:18:18,430
Noin.
290
00:18:22,559 --> 00:18:23,936
Oikein hyvä.
291
00:18:26,355 --> 00:18:30,734
Nyt on aika ollailoinen ja hilpeä
292
00:18:31,860 --> 00:18:35,405
Sen saapuvan tunnemme
293
00:18:36,865 --> 00:18:40,869
Pyhimykset apuamme pyytää voivat
294
00:18:41,453 --> 00:18:45,707
Rauhasta kerrommeja rakkautta jakaa saamme
295
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Mitä tuo on?
296
00:18:47,751 --> 00:18:51,255
Pingviinien joululuistelu.
297
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
Katsokaa!
298
00:19:15,779 --> 00:19:17,906
Pärjäsit hienosti, pomo.
299
00:19:18,115 --> 00:19:20,492
Kiitos oikein paljon.
300
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Vau!
301
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- En mene.
- Anna mennä, Rizzo.
302
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
Voi pojat.
303
00:19:39,636 --> 00:19:40,679
Eikö ole hauskaa?
304
00:19:40,762 --> 00:19:42,472
Hyvää joulua, pingviinit.
305
00:19:45,309 --> 00:19:47,811
Tuo tuuli tänään mukanaan
306
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Jotain oikein hyvää
307
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Usko sydämeemme asettuu
308
00:19:53,192 --> 00:19:55,944
Lähettää säteitään
309
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
Kaikki sen nyt tuntevat
310
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
Tunteet syviä ovat
311
00:20:00,365 --> 00:20:04,953
Enää yksi yö jäljelläjouluaamuun tuohon
312
00:20:05,412 --> 00:20:09,291
Enää yksi yö jäljellä
313
00:20:09,666 --> 00:20:13,879
Jouluaamuun tuohon
314
00:20:14,213 --> 00:20:15,672
Hyvää joulua!
315
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
Scrooge asui huoneissa,
jotka olivat kuuluneet
316
00:20:37,986 --> 00:20:40,948
hänen kollegoilleen
Jacob ja Robert Marleylle.
317
00:20:41,073 --> 00:20:43,283
- Otatko leipää?
- En työaikana.
318
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
Kuten haluat.
319
00:20:45,410 --> 00:20:49,081
Rähjäinen rakennus
oli synkän kadun varrella.
320
00:20:49,414 --> 00:20:52,584
Muistakaa,
että Marleyt olivat vainajia,
321
00:20:52,668 --> 00:20:55,170
jotka mätänivät haudoissaan.
322
00:20:55,462 --> 00:20:57,673
Pitäkää se mielessänne,
323
00:20:57,756 --> 00:21:00,217
sillä muuten tämä ei tunnu ihmeeltä.
324
00:21:00,384 --> 00:21:01,885
Miksi kuiskailet?
325
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Se lisää dramatiikkaa.
326
00:21:29,496 --> 00:21:31,039
Jacob Marley...
327
00:21:36,420 --> 00:21:38,255
Oletko kunnossa?
328
00:21:49,099 --> 00:21:50,684
Humpuukia.
329
00:21:54,062 --> 00:21:55,772
Sano jotain, Gonzo.
330
00:21:55,856 --> 00:21:58,942
Tai siis herra Dickens.
Oletko kunnossa, Charlie?
331
00:21:59,776 --> 00:22:02,904
Olisi valhetta väittää,
etteikö Scrooge järkyttynyt.
332
00:22:02,988 --> 00:22:06,408
Hetki meni kuitenkin ohi,
ja maailma oli ennallaan.
333
00:22:06,491 --> 00:22:09,453
Ei vammoja.
Keskittyminen ei häiriintynyt.
334
00:22:09,536 --> 00:22:10,912
Ei mitään.
335
00:22:15,792 --> 00:22:17,461
Seurataan häntä.
336
00:22:18,128 --> 00:22:21,882
Ihan kohta.
Karamellipussi putosi jonnekin.
337
00:22:22,215 --> 00:22:23,759
Ala nyt tulla.
338
00:22:23,884 --> 00:22:25,302
Hyvä on.
339
00:22:31,475 --> 00:22:32,809
Rauhallisesti.
340
00:22:32,893 --> 00:22:37,022
Scrooge kiipesi ylös, eikä
välittänyt pimeydestä tippaakaan.
341
00:22:37,105 --> 00:22:39,691
Pimeys oli halpaa,
ja Scrooge piti siitä.
342
00:22:41,693 --> 00:22:45,405
Ilmestys ovella
sai Scroogen silti varuilleen.
343
00:22:45,655 --> 00:22:48,241
Ennen nukkumaanmenoa
344
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
hän tutki huoneensa.
345
00:22:50,160 --> 00:22:52,412
- Nyt riittääpi.
- Mitä?
346
00:22:52,579 --> 00:22:54,623
Mistä tiedät, mitä hän puuhaa?
347
00:22:54,915 --> 00:22:56,875
Me olemme täällä, hän tuolla.
348
00:22:57,167 --> 00:22:59,544
Tarinankertojat ovat kaikkitietäviä.
349
00:22:59,628 --> 00:23:01,213
Tiedän kaiken.
350
00:23:01,338 --> 00:23:04,257
Ollaanpas sitä koppavia,
herra näsäviisas.
351
00:23:06,343 --> 00:23:10,639
Scroogen piti sytyttää lamput
tutkiakseen paikat kunnolla.
352
00:23:11,973 --> 00:23:13,767
Miten hän tekee tuon?
353
00:23:59,020 --> 00:24:01,148
Paras aamutakkini.
354
00:24:04,651 --> 00:24:06,194
Se on kunnossa.
355
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Katso, Ebenezer Scrooge.
356
00:25:23,313 --> 00:25:25,857
Hän on vanhempi ja entistäkin ilkeämpi.
357
00:25:26,024 --> 00:25:28,151
Hän ei tuottaisi pettymystä.
358
00:25:33,240 --> 00:25:34,366
Keitä te olette?
359
00:25:34,574 --> 00:25:36,159
Olimme liikekumppanisi
360
00:25:36,326 --> 00:25:39,538
- Jacob...
- Ja Robert Marley.
361
00:25:39,663 --> 00:25:41,122
Te näytätte heiltä.
362
00:25:41,581 --> 00:25:43,208
En silti usko teitä.
363
00:25:43,375 --> 00:25:45,752
Miksi epäilet aistejasi?
364
00:25:46,002 --> 00:25:49,089
Pienikin asia vaikuttaa aisteihin.
365
00:25:49,214 --> 00:25:51,341
Pieni vatsavaiva
voi saada ne tolaltaan.
366
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
Te voitte olla lihanpala.
367
00:25:54,386 --> 00:25:56,179
Pisara sinappia.
368
00:25:56,263 --> 00:25:57,847
Murunen juustoa.
369
00:25:58,265 --> 00:26:01,935
Te johdutte haarukasta,
ette haudasta.
370
00:26:04,854 --> 00:26:06,565
Haarukastako?
371
00:26:06,648 --> 00:26:09,609
Kamala vitsi.
Mistä sinä tuollaisia löydät?
372
00:26:09,776 --> 00:26:14,030
Anna karhun hoitaa vitsit.
373
00:26:14,197 --> 00:26:17,951
Jacob ja Robert,
älkää arvostelko minua.
374
00:26:18,034 --> 00:26:19,911
Te arvostelitte minua aina.
375
00:26:20,078 --> 00:26:21,663
Härnäsimme sinua.
376
00:26:21,746 --> 00:26:23,707
On mukavaa taas härnätä.
377
00:26:23,873 --> 00:26:27,711
Mukavaa tehdä ylipäätään jotain.
378
00:26:28,211 --> 00:26:29,588
Miksi tulitte luokseni?
379
00:26:29,671 --> 00:26:34,551
Me olemme Marley ja Marleysaitoja ja ahnaita
380
00:26:34,676 --> 00:26:39,222
Hyödyimme köyhistähalveksimme avuttomia
381
00:26:39,389 --> 00:26:43,893
Erikoistuimme tuskaanpelkoa ja epäilystä levitimme
382
00:26:43,977 --> 00:26:48,773
Ja jos et vuokraasi maksanutsinut ulos heitimme
383
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
Häädimme kerran koko orpokodin.
384
00:26:52,694 --> 00:26:56,906
Muistan, miten ne pikku ipanat
seisoivat hangessa
385
00:26:56,990 --> 00:26:59,743
paleltuneine nallekarhuineen.
386
00:27:03,747 --> 00:27:08,418
Me olemme Marley ja Marleyovat sydämemme mustat
387
00:27:08,585 --> 00:27:10,837
Olisi pitänyt tietääettä tekomme nää
388
00:27:10,920 --> 00:27:13,506
Saavat meidät kahleisiin
389
00:27:13,673 --> 00:27:17,302
Me olemme kahleissanäiden paino raskas on
390
00:27:17,552 --> 00:27:20,263
Rakkaus takaa vapauden
391
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
Ja viha tuomion
392
00:27:22,682 --> 00:27:25,602
Me olemme Marley ja Marley
393
00:27:27,937 --> 00:27:30,440
Me olemme Marley ja Marley
394
00:27:31,691 --> 00:27:35,070
Te ette kohdelleet
lähimmäisiä kovasydämisesti.
395
00:27:35,153 --> 00:27:38,365
Totta.
Ihmisissä oli jotakin mukavaa.
396
00:27:38,448 --> 00:27:40,367
Heidän rahansa.
397
00:27:42,327 --> 00:27:46,665
Tuomittu, Scrooge,olet ikuisesti tuomittu
398
00:27:46,873 --> 00:27:51,419
On tulevaisuutes kauheatekojesi mukaan laskettu
399
00:27:51,503 --> 00:27:56,716
Sanasi ja tekosinämä kahleet takovat
400
00:27:56,883 --> 00:27:59,094
Nauti nyt, sillä kun kuolet
401
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Painajaiset odottavat
402
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
Miksi kauheat kahleet?
403
00:28:05,850 --> 00:28:07,102
Kahleet!
404
00:28:07,185 --> 00:28:11,231
Taoimme kahleet ahneilla teoillamme.
405
00:28:11,398 --> 00:28:13,358
Sinullakin on kahle.
406
00:28:13,483 --> 00:28:16,361
Humpuukia.
Lohduttakaa minua, ystävät.
407
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
Lohduttakaa!
408
00:28:20,156 --> 00:28:22,575
Kolme henkeä kummittelee sinulle.
409
00:28:22,659 --> 00:28:24,953
Olen saanut kummittelusta tarpeekseni.
410
00:28:25,120 --> 00:28:29,249
Et voi välttää kohtaloamme
ilman henkien vierailua.
411
00:28:29,416 --> 00:28:33,086
Ensimmäinen henki saapuu,
kun kello lyö.
412
00:28:33,253 --> 00:28:35,255
Enkö voi tavata kaikkia kerralla?
413
00:28:35,380 --> 00:28:38,466
Kun kello lyö yksi!
414
00:28:38,633 --> 00:28:40,593
Me olemme Marley ja Marley
415
00:28:42,887 --> 00:28:45,473
Me olemme Marley ja Marley
416
00:28:47,851 --> 00:28:50,603
Me olemme Marley ja Marley
417
00:28:53,523 --> 00:28:55,608
Kahleet!
418
00:29:06,327 --> 00:29:10,623
Siten Scroogen kumppaneiden haamut
hävisivät pimeyteen
419
00:29:10,707 --> 00:29:15,503
ja jättivät hänet taas yksin.
420
00:29:15,587 --> 00:29:19,674
Pelottavaa. Pitäisikö meidän
huolestua lapsikatsojista?
421
00:29:19,758 --> 00:29:21,843
Ei pidä. Tämä on kulttuuria.
422
00:29:22,135 --> 00:29:25,597
Otatko karamellin?
Ne olivatkin taskussani.
423
00:29:26,473 --> 00:29:27,891
Mitä?
424
00:29:40,069 --> 00:29:41,321
Humpuukia.
425
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
Tule nyt.
426
00:29:44,574 --> 00:29:45,950
Inhoan tällaista.
427
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Halusit tietää, mitä tapahtuu.
428
00:29:48,286 --> 00:29:51,498
Scroogen makuuhuone
on talon tällä puolella. Hyppää.
429
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
Inhoan vain kahta asiaa.
430
00:29:54,334 --> 00:29:56,544
Korkeita paikkoja ja alas hyppäämistä.
431
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
Liian myöhäistä. Otan sinut kiinni.
432
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
Jumala säästäköön ruumisparkani.
433
00:30:10,016 --> 00:30:11,142
Ohi meni.
434
00:30:11,392 --> 00:30:15,730
Odota.
Karamellit jäivät tuonne.
435
00:30:23,196 --> 00:30:24,322
Mitä?
436
00:30:24,405 --> 00:30:26,157
Mahdutko noiden välistä?
437
00:30:26,407 --> 00:30:27,450
Mahdun.
438
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
Että olet typerä.
439
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
Mitä?
440
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
Voi voi.
441
00:30:50,139 --> 00:30:54,352
Scrooge vaipui unettoman levon
äänettömyyteen.
442
00:30:54,435 --> 00:30:57,730
Häntä voisi katketa,
jos nyt putoaisin.
443
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Halusit nähdä, mitä tapahtuu.
444
00:31:00,191 --> 00:31:02,443
- Kyllä.
- Tuo on Scroogen ikkuna.
445
00:31:02,527 --> 00:31:04,028
Ai jaa.
446
00:31:23,673 --> 00:31:28,970
Odota ensimmäistä henkeä,
kun kello lyö yksi!
447
00:31:31,264 --> 00:31:34,309
Vau! Auh.
448
00:31:54,454 --> 00:31:57,749
Oletko sinä henki,
jonka tulo ennustettiin?
449
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
Olen.
450
00:31:59,125 --> 00:32:03,630
Mutta... sinähän olet lapsi.
451
00:32:03,713 --> 00:32:06,841
Muistan lähes 1 900 vuotta.
452
00:32:06,925 --> 00:32:10,094
Olen menneen joulun henki.
453
00:32:10,178 --> 00:32:13,640
- Miksi tulit tänne?
- Hyvinvointisi takia.
454
00:32:13,723 --> 00:32:17,435
Sikeä uni voisi auttaa hyvinvointiani.
455
00:32:17,852 --> 00:32:20,355
Pelastuksesi takia sitten.
456
00:32:20,480 --> 00:32:23,733
Ole tarkkana. Tule.
457
00:32:27,487 --> 00:32:31,240
Minä olen kuolevainen
ja saatan pudota.
458
00:32:31,324 --> 00:32:33,826
Voit lentää, jos kosket kättäni.
459
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
- Mitä me teemme?
- Emme mitään.
460
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
- Mitä?
- Pidä kiinni.
461
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Varo, Rizzo.
462
00:32:57,350 --> 00:32:59,143
Hei, Lontoo!
463
00:32:59,227 --> 00:33:02,146
Hyvästi, lounas!
464
00:33:03,982 --> 00:33:07,026
- Henki.
- Niin?
465
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
Ei mitään.
466
00:33:10,738 --> 00:33:12,907
- Katso, Rizzo.
- En halua katsoa.
467
00:33:13,366 --> 00:33:15,159
Henki.
468
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
Mikä tuo valo on?
469
00:33:17,537 --> 00:33:19,580
Se ei voi olla aamu.
470
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
Se on menneisyys.
471
00:33:24,669 --> 00:33:30,049
- Se on kaunis, Rizzo.
- Äiti!
472
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
Me laskeudumme.
473
00:33:39,225 --> 00:33:41,269
Pidä kiinni, Rizzo.
474
00:33:42,311 --> 00:33:43,938
Anteeksi, rouva.
475
00:33:44,856 --> 00:33:46,441
Anteeksi, herra.
476
00:33:46,524 --> 00:33:47,900
Varo, Rizzo.
477
00:33:52,238 --> 00:33:54,115
Rizzo, tämä on Louise.
478
00:33:54,198 --> 00:33:55,950
Olemme tavanneet.
479
00:34:04,751 --> 00:34:09,172
Ja niin he saapuivat
Ebenezer Scroogen lapsuuteen.
480
00:34:09,338 --> 00:34:11,883
Se oli elämäni kamalin reissu.
481
00:34:11,966 --> 00:34:13,259
Se päättyi.
482
00:34:13,342 --> 00:34:15,386
Olen turvassa.
483
00:34:17,180 --> 00:34:18,723
En ole.
484
00:34:21,517 --> 00:34:23,102
Kiltti kisu.
485
00:34:23,186 --> 00:34:25,146
Olen New Jerseystä.
486
00:34:28,191 --> 00:34:30,693
Oli iltapäivä jouluaattona.
487
00:34:30,818 --> 00:34:33,946
Scrooge huomasi tuhannet hajut,
488
00:34:34,113 --> 00:34:38,785
joista jokainen liittyi ajatuksiin,
toiveisiin, ilonaiheisiin ja huoliin,
489
00:34:38,910 --> 00:34:41,412
jotka hän oli unohtanut.
490
00:34:43,289 --> 00:34:45,083
Tämä on vanha kouluni.
491
00:34:46,209 --> 00:34:47,794
Olin pikkupoika.
492
00:34:48,795 --> 00:34:50,588
Tuo on Henry.
493
00:34:51,214 --> 00:34:53,091
Ja Edmund, paras ystäväni.
494
00:34:53,716 --> 00:34:55,968
Hei, pojat. Hei.
495
00:34:56,469 --> 00:34:59,305
He ovat menneisyytesi varjoja.
496
00:34:59,388 --> 00:35:02,350
He eivät näe eivätkä kuule sinua.
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,727
Mennään sisälle.
498
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
Lopeta kissan kanssa leikkiminen.
499
00:35:09,357 --> 00:35:11,609
Pelasta minut!
500
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
{\an8}ARISTOTELES
501
00:35:30,628 --> 00:35:33,881
Muistot tulvahtivat Scroogen mieleen,
502
00:35:34,048 --> 00:35:37,051
kun hän näki vanhan luokkahuoneensa.
503
00:35:38,219 --> 00:35:41,347
Tunnen tämän hyvin.
504
00:35:41,514 --> 00:35:43,766
Pulpetit.
505
00:35:43,975 --> 00:35:46,144
Liidun hajun.
506
00:35:48,437 --> 00:35:50,523
Valitsin täällä ammattini.
507
00:35:50,606 --> 00:35:53,484
Näyttääkö hän tutulta?
508
00:35:56,279 --> 00:36:00,074
Scrooge näki edessään pojan,
jonka hän tunsi
509
00:36:00,158 --> 00:36:02,994
erittäin hyvin.
510
00:36:05,496 --> 00:36:07,081
Taivaan vallat.
511
00:36:08,207 --> 00:36:09,709
Tuohan olen minä.
512
00:36:09,792 --> 00:36:12,253
Tule, Ebenezer.
Vaunut ovat lähdössä.
513
00:36:12,336 --> 00:36:14,505
Anna olla.
Hän ei mene jouluksi kotiin.
514
00:36:14,630 --> 00:36:17,633
Kuka tyhmästä joulusta välittää?
515
00:36:18,926 --> 00:36:20,511
Olin usein yksin.
516
00:36:22,388 --> 00:36:25,683
Ehdin siten lukea ja opiskella.
517
00:36:26,350 --> 00:36:30,354
Voin ahkeroida joululoman aikana.
518
00:36:30,980 --> 00:36:34,317
Se oli... yksinäistä aikaa.
519
00:36:37,069 --> 00:36:39,405
Rotat eivät ymmärrä tuollaista.
520
00:36:39,488 --> 00:36:41,532
Etkö ollut lapsena yksinäinen?
521
00:36:41,699 --> 00:36:45,411
Minulla oli 1 274 sisarusta.
522
00:36:45,494 --> 00:36:48,581
Rotat eivät todellakaan ymmärrä.
523
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Katsotaan toistakin joulua
kouluvuosiltasi.
524
00:36:52,835 --> 00:36:55,087
Joulut olivat samanlaisia.
525
00:36:57,381 --> 00:36:59,175
Mikään ei muuttunut.
526
00:36:59,258 --> 00:37:00,426
Sinä muutuit.
527
00:37:22,406 --> 00:37:24,867
Vuodet esittivät kauhean tanssinsa.
528
00:37:24,951 --> 00:37:29,080
Scrooge näki lapsuutensa
muutamassa hetkessä.
529
00:37:29,163 --> 00:37:32,166
Hän näki luokkahuoneen rapistuvan.
530
00:37:33,417 --> 00:37:34,835
Mitä... Hei!
531
00:37:36,462 --> 00:37:38,381
No niin, Scrooge-herra,
532
00:37:38,464 --> 00:37:41,133
nyt on päättäjäisten aika.
533
00:37:41,550 --> 00:37:43,469
Tuo on vanha rehtorini.
534
00:37:44,553 --> 00:37:46,764
Hän opetti minulle tärkeimmän asian.
535
00:37:47,181 --> 00:37:50,559
Nouse seisomaan. Rakenna elämäsi
tämän koulun tapaan.
536
00:37:52,186 --> 00:37:55,690
Korvani, korvani...
537
00:37:55,856 --> 00:37:58,359
Ahkeroi, tee kovasti töitä
538
00:37:58,442 --> 00:38:01,737
ja ole hyödyllinen.
539
00:38:01,904 --> 00:38:03,698
Elämä on kultainen tilaisuus.
540
00:38:03,781 --> 00:38:07,076
Siirryt tänään oikeaan maailmaan.
541
00:38:07,243 --> 00:38:09,829
Pidä nenäsi työssä kiinni.
542
00:38:09,954 --> 00:38:12,707
Tee kovasti töitä,
niin jonakin päivänä
543
00:38:12,790 --> 00:38:15,626
elämästäsi tulee yhtä luja
kuin tästä talosta.
544
00:38:17,628 --> 00:38:19,505
Minun on pitänyt korjata tuo.
545
00:38:19,630 --> 00:38:20,798
Kyllä, rehtori.
546
00:38:20,881 --> 00:38:26,095
Olet päässyt hienoon lontoolaiseen
firmaan harjoittelijaksi.
547
00:38:26,262 --> 00:38:29,807
Sinusta tulee tänään liikemies.
548
00:38:30,016 --> 00:38:32,101
Odotan sitä innokkaana.
549
00:38:32,184 --> 00:38:34,603
Ihastut liike-elämään.
550
00:38:34,770 --> 00:38:36,856
Se on amerikkalainen elämäntapa.
551
00:38:36,939 --> 00:38:38,232
Sam.
552
00:38:42,069 --> 00:38:45,197
- Se on brittiläinen elämäntapa.
- Hyvä.
553
00:38:45,364 --> 00:38:46,824
Selvä, rehtori.
554
00:38:51,245 --> 00:38:53,539
Vaunusi tulivat, Ebenezer.
555
00:38:53,706 --> 00:38:56,792
Tule, Scrooge.
Nähtävää on vielä paljon.
556
00:38:58,586 --> 00:39:00,880
Älä anna kuskille juomarahaa.
557
00:39:09,513 --> 00:39:13,476
Scrooge tajusi hetken päästä
seisovansa kadulla
558
00:39:13,642 --> 00:39:17,188
ja katsovansa rakennusta,
jota hän ei ollut nähnyt vuosiin.
559
00:39:17,521 --> 00:39:20,608
Kerrohan, Ebenezer Scrooge.
Tunnetko tämän paikan?
560
00:39:20,775 --> 00:39:24,070
Tämä oli ensimmäinen työpaikkani.
561
00:39:24,362 --> 00:39:27,281
Tämä on Fozziwigin
vanha kumikanatehdas.
562
00:39:27,365 --> 00:39:28,908
Oli jälleen jouluaatto.
563
00:39:28,991 --> 00:39:32,953
Yö oli aluillaan, ja lamppujen
sytyttäjät hoitivat työtään.
564
00:39:34,080 --> 00:39:37,833
Sytytä lamppu, älä rottaa!
565
00:39:37,917 --> 00:39:39,210
Anteeksi nyt.
566
00:39:39,293 --> 00:39:41,212
Sammuta minut!
567
00:39:41,629 --> 00:39:43,214
- Rizzo!
- Mitä?
568
00:39:49,678 --> 00:39:50,721
Kiitos.
569
00:39:50,805 --> 00:39:52,473
Ei kestä.
570
00:39:54,892 --> 00:39:57,603
Tuohan on vanha Fozziwig.
571
00:39:57,686 --> 00:40:01,440
Katsokaa, pojat. On jo hämärää
ja lamppuja sytytetään.
572
00:40:01,524 --> 00:40:03,651
Nyt on jouluaatto.
573
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Hän oli melkoinen työnantaja.
574
00:40:05,903 --> 00:40:09,115
Hän oli yhtä kova ja julma
kuin ruusun terälehti.
575
00:40:09,532 --> 00:40:11,700
Juhlat alkavat.
576
00:40:11,867 --> 00:40:14,954
Fozziwigin joulujuhla.
577
00:40:15,162 --> 00:40:16,831
Tule, Rizzo.
578
00:40:17,081 --> 00:40:19,166
Tartu keppiin, Rizzo.
579
00:40:19,583 --> 00:40:20,793
Hyvää joulua.
580
00:40:21,168 --> 00:40:25,297
Kiitos, kiitos.
581
00:40:25,506 --> 00:40:29,510
Kuulkaa, kaikki.
Oletteko hetken hiljaa?
582
00:40:38,394 --> 00:40:41,105
Minun pitäisi kai olla kiitollinen.
583
00:40:41,188 --> 00:40:43,482
Ole hyvä vain.
584
00:40:43,566 --> 00:40:46,235
Kuuntelisitteko hetkisen?
585
00:40:47,695 --> 00:40:50,156
Marleyn veljekset ovat tuolla.
586
00:40:50,698 --> 00:40:52,992
He ovat vielä nuoria.
587
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Kuunnelkaa, sopiiko?
588
00:40:58,956 --> 00:41:00,875
Hiljaa!
589
00:41:02,960 --> 00:41:04,295
Kiitos.
590
00:41:04,378 --> 00:41:05,713
Nyt on parempi.
591
00:41:05,838 --> 00:41:09,258
Tervetuloa Fozziwigien joulujuhliin.
592
00:41:09,425 --> 00:41:12,094
Tässä kohdassa perinne vaatii,
593
00:41:12,178 --> 00:41:14,096
että minä pidän puheen.
594
00:41:14,513 --> 00:41:18,184
Perinne vaatii myös,
että me otamme torkut.
595
00:41:19,685 --> 00:41:21,520
Älkää heistä välittäkö.
596
00:41:21,604 --> 00:41:23,981
Tässä on joulupuheeni.
597
00:41:24,607 --> 00:41:28,152
"Kiitos kaikille ja hyvää joulua."
598
00:41:28,360 --> 00:41:30,196
- Oliko tuo se puhe?
- Se oli hölmö.
599
00:41:30,279 --> 00:41:32,239
- Se oli ilmiselvä.
- Se oli turha.
600
00:41:32,531 --> 00:41:34,074
Se oli... lyhyt.
601
00:41:34,450 --> 00:41:36,160
Pidin siitä!
602
00:41:37,077 --> 00:41:40,873
Puheet saavat riittää.
Tanssitaan, poikani.
603
00:41:41,540 --> 00:41:43,918
Rouva Fozziwig aloittaa juhlat.
604
00:41:44,001 --> 00:41:46,504
- Anna mennä, äitimuori.
- Soittakaa!
605
00:41:50,633 --> 00:41:52,968
Hei, hei.
606
00:41:53,302 --> 00:41:56,472
Tuolla on tarjoilupöytä.
Maha kurnii.
607
00:42:04,355 --> 00:42:08,275
Antaa olla. Äiti kielsi
syömästä laulavaa ruokaa.
608
00:42:10,736 --> 00:42:12,738
Hienoa, että tulitte.
609
00:42:13,447 --> 00:42:16,075
Olen iloinen, että tulitte.
Nauttikaa.
610
00:42:16,283 --> 00:42:18,452
Anteeksi, herra Fozziwig.
611
00:42:18,619 --> 00:42:20,371
Kävin kirjanpidon läpi.
612
00:42:20,871 --> 00:42:23,916
Tiedättekö, miten kalliiksi
nämä juhlat käyvät?
613
00:42:24,083 --> 00:42:26,877
Nythän on joulu, Scrooge-herra.
614
00:42:26,961 --> 00:42:29,505
On anteliaisuuden aika.
615
00:42:29,672 --> 00:42:33,342
Unohda työt ja pidä hauskaa.
Tutustu ihmisiin.
616
00:42:34,301 --> 00:42:35,553
Hei.
617
00:42:50,359 --> 00:42:53,445
Tanssiva houkka!
618
00:42:58,951 --> 00:43:01,161
Rakastan joulujuhlia niin paljon,
619
00:43:01,328 --> 00:43:04,123
että aion järjestää kahdet vuodessa.
620
00:43:04,290 --> 00:43:05,457
Anteeksi.
621
00:43:05,541 --> 00:43:08,377
- Scrooge.
- Anteeksi.
622
00:43:08,460 --> 00:43:11,505
Belle, saanen esitellä
Ebenezer Scroogen,
623
00:43:11,672 --> 00:43:14,049
joka on erittäin lahjakas liikemies.
624
00:43:14,174 --> 00:43:16,552
Ebenezer, tässä on Belle,
625
00:43:16,719 --> 00:43:18,470
perheemme hyvä ystävä.
626
00:43:18,679 --> 00:43:20,097
Hauska tavata.
627
00:43:22,141 --> 00:43:24,768
Hienoa, että te tapasitte.
628
00:43:25,477 --> 00:43:27,438
Muistatko tapaamisenne?
629
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Muistanko?
630
00:43:32,943 --> 00:43:34,653
Kyllä.
631
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
Minä muistan.
632
00:43:36,864 --> 00:43:40,909
Vietit toisenkin jouluaaton
tuon nuoren naisen kanssa
633
00:43:40,993 --> 00:43:43,412
vuosia myöhemmin.
634
00:43:43,537 --> 00:43:47,124
Älä näytä sitä joulua, ole niin kiltti.
635
00:44:08,520 --> 00:44:11,190
Häihimme on vielä vuosi, Ebenezer.
636
00:44:11,273 --> 00:44:13,525
Sille ei voi mitään, Belle.
637
00:44:14,526 --> 00:44:15,778
Emme voi avioitua.
638
00:44:15,861 --> 00:44:18,322
Meillä ei ole varaa kunnon kotiin.
639
00:44:18,405 --> 00:44:20,866
Sijoitukset eivät tuota tarpeeksi hyvin.
640
00:44:21,283 --> 00:44:23,327
Sanoit noin viimekin vuonna.
641
00:44:23,744 --> 00:44:26,413
Liikeasiat sujuvat nihkeästi.
642
00:44:27,539 --> 00:44:30,167
Olet päässyt osakkaaksi.
643
00:44:31,919 --> 00:44:33,712
Varat tuskin kattavat kulumme.
644
00:44:33,796 --> 00:44:37,132
- Tähtäsit osakkaaksi.
- Teen tämän sinun vuoksesi.
645
00:44:38,467 --> 00:44:40,010
Minä rakastan sinua.
646
00:44:42,680 --> 00:44:44,723
Sinä rakastit kerran.
647
00:44:48,268 --> 00:44:52,231
Oli aika, jolloin varma olin
648
00:44:52,856 --> 00:44:56,443
Että mä ja sä aidosti yksi olimme
649
00:44:56,902 --> 00:45:00,489
Että tulevaisuutemme kestäisi ikuisuuden
650
00:45:00,864 --> 00:45:04,368
Eikä se koskaan hajoaisi
651
00:45:04,868 --> 00:45:09,748
Ja olimme niin lähelläOlla niin läheisiä
652
00:45:10,082 --> 00:45:13,752
Ja vaikka välitit sä musta
653
00:45:14,169 --> 00:45:18,006
Silmissäs välkkyy etäisyys
654
00:45:18,382 --> 00:45:21,593
Meitä ei yhteen ole tarkoitettu
655
00:45:21,969 --> 00:45:24,972
Rakkaus poissa on
656
00:45:26,140 --> 00:45:29,059
Se poissa on
657
00:45:29,727 --> 00:45:36,358
Suloisin unelmaJonka koskaan tunsitkaan
658
00:45:37,192 --> 00:45:40,362
Rakkaus poissa on
659
00:45:41,113 --> 00:45:44,324
Se poissa on
660
00:45:44,616 --> 00:45:46,869
Toivon kaikkea hyvää
661
00:45:46,952 --> 00:45:52,958
Mut jätän sut mä nyt yksin
662
00:45:53,625 --> 00:45:57,129
Elämässä tulee se hetki
663
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
Kuin ikkuna
664
00:45:59,506 --> 00:46:05,345
Se näyttää tulevaisuuden
665
00:46:05,637 --> 00:46:09,433
Sen kuinka täydellistä elämä olla vois
666
00:46:09,767 --> 00:46:15,355
Mutta seikkailu oudoin äänin kutsuu
667
00:46:15,439 --> 00:46:18,650
Vetäen sua kauas musta
668
00:46:19,318 --> 00:46:22,696
Varo tai saatat katua
669
00:46:23,447 --> 00:46:26,950
Valintaasi jokin päivä
670
00:46:27,326 --> 00:46:30,788
Kun rakkaus poissa on
671
00:46:30,871 --> 00:46:34,666
Kun rakkaus poissa on
672
00:46:34,958 --> 00:46:37,878
Suloisin unelma
673
00:46:37,961 --> 00:46:42,257
Jonka koskaan tunsitkaan
674
00:46:42,716 --> 00:46:45,969
Kun rakkaus poissa on
675
00:46:46,345 --> 00:46:50,057
Kun rakkaus poissa on
676
00:46:50,474 --> 00:46:52,601
Toivon kaikkea hyvää
677
00:46:52,684 --> 00:46:57,856
Mut jätän sut mä nyt yksin
678
00:46:58,524 --> 00:47:02,027
Se oli melkein rakkautta
679
00:47:02,903 --> 00:47:06,156
Se oli melkein aina
680
00:47:06,240 --> 00:47:13,205
Se oli kuin satua, jossa elimmeSinä ja minä
681
00:47:13,622 --> 00:47:17,709
Ja kylläOsa unelmista toteutuu
682
00:47:17,960 --> 00:47:20,879
Osa maahan lakastuu
683
00:47:20,963 --> 00:47:21,880
Totta.
684
00:47:23,006 --> 00:47:25,968
Ja kyllä,Aika on tullut
685
00:47:26,051 --> 00:47:30,138
Meidän hyvästellä
686
00:47:30,222 --> 00:47:34,142
Ja kylläOsa unelmista toteutuu
687
00:47:34,434 --> 00:47:38,689
Osa maahan lakastuu
688
00:47:39,815 --> 00:47:43,068
Ja kylläAika on tullut
689
00:47:43,151 --> 00:47:49,950
Meidän hyvästellä
690
00:47:58,500 --> 00:48:01,003
Voi, Rizzo.
691
00:48:04,965 --> 00:48:06,425
Älä näytä enempää.
692
00:48:07,968 --> 00:48:10,095
Nautitko kiusaamisestani?
693
00:48:10,345 --> 00:48:14,850
Sanoinhan, että nämä ovat
menneiden aikojen varjoja.
694
00:48:15,058 --> 00:48:18,145
Älä syytä minua siitä,
millaisia ne ovat.
695
00:48:18,645 --> 00:48:19,938
Mene pois.
696
00:48:42,044 --> 00:48:46,423
Scrooge jäi makuuhuoneeseen
yksin ja uupuneena.
697
00:48:46,632 --> 00:48:48,300
Hän pysyi siellä,
698
00:48:48,383 --> 00:48:51,887
kunnes kello löi tasatunnin.
699
00:48:54,306 --> 00:48:56,642
- Mitä tuo on?
- Kello on kaksi.
700
00:48:56,850 --> 00:48:59,061
- Onko liian aikaista aamiaiselle?
- On.
701
00:48:59,269 --> 00:49:01,438
Hyvä. On siis iltapalan aika.
702
00:49:06,318 --> 00:49:10,572
Scrooge tiesi toisen hengen
ilmestyvän pian.
703
00:49:10,781 --> 00:49:14,076
Mutta kun kello oli lyönyt...
704
00:49:15,535 --> 00:49:17,162
Ei mitään.
705
00:49:19,706 --> 00:49:22,626
Tule tutustumaan, hyvä mies.
706
00:49:37,307 --> 00:49:40,394
Tule tutustumaan, hyvä mies.
707
00:49:40,477 --> 00:49:43,230
- Sanoinko jo niin?
- Kyllä.
708
00:49:43,313 --> 00:49:46,024
Minä olen tämän joulun henki.
709
00:49:46,149 --> 00:49:50,237
Nyt on joulupäivän vastainen yö.
710
00:49:50,362 --> 00:49:54,199
Sanoinko jo,
että olen tämän joulun henki?
711
00:49:54,366 --> 00:49:59,037
- Sanoit.
- Tule tutustumaan, hyvä mies.
712
00:49:59,204 --> 00:50:01,665
Sinä olet hajamielinen henki.
713
00:50:01,748 --> 00:50:05,752
En ole.
Olen suuri hajamielinen henki.
714
00:50:07,546 --> 00:50:10,465
Tämänhetkiset asiat
täyttävät mieleni.
715
00:50:10,549 --> 00:50:13,844
Ja nythän on joulu.
716
00:50:15,429 --> 00:50:17,764
En ole tavannut ketään kaltaistasi.
717
00:50:17,931 --> 00:50:22,227
Etkö? Edelläni on käynyt
yli 1 800 veljeäni.
718
00:50:22,394 --> 00:50:26,773
Niinkö monta?
Kuvittele ruokalaskuja.
719
00:50:31,236 --> 00:50:35,323
Oletko huomannut,
miten kaikki on jouluna niin ihanaa?
720
00:50:39,077 --> 00:50:43,040
Jos totta puhutaan, en ole.
721
00:50:43,206 --> 00:50:46,418
En ole ehkä ymmärtänyt joulua.
722
00:50:46,585 --> 00:50:52,174
Ymmärrät sen tämän päivän kuluessa.
723
00:50:52,340 --> 00:50:54,885
Voi ei!
724
00:50:56,678 --> 00:51:01,058
Lähdemme maailman pariin.
725
00:51:02,684 --> 00:51:05,062
Taisit nauttia tuosta.
726
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
Totta kai.
727
00:51:11,860 --> 00:51:17,199
Saanen toivottaa sinut
tervetulleeksi jouluaamuun.
728
00:51:26,083 --> 00:51:29,044
Se on laulua kuoron tuon
729
00:51:29,127 --> 00:51:31,671
Kun saavut kotiin takan luo
730
00:51:31,838 --> 00:51:34,800
Mistä rakkautta löydätkin
731
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
Se joululta tuntuu
732
00:51:37,385 --> 00:51:40,305
Ystävällisyys jonka yhdessä jaamme
733
00:51:40,388 --> 00:51:43,016
Tapaaminen josta nauttikaamme
734
00:51:43,225 --> 00:51:46,228
Mistä rakkautta löydätkin
735
00:51:46,311 --> 00:51:48,814
Se joululta tuntuu
736
00:51:48,980 --> 00:51:52,943
Se on sydämen vuodenaika
737
00:51:53,068 --> 00:51:55,904
Välittämistä muista
738
00:51:56,696 --> 00:52:00,617
Rakkauden tunnustusta
739
00:52:00,742 --> 00:52:05,163
Se on riemun vuodenaika
740
00:52:05,330 --> 00:52:08,041
Viestin voit sinä kuulla
741
00:52:08,125 --> 00:52:11,795
Kestäköön riemu nyt aina
742
00:52:16,842 --> 00:52:20,053
Se on lahjoissa noissa
743
00:52:20,137 --> 00:52:22,514
Äidin neulomissa rukkasissa
744
00:52:22,681 --> 00:52:25,851
Tavoissa joissa rakkauden näämme
745
00:52:25,934 --> 00:52:28,145
Se joululta tuntuu
746
00:52:28,353 --> 00:52:31,148
Se on lapsuus joka mielessä väikkyy
747
00:52:31,273 --> 00:52:33,942
Kesä jonka muisto jouluna säilyy
748
00:52:34,151 --> 00:52:37,362
Kun rakkauden tähden parhaasi teet
749
00:52:37,445 --> 00:52:40,198
Se joululta tuntuu
750
00:52:40,365 --> 00:52:44,411
Se on sydämen vuodenaika
751
00:52:44,578 --> 00:52:47,247
Välittämistä muista
752
00:52:47,581 --> 00:52:51,501
Rakkauden tunnustusta
753
00:52:51,668 --> 00:52:55,422
Se on riemun vuodenaika
754
00:52:55,630 --> 00:52:58,466
Viestin voit sinä kuulla
755
00:52:58,633 --> 00:53:02,512
Kestäköön riemu aina
756
00:53:07,809 --> 00:53:10,645
Se on laulua kuoron tuon
757
00:53:10,812 --> 00:53:13,440
Kun saavut kotiin takan luo
758
00:53:13,607 --> 00:53:16,651
Mistä rakkautta löydätkin
759
00:53:16,776 --> 00:53:19,112
Se joululta tuntuu
760
00:53:19,279 --> 00:53:25,577
Mistä rakkautta löydätkin
761
00:53:26,077 --> 00:53:32,417
Se joululta tuntuu
762
00:53:33,418 --> 00:53:38,882
Se joululta tuntuu
763
00:53:39,049 --> 00:53:42,677
Se joululta tuntuu!
764
00:53:44,888 --> 00:53:51,228
Se joululta tuntuu
765
00:53:54,856 --> 00:53:56,650
En tiennytkään.
766
00:53:56,733 --> 00:54:00,362
Haluan nähdä ystäviä ja sukulaisia.
Näytä perhe.
767
00:54:03,323 --> 00:54:06,910
Tuo on armas veljenpoikani Fred
ja hänen vaimonsa Clara.
768
00:54:06,993 --> 00:54:08,495
He juhlivat ystävien kera.
769
00:54:09,704 --> 00:54:11,373
Hedelmiä.
770
00:54:11,456 --> 00:54:14,584
Luumuvanukas on syöty
ja laulut laulettu.
771
00:54:14,668 --> 00:54:16,253
- Mitä nyt tehdään?
- Pelataan.
772
00:54:16,336 --> 00:54:18,505
Jouluna pitää pelata jotain.
773
00:54:18,713 --> 00:54:22,133
- Pelaavatko ihmiset jouluna?
- Pidän peleistä.
774
00:54:22,676 --> 00:54:25,262
Tiesitkö, että se on vahahedelmä?
775
00:54:25,345 --> 00:54:27,847
Juu, ihmettelinkin makua.
776
00:54:28,515 --> 00:54:30,976
- Pelataan arvauspeliä.
- Se on mukavaa.
777
00:54:31,184 --> 00:54:34,771
Se on mahtava peli.
Minä johdan.
778
00:54:34,896 --> 00:54:37,482
Kyllä. Fred on kekseliäs.
779
00:54:37,691 --> 00:54:39,985
Keksin oikein hyvän, Clara.
Arvatkaa.
780
00:54:40,151 --> 00:54:42,779
Onko se vihannes?
781
00:54:42,904 --> 00:54:44,447
- Ei.
- Mineraali?
782
00:54:44,614 --> 00:54:45,991
- Ei.
- Eläinkö?
783
00:54:46,157 --> 00:54:48,702
- Mikä muukaan.
- Niinpä.
784
00:54:48,827 --> 00:54:50,287
- Elääkö se maatilalla?
- Ei koskaan.
785
00:54:50,578 --> 00:54:51,788
- Kaupungissako?
- Yleensä.
786
00:54:51,997 --> 00:54:53,581
Vetääkö se vaunuja?
787
00:54:53,748 --> 00:54:55,625
Ei todellakaan.
788
00:54:55,834 --> 00:54:57,794
- Onko se koira?
- Ei.
789
00:54:57,877 --> 00:55:00,588
- Kissako?
- Kissa?
790
00:55:00,755 --> 00:55:02,257
- Minä ehdin ensin.
- Ei.
791
00:55:02,340 --> 00:55:05,510
Onko se epämiellyttävä olento?
792
00:55:05,719 --> 00:55:07,429
- Useinkin.
- Hiirikö?
793
00:55:07,512 --> 00:55:08,722
- Ei.
- Rotta?
794
00:55:09,055 --> 00:55:10,932
- Paikalla.
- Torakka.
795
00:55:11,099 --> 00:55:12,600
Ei ole.
796
00:55:12,809 --> 00:55:14,936
- Iilimato.
- Liian ihana.
797
00:55:15,186 --> 00:55:17,105
Minä tiedän.
Epämiellyttävä olento,
798
00:55:17,188 --> 00:55:19,149
joka ei ole rotta,
iilimato eikä torakka.
799
00:55:19,357 --> 00:55:20,775
Mikä?
800
00:55:20,900 --> 00:55:22,694
- Mikä se on?
- Ebenezer Scrooge.
801
00:55:22,902 --> 00:55:24,446
Kyllä.
802
00:55:24,529 --> 00:55:26,281
Hienoa.
803
00:55:27,615 --> 00:55:29,409
Verraton.
804
00:55:37,375 --> 00:55:40,545
Tule. Meillä on paljon nähtävää.
805
00:55:40,628 --> 00:55:42,005
Ei enempää.
806
00:55:42,088 --> 00:55:43,923
En halua nähdä enempää.
807
00:55:48,094 --> 00:55:50,138
Tässä.
808
00:55:50,221 --> 00:55:52,599
Miksi tulimme tähän kaupunginosaan?
809
00:55:52,766 --> 00:55:55,477
Täälläkin on joulu.
810
00:55:55,560 --> 00:55:58,229
Tuo on Bob Crachitin koti.
811
00:55:58,438 --> 00:56:01,024
Ehkäpä hengen antelias luonne
812
00:56:01,107 --> 00:56:02,942
ja sen myötätunto köyhiä kohtaan
813
00:56:03,068 --> 00:56:07,113
johdatti heidät
Scroogen uskollisen apulaisen luo.
814
00:56:09,282 --> 00:56:12,369
He paistavat hanhea.
815
00:56:13,828 --> 00:56:16,581
Pois tieltä, Rizzo.
816
00:56:16,664 --> 00:56:18,666
Älä nuohoa piippua.
817
00:56:18,750 --> 00:56:20,251
Haju ei yllä tänne.
818
00:56:22,045 --> 00:56:23,421
Tämä on Bob Crachitin talo.
819
00:56:23,880 --> 00:56:25,048
Mistä tiesit?
820
00:56:25,173 --> 00:56:27,217
Sinä kerroit äsken.
821
00:56:27,801 --> 00:56:30,887
Minuun voi yleensä luottaa.
822
00:56:34,766 --> 00:56:38,019
- Kuka tuo on?
- Rouva Crachit.
823
00:56:44,901 --> 00:56:47,946
Älä lopeta varren pyörittämistä, Peter.
824
00:56:48,279 --> 00:56:51,157
Pyörittely
on mehevän hanhen salaisuus.
825
00:56:51,282 --> 00:56:54,911
- Täällä tuoksuu hyvältä, äiti.
- Eikö tuoksukin?
826
00:56:55,787 --> 00:56:59,749
Aivan ihana haju.
827
00:56:59,958 --> 00:57:01,376
No voi pyhä sylvi.
828
00:57:01,501 --> 00:57:03,628
Juutuin kiinni. Auta.
829
00:57:03,878 --> 00:57:05,713
Tiesin, ettei kirjallisuus sovi sinulle.
830
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Putosin sentään jonkin pehmeän päälle.
831
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Ja kuuman.
832
00:57:15,140 --> 00:57:17,517
Polttaa, polttaa!
833
00:57:18,184 --> 00:57:20,145
Äiti, äiti, äiti.
834
00:57:20,311 --> 00:57:22,939
Luulin, että syömme kastanjoita
835
00:57:23,022 --> 00:57:24,983
vasta isän ja Tiny Timin palattua.
836
00:57:25,483 --> 00:57:27,527
En syönyt niitä.
837
00:57:27,652 --> 00:57:31,156
Tarkistin vain, etteivät ne ole
päässeet kärähtämään.
838
00:57:31,281 --> 00:57:34,451
Ruoanlaiton saloja, kultaseni.
Älä huuda, Betina.
839
00:57:34,659 --> 00:57:37,537
- Minä olen Belinda.
- Ja minä Betina.
840
00:57:37,745 --> 00:57:39,998
Totta kai, Betina.
841
00:57:40,081 --> 00:57:41,541
Belinda.
842
00:57:42,250 --> 00:57:44,669
Oli mikä oli.
843
00:57:52,719 --> 00:57:56,973
Nyt on aika ollailoinen ja hilpeä
844
00:57:58,224 --> 00:58:01,269
Sen saapuvan tunnemme
845
00:58:03,480 --> 00:58:07,025
Pyhimykset apuamme pyytää voivat
846
00:58:08,193 --> 00:58:11,988
Rauhasta kerrommeja rakkautta jakaa saamme
847
00:58:16,284 --> 00:58:17,368
Tule, poikani.
848
00:58:17,494 --> 00:58:19,829
Katsotaan, onko jouluateria valmis.
849
00:58:19,954 --> 00:58:21,831
- Hyvä on.
- Niin.
850
00:58:26,419 --> 00:58:28,046
Hyvää joulua kaikille.
851
00:58:28,755 --> 00:58:30,924
Isukki!
852
00:58:32,634 --> 00:58:35,386
Hyvää joulua, tytöt.
Hyvää joulua, Peter.
853
00:58:35,512 --> 00:58:36,679
Hyvää joulua.
854
00:58:36,763 --> 00:58:39,474
Lapset, kattakaa pöytä.
855
00:58:39,557 --> 00:58:41,559
- Menkää nyt.
- Odottakaa.
856
00:58:42,352 --> 00:58:45,647
- Hyvää joulua, Emily.
- Hyvää joulua...
857
00:58:45,813 --> 00:58:47,815
Crachyseni.
858
00:58:47,982 --> 00:58:50,276
Emmy...
859
00:58:53,488 --> 00:58:57,617
Putosin savupiipusta
kuuman hanhen päälle.
860
00:58:57,825 --> 00:58:59,619
Sinulla on aina hauskaa.
861
00:59:00,745 --> 00:59:02,413
Mitä?
862
00:59:02,580 --> 00:59:04,916
Jouluateria, Peter.
863
00:59:05,124 --> 00:59:08,753
Hanhi, hanhi.
864
00:59:11,005 --> 00:59:14,467
Innostuit vähän liikaa.
865
00:59:14,634 --> 00:59:19,013
Mene istumaan paikallesi.
Levähdä hieman.
866
00:59:19,180 --> 00:59:22,684
- Jaksoiko hän istua kirkossa?
- Hän oli kiltti.
867
00:59:22,850 --> 00:59:25,436
Hän toivoi ihmisten huomaavan hänet,
868
00:59:25,562 --> 00:59:29,399
jotta heidän olisi mukava muistaa
joulupäivänä miestä,
869
00:59:29,482 --> 00:59:32,694
joka sai rammat kävelemään
ja sokeat näkemään.
870
00:59:32,860 --> 00:59:35,029
Ihmeellinen lapsi.
871
00:59:36,322 --> 00:59:39,450
Crachitit kokivat silloin
872
00:59:39,576 --> 00:59:43,246
pitkän vuoden onnellisimman hetken.
873
00:59:43,454 --> 00:59:44,664
Vaatimaton ateria.
874
00:59:44,789 --> 00:59:47,417
He arvostavat sitä kovasti.
875
00:59:49,377 --> 00:59:51,629
Maksan Bobille pientä palkkaa.
876
00:59:51,796 --> 00:59:53,381
- Herra Scrooge.
- Bob.
877
00:59:53,798 --> 00:59:56,050
Bob Crachit.
878
00:59:56,217 --> 00:59:59,512
Tuntuu oikealta,
että juon työnantajani maljan.
879
00:59:59,596 --> 01:00:02,807
Herra Scroogelle,
ateriamme takaajalle.
880
01:00:02,890 --> 01:00:05,226
Takaajapa hyvinkin.
881
01:00:05,435 --> 01:00:09,230
Jos hän olisi täällä,
puhuisin kyllä suuni puhtaaksi.
882
01:00:09,397 --> 01:00:12,233
Hän tukehtuisi siihen paikkaan.
883
01:00:12,358 --> 01:00:14,152
- Tukehtuisi.
- Varo lapsia.
884
01:00:14,235 --> 01:00:15,862
Nyt on joulu.
885
01:00:16,029 --> 01:00:19,824
Kai meidän pitää
tänä siunattuna joulupäivänä
886
01:00:19,991 --> 01:00:23,369
juoda malja
herra Scroogen terveydelle,
887
01:00:23,578 --> 01:00:26,581
vaikka hän onkin
inhottava, itara, häijy,
888
01:00:26,664 --> 01:00:30,126
tunteeton räsypekka...
889
01:00:30,668 --> 01:00:34,130
Aterian takaajalle,
herra Scroogelle.
890
01:00:34,297 --> 01:00:36,549
Herra Scroogelle,
891
01:00:36,633 --> 01:00:40,345
joka on tänään iloinen ja onnellinen,
epäilemättä.
892
01:00:40,553 --> 01:00:42,889
- Epäilemättä.
- Kippis.
893
01:00:44,641 --> 01:00:48,019
Jumala meitä kaikkia siunatkoon.
894
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
Elämä on täynnä yllätyksiä
895
01:00:53,775 --> 01:00:55,818
Joka päivä on lahja
896
01:00:55,985 --> 01:00:58,821
Aurinko nousee ja tunnen
897
01:00:58,946 --> 01:01:01,574
Että mielialani se kohottaa
898
01:01:01,824 --> 01:01:06,871
Täyttää minut naurullatäyttää minut lauluin
899
01:01:07,038 --> 01:01:09,749
Katson rakastaviin silmiin
900
01:01:09,916 --> 01:01:12,669
Tiedän, tänne kuulun
901
01:01:13,419 --> 01:01:15,963
Siunatkoon meitä kaikkia
902
01:01:16,297 --> 01:01:18,466
Jotka istuvat tässä
903
01:01:18,883 --> 01:01:24,389
Perhe jota niin rakastan
904
01:01:24,555 --> 01:01:27,225
Ei muuta paikkaa
905
01:01:27,433 --> 01:01:29,894
Ole kodin vertaista
906
01:01:30,061 --> 01:01:35,900
Kaikki polut tuovatminut tänne takaisin
907
01:01:36,025 --> 01:01:38,569
Siunatkoon meitä kaikkia
908
01:01:38,653 --> 01:01:41,197
Kun täällä elämme
909
01:01:41,322 --> 01:01:46,703
Lohdutamme ja anteeksi annamme
910
01:01:46,869 --> 01:01:49,330
Meillä on paljon
911
01:01:49,414 --> 01:01:52,291
Ja voimme jakaa sen
912
01:01:52,458 --> 01:01:57,547
Niiden kanssajotka apua tarvitsevat
913
01:01:57,755 --> 01:02:02,510
Rakastakaamme toisiamme
914
01:02:03,261 --> 01:02:06,556
Johda meidät valoa kohti
915
01:02:08,850 --> 01:02:13,354
Kuunnellaan järjen ääntä
916
01:02:14,355 --> 01:02:17,817
Joka öisin laulaa
917
01:02:19,986 --> 01:02:23,239
Kaihdetaan vihaa
918
01:02:25,366 --> 01:02:28,661
Ota kiinni kun kaadumme
919
01:02:31,205 --> 01:02:36,627
Opeta meitä unissaja ole niin kiltti
920
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Siunaa meitä kaikkia
921
01:02:43,217 --> 01:02:45,094
Siunaa meitä
922
01:02:45,636 --> 01:02:48,097
Leikkisillä vuosilla
923
01:02:48,306 --> 01:02:53,311
Peleillä hauskoillaja ilon kyynelillä
924
01:02:53,478 --> 01:02:56,063
Sinua kohti käännymme
925
01:02:56,397 --> 01:02:59,317
Ja ylpeänä seisomme
926
01:02:59,484 --> 01:03:04,947
Ja rukoillen pyydämmesiunaa meitä kaikkia
927
01:03:05,114 --> 01:03:07,825
Sinua kohti käännymme
928
01:03:08,242 --> 01:03:11,788
Ja ylpeänä seisomme
929
01:03:11,954 --> 01:03:16,292
Ja rukoillen pyydämme
930
01:03:16,501 --> 01:03:20,171
Siunaa meitä kaikkia
931
01:03:26,511 --> 01:03:30,056
Istutaan ja ruvetaan syömään.
932
01:03:30,181 --> 01:03:34,143
Kerro, jääkö Tiny Tim henkiin.
933
01:03:34,310 --> 01:03:36,395
Tuo on tulevaisuus.
934
01:03:36,521 --> 01:03:38,731
Minä hallitsen nykyisyyttä.
935
01:03:38,898 --> 01:03:44,028
Näen tyhjän paikan hellan luona
936
01:03:44,195 --> 01:03:46,572
ja yksinäisen kävelykepin.
937
01:03:46,781 --> 01:03:49,242
Jos varjot eivät väisty,
938
01:03:49,325 --> 01:03:51,744
uskon lapsen kuolevan.
939
01:03:51,911 --> 01:03:55,373
Kuolkoon siis,
jos niin on kerran käyvä,
940
01:03:55,540 --> 01:03:58,292
niin väkiluku pysyy kurissa.
941
01:03:59,043 --> 01:04:00,461
Voi henki...
942
01:04:00,628 --> 01:04:03,339
Crachitin perhe
katosi pimeän keskelle,
943
01:04:03,506 --> 01:04:07,844
ja Scrooge katseli Tiny Timiä
aina siihen asti.
944
01:04:08,052 --> 01:04:09,303
Tule.
945
01:04:09,470 --> 01:04:12,390
Aikani on loppumassa.
946
01:04:18,354 --> 01:04:20,523
Vanhenetko sinä, henki?
947
01:04:20,606 --> 01:04:22,859
Kyllä.
948
01:04:25,069 --> 01:04:27,321
Elävätkö henget vain hetken?
949
01:04:27,488 --> 01:04:30,449
Minun aikani maan päällä
on lyhyt.
950
01:04:30,658 --> 01:04:35,621
Se taitaa päättyä keskiyön aikaan.
951
01:04:37,081 --> 01:04:38,374
Yksi.
952
01:04:38,833 --> 01:04:43,421
Nytkö? Olen oppinut sinulta paljon.
953
01:04:43,629 --> 01:04:46,757
Scrooge ei voinut tehdä mitään
954
01:04:46,924 --> 01:04:49,427
kellojen armottomille lyönneille.
955
01:04:49,510 --> 01:04:50,595
Viisi.
956
01:04:51,846 --> 01:04:54,140
Älä lähde luotani.
957
01:04:54,557 --> 01:04:56,934
Minun täytyy lähteä.
958
01:04:57,059 --> 01:05:00,146
Olet minulle tärkeä.
Sinä muutit minut.
959
01:05:00,271 --> 01:05:05,693
Jätän sinut
tulevan joulun hengen huostaan.
960
01:05:05,818 --> 01:05:08,988
Tulevaisuudenko?
961
01:05:09,155 --> 01:05:10,573
Onko pakko?
962
01:05:10,656 --> 01:05:15,786
Mene ja tutustu häneen, mies.
963
01:05:58,496 --> 01:06:02,792
Olenko tulevan joulun
hengen seurassa?
964
01:06:06,337 --> 01:06:09,715
Henki, pelkään sinua enemmän
965
01:06:09,799 --> 01:06:12,760
kuin mitään muuta.
966
01:06:13,970 --> 01:06:17,473
Tämä on liian pelottavaa.
En halua nähdä enempää.
967
01:06:17,640 --> 01:06:21,769
Olet oikeassa.
Jätämme teidät tänne.
968
01:06:21,936 --> 01:06:23,771
- Nähdään taas lopussa.
- Juu.
969
01:06:25,773 --> 01:06:28,192
Olen valmis seuraamaan ja oppimaan
970
01:06:28,275 --> 01:06:30,653
kiitollisin mielin.
971
01:06:33,823 --> 01:06:36,367
Etkö puhu minulle?
972
01:06:40,579 --> 01:06:43,749
Kyllä, yö väistyy pian.
973
01:06:44,125 --> 01:06:46,502
Näytä tietä, henki.
974
01:07:09,233 --> 01:07:12,611
En minäkään tiedä enempää.
975
01:07:12,778 --> 01:07:15,948
Tiedän vain, että hän kuoli.
976
01:07:16,073 --> 01:07:18,701
- Milloin?
- Viime yönä kai.
977
01:07:18,909 --> 01:07:22,538
Mikähän hänet tappoi?
Luulin, ettei hän kuole ikinä.
978
01:07:23,039 --> 01:07:25,249
En tiedä enkä välitä,
miksi hän kuoli.
979
01:07:25,332 --> 01:07:28,002
Haluan vain tietää,
mitä hän teki rahoillaan.
980
01:07:28,169 --> 01:07:29,712
Kaikki haluavat.
981
01:07:29,795 --> 01:07:31,589
Hän ei antanut niitä minulle.
982
01:07:31,756 --> 01:07:35,468
Hautajaiset ovat varmasti halvat.
983
01:07:35,593 --> 01:07:38,429
En tiedä ketään, joka menisi sinne.
984
01:07:38,512 --> 01:07:40,723
Minä voisin mennä.
985
01:07:40,890 --> 01:07:43,350
Jos siellä saa ruokaa.
986
01:07:45,269 --> 01:07:49,106
- Ruoasta puheen ollen...
- Niin.
987
01:07:51,275 --> 01:07:53,611
Tunnen joitakin heistä.
988
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
Kenestä kurjasta he puhuvat?
989
01:08:12,379 --> 01:08:16,509
Palasitte näemmä
murheen täyttämästä talosta.
990
01:08:16,717 --> 01:08:19,345
Murheellista, ettei se kitupiikki
kuollut vuosia sitten.
991
01:08:19,553 --> 01:08:21,680
- Aivan.
- Näyttäkää.
992
01:08:21,847 --> 01:08:24,475
Mitä toitte vanhalle Joelle?
993
01:08:24,683 --> 01:08:28,395
Mitä toitte,
jotta voin muistella häntä?
994
01:08:28,604 --> 01:08:30,815
Älä viitsi, Joe.
995
01:08:30,898 --> 01:08:34,693
No, minä löysin lipastosta
nämä kaulusnapit.
996
01:08:35,569 --> 01:08:38,781
Ne ovat helmiäistä.
997
01:08:38,948 --> 01:08:41,367
Minä sain vuodeverhot.
998
01:08:41,450 --> 01:08:43,619
Laadukasta damaskia.
999
01:08:43,786 --> 01:08:45,663
Halpaa damaskia.
1000
01:08:45,746 --> 01:08:47,456
Parin pennin arvoiset.
1001
01:08:47,665 --> 01:08:50,501
Nämä ovat hänen huopansa.
1002
01:08:50,584 --> 01:08:55,381
Niinkö? Nämä ovat vielä lämpimät,
rouva Dilber.
1003
01:08:55,589 --> 01:08:59,051
En maksa lämmöstä ylimääräistä.
1004
01:08:59,260 --> 01:09:02,138
Maksaisit nyt. Hänessä
ei muuta lämmintä ollutkaan.
1005
01:09:09,854 --> 01:09:12,398
Minä ymmärrän, henki.
1006
01:09:12,523 --> 01:09:14,859
Onnettoman miehen tapaus
muistuttaa omaani.
1007
01:09:14,984 --> 01:09:17,653
Elämäni on menossa tuohon suuntaan.
1008
01:09:17,778 --> 01:09:19,363
Armahda vähän.
1009
01:09:20,865 --> 01:09:24,201
Näytä maailmassa olevaa hellyyttä,
1010
01:09:24,326 --> 01:09:27,830
sillä tuo kamala keskustelu
alkaa muuten vainota minua.
1011
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
Bob Crachitin koti.
1012
01:09:37,882 --> 01:09:39,925
Kyllä, henki.
1013
01:09:40,092 --> 01:09:42,303
Ilon ja naurun tyyssija.
1014
01:09:43,387 --> 01:09:45,931
Kiitos, että toit minut tänne.
1015
01:09:51,645 --> 01:09:53,731
Täällä on hiljaista.
1016
01:09:56,358 --> 01:09:58,652
Miksi täällä on hiljaista?
1017
01:10:15,544 --> 01:10:17,379
Sinä itket taas, äiti.
1018
01:10:17,463 --> 01:10:21,300
Lampun valo vain sattuu silmiini.
1019
01:10:25,596 --> 01:10:27,306
Ei kai Tiny Tim?
1020
01:10:29,058 --> 01:10:33,771
Noin.
Silmäni heikentyvät hämärässä.
1021
01:10:33,938 --> 01:10:36,482
En halua näyttää
heikkoja silmiäni isällenne,
1022
01:10:36,565 --> 01:10:39,109
kun hän tulee kotiin.
En mistään hinnasta.
1023
01:10:39,276 --> 01:10:41,820
Hän tulee ihan pian.
1024
01:10:42,029 --> 01:10:46,867
Hän on kävellyt kovin hitaasti
näinä parina iltana.
1025
01:10:48,535 --> 01:10:50,037
Hei, kultaseni.
1026
01:10:50,120 --> 01:10:51,538
Isukki.
1027
01:10:53,916 --> 01:10:55,125
Hei, tytöt.
1028
01:10:55,626 --> 01:10:56,710
Hei, Peter.
1029
01:10:56,835 --> 01:10:59,296
Menkää kattamaan pöytä, lapset.
1030
01:11:00,297 --> 01:11:02,007
Kiitos.
1031
01:11:02,174 --> 01:11:03,717
Miltä hautausmaa näytti?
1032
01:11:03,801 --> 01:11:05,302
Siitä tulee sievä, Emily.
1033
01:11:05,469 --> 01:11:08,681
Sinulle olisi tehnyt hyvää
nähdä paikan vehreys.
1034
01:11:09,765 --> 01:11:12,726
Valitsin Timille paikan,
mistä voi nähdä...
1035
01:11:14,728 --> 01:11:16,647
Se on rinteellä.
1036
01:11:17,481 --> 01:11:19,566
Sieltä voi nähdä joella uivat ankat.
1037
01:11:19,817 --> 01:11:21,110
Tiny Tim...
1038
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Tiny Tim
piti ankkojen katselusta kovasti.
1039
01:11:28,367 --> 01:11:33,163
Onko meidän pakko kokea joulu,
joka on näin tuskallinen?
1040
01:11:35,666 --> 01:11:37,543
Miten kestämme sen?
1041
01:11:40,838 --> 01:11:43,340
Kaikki on hyvin.
1042
01:11:44,049 --> 01:11:46,218
Elämässä on kohtaamisia ja hyvästejä.
1043
01:11:46,302 --> 01:11:48,012
Sellaista se on.
1044
01:11:49,263 --> 01:11:52,016
Emme ikinä unohda Tiny Timiä
1045
01:11:52,558 --> 01:11:55,394
tai tätä ensimmäistä hyvästijättöä.
1046
01:12:32,222 --> 01:12:34,808
Pitääkö meidän palata tänne?
1047
01:12:37,770 --> 01:12:40,022
Minun pitää tietää jotakin muuta.
1048
01:12:40,105 --> 01:12:41,732
Eikö niin?
1049
01:12:44,109 --> 01:12:47,154
Tiedän, mitä minun pitää kysyä.
1050
01:12:47,363 --> 01:12:50,199
Pelkään kysyä, mutta minun on pakko.
1051
01:12:51,325 --> 01:12:52,493
Kuka se surkea mies oli,
1052
01:12:52,576 --> 01:12:55,537
jonka kuolema herätti iloa ja riemua?
1053
01:13:08,717 --> 01:13:10,552
Vastaa vielä yhteen kysymykseen.
1054
01:13:10,636 --> 01:13:13,430
Ovatko nämä asioita, jotka toteutuvat?
1055
01:13:13,555 --> 01:13:16,975
Vai asioita,
jotka saattavat toteutua?
1056
01:13:25,692 --> 01:13:28,612
Tapahtumia voi muuttaa.
1057
01:13:40,374 --> 01:13:42,793
Elämän kulku voidaan korjata.
1058
01:14:03,355 --> 01:14:05,399
Ebenezer Scrooge.
1059
01:14:05,566 --> 01:14:07,901
Älä, henki.
1060
01:14:08,444 --> 01:14:11,405
Kuule minua. En ole entiseni.
1061
01:14:12,990 --> 01:14:16,326
Miksi näyttäisit tämän,
jos minulla ei olisi toivoa?
1062
01:14:17,661 --> 01:14:22,040
Kunnioitan joulua ja yritän
säilyttää sen koko vuoden ajan.
1063
01:14:24,585 --> 01:14:28,922
Elän elämäni menneessä,
nykyisyydessä ja tulevaisuudessa.
1064
01:14:29,089 --> 01:14:32,676
En unohda opetuksia, joita henget
ovat minulle opettaneet.
1065
01:14:32,843 --> 01:14:37,973
Kerro, jotta voin pyyhkiä
hautakiven kirjoituksen pois.
1066
01:14:38,182 --> 01:14:43,270
Puhu minulle, henki.
1067
01:15:00,621 --> 01:15:02,289
Olen kotona.
1068
01:15:05,792 --> 01:15:07,794
Sängynpäädyt olivat hänen omiaan.
1069
01:15:07,878 --> 01:15:10,923
Sänky ja huone olivat hänen omiaan.
1070
01:15:11,882 --> 01:15:13,509
Me palasimme.
1071
01:15:13,675 --> 01:15:15,302
Mehän lupasimme palata.
1072
01:15:15,385 --> 01:15:17,721
Scrooge oli iloisin siitä,
1073
01:15:17,888 --> 01:15:19,932
että elämä odotti häntä.
1074
01:15:20,015 --> 01:15:22,059
Ja hän voi muuttaa sen kulun.
1075
01:15:22,267 --> 01:15:25,729
Elän elämäni menneessä,
nykyisyydessä ja tulevaisuudessa.
1076
01:15:25,812 --> 01:15:28,190
Voi, Jacob ja Robert Marley.
1077
01:15:28,357 --> 01:15:31,109
Taivasta ylistettäköön
tämän päivän takia.
1078
01:15:31,276 --> 01:15:34,947
Sanon näin polvistuneena,
Jacob ja Robert.
1079
01:15:35,072 --> 01:15:36,865
Ne eivät ole repeytyneet.
1080
01:15:36,949 --> 01:15:38,450
Ne ovat täällä.
1081
01:15:38,617 --> 01:15:41,161
Ja minä olen täällä.
Ihmeitä riittää.
1082
01:15:45,958 --> 01:15:48,585
En tiedä, mitä tehdä.
Olen kevyt kuin höyhen.
1083
01:15:48,669 --> 01:15:51,838
Olen onnellinen kuin enkeli
ja hilpeä kuin koulupoika.
1084
01:15:52,047 --> 01:15:54,758
Onko täällä ylhäällä turvallista?
1085
01:15:54,967 --> 01:15:58,053
Scrooge on pelastunut.
Mitä voisi muka tapahtua?
1086
01:16:01,932 --> 01:16:03,475
Hei, poika.
1087
01:16:03,809 --> 01:16:05,852
Minäkö?
1088
01:16:06,061 --> 01:16:08,605
Tai siis: "Minäkö, herra?"
1089
01:16:08,689 --> 01:16:11,108
- Mikä päivä tänään on?
- Mitä?
1090
01:16:11,191 --> 01:16:13,151
Mikä päivä tänään on,
nuorukainen?
1091
01:16:13,360 --> 01:16:15,904
Tänäänkö? Joulupäivä.
1092
01:16:16,113 --> 01:16:17,614
Joulupäiväkö?
1093
01:16:17,698 --> 01:16:21,201
Se ei jäänyt väliin.
Henget tekivät kaiken yhdessä yössä.
1094
01:16:21,326 --> 01:16:23,954
Ne pystyvät mihin vain.
Totta kai.
1095
01:16:24,162 --> 01:16:26,498
- Totta kai.
- Totta kai.
1096
01:16:26,707 --> 01:16:28,375
Tiedätkö sen lihakaupan?
1097
01:16:28,458 --> 01:16:30,961
- Tiedän.
- Fiksu poika.
1098
01:16:31,044 --> 01:16:33,589
Verraton vintiö.
1099
01:16:33,755 --> 01:16:36,550
Onko näyteikkunan
komea kalkkuna jo myyty?
1100
01:16:36,758 --> 01:16:39,720
Sekö, joka on minua suurempi?
Se on vielä myytävänä.
1101
01:16:39,928 --> 01:16:41,763
Oli oikein hauska jutella.
1102
01:16:41,972 --> 01:16:44,391
- Käy ostamassa se.
- Ei saa kiusata.
1103
01:16:44,600 --> 01:16:47,894
En minä kiusaakaan.
Osta se, niin saat shillingin.
1104
01:16:47,978 --> 01:16:50,355
Ei, vaan viisi shillinkiä.
1105
01:16:52,608 --> 01:16:53,734
Vau!
1106
01:16:53,817 --> 01:16:56,445
Poika siis pinkaisi kauppaan ja...
1107
01:16:58,655 --> 01:17:00,157
Anteeksi.
1108
01:17:00,824 --> 01:17:02,868
Vien sen Bob Crachitin luo.
1109
01:17:02,951 --> 01:17:06,705
Siitä tulee yllätys.
Se on paljon Tiny Timiä suurempi.
1110
01:17:06,913 --> 01:17:10,292
Hetkeä myöhemmin
parhaimpiinsa pukeutunut Scrooge
1111
01:17:10,375 --> 01:17:12,919
ilmestyi kaupungin kaduille
1112
01:17:13,086 --> 01:17:16,798
toivottamaan maailmalle hyvää joulua.
1113
01:17:16,965 --> 01:17:18,842
- Hyvää joulua.
- Hyvää joulua.
1114
01:17:25,349 --> 01:17:27,059
Juku. Kiitos.
1115
01:17:27,225 --> 01:17:30,854
Kaikki nauttivat kauniista aamusta.
1116
01:17:31,021 --> 01:17:34,650
Hän kohtasi pian kaksi tuttua hahmoa.
1117
01:17:35,859 --> 01:17:37,194
Herra Scrooge.
1118
01:17:37,319 --> 01:17:39,863
Anteeksi. Se rahalahjoitus,
1119
01:17:39,988 --> 01:17:41,740
jota pyysitte eilen...
1120
01:17:41,948 --> 01:17:44,034
Laittakaa puolestani...
1121
01:17:46,078 --> 01:17:47,412
Niinkö paljon?
1122
01:17:47,496 --> 01:17:48,830
Ei penniäkään vähempää.
1123
01:17:49,039 --> 01:17:51,958
Siinä on monta rästiin jäänyttä
lahjoitusta mukana.
1124
01:17:52,042 --> 01:17:54,711
En tiedä, mitä sanoa.
1125
01:17:54,920 --> 01:17:58,048
Voisimmepa antaa teille jotain.
1126
01:18:03,553 --> 01:18:04,805
Lahjako?
1127
01:18:05,555 --> 01:18:07,557
Minulleko?
1128
01:18:15,357 --> 01:18:17,234
Kiitos.
1129
01:18:17,317 --> 01:18:18,485
Kiitos.
1130
01:18:18,694 --> 01:18:21,029
50 kertaa kiitos.
Ja hyvää joulua.
1131
01:18:21,113 --> 01:18:22,864
Tässä on kalkkunanne.
1132
01:18:22,948 --> 01:18:23,990
Seuraa minua.
1133
01:18:26,702 --> 01:18:29,287
Kiitollisin mielin ja iloa täynnä
1134
01:18:29,371 --> 01:18:31,790
Tervehdin poikia ja tyttöjä
1135
01:18:31,873 --> 01:18:34,334
Heistä tulee osa perhettäni
1136
01:18:34,501 --> 01:18:36,586
Osa perhettäni
1137
01:18:36,753 --> 01:18:39,256
Saan rakkautta, toivoa ja rauhaa
1138
01:18:39,464 --> 01:18:41,508
Rakkautta, toivoa ja rauhaa
1139
01:18:41,675 --> 01:18:43,802
Jokainen päivä päättyköön
1140
01:18:43,885 --> 01:18:46,430
Ja jokainen päivä alkakoon
1141
01:18:46,555 --> 01:18:50,350
Rukouksen voiminja kiitollisin mielin
1142
01:18:51,184 --> 01:18:53,770
Hymykasvoin ja avoimin ovin
1143
01:18:53,854 --> 01:18:56,231
Tervehdin kaikkiaannan omastani
1144
01:18:56,398 --> 01:18:58,692
Juon maljan terveydeksenne
1145
01:18:58,900 --> 01:19:01,361
Maljan terveydeksenne
1146
01:19:01,486 --> 01:19:03,864
Ja lupaan jakaa rikkauteni
1147
01:19:03,947 --> 01:19:06,199
Lupaan jakaa rikkauteni
1148
01:19:06,366 --> 01:19:08,493
Kuljen ystävyyden tietä
1149
01:19:08,618 --> 01:19:11,079
Seuraan kaveruuden karttaa
1150
01:19:11,246 --> 01:19:15,125
Rakkaudenja kiitollisen sydämen merellä
1151
01:19:15,333 --> 01:19:17,627
Elämä on kuin matka
1152
01:19:17,711 --> 01:19:19,880
HYVÄÄ JOULUA
KIRJANPITÄJILLENI
1153
01:19:20,005 --> 01:19:23,049
Ken tietää milloin se päättyy
1154
01:19:25,761 --> 01:19:28,305
Niin ja jos haluat tietää
1155
01:19:28,388 --> 01:19:30,807
{\an8}Mistä mies on tehty
1156
01:19:31,016 --> 01:19:34,770
Laske hänen ystävänsä
1157
01:19:34,978 --> 01:19:39,649
Katsahda ympärillesi
1158
01:19:39,816 --> 01:19:43,487
Näkemäsi ihanuudet
1159
01:19:45,906 --> 01:19:50,368
Ovat uusia joka päiväälä päästä niitä karkuun
1160
01:19:50,535 --> 01:19:54,456
Kuinka arvokasta elämä onkaan
1161
01:20:40,710 --> 01:20:42,671
Kiitollisin sydäminjoka herännyt on
1162
01:20:42,796 --> 01:20:45,215
Lupaan tämän,joka henkäykseni
1163
01:20:45,382 --> 01:20:47,968
Sinua nyt ylistää
1164
01:20:48,051 --> 01:20:50,136
Sinua nyt ylistää
1165
01:20:50,303 --> 01:20:52,889
Ja pyydän päiväni jakamaan
1166
01:20:52,973 --> 01:20:55,141
Pyydän päiväni jakamaan
1167
01:20:55,308 --> 01:20:57,477
Ja takaan rakkaudella
1168
01:20:57,561 --> 01:21:00,188
Että vaikka eroamme
1169
01:21:00,355 --> 01:21:03,900
Muistan sinua kiitollisena
1170
01:21:05,193 --> 01:21:10,657
Muistan sinua kiitollisena
1171
01:21:33,179 --> 01:21:34,514
Bob Crachit.
1172
01:21:38,143 --> 01:21:39,227
Siinähän sinä olet.
1173
01:21:39,352 --> 01:21:41,354
Herra Scrooge.
1174
01:21:41,563 --> 01:21:44,983
Sinä et tullut tänään töihin,
kuten sovimme.
1175
01:21:45,191 --> 01:21:47,736
Mutta mehän puhuimme asiasta.
1176
01:21:47,819 --> 01:21:50,113
Te annoitte joulupäivän vapaaksi.
1177
01:21:50,322 --> 01:21:51,406
Minäkö?
1178
01:21:51,489 --> 01:21:53,575
Minäkö? Ebenezer Scrooge?
1179
01:21:53,700 --> 01:21:55,285
- Tekisinkö sellaista?
- Ette.
1180
01:21:55,410 --> 01:21:57,662
Mutta teitte silti.
1181
01:21:57,871 --> 01:21:59,623
Olen saanut tarpeekseni.
1182
01:21:59,789 --> 01:22:02,751
Ja minä olen saanut
tarpeekseni teistä.
1183
01:22:02,918 --> 01:22:04,085
Ja siispä, Bob Crachit...
1184
01:22:04,169 --> 01:22:06,463
Ja siispä voitte poistua heti paikalla.
1185
01:22:06,630 --> 01:22:09,841
Ja siispä saat palkankorotuksen.
1186
01:22:09,966 --> 01:22:13,219
Ja siispä isken teidät kohta katuun...
1187
01:22:13,428 --> 01:22:14,679
- Mitä?
- Mitä?
1188
01:22:14,846 --> 01:22:15,889
Kyllä, Bob.
1189
01:22:16,056 --> 01:22:17,682
Korotan palkkaasi.
1190
01:22:17,766 --> 01:22:20,352
Ja maksan asuntolainasi.
1191
01:22:22,562 --> 01:22:24,189
Tulkaa toki sisään.
1192
01:22:24,272 --> 01:22:25,398
Kyllä, kyllä.
1193
01:22:25,607 --> 01:22:30,320
Bob Crachit, haluaisiko perheesi
1194
01:22:30,445 --> 01:22:32,614
syödä kanssamme joulupäivän aterian?
1195
01:22:32,739 --> 01:22:34,532
Hyvää joulua.
1196
01:22:44,709 --> 01:22:47,087
Scrooge piti sanansa.
1197
01:22:47,170 --> 01:22:49,923
Hän täytti lupauksensa
ja enemmänkin.
1198
01:22:50,131 --> 01:22:52,509
Entä Tiny Tim?
1199
01:22:52,676 --> 01:22:53,718
Ja Tiny Tim,
1200
01:22:53,802 --> 01:22:55,387
joka ei kuollut...
1201
01:22:55,470 --> 01:22:56,930
Eikö ole mahtavaa?
1202
01:22:57,055 --> 01:23:00,392
Scroogesta tuli Tiny Timille
kuin toinen isä.
1203
01:23:00,517 --> 01:23:04,145
Scroogesta tuli paras ystävä
1204
01:23:04,270 --> 01:23:06,773
ja herrasmies, mitä kaupunki
oli koskaan nähnyt.
1205
01:23:06,982 --> 01:23:10,652
Hänestä sanottiin, että hän osasi
juhlia joulua niin hyvin
1206
01:23:10,735 --> 01:23:12,570
kuin vain on mahdollista.
1207
01:23:12,779 --> 01:23:16,700
Sanottakoon niin meistä kaikista.
1208
01:23:16,866 --> 01:23:19,369
Kun Tiny Tim sanoi...
1209
01:23:19,536 --> 01:23:22,497
- Jumala meitä siunatkoon.
- Jumala meitä siunatkoon.
1210
01:23:22,789 --> 01:23:24,165
Meitä kaikkia.
1211
01:23:26,001 --> 01:23:28,545
Rakkaus jonka löysimme
1212
01:23:29,504 --> 01:23:32,173
Rakkaus jonka löysimme
1213
01:23:33,049 --> 01:23:35,301
Pysyy mukanamme
1214
01:23:35,510 --> 01:23:39,639
Emmekä ole koskaan yksin
1215
01:23:40,724 --> 01:23:43,685
Rakkaus jonka löysimme
1216
01:23:44,144 --> 01:23:47,689
Rakkaus jonka löysimme
1217
01:23:48,273 --> 01:23:50,734
Suloisin uni
1218
01:23:50,817 --> 01:23:55,280
Minkä olemme nähneet
1219
01:23:55,447 --> 01:23:57,490
Nähdään myöhemmin!
1220
01:23:59,367 --> 01:24:02,454
Rakkaus jonka löysimme
1221
01:24:03,872 --> 01:24:05,623
Hyvästi.
1222
01:24:05,707 --> 01:24:10,879
Emme ole koskaan yksin
1223
01:24:11,421 --> 01:24:13,631
Kiva tarina, Dickens.
1224
01:24:13,798 --> 01:24:16,426
Kiitos.
Lue kirjani, jos pidit tarinasta.
86803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.