All language subtitles for The.Sword.Stained.with.Royal.Blood.1981.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,558 --> 00:00:22,147 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS HK LTD. 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 Before the 1911 Revolution, 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 Yuan Chong Huan from Dongguan was the first 4 00:00:32,741 --> 00:00:36,495 to care about the country's future and welfare. 5 00:00:37,329 --> 00:00:39,748 During the Ming dynasty, 6 00:00:39,748 --> 00:00:43,502 Yuan Chong Huan, as a governor, 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,589 defeated the Qing invaders many times. 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,554 Unfortunately, Yuan Chong Huan eventually fell into a trap 9 00:00:53,554 --> 00:00:57,599 and was cut into pieces in public by the emperor. 10 00:00:57,599 --> 00:01:01,645 His soldiers were unable to rescue him because they were trapped in Liaodong. 11 00:01:01,645 --> 00:01:03,564 Finally, he died a wrongful death. 12 00:01:03,564 --> 00:01:06,483 Out of rage, many of his generals and followers 13 00:01:06,483 --> 00:01:11,697 turned to serve the Qing government. 14 00:01:11,697 --> 00:01:15,534 Those who remained in the Ming government were promoted. 15 00:01:15,534 --> 00:01:17,452 This is called "scaling." 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,247 One wouldn't expect the loyal Governor Yuan 17 00:01:20,247 --> 00:01:22,165 to end up like this. 18 00:01:22,165 --> 00:01:26,670 Torture like this meant a thousand cuts. 19 00:01:30,757 --> 00:01:33,760 His family is also wanted. 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,931 One of his loyal servants saved his youngest son, Yuan Cheng Zhi, 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 and sought refuge at Mount Hua. 22 00:02:02,831 --> 00:02:05,208 STARRING: CHAO KUO, CHAN SHEN, KUAN FENG, 23 00:02:05,208 --> 00:02:06,793 YU TAI-PING, CHU TIET WO, LAN YU, CHANG LIEN-HUI 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 INTRODUCING: CHU KE 25 00:02:15,010 --> 00:02:17,054 CO-STARRING: CHAN HUNG, LIANG YAO WEN, WEI TIEN-TSAI, YIN HSIANG LIN, WANG HUA, 26 00:02:17,054 --> 00:02:20,390 LIN CHIH TAI, WU HAN-SHENG, CHIANG HAN, LAI MING, WANG CHING HO, LEE SAU KEE 27 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 ORIGINAL STORY: JIN YONG 28 00:02:24,227 --> 00:02:28,649 GAFFERS: CHEN FEN, GUAN YING QUAN SOUNDS RECORDING: HSU PING-KUANG 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO 30 00:02:31,985 --> 00:02:34,905 MAKEUP: LIU JI-CHENG, WU HSU-CHING COSTUME: LIU J1I YOU 31 00:02:35,739 --> 00:02:39,493 ASSISTANT DIRECTORS: CHIANG SHENG, LU YUAN-MING 32 00:02:41,244 --> 00:02:45,082 ASSOCIATE PRODUCER: CHEN LIEH SCENE MANAGER: LIU QING PENG 33 00:02:54,925 --> 00:02:59,471 The chief of the Mount Hua Sect, Mu Ren Qing, 34 00:02:59,471 --> 00:03:01,932 was the best swordsman around. 35 00:03:19,116 --> 00:03:21,743 This is the son of Governor Yuan. 36 00:03:26,331 --> 00:03:30,252 Governor Yuan has died for his country. 37 00:03:30,252 --> 00:03:33,505 And I have not taken in a pupil for years. 38 00:03:33,505 --> 00:03:35,882 But for his father's sake, 39 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 I'll accept him as my pupil. 40 00:03:40,637 --> 00:03:43,390 You can live here. 41 00:03:46,727 --> 00:03:48,895 So his name is Yuan Cheng Zhi. 42 00:04:01,032 --> 00:04:03,535 KUO CHUI 43 00:04:10,333 --> 00:04:15,088 Uncle Mu San, you'll lose if you don't move your chess pieces quickly. 44 00:04:15,088 --> 00:04:19,676 Cheng Zhi, I'm no match for you now. 45 00:04:20,343 --> 00:04:23,889 I have to teach you one technique for every game I lose. 46 00:04:23,889 --> 00:04:27,476 For swordsmanship, I'm no match for your teacher. 47 00:04:27,476 --> 00:04:31,688 For the lighting technique, you've learned all from me. 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 Thank you for the guidance. 49 00:04:34,274 --> 00:04:37,944 But I haven't learned half of what you know. 50 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 Enough already. Let's finish this game of chess. 51 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 I should go with your master. 52 00:04:44,284 --> 00:04:47,829 I have nothing much to teach you. 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 My master has to go too? 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 There are natural disasters in Shanxi, 55 00:04:54,961 --> 00:04:58,089 and thousands are starved to death. 56 00:04:58,089 --> 00:05:02,093 Your master and I have gathered a group of friends 57 00:05:02,093 --> 00:05:06,473 to help raise funds for the disaster. 58 00:05:06,473 --> 00:05:09,851 The meeting is coming up. We ought to move on. 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Your master is asking for you. 60 00:05:16,441 --> 00:05:17,818 Cheng Zh.. 61 00:05:17,818 --> 00:05:20,654 Master, Uncle Mu San said you will be setting off 62 00:05:20,654 --> 00:05:23,365 to provide relief for victims. 63 00:05:23,365 --> 00:05:27,327 That's right. You've been here for 17 years, 64 00:05:27,327 --> 00:05:29,788 and I haven't been away since. 65 00:05:29,788 --> 00:05:33,124 It's about time for me to go and meet my friends. 66 00:05:33,124 --> 00:05:38,755 The meeting date is coming up and cannot be delayed, 67 00:05:39,506 --> 00:05:44,886 but your Hunyuan Kung Fu is almost completed. 68 00:05:44,886 --> 00:05:48,932 Maybe in ten days' time I NGNS 69 00:05:48,932 --> 00:05:53,436 you can master it at will. 70 00:05:54,271 --> 00:05:58,942 There is no better place in the worid to practice kung fu than here. 71 00:05:58,942 --> 00:06:03,864 So I'd rather you stay here to complete your kung fu 72 00:06:03,864 --> 00:06:06,032 -and look for me then. =-Yes. 73 00:06:07,659 --> 00:06:09,035 Come with me. 74 00:06:15,959 --> 00:06:17,168 WeYe @ 75 00:06:19,754 --> 00:06:22,757 This is the founder of the Mount Hua Sect, 76 00:06:22,757 --> 00:06:24,718 Great Master Fang. 77 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 Bow to him. 78 00:06:32,434 --> 00:06:34,477 TWELVE COMMANDMENTS 79 00:06:36,229 --> 00:06:40,859 Our sect has 12 commandments, 80 00:06:40,859 --> 00:06:44,446 which every one of us in the sect must follow strictly. 81 00:06:44,446 --> 00:06:49,159 They're compassion, self-enrichment, chastity, preserving the innocent, 82 00:06:49,159 --> 00:06:51,328 respecting elders, 83 00:06:51,328 --> 00:06:58,084 knowing right from wrong, associating with righteousness, 84 00:06:58,084 --> 00:06:59,044 and so on. 85 00:06:59,044 --> 00:07:03,256 It's all written here, read it. 86 00:07:08,887 --> 00:07:13,350 You're a clever and upright person. 87 00:07:13,350 --> 00:07:16,561 I'm sure that you won't violate the rules. 88 00:07:16,561 --> 00:07:20,482 But sometimes it's difficult 89 00:07:20,482 --> 00:07:23,193 to tell right from wrong. 90 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 A good person may be a bad one 91 00:07:26,363 --> 00:07:30,492 Or vice versa. 92 00:07:35,747 --> 00:07:39,459 I've only recruited three pupils in my whole life. 93 00:07:39,459 --> 00:07:43,505 Your eldest senior, Iron Abacus Huang Zhen, 94 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 is smart and active. 95 00:07:46,007 --> 00:07:50,053 Your second senior, Invincible Fist Gui Xin Shu, 96 00:07:50,053 --> 00:07:55,433 has a good foundation and a simple-hearted deep manner. 97 00:07:55,433 --> 00:07:59,145 Both of them started training 98 00:07:59,145 --> 00:08:01,439 years before you. 99 00:08:01,439 --> 00:08:05,110 Their pupils are of the same age as you, 100 00:08:06,236 --> 00:08:10,407 but you haven't met them. 101 00:08:12,784 --> 00:08:18,081 Brother Mu, we have to set off. 102 00:08:18,081 --> 00:08:21,334 You needn’'t worry about this pupil of yours 103 00:08:21,334 --> 00:08:25,046 who is good at kung fu as well as in character. 104 00:08:32,679 --> 00:08:35,181 Cheng Zhi, come. 105 00:08:36,349 --> 00:08:39,310 The checkerboard serves as my weapon, 106 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 and the chess pieces serve as my secret gizmo. 107 00:08:41,604 --> 00:08:44,524 When you played chess with me, you used the white one. 108 00:08:44,524 --> 00:08:48,028 Now I'm giving you the white one as a souvenir. 109 00:08:53,116 --> 00:08:54,617 Thank you, Uncle. 110 00:09:55,428 --> 00:09:56,763 Anybody here? 111 00:10:30,839 --> 00:10:35,218 This treasure and the manual 112 00:10:35,218 --> 00:10:37,929 are for the chosen. 113 00:10:38,930 --> 00:10:45,562 Enter at your own risk. 114 00:10:47,689 --> 00:10:53,069 Xia Xue Yi, the Golden Snake. 115 00:11:00,702 --> 00:11:04,956 Don't blame anyone if something bad happens. 116 00:11:32,984 --> 00:11:35,320 Sir, you must be someone extraordinary. 117 00:11:35,320 --> 00:11:38,364 I have run into this corpse of yours by chance, 118 00:11:38,364 --> 00:11:39,824 and I'm going to bury you. 119 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 Please rest in peace. 120 00:12:23,993 --> 00:12:27,288 The one who gets this box should open this letter. 121 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Whoever gets this box gets the treasure inside it. 122 00:12:37,340 --> 00:12:41,844 But you must bury me first before you open it. 123 00:12:48,601 --> 00:12:52,897 I bury you not because of the treasure. 124 00:13:01,572 --> 00:13:04,409 If you would bury me, 125 00:13:04,409 --> 00:13:08,746 please dig deeper into the pit before burying me. 126 00:13:08,746 --> 00:13:12,875 That way, I can stay deep down in the ground, free from worms. 127 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 All right. I'll do as instructed. 128 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 You're really weird. 129 00:13:40,820 --> 00:13:42,905 I wonder what's inside the box. 130 00:13:47,827 --> 00:13:52,165 You're a righteous person because you followed my instructions to bury me. 131 00:13:52,165 --> 00:13:54,500 So you will be highly rewarded. 132 00:13:54,500 --> 00:13:57,337 When you open the box, poisonous arrows will shoot out. 133 00:13:57,337 --> 00:14:01,215 The map inside the box is a fake one and is poisonous. 134 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 It's to punish crooks. 135 00:14:02,967 --> 00:14:05,386 The genuine map is in this small iron box. 136 00:15:06,823 --> 00:15:09,033 There's something strange about this cave. 137 00:15:09,033 --> 00:15:10,660 It looks like it was set on fire not long ago. 138 00:15:10,660 --> 00:15:13,162 That's precisely what Uncle said. 139 00:15:13,162 --> 00:15:16,207 For 18 years, 140 00:15:17,083 --> 00:15:20,253 we have been unable to locate this villain. 141 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 Maybe he's back at his old hideout. 142 00:15:24,799 --> 00:15:28,094 So we should take a look at Mount Hua here and see what the situation is at the cave. 143 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 I think Uncle was right. 144 00:15:29,512 --> 00:15:32,932 So, do we report back to our master and get more people to help us? 145 00:15:32,932 --> 00:15:37,937 No. The two of us will go in to grab this villain and get the glory. 146 00:15:38,855 --> 00:15:42,316 Maybe we can get the treasure map too. 147 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 But, Uncle... 148 00:15:43,651 --> 00:15:46,821 What's to be afraid of? That villain, the Golden Snake, 149 00:15:46,821 --> 00:15:51,367 has had the veins and sinews of his arms and legs cut. 150 00:15:51,367 --> 00:15:54,871 He is as good as a cripple. We will easily succeed. 151 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 Yes, you're right. 152 00:16:16,184 --> 00:16:18,853 I think they're the enemies of the Golden Snake. 153 00:16:18,853 --> 00:16:21,772 They look like villains to me. Let's follow them. 154 00:16:24,442 --> 00:16:31,365 XIA XUE YI, THE GOLDEN SNAKE 155 00:16:32,533 --> 00:16:35,912 This is interesting. The treasure map may be inside. 156 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 This clay figure looks like it's been moved. 157 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 Let's dig it up. 158 00:16:52,678 --> 00:16:53,596 Here. 159 00:17:02,647 --> 00:17:04,815 This is ingenious. 160 00:17:12,740 --> 00:17:15,993 There is a secret mechanism on the side of the iron box. 161 00:17:15,993 --> 00:17:20,414 Use both hands to grab it, and the box will open. 162 00:17:22,917 --> 00:17:24,460 Let's follow the instructions. 163 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 Wei, you're dumb. 164 00:17:44,689 --> 00:17:48,067 Don't blame me for your death. 165 00:17:48,067 --> 00:17:50,611 That villain, the Golden Snake, 166 00:17:50,611 --> 00:17:52,363 is treacherous. 167 00:17:56,784 --> 00:17:58,119 THE GOLDEN SNAKE MANUAL 168 00:17:59,829 --> 00:18:03,207 His kung fu manual and the treasure map are here. 169 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 THE GOLDEN SNAKE MANUAL 170 00:18:09,714 --> 00:18:11,382 The Golden Snake Manual? 171 00:18:47,043 --> 00:18:49,837 Poison! There's poison! 172 00:19:05,394 --> 00:19:08,773 They deserve their death. 173 00:19:08,773 --> 00:19:11,233 They look villainous. 174 00:19:11,859 --> 00:19:15,237 But this elderly is quite cunning and manipulative. 175 00:21:02,720 --> 00:21:05,514 The kung fu in the manual seems incomplete. 176 00:21:34,084 --> 00:21:35,127 This is right. 177 00:21:36,378 --> 00:21:40,466 But why has he left it all so mysterious 178 00:21:40,466 --> 00:21:42,092 and written inside the fold? 179 00:21:52,812 --> 00:21:55,439 This is the treasure map they mentioned. 180 00:21:55,439 --> 00:21:58,108 He wanted people to explore the mystery of the manual 181 00:21:58,108 --> 00:21:59,693 before finding the treasure map. 182 00:22:02,071 --> 00:22:05,366 Whoever gets this treasure, go to Shiliang Sect at Zhejiang. 183 00:22:05,366 --> 00:22:08,285 Find a lady nhamed Wen Yi and give her 100,000 taels of gold. 184 00:22:09,787 --> 00:22:11,664 This sounds exaggerated. 185 00:22:35,104 --> 00:22:38,691 TO MASTER 186 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 I've written a letter to Master 187 00:22:42,653 --> 00:22:45,197 and have explained everything in it. 188 00:22:45,197 --> 00:22:48,242 If Master returns or sends someone here, 189 00:22:48,242 --> 00:22:50,286 please give this letter to him. 190 00:22:53,080 --> 00:22:55,291 I've practiced the Golden Snake Kung Fu. 191 00:22:55,291 --> 00:22:58,043 I don't want the treasure, but I'll follow his instructions 192 00:22:58,043 --> 00:23:00,796 and look for Wen Yi from Shiliang Sect. 193 00:23:00,796 --> 00:23:03,173 I'll also hand over the treasure map to her. 194 00:23:03,173 --> 00:23:07,011 Whether I should use this Golden Snake Sword and Awl, 195 00:23:07,011 --> 00:23:10,389 I've already asked Master in the letter. If he allows me, 196 00:23:10,389 --> 00:23:12,558 please deliver them to Shiliang Sect. 197 00:23:17,438 --> 00:23:20,941 GUANGTAI RESTAURANT 198 00:23:26,071 --> 00:23:27,531 GUANGTAI RESTAURANT 199 00:23:27,531 --> 00:23:29,325 Sir, please come in. 200 00:23:30,367 --> 00:23:31,827 Please. 201 00:23:44,131 --> 00:23:47,176 YRt R 202 00:23:47,176 --> 00:23:50,888 -Do you mind sharing a table? -What are you doing? 203 00:24:00,230 --> 00:24:02,441 WEN HSUEH-ERH 204 00:24:03,651 --> 00:24:06,028 YR LR nILF 205 00:24:06,028 --> 00:24:08,656 please join me at this table. 206 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 Thank you. 207 00:24:11,241 --> 00:24:12,368 Please sit. 208 00:24:18,248 --> 00:24:21,502 From your accent, you don't seem to be from Zhejiang. 209 00:24:21,502 --> 00:24:24,797 I'm from Guangdong and now live in Mount Hua. 210 00:24:24,797 --> 00:24:26,840 What are you doing here in Zhejiang? 211 00:24:28,050 --> 00:24:29,635 To visit a friend. 212 00:24:31,178 --> 00:24:33,389 -Thank you. Please come again. =Sure. 213 00:24:37,810 --> 00:24:40,479 -Up there! -He's up there! 214 00:24:40,479 --> 00:24:44,984 -Up there! -He's up there! 215 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 Cheers. 216 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Wen, come down now! 217 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 Don't you follow the rules? 218 00:24:55,077 --> 00:24:57,955 Whatif I don't? 219 00:24:57,955 --> 00:24:59,248 We, Longyou Sect, 220 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 have been tracking down that 2000 tales of gold for quite a while. 221 00:25:01,375 --> 00:25:03,669 You jumped in and took them. 222 00:25:03,669 --> 00:25:08,382 -You don't follow the rules. -Are you saying all the gold is yours? 223 00:25:08,382 --> 00:25:10,968 Now that you've got them, you should share them. 224 00:25:10,968 --> 00:25:13,929 -You're still at an advantage. =-Don't even think about it. 225 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 Come. 226 00:25:21,270 --> 00:25:22,563 Attack! 227 00:25:29,987 --> 00:25:33,532 Lungyou Sect and Shiliang Sect have never had any conflict. 228 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 For the sake of the Wen family, you... 229 00:25:36,869 --> 00:25:38,078 Cut the crap. 230 00:25:38,078 --> 00:25:41,665 If you're any good, give it all you've got. 231 00:25:53,510 --> 00:25:55,679 -Let's go! -Quick! 232 00:25:57,765 --> 00:25:59,349 Be careful! 233 00:26:00,726 --> 00:26:01,935 Thank you. 234 00:26:06,732 --> 00:26:08,692 o s 1YY -Boss! 235 00:26:10,235 --> 00:26:13,739 o s 1YY -Boss! 236 00:26:21,705 --> 00:26:25,667 They failed to rob you. You shouldn't take their lives. 237 00:26:25,667 --> 00:26:29,213 Don’'t think that you can preach to me, though you've saved me. 238 00:26:35,803 --> 00:26:38,305 But I have to thank you for saving me just now. 239 00:26:51,652 --> 00:26:53,278 Let's drink again. 240 00:26:53,278 --> 00:26:54,363 All right. 241 00:27:05,415 --> 00:27:07,668 Your kung fu is really good. 242 00:27:07,668 --> 00:27:11,255 May I know what's your name and which sect you are from? 243 00:27:11,255 --> 00:27:14,049 My surname is Yuan. I saw both of them in danger. 244 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 That's why I pulled them up. 245 00:27:15,592 --> 00:27:19,763 I don't mean to show off in front of you. 246 00:27:20,556 --> 00:27:23,225 So he is getting more outrageous 247 00:27:23,225 --> 00:27:25,310 because he has good help. 248 00:27:26,103 --> 00:27:27,813 Is he your friend? 249 00:27:29,022 --> 00:27:30,691 I respect you as a senior. 250 00:27:30,691 --> 00:27:32,526 You must be careful of what you say. 251 00:27:33,235 --> 00:27:37,322 We have met by chance, and our acquaintance is not deep. 252 00:27:37,322 --> 00:27:40,075 Let's be calm and talk this out. 253 00:27:40,075 --> 00:27:42,661 There's no need to use violence. 254 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 If you're afraid, you better leave. 255 00:27:48,625 --> 00:27:51,211 So you've no connection whatsoever with him. 256 00:27:51,211 --> 00:27:52,671 That's good. 257 00:27:52,671 --> 00:27:55,883 When we've settled this matter, we can become friends. 258 00:27:56,717 --> 00:28:01,221 You're quite devious despite your young age. 259 00:28:01,221 --> 00:28:03,098 Master Sha was no match for you. 260 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 You could just drive him away. 261 00:28:05,642 --> 00:28:07,269 Why did you have to kill him? 262 00:28:07,269 --> 00:28:10,230 There's only one of me and so many of you. 263 00:28:10,230 --> 00:28:11,732 Shouldn't I be cruel? 264 00:28:11,732 --> 00:28:14,359 You're bullying me. 265 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 You could get the gold if you were good. 266 00:28:16,528 --> 00:28:19,823 But instead, you came to rob me after I got them. 267 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Aren't you ashamed? 268 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Ridiculous! 269 00:28:24,161 --> 00:28:27,539 You're getting more and more rude. 270 00:28:27,539 --> 00:28:29,249 I wonder if your grandfather 271 00:28:29,249 --> 00:28:32,502 has taught you such bad manners. 272 00:28:34,922 --> 00:28:37,299 I've long known about your good skills. 273 00:28:37,299 --> 00:28:41,762 You needn't blandish that before me. Go and show off to my grandfather. 274 00:28:43,222 --> 00:28:45,682 Don't use him to threaten me. 275 00:28:45,682 --> 00:28:49,436 If he is any good, he won't allow his daughter to be defiled 276 00:28:49,436 --> 00:28:51,980 nor have a bastard like you. 277 00:28:59,988 --> 00:29:01,240 It's no use crying. 278 00:29:01,240 --> 00:29:03,158 Come on, give us the gold. 279 00:29:03,158 --> 00:29:07,412 I don't want them either. I'll give them to Master Sha's wife. 280 00:29:08,538 --> 00:29:10,165 No way! 281 00:29:10,874 --> 00:29:15,337 Birds of the same feather flock together. 282 00:29:15,337 --> 00:29:18,590 Like father like son. 283 00:29:19,258 --> 00:29:20,384 What? 284 00:29:32,938 --> 00:29:35,065 If I don't leave a mark on your face, 285 00:29:35,065 --> 00:29:37,234 I'm afraid that you'll forget. 286 00:29:46,535 --> 00:29:47,619 Impressive! 287 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 For Mr. Yuan's sake, 288 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 I'll spare his life today. Let's go. 289 00:29:54,626 --> 00:29:57,212 You're afraid when you see a good fighter. 290 00:29:57,212 --> 00:30:00,882 You're a bunch of bullies. Shameless! 291 00:30:04,428 --> 00:30:06,596 Mr. Yuan. Although you're young, 292 00:30:06,596 --> 00:30:08,223 you value friendship. 293 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Let's fight 294 00:30:09,766 --> 00:30:12,811 so others don't label me as a coward. 295 00:30:12,811 --> 00:30:14,730 Please be gentle. 296 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Sure. 297 00:30:27,242 --> 00:30:28,452 Please. 298 00:30:33,123 --> 00:30:34,166 Please. 299 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 -Please. -Please. 300 00:31:19,294 --> 00:31:21,213 I'm no match for you. 301 00:31:24,966 --> 00:31:26,385 Thank you. 302 00:31:26,385 --> 00:31:28,303 Mr. Yuan, farewell. 303 00:31:28,303 --> 00:31:29,429 Y W B 304 00:31:31,431 --> 00:31:33,225 He purposely let you win. 305 00:31:33,225 --> 00:31:36,728 It's good you know this. 306 00:31:39,439 --> 00:31:45,904 GUANGTAI RESTAURANT 307 00:31:51,743 --> 00:31:55,330 Here are 2000 taels of gold. I'll give you half of them. 308 00:31:56,706 --> 00:31:59,835 I don't want them. I didn't help you because of the gold. 309 00:32:10,137 --> 00:32:12,180 What? Have I hurt you? 310 00:32:14,766 --> 00:32:16,435 No. 311 00:32:19,563 --> 00:32:21,815 Don't go yet. Take the gold. 312 00:32:30,740 --> 00:32:31,700 1 313 00:32:34,119 --> 00:32:35,412 Thank you, Sir. 314 00:32:38,790 --> 00:32:40,750 SHIDE HALL 315 00:32:40,750 --> 00:32:44,337 I'm looking for a young man named Wen. He's about 17 or 18. 316 00:32:45,630 --> 00:32:49,468 We have a humber of young men here. I don't know who you are looking for. 317 00:32:50,093 --> 00:32:53,763 -Come out! -Come out now! 318 00:32:53,763 --> 00:32:56,349 You've mortally wounded others. 319 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 Come and pay for it! 320 00:32:58,810 --> 00:33:02,772 -Come out now! =-Come out! 321 00:33:03,857 --> 00:33:06,526 What happened here? 322 00:33:07,611 --> 00:33:10,989 You must be looking for this fella too. He's cruel and overbearing. 323 00:33:10,989 --> 00:33:12,199 Yesterday, he came to collect the rent. 324 00:33:12,199 --> 00:33:13,992 Old Qing asked for a few more days of delay. 325 00:33:13,992 --> 00:33:16,411 But he pushed Old Qing against the wall. Old Qing is now badly hurt. 326 00:33:16,411 --> 00:33:19,122 Old Qing's son and nephew fought with him 327 00:33:19,122 --> 00:33:20,916 and were all badly injured. 328 00:33:20,916 --> 00:33:22,918 The three of them won't live long. 329 00:33:22,918 --> 00:33:24,711 Such a man is really devious. 330 00:33:24,711 --> 00:33:27,589 -Sir, we want justice. =Yes! 331 00:33:27,589 --> 00:33:28,757 Exactly! 332 00:33:28,757 --> 00:33:30,926 CHIANG SHENG 333 00:33:30,926 --> 00:33:34,596 -Come out! -Come out now! 334 00:33:34,596 --> 00:33:38,475 Whoever is acting so unruly here must be tired of living. 335 00:33:42,812 --> 00:33:45,690 -Are you all right? -Were you hurt anywhere? 336 00:33:46,358 --> 00:33:49,110 Are you being asked by these guys to fight against us? 337 00:33:49,110 --> 00:33:51,821 Sorry. I'm just afraid that someone might get hurt. 338 00:33:51,821 --> 00:33:54,533 Then, everyone will be in trouble. So I helped out. 339 00:33:54,533 --> 00:33:56,117 You have such good skills. 340 00:33:56,117 --> 00:33:58,370 Why descend to their level? 341 00:33:59,246 --> 00:34:01,498 This is our young master. 342 00:34:01,498 --> 00:34:03,833 This young man is looking for someone. 343 00:34:08,171 --> 00:34:11,091 May I know what's your name and who you are looking for? 344 00:34:11,091 --> 00:34:12,676 My surname is Yuan. 345 00:34:12,676 --> 00:34:14,302 I'm looking for a friend surnamed Wen. 346 00:34:14,302 --> 00:34:15,637 Is he staying here? 347 00:34:15,637 --> 00:34:17,556 My surname is also Wen. 348 00:34:17,556 --> 00:34:18,765 Are you looking for... 349 00:34:20,100 --> 00:34:22,435 He's younger than you are. 350 00:34:22,435 --> 00:34:24,688 He's about 17 and is from another place. 351 00:34:24,688 --> 00:34:29,150 Oh! He's my younger brother, Wen Qing. And my name is Wen Zheng. 352 00:34:29,150 --> 00:34:31,319 Please come in and have some tea. 353 00:34:32,946 --> 00:34:34,823 Please ask your brother to come. 354 00:34:34,823 --> 00:34:36,658 I've something to give to him. 355 00:34:37,450 --> 00:34:40,370 Ask Young Master Qing to come, 356 00:34:40,370 --> 00:34:43,540 -and tell him Mr. Yuan wants to see him. -Yes. 357 00:34:46,084 --> 00:34:48,878 Please wait, he'll be here soon. 358 00:34:55,594 --> 00:34:58,054 It's our pleasure to have you here. 359 00:35:00,765 --> 00:35:01,808 Please sit. 360 00:35:05,895 --> 00:35:09,149 You forgot this package, so I'm here to give it back. 361 00:35:09,899 --> 00:35:12,360 You despise me, don't you? 362 00:35:12,360 --> 00:35:15,947 I don't mean that at all. Thank you for your kindness. 363 00:35:15,947 --> 00:35:17,699 Farewell. 364 00:35:17,699 --> 00:35:18,908 You can't leave! 365 00:35:20,035 --> 00:35:22,495 I've something important to ask you. 366 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Please stay here today. 367 00:35:24,998 --> 00:35:27,334 I have to take care of some business. 368 00:35:27,334 --> 00:35:30,587 We will meet again some other time. 369 00:35:30,587 --> 00:35:33,673 We shouldn't delay him then. 370 00:35:33,673 --> 00:35:36,885 All right! If you really have to go, take this package too. 371 00:35:36,885 --> 00:35:39,220 You won't stay at our house no matter what 372 00:35:39,220 --> 00:35:41,723 because you despise me. 373 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 I'll stay then if it's your wish. 374 00:35:46,686 --> 00:35:48,188 That's great! 375 00:35:48,188 --> 00:35:50,982 Brother Zheng, ask them to prepare the meal. 376 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 Qing Qing. 377 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Oh! Brother Qing, let's drink again. 378 00:36:07,248 --> 00:36:10,627 I'm treating Brother Yuan to a meal. Why are you here? 379 00:36:13,421 --> 00:36:17,676 I've had enough. It's been a tiring day, and I would like to take a rest. 380 00:36:17,676 --> 00:36:20,804 Your presence here is indeed an honor. 381 00:36:20,804 --> 00:36:24,015 I'd like to talk with you all night. 382 00:36:24,015 --> 00:36:27,352 But since you're tired, let's talk tomorrow. 383 00:36:27,352 --> 00:36:31,314 Brother Yuan, you can sleep in my room tonight. 384 00:36:31,314 --> 00:36:33,024 Your room is not fit for guests. 385 00:36:33,024 --> 00:36:35,110 -He should sleep in my room. -What? 386 00:36:35,110 --> 00:36:38,905 What do you mean by "what?" What's wrong if I sleep with Mom? 387 00:36:41,741 --> 00:36:44,077 He's getting impolite. 388 00:36:44,828 --> 00:36:46,746 I'm used to living in the mountains. 389 00:36:46,746 --> 00:36:48,415 Don't worry about me. 390 00:36:48,415 --> 00:36:50,583 All right then. 391 00:36:50,583 --> 00:36:53,420 -Brother Yuan, please come with me. -Okay. 392 00:37:09,853 --> 00:37:12,939 Brother Yuan, this is my bedroom. Make yourself at home. 393 00:37:44,095 --> 00:37:45,305 It's you! 394 00:37:46,431 --> 00:37:49,350 It is a lovely night with a bright moon. 395 00:37:49,350 --> 00:37:52,437 Brother Yuan, you shouldn't let it go to waste. 396 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 Cheers. 397 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 Let me play you a song. 398 00:38:21,049 --> 00:38:23,468 What is this? It sounds good. 399 00:38:23,468 --> 00:38:25,053 You're really smart. 400 00:38:26,930 --> 00:38:28,807 I never play for anyone. 401 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 They only know fighting 402 00:38:30,475 --> 00:38:32,018 and don't appreciate this. 403 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 What's the matter? 404 00:38:48,284 --> 00:38:50,203 Honestly, I really love it. 405 00:38:51,079 --> 00:38:53,581 You'll be gone tomorrow. 406 00:38:54,999 --> 00:38:56,292 What is it for? 407 00:39:05,844 --> 00:39:08,888 I know I have a bad temper. 408 00:39:09,973 --> 00:39:13,560 I know you despise and hate me, 409 00:39:14,269 --> 00:39:16,145 which is why you won't come again, 410 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 -and I won't see you anymore. -I know nothing about 411 00:39:20,233 --> 00:39:21,526 the ways of the world. 412 00:39:21,526 --> 00:39:24,237 You were right in saying I despise you, 413 00:39:24,988 --> 00:39:26,823 but things are different now. 414 00:39:27,532 --> 00:39:28,741 Is that so? 415 00:39:30,118 --> 00:39:32,954 You must have something on your mind. 416 00:39:32,954 --> 00:39:34,998 That's why you're acting strangely. 417 00:39:34,998 --> 00:39:36,916 Come on, tell me your story. 418 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 You'd despise me even more 419 00:39:47,677 --> 00:39:49,387 if I told you. 420 00:39:51,639 --> 00:39:53,182 No, I won't. 421 00:39:53,808 --> 00:39:55,727 All right then. I'll tell you. 422 00:39:57,645 --> 00:40:02,233 My mom was raped when she was a girl 423 00:40:02,233 --> 00:40:04,027 and gave birth to me. 424 00:40:05,945 --> 00:40:08,239 I'm an illegitimate child with no father. 425 00:40:12,702 --> 00:40:15,872 This is neither your nor your mom's fault. 426 00:40:15,872 --> 00:40:17,957 The culprit's to blame. 427 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 But he is my father. 428 00:40:22,712 --> 00:40:27,216 People insult me and my mother behind our backs. 429 00:40:28,176 --> 00:40:30,053 Those people are shameful. 430 00:40:31,054 --> 00:40:34,223 Don't worry. You're my friend, and I'll come to visit you. 431 00:40:37,226 --> 00:40:39,520 Would you like me to visit you? 432 00:40:39,520 --> 00:40:43,524 -You've promised. -I promise. 433 00:40:49,781 --> 00:40:51,282 It's midnight. 434 00:40:51,282 --> 00:40:53,576 Why are you sneaking around here? 435 00:40:57,872 --> 00:41:01,084 -What are you doing here? -Ask that to yourself. 436 00:41:01,918 --> 00:41:03,962 We are enjoying the moon. 437 00:41:03,962 --> 00:41:05,630 Who allowed you to come here? 438 00:41:05,630 --> 00:41:08,091 Apart from Mother, no one is allowed here. 439 00:41:08,091 --> 00:41:12,428 -You don't listen to Grandfather. -Why is he here, then? 440 00:41:12,428 --> 00:41:14,847 I invited him. It's none of your business. 441 00:41:14,847 --> 00:41:17,308 Enough already. We've had our fun. 442 00:41:17,308 --> 00:41:19,018 Let's all go and rest. 443 00:41:19,018 --> 00:41:21,104 I'm not going, sit down! 444 00:41:27,610 --> 00:41:30,947 I grew these flowers. So you're not allowed to see them. 445 00:41:30,947 --> 00:41:32,323 I've already seen them. 446 00:41:32,323 --> 00:41:34,409 Can you tear out my eyes? 447 00:41:34,409 --> 00:41:35,910 I want to smell them too. 448 00:41:38,121 --> 00:41:40,456 You bully me! 449 00:41:40,456 --> 00:41:43,584 I'll pluck the flowers so that no one can see them! 450 00:41:47,880 --> 00:41:49,382 You're happy now, right? 451 00:41:51,426 --> 00:41:54,429 I meant well, and you treat me like this. 452 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Is this the right thing to do? 453 00:41:57,640 --> 00:41:59,976 You've only known him for a few days. 454 00:41:59,976 --> 00:42:03,354 -You-- -I don't need you to be good to me. 455 00:42:03,354 --> 00:42:06,983 You can ask Grandfather to kick us out. 456 00:42:06,983 --> 00:42:11,112 I'm here with Brother Yuan. You can go and tell Grandfather now. 457 00:42:17,118 --> 00:42:19,746 How can you treat your brother like this? 458 00:42:19,746 --> 00:42:21,622 He's not my real brother. 459 00:42:21,622 --> 00:42:24,959 My mother's surname is Wen, and this is my grandfather's home. 460 00:42:24,959 --> 00:42:27,712 He's just my cousin. 461 00:42:30,048 --> 00:42:33,342 If I had a father and my own home, 462 00:42:33,342 --> 00:42:36,262 I wouldn't suffer all this. 463 00:42:39,265 --> 00:42:41,017 I think he is good to you, 464 00:42:41,017 --> 00:42:43,019 and yet you are mean to him. 465 00:42:44,771 --> 00:42:47,732 If I'm not mean to him, he'll step out of line. 466 00:42:49,984 --> 00:42:51,694 You're so childish. 467 00:42:52,320 --> 00:42:53,905 Well, how old are you? 468 00:42:53,905 --> 00:42:56,741 I'm 18 and must be younger than you. 469 00:42:57,408 --> 00:43:00,953 I don't have a brother. Let's be sworn brothers, shall we? 470 00:43:07,752 --> 00:43:09,670 Brother Wen, are you mad at me? 471 00:43:10,296 --> 00:43:13,174 You despise me. Why do you call me a brother? 472 00:43:13,174 --> 00:43:14,801 When had I despised you? 473 00:43:19,514 --> 00:43:22,058 Come, let's swear as brothers here. 474 00:43:29,941 --> 00:43:31,734 Brother. 475 00:43:31,734 --> 00:43:33,694 You're my younger brother, then. 476 00:43:34,487 --> 00:43:36,405 It's late, let's go to sleep. 477 00:43:42,787 --> 00:43:44,330 Don't disturb your mother. 478 00:43:44,330 --> 00:43:45,915 Let's share our bed here. 479 00:43:46,999 --> 00:43:48,417 See you tomorrow. 480 00:44:20,575 --> 00:44:22,493 Someone's asking for gold outside. 481 00:44:22,493 --> 00:44:23,828 Let's take a look. 482 00:44:26,455 --> 00:44:30,209 -It's from Longyou Sect, right? -Let's go and see. 483 00:44:34,380 --> 00:44:36,549 SHIDE HALL 484 00:44:40,720 --> 00:44:43,097 Don't be so fierce. My brother is here. 485 00:44:43,806 --> 00:44:47,059 Don't bother with this innocent kid. 486 00:44:47,059 --> 00:44:49,604 Let's talk to the people in charge. 487 00:44:49,604 --> 00:44:53,149 Brother Qing, come quickly. These people are mean and want gold. 488 00:44:54,233 --> 00:44:55,443 What gold? 489 00:44:56,611 --> 00:44:57,945 It's him! 490 00:44:58,112 --> 00:45:00,740 He was snooping in my room. 491 00:45:00,740 --> 00:45:02,158 And the next day, the gold was gone. 492 00:45:02,158 --> 00:45:06,078 -If you didn't steal it, who did? -Why didn't you catch me then? 493 00:45:06,078 --> 00:45:08,998 I was sleeping and didn't see you. 494 00:45:08,998 --> 00:45:10,708 But when I woke up... 495 00:45:10,708 --> 00:45:12,460 You didn't catch me red-handed. 496 00:45:12,460 --> 00:45:13,920 You didn't even see me. 497 00:45:13,920 --> 00:45:17,256 You only have yourself to blame. 498 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 How can you blame me? 499 00:45:19,675 --> 00:45:23,262 But as I searched, there's a rumor that 500 00:45:23,262 --> 00:45:26,098 followers of the Shiliang and Lungyou Sects are both fighting for some gold 501 00:45:26,098 --> 00:45:29,185 and ultimately, the followers of the Shiliang Sect took it. 502 00:45:29,185 --> 00:45:31,771 How can you accuse me of stealing 503 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 -without any proof? -Then we'll search the place. 504 00:45:35,107 --> 00:45:37,068 If we find the loot, you'll be in trouble. 505 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 My family is rich. 506 00:45:39,070 --> 00:45:41,447 We have lots of gold, not to mention just 2000 taels. 507 00:45:41,447 --> 00:45:43,241 How can you tell it's all yours? 508 00:45:43,241 --> 00:45:47,161 You get your gold either by stealing or by robbing. 509 00:45:47,161 --> 00:45:50,665 How can you insult us from the Shiliang Sect? 510 00:45:50,665 --> 00:45:54,460 Insulting you? Do you think you have a good reputation? 511 00:45:54,460 --> 00:45:57,088 I've never seen such a hostile woman. 512 00:45:57,088 --> 00:46:00,800 Then, I will let you taste the consequences of a woman's anger! 513 00:46:23,197 --> 00:46:25,783 Brother Qing, step back 514 00:46:25,783 --> 00:46:27,868 and let me make this clear. 515 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 -Are you from the Mount Hua Sect? -So what? 516 00:46:37,044 --> 00:46:39,005 Mount Hua Sect is a righteous sect. 517 00:46:39,005 --> 00:46:42,508 It's different from you thieves from Shiliang Sect. 518 00:46:42,508 --> 00:46:46,512 I'm not from the Shiliang Sect. Mount Hua Sect is indeed a righteous sect. 519 00:46:46,512 --> 00:46:47,930 Well, who is your master? 520 00:46:47,930 --> 00:46:51,017 My master is called Gui Xin Shu, 521 00:46:51,017 --> 00:46:53,728 nicknamed the Invincible Fist. 522 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 Good. 523 00:46:56,564 --> 00:46:59,275 What's the third commandment of Mount Hua Sect? 524 00:46:59,275 --> 00:47:01,360 Who are you to query me? 525 00:47:01,360 --> 00:47:03,946 I'm from Mount Hua Sect too. 526 00:47:06,157 --> 00:47:08,534 This kid is bluffing. 527 00:47:08,534 --> 00:47:10,453 The three of us are also from Mount Hua Sect. 528 00:47:10,619 --> 00:47:12,038 But we didn't know you. 529 00:47:12,038 --> 00:47:14,999 Senior Chui, is he the new pupil of Uncle Huang? 530 00:47:14,999 --> 00:47:17,710 My master hasn't recruited any pupils for a long time. 531 00:47:17,710 --> 00:47:19,587 Uncle Huang has good judgment. 532 00:47:19,587 --> 00:47:21,797 How could he recruit you as his pupil? 533 00:47:21,797 --> 00:47:26,177 Right, the judgment of Senior Huang is naturally good. 534 00:47:26,177 --> 00:47:28,012 But you still haven't answered me. 535 00:47:28,012 --> 00:47:29,805 What's the third commandment of Mount Hua Sect? 536 00:47:29,805 --> 00:47:34,352 -Who are you calling Senior Huang? -My master's name is Mu Ren Qing, 537 00:47:34,352 --> 00:47:37,563 and is known as the Magnificent Swordsman. 538 00:47:37,563 --> 00:47:40,483 So Huang Zhen is my eldest senior. 539 00:47:42,360 --> 00:47:44,862 Then you are our uncle. 540 00:47:44,862 --> 00:47:45,738 WANG LI 541 00:47:48,908 --> 00:47:51,077 I dare not put it this way. 542 00:47:51,077 --> 00:47:53,454 Are we not good enough? 543 00:47:53,454 --> 00:47:55,956 -This lady still hasn't answered me. -So you want to lecture us? 544 00:47:55,956 --> 00:47:58,250 If your master is here, he will surely lecture you. 545 00:47:58,250 --> 00:47:59,752 You're talking nonsense. 546 00:47:59,752 --> 00:48:03,005 Did your master ever tell you what the Twelve Commandments are? 547 00:48:03,005 --> 00:48:05,925 All right, I'll answer your question. 548 00:48:05,925 --> 00:48:09,136 The third commandment concerns the killing of the innocent. 549 00:48:09,136 --> 00:48:11,806 Then you know. Let me ask you, 550 00:48:11,806 --> 00:48:14,600 what wrong has that kid done? 551 00:48:14,600 --> 00:48:17,686 Even if it is the fault of Shiliang Sect, he's only 16 or 17 years old. 552 00:48:17,686 --> 00:48:19,230 What has it to do with him? 553 00:48:19,230 --> 00:48:22,191 With a strike, that lady has cut his arm. 554 00:48:22,191 --> 00:48:24,068 Isn't this violating the rule? 555 00:48:24,068 --> 00:48:25,152 LU FENG 556 00:48:26,320 --> 00:48:28,906 Their uncle is here. 557 00:48:28,906 --> 00:48:31,867 Let's wait and hear what they have to say. 558 00:48:31,867 --> 00:48:35,329 Oh, you want to teach us a lesson. 559 00:48:35,329 --> 00:48:38,582 But don’'t forget that we haven't acknowledged you as our uncle yet. 560 00:48:38,582 --> 00:48:40,251 So, what does it take for you to acknowledge me? 561 00:48:40,251 --> 00:48:44,713 You have to show us how good you are, and we'll see whether you're worth it. 562 00:48:44,713 --> 00:48:47,758 They'll have a fight. 563 00:48:47,758 --> 00:48:51,929 It'd be good to withess the skill of this kid. 564 00:48:51,929 --> 00:48:53,973 Brother Yuan, come over here. 565 00:48:57,560 --> 00:48:59,186 This is my grandfather. 566 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 This is my eldest uncle, Wen Nan Yang. 567 00:49:03,482 --> 00:49:07,111 This is my fourth uncle, Bei Yang, and my fifth brother, Wen Fang. 568 00:49:10,739 --> 00:49:12,700 Nice to meet you. I'm Yuan Cheng Zhi. 569 00:49:12,700 --> 00:49:15,453 Mr. Yuan, please don't stand on ceremony. 570 00:49:22,376 --> 00:49:26,172 Qing said that your kung fu is exceptional, 571 00:49:26,172 --> 00:49:27,465 and it's true. 572 00:49:28,132 --> 00:49:32,011 All right! Let me try your Mount Hua Sect's kung fu. 573 00:49:32,011 --> 00:49:34,805 This technique is worshipping the Guan Yin, right? 574 00:49:37,892 --> 00:49:40,102 You've used our sect's technique. 575 00:49:40,102 --> 00:49:41,812 Please allow me to try it. 576 00:49:42,980 --> 00:49:47,359 Are you aware she has transgressed the sixth commandment too? 577 00:49:47,359 --> 00:49:49,862 The sixth commandment is to not be disrespectful to elders. 578 00:49:49,862 --> 00:49:51,071 But I don't know you. 579 00:49:51,071 --> 00:49:54,158 How can I make you believe I'm your uncle? 580 00:49:54,158 --> 00:49:56,285 I want to spar with you. 581 00:49:56,285 --> 00:49:59,163 If you are better than I am... 582 00:49:59,163 --> 00:50:02,666 How about this? If you can take five attacks from me, 583 00:50:02,666 --> 00:50:04,376 then regard me as an impostor. 584 00:50:06,003 --> 00:50:08,214 It's agreed. I'll count. 585 00:50:13,928 --> 00:50:16,764 This is my first strike, be ready. 586 00:50:16,764 --> 00:50:17,848 Sure! 587 00:50:19,725 --> 00:50:21,185 Here it comes. 588 00:50:24,355 --> 00:50:25,773 Why didn't you believe me? 589 00:50:25,773 --> 00:50:27,566 Why would I trick you? 590 00:50:27,566 --> 00:50:29,652 You can't block me with a single palm. 591 00:50:30,319 --> 00:50:31,570 Use both hands. 592 00:50:34,532 --> 00:50:37,785 For the other three strikes, they'll be continuous. 593 00:50:37,785 --> 00:50:40,162 They are Thunder Hand, Throwing a Stone, 594 00:50:40,162 --> 00:50:42,873 and King Kong Wags Its Tail. How do you tackle them? 595 00:50:42,873 --> 00:50:45,334 I will use Closed Hand, Cloud Behind Mountain, 596 00:50:45,334 --> 00:50:47,670 and Break a Willow Branch. 597 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 You got the first two right, but not the last one. 598 00:50:49,964 --> 00:50:53,634 This technique requires defense and simultaneous attack. 599 00:50:53,634 --> 00:50:55,636 But when you defend, the power is reduced. 600 00:50:55,636 --> 00:50:58,722 If the opponent is weak, then the effect is good. 601 00:50:58,722 --> 00:51:02,434 But you can't tackle my last strike. 602 00:51:02,434 --> 00:51:04,937 Then, I'll use the Thundering Earth technique. 603 00:51:04,937 --> 00:51:06,438 Right, let's go. 604 00:51:09,191 --> 00:51:11,193 Thundering Earth. 605 00:51:13,195 --> 00:51:15,447 It's good you didn't meet me head-on. 606 00:51:15,447 --> 00:51:18,492 Senior Huang has taught his pupils well. 607 00:51:18,492 --> 00:51:22,037 My fifth move is the start of Broken Jade Fist. 608 00:51:22,037 --> 00:51:25,416 You'd think the first move is merely ceremonious 609 00:51:25,416 --> 00:51:27,209 and ineffective against an opponent. 610 00:51:27,209 --> 00:51:29,253 Our great master developed every move 611 00:51:29,253 --> 00:51:30,879 for a focused attack. 612 00:51:30,879 --> 00:51:31,714 Watch! 613 00:51:38,679 --> 00:51:41,223 Uncle, I'm truly sorry for being impolite. 614 00:51:41,223 --> 00:51:44,435 Please accept my respect. 615 00:51:44,435 --> 00:51:45,853 Please arise. 616 00:51:45,853 --> 00:51:48,897 We're almost the same age. No formalities, please. 617 00:51:54,612 --> 00:51:57,323 Senior Mei, try his swordsmanship. 618 00:51:57,323 --> 00:51:58,324 All right. 619 00:52:01,619 --> 00:52:05,497 -I want to test your swordsmanship. =Sure. 620 00:52:05,497 --> 00:52:07,833 Brother, get me ten swords. 621 00:52:10,836 --> 00:52:12,254 Get ten swords here. 622 00:52:15,341 --> 00:52:19,178 Qing, your friend's kung fu is really good. 623 00:52:36,987 --> 00:52:39,406 I'll use this broken sword, come on. 624 00:52:39,406 --> 00:52:43,202 You look down on me. Don't blame me for your death. 625 00:52:50,417 --> 00:52:52,378 I've prepared ten swords for you. 626 00:52:53,420 --> 00:52:54,755 Get another one. 627 00:53:09,228 --> 00:53:11,063 Why such a treacherous move? 628 00:53:11,063 --> 00:53:13,023 There's no need to fight anymore. 629 00:53:18,654 --> 00:53:21,657 You claim to be a disciple of the Mount Hua Sect. 630 00:53:21,657 --> 00:53:23,367 But you don't even know such a technique. 631 00:53:23,367 --> 00:53:25,160 And said it was a treacherous move. 632 00:53:43,137 --> 00:53:46,140 This is our sect's swordsmanship. Did you learn it before? 633 00:53:46,140 --> 00:53:48,183 This is called The Worm Attached on the Bone. 634 00:53:48,183 --> 00:53:50,394 Yes, despite its name, 635 00:53:50,394 --> 00:53:52,312 it's very effective. 636 00:53:53,188 --> 00:53:56,275 Let's have a proper sword duel. Your skills are too mixed. 637 00:53:56,275 --> 00:53:58,360 These are all typical of our sect's style. 638 00:53:58,360 --> 00:54:01,113 How could you say that? On guard! 639 00:54:06,994 --> 00:54:08,912 Do you want to try again? 640 00:54:20,966 --> 00:54:23,385 Are you sure you want to continue? 641 00:54:27,890 --> 00:54:29,641 Do you acknowledge defeat? 642 00:54:30,642 --> 00:54:34,062 Uncle Yuan, we're so sorry for being rude. 643 00:54:34,062 --> 00:54:36,315 I beg you to spare him. 644 00:54:40,402 --> 00:54:43,572 -Do you admit you're wrong? -Yes, I do. 645 00:54:43,572 --> 00:54:46,575 You should know you've broken two of our rules. 646 00:54:46,575 --> 00:54:50,662 The sixth commandment is we should respect seniors. 647 00:54:50,662 --> 00:54:52,623 The third commandment is we shouldn't kill the innocent. 648 00:54:52,623 --> 00:54:54,833 Junior Sun is indeed wrong. 649 00:54:54,833 --> 00:54:57,878 She'll apologize to that gentleman later. 650 00:54:58,629 --> 00:55:01,381 An apology is not good enough. 651 00:55:01,381 --> 00:55:03,175 This is our sect's matter. 652 00:55:03,175 --> 00:55:05,511 Our uncle shall deal with it. 653 00:55:05,511 --> 00:55:08,514 But it's all because you robbed the gold. 654 00:55:08,514 --> 00:55:10,098 So what about that? 655 00:55:11,809 --> 00:55:14,144 Right, what's all this about the gold? 656 00:55:14,144 --> 00:55:16,438 I was following orders 657 00:55:16,438 --> 00:55:19,399 to deliver the gold to help the victims. 658 00:55:19,399 --> 00:55:21,068 But the gold was robbed by him. 659 00:55:21,068 --> 00:55:22,861 And hence, I went after him. 660 00:55:22,861 --> 00:55:26,323 I also found out that he's from the Shiliang Sect. 661 00:55:26,323 --> 00:55:28,909 Then, I met Senior Mei and Junior Sun. 662 00:55:28,909 --> 00:55:31,453 So we came together to claim back the gold. 663 00:55:32,871 --> 00:55:36,333 Brother Qing, she's indeed rash. 664 00:55:36,333 --> 00:55:38,252 But for my sake, please spare her. 665 00:55:38,252 --> 00:55:40,003 After that kid's wound is healed, 666 00:55:40,003 --> 00:55:43,632 I'll teach him one-armed sword techniques to compensate for it, okay? 667 00:55:43,632 --> 00:55:47,094 As for the gold, since it is for my master to help the victims, 668 00:55:47,094 --> 00:55:48,637 we should return it to him. 669 00:55:48,637 --> 00:55:51,723 Returning the gold is a small matter. 670 00:55:51,723 --> 00:55:54,142 But she must lose an arm as well. 671 00:55:54,142 --> 00:55:56,937 I'd like to see you try. 672 00:55:56,937 --> 00:55:58,647 Do you think I don't dare? 673 00:56:05,988 --> 00:56:08,031 Whose side are you on anyway? 674 00:56:08,031 --> 00:56:11,660 You are my sworn brother, and she is my uncle's pupil. 675 00:56:11,660 --> 00:56:14,371 She's pretty, so you keep siding with her. 676 00:56:14,371 --> 00:56:16,665 You defend her even though she's wrong. 677 00:56:16,665 --> 00:56:19,376 A few thousand taels of gold isn't a big deal. 678 00:56:19,376 --> 00:56:20,961 I'll give all of it to you if you want. 679 00:56:20,961 --> 00:56:24,006 But they have to give up an arm in exchange. 680 00:56:24,006 --> 00:56:26,925 We're all angry, and we can't clear up the matter. 681 00:56:26,925 --> 00:56:31,263 Maybe you can come around tomorrow, and I'll return the gold. 682 00:56:31,263 --> 00:56:33,140 All right. 683 00:56:33,140 --> 00:56:34,266 Y W B 684 00:56:37,811 --> 00:56:41,982 When you come tomorrow, don't forget to give me this girl's arm. 685 00:56:45,611 --> 00:56:48,363 The gold is meant for the victims of disasters. 686 00:56:48,363 --> 00:56:50,115 We ought to return it to them. 687 00:56:50,115 --> 00:56:52,034 Miss Sun has made a mistake, 688 00:56:52,034 --> 00:56:53,702 but she is my senior's pupil. 689 00:56:53,702 --> 00:56:56,872 If we punish her, I'll have to answer to my senior. 690 00:56:56,872 --> 00:56:59,625 Anyway, you're still on her side. 691 00:56:59,625 --> 00:57:02,336 Qing, enough already. 692 00:57:06,965 --> 00:57:10,719 For Mr. Yuan's sake, 693 00:57:10,719 --> 00:57:12,679 the gold has to be returned. 694 00:57:12,679 --> 00:57:15,807 There's one thing that must be clarified, though. 695 00:57:15,807 --> 00:57:17,768 You are saying... 696 00:57:17,768 --> 00:57:23,148 You've indeed mastered the kung fu of Mount Hua Sect very well. 697 00:57:23,148 --> 00:57:27,486 But the technique you used to separate Qing and Miss Sun 698 00:57:27,486 --> 00:57:30,155 doesn't look like it's from Mount Hua Sect. 699 00:57:30,155 --> 00:57:32,407 Well, those are some moves I learned elsewhere. 700 00:57:32,407 --> 00:57:34,826 Keen observation, I must say. 701 00:57:35,744 --> 00:57:39,748 It comes with age and experience. 702 00:57:39,748 --> 00:57:40,874 Nan Yang. 703 00:57:42,417 --> 00:57:46,880 Why don't you spar with Mr. Yuan? But remember not to be too harsh. 704 00:57:53,011 --> 00:57:55,681 -Please give me some guidance. =You're too kind. 705 00:58:30,507 --> 00:58:32,801 Uncle, can you recognize his kung fu now? 706 00:58:33,635 --> 00:58:37,597 But I'm not so sure. Let's try his weaponry skills. 707 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Nan Yang, quit. 708 00:58:41,727 --> 00:58:42,978 Thank you. 709 00:58:45,522 --> 00:58:47,149 Uncle, he... 710 00:58:47,149 --> 00:58:48,775 Let's talk about it later. 711 00:58:50,527 --> 00:58:54,156 Mr. Yuan, your punches and kicks are good. 712 00:58:54,156 --> 00:58:55,365 Zheng. 713 00:58:56,742 --> 00:59:00,746 Get some guidance in terms of weaponry skills from Mr. Yuan. 714 00:59:45,916 --> 00:59:47,459 There's a hint. 715 00:59:47,459 --> 00:59:48,710 Fang. 716 00:59:50,087 --> 00:59:52,547 -Go and help Zheng. =-Yes. 717 00:59:52,547 --> 00:59:53,965 INTRODUCING: CHU KE 718 01:00:52,941 --> 01:00:54,651 Grandfather! 719 01:01:04,202 --> 01:01:06,037 Fang, stop. 720 01:01:09,666 --> 01:01:11,001 That's enough. 721 01:01:12,878 --> 01:01:15,088 Mr. Yuan, your kung fu is incredible. 722 01:01:15,088 --> 01:01:17,799 It's my turn to try your skills now. 723 01:01:17,799 --> 01:01:20,010 Grandfather, we're sworn brothers. 724 01:01:20,010 --> 01:01:21,511 Don't hurt him. 725 01:01:21,511 --> 01:01:22,721 Let's see. 726 01:01:28,310 --> 01:01:31,146 Mr. Yuan, come on. 727 01:01:31,146 --> 01:01:32,480 I dare not. 728 01:01:33,481 --> 01:01:35,609 What happened? 729 01:01:38,528 --> 01:01:40,447 Who is this kid? 730 01:01:44,701 --> 01:01:45,744 Mother. 731 01:01:47,162 --> 01:01:49,873 Mr. Yuan, please make your move. 732 01:01:58,882 --> 01:02:01,760 Could you please lend me this wooden sword? 733 01:02:08,433 --> 01:02:10,977 I dare not use real weapons, 734 01:02:10,977 --> 01:02:14,272 so I'm using this wooden sword. 735 01:02:14,272 --> 01:02:16,233 Quite thoughtful of you! 736 01:02:16,233 --> 01:02:18,235 The skilled artists can afford to take risks. 737 01:02:18,235 --> 01:02:19,527 All right! Come on! 738 01:03:34,185 --> 01:03:36,896 So it's the bandit, Golden Snake, who sent you here. 739 01:03:37,772 --> 01:03:39,858 Where is the bandit? Speak up! 740 01:03:41,067 --> 01:03:44,154 Please be calm, Sir. 741 01:03:44,154 --> 01:03:45,780 I sure can make it out. 742 01:03:45,780 --> 01:03:47,866 Apart from Mount Hua Sect's kung fu, 743 01:03:47,866 --> 01:03:50,327 you also know Golden Snake's techniques. 744 01:03:50,327 --> 01:03:52,954 That's why I want them to spar with you. 745 01:03:52,954 --> 01:03:56,708 Don't think I'm too old to observe this. 746 01:03:56,708 --> 01:03:59,627 How are you related to Xia Xue Yi, the Golden Snake? 747 01:03:59,627 --> 01:04:01,755 Why did he send you here? 748 01:04:01,755 --> 01:04:03,715 I have never seen him. 749 01:04:03,715 --> 01:04:06,092 -How could he have sent me? -Really? 750 01:04:06,092 --> 01:04:07,844 Why should I lie to you? 751 01:04:07,844 --> 01:04:11,181 I met Brother Qing by chance. 752 01:04:11,181 --> 01:04:13,433 He appreciated my skills, sOo we became sworn brothers. 753 01:04:13,433 --> 01:04:16,644 What has this to do with the Golden Snake? 754 01:04:16,644 --> 01:04:19,647 If you don't tell us where the Golden Snake is, 755 01:04:19,647 --> 01:04:22,067 you'll not leave here today. 756 01:04:22,067 --> 01:04:24,527 I'm not related to him in any way. 757 01:04:24,527 --> 01:04:26,112 And I haven't even seen him. 758 01:04:26,112 --> 01:04:29,324 Yet I know where he is. 759 01:04:29,324 --> 01:04:32,327 But I don't think anyone here dares to go and see him. 760 01:04:32,327 --> 01:04:34,245 Says who? 761 01:04:34,245 --> 01:04:39,292 -We've been looking for him for decades. -Quick, tell us where he is! 762 01:04:39,292 --> 01:04:41,044 You're in good health, 763 01:04:41,044 --> 01:04:44,589 so you've waited a few years before seeing him. 764 01:04:44,589 --> 01:04:46,132 He's dead already. 765 01:04:49,219 --> 01:04:51,971 -Mother! -What a good news! 766 01:04:51,971 --> 01:04:54,391 -Mother. -Wake up! 767 01:04:55,058 --> 01:04:56,184 Mother. 768 01:04:57,018 --> 01:04:58,478 Mother. 769 01:04:58,478 --> 01:04:59,938 Mother. 770 01:04:59,938 --> 01:05:00,897 Mother. 771 01:05:00,897 --> 01:05:03,233 Qing Qing, help your mother inside. 772 01:05:03,233 --> 01:05:05,568 Don't let others laugh at her. 773 01:05:05,568 --> 01:05:08,154 What's to be ashamed of? When she knew Father was dead, 774 01:05:08,154 --> 01:05:09,781 naturally, her heart was broken. 775 01:05:11,074 --> 01:05:13,910 Stop talking nonsense! Who is your father? 776 01:05:13,910 --> 01:05:16,663 By tomorrow, I want all the gold kept here. 777 01:05:16,663 --> 01:05:19,416 Let Mr. Yuan and those from Mount Hua Sect get it. 778 01:05:22,627 --> 01:05:23,503 Mother. 779 01:05:24,212 --> 01:05:27,340 Ask Mr. Yuan to go to the backyard tonight. 780 01:05:28,216 --> 01:05:30,760 I have something I want to ask him. 781 01:05:30,760 --> 01:05:32,137 Go quickly! 782 01:05:38,726 --> 01:05:39,727 Mother. 783 01:05:44,566 --> 01:05:45,775 I have to go now. 784 01:05:54,242 --> 01:05:55,577 Wait. 785 01:05:58,538 --> 01:06:00,874 I have something to ask you. 786 01:06:00,874 --> 01:06:03,960 Where did the Golden Snake die? 787 01:06:03,960 --> 01:06:07,297 -Who saw him die? =I didn't see that. 788 01:06:07,297 --> 01:06:10,008 UV PR L A - we must get the gold back. 789 01:06:10,008 --> 01:06:11,801 I'll come again tomorrow. 790 01:06:23,646 --> 01:06:24,731 Brother Qing. 791 01:06:40,121 --> 01:06:41,456 Brother Yuan. 792 01:06:44,334 --> 01:06:45,919 N PR -1y F 793 01:06:45,919 --> 01:06:49,547 I've kept this from you. Please don't take it to your heart. 794 01:06:49,547 --> 01:06:50,757 I've been so dumb. 795 01:06:50,757 --> 01:06:53,218 I've never come across a girl in the mountains. 796 01:06:53,218 --> 01:06:57,514 -I should have discovered this earlier. -My name is Wen Qing Qing. 797 01:06:57,514 --> 01:06:59,766 I left one "Qing" out of my name. 798 01:07:01,434 --> 01:07:04,229 Well, it should be Xia Qing Qing, in fact. 799 01:07:06,189 --> 01:07:09,067 My mother has something to ask you. Please come with me. 800 01:07:11,736 --> 01:07:14,239 -Greetings, Madam. =You're too kind. 801 01:07:14,864 --> 01:07:16,032 Please sit. 802 01:07:22,997 --> 01:07:25,333 Is he really dead? 803 01:07:27,001 --> 01:07:28,711 Did he die a painful death? 804 01:07:30,338 --> 01:07:33,049 I don't know, actually. 805 01:07:33,049 --> 01:07:36,469 I found his skeleton by chance and buried him. 806 01:07:37,428 --> 01:07:40,139 He can be said to be my master. 807 01:07:40,139 --> 01:07:42,850 I learned a lot from him. 808 01:07:42,850 --> 01:07:45,728 I've waited 18 years 809 01:07:46,938 --> 01:07:49,524 for him to take us away from here. 810 01:07:50,441 --> 01:07:54,862 Who would know he'd die? 811 01:07:54,862 --> 01:07:59,534 May I ask what is your maiden name? Is it Yi? 812 01:07:59,534 --> 01:08:01,869 Yes, how did you know? 813 01:08:01,869 --> 01:08:03,580 Did he write it in his will? 814 01:08:03,580 --> 01:08:05,248 Did you bring it? 815 01:08:05,248 --> 01:08:06,332 Who's there? 816 01:08:12,964 --> 01:08:14,882 Uncle, we're chatting here. 817 01:08:14,882 --> 01:08:16,134 How could you eavesdrop? 818 01:08:16,134 --> 01:08:18,845 -You don't behave like a senior. -Shameless thing. 819 01:08:18,845 --> 01:08:20,805 You have an affair with a man, 820 01:08:20,805 --> 01:08:23,641 and now you teach your daughter to do the same. 821 01:08:24,309 --> 01:08:27,395 Uncle, mind what you say. 822 01:08:27,395 --> 01:08:29,647 You shameless thing! 823 01:08:29,647 --> 01:08:32,525 I'm in a position to rule over you. 824 01:08:32,525 --> 01:08:35,820 And it's your grandfather who asked me here. What can you do to me? 825 01:08:41,909 --> 01:08:43,786 It looks like no one here 826 01:08:43,786 --> 01:08:46,164 regards us as family. 827 01:08:47,206 --> 01:08:49,751 Brother, he saved your life. 828 01:08:50,418 --> 01:08:52,587 I thought you would be grateful to him. 829 01:08:53,212 --> 01:08:57,091 Who'd have known people of the Wen family to be so ungrateful? 830 01:08:58,301 --> 01:09:00,845 He indeed saved my life, 831 01:09:01,638 --> 01:09:04,390 but why did he save me? 832 01:09:05,767 --> 01:09:09,020 If you still remember, speak. 833 01:09:09,020 --> 01:09:10,146 Of course, I will. 834 01:09:11,731 --> 01:09:14,942 Twenty years ago, back in Yangzhou, 835 01:09:14,942 --> 01:09:17,487 I was caught by the law. 836 01:09:17,487 --> 01:09:19,947 What offense did you commit? 837 01:09:21,032 --> 01:09:25,119 I'm a gentleman. I'm not afraid to admit it. 838 01:09:25,119 --> 01:09:27,288 I was going to rape a girl 839 01:09:27,288 --> 01:09:29,082 and was caught. 840 01:09:30,041 --> 01:09:33,503 I was sentenced to death. 841 01:09:33,503 --> 01:09:36,005 Fourth Uncle just happened to be in Yangzhou at that time. 842 01:09:36,005 --> 01:09:39,717 -He was supposed to come and save me. =-But he didn't. 843 01:09:39,717 --> 01:09:42,553 Instead, that villain came. 844 01:09:43,429 --> 01:09:46,057 He saved me from the prison. 845 01:09:47,016 --> 01:09:49,936 We arrived at a deserted temple on the outskirts. 846 01:09:49,936 --> 01:09:51,187 LUNG TIEN-SHENG 847 01:09:59,320 --> 01:10:01,030 What's your name, please? 848 01:10:01,030 --> 01:10:02,198 You need not ask. 849 01:10:03,116 --> 01:10:05,702 Anyway, you won't thank me for this later. 850 01:10:12,667 --> 01:10:15,086 This is my fourth uncle's weapon. 851 01:10:15,086 --> 01:10:17,964 True, I saved you because of your fourth uncle. 852 01:10:17,964 --> 01:10:19,716 He's a good friend of mine. 853 01:10:29,058 --> 01:10:31,602 Take this box back. 854 01:10:31,602 --> 01:10:34,772 It must be opened by your father or uncle. 855 01:10:34,772 --> 01:10:38,526 If you don't do as told and lose the treasure inside 856 01:10:38,526 --> 01:10:40,403 or commit crimes again, 857 01:10:40,403 --> 01:10:42,655 this is what will happen to you. 858 01:10:45,533 --> 01:10:47,076 This is your travel expense. 859 01:10:48,953 --> 01:10:51,539 I'll come to your home in a month’'s time. 860 01:10:55,126 --> 01:10:56,419 SHIDE HALL 861 01:10:57,754 --> 01:10:59,338 KUAN FENG 862 01:11:05,720 --> 01:11:07,930 What's Fourth Brother been doing? 863 01:11:09,056 --> 01:11:11,726 I wonder what's inside this box. 864 01:11:11,726 --> 01:11:13,269 Open it. 865 01:11:40,296 --> 01:11:43,132 TO THE WEN'S BROTHERS OF SHILIANG SECT 866 01:11:53,726 --> 01:11:56,354 -Brother! -Fourth Uncle! 867 01:11:56,354 --> 01:11:58,606 Isn't he malicious? 868 01:11:58,606 --> 01:12:01,150 Why did he do that? 869 01:12:01,776 --> 01:12:05,613 Whatever your spouse did, you'd think they were good. 870 01:12:05,613 --> 01:12:07,198 Well, he's my husband. 871 01:12:07,949 --> 01:12:11,118 In my heart, he's my husband. 872 01:12:13,246 --> 01:12:14,247 Qing Qing. 873 01:12:15,039 --> 01:12:16,999 I was young at that time. 874 01:12:18,084 --> 01:12:21,003 And my family is devious. 875 01:12:21,003 --> 01:12:22,588 I don't like them. 876 01:12:23,464 --> 01:12:27,009 That day, I heard the noise of squabble in the living room. 877 01:12:27,009 --> 01:12:28,386 So I went out. 878 01:12:29,053 --> 01:12:31,597 I heard your grandfather reading out that letter. 879 01:12:31,597 --> 01:12:34,183 The Wen's brothers of the Shiliang Sect. 880 01:12:34,183 --> 01:12:37,520 Herewith is the corpse of your fourth brother, Ming Wu. 881 01:12:37,520 --> 01:12:39,146 Please accept it. 882 01:12:39,146 --> 01:12:44,026 Years ago, after he raped and killed my elder sister, 883 01:12:44,026 --> 01:12:48,990 he also killed my parents and my two elder brothers. 884 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 I escaped alone 885 01:12:51,784 --> 01:12:54,036 and swore vengeance. 886 01:12:54,036 --> 01:12:55,872 Blood must atone for blood. 887 01:12:55,872 --> 01:12:59,041 I must kill fifty members of your family 888 01:12:59,041 --> 01:13:00,918 and ravish ten of your female family members 889 01:13:00,918 --> 01:13:03,087 to vent out my deep hate. 890 01:13:03,087 --> 01:13:05,131 From Xia Xue Yi, the Golden Snake. 891 01:13:05,923 --> 01:13:08,509 Good, if he would only come. 892 01:13:40,416 --> 01:13:41,792 Tell everyone, 893 01:13:41,792 --> 01:13:43,252 especially the women, 894 01:13:43,252 --> 01:13:45,504 not to step out of their rooms. 895 01:13:45,504 --> 01:13:49,050 We'll lead a team of kung fu fighters to patrol. 896 01:13:49,050 --> 01:13:51,177 We'll never give him another chance to kill here. 897 01:13:51,177 --> 01:13:53,012 How many has he killed? 898 01:13:54,513 --> 01:13:55,806 Twenty-one. 899 01:13:58,184 --> 01:13:59,560 Twenty-three. 900 01:14:21,582 --> 01:14:23,626 While escaping, the villain said that 901 01:14:23,626 --> 01:14:25,461 the two women who had been kidnapped last time 902 01:14:25,461 --> 01:14:27,630 had been sold to a whorehouse in Yangzhou. 903 01:14:27,630 --> 01:14:29,590 Send some men to Yangzhou 904 01:14:29,590 --> 01:14:32,218 and search all the brothels. 905 01:14:42,853 --> 01:14:45,982 Why don't you do as you were told? 906 01:14:45,982 --> 01:14:47,316 I'm so bored. 907 01:14:47,316 --> 01:14:50,361 What's wrong with playing around in our own courtyard? 908 01:14:56,075 --> 01:14:58,828 The Golden Snake is here! Come on! 909 01:15:08,879 --> 01:15:10,172 Thirty-eight. 910 01:15:36,824 --> 01:15:39,285 It would be better if I were killed. 911 01:15:39,285 --> 01:15:42,371 But he saved me at the risk of his own life. 912 01:15:49,712 --> 01:15:50,838 A1 1/l 913 01:16:07,354 --> 01:16:09,815 You have to eat something. 914 01:16:09,815 --> 01:16:11,275 I don't want to. 915 01:16:12,151 --> 01:16:15,488 I thought you were a mute. 916 01:16:15,488 --> 01:16:19,116 I'm not. I just don't want to talk to bad guys. 917 01:17:08,207 --> 01:17:10,126 Tomorrow is the death anniversary of 918 01:17:10,126 --> 01:17:12,461 my parents, brothers, and sister. 919 01:17:12,461 --> 01:17:15,089 I must kill one of your family members to avenge them. 920 01:17:15,089 --> 01:17:17,716 Nothing will keep me away! 921 01:17:24,598 --> 01:17:29,061 The next day, he went on another killing spree. 922 01:17:29,061 --> 01:17:31,689 But he was followed by Father and his men. 923 01:17:31,689 --> 01:17:34,567 Father along with Eldest Uncle, Second Uncle, 924 01:17:34,567 --> 01:17:36,694 Fourth Uncle's son, Bei Yang, 925 01:17:36,694 --> 01:17:38,821 and Fifth Uncle's sons, Xi Yang and Zhong Yang. 926 01:17:38,821 --> 01:17:40,698 They have all come. 927 01:17:45,369 --> 01:17:47,454 -Father. -Are you all right? 928 01:17:47,454 --> 01:17:49,832 I'm fine, don't worry. 929 01:18:00,009 --> 01:18:00,968 Back down. 930 01:18:14,315 --> 01:18:17,234 Stop, he's my father. 931 01:18:18,235 --> 01:18:20,487 Go now! I won't kill you. 932 01:18:24,909 --> 01:18:26,368 Be careful. 933 01:18:33,083 --> 01:18:36,587 Leave before I change my mind. 934 01:19:27,304 --> 01:19:28,973 Why are you crying? 935 01:19:30,891 --> 01:19:32,643 You're so badly injured. 936 01:19:34,061 --> 01:19:35,854 Were you crying for me? 937 01:19:39,692 --> 01:19:43,112 Since your fourth uncle killed my whole family, 938 01:19:43,112 --> 01:19:46,532 and until I killed one of your cousins just now, 939 01:19:46,532 --> 01:19:49,201 I've killed a total of 40 people. 940 01:19:49,201 --> 01:19:51,578 I was supposed to kill ten more. 941 01:19:51,578 --> 01:19:53,747 But for your sake, 942 01:19:53,747 --> 01:19:56,333 I'll stop killing. 943 01:19:57,543 --> 01:19:59,044 And I won't... 944 01:20:04,383 --> 01:20:06,885 And I won't harm your family's womenfolk. 945 01:20:06,885 --> 01:20:09,638 When I recover, I'll bring you home. 946 01:20:19,064 --> 01:20:20,649 Don't worry. 947 01:20:20,649 --> 01:20:22,026 I won't die. 948 01:20:24,653 --> 01:20:26,113 If I die, 949 01:20:26,113 --> 01:20:29,158 there'll be no one to bring you down this high mountain. 950 01:20:55,934 --> 01:20:57,269 You've recovered. 951 01:20:57,269 --> 01:20:59,313 But how come you're not happy? 952 01:21:00,689 --> 01:21:04,234 I've promised to take you home after I've recovered. 953 01:21:05,361 --> 01:21:07,029 But I can't bear to leave you. 954 01:21:08,572 --> 01:21:10,282 Then I'll stay. 955 01:21:10,991 --> 01:21:12,159 Really? 956 01:21:20,584 --> 01:21:22,252 I have a treasure map. 957 01:21:22,252 --> 01:21:26,215 When Chenzhu usurped the throne, Emperor Jianwen escaped with some treasure 958 01:21:26,215 --> 01:21:29,885 and buried it all in a secret place in Nanjing. 959 01:21:29,885 --> 01:21:32,679 Emperor Chenzhu couldn’t find them, but I accidentally came across them. 960 01:21:32,679 --> 01:21:36,225 I never got to find them because I had to seek vengeance. 961 01:21:36,225 --> 01:21:38,227 Now, I don't have to do this anymore. 962 01:21:38,227 --> 01:21:40,312 Tomorrow, I'll bring you home 963 01:21:40,312 --> 01:21:42,064 and go to find the treasure. 964 01:21:42,064 --> 01:21:43,649 After that, I'll come look for you. 965 01:21:48,946 --> 01:21:50,864 He didn't want to leave me. 966 01:21:50,864 --> 01:21:51,990 In fact, 967 01:21:52,950 --> 01:21:55,160 I didn't want to leave him either. 968 01:21:55,160 --> 01:21:56,203 But 969 01:21:56,870 --> 01:22:00,124 I couldn’'t stay with him just like that. 970 01:22:00,124 --> 01:22:01,542 When I went home, 971 01:22:02,251 --> 01:22:04,128 everyone looked down on me. 972 01:22:05,212 --> 01:22:08,090 They couldn’'t protect me. 973 01:22:09,174 --> 01:22:11,552 When I came back unharmed, 974 01:22:11,552 --> 01:22:13,595 they insulted me instead. 975 01:22:15,305 --> 01:22:17,182 I didn't bother with them 976 01:22:17,182 --> 01:22:19,977 -and didn't talk to them either. -Shameless. 977 01:22:24,690 --> 01:22:27,484 I've waited for him for three months. 978 01:22:27,484 --> 01:22:31,738 One night, someone knocked at the window. 979 01:22:36,201 --> 01:22:37,911 I knew it was him. 980 01:22:37,911 --> 01:22:40,080 I opened the window and let him in. 981 01:22:47,379 --> 01:22:49,965 We really loved each other, 982 01:22:49,965 --> 01:22:53,010 so we had sex that night. 983 01:22:53,760 --> 01:22:56,013 Then I gave birth to his child, which is you. 984 01:23:12,196 --> 01:23:15,616 Open the door, I khnow someone's inside. 985 01:23:17,993 --> 01:23:20,621 Don't worry, I can fight out. 986 01:23:21,455 --> 01:23:24,291 I know about your affairs. 987 01:23:31,673 --> 01:23:34,927 I'm grateful that you didn't kill me last time. 988 01:23:34,927 --> 01:23:38,597 If we become family, we should forget about the past. 989 01:23:38,597 --> 01:23:42,518 Don't worry. I've promised her not to seek vengeance. 990 01:23:48,106 --> 01:23:51,151 Don't think of eloping with her. 991 01:23:51,151 --> 01:23:52,903 She is my only child. 992 01:23:52,903 --> 01:23:54,738 She has to be married properly. 993 01:23:54,738 --> 01:23:56,657 She cannot elope with you. 994 01:23:56,657 --> 01:23:59,660 Otherwise, she'll be looked down upon by other people. 995 01:24:01,703 --> 01:24:03,705 -All right. -Stay here then. 996 01:24:03,705 --> 01:24:05,624 We will prepare for the wedding. 997 01:24:07,292 --> 01:24:11,046 I've never thought that 998 01:24:11,046 --> 01:24:13,173 my own parents would... 999 01:24:20,597 --> 01:24:24,393 Yi, take this lotus seed soup to your husband. 1000 01:24:24,393 --> 01:24:25,477 Mother. 1001 01:24:40,784 --> 01:24:43,287 Yi, you're so devious. 1002 01:24:43,287 --> 01:24:45,330 Why did you poison me? 1003 01:25:02,598 --> 01:25:06,226 You're so shameless to tell other people about your own affairs. 1004 01:25:06,226 --> 01:25:07,436 In the last decades, 1005 01:25:08,020 --> 01:25:11,231 I've never talked to anyone from the Wen family. 1006 01:25:12,274 --> 01:25:15,360 I shouldn't have stayed here in the first place. 1007 01:25:17,112 --> 01:25:19,573 But since I was with child, 1008 01:25:21,199 --> 01:25:22,909 where else could I go? 1009 01:25:24,494 --> 01:25:26,496 I just hope that he's not dead 1010 01:25:27,289 --> 01:25:28,915 and will come back for us. 1011 01:25:30,500 --> 01:25:31,835 If I leave, 1012 01:25:32,586 --> 01:25:34,588 where else can he find me? 1013 01:25:36,381 --> 01:25:39,134 Now that he's dead, 1014 01:25:40,427 --> 01:25:42,429 what do I need to be afraid of? 1015 01:25:43,138 --> 01:25:45,724 I'm not afraid of them, are you? 1016 01:25:46,683 --> 01:25:47,643 No. 1017 01:25:48,310 --> 01:25:49,853 Mother, you're right. 1018 01:25:49,853 --> 01:25:51,813 -You did nothing wrong. -All right. 1019 01:25:52,606 --> 01:25:54,274 I'll continue, then. 1020 01:25:55,108 --> 01:25:57,944 They are the ones who stood here at that time. 1021 01:25:58,570 --> 01:26:00,697 Oh, it's a bit different. 1022 01:26:00,697 --> 01:26:04,117 At that time, Eldest Uncle and Second Uncle were still alive. 1023 01:26:04,117 --> 01:26:06,787 Wen Zheng and Wen Fang weren't born yet. 1024 01:26:08,622 --> 01:26:10,290 Yi, come here. 1025 01:26:14,169 --> 01:26:16,880 -I'll die with you. -So you don't know it's poisoned? 1026 01:26:16,880 --> 01:26:18,590 Who poisoned you? 1027 01:26:18,590 --> 01:26:20,801 Whoever used poison is no hero. 1028 01:26:21,426 --> 01:26:22,969 Yi, come out. 1029 01:26:22,969 --> 01:26:25,138 I'm not coming out! Kill me as well! 1030 01:26:25,138 --> 01:26:27,808 You think you have great ability. 1031 01:26:27,808 --> 01:26:30,394 Don't hide behind a woman, come out. 1032 01:26:30,394 --> 01:26:33,814 -Come with us and have a good fight. -All right. 1033 01:26:39,361 --> 01:26:43,031 The lotus seed soup contained no poison 1034 01:26:43,031 --> 01:26:46,326 but contained some secret prescription of the Wen family. 1035 01:26:46,326 --> 01:26:49,663 One would become weak after drinking it. 1036 01:26:49,663 --> 01:26:52,874 They'll pass out and wake up after one whole day. 1037 01:27:41,256 --> 01:27:44,259 Such poisonous drugs from the Shiliang Sect! 1038 01:27:45,469 --> 01:27:47,053 Kill me. 1039 01:27:47,053 --> 01:27:50,015 Torturing people is no heroism. 1040 01:27:50,015 --> 01:27:52,893 I've heard that you've found a treasure. 1041 01:27:52,893 --> 01:27:54,853 Where's the treasure map? 1042 01:27:55,562 --> 01:27:58,482 The treasure is nothing. Take it all if you want. 1043 01:27:58,482 --> 01:28:01,777 -Release me, and I'll give the map to you. -All right. 1044 01:28:32,516 --> 01:28:35,227 They cut off the veins and sinews of his arms 1045 01:28:35,227 --> 01:28:37,646 and forced him to give them the treasure map. 1046 01:28:37,646 --> 01:28:40,023 He's not been seen ever since. 1047 01:28:40,857 --> 01:28:42,984 He could've escaped, 1048 01:28:42,984 --> 01:28:45,362 and they wouldn't get the treasure map. 1049 01:28:45,362 --> 01:28:48,907 How dare you side with the outsider! You'd better be careful. 1050 01:28:48,907 --> 01:28:50,700 Why should I be careful? 1051 01:28:50,700 --> 01:28:54,037 I'm just telling the truth. 1052 01:28:54,037 --> 01:28:57,415 Someone ought to know of the Golden Snake's misdeeds. 1053 01:28:57,415 --> 01:28:58,875 He's dead. 1054 01:28:58,875 --> 01:29:00,877 What am I to be afraid of? 1055 01:29:00,877 --> 01:29:02,003 Very well! 1056 01:29:02,003 --> 01:29:03,171 Little brat. 1057 01:29:03,171 --> 01:29:07,509 Now you've known the Five-Element Array of our Wen family. 1058 01:29:07,509 --> 01:29:09,970 If you have the guts, come and try it. 1059 01:29:09,970 --> 01:29:12,848 Mr. Yuan, you'd better leave. Don't fight with them. 1060 01:29:12,848 --> 01:29:15,100 Not knowing if the Golden Snake was dead or alive, 1061 01:29:15,100 --> 01:29:17,853 they came back and practiced the Five-Element Array hard. 1062 01:29:17,853 --> 01:29:20,021 Although Eldest Uncle and Second Uncle were dead, 1063 01:29:20,021 --> 01:29:22,649 Nan Yang and Bai Yang's kung fu has progressed a lot. 1064 01:29:22,649 --> 01:29:24,442 The grandson of Second Uncle, Wen Zheng, 1065 01:29:24,442 --> 01:29:27,696 and Fifth Uncle's grandson, Wen Fang, aren't bad either. 1066 01:29:28,446 --> 01:29:30,949 They've practiced the Bagua Array too. 1067 01:29:32,576 --> 01:29:34,953 You've said enough. 1068 01:29:34,953 --> 01:29:37,706 Do you dare to come with us? 1069 01:29:37,706 --> 01:29:39,916 Wen's Five-Element Array is unbeatable. 1070 01:29:39,916 --> 01:29:41,835 I'd like very much to try and see. 1071 01:29:41,835 --> 01:29:43,879 Mr. Yuan, don't go. 1072 01:29:43,879 --> 01:29:45,881 Take Qing Qing away and go as far away as you can. 1073 01:29:45,881 --> 01:29:47,716 As far away as you can? 1074 01:29:49,009 --> 01:29:50,760 Dream on! 1075 01:29:50,760 --> 01:29:53,680 -Little brat, come with us. -All right. 1076 01:30:13,491 --> 01:30:15,994 Our Five-Element Array 1077 01:30:15,994 --> 01:30:17,621 has never been beaten. 1078 01:30:17,621 --> 01:30:19,706 You better rest for a while 1079 01:30:19,706 --> 01:30:22,042 and think of a good way to fight. 1080 01:30:22,042 --> 01:30:23,460 We aren't forcing you. 1081 01:30:23,460 --> 01:30:25,879 But don't blame us for bullying you. 1082 01:30:25,879 --> 01:30:29,424 Thank you. I do need to think. 1083 01:30:42,312 --> 01:30:44,230 Please have a cup of sweet tea. 1084 01:30:58,244 --> 01:31:00,872 That's the tea given to Golden Snake before. 1085 01:31:03,333 --> 01:31:05,293 Like mother, like daughter. 1086 01:31:05,293 --> 01:31:10,382 My ancestors must have done many bad things to have traitors in the family. 1087 01:31:10,382 --> 01:31:12,258 Our ancestors have been charitable. 1088 01:31:12,258 --> 01:31:14,177 They have repaired roads and aided the poor. 1089 01:31:14,177 --> 01:31:18,640 They did all the good things. They wouldn't steal, kill, or plunder. 1090 01:31:19,432 --> 01:31:22,811 Nan Yang, don't mind her. Focus on this guy. 1091 01:31:33,363 --> 01:31:35,657 All right. There's nothing to think of. 1092 01:31:35,657 --> 01:31:38,576 If you win, we'll return the gold to you guys from Mount Hua Sect. 1093 01:31:38,576 --> 01:31:39,953 You take it and leave. 1094 01:31:39,953 --> 01:31:41,204 If you can't win, 1095 01:31:42,205 --> 01:31:43,873 then just shut up. 1096 01:31:44,499 --> 01:31:46,251 Bring the gold here. 1097 01:31:46,251 --> 01:31:49,421 If I knew, I could have given them the gold yesterday. 1098 01:31:50,213 --> 01:31:52,424 Sir, please give me some guidance. 1099 01:32:15,030 --> 01:32:17,073 Master, look! The gold is here. 1100 01:32:17,699 --> 01:32:19,367 Give us back the gold. 1101 01:32:20,035 --> 01:32:21,661 Wait. 1102 01:32:27,959 --> 01:32:30,712 Eldest Senior! I, Yuan Cheng Zhi, am pleased to meet you. 1103 01:32:30,712 --> 01:32:32,297 Please arise. 1104 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 I've heard that Master has got a young pupil. 1105 01:32:36,426 --> 01:32:38,636 I didn't actually expect to meet you here. 1106 01:32:39,512 --> 01:32:43,224 -Don't be rude! Come and bow to Uncle. =Uncle. 1107 01:32:43,224 --> 01:32:44,476 You're too kind. 1108 01:32:45,185 --> 01:32:48,646 -Where are Mei and Sun? -They were taught a lesson 1109 01:32:49,355 --> 01:32:51,441 and went away. 1110 01:32:51,441 --> 01:32:53,443 I know that I'm not good enough, 1111 01:32:53,443 --> 01:32:55,653 that's why I've invited my master to come along. 1112 01:32:56,905 --> 01:33:01,951 You must be Huang Zhen, the Iron Abacus from Mount Hua Sect. 1113 01:33:03,453 --> 01:33:07,165 Nice to meet you. You must be Master Wen. 1114 01:33:07,165 --> 01:33:08,917 My pupil is inexperienced 1115 01:33:08,917 --> 01:33:11,336 and has lost the gold for the victims. 1116 01:33:11,336 --> 01:33:14,297 Master Wen, for the sake of the victims, 1117 01:33:14,297 --> 01:33:17,383 please return the gold. 1118 01:33:17,383 --> 01:33:19,385 I'll be so thankful for that. 1119 01:33:19,385 --> 01:33:23,598 We've already agreed with your junior. 1120 01:33:23,598 --> 01:33:26,726 Our Shiliang Sect is famous for the Five-Element Array. 1121 01:33:26,726 --> 01:33:31,147 If he can defeat us, we'll give you back the gold. 1122 01:33:31,147 --> 01:33:34,109 My junior is almost the same age as your grandchildren. 1123 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 Why do you have to make it difficult for him?2? 1124 01:33:36,111 --> 01:33:38,780 If you really don't like it, 1125 01:33:38,780 --> 01:33:40,698 you alone 1126 01:33:40,698 --> 01:33:43,034 can teach him a lesson. 1127 01:33:44,744 --> 01:33:47,205 Mount Hua Sect has great fame. 1128 01:33:47,205 --> 01:33:50,208 Are you afraid of our Five-Element Array? 1129 01:33:50,208 --> 01:33:52,502 Let me try, then. 1130 01:33:52,502 --> 01:33:54,838 Senior, you're our chief. 1131 01:33:54,838 --> 01:33:56,297 Please let me try. 1132 01:33:56,297 --> 01:33:58,508 You take over if I fail. 1133 01:33:59,467 --> 01:34:02,554 Junior, I believe that 1134 01:34:02,554 --> 01:34:04,597 you've learned a lot from our teacher. 1135 01:34:04,597 --> 01:34:06,558 But you're not experienced enough. 1136 01:34:06,558 --> 01:34:09,185 Let me deal with it while you watch the Array for me. 1137 01:34:09,185 --> 01:34:11,896 Wait till you've figured it out, 1138 01:34:11,896 --> 01:34:13,565 then you can try. 1139 01:34:17,026 --> 01:34:19,028 I'll take this challenge. 1140 01:34:19,028 --> 01:34:22,323 Are you going to fight with me? 1141 01:34:22,323 --> 01:34:25,785 As long as you people from Mount Hua Sect can win, 1142 01:34:25,785 --> 01:34:28,037 we will return you all the gold. 1143 01:34:28,037 --> 01:34:30,373 In case you lose, 1144 01:34:30,373 --> 01:34:33,084 he'll have to stay behind. 1145 01:34:33,084 --> 01:34:35,295 All right, let's begin. 1146 01:35:26,846 --> 01:35:31,434 Senior, Earth counteracts Wood. 1147 01:35:32,727 --> 01:35:33,853 WOOD 1148 01:35:33,853 --> 01:35:35,021 QIAN 1149 01:35:35,021 --> 01:35:36,231 KUN 1150 01:35:41,069 --> 01:35:44,197 Fire counteracts Gold. 1151 01:35:45,156 --> 01:35:46,366 GOLD 1152 01:35:46,366 --> 01:35:48,201 ZHENG, LI 1153 01:35:51,496 --> 01:35:53,539 Move to the "Qian" position. 1154 01:35:53,539 --> 01:35:54,791 QIAN 1155 01:36:03,591 --> 01:36:05,760 You can escape from our Five-Element Array. 1156 01:36:05,760 --> 01:36:09,514 Your kung fu can be considered as incredible. 1157 01:36:09,514 --> 01:36:12,809 But it doesn't mean you win this bout. 1158 01:36:12,809 --> 01:36:16,271 The gold can be returned, but you must do one thing. 1159 01:36:16,271 --> 01:36:20,024 Give me a price, it doesn't matter if it's a big one. 1160 01:36:20,024 --> 01:36:23,903 -We can negotiate. -No negotiation on this matter. 1161 01:36:23,903 --> 01:36:26,030 Leave this brat behind. 1162 01:36:30,702 --> 01:36:33,413 My junior eats a lot. 1163 01:36:33,413 --> 01:36:36,666 It can be a good thing if you retain him. 1164 01:36:36,666 --> 01:36:40,795 But maybe after a year or so, you'll be broke. 1165 01:36:40,795 --> 01:36:43,548 Your junior taught you the way out of this Array. 1166 01:36:43,548 --> 01:36:45,800 I reckon he must have learned the know-how. 1167 01:36:45,800 --> 01:36:47,802 How about letting him try it? 1168 01:36:50,847 --> 01:36:54,934 I haven't seen the Five-Element Array in my life. 1169 01:36:54,934 --> 01:36:57,562 I believe so. 1170 01:36:57,562 --> 01:37:00,565 I'm young and naive. 1171 01:37:00,565 --> 01:37:03,901 I would be so glad to stay behind. 1172 01:37:03,901 --> 01:37:08,197 I can take this chance to learn about the Five-Element Array from you. 1173 01:37:15,788 --> 01:37:17,415 Show your weapon. 1174 01:37:17,415 --> 01:37:21,336 I don't dare to be impolite in front of you. 1175 01:37:21,336 --> 01:37:23,421 I'll use this hairpin 1176 01:37:23,421 --> 01:37:25,590 to seek guidance from you. 1177 01:37:29,302 --> 01:37:30,928 If you intend to teach me, 1178 01:37:30,928 --> 01:37:33,639 why hold back? So I don't learn the whole thing? 1179 01:37:33,639 --> 01:37:35,558 There is no such thing as the whole thing. 1180 01:37:35,558 --> 01:37:38,853 Apart from the Five-Element Array, there is the Bagua Array. 1181 01:37:38,853 --> 01:37:42,190 Let me see them both. 1182 01:37:42,190 --> 01:37:45,985 You only have yourself to blame if you die. 1183 01:37:45,985 --> 01:37:47,362 Come on! 1184 01:38:14,722 --> 01:38:17,100 Zheng, don't lose your ground. 1185 01:38:39,122 --> 01:38:41,624 Be careful of his tricks. 1186 01:39:16,200 --> 01:39:18,369 Be careful! 1187 01:39:59,869 --> 01:40:00,786 Attack! 1188 01:40:31,400 --> 01:40:32,527 Bravol! 1189 01:40:36,739 --> 01:40:38,366 You rotten scumbag! 1190 01:40:41,160 --> 01:40:42,578 Mother! 1191 01:40:45,039 --> 01:40:46,582 Mother! 1192 01:40:46,582 --> 01:40:49,544 Why have you killed my mother? 1193 01:40:49,544 --> 01:40:50,628 Third Uncle. 1194 01:40:51,337 --> 01:40:53,881 She deserves to die. 1195 01:40:54,715 --> 01:40:56,259 Brother Yuan. 1196 01:40:56,259 --> 01:40:57,301 Qing. 1197 01:40:57,927 --> 01:40:59,262 Don't feel sad. 1198 01:40:59,971 --> 01:41:01,931 I'm going to meet your father. 1199 01:41:05,059 --> 01:41:06,060 Mr. Yuan. 1200 01:41:07,228 --> 01:41:09,313 There is one thing 1201 01:41:09,313 --> 01:41:12,483 I couldn’'t say last night. 1202 01:41:13,234 --> 01:41:14,277 Is there... 1203 01:41:15,486 --> 01:41:17,280 Is there any will from him? 1204 01:41:17,989 --> 01:41:19,782 Did he mention me? 1205 01:41:22,201 --> 01:41:23,578 Please take a look. 1206 01:41:27,081 --> 01:41:32,587 Whoever gets this treasure, go to Shiliang Sect at Zhejiang. 1207 01:41:32,587 --> 01:41:35,590 Find a lady named Wen Yi. 1208 01:41:37,258 --> 01:41:40,553 He still remembers me. 1209 01:41:40,720 --> 01:41:44,390 I'm going to see him now. 1210 01:41:47,810 --> 01:41:48,978 Mr. Yuan. 1211 01:41:50,646 --> 01:41:54,775 I only have one family member. 1212 01:41:56,652 --> 01:41:58,904 It's my daughter, Qing Qing. 1213 01:42:06,662 --> 01:42:07,663 Madam! 1214 01:42:07,663 --> 01:42:08,581 Mother! 1215 01:42:11,792 --> 01:42:14,462 -Mother! -So, Master allowed me to use it. 1216 01:42:16,255 --> 01:42:19,508 This is the Golden Snake Sword. 1217 01:42:22,345 --> 01:42:25,264 You killed my parents. 1218 01:42:25,264 --> 01:42:27,266 I will wipe out your whole family! 1219 01:42:27,266 --> 01:42:28,893 Qing Qing, you needn't do this. 1220 01:42:36,025 --> 01:42:39,153 Yes, this is the Golden Snhake Sword. 1221 01:42:39,153 --> 01:42:41,113 He also left the martial arts manual. 1222 01:42:41,113 --> 01:42:43,491 I'll use his legacy to destroy the Five-Element Array 1223 01:42:43,491 --> 01:42:45,785 and avenge his death. 1224 01:42:47,495 --> 01:42:48,704 Senior. 1225 01:42:54,335 --> 01:42:56,128 Use the Bagua Array. 1226 01:44:25,760 --> 01:44:26,677 Good job! 1227 01:44:27,428 --> 01:44:29,805 There's no Five-Element Array anymore. 1228 01:48:09,817 --> 01:48:11,026 Qing Qing. 1229 01:48:11,026 --> 01:48:13,570 All his family is dead. 1230 01:48:13,570 --> 01:48:15,614 He is the only one left. 1231 01:48:15,614 --> 01:48:18,784 He's also crippled. This should be punishment enough. 1232 01:48:19,868 --> 01:48:21,829 And he's your grandfather, after all. 1233 01:48:30,921 --> 01:48:33,465 Master, we can take the gold now. 1234 01:49:09,877 --> 01:49:11,837 Subtitle Translation by Jessica Ng 90589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.