All language subtitles for The.Pinkertons.S01E08.To.the.Sunset.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,921 --> 00:00:03,256 Куда спешим? 2 00:00:03,297 --> 00:00:05,257 Двое мужчин убиты, один из них индеец. 3 00:00:05,307 --> 00:00:06,850 Добром это не кончится. 4 00:00:06,904 --> 00:00:08,676 Вот почему губернатор нас нанял. 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,732 Не доверяет нашему прославленному шерифу? 6 00:00:10,749 --> 00:00:12,626 А Вы доверяете? 7 00:00:16,099 --> 00:00:20,437 А я знал, что без вас тут не обойдётся. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,564 Губернатор нанял нас... 9 00:00:22,606 --> 00:00:25,790 ...поскольку ситуация деликатная. 10 00:00:25,821 --> 00:00:27,564 Я тоже могу быть деликатным. 11 00:00:27,618 --> 00:00:29,530 Я б на это посмотрел. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,423 Что Вам известно о жертвах? 13 00:00:31,483 --> 00:00:33,678 Индеец называл себя Дэниэлом Воткинсом. 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,452 Но его настоящее имя Красная Птица. 15 00:00:35,494 --> 00:00:38,539 Чистокровный чиппева, приехал сюда несколько лет назад. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Жил тут как белые люди. 17 00:00:40,791 --> 00:00:43,015 Я приглядывал за ним, но он не доставлял проблем. 18 00:00:43,047 --> 00:00:45,170 Племя чиппева захочет выяснить, кто его убил. 19 00:00:45,212 --> 00:00:48,047 А наше... племя будет выяснять, кто убил белого парня. 20 00:00:48,089 --> 00:00:52,177 При нём были визитки, и можно сделать вывод... 21 00:00:52,219 --> 00:00:54,555 ...что его имя Фредрик Хемфилл. 22 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 Но профессия и адрес не указаны. 23 00:00:56,348 --> 00:00:58,141 Томагавк в его груди намекает... 24 00:00:58,183 --> 00:00:59,727 ...что это дело рук индейца. 25 00:00:59,768 --> 00:01:02,354 Индеец убивает белого человека. 26 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Или белый убивает индейца. 27 00:01:03,605 --> 00:01:06,567 В любом случае дело плохо. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,826 А в этот сундук не заглядывали? 29 00:01:16,730 --> 00:01:18,882 Там только простыни. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,832 Что за... 31 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 - Постой-ка! - Шериф! 32 00:01:30,382 --> 00:01:31,884 Шериф. 33 00:01:31,926 --> 00:01:33,635 Не бойся. 34 00:01:33,677 --> 00:01:35,094 Никто тебя не обидит. 35 00:01:35,136 --> 00:01:36,222 Всё в порядке. 36 00:01:36,234 --> 00:01:38,104 Видимо, это племянник Красной Птицы. 37 00:01:38,139 --> 00:01:40,576 Я слышал, что несколько недель назад он приехал сюда... 38 00:01:40,594 --> 00:01:42,053 ...чтобы жить со своим дядей. 39 00:01:42,076 --> 00:01:43,268 Наверное, он их и убил. 40 00:01:43,299 --> 00:01:45,588 Тогда дело было бы легко раскрыто, не правда ли? 41 00:01:45,606 --> 00:01:46,816 Легко и просто. 42 00:01:46,833 --> 00:01:48,127 Маловероятно, что он убил... 43 00:01:48,149 --> 00:01:50,277 ...двоих мужчин вдвое крупнее него, шериф. 44 00:01:50,318 --> 00:01:52,279 Индейский мальчик, индейское оружие. 45 00:01:52,320 --> 00:01:54,414 Я просто сопоставляю факты. 46 00:01:55,365 --> 00:01:57,492 Ты видел, что случилось с твоим дядей? 47 00:01:59,078 --> 00:02:00,203 Он не ответит. 48 00:02:00,245 --> 00:02:01,817 Не говорит по-английски. 49 00:02:01,842 --> 00:02:04,679 И никто в округе не говорит на языке чиппева. 50 00:02:04,714 --> 00:02:07,057 Вероятность того, что это он их убил... 51 00:02:07,081 --> 00:02:08,519 ...меньше одного процента. 52 00:02:09,073 --> 00:02:10,519 Потому что... 53 00:02:10,550 --> 00:02:12,440 Потому что они защищались правой рукой... 54 00:02:12,466 --> 00:02:13,968 ...левая не пострадала. 55 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 А раны на теле тянутся справа налево. 56 00:02:15,928 --> 00:02:18,122 Значит, убийца левша. 57 00:02:18,148 --> 00:02:19,711 Индейцы тоже бывают левшами. 58 00:02:19,736 --> 00:02:21,488 Но таких меньше процента. 59 00:02:21,850 --> 00:02:23,978 Леворукость присуща европейцам... 60 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 ...это продолжается тысячи лет. 61 00:02:26,647 --> 00:02:28,440 А ещё раны говорят о том, что эти двое... 62 00:02:28,482 --> 00:02:29,914 ...не могли убить друг друга. 63 00:02:29,941 --> 00:02:31,734 Не говоря уже о том, что убийца... 64 00:02:31,777 --> 00:02:33,695 ...должен быть забрызган кровью. 65 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 Простите, шериф, но этот случай не так уж прост. 66 00:02:35,906 --> 00:02:38,325 Этот мальчик их не убивал. 67 00:02:38,366 --> 00:02:41,453 И друг друга эти двое тоже не убивали. 68 00:03:30,670 --> 00:03:34,099 ПИНКЕРТОНЫ 69 00:03:42,701 --> 00:03:44,120 Займитесь им. 70 00:03:45,890 --> 00:03:47,541 Будет сопротивляться - стреляйте. 71 00:03:47,561 --> 00:03:48,854 Он не собирается драться. 72 00:03:48,896 --> 00:03:50,397 Но он же поёт песнь войны! 73 00:03:50,438 --> 00:03:51,857 Прислушайтесь, шериф. 74 00:03:51,899 --> 00:03:53,274 Это погребальная песня. 75 00:03:53,316 --> 00:03:54,959 Они называют её путеводной песней. 76 00:03:54,990 --> 00:03:56,367 Он оплакивает друга. 77 00:03:58,113 --> 00:03:59,198 Если я его не арестую... 78 00:03:59,239 --> 00:04:00,908 ...тут ещё кто-нибудь умрёт. 79 00:04:00,949 --> 00:04:04,828 И кто сказал, что он невиновен? 80 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Моя задача сохранять мир, миссис Ворн. 81 00:04:06,955 --> 00:04:09,666 Это я и делаю. 82 00:04:09,708 --> 00:04:10,988 И мальчика туда же. 83 00:04:11,004 --> 00:04:13,629 Мальчика нельзя бросить в тюрьму, он невиновен! 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 Но он может быть свидетелем. 85 00:04:15,338 --> 00:04:17,257 И что прикажете с ним делать? 86 00:04:17,298 --> 00:04:19,426 Мы его забираем. 87 00:04:19,467 --> 00:04:21,261 Это вряд ли. 88 00:04:21,302 --> 00:04:22,930 Знаете что, Логан? 89 00:04:22,971 --> 00:04:24,514 Миссис Ворн бывает властной... 90 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 ...и иногда болтает без умолку... 91 00:04:26,016 --> 00:04:27,601 ...но если хотите узнать правду... 92 00:04:27,642 --> 00:04:28,743 ...прислушайтесь к ней. 93 00:04:28,767 --> 00:04:30,743 Если она говорит, что мы его забираем... 94 00:04:30,774 --> 00:04:32,138 ...значит, забираем. 95 00:04:32,189 --> 00:04:34,399 Вы против? Все вопросы к губернатору. 96 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Есть вопросы? 97 00:04:37,136 --> 00:04:38,930 Пока нет. 98 00:04:39,487 --> 00:04:42,074 А что насчёт него? 99 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 Опустите оружие, парни. 100 00:04:45,326 --> 00:04:47,454 Пойдём мирным путём. 101 00:04:52,667 --> 00:04:54,002 Миссис Ворн... 102 00:04:54,044 --> 00:04:56,588 ...я же ничего не знаю о детях. 103 00:04:56,630 --> 00:04:58,590 В этом мы похожи. 104 00:04:58,632 --> 00:05:00,926 Но Вы же не откажетесь за ним присмотреть? 105 00:05:01,838 --> 00:05:04,091 А чем он питается? 106 00:05:04,257 --> 00:05:06,066 Что любит делать? 107 00:05:06,407 --> 00:05:07,992 Если б я знала. 108 00:05:12,353 --> 00:05:14,273 Удачи. 109 00:05:17,039 --> 00:05:19,087 Так-с, теперь... 110 00:05:19,527 --> 00:05:22,016 ...давай тебя покормим, парнишка. 111 00:05:22,055 --> 00:05:24,491 У меня там есть пирог. 112 00:05:24,532 --> 00:05:27,452 И жаркое где-то было. 113 00:05:34,566 --> 00:05:36,150 Не откроете камеру? 114 00:05:36,169 --> 00:05:37,871 Нельзя, миссис Ворн, Вы же знаете. 115 00:05:37,896 --> 00:05:40,272 Всё будет в порядке, верите? 116 00:05:49,420 --> 00:05:50,990 Благодарю. 117 00:05:52,519 --> 00:05:54,021 Меня зовут Кейт Ворн. 118 00:05:54,062 --> 00:05:56,148 Детективное агентство Пинкертона. 119 00:05:56,190 --> 00:05:57,899 Вы вряд ли о нём слышали. 120 00:05:59,518 --> 00:06:01,389 Я принесла Вам еды. 121 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Когда Ваш друг и белый парень были убиты... 122 00:06:08,661 --> 00:06:10,830 ...там был и племянник Красной Птицы. 123 00:06:10,941 --> 00:06:12,914 Убийца не знал, что он был там... 124 00:06:12,956 --> 00:06:14,582 ...но скоро узнает и вернётся... 125 00:06:14,624 --> 00:06:16,543 ...чтобы убить мальчика. 126 00:06:16,786 --> 00:06:20,164 Уверена, Красная Птица был Вам как брат. 127 00:06:20,932 --> 00:06:22,909 Вы говорите по-английски? 128 00:06:25,502 --> 00:06:28,096 Если скажете, мы сможем помочь мальчику. 129 00:06:30,497 --> 00:06:33,249 Меня зовут огнедел. 130 00:06:33,643 --> 00:06:36,395 Ура, Вы меня понимаете. 131 00:06:36,437 --> 00:06:40,317 - Где Дождливое Небо? - Тот мальчик? 132 00:06:40,359 --> 00:06:42,819 В безопасности, но не знаю, надолго ли. 133 00:06:42,861 --> 00:06:45,655 Если я приведу его сюда, Вы сможете перевести его слова? 134 00:06:45,697 --> 00:06:47,158 Я из племени лакота группы сиу. 135 00:06:47,182 --> 00:06:49,159 Красная Птица говорил на моём языке. 136 00:06:49,201 --> 00:06:50,660 Но на его я не говорю. 137 00:06:50,702 --> 00:06:51,995 Досадно. 138 00:06:52,037 --> 00:06:53,538 Кто убил его? 139 00:06:53,580 --> 00:06:55,249 Я знаю, что это были не Вы. 140 00:06:55,290 --> 00:06:56,708 Вы правша. 141 00:06:59,544 --> 00:07:01,338 Расскажите о Красной Птице. 142 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 Давным-давно он покинул нас. 143 00:07:03,090 --> 00:07:04,258 Почему? 144 00:07:05,625 --> 00:07:09,170 Чтобы доказать, что можно жить в мире с белыми. 145 00:07:09,596 --> 00:07:12,224 А теперь это. 146 00:07:12,266 --> 00:07:15,518 Да, теперь это. 147 00:07:15,560 --> 00:07:18,772 У Красной Птицы были разногласия с индейцами? 148 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 Мог ли один из них быть нападавшим? 149 00:07:20,690 --> 00:07:22,734 Нет. 150 00:07:22,776 --> 00:07:24,861 Их убили томагавком. 151 00:07:24,903 --> 00:07:26,654 Оружием индейцев. 152 00:07:26,696 --> 00:07:28,615 Белые люди украли весь мир. 153 00:07:28,656 --> 00:07:30,784 Они могли украсть и томагавк. 154 00:07:30,825 --> 00:07:33,912 Я помогу Вам выбраться на свободу. 155 00:07:33,954 --> 00:07:35,496 Я работаю на губернатора. 156 00:07:35,538 --> 00:07:37,109 Это "Великий отец". 157 00:07:37,130 --> 00:07:40,091 Я знаю, кто такой губернатор. 158 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 И он не Великий отец. 159 00:07:45,548 --> 00:07:48,551 Подумайте, может, есть кто-то... 160 00:07:48,592 --> 00:07:50,177 ...способный убить Вашего друга? 161 00:07:51,088 --> 00:07:54,883 Недалеко от СедАлии живёт христианский миссионер. 162 00:07:55,558 --> 00:07:58,561 Он говорит на языке чиппева... 163 00:07:58,603 --> 00:08:00,897 ...священник элиас ХАрпер. 164 00:08:00,939 --> 00:08:03,442 Спасибо, я с ним поговорю. 165 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 Всё, время вышло. 166 00:08:12,510 --> 00:08:14,261 Кейт Ворн. 167 00:08:20,740 --> 00:08:23,878 Если меня не отпустят в ближайшее время... 168 00:08:23,920 --> 00:08:26,423 ...мой народ придёт меня освободить. 169 00:08:37,853 --> 00:08:40,230 Как успехи? 170 00:08:40,561 --> 00:08:43,357 Я связался с офисом ЧикАго. 171 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Ничего по Фредрику Хемфиллу. 172 00:08:44,899 --> 00:08:46,423 А что известно про индейца? 173 00:08:46,445 --> 00:08:48,407 Его имя огнедел, и он правша. 174 00:08:48,737 --> 00:08:50,221 - Значит, убийца не он. - Точно. 175 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 Если он останется в тюрьме... 176 00:08:51,781 --> 00:08:53,367 ...его народ придёт за ним. 177 00:08:53,408 --> 00:08:56,119 Нам нужно поговорить с мальчиком. 178 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Как? 179 00:08:58,330 --> 00:09:00,648 Вы бывали в СедАлии в это время года? 180 00:09:00,695 --> 00:09:03,335 СедАлия? Я ни в какое время года там не был. 181 00:09:03,377 --> 00:09:04,752 Скоро это изменится. 182 00:09:06,347 --> 00:09:08,722 Путь туда-обратно займёт больше суток. 183 00:09:08,753 --> 00:09:11,343 Там живёт миссионер, который говорит на языке чиппева. 184 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 То есть мне придётся ехать со старым глупцом... 185 00:09:13,470 --> 00:09:14,670 ...который всю ночь будет... 186 00:09:14,705 --> 00:09:16,342 ...наставлять меня на праведный путь? 187 00:09:16,365 --> 00:09:17,391 Непростая задачка. 188 00:09:17,432 --> 00:09:18,225 Ну ещё бы! 189 00:09:18,262 --> 00:09:19,936 Я имела в виду, для старого глупца. 190 00:09:19,976 --> 00:09:21,395 Советую отправляться сейчас... 191 00:09:21,436 --> 00:09:23,355 ...если хотите вернуться к утру. 192 00:09:26,441 --> 00:09:28,235 Не забудьте надеть тёплые носочки! 193 00:09:28,276 --> 00:09:30,153 Ага! 194 00:09:38,594 --> 00:09:41,437 (отель ДюбуА. Салун) 195 00:09:48,329 --> 00:09:49,964 Прошу прощения. 196 00:09:50,006 --> 00:09:52,050 Но я знаю, что Вы Пинкертон. 197 00:09:52,092 --> 00:09:54,844 Да, я одна из них. Кейт Ворн. 198 00:09:54,886 --> 00:09:57,180 Джона Вест. Занимаюсь недвижимостью. 199 00:09:57,222 --> 00:10:00,308 Спасибо, мистер Вест, но у меня уже есть ферма. 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Я здесь не поэтому. 201 00:10:02,269 --> 00:10:04,312 Уже 9 лет я служу послом правительства... 202 00:10:04,354 --> 00:10:05,763 ...в племени чиппева. 203 00:10:05,897 --> 00:10:08,412 Красная Птица был одним из самых близких моих друзей. 204 00:10:08,442 --> 00:10:10,444 Прошу, присаживайтесь. 205 00:10:14,319 --> 00:10:15,817 Соболезную Вашей утрате. 206 00:10:15,865 --> 00:10:20,036 Красная Птица был моим экспериментом. 207 00:10:20,078 --> 00:10:22,581 - Экспериментом? - Я не так выразился. 208 00:10:22,622 --> 00:10:24,958 На него я возлагал самые большие надежды. 209 00:10:24,999 --> 00:10:28,086 - На что? - На объединение красных людей с белыми. 210 00:10:28,128 --> 00:10:31,005 Это стоило мне карьеры, но всё равно я стою на своём. 211 00:10:31,047 --> 00:10:33,592 Разделение порождает ненависть... 212 00:10:33,633 --> 00:10:35,042 ...и непонимание. 213 00:10:35,072 --> 00:10:38,033 Но чем больше люди живут вместе... 214 00:10:38,072 --> 00:10:39,831 ...тем больше мира в их жизни. 215 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 Опыт подсказывает мне другое, мистер Вест. 216 00:10:42,392 --> 00:10:46,646 Если мы отталкиваем индейца, он сопротивляется ещё сильнее. 217 00:10:46,687 --> 00:10:48,773 Он должен наоборот стать ближе к нам. 218 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 Красная Птица приехал сюда, чтобы жить как мы. 219 00:10:51,610 --> 00:10:53,820 Он страдал от предрассудков... 220 00:10:53,861 --> 00:10:56,615 ...но доказал, что индейцы могут принять нашу культуру... 221 00:10:56,656 --> 00:10:57,991 ...и жить счастливо. 222 00:10:58,032 --> 00:11:00,327 Пока не был убит в собственном доме... 223 00:11:00,368 --> 00:11:01,953 ...вместе с белым парнем. 224 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 - Фредрик Хемфилл, знакомое имя? - Нет. 225 00:11:05,039 --> 00:11:06,833 У Красной Птицы были белые друзья. 226 00:11:06,874 --> 00:11:09,127 Он оказался там в неподходящий момент. 227 00:11:09,169 --> 00:11:11,838 Есть предположения, кто мог их убить? 228 00:11:11,879 --> 00:11:13,824 Нет. 229 00:11:14,871 --> 00:11:17,177 Но я чувствую себя так, будто сам их убил. 230 00:11:17,218 --> 00:11:20,305 Я желал Красной Птице только лучшего... 231 00:11:20,347 --> 00:11:23,057 ...и вот к чему это привело. Это крах моей мечты. 232 00:11:23,099 --> 00:11:24,976 Но... 233 00:11:25,018 --> 00:11:26,394 Но? 234 00:11:26,436 --> 00:11:29,397 Обычно после такого есть "но". 235 00:11:29,439 --> 00:11:32,003 У меня пока нет доказательств... 236 00:11:32,042 --> 00:11:34,463 ...но в городе есть жестокие люди... 237 00:11:34,487 --> 00:11:36,946 ...которые ненавидят людей других цветов. 238 00:11:36,988 --> 00:11:38,114 Партизаны. 239 00:11:38,156 --> 00:11:41,742 Я никого не обвиняю... 240 00:11:41,784 --> 00:11:45,413 ...но было недовольство, угрозы. 241 00:11:45,455 --> 00:11:47,666 - Напряжение в воздухе. - Имя мне бы помогло. 242 00:11:50,293 --> 00:11:51,961 БЁртон ПАуэлл. 243 00:11:52,003 --> 00:11:53,421 Работает у кузнеца. 244 00:11:53,463 --> 00:11:55,714 Я этим займусь. 245 00:11:55,756 --> 00:11:58,092 Спасибо. 246 00:11:58,134 --> 00:12:02,055 С Красной Птицей жил его племянник. 247 00:12:02,096 --> 00:12:04,057 Дождливое Небо, знаете такого? 248 00:12:04,098 --> 00:12:06,934 Дождливое Небо? Боюсь, что нет. 249 00:12:06,976 --> 00:12:10,564 Мы с Красной Птицей давно не виделись. 250 00:12:10,605 --> 00:12:12,065 Благодарю. 251 00:12:14,568 --> 00:12:17,732 (Спасибо Господу) 252 00:12:28,409 --> 00:12:30,854 (Верьте в Господа) 253 00:12:31,209 --> 00:12:33,044 Приветствую Вас! 254 00:12:34,380 --> 00:12:36,175 Здрасьте. 255 00:12:36,419 --> 00:12:39,849 Я ищу миссионера по имени элиас ХАрпер. 256 00:12:40,009 --> 00:12:42,596 - Это мой отец. - Отлично. 257 00:12:42,637 --> 00:12:44,055 Он здесь? 258 00:12:44,097 --> 00:12:46,165 Преподобный ХАрпер отправился к Господу. 259 00:12:46,189 --> 00:12:48,226 - Умер что ли? - Разумеется, нет! 260 00:12:48,268 --> 00:12:50,437 Иногда он просыпается просветлённым. 261 00:12:50,478 --> 00:12:52,647 Тогда он едет на природу поговорить с Богом. 262 00:12:53,696 --> 00:12:56,943 А не подскажете, где я могу его найти? 263 00:12:56,984 --> 00:12:59,659 Вашего отца, не Бога. 264 00:12:59,706 --> 00:13:01,542 Простите, а кто спрашивает? 265 00:13:01,570 --> 00:13:03,113 Я Вилл Пинкертон. 266 00:13:03,408 --> 00:13:06,077 - Приветствую, Вилл Пинкертон. - Здрасьте. 267 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Ещё раз. 268 00:13:08,945 --> 00:13:11,655 Ну, а Вас как зовут? 269 00:13:11,689 --> 00:13:13,816 Ребекка ХАрпер. 270 00:13:14,210 --> 00:13:16,795 Ребекка. Красивое имя. 271 00:13:16,837 --> 00:13:18,548 Оно значит "очаровательная". 272 00:13:18,590 --> 00:13:20,675 Я названа женой исаАка... 273 00:13:20,717 --> 00:13:22,218 ...и матерью исАва и иАкова. 274 00:13:22,260 --> 00:13:25,263 А, Вы замужем? И с детьми? 275 00:13:25,305 --> 00:13:28,916 Нет, это библейские фигуры. 276 00:13:28,963 --> 00:13:30,727 Я не замужем. 277 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 О, хвала небесам! 278 00:13:35,487 --> 00:13:37,443 В общем, я слышал, что Ваш отец... 279 00:13:37,484 --> 00:13:38,985 ...знает язык чиппева. 280 00:13:39,026 --> 00:13:40,749 Я должен привезти его в КанзАс-Сити... 281 00:13:40,768 --> 00:13:42,102 ...чтобы кое-что перевести. 282 00:13:42,132 --> 00:13:44,324 Преподобный может вернуться нескоро. 283 00:13:44,365 --> 00:13:45,992 Мне очень нужно его найти. 284 00:13:46,033 --> 00:13:48,161 Если не найду, может пролиться кровь. 285 00:13:48,202 --> 00:13:50,204 Двое людей уже убиты. 286 00:13:50,246 --> 00:13:52,624 Ну, я тоже знаю язык чиппева. 287 00:13:52,666 --> 00:13:56,210 Тогда не согласитесь ли... 288 00:13:56,252 --> 00:13:58,171 ...поехать со мной? 289 00:14:14,771 --> 00:14:16,731 Ты должен поесть. 290 00:14:16,773 --> 00:14:19,776 Я делаю отличное жаркое из свиной головы. 291 00:14:21,736 --> 00:14:23,112 Ну же, попробуй. 292 00:14:30,400 --> 00:14:33,122 Ладно, я понял. 293 00:14:33,164 --> 00:14:35,228 Жаркое ты не хочешь. 294 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Всё равно что ухаживать за коброй. 295 00:14:43,984 --> 00:14:45,903 Виски! 296 00:14:53,631 --> 00:14:56,218 БЁртон ПАуэлл? 297 00:14:56,730 --> 00:14:58,648 Хочешь покувыркаться, девица? 298 00:14:58,690 --> 00:15:00,066 Меня зовут Кейт Ворн. 299 00:15:00,096 --> 00:15:02,043 И я из детективного агентства Пинкертона. 300 00:15:02,068 --> 00:15:04,487 Секретарь ихний что ли? 301 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Вообще-то я детектив. 302 00:15:05,946 --> 00:15:07,866 И у меня есть вопросы. 303 00:15:07,907 --> 00:15:09,617 Женщине отвечать не буду. 304 00:15:09,659 --> 00:15:12,995 А я уверена, что будете. 305 00:15:13,037 --> 00:15:14,539 С чего бы? 306 00:15:14,581 --> 00:15:17,625 В местной тюрьме сидит воин сиу... 307 00:15:17,667 --> 00:15:20,044 ...и я подозреваю, что Вы могли убить его друга. 308 00:15:20,086 --> 00:15:21,629 А теперь, если не будете отвечать... 309 00:15:21,671 --> 00:15:23,698 ...то окажетесь с этим воином в одной камере. 310 00:15:23,721 --> 00:15:25,759 А я замкну дверь и уйду. 311 00:15:25,800 --> 00:15:28,762 Таковы факты. 312 00:15:28,803 --> 00:15:31,180 Вы партизан? 313 00:15:31,222 --> 00:15:33,140 Служил у Кэнтрилла до самого конца. 314 00:15:33,182 --> 00:15:34,684 Это не преступление. 315 00:15:34,726 --> 00:15:36,853 Это Вы убили Красную Птицу прошлой ночью? 316 00:15:36,892 --> 00:15:39,618 Нет! И белого парня, который был с ним... 317 00:15:39,619 --> 00:15:41,360 ...я тоже не трогал. 318 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 А Вы левша. 319 00:15:47,238 --> 00:15:48,865 Левшой была и моя матушка. 320 00:15:48,907 --> 00:15:50,825 Где Вы были прошлой ночью? 321 00:15:50,867 --> 00:15:54,454 Сидел пьяный в стельку в индепендансе. 322 00:15:54,495 --> 00:15:56,266 С Вами кто-то был? 323 00:15:56,477 --> 00:15:58,625 Пара девок из таверны Ривер Рэт. 324 00:15:58,666 --> 00:16:00,794 Я спрошу там, правду ли Вы сказали. 325 00:16:00,835 --> 00:16:03,112 Ну, спросите. 326 00:16:03,635 --> 00:16:06,930 И спасибо, что сказали, где держат этого убийцу индейца. 327 00:16:06,948 --> 00:16:09,366 Надо бы его навестить. 328 00:16:09,427 --> 00:16:11,387 Это угроза, мистер ПАуэлл? 329 00:16:11,429 --> 00:16:13,765 Всего лишь факт. 330 00:16:13,851 --> 00:16:16,768 Ясно, миссис Ворн? 331 00:16:26,319 --> 00:16:27,904 Хотите вяленого мяса? 332 00:16:27,946 --> 00:16:29,340 Да, спасибо. 333 00:16:29,360 --> 00:16:31,340 Во имя отца, и Сына, и Святого Духа, Аминь. 334 00:16:31,365 --> 00:16:33,159 Благодарю, Господи, за дары твои... 335 00:16:33,200 --> 00:16:36,203 ...которые мы вкусим. 336 00:16:36,245 --> 00:16:38,013 Или уже вкушАем. 337 00:16:38,041 --> 00:16:39,849 Вы не благодарите Бога перед едой... 338 00:16:39,874 --> 00:16:41,542 ...мистер Пинкертон? 339 00:16:41,584 --> 00:16:43,878 Не, сначала еда, потом благодарность. 340 00:16:45,241 --> 00:16:47,951 Может, поблагодарите теперь? 341 00:16:48,165 --> 00:16:50,000 Хотите, чтобы я помолился вслух? 342 00:16:50,035 --> 00:16:52,954 Просто позвольте Богу Вас направлять. 343 00:16:52,980 --> 00:16:55,476 Не делал этого с шести лет. 344 00:16:55,518 --> 00:16:57,436 Ну что? 345 00:16:58,040 --> 00:17:00,585 Я уже иду в кровать... 346 00:17:00,612 --> 00:17:02,863 ...будет Бог меня охранять. 347 00:17:02,889 --> 00:17:04,992 Это не совсем благодарственная молитва... 348 00:17:05,024 --> 00:17:06,526 ...но это уже что-то. 349 00:17:06,567 --> 00:17:08,120 Я давно не практиковался. 350 00:17:08,138 --> 00:17:10,015 Мы могли бы это изменить. 351 00:17:10,488 --> 00:17:13,407 Было бы неплохо. С Вашей помощью, конечно. 352 00:17:13,449 --> 00:17:16,536 Помощь, которая Вам нужна, придёт изнутри. 353 00:17:19,527 --> 00:17:20,722 (отель ДюбуА. Салун) 354 00:17:20,738 --> 00:17:22,831 Миссис Ворн, если этот товарищ ПАуэлл... 355 00:17:22,850 --> 00:17:24,935 ...пойдёт против меня, он об этом пожалеет. 356 00:17:24,961 --> 00:17:26,984 ПАуэлл и его друзья-партизаны уверены... 357 00:17:27,004 --> 00:17:29,296 ...что белого парня убил огнедел. Они жаждут крови. 358 00:17:29,320 --> 00:17:30,174 Вы зря волнуетесь. 359 00:17:30,216 --> 00:17:32,176 Огнедел сказал, что если его не отпустят... 360 00:17:32,218 --> 00:17:34,721 ...его народ прискачет сюда и освободит его силой. 361 00:17:34,762 --> 00:17:36,681 Думаете, Вам будет по силам разнять... 362 00:17:36,723 --> 00:17:40,059 ...злых партизан и племя лакота? 363 00:17:40,100 --> 00:17:42,395 На улицах не будет никаких схваток, миссис Ворн. 364 00:17:42,436 --> 00:17:44,139 Не в мою смену. 365 00:17:44,170 --> 00:17:45,834 Огнедел останется в тюрьме... 366 00:17:45,857 --> 00:17:47,901 ...пока не докажет свою невиновность в суде. 367 00:17:47,942 --> 00:17:49,736 А теперь, с Вашего позволения... 368 00:17:49,777 --> 00:17:52,697 ...мне пора к матушке на обед. 369 00:17:52,739 --> 00:17:54,615 Отварная утка с капустой. 370 00:18:14,075 --> 00:18:16,286 Хотите немного горячительного? 371 00:18:16,804 --> 00:18:19,223 Это же напиток дьявола. 372 00:18:19,265 --> 00:18:21,768 Затуманивает разум, мешает видеть свет. 373 00:18:21,809 --> 00:18:25,350 Да ладно Вам. Разве миссионерам запрещено веселиться? 374 00:18:25,385 --> 00:18:28,138 Нести Слово Божье весьма увлекательно. 375 00:18:30,651 --> 00:18:33,320 Даже для тех, кому его несут? 376 00:18:35,161 --> 00:18:38,081 Некоторые индейцы считают нашу работу вторжением. 377 00:18:38,451 --> 00:18:40,661 Но они не понимают, что наша религия... 378 00:18:40,703 --> 00:18:43,840 ...способна объединить всех людей. 379 00:18:43,858 --> 00:18:46,152 Что, если они не хотят ни с кем объединяться? 380 00:18:46,168 --> 00:18:48,836 Смотрите, что это принесло Красной Птице и его племяннику. 381 00:18:48,878 --> 00:18:51,672 Что Вас беспокоит, Вилл Пинкертон? 382 00:18:51,714 --> 00:18:54,174 Ваша уверенность. 383 00:18:54,216 --> 00:18:56,176 Я называю её верой. 384 00:18:56,218 --> 00:18:59,388 А что беспокоит Вас, мисс ХАрпер? 385 00:19:00,942 --> 00:19:02,683 Вы. 386 00:19:06,591 --> 00:19:08,886 Сообщите, если передумаете насчёт выпивки. 387 00:19:09,607 --> 00:19:11,190 Скоро похолодает. 388 00:19:25,062 --> 00:19:26,731 Помощник шерифа. 389 00:19:26,765 --> 00:19:28,630 Я хочу поблагодарить Вас за то... 390 00:19:28,668 --> 00:19:30,374 ...что пустили меня к узнику. 391 00:19:30,601 --> 00:19:32,130 Французское. 392 00:19:32,171 --> 00:19:33,714 Французское виски? 393 00:19:33,756 --> 00:19:35,617 Хорошее завершение хорошего дня. 394 00:19:35,656 --> 00:19:37,426 Мой покойный муж жил ради этого. 395 00:19:37,468 --> 00:19:40,096 Знаете, а Вы на него похожи. 396 00:19:40,138 --> 00:19:41,554 Такая же сила характера. 397 00:19:41,585 --> 00:19:42,991 Я подумала, что Вы заслужили... 398 00:19:43,027 --> 00:19:44,202 ...его любимый напиток. 399 00:19:44,224 --> 00:19:45,935 Должна предупредить... 400 00:19:45,977 --> 00:19:48,104 ...он очень крепкий. 401 00:19:48,146 --> 00:19:50,205 Ни одно виски не свалит меня с ног, мэм. 402 00:19:50,478 --> 00:19:53,147 Мой АрчибАльд тоже всегда так говорил. 403 00:19:53,978 --> 00:19:55,611 Попробуйте. 404 00:20:10,655 --> 00:20:12,699 Со мной Вам будет теплее. 405 00:20:14,790 --> 00:20:17,000 Мне нельзя. 406 00:20:17,103 --> 00:20:19,035 Всё, что я предлагаю, это тепло. 407 00:20:22,096 --> 00:20:23,978 Честно? 408 00:20:24,001 --> 00:20:25,920 Да, честно. 409 00:20:41,209 --> 00:20:42,710 Так лучше? 410 00:20:42,743 --> 00:20:44,663 Да, спасибо. 411 00:21:00,093 --> 00:21:01,886 - Что Вы с ним сделали? - Ничего. 412 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 Он это сам с собой сделал. 413 00:21:03,262 --> 00:21:06,331 - Вы коварная женщина. - Спасибо. 414 00:21:06,363 --> 00:21:08,142 Это не комплимент. 415 00:21:08,184 --> 00:21:10,436 Ясно. 416 00:21:10,477 --> 00:21:12,316 Нам ещё предстоит вытащить Вас отсюда... 417 00:21:12,325 --> 00:21:13,701 ...пока не началась война. 418 00:21:14,604 --> 00:21:15,897 Я готов идти. 419 00:21:15,938 --> 00:21:17,433 Обещайте, что останетесь с нами... 420 00:21:17,456 --> 00:21:19,913 ...пока мы не найдём убийцу Красной Птицы. 421 00:21:19,939 --> 00:21:22,526 Мы не сможем защитить мальчика одни. 422 00:21:34,420 --> 00:21:36,214 Привет. 423 00:21:37,508 --> 00:21:40,258 - Доброе утро. - Доброе утро. 424 00:21:40,299 --> 00:21:42,260 Выспались? 425 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Да, а Вы? 426 00:21:43,886 --> 00:21:46,806 Спал, как младенец. 427 00:21:47,378 --> 00:21:50,965 Спасибо, что сдержали слово. 428 00:21:52,215 --> 00:21:53,966 Без проблем. 429 00:21:56,881 --> 00:21:58,841 Что ж, пора в путь. 430 00:21:59,063 --> 00:22:00,711 Да, конечно. 431 00:22:05,832 --> 00:22:08,209 Я принёс фрукты. 432 00:22:08,548 --> 00:22:10,704 Все ведь любят фрукты? 433 00:22:13,415 --> 00:22:15,126 Что, понравилось? 434 00:22:21,305 --> 00:22:22,851 Яблоко. 435 00:22:47,365 --> 00:22:49,576 Вот так. 436 00:22:49,618 --> 00:22:52,121 Вкусно же? 437 00:22:56,688 --> 00:22:59,024 Чёрт возьми, Фолиард! 438 00:23:00,291 --> 00:23:01,741 Болван! 439 00:23:03,757 --> 00:23:07,094 Когда проснётся, выруби его обратно. 440 00:23:11,682 --> 00:23:13,351 Вам помочь? 441 00:23:13,391 --> 00:23:15,393 Мы ищем индейца, убившего белого парня. 442 00:23:15,435 --> 00:23:18,564 Как видите, его тут нет. 443 00:23:18,605 --> 00:23:20,579 - Вы же его арестовали. - И я же его отпустил. 444 00:23:20,611 --> 00:23:22,697 И зачем Вы это сделали? 445 00:23:24,582 --> 00:23:26,501 Я шериф и имею право. 446 00:23:26,739 --> 00:23:28,074 Разрешите. 447 00:23:36,207 --> 00:23:39,919 Это упряжь. 448 00:23:39,960 --> 00:23:42,588 У-пряжь. 449 00:23:42,629 --> 00:23:44,673 Попробуй повторить. 450 00:23:44,715 --> 00:23:46,550 У-пряжь. 451 00:23:48,635 --> 00:23:50,388 - Пряжь? - Ну почти. 452 00:23:50,428 --> 00:23:52,681 Пряжь. 453 00:23:55,809 --> 00:23:57,519 У? 454 00:23:57,561 --> 00:23:58,854 Хорошо, а теперь вместе. 455 00:23:58,896 --> 00:23:59,980 - У... - Пряжь? 456 00:24:12,743 --> 00:24:13,994 Прикрой меня! 457 00:24:20,548 --> 00:24:22,672 Ты куда? Стой! 458 00:24:49,863 --> 00:24:51,042 Что случилось? 459 00:24:51,074 --> 00:24:53,339 Заходили два стрелка. Думаю, им нужен мальчик. 460 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Вы целы? 461 00:24:54,452 --> 00:24:55,995 Да, просто царапина. 462 00:24:56,036 --> 00:24:58,289 Разрешите помочь? 463 00:24:58,331 --> 00:24:59,587 Да, спасибо. 464 00:24:59,618 --> 00:25:01,017 - Кто это был? - Я не разглядел. 465 00:25:01,039 --> 00:25:02,688 Я начал стрелять, и они сбежали. 466 00:25:02,813 --> 00:25:04,135 А где Дождливое Небо? 467 00:25:04,170 --> 00:25:05,463 Испугался и тоже убежал. 468 00:25:05,503 --> 00:25:06,880 Я не смог его остановить. 469 00:25:06,890 --> 00:25:08,830 - Куда он побежал? - Стрелки поехали на юг. 470 00:25:08,856 --> 00:25:10,148 А он, видимо, на север. 471 00:25:12,963 --> 00:25:14,680 - Джон! - Я в порядке. 472 00:25:14,721 --> 00:25:15,855 За мальчиком приходили. 473 00:25:15,878 --> 00:25:17,371 Обстреляли сарай, попали в ногу. 474 00:25:17,391 --> 00:25:18,792 Они забрали Дождливое Небо? 475 00:25:18,816 --> 00:25:20,535 Нет, я прогнал их. Но он тоже убежал. 476 00:25:20,560 --> 00:25:21,728 Кто они такие, партизаны? 477 00:25:21,770 --> 00:25:23,439 Нет, вряд ли. 478 00:25:23,481 --> 00:25:25,024 Они ещё вернутся. 479 00:25:25,065 --> 00:25:26,661 Они ушли, но только на время. 480 00:25:26,695 --> 00:25:29,028 А, может, они приходили и не за мальчиком. 481 00:25:29,069 --> 00:25:30,404 А за Вами. 482 00:25:30,446 --> 00:25:31,864 Знаю. 483 00:25:31,905 --> 00:25:34,133 Кажется, мы незнакомы. 484 00:25:34,165 --> 00:25:36,860 Ребекка ХАрпер, дочь преподобного элиаса ХАрпера. 485 00:25:36,914 --> 00:25:37,969 Кейт Ворн. 486 00:25:37,991 --> 00:25:39,639 Она знает язык чиппева. 487 00:25:39,670 --> 00:25:41,374 Нужно быстро найти Дождливое Небо. 488 00:25:41,415 --> 00:25:42,458 Я могу его выследить. 489 00:25:42,500 --> 00:25:43,654 Я пойду с Вами. 490 00:25:43,691 --> 00:25:45,607 А я отведу мисс ХАрпер в безопасное место. 491 00:25:45,630 --> 00:25:48,317 Джон, останетесь тут на случай, если мальчик вернётся? 492 00:25:48,350 --> 00:25:50,101 - Да, конечно. - Хорошо. 493 00:26:06,232 --> 00:26:09,819 Я не отказалась бы отправиться в рай прямо отсюда. 494 00:26:09,854 --> 00:26:11,991 Останьтесь с нами ещё на пару дней. 495 00:26:12,022 --> 00:26:13,982 Мне нужна Ваша помощь в расследовании. 496 00:26:14,022 --> 00:26:16,658 Я слышала про убийство Красной Птицы. 497 00:26:16,700 --> 00:26:18,035 От мистера Пинкертона? 498 00:26:19,211 --> 00:26:21,631 Он... 499 00:26:21,663 --> 00:26:24,502 ...непростой человек. 500 00:26:24,534 --> 00:26:26,793 Вы же шутите? 501 00:26:26,835 --> 00:26:28,646 Нет, я серьёзно. 502 00:26:28,689 --> 00:26:31,984 Он притворяется скептиком, когда речь идёт о религии. 503 00:26:32,003 --> 00:26:36,297 Но при этом у него высокие моральные принципы. 504 00:26:36,336 --> 00:26:38,097 У Вилла Пинкертона? 505 00:26:38,138 --> 00:26:39,265 Да. 506 00:26:39,306 --> 00:26:42,101 У него есть какое-то... 507 00:26:42,142 --> 00:26:44,478 ...обаяние разбойника. 508 00:26:47,935 --> 00:26:49,645 Я закрою Вас здесь, пока мы... 509 00:26:49,671 --> 00:26:51,614 ...не найдём Дождливое Небо. 510 00:26:51,639 --> 00:26:53,770 Для Вашей же безопасности. 511 00:27:06,868 --> 00:27:08,586 Мистер Вест? 512 00:27:08,626 --> 00:27:10,963 Миссис Ворн. 513 00:27:11,004 --> 00:27:12,881 Я надеялась, Вы мне поможете. 514 00:27:12,923 --> 00:27:14,383 Буду счастлив. 515 00:27:14,425 --> 00:27:16,135 Дождливое Небо убежал. 516 00:27:16,176 --> 00:27:18,887 - Вот как? - Какие-то мужчины пытались его убить. 517 00:27:18,929 --> 00:27:21,140 Есть идеи, куда он мог пойти? 518 00:27:21,181 --> 00:27:22,266 Нет. 519 00:27:22,308 --> 00:27:23,934 Он бы вернулся к своему народу? 520 00:27:23,976 --> 00:27:25,811 В племя чиппева? Это возможно. 521 00:27:25,852 --> 00:27:27,271 Вы же были там в качестве посла. 522 00:27:27,313 --> 00:27:29,689 Они наверняка вернут его, если Вы попросите. 523 00:27:29,731 --> 00:27:31,103 Они не желают меня видеть. 524 00:27:31,131 --> 00:27:33,525 После того как Вашингтон нарушил соглашение... 525 00:27:33,565 --> 00:27:34,816 ...и забрал их земли. 526 00:27:34,884 --> 00:27:36,238 Понятно. 527 00:27:36,507 --> 00:27:38,849 Я 9 лет налаживал отношения. 528 00:27:38,884 --> 00:27:41,607 В итоге все договоры разорваны, Красная Птица убит. 529 00:27:41,659 --> 00:27:43,787 Мне нечего им предложить. 530 00:27:46,290 --> 00:27:48,125 Извините. 531 00:27:49,567 --> 00:27:51,485 Аннели? 532 00:27:51,863 --> 00:27:53,402 Не смотрите на тот столик. 533 00:27:53,422 --> 00:27:54,840 - На тот? - Да, не смотрите... 534 00:27:54,881 --> 00:27:56,667 ...на тот столик. 535 00:27:56,691 --> 00:27:59,428 За ним сидит Джона Вест. 536 00:27:59,470 --> 00:28:00,887 Знаете, кто сидит рядом с ним? 537 00:28:00,929 --> 00:28:02,627 Вы же просили не смотреть. 538 00:28:02,656 --> 00:28:04,950 Посмотрите, только быстро. 539 00:28:07,394 --> 00:28:09,563 Это остин Болсби. 540 00:28:09,605 --> 00:28:10,688 А что? 541 00:28:10,730 --> 00:28:12,858 - Вы его знаете? - Он наш клиент. 542 00:28:12,899 --> 00:28:15,361 Очень перспективный, если Вы меня понимаете. 543 00:28:15,402 --> 00:28:17,613 Девочек он осыпает деньгами. 544 00:28:17,655 --> 00:28:19,072 У него от них отбоя нет. 545 00:28:19,114 --> 00:28:20,744 Как он зарабатывает деньги? 546 00:28:20,768 --> 00:28:22,909 Покупает и продаёт землю. 547 00:28:22,951 --> 00:28:25,538 Землю? Вы уверены? 548 00:28:25,579 --> 00:28:29,208 Ещё бы, в прошлом году он взял Луэллу в долю. 549 00:28:29,249 --> 00:28:30,917 А в чём дело-то? 550 00:28:30,959 --> 00:28:33,170 Пока не знаю. 551 00:28:33,212 --> 00:28:35,255 Могу её расспросить для Вас. 552 00:28:35,297 --> 00:28:37,383 Спасибо, было бы чудесно. 553 00:28:37,424 --> 00:28:39,385 Это веселее, чем разносить пиво. 554 00:28:39,426 --> 00:28:41,554 Спросите у неё, знает ли Болсби о Красной Птице. 555 00:28:41,595 --> 00:28:42,975 Непременно. 556 00:28:43,001 --> 00:28:45,451 А почему он должен что-то знать о Красной Птице? 557 00:28:45,474 --> 00:28:47,184 Как я и сказала... 558 00:28:47,226 --> 00:28:50,812 ...пока не знаю. Спасибо. 559 00:28:59,863 --> 00:29:01,740 Простите. 560 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Что такое? 561 00:29:26,973 --> 00:29:29,602 Красная Птица продал остину Болсби... 562 00:29:29,643 --> 00:29:31,144 ...землю возле Белтона. 563 00:29:31,186 --> 00:29:32,979 Верно, Луэлла сказала, что Джона Вест... 564 00:29:33,021 --> 00:29:34,607 ...был посредником. 565 00:29:34,648 --> 00:29:36,563 Именно. Но затем обстановка накалилась. 566 00:29:36,582 --> 00:29:39,063 Болсби заявил, что Красная Птица его обманул. 567 00:29:39,111 --> 00:29:41,117 Продал солёные земли под пастбище. 568 00:29:41,144 --> 00:29:44,125 Солёная земля принадлежала... Фредрику Хемфиллу. 569 00:29:44,749 --> 00:29:47,086 Хемфилл. 570 00:29:47,119 --> 00:29:49,871 Это он был убит вместе с Красной Птицей. 571 00:29:49,913 --> 00:29:51,957 Эта сделка дала Болсби причину... 572 00:29:51,998 --> 00:29:54,543 ...убить их обоих. 573 00:29:54,585 --> 00:29:56,462 Но Луэлла сказала, что Болсби был с ней... 574 00:29:56,503 --> 00:29:58,213 ...в ночь убийства. 575 00:29:58,255 --> 00:30:00,924 - Вы ей доверяете? - Полностью. 576 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 А вдруг она покрывает партнёра по бизнесу? 577 00:30:03,677 --> 00:30:05,558 Луэлле я верю. 578 00:30:06,597 --> 00:30:09,099 Поняла, спасибо. 579 00:30:18,860 --> 00:30:20,266 В чём дело? 580 00:30:20,798 --> 00:30:22,862 Они близко. 581 00:30:27,220 --> 00:30:28,868 Они - это кто? 582 00:30:28,910 --> 00:30:30,829 Это те, кто забрал Дождливое Небо. 583 00:30:30,870 --> 00:30:33,749 Почему Вы думаете, что он у них? 584 00:30:33,791 --> 00:30:36,835 Я это вижу. 585 00:30:43,615 --> 00:30:45,234 Это чиппева? 586 00:30:46,156 --> 00:30:48,555 Нет, сиу. 587 00:30:48,597 --> 00:30:51,016 Он сиу, Вы сиу. 588 00:30:51,057 --> 00:30:52,522 Всё же пройдёт гладко? 589 00:30:54,342 --> 00:30:55,843 Вы думаете? 590 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Нет? 591 00:30:57,897 --> 00:30:59,525 Он сАнти сиу. 592 00:30:59,566 --> 00:31:02,736 А я лакота. У наших народов... 593 00:31:02,778 --> 00:31:05,197 ...есть отличия. 594 00:31:05,238 --> 00:31:07,548 Печально. 595 00:31:07,572 --> 00:31:11,064 Он потребует выкуп или просто убьёт мальчика. 596 00:31:13,063 --> 00:31:14,900 Хотите умереть? 597 00:31:15,850 --> 00:31:17,326 Пока не планирую. 598 00:31:17,352 --> 00:31:19,451 Тогда уберите руку оттуда. 599 00:31:26,296 --> 00:31:28,233 Вы нас преследуете? 600 00:31:28,303 --> 00:31:30,514 Мы пришли с миром. 601 00:31:30,556 --> 00:31:32,974 Нам нужен этот мальчик. 602 00:31:33,016 --> 00:31:35,561 В городе убили индейца чиппева. 603 00:31:35,602 --> 00:31:37,270 Мальчик всё видел. 604 00:31:37,312 --> 00:31:40,524 Думаете, белые станут наказывать... 605 00:31:40,566 --> 00:31:42,484 ...за жизнь индейца? 606 00:31:47,179 --> 00:31:49,722 Он за этим проследит. 607 00:31:49,991 --> 00:31:52,077 Прослежу. 608 00:31:52,118 --> 00:31:55,622 Они всё украдут. 609 00:31:57,374 --> 00:31:59,292 Даже наши души. 610 00:31:59,373 --> 00:32:01,292 Вы о миссионерах? 611 00:32:01,520 --> 00:32:03,589 Таких как элиас ХАрпер? 612 00:32:03,630 --> 00:32:07,050 Он каркает, как ворона. 613 00:32:07,092 --> 00:32:11,179 Но люди слушают, и мы их теряем. 614 00:32:11,221 --> 00:32:13,640 Я знаком с его дочерью. 615 00:32:13,682 --> 00:32:16,810 Я могу убедить их, чтобы они оставили вас в покое. 616 00:32:16,852 --> 00:32:20,939 Он больше не обратит ни одного сАнти сиу в свою веру. 617 00:32:20,980 --> 00:32:23,400 Но Вы должны отдать мне мальчика. 618 00:32:32,367 --> 00:32:34,202 Слава Богу! 619 00:32:34,244 --> 00:32:37,539 Прости, я просто рада тебя видеть. 620 00:32:37,581 --> 00:32:39,332 С возвращением, парень! 621 00:32:41,543 --> 00:32:44,170 Я смотрю, вы подружились. 622 00:32:44,212 --> 00:32:45,459 Да, нам тут было весело. 623 00:32:45,482 --> 00:32:47,060 Как Вы до него достучались? 624 00:32:47,090 --> 00:32:49,468 Я запнулся, ему стало смешно. 625 00:32:49,509 --> 00:32:51,428 Смех важен для нашего народа. 626 00:32:51,470 --> 00:32:53,972 Мы уважаем клоунов. 627 00:32:54,013 --> 00:32:55,641 Ну спасибо. 628 00:32:56,662 --> 00:32:59,665 У нас новый подозреваемый - остин Болсби. 629 00:32:59,699 --> 00:33:02,131 Красная Птица и Хемфилл его обманули с землёй. 630 00:33:02,188 --> 00:33:03,693 Торговля землёй грязный бизнес. 631 00:33:03,734 --> 00:33:05,490 Дождливому Небу здесь небезопасно. 632 00:33:05,525 --> 00:33:07,444 Нужно доставить его к Ребекке в ДюбуА. 633 00:33:07,486 --> 00:33:08,570 Я пойду с вами. 634 00:33:08,612 --> 00:33:10,155 Хорошо. 635 00:33:19,665 --> 00:33:22,167 Я посторожу на входе. (отель ДюбуА. Салун) 636 00:33:22,208 --> 00:33:24,085 Но Вас ищут партизаны. 637 00:33:24,127 --> 00:33:25,462 А я поищу их. 638 00:33:25,504 --> 00:33:27,172 Кейт, забудьте об этом. 639 00:33:27,213 --> 00:33:29,007 Нет смысла спорить с индейцем лакота. 640 00:34:12,551 --> 00:34:15,220 Он знает, кто убил его дядю? 641 00:34:24,103 --> 00:34:26,189 Мальчик напуган. 642 00:34:26,231 --> 00:34:28,274 Скажите ему, что мы его защитим. 643 00:34:56,480 --> 00:34:59,483 Скажите ему, что Вилл хочет знать про его дядю. 644 00:35:06,772 --> 00:35:10,057 Он говорит, дядя называл этого человека "В Закат". 645 00:35:10,359 --> 00:35:12,120 Это был индеец? 646 00:35:17,741 --> 00:35:20,911 Нет, белый. 647 00:35:20,953 --> 00:35:24,039 Белый человек по имени В Закат? 648 00:35:24,081 --> 00:35:26,291 Какая-то бессмыслица. 649 00:35:26,332 --> 00:35:29,210 За мной, он в отеле! 650 00:35:29,252 --> 00:35:30,879 Друзья, у нас проблемы. 651 00:35:30,921 --> 00:35:32,464 Сюда идут партизаны. 652 00:35:32,505 --> 00:35:34,091 - Предупрежу огнедела. - Я с Вами. 653 00:35:34,132 --> 00:35:35,717 Нет, приглядывайте за этими двумя. 654 00:35:35,748 --> 00:35:36,885 Что происходит? 655 00:35:36,927 --> 00:35:38,971 Партизаны пришли за огнеделом. 656 00:35:39,012 --> 00:35:42,223 Время пришло! 657 00:35:42,265 --> 00:35:44,434 Пора вершить правосудие. 658 00:35:44,476 --> 00:35:45,644 Вон он! 659 00:35:51,942 --> 00:35:54,152 Таким, как ты, сюда нельзя! 660 00:36:00,570 --> 00:36:03,147 Мы знаем, кто ты и что сделал. 661 00:36:05,801 --> 00:36:07,877 Какие проблемы, парни? 662 00:36:08,589 --> 00:36:10,502 Никаких проблем. 663 00:36:10,543 --> 00:36:12,462 Иди своей дорогой. 664 00:36:20,012 --> 00:36:21,638 Я так не думаю. 665 00:36:21,680 --> 00:36:24,390 Это не твоё дело, уйди в сторону. 666 00:36:24,432 --> 00:36:26,018 Вообще-то это дело... 667 00:36:26,059 --> 00:36:28,227 ...детективного агентства Пинкертона. 668 00:36:28,269 --> 00:36:30,313 Навредите мне или моему другу... 669 00:36:30,355 --> 00:36:32,357 ...и агентство будет преследовать вас... 670 00:36:32,398 --> 00:36:35,027 ...до конца ваших жалких жизней. 671 00:36:35,068 --> 00:36:36,444 Ты знаешь, что нам нужно. 672 00:36:36,486 --> 00:36:38,196 Отдай нам этого индейского убийцу... 673 00:36:38,237 --> 00:36:40,740 ...и мы уйдём. 674 00:36:40,782 --> 00:36:43,201 Смотрите, кто у нас тут. 675 00:36:43,242 --> 00:36:45,495 Леди составит нам компанию. 676 00:36:45,537 --> 00:36:47,246 Теперь мы все напуганы. 677 00:36:47,923 --> 00:36:50,592 И не зря напуганы, ПАуэлл. 678 00:36:50,962 --> 00:36:53,092 Нас уже поровну. 679 00:36:54,379 --> 00:36:56,255 Народ, как вам это? 680 00:36:56,297 --> 00:36:59,051 Будете сидеть и смотреть, как эти бандиты нарушают закон? 681 00:36:59,092 --> 00:37:00,958 Стреляют в невиновного! 682 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 Теперь нас в 5 раз больше. 683 00:37:07,642 --> 00:37:09,352 Если кто-то не умеет считать... 684 00:37:09,394 --> 00:37:12,522 ...вы умрёте гораздо раньше, чем мы. 685 00:37:13,337 --> 00:37:15,067 Бросайте оружие! 686 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 И ложитесь на пол лицом вниз. 687 00:37:17,235 --> 00:37:19,278 Живо! 688 00:37:20,976 --> 00:37:23,443 Эй, прекратите! 689 00:37:25,493 --> 00:37:27,120 Вы что? 690 00:37:34,053 --> 00:37:35,502 Принимайте их. 691 00:37:49,288 --> 00:37:50,539 Это Вилл! 692 00:37:56,821 --> 00:37:58,500 Всё улажено? 693 00:37:58,526 --> 00:38:00,653 Да. 694 00:38:02,765 --> 00:38:04,809 Теперь Вы видите, Вилл Пинкертон? 695 00:38:04,843 --> 00:38:07,053 Бог, как всегда, всё уладил. 696 00:38:07,078 --> 00:38:09,863 А, по-моему, всё уладили наши пушки. 697 00:38:09,904 --> 00:38:12,531 Пути Господни неисповедимы. 698 00:38:12,707 --> 00:38:14,824 Ладно, сдаюсь. 699 00:38:16,421 --> 00:38:19,466 А теперь я попрошу Вас кое с чем мне помочь. 700 00:38:19,672 --> 00:38:21,633 Молитва? 701 00:38:21,674 --> 00:38:23,509 Исповедь? 702 00:38:23,551 --> 00:38:25,303 Могу помочь с обоими. 703 00:38:25,344 --> 00:38:28,306 Это могло бы сработать. 704 00:38:28,347 --> 00:38:30,225 Но я имел в виду другое. 705 00:38:30,267 --> 00:38:31,434 И что же? 706 00:38:31,476 --> 00:38:33,812 Понимаете, я дал обещание. 707 00:38:33,853 --> 00:38:36,940 А, понимаю. 708 00:38:37,833 --> 00:38:40,777 Порядочный человек должен сдержать обещание. 709 00:38:40,819 --> 00:38:43,113 Точно. А я как раз хочу быть порядочным. 710 00:38:43,155 --> 00:38:44,864 Что Вы пообещали? 711 00:38:44,906 --> 00:38:48,160 Что Вы и Ваш отец никогда не приблизитесь к сАнти сиу. 712 00:38:48,201 --> 00:38:49,702 Они не хотят вас видеть. 713 00:38:49,744 --> 00:38:51,537 Но им нужно спасение! 714 00:38:51,579 --> 00:38:53,665 Им ничего от нас не нужно. 715 00:38:53,706 --> 00:38:56,293 Я обещал им в обмен на Дождливое Небо. 716 00:38:57,425 --> 00:38:59,215 Они сдержали своё обещание. 717 00:38:59,585 --> 00:39:01,981 А Вы должны сдержать своё. 718 00:39:04,717 --> 00:39:06,178 Я согласна. 719 00:39:09,026 --> 00:39:12,363 И мой отец тоже согласится. 720 00:39:12,772 --> 00:39:15,677 Есть и другие племена, которым нужна помощь. 721 00:39:23,903 --> 00:39:26,447 Логан уже со всем разобрался внизу? 722 00:39:26,489 --> 00:39:28,533 В своей манере. 723 00:39:28,574 --> 00:39:30,493 Нам всё ещё нужно найти убийцу. 724 00:39:30,535 --> 00:39:32,578 "В Закат". 725 00:39:46,533 --> 00:39:47,992 Мистер Вест! 726 00:39:48,034 --> 00:39:50,448 Вы получили приглашение? Прошу, проходите. 727 00:39:50,471 --> 00:39:51,556 Присаживайтесь. 728 00:40:00,674 --> 00:40:03,244 Я слышал про ночную стычку в ДюбуА. 729 00:40:03,276 --> 00:40:07,030 Я рад, что убийцы Красной Птицы за решёткой. 730 00:40:07,072 --> 00:40:08,438 И что огнедел в безопасности. 731 00:40:08,466 --> 00:40:10,133 И Дождливое Небо тоже? 732 00:40:10,158 --> 00:40:11,951 - Да. - Джона? 733 00:40:13,245 --> 00:40:15,413 Вы левша. 734 00:40:15,454 --> 00:40:17,207 И что с того? 735 00:40:17,249 --> 00:40:19,500 Убийца тоже левша. 736 00:40:19,542 --> 00:40:21,336 Ну и? 737 00:40:21,378 --> 00:40:24,381 И мы Вас арестовываем. 738 00:40:25,320 --> 00:40:27,773 Мне не до шуток, миссис Ворн. 739 00:40:27,785 --> 00:40:30,102 Вы сговорились с Красной Птицей и Хемфиллом... 740 00:40:30,136 --> 00:40:31,763 ...чтобы обмануть мистера Болсби. 741 00:40:31,804 --> 00:40:33,932 Но когда они обманули и Вас, Вы убили их. 742 00:40:33,973 --> 00:40:36,226 Это немыслимое обвинение. 743 00:40:36,268 --> 00:40:39,229 У нас есть свидетель того, что Вы сделали. 744 00:40:39,271 --> 00:40:41,940 Вест значит "запад", оттуда Ваше индейское имя... 745 00:40:41,981 --> 00:40:43,149 В Закат. 746 00:40:45,526 --> 00:40:47,028 Мальчишка. 747 00:40:51,659 --> 00:40:54,202 Вы же не думаете, что он заряжен? 748 00:40:59,832 --> 00:41:02,585 Узнав, что он всё видел, Вы наняли бандитов... 749 00:41:02,627 --> 00:41:04,087 ...чтобы убить его. 750 00:41:04,129 --> 00:41:05,713 Не люблю, когда она права. 751 00:41:05,755 --> 00:41:09,050 Деньги ни при чём. Красная Птица обманул меня! 752 00:41:09,092 --> 00:41:10,468 Я хотел спасти его... 753 00:41:10,509 --> 00:41:12,137 ...приобщив его к цивилизации. 754 00:41:12,178 --> 00:41:14,446 Но чем дольше он тут жил, тем хуже становился! 755 00:41:14,477 --> 00:41:16,407 Он хотел только денег и больше ничего! 756 00:41:16,433 --> 00:41:17,850 Выставил меня на посмешище! 757 00:41:17,892 --> 00:41:20,395 Нельзя было доверять индейцам. 758 00:41:22,313 --> 00:41:24,404 Уведите его. 759 00:41:31,038 --> 00:41:33,031 Смотрите в следующей серии. 760 00:41:34,699 --> 00:41:36,327 Джон Белл. 761 00:41:38,997 --> 00:41:40,457 Он навёл на меня пистолет! 762 00:41:40,498 --> 00:41:41,499 Она лжёт! 763 00:41:41,540 --> 00:41:42,181 Я невиновен. 764 00:41:42,205 --> 00:41:43,624 Что произошло на самом деле? 765 00:41:43,642 --> 00:41:45,329 Спросите у своего друга Джона Белла. 766 00:41:45,353 --> 00:41:46,181 Один из них лжёт. 767 00:41:46,213 --> 00:41:47,845 Может, Джону есть что скрывать. 768 00:41:47,880 --> 00:41:50,051 - Ты принадлежишь мне. - Я никому не принадлежу! 769 00:41:50,074 --> 00:41:51,242 Ты в этом уверен? 770 00:41:51,266 --> 00:42:01,266 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 64162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.