Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,921 --> 00:00:03,256
Куда спешим?
2
00:00:03,297 --> 00:00:05,257
Двое мужчин убиты,
один из них индеец.
3
00:00:05,307 --> 00:00:06,850
Добром это не кончится.
4
00:00:06,904 --> 00:00:08,676
Вот почему губернатор
нас нанял.
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,732
Не доверяет нашему
прославленному шерифу?
6
00:00:10,749 --> 00:00:12,626
А Вы доверяете?
7
00:00:16,099 --> 00:00:20,437
А я знал, что без вас
тут не обойдётся.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,564
Губернатор нанял нас...
9
00:00:22,606 --> 00:00:25,790
...поскольку ситуация деликатная.
10
00:00:25,821 --> 00:00:27,564
Я тоже могу быть деликатным.
11
00:00:27,618 --> 00:00:29,530
Я б на это посмотрел.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,423
Что Вам известно о жертвах?
13
00:00:31,483 --> 00:00:33,678
Индеец называл себя
Дэниэлом Воткинсом.
14
00:00:33,701 --> 00:00:35,452
Но его настоящее имя
Красная Птица.
15
00:00:35,494 --> 00:00:38,539
Чистокровный чиппева,
приехал сюда несколько лет назад.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
Жил тут как белые люди.
17
00:00:40,791 --> 00:00:43,015
Я приглядывал за ним,
но он не доставлял проблем.
18
00:00:43,047 --> 00:00:45,170
Племя чиппева захочет выяснить,
кто его убил.
19
00:00:45,212 --> 00:00:48,047
А наше... племя будет выяснять,
кто убил белого парня.
20
00:00:48,089 --> 00:00:52,177
При нём были визитки,
и можно сделать вывод...
21
00:00:52,219 --> 00:00:54,555
...что его имя Фредрик Хемфилл.
22
00:00:54,596 --> 00:00:56,306
Но профессия и адрес не указаны.
23
00:00:56,348 --> 00:00:58,141
Томагавк в его груди намекает...
24
00:00:58,183 --> 00:00:59,727
...что это дело рук индейца.
25
00:00:59,768 --> 00:01:02,354
Индеец убивает белого человека.
26
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Или белый убивает индейца.
27
00:01:03,605 --> 00:01:06,567
В любом случае дело плохо.
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,826
А в этот сундук не заглядывали?
29
00:01:16,730 --> 00:01:18,882
Там только простыни.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,832
Что за...
31
00:01:27,963 --> 00:01:30,340
- Постой-ка!
- Шериф!
32
00:01:30,382 --> 00:01:31,884
Шериф.
33
00:01:31,926 --> 00:01:33,635
Не бойся.
34
00:01:33,677 --> 00:01:35,094
Никто тебя не обидит.
35
00:01:35,136 --> 00:01:36,222
Всё в порядке.
36
00:01:36,234 --> 00:01:38,104
Видимо, это племянник
Красной Птицы.
37
00:01:38,139 --> 00:01:40,576
Я слышал, что несколько
недель назад он приехал сюда...
38
00:01:40,594 --> 00:01:42,053
...чтобы жить со своим дядей.
39
00:01:42,076 --> 00:01:43,268
Наверное, он их и убил.
40
00:01:43,299 --> 00:01:45,588
Тогда дело было бы легко раскрыто,
не правда ли?
41
00:01:45,606 --> 00:01:46,816
Легко и просто.
42
00:01:46,833 --> 00:01:48,127
Маловероятно, что он убил...
43
00:01:48,149 --> 00:01:50,277
...двоих мужчин вдвое
крупнее него, шериф.
44
00:01:50,318 --> 00:01:52,279
Индейский мальчик,
индейское оружие.
45
00:01:52,320 --> 00:01:54,414
Я просто сопоставляю факты.
46
00:01:55,365 --> 00:01:57,492
Ты видел, что случилось
с твоим дядей?
47
00:01:59,078 --> 00:02:00,203
Он не ответит.
48
00:02:00,245 --> 00:02:01,817
Не говорит по-английски.
49
00:02:01,842 --> 00:02:04,679
И никто в округе не говорит
на языке чиппева.
50
00:02:04,714 --> 00:02:07,057
Вероятность того,
что это он их убил...
51
00:02:07,081 --> 00:02:08,519
...меньше одного процента.
52
00:02:09,073 --> 00:02:10,519
Потому что...
53
00:02:10,550 --> 00:02:12,440
Потому что они защищались
правой рукой...
54
00:02:12,466 --> 00:02:13,968
...левая не пострадала.
55
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
А раны на теле тянутся
справа налево.
56
00:02:15,928 --> 00:02:18,122
Значит, убийца левша.
57
00:02:18,148 --> 00:02:19,711
Индейцы тоже бывают левшами.
58
00:02:19,736 --> 00:02:21,488
Но таких меньше процента.
59
00:02:21,850 --> 00:02:23,978
Леворукость присуща европейцам...
60
00:02:24,019 --> 00:02:26,605
...это продолжается тысячи лет.
61
00:02:26,647 --> 00:02:28,440
А ещё раны говорят о том,
что эти двое...
62
00:02:28,482 --> 00:02:29,914
...не могли убить друг друга.
63
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
Не говоря уже о том,
что убийца...
64
00:02:31,777 --> 00:02:33,695
...должен быть забрызган кровью.
65
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
Простите, шериф, но этот
случай не так уж прост.
66
00:02:35,906 --> 00:02:38,325
Этот мальчик их не убивал.
67
00:02:38,366 --> 00:02:41,453
И друг друга эти двое
тоже не убивали.
68
00:03:30,670 --> 00:03:34,099
ПИНКЕРТОНЫ
69
00:03:42,701 --> 00:03:44,120
Займитесь им.
70
00:03:45,890 --> 00:03:47,541
Будет сопротивляться -
стреляйте.
71
00:03:47,561 --> 00:03:48,854
Он не собирается драться.
72
00:03:48,896 --> 00:03:50,397
Но он же поёт песнь войны!
73
00:03:50,438 --> 00:03:51,857
Прислушайтесь, шериф.
74
00:03:51,899 --> 00:03:53,274
Это погребальная песня.
75
00:03:53,316 --> 00:03:54,959
Они называют её путеводной песней.
76
00:03:54,990 --> 00:03:56,367
Он оплакивает друга.
77
00:03:58,113 --> 00:03:59,198
Если я его не арестую...
78
00:03:59,239 --> 00:04:00,908
...тут ещё кто-нибудь умрёт.
79
00:04:00,949 --> 00:04:04,828
И кто сказал, что он невиновен?
80
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Моя задача сохранять мир,
миссис Ворн.
81
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
Это я и делаю.
82
00:04:09,708 --> 00:04:10,988
И мальчика туда же.
83
00:04:11,004 --> 00:04:13,629
Мальчика нельзя бросить в тюрьму,
он невиновен!
84
00:04:13,670 --> 00:04:15,296
Но он может быть свидетелем.
85
00:04:15,338 --> 00:04:17,257
И что прикажете с ним делать?
86
00:04:17,298 --> 00:04:19,426
Мы его забираем.
87
00:04:19,467 --> 00:04:21,261
Это вряд ли.
88
00:04:21,302 --> 00:04:22,930
Знаете что, Логан?
89
00:04:22,971 --> 00:04:24,514
Миссис Ворн бывает властной...
90
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
...и иногда болтает без умолку...
91
00:04:26,016 --> 00:04:27,601
...но если хотите узнать правду...
92
00:04:27,642 --> 00:04:28,743
...прислушайтесь к ней.
93
00:04:28,767 --> 00:04:30,743
Если она говорит,
что мы его забираем...
94
00:04:30,774 --> 00:04:32,138
...значит, забираем.
95
00:04:32,189 --> 00:04:34,399
Вы против? Все вопросы
к губернатору.
96
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Есть вопросы?
97
00:04:37,136 --> 00:04:38,930
Пока нет.
98
00:04:39,487 --> 00:04:42,074
А что насчёт него?
99
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
Опустите оружие, парни.
100
00:04:45,326 --> 00:04:47,454
Пойдём мирным путём.
101
00:04:52,667 --> 00:04:54,002
Миссис Ворн...
102
00:04:54,044 --> 00:04:56,588
...я же ничего не знаю о детях.
103
00:04:56,630 --> 00:04:58,590
В этом мы похожи.
104
00:04:58,632 --> 00:05:00,926
Но Вы же не откажетесь
за ним присмотреть?
105
00:05:01,838 --> 00:05:04,091
А чем он питается?
106
00:05:04,257 --> 00:05:06,066
Что любит делать?
107
00:05:06,407 --> 00:05:07,992
Если б я знала.
108
00:05:12,353 --> 00:05:14,273
Удачи.
109
00:05:17,039 --> 00:05:19,087
Так-с, теперь...
110
00:05:19,527 --> 00:05:22,016
...давай тебя покормим,
парнишка.
111
00:05:22,055 --> 00:05:24,491
У меня там есть пирог.
112
00:05:24,532 --> 00:05:27,452
И жаркое где-то было.
113
00:05:34,566 --> 00:05:36,150
Не откроете камеру?
114
00:05:36,169 --> 00:05:37,871
Нельзя, миссис Ворн,
Вы же знаете.
115
00:05:37,896 --> 00:05:40,272
Всё будет в порядке,
верите?
116
00:05:49,420 --> 00:05:50,990
Благодарю.
117
00:05:52,519 --> 00:05:54,021
Меня зовут Кейт Ворн.
118
00:05:54,062 --> 00:05:56,148
Детективное агентство Пинкертона.
119
00:05:56,190 --> 00:05:57,899
Вы вряд ли о нём слышали.
120
00:05:59,518 --> 00:06:01,389
Я принесла Вам еды.
121
00:06:05,741 --> 00:06:08,619
Когда Ваш друг и белый парень
были убиты...
122
00:06:08,661 --> 00:06:10,830
...там был и племянник
Красной Птицы.
123
00:06:10,941 --> 00:06:12,914
Убийца не знал,
что он был там...
124
00:06:12,956 --> 00:06:14,582
...но скоро узнает и вернётся...
125
00:06:14,624 --> 00:06:16,543
...чтобы убить мальчика.
126
00:06:16,786 --> 00:06:20,164
Уверена, Красная Птица
был Вам как брат.
127
00:06:20,932 --> 00:06:22,909
Вы говорите по-английски?
128
00:06:25,502 --> 00:06:28,096
Если скажете,
мы сможем помочь мальчику.
129
00:06:30,497 --> 00:06:33,249
Меня зовут огнедел.
130
00:06:33,643 --> 00:06:36,395
Ура, Вы меня понимаете.
131
00:06:36,437 --> 00:06:40,317
- Где Дождливое Небо?
- Тот мальчик?
132
00:06:40,359 --> 00:06:42,819
В безопасности, но не знаю,
надолго ли.
133
00:06:42,861 --> 00:06:45,655
Если я приведу его сюда,
Вы сможете перевести его слова?
134
00:06:45,697 --> 00:06:47,158
Я из племени лакота
группы сиу.
135
00:06:47,182 --> 00:06:49,159
Красная Птица говорил
на моём языке.
136
00:06:49,201 --> 00:06:50,660
Но на его я не говорю.
137
00:06:50,702 --> 00:06:51,995
Досадно.
138
00:06:52,037 --> 00:06:53,538
Кто убил его?
139
00:06:53,580 --> 00:06:55,249
Я знаю, что это были не Вы.
140
00:06:55,290 --> 00:06:56,708
Вы правша.
141
00:06:59,544 --> 00:07:01,338
Расскажите о Красной Птице.
142
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Давным-давно он покинул нас.
143
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
Почему?
144
00:07:05,625 --> 00:07:09,170
Чтобы доказать, что можно
жить в мире с белыми.
145
00:07:09,596 --> 00:07:12,224
А теперь это.
146
00:07:12,266 --> 00:07:15,518
Да, теперь это.
147
00:07:15,560 --> 00:07:18,772
У Красной Птицы были
разногласия с индейцами?
148
00:07:18,813 --> 00:07:20,648
Мог ли один из них
быть нападавшим?
149
00:07:20,690 --> 00:07:22,734
Нет.
150
00:07:22,776 --> 00:07:24,861
Их убили томагавком.
151
00:07:24,903 --> 00:07:26,654
Оружием индейцев.
152
00:07:26,696 --> 00:07:28,615
Белые люди украли весь мир.
153
00:07:28,656 --> 00:07:30,784
Они могли украсть и томагавк.
154
00:07:30,825 --> 00:07:33,912
Я помогу Вам выбраться на свободу.
155
00:07:33,954 --> 00:07:35,496
Я работаю на губернатора.
156
00:07:35,538 --> 00:07:37,109
Это "Великий отец".
157
00:07:37,130 --> 00:07:40,091
Я знаю, кто такой губернатор.
158
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
И он не Великий отец.
159
00:07:45,548 --> 00:07:48,551
Подумайте, может, есть кто-то...
160
00:07:48,592 --> 00:07:50,177
...способный убить Вашего друга?
161
00:07:51,088 --> 00:07:54,883
Недалеко от СедАлии
живёт христианский миссионер.
162
00:07:55,558 --> 00:07:58,561
Он говорит на языке чиппева...
163
00:07:58,603 --> 00:08:00,897
...священник элиас ХАрпер.
164
00:08:00,939 --> 00:08:03,442
Спасибо, я с ним поговорю.
165
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
Всё, время вышло.
166
00:08:12,510 --> 00:08:14,261
Кейт Ворн.
167
00:08:20,740 --> 00:08:23,878
Если меня не отпустят
в ближайшее время...
168
00:08:23,920 --> 00:08:26,423
...мой народ придёт
меня освободить.
169
00:08:37,853 --> 00:08:40,230
Как успехи?
170
00:08:40,561 --> 00:08:43,357
Я связался с офисом ЧикАго.
171
00:08:43,398 --> 00:08:44,858
Ничего по Фредрику Хемфиллу.
172
00:08:44,899 --> 00:08:46,423
А что известно про индейца?
173
00:08:46,445 --> 00:08:48,407
Его имя огнедел,
и он правша.
174
00:08:48,737 --> 00:08:50,221
- Значит, убийца не он.
- Точно.
175
00:08:50,238 --> 00:08:51,739
Если он останется в тюрьме...
176
00:08:51,781 --> 00:08:53,367
...его народ придёт за ним.
177
00:08:53,408 --> 00:08:56,119
Нам нужно поговорить с мальчиком.
178
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Как?
179
00:08:58,330 --> 00:09:00,648
Вы бывали в СедАлии
в это время года?
180
00:09:00,695 --> 00:09:03,335
СедАлия? Я ни в какое
время года там не был.
181
00:09:03,377 --> 00:09:04,752
Скоро это изменится.
182
00:09:06,347 --> 00:09:08,722
Путь туда-обратно
займёт больше суток.
183
00:09:08,753 --> 00:09:11,343
Там живёт миссионер, который
говорит на языке чиппева.
184
00:09:11,385 --> 00:09:13,428
То есть мне придётся
ехать со старым глупцом...
185
00:09:13,470 --> 00:09:14,670
...который всю ночь будет...
186
00:09:14,705 --> 00:09:16,342
...наставлять меня на праведный путь?
187
00:09:16,365 --> 00:09:17,391
Непростая задачка.
188
00:09:17,432 --> 00:09:18,225
Ну ещё бы!
189
00:09:18,262 --> 00:09:19,936
Я имела в виду,
для старого глупца.
190
00:09:19,976 --> 00:09:21,395
Советую отправляться сейчас...
191
00:09:21,436 --> 00:09:23,355
...если хотите вернуться к утру.
192
00:09:26,441 --> 00:09:28,235
Не забудьте надеть
тёплые носочки!
193
00:09:28,276 --> 00:09:30,153
Ага!
194
00:09:38,594 --> 00:09:41,437
(отель ДюбуА. Салун)
195
00:09:48,329 --> 00:09:49,964
Прошу прощения.
196
00:09:50,006 --> 00:09:52,050
Но я знаю, что Вы Пинкертон.
197
00:09:52,092 --> 00:09:54,844
Да, я одна из них.
Кейт Ворн.
198
00:09:54,886 --> 00:09:57,180
Джона Вест.
Занимаюсь недвижимостью.
199
00:09:57,222 --> 00:10:00,308
Спасибо, мистер Вест,
но у меня уже есть ферма.
200
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
Я здесь не поэтому.
201
00:10:02,269 --> 00:10:04,312
Уже 9 лет я служу послом
правительства...
202
00:10:04,354 --> 00:10:05,763
...в племени чиппева.
203
00:10:05,897 --> 00:10:08,412
Красная Птица был одним
из самых близких моих друзей.
204
00:10:08,442 --> 00:10:10,444
Прошу, присаживайтесь.
205
00:10:14,319 --> 00:10:15,817
Соболезную Вашей утрате.
206
00:10:15,865 --> 00:10:20,036
Красная Птица был
моим экспериментом.
207
00:10:20,078 --> 00:10:22,581
- Экспериментом?
- Я не так выразился.
208
00:10:22,622 --> 00:10:24,958
На него я возлагал
самые большие надежды.
209
00:10:24,999 --> 00:10:28,086
- На что?
- На объединение красных людей с белыми.
210
00:10:28,128 --> 00:10:31,005
Это стоило мне карьеры,
но всё равно я стою на своём.
211
00:10:31,047 --> 00:10:33,592
Разделение порождает ненависть...
212
00:10:33,633 --> 00:10:35,042
...и непонимание.
213
00:10:35,072 --> 00:10:38,033
Но чем больше люди живут вместе...
214
00:10:38,072 --> 00:10:39,831
...тем больше мира в их жизни.
215
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Опыт подсказывает мне другое,
мистер Вест.
216
00:10:42,392 --> 00:10:46,646
Если мы отталкиваем индейца,
он сопротивляется ещё сильнее.
217
00:10:46,687 --> 00:10:48,773
Он должен наоборот
стать ближе к нам.
218
00:10:48,815 --> 00:10:51,568
Красная Птица приехал сюда,
чтобы жить как мы.
219
00:10:51,610 --> 00:10:53,820
Он страдал от предрассудков...
220
00:10:53,861 --> 00:10:56,615
...но доказал, что индейцы
могут принять нашу культуру...
221
00:10:56,656 --> 00:10:57,991
...и жить счастливо.
222
00:10:58,032 --> 00:11:00,327
Пока не был убит
в собственном доме...
223
00:11:00,368 --> 00:11:01,953
...вместе с белым парнем.
224
00:11:01,995 --> 00:11:04,998
- Фредрик Хемфилл, знакомое имя?
- Нет.
225
00:11:05,039 --> 00:11:06,833
У Красной Птицы были
белые друзья.
226
00:11:06,874 --> 00:11:09,127
Он оказался там
в неподходящий момент.
227
00:11:09,169 --> 00:11:11,838
Есть предположения,
кто мог их убить?
228
00:11:11,879 --> 00:11:13,824
Нет.
229
00:11:14,871 --> 00:11:17,177
Но я чувствую себя так,
будто сам их убил.
230
00:11:17,218 --> 00:11:20,305
Я желал Красной Птице
только лучшего...
231
00:11:20,347 --> 00:11:23,057
...и вот к чему это привело.
Это крах моей мечты.
232
00:11:23,099 --> 00:11:24,976
Но...
233
00:11:25,018 --> 00:11:26,394
Но?
234
00:11:26,436 --> 00:11:29,397
Обычно после такого есть "но".
235
00:11:29,439 --> 00:11:32,003
У меня пока нет доказательств...
236
00:11:32,042 --> 00:11:34,463
...но в городе есть
жестокие люди...
237
00:11:34,487 --> 00:11:36,946
...которые ненавидят
людей других цветов.
238
00:11:36,988 --> 00:11:38,114
Партизаны.
239
00:11:38,156 --> 00:11:41,742
Я никого не обвиняю...
240
00:11:41,784 --> 00:11:45,413
...но было недовольство, угрозы.
241
00:11:45,455 --> 00:11:47,666
- Напряжение в воздухе.
- Имя мне бы помогло.
242
00:11:50,293 --> 00:11:51,961
БЁртон ПАуэлл.
243
00:11:52,003 --> 00:11:53,421
Работает у кузнеца.
244
00:11:53,463 --> 00:11:55,714
Я этим займусь.
245
00:11:55,756 --> 00:11:58,092
Спасибо.
246
00:11:58,134 --> 00:12:02,055
С Красной Птицей жил
его племянник.
247
00:12:02,096 --> 00:12:04,057
Дождливое Небо, знаете такого?
248
00:12:04,098 --> 00:12:06,934
Дождливое Небо?
Боюсь, что нет.
249
00:12:06,976 --> 00:12:10,564
Мы с Красной Птицей
давно не виделись.
250
00:12:10,605 --> 00:12:12,065
Благодарю.
251
00:12:14,568 --> 00:12:17,732
(Спасибо Господу)
252
00:12:28,409 --> 00:12:30,854
(Верьте в Господа)
253
00:12:31,209 --> 00:12:33,044
Приветствую Вас!
254
00:12:34,380 --> 00:12:36,175
Здрасьте.
255
00:12:36,419 --> 00:12:39,849
Я ищу миссионера по имени
элиас ХАрпер.
256
00:12:40,009 --> 00:12:42,596
- Это мой отец.
- Отлично.
257
00:12:42,637 --> 00:12:44,055
Он здесь?
258
00:12:44,097 --> 00:12:46,165
Преподобный ХАрпер
отправился к Господу.
259
00:12:46,189 --> 00:12:48,226
- Умер что ли?
- Разумеется, нет!
260
00:12:48,268 --> 00:12:50,437
Иногда он просыпается
просветлённым.
261
00:12:50,478 --> 00:12:52,647
Тогда он едет на природу
поговорить с Богом.
262
00:12:53,696 --> 00:12:56,943
А не подскажете,
где я могу его найти?
263
00:12:56,984 --> 00:12:59,659
Вашего отца, не Бога.
264
00:12:59,706 --> 00:13:01,542
Простите, а кто спрашивает?
265
00:13:01,570 --> 00:13:03,113
Я Вилл Пинкертон.
266
00:13:03,408 --> 00:13:06,077
- Приветствую, Вилл Пинкертон.
- Здрасьте.
267
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Ещё раз.
268
00:13:08,945 --> 00:13:11,655
Ну, а Вас как зовут?
269
00:13:11,689 --> 00:13:13,816
Ребекка ХАрпер.
270
00:13:14,210 --> 00:13:16,795
Ребекка.
Красивое имя.
271
00:13:16,837 --> 00:13:18,548
Оно значит "очаровательная".
272
00:13:18,590 --> 00:13:20,675
Я названа женой исаАка...
273
00:13:20,717 --> 00:13:22,218
...и матерью исАва и иАкова.
274
00:13:22,260 --> 00:13:25,263
А, Вы замужем?
И с детьми?
275
00:13:25,305 --> 00:13:28,916
Нет, это библейские фигуры.
276
00:13:28,963 --> 00:13:30,727
Я не замужем.
277
00:13:30,769 --> 00:13:33,396
О, хвала небесам!
278
00:13:35,487 --> 00:13:37,443
В общем, я слышал,
что Ваш отец...
279
00:13:37,484 --> 00:13:38,985
...знает язык чиппева.
280
00:13:39,026 --> 00:13:40,749
Я должен привезти его
в КанзАс-Сити...
281
00:13:40,768 --> 00:13:42,102
...чтобы кое-что перевести.
282
00:13:42,132 --> 00:13:44,324
Преподобный может
вернуться нескоро.
283
00:13:44,365 --> 00:13:45,992
Мне очень нужно его найти.
284
00:13:46,033 --> 00:13:48,161
Если не найду,
может пролиться кровь.
285
00:13:48,202 --> 00:13:50,204
Двое людей уже убиты.
286
00:13:50,246 --> 00:13:52,624
Ну, я тоже знаю
язык чиппева.
287
00:13:52,666 --> 00:13:56,210
Тогда не согласитесь ли...
288
00:13:56,252 --> 00:13:58,171
...поехать со мной?
289
00:14:14,771 --> 00:14:16,731
Ты должен поесть.
290
00:14:16,773 --> 00:14:19,776
Я делаю отличное жаркое
из свиной головы.
291
00:14:21,736 --> 00:14:23,112
Ну же, попробуй.
292
00:14:30,400 --> 00:14:33,122
Ладно, я понял.
293
00:14:33,164 --> 00:14:35,228
Жаркое ты не хочешь.
294
00:14:36,290 --> 00:14:38,250
Всё равно что ухаживать
за коброй.
295
00:14:43,984 --> 00:14:45,903
Виски!
296
00:14:53,631 --> 00:14:56,218
БЁртон ПАуэлл?
297
00:14:56,730 --> 00:14:58,648
Хочешь покувыркаться, девица?
298
00:14:58,690 --> 00:15:00,066
Меня зовут Кейт Ворн.
299
00:15:00,096 --> 00:15:02,043
И я из детективного
агентства Пинкертона.
300
00:15:02,068 --> 00:15:04,487
Секретарь ихний что ли?
301
00:15:04,529 --> 00:15:05,905
Вообще-то я детектив.
302
00:15:05,946 --> 00:15:07,866
И у меня есть вопросы.
303
00:15:07,907 --> 00:15:09,617
Женщине отвечать не буду.
304
00:15:09,659 --> 00:15:12,995
А я уверена, что будете.
305
00:15:13,037 --> 00:15:14,539
С чего бы?
306
00:15:14,581 --> 00:15:17,625
В местной тюрьме
сидит воин сиу...
307
00:15:17,667 --> 00:15:20,044
...и я подозреваю, что Вы
могли убить его друга.
308
00:15:20,086 --> 00:15:21,629
А теперь, если не будете отвечать...
309
00:15:21,671 --> 00:15:23,698
...то окажетесь с этим воином
в одной камере.
310
00:15:23,721 --> 00:15:25,759
А я замкну дверь и уйду.
311
00:15:25,800 --> 00:15:28,762
Таковы факты.
312
00:15:28,803 --> 00:15:31,180
Вы партизан?
313
00:15:31,222 --> 00:15:33,140
Служил у Кэнтрилла
до самого конца.
314
00:15:33,182 --> 00:15:34,684
Это не преступление.
315
00:15:34,726 --> 00:15:36,853
Это Вы убили Красную Птицу
прошлой ночью?
316
00:15:36,892 --> 00:15:39,618
Нет! И белого парня,
который был с ним...
317
00:15:39,619 --> 00:15:41,360
...я тоже не трогал.
318
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
А Вы левша.
319
00:15:47,238 --> 00:15:48,865
Левшой была и моя матушка.
320
00:15:48,907 --> 00:15:50,825
Где Вы были прошлой ночью?
321
00:15:50,867 --> 00:15:54,454
Сидел пьяный в стельку
в индепендансе.
322
00:15:54,495 --> 00:15:56,266
С Вами кто-то был?
323
00:15:56,477 --> 00:15:58,625
Пара девок из таверны
Ривер Рэт.
324
00:15:58,666 --> 00:16:00,794
Я спрошу там,
правду ли Вы сказали.
325
00:16:00,835 --> 00:16:03,112
Ну, спросите.
326
00:16:03,635 --> 00:16:06,930
И спасибо, что сказали,
где держат этого убийцу индейца.
327
00:16:06,948 --> 00:16:09,366
Надо бы его навестить.
328
00:16:09,427 --> 00:16:11,387
Это угроза, мистер ПАуэлл?
329
00:16:11,429 --> 00:16:13,765
Всего лишь факт.
330
00:16:13,851 --> 00:16:16,768
Ясно, миссис Ворн?
331
00:16:26,319 --> 00:16:27,904
Хотите вяленого мяса?
332
00:16:27,946 --> 00:16:29,340
Да, спасибо.
333
00:16:29,360 --> 00:16:31,340
Во имя отца, и Сына,
и Святого Духа, Аминь.
334
00:16:31,365 --> 00:16:33,159
Благодарю, Господи,
за дары твои...
335
00:16:33,200 --> 00:16:36,203
...которые мы вкусим.
336
00:16:36,245 --> 00:16:38,013
Или уже вкушАем.
337
00:16:38,041 --> 00:16:39,849
Вы не благодарите
Бога перед едой...
338
00:16:39,874 --> 00:16:41,542
...мистер Пинкертон?
339
00:16:41,584 --> 00:16:43,878
Не, сначала еда,
потом благодарность.
340
00:16:45,241 --> 00:16:47,951
Может, поблагодарите теперь?
341
00:16:48,165 --> 00:16:50,000
Хотите, чтобы я
помолился вслух?
342
00:16:50,035 --> 00:16:52,954
Просто позвольте Богу
Вас направлять.
343
00:16:52,980 --> 00:16:55,476
Не делал этого с шести лет.
344
00:16:55,518 --> 00:16:57,436
Ну что?
345
00:16:58,040 --> 00:17:00,585
Я уже иду в кровать...
346
00:17:00,612 --> 00:17:02,863
...будет Бог меня охранять.
347
00:17:02,889 --> 00:17:04,992
Это не совсем
благодарственная молитва...
348
00:17:05,024 --> 00:17:06,526
...но это уже что-то.
349
00:17:06,567 --> 00:17:08,120
Я давно не практиковался.
350
00:17:08,138 --> 00:17:10,015
Мы могли бы это изменить.
351
00:17:10,488 --> 00:17:13,407
Было бы неплохо.
С Вашей помощью, конечно.
352
00:17:13,449 --> 00:17:16,536
Помощь, которая Вам нужна,
придёт изнутри.
353
00:17:19,527 --> 00:17:20,722
(отель ДюбуА. Салун)
354
00:17:20,738 --> 00:17:22,831
Миссис Ворн,
если этот товарищ ПАуэлл...
355
00:17:22,850 --> 00:17:24,935
...пойдёт против меня,
он об этом пожалеет.
356
00:17:24,961 --> 00:17:26,984
ПАуэлл и его друзья-партизаны
уверены...
357
00:17:27,004 --> 00:17:29,296
...что белого парня убил огнедел.
Они жаждут крови.
358
00:17:29,320 --> 00:17:30,174
Вы зря волнуетесь.
359
00:17:30,216 --> 00:17:32,176
Огнедел сказал,
что если его не отпустят...
360
00:17:32,218 --> 00:17:34,721
...его народ прискачет сюда
и освободит его силой.
361
00:17:34,762 --> 00:17:36,681
Думаете, Вам будет
по силам разнять...
362
00:17:36,723 --> 00:17:40,059
...злых партизан и племя лакота?
363
00:17:40,100 --> 00:17:42,395
На улицах не будет никаких схваток,
миссис Ворн.
364
00:17:42,436 --> 00:17:44,139
Не в мою смену.
365
00:17:44,170 --> 00:17:45,834
Огнедел останется в тюрьме...
366
00:17:45,857 --> 00:17:47,901
...пока не докажет свою
невиновность в суде.
367
00:17:47,942 --> 00:17:49,736
А теперь, с Вашего позволения...
368
00:17:49,777 --> 00:17:52,697
...мне пора к матушке на обед.
369
00:17:52,739 --> 00:17:54,615
Отварная утка с капустой.
370
00:18:14,075 --> 00:18:16,286
Хотите немного горячительного?
371
00:18:16,804 --> 00:18:19,223
Это же напиток дьявола.
372
00:18:19,265 --> 00:18:21,768
Затуманивает разум,
мешает видеть свет.
373
00:18:21,809 --> 00:18:25,350
Да ладно Вам. Разве миссионерам
запрещено веселиться?
374
00:18:25,385 --> 00:18:28,138
Нести Слово Божье
весьма увлекательно.
375
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
Даже для тех, кому его несут?
376
00:18:35,161 --> 00:18:38,081
Некоторые индейцы считают
нашу работу вторжением.
377
00:18:38,451 --> 00:18:40,661
Но они не понимают,
что наша религия...
378
00:18:40,703 --> 00:18:43,840
...способна объединить всех людей.
379
00:18:43,858 --> 00:18:46,152
Что, если они не хотят
ни с кем объединяться?
380
00:18:46,168 --> 00:18:48,836
Смотрите, что это принесло Красной Птице
и его племяннику.
381
00:18:48,878 --> 00:18:51,672
Что Вас беспокоит,
Вилл Пинкертон?
382
00:18:51,714 --> 00:18:54,174
Ваша уверенность.
383
00:18:54,216 --> 00:18:56,176
Я называю её верой.
384
00:18:56,218 --> 00:18:59,388
А что беспокоит Вас,
мисс ХАрпер?
385
00:19:00,942 --> 00:19:02,683
Вы.
386
00:19:06,591 --> 00:19:08,886
Сообщите, если передумаете
насчёт выпивки.
387
00:19:09,607 --> 00:19:11,190
Скоро похолодает.
388
00:19:25,062 --> 00:19:26,731
Помощник шерифа.
389
00:19:26,765 --> 00:19:28,630
Я хочу поблагодарить
Вас за то...
390
00:19:28,668 --> 00:19:30,374
...что пустили меня к узнику.
391
00:19:30,601 --> 00:19:32,130
Французское.
392
00:19:32,171 --> 00:19:33,714
Французское виски?
393
00:19:33,756 --> 00:19:35,617
Хорошее завершение
хорошего дня.
394
00:19:35,656 --> 00:19:37,426
Мой покойный муж
жил ради этого.
395
00:19:37,468 --> 00:19:40,096
Знаете, а Вы на него похожи.
396
00:19:40,138 --> 00:19:41,554
Такая же сила характера.
397
00:19:41,585 --> 00:19:42,991
Я подумала,
что Вы заслужили...
398
00:19:43,027 --> 00:19:44,202
...его любимый напиток.
399
00:19:44,224 --> 00:19:45,935
Должна предупредить...
400
00:19:45,977 --> 00:19:48,104
...он очень крепкий.
401
00:19:48,146 --> 00:19:50,205
Ни одно виски не свалит
меня с ног, мэм.
402
00:19:50,478 --> 00:19:53,147
Мой АрчибАльд тоже
всегда так говорил.
403
00:19:53,978 --> 00:19:55,611
Попробуйте.
404
00:20:10,655 --> 00:20:12,699
Со мной Вам будет теплее.
405
00:20:14,790 --> 00:20:17,000
Мне нельзя.
406
00:20:17,103 --> 00:20:19,035
Всё, что я предлагаю,
это тепло.
407
00:20:22,096 --> 00:20:23,978
Честно?
408
00:20:24,001 --> 00:20:25,920
Да, честно.
409
00:20:41,209 --> 00:20:42,710
Так лучше?
410
00:20:42,743 --> 00:20:44,663
Да, спасибо.
411
00:21:00,093 --> 00:21:01,886
- Что Вы с ним сделали?
- Ничего.
412
00:21:01,928 --> 00:21:03,221
Он это сам с собой сделал.
413
00:21:03,262 --> 00:21:06,331
- Вы коварная женщина.
- Спасибо.
414
00:21:06,363 --> 00:21:08,142
Это не комплимент.
415
00:21:08,184 --> 00:21:10,436
Ясно.
416
00:21:10,477 --> 00:21:12,316
Нам ещё предстоит
вытащить Вас отсюда...
417
00:21:12,325 --> 00:21:13,701
...пока не началась война.
418
00:21:14,604 --> 00:21:15,897
Я готов идти.
419
00:21:15,938 --> 00:21:17,433
Обещайте, что останетесь с нами...
420
00:21:17,456 --> 00:21:19,913
...пока мы не найдём
убийцу Красной Птицы.
421
00:21:19,939 --> 00:21:22,526
Мы не сможем защитить
мальчика одни.
422
00:21:34,420 --> 00:21:36,214
Привет.
423
00:21:37,508 --> 00:21:40,258
- Доброе утро.
- Доброе утро.
424
00:21:40,299 --> 00:21:42,260
Выспались?
425
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Да, а Вы?
426
00:21:43,886 --> 00:21:46,806
Спал, как младенец.
427
00:21:47,378 --> 00:21:50,965
Спасибо, что сдержали слово.
428
00:21:52,215 --> 00:21:53,966
Без проблем.
429
00:21:56,881 --> 00:21:58,841
Что ж, пора в путь.
430
00:21:59,063 --> 00:22:00,711
Да, конечно.
431
00:22:05,832 --> 00:22:08,209
Я принёс фрукты.
432
00:22:08,548 --> 00:22:10,704
Все ведь любят фрукты?
433
00:22:13,415 --> 00:22:15,126
Что, понравилось?
434
00:22:21,305 --> 00:22:22,851
Яблоко.
435
00:22:47,365 --> 00:22:49,576
Вот так.
436
00:22:49,618 --> 00:22:52,121
Вкусно же?
437
00:22:56,688 --> 00:22:59,024
Чёрт возьми, Фолиард!
438
00:23:00,291 --> 00:23:01,741
Болван!
439
00:23:03,757 --> 00:23:07,094
Когда проснётся,
выруби его обратно.
440
00:23:11,682 --> 00:23:13,351
Вам помочь?
441
00:23:13,391 --> 00:23:15,393
Мы ищем индейца,
убившего белого парня.
442
00:23:15,435 --> 00:23:18,564
Как видите, его тут нет.
443
00:23:18,605 --> 00:23:20,579
- Вы же его арестовали.
- И я же его отпустил.
444
00:23:20,611 --> 00:23:22,697
И зачем Вы это сделали?
445
00:23:24,582 --> 00:23:26,501
Я шериф и имею право.
446
00:23:26,739 --> 00:23:28,074
Разрешите.
447
00:23:36,207 --> 00:23:39,919
Это упряжь.
448
00:23:39,960 --> 00:23:42,588
У-пряжь.
449
00:23:42,629 --> 00:23:44,673
Попробуй повторить.
450
00:23:44,715 --> 00:23:46,550
У-пряжь.
451
00:23:48,635 --> 00:23:50,388
- Пряжь?
- Ну почти.
452
00:23:50,428 --> 00:23:52,681
Пряжь.
453
00:23:55,809 --> 00:23:57,519
У?
454
00:23:57,561 --> 00:23:58,854
Хорошо, а теперь вместе.
455
00:23:58,896 --> 00:23:59,980
- У...
- Пряжь?
456
00:24:12,743 --> 00:24:13,994
Прикрой меня!
457
00:24:20,548 --> 00:24:22,672
Ты куда? Стой!
458
00:24:49,863 --> 00:24:51,042
Что случилось?
459
00:24:51,074 --> 00:24:53,339
Заходили два стрелка.
Думаю, им нужен мальчик.
460
00:24:53,367 --> 00:24:54,410
Вы целы?
461
00:24:54,452 --> 00:24:55,995
Да, просто царапина.
462
00:24:56,036 --> 00:24:58,289
Разрешите помочь?
463
00:24:58,331 --> 00:24:59,587
Да, спасибо.
464
00:24:59,618 --> 00:25:01,017
- Кто это был?
- Я не разглядел.
465
00:25:01,039 --> 00:25:02,688
Я начал стрелять,
и они сбежали.
466
00:25:02,813 --> 00:25:04,135
А где Дождливое Небо?
467
00:25:04,170 --> 00:25:05,463
Испугался и тоже убежал.
468
00:25:05,503 --> 00:25:06,880
Я не смог его остановить.
469
00:25:06,890 --> 00:25:08,830
- Куда он побежал?
- Стрелки поехали на юг.
470
00:25:08,856 --> 00:25:10,148
А он, видимо, на север.
471
00:25:12,963 --> 00:25:14,680
- Джон!
- Я в порядке.
472
00:25:14,721 --> 00:25:15,855
За мальчиком приходили.
473
00:25:15,878 --> 00:25:17,371
Обстреляли сарай,
попали в ногу.
474
00:25:17,391 --> 00:25:18,792
Они забрали Дождливое Небо?
475
00:25:18,816 --> 00:25:20,535
Нет, я прогнал их.
Но он тоже убежал.
476
00:25:20,560 --> 00:25:21,728
Кто они такие,
партизаны?
477
00:25:21,770 --> 00:25:23,439
Нет, вряд ли.
478
00:25:23,481 --> 00:25:25,024
Они ещё вернутся.
479
00:25:25,065 --> 00:25:26,661
Они ушли, но только на время.
480
00:25:26,695 --> 00:25:29,028
А, может, они приходили
и не за мальчиком.
481
00:25:29,069 --> 00:25:30,404
А за Вами.
482
00:25:30,446 --> 00:25:31,864
Знаю.
483
00:25:31,905 --> 00:25:34,133
Кажется, мы незнакомы.
484
00:25:34,165 --> 00:25:36,860
Ребекка ХАрпер, дочь преподобного
элиаса ХАрпера.
485
00:25:36,914 --> 00:25:37,969
Кейт Ворн.
486
00:25:37,991 --> 00:25:39,639
Она знает язык чиппева.
487
00:25:39,670 --> 00:25:41,374
Нужно быстро найти
Дождливое Небо.
488
00:25:41,415 --> 00:25:42,458
Я могу его выследить.
489
00:25:42,500 --> 00:25:43,654
Я пойду с Вами.
490
00:25:43,691 --> 00:25:45,607
А я отведу мисс ХАрпер
в безопасное место.
491
00:25:45,630 --> 00:25:48,317
Джон, останетесь тут на случай,
если мальчик вернётся?
492
00:25:48,350 --> 00:25:50,101
- Да, конечно.
- Хорошо.
493
00:26:06,232 --> 00:26:09,819
Я не отказалась бы отправиться
в рай прямо отсюда.
494
00:26:09,854 --> 00:26:11,991
Останьтесь с нами
ещё на пару дней.
495
00:26:12,022 --> 00:26:13,982
Мне нужна Ваша помощь
в расследовании.
496
00:26:14,022 --> 00:26:16,658
Я слышала про убийство
Красной Птицы.
497
00:26:16,700 --> 00:26:18,035
От мистера Пинкертона?
498
00:26:19,211 --> 00:26:21,631
Он...
499
00:26:21,663 --> 00:26:24,502
...непростой человек.
500
00:26:24,534 --> 00:26:26,793
Вы же шутите?
501
00:26:26,835 --> 00:26:28,646
Нет, я серьёзно.
502
00:26:28,689 --> 00:26:31,984
Он притворяется скептиком,
когда речь идёт о религии.
503
00:26:32,003 --> 00:26:36,297
Но при этом у него
высокие моральные принципы.
504
00:26:36,336 --> 00:26:38,097
У Вилла Пинкертона?
505
00:26:38,138 --> 00:26:39,265
Да.
506
00:26:39,306 --> 00:26:42,101
У него есть какое-то...
507
00:26:42,142 --> 00:26:44,478
...обаяние разбойника.
508
00:26:47,935 --> 00:26:49,645
Я закрою Вас здесь,
пока мы...
509
00:26:49,671 --> 00:26:51,614
...не найдём Дождливое Небо.
510
00:26:51,639 --> 00:26:53,770
Для Вашей же безопасности.
511
00:27:06,868 --> 00:27:08,586
Мистер Вест?
512
00:27:08,626 --> 00:27:10,963
Миссис Ворн.
513
00:27:11,004 --> 00:27:12,881
Я надеялась, Вы мне поможете.
514
00:27:12,923 --> 00:27:14,383
Буду счастлив.
515
00:27:14,425 --> 00:27:16,135
Дождливое Небо убежал.
516
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
- Вот как?
- Какие-то мужчины пытались его убить.
517
00:27:18,929 --> 00:27:21,140
Есть идеи, куда он мог пойти?
518
00:27:21,181 --> 00:27:22,266
Нет.
519
00:27:22,308 --> 00:27:23,934
Он бы вернулся к своему народу?
520
00:27:23,976 --> 00:27:25,811
В племя чиппева?
Это возможно.
521
00:27:25,852 --> 00:27:27,271
Вы же были там
в качестве посла.
522
00:27:27,313 --> 00:27:29,689
Они наверняка вернут его,
если Вы попросите.
523
00:27:29,731 --> 00:27:31,103
Они не желают меня видеть.
524
00:27:31,131 --> 00:27:33,525
После того как Вашингтон
нарушил соглашение...
525
00:27:33,565 --> 00:27:34,816
...и забрал их земли.
526
00:27:34,884 --> 00:27:36,238
Понятно.
527
00:27:36,507 --> 00:27:38,849
Я 9 лет налаживал отношения.
528
00:27:38,884 --> 00:27:41,607
В итоге все договоры разорваны,
Красная Птица убит.
529
00:27:41,659 --> 00:27:43,787
Мне нечего им предложить.
530
00:27:46,290 --> 00:27:48,125
Извините.
531
00:27:49,567 --> 00:27:51,485
Аннели?
532
00:27:51,863 --> 00:27:53,402
Не смотрите на тот столик.
533
00:27:53,422 --> 00:27:54,840
- На тот?
- Да, не смотрите...
534
00:27:54,881 --> 00:27:56,667
...на тот столик.
535
00:27:56,691 --> 00:27:59,428
За ним сидит Джона Вест.
536
00:27:59,470 --> 00:28:00,887
Знаете, кто сидит рядом с ним?
537
00:28:00,929 --> 00:28:02,627
Вы же просили не смотреть.
538
00:28:02,656 --> 00:28:04,950
Посмотрите, только быстро.
539
00:28:07,394 --> 00:28:09,563
Это остин Болсби.
540
00:28:09,605 --> 00:28:10,688
А что?
541
00:28:10,730 --> 00:28:12,858
- Вы его знаете?
- Он наш клиент.
542
00:28:12,899 --> 00:28:15,361
Очень перспективный,
если Вы меня понимаете.
543
00:28:15,402 --> 00:28:17,613
Девочек он осыпает деньгами.
544
00:28:17,655 --> 00:28:19,072
У него от них отбоя нет.
545
00:28:19,114 --> 00:28:20,744
Как он зарабатывает деньги?
546
00:28:20,768 --> 00:28:22,909
Покупает и продаёт землю.
547
00:28:22,951 --> 00:28:25,538
Землю? Вы уверены?
548
00:28:25,579 --> 00:28:29,208
Ещё бы, в прошлом году
он взял Луэллу в долю.
549
00:28:29,249 --> 00:28:30,917
А в чём дело-то?
550
00:28:30,959 --> 00:28:33,170
Пока не знаю.
551
00:28:33,212 --> 00:28:35,255
Могу её расспросить для Вас.
552
00:28:35,297 --> 00:28:37,383
Спасибо, было бы чудесно.
553
00:28:37,424 --> 00:28:39,385
Это веселее, чем разносить пиво.
554
00:28:39,426 --> 00:28:41,554
Спросите у неё, знает ли
Болсби о Красной Птице.
555
00:28:41,595 --> 00:28:42,975
Непременно.
556
00:28:43,001 --> 00:28:45,451
А почему он должен что-то
знать о Красной Птице?
557
00:28:45,474 --> 00:28:47,184
Как я и сказала...
558
00:28:47,226 --> 00:28:50,812
...пока не знаю. Спасибо.
559
00:28:59,863 --> 00:29:01,740
Простите.
560
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Что такое?
561
00:29:26,973 --> 00:29:29,602
Красная Птица продал
остину Болсби...
562
00:29:29,643 --> 00:29:31,144
...землю возле Белтона.
563
00:29:31,186 --> 00:29:32,979
Верно, Луэлла сказала,
что Джона Вест...
564
00:29:33,021 --> 00:29:34,607
...был посредником.
565
00:29:34,648 --> 00:29:36,563
Именно. Но затем
обстановка накалилась.
566
00:29:36,582 --> 00:29:39,063
Болсби заявил, что Красная Птица
его обманул.
567
00:29:39,111 --> 00:29:41,117
Продал солёные земли
под пастбище.
568
00:29:41,144 --> 00:29:44,125
Солёная земля принадлежала...
Фредрику Хемфиллу.
569
00:29:44,749 --> 00:29:47,086
Хемфилл.
570
00:29:47,119 --> 00:29:49,871
Это он был убит вместе
с Красной Птицей.
571
00:29:49,913 --> 00:29:51,957
Эта сделка дала Болсби причину...
572
00:29:51,998 --> 00:29:54,543
...убить их обоих.
573
00:29:54,585 --> 00:29:56,462
Но Луэлла сказала,
что Болсби был с ней...
574
00:29:56,503 --> 00:29:58,213
...в ночь убийства.
575
00:29:58,255 --> 00:30:00,924
- Вы ей доверяете?
- Полностью.
576
00:30:00,966 --> 00:30:03,636
А вдруг она покрывает
партнёра по бизнесу?
577
00:30:03,677 --> 00:30:05,558
Луэлле я верю.
578
00:30:06,597 --> 00:30:09,099
Поняла, спасибо.
579
00:30:18,860 --> 00:30:20,266
В чём дело?
580
00:30:20,798 --> 00:30:22,862
Они близко.
581
00:30:27,220 --> 00:30:28,868
Они - это кто?
582
00:30:28,910 --> 00:30:30,829
Это те, кто забрал
Дождливое Небо.
583
00:30:30,870 --> 00:30:33,749
Почему Вы думаете, что он у них?
584
00:30:33,791 --> 00:30:36,835
Я это вижу.
585
00:30:43,615 --> 00:30:45,234
Это чиппева?
586
00:30:46,156 --> 00:30:48,555
Нет, сиу.
587
00:30:48,597 --> 00:30:51,016
Он сиу, Вы сиу.
588
00:30:51,057 --> 00:30:52,522
Всё же пройдёт гладко?
589
00:30:54,342 --> 00:30:55,843
Вы думаете?
590
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
Нет?
591
00:30:57,897 --> 00:30:59,525
Он сАнти сиу.
592
00:30:59,566 --> 00:31:02,736
А я лакота.
У наших народов...
593
00:31:02,778 --> 00:31:05,197
...есть отличия.
594
00:31:05,238 --> 00:31:07,548
Печально.
595
00:31:07,572 --> 00:31:11,064
Он потребует выкуп
или просто убьёт мальчика.
596
00:31:13,063 --> 00:31:14,900
Хотите умереть?
597
00:31:15,850 --> 00:31:17,326
Пока не планирую.
598
00:31:17,352 --> 00:31:19,451
Тогда уберите руку оттуда.
599
00:31:26,296 --> 00:31:28,233
Вы нас преследуете?
600
00:31:28,303 --> 00:31:30,514
Мы пришли с миром.
601
00:31:30,556 --> 00:31:32,974
Нам нужен этот мальчик.
602
00:31:33,016 --> 00:31:35,561
В городе убили индейца чиппева.
603
00:31:35,602 --> 00:31:37,270
Мальчик всё видел.
604
00:31:37,312 --> 00:31:40,524
Думаете, белые станут наказывать...
605
00:31:40,566 --> 00:31:42,484
...за жизнь индейца?
606
00:31:47,179 --> 00:31:49,722
Он за этим проследит.
607
00:31:49,991 --> 00:31:52,077
Прослежу.
608
00:31:52,118 --> 00:31:55,622
Они всё украдут.
609
00:31:57,374 --> 00:31:59,292
Даже наши души.
610
00:31:59,373 --> 00:32:01,292
Вы о миссионерах?
611
00:32:01,520 --> 00:32:03,589
Таких как элиас ХАрпер?
612
00:32:03,630 --> 00:32:07,050
Он каркает, как ворона.
613
00:32:07,092 --> 00:32:11,179
Но люди слушают,
и мы их теряем.
614
00:32:11,221 --> 00:32:13,640
Я знаком с его дочерью.
615
00:32:13,682 --> 00:32:16,810
Я могу убедить их,
чтобы они оставили вас в покое.
616
00:32:16,852 --> 00:32:20,939
Он больше не обратит ни одного
сАнти сиу в свою веру.
617
00:32:20,980 --> 00:32:23,400
Но Вы должны отдать
мне мальчика.
618
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Слава Богу!
619
00:32:34,244 --> 00:32:37,539
Прости, я просто рада
тебя видеть.
620
00:32:37,581 --> 00:32:39,332
С возвращением, парень!
621
00:32:41,543 --> 00:32:44,170
Я смотрю, вы подружились.
622
00:32:44,212 --> 00:32:45,459
Да, нам тут было весело.
623
00:32:45,482 --> 00:32:47,060
Как Вы до него достучались?
624
00:32:47,090 --> 00:32:49,468
Я запнулся, ему стало смешно.
625
00:32:49,509 --> 00:32:51,428
Смех важен для нашего народа.
626
00:32:51,470 --> 00:32:53,972
Мы уважаем клоунов.
627
00:32:54,013 --> 00:32:55,641
Ну спасибо.
628
00:32:56,662 --> 00:32:59,665
У нас новый подозреваемый -
остин Болсби.
629
00:32:59,699 --> 00:33:02,131
Красная Птица и Хемфилл
его обманули с землёй.
630
00:33:02,188 --> 00:33:03,693
Торговля землёй
грязный бизнес.
631
00:33:03,734 --> 00:33:05,490
Дождливому Небу здесь
небезопасно.
632
00:33:05,525 --> 00:33:07,444
Нужно доставить его
к Ребекке в ДюбуА.
633
00:33:07,486 --> 00:33:08,570
Я пойду с вами.
634
00:33:08,612 --> 00:33:10,155
Хорошо.
635
00:33:19,665 --> 00:33:22,167
Я посторожу на входе.
(отель ДюбуА. Салун)
636
00:33:22,208 --> 00:33:24,085
Но Вас ищут партизаны.
637
00:33:24,127 --> 00:33:25,462
А я поищу их.
638
00:33:25,504 --> 00:33:27,172
Кейт, забудьте об этом.
639
00:33:27,213 --> 00:33:29,007
Нет смысла спорить
с индейцем лакота.
640
00:34:12,551 --> 00:34:15,220
Он знает, кто убил его дядю?
641
00:34:24,103 --> 00:34:26,189
Мальчик напуган.
642
00:34:26,231 --> 00:34:28,274
Скажите ему, что мы его защитим.
643
00:34:56,480 --> 00:34:59,483
Скажите ему, что Вилл
хочет знать про его дядю.
644
00:35:06,772 --> 00:35:10,057
Он говорит, дядя называл
этого человека "В Закат".
645
00:35:10,359 --> 00:35:12,120
Это был индеец?
646
00:35:17,741 --> 00:35:20,911
Нет, белый.
647
00:35:20,953 --> 00:35:24,039
Белый человек
по имени В Закат?
648
00:35:24,081 --> 00:35:26,291
Какая-то бессмыслица.
649
00:35:26,332 --> 00:35:29,210
За мной, он в отеле!
650
00:35:29,252 --> 00:35:30,879
Друзья, у нас проблемы.
651
00:35:30,921 --> 00:35:32,464
Сюда идут партизаны.
652
00:35:32,505 --> 00:35:34,091
- Предупрежу огнедела.
- Я с Вами.
653
00:35:34,132 --> 00:35:35,717
Нет, приглядывайте за этими двумя.
654
00:35:35,748 --> 00:35:36,885
Что происходит?
655
00:35:36,927 --> 00:35:38,971
Партизаны пришли за огнеделом.
656
00:35:39,012 --> 00:35:42,223
Время пришло!
657
00:35:42,265 --> 00:35:44,434
Пора вершить правосудие.
658
00:35:44,476 --> 00:35:45,644
Вон он!
659
00:35:51,942 --> 00:35:54,152
Таким, как ты, сюда нельзя!
660
00:36:00,570 --> 00:36:03,147
Мы знаем, кто ты
и что сделал.
661
00:36:05,801 --> 00:36:07,877
Какие проблемы, парни?
662
00:36:08,589 --> 00:36:10,502
Никаких проблем.
663
00:36:10,543 --> 00:36:12,462
Иди своей дорогой.
664
00:36:20,012 --> 00:36:21,638
Я так не думаю.
665
00:36:21,680 --> 00:36:24,390
Это не твоё дело,
уйди в сторону.
666
00:36:24,432 --> 00:36:26,018
Вообще-то это дело...
667
00:36:26,059 --> 00:36:28,227
...детективного агентства Пинкертона.
668
00:36:28,269 --> 00:36:30,313
Навредите мне или моему другу...
669
00:36:30,355 --> 00:36:32,357
...и агентство будет
преследовать вас...
670
00:36:32,398 --> 00:36:35,027
...до конца ваших
жалких жизней.
671
00:36:35,068 --> 00:36:36,444
Ты знаешь, что нам нужно.
672
00:36:36,486 --> 00:36:38,196
Отдай нам этого
индейского убийцу...
673
00:36:38,237 --> 00:36:40,740
...и мы уйдём.
674
00:36:40,782 --> 00:36:43,201
Смотрите, кто у нас тут.
675
00:36:43,242 --> 00:36:45,495
Леди составит нам компанию.
676
00:36:45,537 --> 00:36:47,246
Теперь мы все напуганы.
677
00:36:47,923 --> 00:36:50,592
И не зря напуганы, ПАуэлл.
678
00:36:50,962 --> 00:36:53,092
Нас уже поровну.
679
00:36:54,379 --> 00:36:56,255
Народ, как вам это?
680
00:36:56,297 --> 00:36:59,051
Будете сидеть и смотреть,
как эти бандиты нарушают закон?
681
00:36:59,092 --> 00:37:00,958
Стреляют в невиновного!
682
00:37:04,680 --> 00:37:07,600
Теперь нас в 5 раз больше.
683
00:37:07,642 --> 00:37:09,352
Если кто-то не умеет считать...
684
00:37:09,394 --> 00:37:12,522
...вы умрёте гораздо раньше,
чем мы.
685
00:37:13,337 --> 00:37:15,067
Бросайте оружие!
686
00:37:15,108 --> 00:37:17,194
И ложитесь на пол лицом вниз.
687
00:37:17,235 --> 00:37:19,278
Живо!
688
00:37:20,976 --> 00:37:23,443
Эй, прекратите!
689
00:37:25,493 --> 00:37:27,120
Вы что?
690
00:37:34,053 --> 00:37:35,502
Принимайте их.
691
00:37:49,288 --> 00:37:50,539
Это Вилл!
692
00:37:56,821 --> 00:37:58,500
Всё улажено?
693
00:37:58,526 --> 00:38:00,653
Да.
694
00:38:02,765 --> 00:38:04,809
Теперь Вы видите,
Вилл Пинкертон?
695
00:38:04,843 --> 00:38:07,053
Бог, как всегда, всё уладил.
696
00:38:07,078 --> 00:38:09,863
А, по-моему, всё уладили
наши пушки.
697
00:38:09,904 --> 00:38:12,531
Пути Господни неисповедимы.
698
00:38:12,707 --> 00:38:14,824
Ладно, сдаюсь.
699
00:38:16,421 --> 00:38:19,466
А теперь я попрошу Вас
кое с чем мне помочь.
700
00:38:19,672 --> 00:38:21,633
Молитва?
701
00:38:21,674 --> 00:38:23,509
Исповедь?
702
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Могу помочь с обоими.
703
00:38:25,344 --> 00:38:28,306
Это могло бы сработать.
704
00:38:28,347 --> 00:38:30,225
Но я имел в виду другое.
705
00:38:30,267 --> 00:38:31,434
И что же?
706
00:38:31,476 --> 00:38:33,812
Понимаете, я дал обещание.
707
00:38:33,853 --> 00:38:36,940
А, понимаю.
708
00:38:37,833 --> 00:38:40,777
Порядочный человек должен
сдержать обещание.
709
00:38:40,819 --> 00:38:43,113
Точно. А я как раз хочу
быть порядочным.
710
00:38:43,155 --> 00:38:44,864
Что Вы пообещали?
711
00:38:44,906 --> 00:38:48,160
Что Вы и Ваш отец никогда
не приблизитесь к сАнти сиу.
712
00:38:48,201 --> 00:38:49,702
Они не хотят вас видеть.
713
00:38:49,744 --> 00:38:51,537
Но им нужно спасение!
714
00:38:51,579 --> 00:38:53,665
Им ничего от нас не нужно.
715
00:38:53,706 --> 00:38:56,293
Я обещал им в обмен
на Дождливое Небо.
716
00:38:57,425 --> 00:38:59,215
Они сдержали своё обещание.
717
00:38:59,585 --> 00:39:01,981
А Вы должны сдержать своё.
718
00:39:04,717 --> 00:39:06,178
Я согласна.
719
00:39:09,026 --> 00:39:12,363
И мой отец тоже согласится.
720
00:39:12,772 --> 00:39:15,677
Есть и другие племена,
которым нужна помощь.
721
00:39:23,903 --> 00:39:26,447
Логан уже со всем
разобрался внизу?
722
00:39:26,489 --> 00:39:28,533
В своей манере.
723
00:39:28,574 --> 00:39:30,493
Нам всё ещё нужно
найти убийцу.
724
00:39:30,535 --> 00:39:32,578
"В Закат".
725
00:39:46,533 --> 00:39:47,992
Мистер Вест!
726
00:39:48,034 --> 00:39:50,448
Вы получили приглашение?
Прошу, проходите.
727
00:39:50,471 --> 00:39:51,556
Присаживайтесь.
728
00:40:00,674 --> 00:40:03,244
Я слышал про ночную
стычку в ДюбуА.
729
00:40:03,276 --> 00:40:07,030
Я рад, что убийцы
Красной Птицы за решёткой.
730
00:40:07,072 --> 00:40:08,438
И что огнедел в безопасности.
731
00:40:08,466 --> 00:40:10,133
И Дождливое Небо тоже?
732
00:40:10,158 --> 00:40:11,951
- Да.
- Джона?
733
00:40:13,245 --> 00:40:15,413
Вы левша.
734
00:40:15,454 --> 00:40:17,207
И что с того?
735
00:40:17,249 --> 00:40:19,500
Убийца тоже левша.
736
00:40:19,542 --> 00:40:21,336
Ну и?
737
00:40:21,378 --> 00:40:24,381
И мы Вас арестовываем.
738
00:40:25,320 --> 00:40:27,773
Мне не до шуток,
миссис Ворн.
739
00:40:27,785 --> 00:40:30,102
Вы сговорились с Красной Птицей
и Хемфиллом...
740
00:40:30,136 --> 00:40:31,763
...чтобы обмануть мистера Болсби.
741
00:40:31,804 --> 00:40:33,932
Но когда они обманули и Вас,
Вы убили их.
742
00:40:33,973 --> 00:40:36,226
Это немыслимое обвинение.
743
00:40:36,268 --> 00:40:39,229
У нас есть свидетель того,
что Вы сделали.
744
00:40:39,271 --> 00:40:41,940
Вест значит "запад",
оттуда Ваше индейское имя...
745
00:40:41,981 --> 00:40:43,149
В Закат.
746
00:40:45,526 --> 00:40:47,028
Мальчишка.
747
00:40:51,659 --> 00:40:54,202
Вы же не думаете,
что он заряжен?
748
00:40:59,832 --> 00:41:02,585
Узнав, что он всё видел,
Вы наняли бандитов...
749
00:41:02,627 --> 00:41:04,087
...чтобы убить его.
750
00:41:04,129 --> 00:41:05,713
Не люблю, когда она права.
751
00:41:05,755 --> 00:41:09,050
Деньги ни при чём.
Красная Птица обманул меня!
752
00:41:09,092 --> 00:41:10,468
Я хотел спасти его...
753
00:41:10,509 --> 00:41:12,137
...приобщив его к цивилизации.
754
00:41:12,178 --> 00:41:14,446
Но чем дольше он тут жил,
тем хуже становился!
755
00:41:14,477 --> 00:41:16,407
Он хотел только денег
и больше ничего!
756
00:41:16,433 --> 00:41:17,850
Выставил меня на посмешище!
757
00:41:17,892 --> 00:41:20,395
Нельзя было доверять индейцам.
758
00:41:22,313 --> 00:41:24,404
Уведите его.
759
00:41:31,038 --> 00:41:33,031
Смотрите в следующей серии.
760
00:41:34,699 --> 00:41:36,327
Джон Белл.
761
00:41:38,997 --> 00:41:40,457
Он навёл на меня пистолет!
762
00:41:40,498 --> 00:41:41,499
Она лжёт!
763
00:41:41,540 --> 00:41:42,181
Я невиновен.
764
00:41:42,205 --> 00:41:43,624
Что произошло на самом деле?
765
00:41:43,642 --> 00:41:45,329
Спросите у своего друга
Джона Белла.
766
00:41:45,353 --> 00:41:46,181
Один из них лжёт.
767
00:41:46,213 --> 00:41:47,845
Может, Джону есть что скрывать.
768
00:41:47,880 --> 00:41:50,051
- Ты принадлежишь мне.
- Я никому не принадлежу!
769
00:41:50,074 --> 00:41:51,242
Ты в этом уверен?
770
00:41:51,266 --> 00:42:01,266
ViruseProject.TV vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv
64162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.