Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,540 --> 00:00:42,370
(waves crashing)
2
00:02:02,920 --> 00:02:05,210
(cyclist) Two cappuccinos, two bacon sarnies, Mick.
3
00:02:05,710 --> 00:02:07,330
Keep the change.
4
00:02:07,420 --> 00:02:10,080
Funny, eh? Don't think I've ever seen you with cash in your hand.
5
00:02:10,170 --> 00:02:11,630
There he is! Oi, oi!
6
00:02:11,710 --> 00:02:12,790
What time do you call this?
7
00:02:12,880 --> 00:02:14,670
What are you boys orderin'? Whoa!
8
00:02:14,750 --> 00:02:19,210
(loud dance music playing) Three. Three of everything, Mick!
9
00:02:19,290 --> 00:02:21,880
You didn't wait for me coming up the dyke, did ya?
10
00:02:23,130 --> 00:02:24,250
Cheers, mate.
11
00:02:26,630 --> 00:02:28,330
(cyclists chatting indistinctly)
12
00:02:28,420 --> 00:02:31,000
Cup of tea and four sugars, please.
13
00:02:38,880 --> 00:02:41,210
You've gained a bit of weight, Harold?
14
00:02:41,290 --> 00:02:43,340
(Harold scoffs, Bernie chuckles)
15
00:02:53,380 --> 00:02:54,750
All right, dear?
16
00:02:54,840 --> 00:02:56,500
Yeah.
17
00:02:58,000 --> 00:02:59,790
How you doin'?
18
00:03:16,340 --> 00:03:17,550
Edith!
19
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
There you are.
20
00:03:19,880 --> 00:03:21,460
Where did you think I'd be?
21
00:03:21,550 --> 00:03:23,880
I hadn't seen you for days.
22
00:03:23,960 --> 00:03:25,000
Edith: What?
23
00:03:25,340 --> 00:03:26,920
I thought you were dead.
24
00:03:27,420 --> 00:03:30,170
Morning, Bernie. Nice walk?
25
00:03:44,710 --> 00:03:47,630
(Bernie panting)
26
00:04:14,970 --> 00:04:18,130
(singing) Hey, did you happen to see...
27
00:04:18,220 --> 00:04:20,670
Rene: Whoa, whoa, whoa! Hold your horses.
28
00:04:20,760 --> 00:04:22,550
What's wrong? Nothing.
29
00:04:22,630 --> 00:04:25,670
Only I haven't got my face on.
30
00:04:25,760 --> 00:04:28,880
I've seen it without. 1973.
31
00:04:28,970 --> 00:04:31,340
It's not happening again.
32
00:04:31,420 --> 00:04:33,510
Bernie: He's only gone and gotten a big bar.
33
00:04:33,590 --> 00:04:36,260
Rene: Ooh. Bernie: He had a load of new gear in.
34
00:04:36,340 --> 00:04:38,170
Black Forest gâteau, he's got.
35
00:04:38,260 --> 00:04:41,260
We can't have that, of course, because it's German.
36
00:04:41,340 --> 00:04:42,550
Oh, Bernie!
37
00:04:42,630 --> 00:04:46,880
Well, if you wanna flog chocolate bars, don't start a bloody world war.
38
00:04:46,970 --> 00:04:50,260
Okay, it's safe. You can come in.
39
00:05:01,550 --> 00:05:03,630
(water boiling)
40
00:05:04,430 --> 00:05:06,180
(kettle clicks)
41
00:05:07,720 --> 00:05:10,090
Right. Soon as we've had some grub,
42
00:05:10,760 --> 00:05:13,090
I'll take you for a spin along the front.
43
00:05:13,970 --> 00:05:16,390
When we get back, we'll play a bit of whist,
44
00:05:17,130 --> 00:05:19,640
and I think they've got a male stripper for you.
45
00:05:19,720 --> 00:05:20,760
What?
46
00:05:22,010 --> 00:05:23,840
I made that last bit up.
47
00:05:28,260 --> 00:05:29,260
You all right?
48
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
No, I'm not.
49
00:05:31,340 --> 00:05:33,090
I'm bloomin' old.
50
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
Oof!
51
00:05:36,010 --> 00:05:37,010
(groans)
52
00:05:38,390 --> 00:05:42,180
Here you go. Oh! Thank you.
53
00:05:49,140 --> 00:05:51,470
Bernie, what's that?
54
00:05:52,430 --> 00:05:53,800
Bernie: Oh, you've seen it?
55
00:05:55,010 --> 00:05:56,470
It's Torremolinos.
56
00:05:56,550 --> 00:05:57,800
Well, I know that.
57
00:05:57,890 --> 00:05:59,300
What's it doing there?
58
00:05:59,390 --> 00:06:02,390
It was a happy holiday. Do you remember the donkey?
59
00:06:03,140 --> 00:06:04,720
His name was Pedro.
60
00:06:04,800 --> 00:06:06,180
And he took a real shine to you.
61
00:06:06,260 --> 00:06:09,890
His name was Manuel, the donkey.
62
00:06:10,430 --> 00:06:12,260
Pedro was the owner.
63
00:06:12,890 --> 00:06:15,850
And he it was who took a shine to me.
64
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
Ah!
65
00:06:17,220 --> 00:06:18,810
(knocking on door)
66
00:06:18,890 --> 00:06:21,390
Come in, unless you're bailiffs.
67
00:06:21,470 --> 00:06:24,850
Did they put something in your tea in that caff this morning?
68
00:06:24,930 --> 00:06:25,970
(door opening)
69
00:06:26,560 --> 00:06:28,180
Hey, Rene. How you doin'?
70
00:06:28,260 --> 00:06:30,220
Oh, very well, thank you, Judith.
71
00:06:30,310 --> 00:06:32,810
Well, it's good timing. I've just made some tea. You want a cup?
72
00:06:32,890 --> 00:06:35,350
Oh, I'd love one, Bernie, but we got an inspection.
73
00:06:35,430 --> 00:06:36,970
Ooh.
74
00:06:37,060 --> 00:06:38,430
You can't say I didn't make you an offer.
75
00:06:38,510 --> 00:06:39,520
(Judith chuckles)
76
00:06:39,600 --> 00:06:41,180
Now, what can we do you for?
77
00:06:42,180 --> 00:06:43,390
I rang them straightaway.
78
00:06:44,390 --> 00:06:45,850
I'm really sorry, Bernie.
79
00:06:46,140 --> 00:06:47,390
We left it too late.
80
00:06:48,720 --> 00:06:51,140
Left what? What are you on about?
81
00:06:51,720 --> 00:06:53,810
The trip to the beaches. D-Day.
82
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
Bernie?
83
00:06:58,640 --> 00:07:00,850
Bernie: Well, I... I'm sorry. It's my fault.
84
00:07:01,600 --> 00:07:03,060
I should've got more organized.
85
00:07:04,390 --> 00:07:06,390
They do a very good show here.
86
00:07:07,520 --> 00:07:10,350
I'll go there instead, eh?
87
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Thank you for tryin'.
88
00:07:14,020 --> 00:07:16,480
Rene: Yes, thank you, Judith. No probs.
89
00:07:16,560 --> 00:07:18,230
Rene: Bye. See you later.
90
00:07:19,350 --> 00:07:20,600
(door closing)
91
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
Right.
92
00:07:26,890 --> 00:07:28,020
Brew.
93
00:07:28,520 --> 00:07:30,560
Then beach, eh?
94
00:07:32,020 --> 00:07:33,810
We're lucky to get a sunny day.
95
00:07:33,890 --> 00:07:37,690
(Bernie and Rene continue chatting indistinctly)
96
00:08:23,480 --> 00:08:24,600
(door opening)
97
00:08:25,270 --> 00:08:27,150
Oh! Hello, love.
98
00:08:29,850 --> 00:08:31,770
You all right? Fine.
99
00:08:33,600 --> 00:08:35,350
I... I didn't disturb you, did I?
100
00:08:35,440 --> 00:08:37,100
Oh, no, no.
101
00:08:37,190 --> 00:08:38,810
I was awake. Oh.
102
00:08:38,900 --> 00:08:41,110
Takin' me pills.
103
00:08:41,190 --> 00:08:43,770
Oh, now what are you grabbing out of there?
104
00:08:43,860 --> 00:08:46,110
No, I... I'm putting it back.
105
00:08:46,190 --> 00:08:47,600
Oh. Yeah.
106
00:08:47,690 --> 00:08:49,480
I'll do the rest in the morning.
107
00:08:51,440 --> 00:08:54,860
Can't seem to, uh... settle.
108
00:08:56,360 --> 00:08:57,730
I should have had a run.
109
00:08:57,810 --> 00:08:59,230
Just go.
110
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
To France?
111
00:09:02,480 --> 00:09:03,770
Why not?
112
00:09:04,860 --> 00:09:07,440
Well, you can't. They make it up into one big trip.
113
00:09:07,520 --> 00:09:09,020
That's the way they set it all up.
114
00:09:09,110 --> 00:09:10,360
You can't do it on your own.
115
00:09:10,440 --> 00:09:12,060
But you would.
116
00:09:12,150 --> 00:09:15,230
I couldn't leave all on your own.
117
00:09:15,310 --> 00:09:17,150
But I'm not on my own.
118
00:09:17,230 --> 00:09:19,690
I've got nurses around me all day-- That... that's not the point.
119
00:09:20,770 --> 00:09:23,150
Your health has not been great lately.
120
00:09:23,230 --> 00:09:27,900
And now is no time for me to go charging off for an adventure.
121
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
(chuckles)
122
00:09:31,570 --> 00:09:34,230
Unless you have to.
123
00:10:17,570 --> 00:10:19,280
(nurse) That's okay.
124
00:10:23,940 --> 00:10:25,820
(chatting indistinctly)
125
00:10:58,030 --> 00:10:59,070
Adele: Thank you. Adele!
126
00:11:00,200 --> 00:11:01,320
Bernie.
127
00:11:02,820 --> 00:11:04,280
Early walk this morning?
128
00:11:04,360 --> 00:11:05,570
Yes.
129
00:11:06,610 --> 00:11:07,860
See you later.
130
00:11:09,490 --> 00:11:12,950
Yeah. See ya later. Mmm...
131
00:11:34,990 --> 00:11:36,320
Blimey!
132
00:11:37,410 --> 00:11:40,030
(vehicle approaching)
133
00:12:00,450 --> 00:12:03,320
(alarm beeping)
134
00:12:06,280 --> 00:12:07,370
(groans)
135
00:12:13,320 --> 00:12:15,200
Shut up.
136
00:12:15,280 --> 00:12:16,620
(switches alarm off)
137
00:12:42,200 --> 00:12:45,620
(man on PA) This is the final call for the 8:15 sailing to Ouistreham.
138
00:12:45,700 --> 00:12:49,490
All passengers, please, the 8:15. This is your final call.
139
00:12:56,290 --> 00:12:57,580
(PA chimes)
140
00:12:57,660 --> 00:13:00,910
(man on PA) P&O Ferries would like to extend a warm welcome
141
00:13:00,990 --> 00:13:04,080
to all veterans and their families traveling to--
142
00:13:20,450 --> 00:13:23,410
Are you lost, sir? Would you like a ride?
143
00:13:23,500 --> 00:13:26,080
Oh, don't mind if I do.
144
00:13:29,410 --> 00:13:33,080
I'm a veteran myself, actually, helping out for the weekend.
145
00:13:33,160 --> 00:13:35,160
Keeps me out of mischief. (Bernie chuckles) Yeah.
146
00:13:35,250 --> 00:13:37,830
So it is all right if I have a little look at your ticket?
147
00:13:38,910 --> 00:13:39,910
Here you are.
148
00:13:40,750 --> 00:13:43,160
So, wait, so you're standing the whole way?
149
00:13:43,250 --> 00:13:44,450
Yeah. You don't have a seat?
150
00:13:44,540 --> 00:13:45,750
I couldn't get a seat.
151
00:13:47,040 --> 00:13:50,160
Well, in that case, I suggest you get hammered at the bar.
152
00:13:50,250 --> 00:13:51,410
(both chuckle)
153
00:13:51,500 --> 00:13:52,540
Bernie: That's a good idea.
154
00:13:52,620 --> 00:13:55,330
Scott: Yeah, Get Legless, Like Me! Bernie: Oh?
155
00:13:55,410 --> 00:13:58,080
Yeah, I trod on a mine in Helmand five years ago.
156
00:13:58,160 --> 00:14:00,210
What? You trod on a mine? I've only had the new peg six months.
157
00:14:00,290 --> 00:14:02,750
Blimey! Who were you with, by the way?
158
00:14:02,830 --> 00:14:05,410
Royal Navy. Leading Seaman.
159
00:14:05,500 --> 00:14:09,370
Yeah. Sparks. Bernard Jordan.
160
00:14:13,910 --> 00:14:16,040
Martin: Jam? Sorry?
161
00:14:16,120 --> 00:14:17,420
Do you fancy a bit of jam?
162
00:14:17,500 --> 00:14:20,210
Ooh, yes, please!
163
00:14:20,290 --> 00:14:22,960
How are you gettin' on? With both of you being in here?
164
00:14:23,040 --> 00:14:25,290
You got enough space? Rene: Well, I have.
165
00:14:25,370 --> 00:14:27,290
But then, I'm tidy.
166
00:14:27,370 --> 00:14:30,250
Just look at the mess he's left down there.
167
00:14:30,670 --> 00:14:32,580
Oh, thank you.
168
00:14:32,670 --> 00:14:34,750
I still think he shouldn't have done it.
169
00:14:34,830 --> 00:14:37,790
I have to be here because of the nursing,
170
00:14:37,870 --> 00:14:41,920
but... he could've stayed in the house for a little bit longer.
171
00:14:42,000 --> 00:14:43,210
He misses ya!
172
00:14:43,290 --> 00:14:44,880
Oh. Well, he told me.
173
00:14:44,960 --> 00:14:46,040
Mmm-hmm.
174
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
Where is he, anyway?
175
00:14:48,880 --> 00:14:50,670
Sorry? Bernie?
176
00:14:51,880 --> 00:14:52,790
Oh!
177
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
(chuckles) He's out.
178
00:14:56,460 --> 00:15:01,080
Ooh, my! How delicious. Mmm.
179
00:15:01,170 --> 00:15:03,420
Okay, that's you done.
180
00:15:04,250 --> 00:15:07,250
You've got your dosette box for later. Uh-huh.
181
00:15:07,330 --> 00:15:09,750
I... am out of here.
182
00:15:10,250 --> 00:15:11,750
Rene: Okey-dokey.
183
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Martin: See you later, Rene. Bye for now.
184
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
(door closing)
185
00:15:19,210 --> 00:15:20,210
(chuckles)
186
00:15:33,210 --> 00:15:35,040
You all right there? Yeah.
187
00:15:35,130 --> 00:15:37,000
This way. Yes, thank you.
188
00:15:38,210 --> 00:15:41,790
(female group singing 1940s songs)
189
00:15:42,130 --> 00:15:43,880
The ceremony is tomorrow and...
190
00:15:46,170 --> 00:15:50,420
(singing) We're gonna hang out The washing on the Siegfried Line
191
00:15:51,420 --> 00:15:56,040
If the Siegfried Line's still there
192
00:15:56,710 --> 00:16:00,550
Mother dear, I'm writing you From somewhere in France
193
00:16:01,170 --> 00:16:04,880
Hoping this finds you well
194
00:16:05,800 --> 00:16:10,380
Sergeant says I'm doing fine A soldier and a half
195
00:16:10,460 --> 00:16:15,090
Here's a song that we'll all sing It'll make laugh
196
00:16:15,170 --> 00:16:18,500
Pa-ra-ra, pa-ra-ra Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa
197
00:16:18,880 --> 00:16:23,670
We're gonna hang out The washing on the Siegfried Line
198
00:16:23,750 --> 00:16:28,800
Have you any dirty washing Mother dear?
199
00:16:30,050 --> 00:16:32,960
(host) As we've nothing more to say, let's have one more round of applause
200
00:16:33,050 --> 00:16:37,630
for Lizzy Lou, Annie Daisy and Lady Jane, The Candy Girls.
201
00:16:37,710 --> 00:16:40,380
(applause)
202
00:16:56,170 --> 00:16:57,920
(man screaming)
203
00:16:58,590 --> 00:16:59,800
You all right?
204
00:17:01,050 --> 00:17:02,720
I... I'm sorry, I didn't mean...
205
00:17:02,800 --> 00:17:05,840
Man should be able to do... Well, certain things in... in peace.
206
00:17:05,920 --> 00:17:08,840
I... I was worried. You... you seemed in a spot of bother.
207
00:17:09,840 --> 00:17:12,130
No, no, I'm... I'm okay.
208
00:17:13,010 --> 00:17:14,920
I ain't got me sea legs yet.
209
00:17:15,720 --> 00:17:16,800
And I'm ex-Navy!
210
00:17:17,670 --> 00:17:20,630
Sure. Arthur. Arthur Howard-Johnson.
211
00:17:20,720 --> 00:17:22,130
It's a bit of a mouthful, I know.
212
00:17:22,220 --> 00:17:24,550
Bernie. Bernie Jordan. Pleased to meet ya.
213
00:17:25,260 --> 00:17:27,130
Would you like another? I was just going to the bar.
214
00:17:28,090 --> 00:17:30,880
Unless you want to get out onto the deck, do you? With the rest?
215
00:17:30,970 --> 00:17:33,800
Uh... no, no. No, thanks.
216
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
But okay.
217
00:17:35,930 --> 00:17:37,880
(both chuckle)
218
00:17:51,550 --> 00:17:52,550
Oh...
219
00:18:05,050 --> 00:18:09,010
Not you... Definitely not you.
220
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
Ooh!
221
00:18:13,010 --> 00:18:15,470
(chuckles) Fifi.
222
00:18:20,550 --> 00:18:23,220
Oh, my word. Look at you!
223
00:18:23,300 --> 00:18:25,180
Marvelous!
224
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Hang on.
225
00:18:29,390 --> 00:18:31,720
Fifi, you've help me find it.
226
00:18:32,300 --> 00:18:34,800
Oh, you are a wonder and a wiz.
227
00:18:36,140 --> 00:18:38,350
Here we go.
228
00:18:47,180 --> 00:18:50,640
(swing music playing)
229
00:19:09,930 --> 00:19:11,890
(sighs)
230
00:19:14,850 --> 00:19:17,510
(swing music continues)
231
00:19:25,510 --> 00:19:27,390
Oh! Oh!
232
00:19:28,850 --> 00:19:33,060
Come on! On the double! It's like a graveyard in here, Mr. Slow.
233
00:19:33,140 --> 00:19:36,140
Too slow? Too slow? You cheeky bugger!
234
00:19:36,600 --> 00:19:38,270
Come on, boys!
235
00:19:46,970 --> 00:19:48,020
Come on!
236
00:19:51,970 --> 00:19:53,730
Whoa!
237
00:19:55,350 --> 00:19:56,680
Woo-hoo!
238
00:19:59,930 --> 00:20:01,600
(song ends)
239
00:20:07,850 --> 00:20:11,430
I wanna take you somewhere. Oh, yeah?
240
00:20:11,520 --> 00:20:13,020
I mean, only if you wanna.
241
00:20:14,680 --> 00:20:16,020
It was just this place-- You know, uh...
242
00:20:18,060 --> 00:20:20,060
I'd go anywhere with you.
243
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Anywhere at all.
244
00:20:23,930 --> 00:20:28,100
(slower music playing)
245
00:20:35,980 --> 00:20:37,100
(knocking on door)
246
00:20:38,520 --> 00:20:41,440
(music continues playing)
247
00:20:43,140 --> 00:20:44,810
(knocking continues)
248
00:20:45,890 --> 00:20:46,940
Hold on.
249
00:20:49,060 --> 00:20:50,770
(turns music off)
250
00:20:53,230 --> 00:20:54,640
Come in.
251
00:20:56,690 --> 00:20:58,600
Bloody hell. You been burgled?
252
00:20:59,270 --> 00:21:01,980
All this stuff everywhere, which is a trip hazard, actually.
253
00:21:02,060 --> 00:21:03,810
You should really clear that all away.
254
00:21:03,900 --> 00:21:06,730
Somebody got out of bed on the wrong side this morning.
255
00:21:06,810 --> 00:21:10,190
If she was in bed at all. (chuckling)
256
00:21:10,650 --> 00:21:13,690
You've got very dark circles under your eyes.
257
00:21:14,980 --> 00:21:17,520
(sighs) Tea downstairs tonight, or up here?
258
00:21:17,600 --> 00:21:19,690
Up here. Same for Bernie?
259
00:21:20,020 --> 00:21:24,860
Well, now... Mmm, I don't know because he's not back yet.
260
00:21:26,020 --> 00:21:28,110
Really? Mmm.
261
00:21:29,440 --> 00:21:32,560
Well, tell him to ring down, will ya? Once he's decided.
262
00:21:33,310 --> 00:21:34,400
Will do, will do.
263
00:21:35,980 --> 00:21:38,360
Well, then, Rene, I've got to get round to the rest.
264
00:21:38,980 --> 00:21:40,900
(Rene groaning)
265
00:21:43,150 --> 00:21:44,940
Oof! You all right, Rene?
266
00:21:46,360 --> 00:21:50,940
Oh, it's... nothing. Just a twinge. Oof!
267
00:21:51,520 --> 00:21:53,560
Sit down, you shouldn't be standin'.
268
00:21:58,110 --> 00:21:59,520
I'm all right.
269
00:21:59,860 --> 00:22:01,610
I've got pills and more pills.
270
00:22:02,730 --> 00:22:05,770
The doctor, he... He's on his rounds. I... I'll go get him.
271
00:22:05,860 --> 00:22:08,230
Adele, you're panicking!
272
00:22:11,730 --> 00:22:12,730
Thank you.
273
00:22:19,900 --> 00:22:23,730
So, who have you come with, Bernie? An association or...
274
00:22:24,230 --> 00:22:26,980
No, no. I'm on me own.
275
00:22:27,070 --> 00:22:29,400
It was, uh... a bit late.
276
00:22:31,280 --> 00:22:33,860
I told you I was Navy.
277
00:22:34,440 --> 00:22:36,030
You never said a word.
278
00:22:36,610 --> 00:22:39,610
Oh, RAF. Bomber Command.
279
00:22:40,190 --> 00:22:44,150
I was in Halifax, towing the gliders over, poor buggers.
280
00:22:44,230 --> 00:22:47,230
And then straight back to the day job of bombing Caen.
281
00:22:48,070 --> 00:22:52,030
I came across four times in the end, and flattened it.
282
00:22:52,110 --> 00:22:55,690
I could never have gone that high. I get giddy in the top of a bus.
283
00:22:57,320 --> 00:23:00,650
Well, up there was a damn sight safer than down where you were.
284
00:23:01,190 --> 00:23:03,900
What about afterwards? What did you do then?
285
00:23:03,990 --> 00:23:07,530
I was a schoolmaster at one of England's finest public schools.
286
00:23:07,610 --> 00:23:09,780
Can you believe? Oh, I can believe you.
287
00:23:09,860 --> 00:23:11,900
With your accent, you could cut glass.
288
00:23:14,610 --> 00:23:16,360
How many times have you been to France?
289
00:23:16,440 --> 00:23:19,150
No, this is... this is my first go, as a matter of fact.
290
00:23:19,900 --> 00:23:21,030
Oh.
291
00:23:32,110 --> 00:23:34,740
Actually, if you'll excuse me?
292
00:23:34,820 --> 00:23:39,200
I think I need to indulge in another of the indignities of old age.
293
00:23:39,610 --> 00:23:40,530
Oh.
294
00:23:40,610 --> 00:23:41,820
(both chuckle)
295
00:23:56,450 --> 00:23:57,530
(doctor) It's fine.
296
00:23:58,360 --> 00:23:59,320
It's angina.
297
00:23:59,400 --> 00:24:01,950
Rene: Oh. We know you get that.
298
00:24:03,110 --> 00:24:06,700
The pain's all gone. I feel like a fraud.
299
00:24:07,240 --> 00:24:10,070
Rene, I'm gonna prescribe you some glycerin pills.
300
00:24:10,160 --> 00:24:11,320
If you get any more discomfort,
301
00:24:11,410 --> 00:24:13,820
slip one under your tongue and let it dissolve, okay?
302
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
Fine.
303
00:24:15,410 --> 00:24:17,110
If you're worried, get someone to call me.
304
00:24:23,950 --> 00:24:25,280
You mustn't overdo it, Rene.
305
00:24:26,320 --> 00:24:29,950
With respect, Doctor, a couple of weeks ago
306
00:24:30,030 --> 00:24:34,530
you were telling me to make the most of my time.
307
00:24:34,620 --> 00:24:36,160
That was you, wasn't it?
308
00:24:38,620 --> 00:24:40,530
Of course. Mmm-hmm.
309
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
I understand.
310
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
Thank you.
311
00:24:45,870 --> 00:24:49,030
I tried the café on the front, the... the shop on Lansdowne.
312
00:24:49,120 --> 00:24:50,780
The Red Lion. Nobody's seen him.
313
00:24:50,870 --> 00:24:51,950
So where is he?
314
00:24:52,030 --> 00:24:54,870
He's almost 90. He can't have gone far.
315
00:24:54,950 --> 00:24:56,280
You talkin' about Bernie? Yeah.
316
00:24:56,990 --> 00:24:59,370
He's gonna wanna be with her if she's not feeling well.
317
00:24:59,450 --> 00:25:01,700
But he's disappeared off the face of the Earth.
318
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
He's in Brighton.
319
00:25:03,990 --> 00:25:06,330
What? That's where he was headed.
320
00:25:06,410 --> 00:25:09,330
Out of Hove and... when I bumped into him.
321
00:25:09,410 --> 00:25:10,830
You bumped into him?
322
00:25:10,910 --> 00:25:12,870
Yeah. At what time?
323
00:25:13,620 --> 00:25:14,990
Quarter to 6:00, about.
324
00:25:15,450 --> 00:25:18,830
Quarter to 6:00? And you didn't think to say anything until now?
325
00:25:18,910 --> 00:25:21,370
I didn't know you was lookin' for him until now, did I?
326
00:25:22,580 --> 00:25:25,240
Oh! How is she doing, Doctor? Is everything okay?
327
00:25:25,330 --> 00:25:27,870
Yeah. She's resting.
328
00:25:27,950 --> 00:25:30,740
And she ought to take it easy for the next couple of days.
329
00:25:30,830 --> 00:25:33,580
(swing music resumes, both scoff)
330
00:25:34,040 --> 00:25:35,700
Keep an eye on that, will you? Mmm-hmm.
331
00:25:35,780 --> 00:25:38,200
Good. In which case I better get back to the others.
332
00:25:39,040 --> 00:25:42,790
Martin... Bernie, no mention, okay?
333
00:25:42,870 --> 00:25:46,080
The last thing Rene needs now is any extra stress.
334
00:25:46,160 --> 00:25:48,200
Oh, and you, come with me.
335
00:25:48,290 --> 00:25:50,740
Where we goin'? To follow protocol.
336
00:25:51,410 --> 00:25:52,910
(Adele sighs)
337
00:25:52,990 --> 00:25:53,990
Judith: Come on.
338
00:26:16,620 --> 00:26:18,450
(panting)
339
00:26:18,540 --> 00:26:20,040
(explosion)
340
00:26:20,620 --> 00:26:23,910
(indistinct shouting)
341
00:26:24,370 --> 00:26:25,790
(commander) Jordan!
342
00:26:25,870 --> 00:26:26,870
Jordan!
343
00:26:27,910 --> 00:26:29,290
Jordan!
344
00:26:31,080 --> 00:26:32,870
(PA chimes)
345
00:26:32,950 --> 00:26:36,160
(man on PA speaking French)
346
00:26:44,750 --> 00:26:46,410
(ferry horn blasts)
347
00:26:46,710 --> 00:26:47,750
We've reached Calais.
348
00:26:47,830 --> 00:26:50,410
(speaking French)
349
00:26:50,500 --> 00:26:52,370
(in English) I'm joking, I'm joking.
350
00:26:52,460 --> 00:26:53,500
Come on.
351
00:26:57,750 --> 00:26:59,330
We'll fight 'em on the beaches.
352
00:27:08,040 --> 00:27:09,250
There you are!
353
00:27:10,620 --> 00:27:14,170
Oh, sorry, Arthur-- No, no, it's fine. Honestly.
354
00:27:14,500 --> 00:27:17,460
I've just been hanging onto this. It's all your worldly.
355
00:27:17,540 --> 00:27:20,870
Listen, do you have anywhere to stay over here?
356
00:27:21,330 --> 00:27:23,370
No. No, no, it's fine. Honestly.
357
00:27:23,460 --> 00:27:26,370
That's why I'm asking. You could tag along with us.
358
00:27:26,460 --> 00:27:29,880
That's my lot over there. It would be no bother at all.
359
00:27:29,960 --> 00:27:32,250
That's very kind of you, but cash-wise--
360
00:27:32,330 --> 00:27:35,370
We've got loads of room on the coach and I'm on a twin that's already paid for,
361
00:27:35,460 --> 00:27:37,130
so you wouldn't have to spend a penny.
362
00:27:37,210 --> 00:27:40,670
And any case, I think I wouldn't mind a bit of company, Bernie,
363
00:27:40,750 --> 00:27:44,380
if I'm... if I'm honest. If... if that's all right with you?
364
00:27:45,420 --> 00:27:46,630
Thank you very much.
365
00:27:47,460 --> 00:27:49,750
Come on, let's get out of here.
366
00:27:52,250 --> 00:27:57,000
I'm sure he's okay. It's just after nine hours, we have to... You know.
367
00:27:57,080 --> 00:27:59,040
No, no, no. You done the right thing.
368
00:27:59,380 --> 00:28:04,420
I'll... I'll get these details circulated and... we'll issue a tweet as well.
369
00:28:04,500 --> 00:28:06,540
They can... they can be very effective.
370
00:28:07,210 --> 00:28:09,290
We've got the photo, that's the key thing.
371
00:28:10,040 --> 00:28:13,090
I'll get this out to the patrols. Perhaps I'll give the hospital a call?
372
00:28:13,840 --> 00:28:15,420
You know, just so they're in the loop.
373
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
You know, just in case.
374
00:28:31,540 --> 00:28:32,880
Rene?
375
00:28:33,790 --> 00:28:35,130
Rene?
376
00:28:38,420 --> 00:28:39,420
Rene!
377
00:28:40,130 --> 00:28:41,630
Here. (Adele gasps)
378
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
Where were ya?
379
00:28:44,340 --> 00:28:49,960
Under the bed looking for something and I found it. Pressing.
380
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
What?
381
00:28:51,750 --> 00:28:54,300
It's a flowerhead, I've pressed it.
382
00:28:54,920 --> 00:28:56,800
You're supposed to be taking it easy, not rummaging around.
383
00:28:56,880 --> 00:28:58,460
Give over, I'm fine.
384
00:28:58,550 --> 00:29:02,090
I'm just tryin' to keep my eye on the ball at all times.
385
00:29:02,170 --> 00:29:04,420
Very good. Very, very good.
386
00:29:04,500 --> 00:29:07,460
In any case, I bought you something. Ooh.
387
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
Fish and chips.
388
00:29:11,130 --> 00:29:13,960
Oh, Adele!
389
00:29:14,050 --> 00:29:17,420
(chuckles) That's so lovely.
390
00:29:18,380 --> 00:29:22,050
Where's Bernie's? Will Martin bring his up later?
391
00:29:24,630 --> 00:29:28,840
Oh, your face, lovely. Your face!
392
00:29:29,260 --> 00:29:31,130
I'm pulling your leg.
393
00:29:31,760 --> 00:29:33,670
Bernie! Oh...
394
00:29:34,130 --> 00:29:36,010
He's gone AWOL.
395
00:29:36,090 --> 00:29:39,470
Well, everybody knows, but nobody's talking about it,
396
00:29:39,550 --> 00:29:41,760
'cause they're afraid it will finish me off.
397
00:29:42,510 --> 00:29:44,170
I haven't said anything about it either
398
00:29:44,260 --> 00:29:49,550
because I want to make sure he has enough time to get there.
399
00:29:51,170 --> 00:29:53,170
To get where? Where is he?
400
00:29:53,260 --> 00:29:54,670
He's in France.
401
00:29:54,760 --> 00:29:56,090
Well, what the bloody hell is he doing there?
402
00:29:57,220 --> 00:30:01,380
He is attending the D-Day commemorations.
403
00:30:01,470 --> 00:30:03,180
But that was full, there was no room on the trip.
404
00:30:03,260 --> 00:30:05,630
Ah, but he made his own way.
405
00:30:05,720 --> 00:30:07,260
At 90? Mmm-hmm.
406
00:30:07,340 --> 00:30:08,760
All the way across the Channel?
407
00:30:08,840 --> 00:30:10,630
Well, he has done it before.
408
00:30:11,010 --> 00:30:13,680
Only then, of course, they were shooting at him.
409
00:30:13,760 --> 00:30:14,880
I do not believe this.
410
00:30:15,550 --> 00:30:18,720
I've been feeling so guilty that I didn't check in the morning that...
411
00:30:18,800 --> 00:30:21,220
I even bought you a large fish, Rene.
412
00:30:21,510 --> 00:30:22,930
That's how bad I was feeling.
413
00:30:23,010 --> 00:30:24,010
Oh...
414
00:30:28,590 --> 00:30:29,840
Hey-ho.
415
00:30:32,840 --> 00:30:33,680
Mmm...
416
00:30:33,760 --> 00:30:35,720
(walkie-talkie beeps)
417
00:30:35,800 --> 00:30:36,720
Yeah, go ahead, Vicky.
418
00:30:36,800 --> 00:30:39,640
He's okay, he's safe.
419
00:30:40,220 --> 00:30:43,390
The station's just been on, he's in France.
420
00:30:43,470 --> 00:30:44,840
What?
421
00:30:44,930 --> 00:30:45,930
He's in France.
422
00:30:48,430 --> 00:30:50,300
He's a D-Day veteran, apparently.
423
00:30:50,390 --> 00:30:53,510
Couldn't get himself on the trip, so he just legged it over there on his own.
424
00:30:53,590 --> 00:30:55,260
Except he never bothered telling anyone.
425
00:30:55,340 --> 00:30:56,590
Good lad.
426
00:30:56,680 --> 00:30:58,180
Life in the old dog yet, eh?
427
00:30:59,090 --> 00:31:01,760
Oh, Sarge wants me to tweet a stand down. What shall I put?
428
00:31:01,840 --> 00:31:03,430
Well, that. He's a war hero,
429
00:31:03,510 --> 00:31:04,970
wanted to do the right thing, only he couldn't,
430
00:31:05,050 --> 00:31:08,180
so he did a runner instead from his old folks' home.
431
00:31:09,140 --> 00:31:11,050
Hashtag, "The Great Escaper."
432
00:31:12,970 --> 00:31:15,890
(war time song playing)
433
00:31:18,390 --> 00:31:20,300
(Arthur humming)
434
00:31:37,850 --> 00:31:39,390
That's me done.
435
00:31:46,010 --> 00:31:48,470
There's an organized trip going off from here
436
00:31:48,560 --> 00:31:53,350
to a, uh, museum or some exhibition, if you fancy that.
437
00:31:54,390 --> 00:31:56,810
No, I'm taking a walk on the beach.
438
00:31:56,890 --> 00:31:58,180
Oh. Yeah.
439
00:31:58,260 --> 00:32:01,100
To Sword, right? Yeah.
440
00:32:01,760 --> 00:32:03,010
I'll let you know.
441
00:32:03,100 --> 00:32:05,720
Arthur: Great. See you later, then.
442
00:32:05,810 --> 00:32:07,220
I'll see you then.
443
00:32:09,100 --> 00:32:10,850
Bonjour.
444
00:32:22,720 --> 00:32:23,930
Cheers.
445
00:33:45,730 --> 00:33:47,810
(rumbling)
446
00:33:47,900 --> 00:33:50,310
(explosion)
447
00:33:51,730 --> 00:33:55,230
(man screaming)
448
00:34:14,650 --> 00:34:17,270
(airplane engine whirring)
449
00:34:17,360 --> 00:34:20,270
(gunfire)
450
00:34:22,900 --> 00:34:25,900
Hey, mate, we can't land in this, can we?
451
00:34:25,980 --> 00:34:28,900
What the bloody hell are you asking me for, huh?
452
00:34:28,980 --> 00:34:31,650
Well, 'cause you've been here before, ain't ya?
453
00:34:32,520 --> 00:34:34,190
(commander) Move it! Move, move!
454
00:34:34,270 --> 00:34:35,400
You know, with the first lot.
455
00:34:36,860 --> 00:34:38,020
How's it gone?
456
00:34:45,570 --> 00:34:46,570
Piece of piss.
457
00:34:47,480 --> 00:34:49,940
We went off like clockwork. Yeah.
458
00:34:50,020 --> 00:34:52,860
(commander) Incoming! They do plan these things, you know?
459
00:34:53,440 --> 00:34:55,020
Move, move!
460
00:34:56,230 --> 00:34:57,230
(commander) Move it!
461
00:35:06,650 --> 00:35:08,320
(woman) Monsieur.
462
00:35:10,520 --> 00:35:11,940
Oh. Monsieur?
463
00:35:12,030 --> 00:35:14,520
Uh? What?
464
00:35:14,610 --> 00:35:17,650
Merci, Monsieur. Merci.
465
00:35:18,520 --> 00:35:20,400
All right. Merci.
466
00:35:22,940 --> 00:35:25,190
Arthur: Bernie! Bernie!
467
00:35:25,280 --> 00:35:26,730
Over here!
468
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
Come on in.
469
00:35:36,230 --> 00:35:38,490
Ça va bien, Monsieur? Merci.
470
00:35:40,400 --> 00:35:41,740
So how did you get on? Okay?
471
00:35:42,610 --> 00:35:43,610
Fine.
472
00:35:46,320 --> 00:35:47,860
Of course.
473
00:35:47,940 --> 00:35:49,780
Well, you're here now.
474
00:35:50,900 --> 00:35:52,110
Have a drink.
475
00:35:53,070 --> 00:35:55,990
Oh, uh... our American friend,
476
00:35:56,650 --> 00:35:59,030
Marshall... rather fitting,
477
00:35:59,110 --> 00:36:04,280
has kindly offered to provide the whole table with wine for the entire evening.
478
00:36:04,950 --> 00:36:06,190
I'm very tired.
479
00:36:06,280 --> 00:36:09,030
Well, stay. It'll do you good, old man.
480
00:36:09,110 --> 00:36:12,400
Gentlemen, this is my friend Bernie.
481
00:36:12,490 --> 00:36:15,110
Royal Navy. (others cheer)
482
00:36:18,280 --> 00:36:22,070
The world is always more palatable when seen through a glass, Bernie.
483
00:36:22,150 --> 00:36:23,150
Mmm.
484
00:36:26,490 --> 00:36:31,450
The point is that in the end everything turned out for the best.
485
00:36:31,530 --> 00:36:34,700
Oh, yeah. Once someone's tracked Bernie down in France
486
00:36:34,780 --> 00:36:36,200
and made sure he's all right.
487
00:36:36,280 --> 00:36:40,400
Rene: Bernie is a very resourceful man.
488
00:36:40,860 --> 00:36:43,990
Oh, and by the way, Adele, that fish was lovely.
489
00:36:44,660 --> 00:36:47,360
Bernie will be very upset not to have had it.
490
00:36:48,160 --> 00:36:54,030
Mind you, I can just picture him now tucking into a plate full of snails.
491
00:36:54,110 --> 00:36:55,360
Eh, Judith?
492
00:36:55,450 --> 00:36:56,780
(chuckles)
493
00:36:59,160 --> 00:37:00,950
Ooh... (door closing)
494
00:37:01,030 --> 00:37:03,320
What a wind up, you are. Rene: Oh, come on.
495
00:37:03,410 --> 00:37:05,820
She's much too serious. She needs to relax,
496
00:37:05,910 --> 00:37:08,450
otherwise she'll make herself poorly.
497
00:37:08,530 --> 00:37:10,160
Let's get you changed. I've got your bed ready.
498
00:37:10,240 --> 00:37:13,030
Mmm... What's that on your arms?
499
00:37:13,530 --> 00:37:14,530
Don't you like 'em?
500
00:37:14,870 --> 00:37:18,370
Well, if you're going to work in a fair ground, yes.
501
00:37:18,450 --> 00:37:21,450
But what does your mother think about them? What does she say?
502
00:37:23,030 --> 00:37:24,820
I don't think she's even noticed.
503
00:37:27,820 --> 00:37:29,120
(sighs)
504
00:37:29,200 --> 00:37:32,280
So Richard said, "I'm terribly sorry, Vicar,
505
00:37:32,370 --> 00:37:35,530
you're referring to the airplane, that Fokker."
506
00:37:35,620 --> 00:37:37,820
(all laugh)
507
00:37:37,910 --> 00:37:39,660
I thought he meant something else entirely.
508
00:37:40,410 --> 00:37:44,240
Here, have another olive. It will soak up the booze.
509
00:37:45,870 --> 00:37:50,700
Nine o'clock! Who goes to bed at nine o'clock?
510
00:37:50,990 --> 00:37:54,530
Only the randy and the infirm, that's who.
511
00:37:54,620 --> 00:37:56,740
Rene. What?
512
00:37:57,030 --> 00:37:59,330
Your lot didn't invent it, you know.
513
00:38:00,120 --> 00:38:01,830
Ooh... Ow!
514
00:38:02,780 --> 00:38:05,740
What are you doing? Oh, my knee exercises.
515
00:38:06,740 --> 00:38:11,580
Bernie helps me with them, but of course... he's not here.
516
00:38:14,410 --> 00:38:15,620
Do you want me to have a go?
517
00:38:15,700 --> 00:38:18,870
Oh, Adele, would you? That would be wonderful.
518
00:38:19,290 --> 00:38:21,410
Just pull the knee up a bit...
519
00:38:21,490 --> 00:38:23,160
and then pull it down.
520
00:38:23,240 --> 00:38:25,580
Like this? Oh, perfect.
521
00:38:28,290 --> 00:38:31,700
In the war, if I was going to a dance,
522
00:38:32,620 --> 00:38:33,830
I'd shave me legs,
523
00:38:34,580 --> 00:38:39,290
and then I'd get a load of damp tea leaves,
524
00:38:40,450 --> 00:38:44,990
wrap them in muslin, and then dab all that over the legs.
525
00:38:45,500 --> 00:38:47,160
Gave them extra color.
526
00:38:48,700 --> 00:38:49,830
Like a self-tan.
527
00:38:49,910 --> 00:38:51,080
Exactly.
528
00:38:51,160 --> 00:38:52,870
Only you had to be careful
529
00:38:53,330 --> 00:38:56,660
because if you got hot and started sweating,
530
00:38:56,750 --> 00:39:01,540
then you'd find yourself jiving in a pool of PG Tips.
531
00:39:01,620 --> 00:39:03,000
(both chuckle)
532
00:39:03,080 --> 00:39:04,750
Oh, thank you. That's enough.
533
00:39:05,200 --> 00:39:07,120
Oh, Adele, Adele, Adele.
534
00:39:10,080 --> 00:39:12,290
You are a really good girl.
535
00:39:16,540 --> 00:39:19,710
Well, I'm just glad the day's ended like it has.
536
00:39:19,790 --> 00:39:21,620
Everything all right, like you said.
537
00:39:21,710 --> 00:39:24,750
Yeah. Thank you.
538
00:39:26,660 --> 00:39:28,330
Right, well... See you tomorrow.
539
00:39:28,410 --> 00:39:34,290
Listen, when you go home, get a teaspoon, put it in the ice box,
540
00:39:34,830 --> 00:39:38,960
then use it to press out those bags under your eyes.
541
00:39:39,460 --> 00:39:45,040
They'll disappear, and nobody will ever know you've been on the lash all night.
542
00:39:45,750 --> 00:39:47,870
What a load of... (Rene chuckles)
543
00:39:47,960 --> 00:39:53,210
Come on. Do you think I popped out of the womb 150 years ago?
544
00:39:53,290 --> 00:39:55,710
(both chuckle)
545
00:39:56,620 --> 00:39:58,830
Oh!
546
00:40:03,420 --> 00:40:04,870
Hey-ho!
547
00:40:06,170 --> 00:40:07,580
(sighs)
548
00:40:09,210 --> 00:40:13,710
Gentlemen, we're going off to do some drill.
549
00:40:13,790 --> 00:40:17,210
And thank you so much. Marshall: Pleasure!
550
00:40:17,290 --> 00:40:19,250
We'll see you all tomorrow. Marshall: You take care now.
551
00:40:19,330 --> 00:40:20,540
(glass shattering) (bar owner) Time to go!
552
00:40:20,630 --> 00:40:21,960
I don't know why you're making such a fuss.
553
00:40:22,040 --> 00:40:23,670
(bar owner) It's time to go, Monsieur.
554
00:40:24,290 --> 00:40:26,790
Non, Monsieur. Non...
555
00:40:26,880 --> 00:40:28,330
Hey! Hey, Bernie!
556
00:40:28,420 --> 00:40:29,670
Arthur: What's the problem?
557
00:40:29,750 --> 00:40:31,130
Nothin', nothin'. I just want another drink.
558
00:40:31,210 --> 00:40:33,250
Non, Monsieur. It's closed now.
559
00:40:33,330 --> 00:40:34,960
Miserable bastard.
560
00:40:35,040 --> 00:40:36,750
It's fine. Vous sortez.
561
00:40:37,380 --> 00:40:41,090
It's all right, he's one of us. We'll handle it, don't worry.
562
00:40:42,380 --> 00:40:44,250
Arthur: Why don't you just sit down?
563
00:40:44,630 --> 00:40:47,670
What are you looking at? They're doing nothing.
564
00:40:50,540 --> 00:40:52,460
Why don't you go back to your hotel?
565
00:40:52,540 --> 00:40:54,710
'Cause I'm not a bloody baby!
566
00:40:57,090 --> 00:40:58,290
God, I... I just...
567
00:40:59,420 --> 00:41:02,880
I just... I just want a drink. That's all I want.
568
00:41:06,250 --> 00:41:07,500
I'm not hurting anyone.
569
00:41:07,590 --> 00:41:09,380
You're gonna get yourself into trouble.
570
00:41:11,800 --> 00:41:13,130
Come.
571
00:41:14,630 --> 00:41:16,130
Yeah, all right.
572
00:41:20,960 --> 00:41:23,750
Now, look... I... I know where it is, it's just around the corner.
573
00:41:26,250 --> 00:41:30,050
That's why it's hard, ain't it? When you come home.
574
00:41:31,300 --> 00:41:32,920
It doesn't go, does it?
575
00:41:33,750 --> 00:41:34,880
Them things in there.
576
00:41:36,000 --> 00:41:38,460
Like you never leave a man behind.
577
00:41:39,210 --> 00:41:42,130
Even if he's been a twat, you sweep him up and you take him out of danger.
578
00:41:45,250 --> 00:41:47,420
Yeah... I've missed that.
579
00:41:50,800 --> 00:41:52,340
British... British soldier, eh?
580
00:41:53,960 --> 00:41:54,960
All for one.
581
00:41:55,880 --> 00:41:57,170
And one for all.
582
00:41:57,260 --> 00:41:59,800
I think that was a French soldier, actually...
583
00:42:02,010 --> 00:42:04,260
Oh, there we go! Watch out for that!
584
00:42:06,170 --> 00:42:07,210
Bernie: You done?
585
00:42:07,800 --> 00:42:11,380
All right, back on the boat. What?
586
00:42:12,760 --> 00:42:14,460
We started earlier than you.
587
00:42:15,880 --> 00:42:17,260
Like the Second World War.
588
00:42:17,340 --> 00:42:20,630
Marshall: Don't bring that up again! It was a pleasure.
589
00:42:25,800 --> 00:42:29,050
You know, you should get a glass of water next to ya.
590
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
Hmm?
591
00:42:31,220 --> 00:42:32,220
Oh, I will.
592
00:42:32,920 --> 00:42:35,550
Yeah, that's... that's a good idea.
593
00:42:36,590 --> 00:42:40,090
Actually, I... I feel all right now.
594
00:42:40,170 --> 00:42:44,930
Well... nothing left to puke up, so it's the same thing.
595
00:42:45,300 --> 00:42:48,930
Oh, I... I've got you a ticket, by the way.
596
00:42:49,420 --> 00:42:50,470
It's the official thing.
597
00:42:51,090 --> 00:42:54,470
In the arena, starts at 11:00.
598
00:42:55,470 --> 00:42:56,630
How did you manage that?
599
00:42:57,510 --> 00:42:59,470
I told you, the Americans.
600
00:42:59,930 --> 00:43:03,630
It's unbelievable. You're sitting just behind the Queen
601
00:43:04,380 --> 00:43:06,130
and President Obama.
602
00:43:06,220 --> 00:43:07,550
Of course I am.
603
00:43:18,880 --> 00:43:21,720
Anyway... Night, Bernie.
604
00:43:22,300 --> 00:43:25,090
Bernie: Good Night. Arthur: And thanks for looking after me.
605
00:43:25,180 --> 00:43:26,220
And Scott.
606
00:43:27,340 --> 00:43:28,590
(sighs)
607
00:43:28,680 --> 00:43:31,470
I hope I didn't put a damper on your day.
608
00:43:32,510 --> 00:43:34,050
Don't be silly.
609
00:43:35,550 --> 00:43:36,590
Happy to help.
610
00:43:37,050 --> 00:43:38,760
(Arthur breathes deeply)
611
00:43:41,640 --> 00:43:44,140
Good night. (mumbles) Bye...
612
00:43:44,220 --> 00:43:46,930
(snoring)
613
00:43:59,140 --> 00:44:01,970
(sobbing)
614
00:44:02,050 --> 00:44:03,640
(waves crashing)
615
00:44:03,720 --> 00:44:05,760
(commander) Stand clear! Stand down!
616
00:44:08,600 --> 00:44:11,550
Oi! Have you got a smoke?
617
00:44:15,260 --> 00:44:17,640
No, not for me. For you. You.
618
00:44:20,600 --> 00:44:24,310
(commander) Incoming! (explosion)
619
00:44:29,470 --> 00:44:30,560
What's your name?
620
00:44:31,430 --> 00:44:33,100
D-Douglas... Huh?
621
00:44:33,430 --> 00:44:35,430
Douglas Bennett. Well, I'm Bernie.
622
00:44:35,760 --> 00:44:36,720
Where are you from, Douglas?
623
00:44:36,810 --> 00:44:37,890
Nottingham.
624
00:44:38,720 --> 00:44:39,970
I'm from Nottingham.
625
00:44:40,930 --> 00:44:42,430
Sherwood Rangers.
626
00:44:43,560 --> 00:44:46,180
Same as these... Players.
627
00:44:46,600 --> 00:44:49,810
(hesitates) And me girlfriend, she works for the factory.
628
00:44:49,890 --> 00:44:52,260
(commander) Stand by! (explosion)
629
00:44:57,560 --> 00:45:01,720
(both panting)
630
00:45:06,600 --> 00:45:08,770
Yeah, yeah, that's her.
631
00:45:09,270 --> 00:45:11,390
She's what they call a... a Player's Angel.
632
00:45:11,470 --> 00:45:13,140
Bloody hell. Yeah.
633
00:45:14,430 --> 00:45:15,720
Yeah, she's a cracker, ain't she?
634
00:45:15,810 --> 00:45:18,270
(waves crashing)
635
00:45:19,890 --> 00:45:21,230
What's that?
636
00:45:21,770 --> 00:45:25,270
(hesitates) That's me letter... if I cop it.
637
00:45:25,980 --> 00:45:28,730
Get them ready, Jordan! Going in!
638
00:45:28,810 --> 00:45:31,730
Hey, you're not gonna need that letter, Douglas...
639
00:45:32,350 --> 00:45:36,270
You're like me, you're a survivor. Hmm?
640
00:45:37,850 --> 00:45:39,310
Arthur: Bernie?
641
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Bernie?
642
00:45:43,180 --> 00:45:44,560
Bernie?
643
00:45:46,690 --> 00:45:48,020
Bernie?
644
00:45:49,270 --> 00:45:50,270
What's going on?
645
00:45:51,140 --> 00:45:54,810
It's okay. Here... Just... just come back to bed.
646
00:45:55,480 --> 00:45:56,480
It's okay.
647
00:46:01,310 --> 00:46:03,020
Was I saying anything?
648
00:46:03,100 --> 00:46:06,810
No, I just heard a noise and I looked over and...
649
00:46:07,690 --> 00:46:09,480
And there you were. Oh.
650
00:46:09,560 --> 00:46:10,770
Does it happen often?
651
00:46:12,100 --> 00:46:14,890
Well, yeah, yeah, but only from time to time.
652
00:46:15,400 --> 00:46:16,600
Oh...
653
00:46:16,690 --> 00:46:18,440
My brother used to sleepwalk.
654
00:46:19,560 --> 00:46:22,600
Started at prep school, horrible place.
655
00:46:23,690 --> 00:46:25,140
That's what did it.
656
00:46:26,060 --> 00:46:27,140
Do you do it?
657
00:46:27,850 --> 00:46:30,730
No! Out like a light.
658
00:46:31,400 --> 00:46:33,770
Well, you should get back to it.
659
00:46:35,020 --> 00:46:36,900
Crisis averted.
660
00:46:38,440 --> 00:46:39,980
No... It's all right.
661
00:46:40,060 --> 00:46:43,940
I mean, I... I'm happy to just sit up for a bit.
662
00:46:44,350 --> 00:46:47,110
I'm... I might have an aspirin, as a matter of fact.
663
00:46:51,940 --> 00:46:53,940
I shouldn't drink at all, you know.
664
00:46:54,020 --> 00:46:57,690
Oh? Are you on medication?
665
00:46:58,900 --> 00:47:00,110
I rattle.
666
00:47:01,940 --> 00:47:02,940
No, I...
667
00:47:06,060 --> 00:47:07,060
I'm an alcoholic.
668
00:47:08,860 --> 00:47:10,020
I'm sorry, that's a bit...
669
00:47:11,060 --> 00:47:13,360
That's a bit... ta-da!
670
00:47:13,440 --> 00:47:16,560
But there you have it, it's the reason I'm here.
671
00:47:17,650 --> 00:47:22,610
My... my liver is shot, so I won't be able to do the 75th anniversary,
672
00:47:22,690 --> 00:47:24,900
that's for sure, so it was now or never.
673
00:47:27,400 --> 00:47:28,820
I had no idea.
674
00:47:29,320 --> 00:47:31,480
Well, you... you wouldn't. No.
675
00:47:31,570 --> 00:47:33,270
I'm... I'm good at hiding it.
676
00:47:33,940 --> 00:47:35,020
Some of the time.
677
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
Do...
678
00:47:42,820 --> 00:47:47,110
Do you know Charles Causley? He's a war poet.
679
00:47:47,570 --> 00:47:50,570
No, you... you know I don't know Charles Causley.
680
00:47:50,650 --> 00:47:54,150
He served, he was Navy, like you, so he knew what he was talking about.
681
00:47:54,230 --> 00:47:59,900
Anyway, he wrote this verse called "At the British War Cemetery, Bayeux."
682
00:48:01,230 --> 00:48:04,780
It's all about the graveyard just up the road, Bayeux.
683
00:48:04,860 --> 00:48:06,280
You must know that place.
684
00:48:07,650 --> 00:48:08,730
I've heard of it.
685
00:48:08,820 --> 00:48:12,110
There are almost 5,000 dead in there.
686
00:48:12,820 --> 00:48:13,820
All British.
687
00:48:15,030 --> 00:48:17,650
Nearly all of them killed during the D-Day landings,
688
00:48:17,730 --> 00:48:21,110
including my brother.
689
00:48:24,650 --> 00:48:27,650
The irony is that he wasn't lost in combat, no.
690
00:48:27,730 --> 00:48:30,610
He was RAF, same as me, and he was shot down over Essen
691
00:48:30,690 --> 00:48:33,990
a couple of months before, and I... I assumed he was dead.
692
00:48:34,070 --> 00:48:38,240
But he'd bailed out and he linked up with the Resistance.
693
00:48:38,320 --> 00:48:41,570
He was... He was on his way home.
694
00:48:43,280 --> 00:48:44,280
To England.
695
00:48:44,820 --> 00:48:47,110
And he was holed up in Caen when I...
696
00:48:50,360 --> 00:48:52,190
I nipped across and flattened it.
697
00:48:54,700 --> 00:48:55,700
Christ.
698
00:48:56,280 --> 00:48:58,360
Killed about 3,000 in all.
699
00:48:58,440 --> 00:49:00,240
Civilians, those on the ground...
700
00:49:01,030 --> 00:49:03,700
I often wondered if it was one of mine that did for Clive.
701
00:49:03,780 --> 00:49:05,900
Anyway, the reason I'm telling you this, Bernie, is that I...
702
00:49:06,900 --> 00:49:08,780
I've never been to his grave.
703
00:49:09,490 --> 00:49:13,280
I wasn't able to, for whatever reason, but that was the plan.
704
00:49:14,450 --> 00:49:19,530
This afternoon, I was finally gonna go and... and pay my respects.
705
00:49:20,610 --> 00:49:21,900
But I didn't.
706
00:49:22,660 --> 00:49:27,740
I stayed in town and I got pissed instead.
707
00:49:31,320 --> 00:49:32,660
I'm sorry.
708
00:49:32,740 --> 00:49:38,740
I'm sorry, I... I shouldn't burden you with my tawdry tales.
709
00:49:39,530 --> 00:49:40,570
It's just that I'm...
710
00:49:42,030 --> 00:49:44,490
It's just... Every now and again, I meet someone
711
00:49:44,570 --> 00:49:49,490
and they make me think that maybe, maybe I could be different.
712
00:49:50,490 --> 00:49:54,120
Maybe I could wrestle my demons too, except...
713
00:49:55,820 --> 00:49:57,610
You have to be brave to do that.
714
00:50:06,870 --> 00:50:10,030
(alarm beeping)
715
00:50:17,160 --> 00:50:18,820
(switches alarm off)
716
00:50:19,570 --> 00:50:21,240
(chuckles)
717
00:50:59,790 --> 00:51:01,080
(young Bernie) We're nearly there, I promise.
718
00:51:02,870 --> 00:51:06,240
No peekin'. I said, no peekin'.
719
00:51:06,330 --> 00:51:07,330
(young Rene) I'm not.
720
00:51:08,160 --> 00:51:09,330
(young Bernie) Be careful.
721
00:51:10,540 --> 00:51:12,410
Right. Now you can look.
722
00:51:19,490 --> 00:51:21,200
Yeah, it's called the holy hour.
723
00:51:22,370 --> 00:51:25,040
The light is just, like, different...
724
00:51:27,040 --> 00:51:28,540
to any other time of day.
725
00:51:30,410 --> 00:51:32,120
Normally, you just sleep right through it.
726
00:51:38,950 --> 00:51:42,410
It's the most beautiful thing I've ever seen.
727
00:51:50,910 --> 00:51:51,910
Oh...
728
00:51:55,290 --> 00:51:56,540
What?
729
00:51:58,120 --> 00:52:02,160
It's a dog rose. I love 'em, they're gorgeous.
730
00:52:03,330 --> 00:52:04,330
Oh, yeah?
731
00:52:09,750 --> 00:52:10,750
What?
732
00:52:12,040 --> 00:52:13,750
It's limited, isn't it?
733
00:52:14,460 --> 00:52:16,330
Your knowledge of the natural world?
734
00:52:18,370 --> 00:52:19,410
All right, all right, all right!
735
00:52:19,500 --> 00:52:20,620
Well, you gotta appreciate I've never seen
736
00:52:20,710 --> 00:52:22,460
a haystack before I got posted down here.
737
00:52:23,710 --> 00:52:24,750
But I'm learnin'.
738
00:52:25,960 --> 00:52:26,960
Like that.
739
00:52:29,250 --> 00:52:30,370
I'll never forget it now.
740
00:52:33,210 --> 00:52:35,080
Specially as a rose is my favorite flower.
741
00:52:36,870 --> 00:52:37,870
'Cause is dead English.
742
00:52:39,670 --> 00:52:41,870
Yeah, and my favorite animal-- Let me guess.
743
00:52:46,000 --> 00:52:47,540
It's... a dog?
744
00:52:48,290 --> 00:52:49,830
I love 'em. So do I.
745
00:52:52,250 --> 00:52:54,080
Which do you like best?
746
00:52:55,540 --> 00:52:59,040
I couldn't tell you. You'll only think it's dead poncy.
747
00:53:02,210 --> 00:53:03,210
It's a poodle.
748
00:53:04,380 --> 00:53:06,040
You like poodles.
749
00:53:06,500 --> 00:53:07,580
So?
750
00:53:09,040 --> 00:53:10,500
I mean, they're ever so clever.
751
00:53:10,580 --> 00:53:12,460
My auntie had one that could count.
752
00:53:12,920 --> 00:53:15,250
And... Well, they don't get any hairs on the settee,
753
00:53:15,330 --> 00:53:17,830
plus if you're going on the bus, they're the perfect size so you can--
754
00:54:10,590 --> 00:54:11,630
Rene...
755
00:54:11,710 --> 00:54:13,840
(moaning)
756
00:54:34,460 --> 00:54:35,460
Bernie...
757
00:54:55,920 --> 00:54:58,460
(snoring)
758
00:55:46,340 --> 00:55:49,220
Martin: Morning, Rene. Your breakfast is ready.
759
00:55:49,300 --> 00:55:50,880
I'm coming.
760
00:55:56,140 --> 00:56:00,050
Ooh, my Lord! I'm in Piccadilly Circus.
761
00:56:00,140 --> 00:56:01,720
Martin: Good morning to you too.
762
00:56:01,800 --> 00:56:06,680
Oh, you haven't seen what I have just seen.
763
00:56:07,260 --> 00:56:12,140
You should put some money aside, Adele, for plastic surgery.
764
00:56:12,720 --> 00:56:15,470
That's my advice, generally.
765
00:56:15,550 --> 00:56:17,720
(Adele chuckles) Your tea is there as well.
766
00:56:18,050 --> 00:56:19,470
Thank you.
767
00:56:22,930 --> 00:56:24,680
Oh... (hesitates) What's this?
768
00:56:25,180 --> 00:56:28,430
Martin: Oh, sorry, it was on earlier. It's a special program.
769
00:56:28,800 --> 00:56:32,470
All the beaches. That one, that's the one Bernie's at.
770
00:56:32,550 --> 00:56:34,550
That's the main one, that. Rene: Never.
771
00:56:34,640 --> 00:56:37,680
Martin: Hey, you might spot him on the telly, Rene.
772
00:56:38,180 --> 00:56:40,550
There he is! Still got it!
773
00:56:43,430 --> 00:56:45,300
(march playing)
774
00:56:58,100 --> 00:57:03,180
Rene: I knew it would be big, it is the 70th, but not this big.
775
00:57:03,260 --> 00:57:05,890
Adele: Course it is. People love the war, looking back.
776
00:57:06,470 --> 00:57:09,760
Martin: And the Queen's there. There's always an interest wherever she goes.
777
00:57:09,850 --> 00:57:11,470
Rene: Well, of course there is.
778
00:57:12,180 --> 00:57:14,180
I'll get you a top-up. Ta.
779
00:57:14,640 --> 00:57:15,640
(gasps)
780
00:57:18,140 --> 00:57:19,390
Adele: Is that...
781
00:57:19,470 --> 00:57:20,600
Martin: Turn it up.
782
00:57:21,760 --> 00:57:23,640
...some form of official recognition,
783
00:57:23,720 --> 00:57:27,430
after it emerged that the D-Day veteran was so determined to honor--
784
00:57:27,510 --> 00:57:29,220
Have you seen it? Turn on the telly!
785
00:57:29,310 --> 00:57:30,350
It is on, we've got it.
786
00:57:30,430 --> 00:57:33,640
...into his own hands, and had mounted what has now been dubbed
787
00:57:34,100 --> 00:57:35,310
"The Great Escape."
788
00:57:35,810 --> 00:57:36,640
Escape?
789
00:57:36,720 --> 00:57:37,810
(male presenter) Well done, Bernie Jordan.
790
00:57:38,180 --> 00:57:39,470
What can you tell us, Jo?
791
00:57:39,560 --> 00:57:42,520
Hi, Laura. Well, just that having been informed
792
00:57:42,600 --> 00:57:45,140
that he couldn't go on an organized trip,
793
00:57:45,680 --> 00:57:49,470
yesterday morning, while most his fellow residents here
794
00:57:49,560 --> 00:57:51,890
at the Pines care home in Hove...
795
00:57:51,970 --> 00:57:53,770
Martin: We're on the telly. ...were still fast asleep...
796
00:57:55,180 --> 00:57:56,100
Shush, shush.
797
00:57:56,180 --> 00:57:58,680
We're on the telly. Me mum's gonna love this.
798
00:57:58,970 --> 00:58:00,980
...and made a break for the coast.
799
00:58:01,060 --> 00:58:03,560
And then relying on taxi ferry--
800
00:58:03,640 --> 00:58:06,930
He's a hero, Rene. An actual hero!
801
00:58:07,640 --> 00:58:09,850
Rene, have you seen this?
802
00:58:09,930 --> 00:58:13,600
...arrived in France... He's not bothering the French now.
803
00:58:15,890 --> 00:58:17,230
Oh, bugger off.
804
00:58:17,310 --> 00:58:18,770
(others laugh)
805
00:58:19,480 --> 00:58:21,730
A salutary lesson to the rest of us, I think.
806
00:58:22,020 --> 00:58:25,850
There are 90-year-olds re-storming the beaches of Normandy.
807
00:58:25,930 --> 00:58:26,890
(female presenter) Jo?
808
00:58:26,980 --> 00:58:30,310
Exactly where he is, Laura, nobody's quite sure.
809
00:58:30,390 --> 00:58:35,020
But what everyone is certain of is that in Bernard Jordan,
810
00:58:35,100 --> 00:58:37,980
the world has discovered one old soldier
811
00:58:38,060 --> 00:58:41,640
who will never fail to answer the call of duty.
812
00:58:41,730 --> 00:58:44,390
(female presenter) What a great story. (male presenter) Absolutely.
813
00:59:10,520 --> 00:59:14,270
Sorry, I've got a prostate the size of a bloody space hopper.
814
00:59:15,190 --> 00:59:17,480
We can't do this, Arthur.
815
00:59:18,650 --> 00:59:21,020
We have to go... to Bayeux.
816
00:59:21,100 --> 00:59:24,350
No, no. I've said I can't, even if you're with me.
817
00:59:25,230 --> 00:59:26,230
I have to.
818
00:59:26,900 --> 00:59:28,150
I don't understand.
819
00:59:28,230 --> 00:59:31,020
I have to go, and you have to come with me.
820
00:59:39,110 --> 00:59:42,730
(woman on PA) Ladies and gentlemen, the ceremony will begin in 15 minutes.
821
00:59:43,060 --> 00:59:45,650
Please make your way-- They'll all be in the arena, I bet.
822
00:59:46,270 --> 00:59:49,190
Right. Come on.
823
00:59:53,610 --> 00:59:55,810
Merci, Antoine. Superbe.
824
00:59:55,900 --> 00:59:57,360
Ouais, c'est ça. Ciao.
825
00:59:58,860 --> 01:00:01,270
He will be delighted to drive you. Terrific.
826
01:00:01,360 --> 01:00:03,650
And will be here shortly. Did he say how much?
827
01:00:03,730 --> 01:00:05,060
Oh, non, non, non. His pleasure.
828
01:00:05,150 --> 01:00:07,940
Oh! Merci. Merci mille fois!
829
01:00:09,900 --> 01:00:11,360
Et voilà. Thank you.
830
01:00:11,730 --> 01:00:13,900
Marshall: Hey, Maurice. You got that other round set up for me?
831
01:00:13,980 --> 01:00:15,900
And don't let these guys pay this time, huh?
832
01:00:15,980 --> 01:00:18,020
Of course, Monsieur. I'll bring them over to you.
833
01:00:18,110 --> 01:00:20,400
Hello? Who are these people?
834
01:00:23,270 --> 01:00:24,270
They're Germans.
835
01:00:25,400 --> 01:00:26,440
What are they doing here?
836
01:00:26,770 --> 01:00:29,900
Ah, same as you guys, I guess.
837
01:00:29,980 --> 01:00:31,690
To honor their fallen comrades.
838
01:00:32,400 --> 01:00:33,360
Oh.
839
01:00:33,440 --> 01:00:35,570
Where they on a beach on D-Day?
840
01:00:35,650 --> 01:00:37,150
Heinrich was.
841
01:00:37,230 --> 01:00:40,230
Uh... Günther was on Juno, same as Jens.
842
01:00:40,820 --> 01:00:42,530
The other three defended Omaha.
843
01:00:43,400 --> 01:00:44,900
You think I could talk to them?
844
01:00:46,980 --> 01:00:49,360
They... they won't think I'm rude, will they?
845
01:00:51,780 --> 01:00:54,730
Arthur, Bernard. Bitte.
846
01:00:55,610 --> 01:00:59,940
(in German) They were involved in the landings. They wanted to say hello.
847
01:01:01,860 --> 01:01:02,860
(in English) How do you do?
848
01:01:08,940 --> 01:01:10,440
It's good to meet you.
849
01:01:12,440 --> 01:01:16,400
(speaking German)
850
01:01:19,280 --> 01:01:21,490
He wants to know what you both did.
851
01:01:22,990 --> 01:01:24,150
Ah... um...
852
01:01:24,780 --> 01:01:28,570
Me, Royal Navy. He's Royal Air Force.
853
01:01:29,820 --> 01:01:32,650
And it was you who was here, Heinrich.
854
01:01:33,820 --> 01:01:35,320
This was your beach.
855
01:01:36,360 --> 01:01:37,400
Ja.
856
01:01:37,490 --> 01:01:38,570
Sword.
857
01:01:39,780 --> 01:01:40,780
Sword.
858
01:01:43,360 --> 01:01:44,360
Me too.
859
01:02:03,200 --> 01:02:04,530
Um...
860
01:02:06,160 --> 01:02:09,070
(sobbing)
861
01:02:35,740 --> 01:02:41,280
Can you tell him I want him to have this ticket?
862
01:02:41,820 --> 01:02:44,200
You should go and sit in there.
863
01:02:44,820 --> 01:02:45,950
Tell him he should do that.
864
01:02:46,030 --> 01:02:49,240
(translates into German)
865
01:02:51,700 --> 01:02:52,780
Bernie: Have you got yours, Arthur?
866
01:02:57,570 --> 01:02:59,120
We've only got two,
867
01:03:00,070 --> 01:03:03,240
but... they are the best seats in the house.
868
01:03:47,290 --> 01:03:49,450
(Arthur mumbling)
869
01:03:49,540 --> 01:03:51,950
"I walked... I walked..." What?
870
01:03:56,040 --> 01:03:59,660
"I... I walked where in..."
871
01:04:01,290 --> 01:04:04,370
(reporter 1) Rene! (reporter 2) Rene, a couple of words?
872
01:04:04,450 --> 01:04:05,660
(knocking on door) Yeah?
873
01:04:07,750 --> 01:04:09,080
Oh.
874
01:04:14,000 --> 01:04:15,080
Are you okay? Oh.
875
01:04:15,750 --> 01:04:18,540
I've been worryin'. All the fuss and that.
876
01:04:19,040 --> 01:04:22,080
Fuss? Is that what you think this is?
877
01:04:22,830 --> 01:04:28,870
Nobody actually knows if he's all right, or where he is even.
878
01:04:28,950 --> 01:04:32,790
Rene... It was between me and him.
879
01:04:34,080 --> 01:04:37,040
That's how it's always been where the war is concerned.
880
01:04:37,660 --> 01:04:39,160
It's our business.
881
01:04:40,040 --> 01:04:43,830
Now that's letting everybody in.
882
01:04:44,710 --> 01:04:46,660
And that's just asking for trouble.
883
01:04:48,000 --> 01:04:49,330
You have to keep your head down,
884
01:04:50,750 --> 01:04:52,460
your eyes straight ahead...
885
01:04:54,410 --> 01:04:56,210
or bad things happen.
886
01:04:57,710 --> 01:05:00,790
(machines whirring)
887
01:05:03,660 --> 01:05:04,660
Hi, Rene.
888
01:05:16,040 --> 01:05:17,710
(gasps)
889
01:05:22,370 --> 01:05:24,670
(woman crying)
890
01:06:08,960 --> 01:06:12,130
(airplane engines whirring)
891
01:07:13,500 --> 01:07:14,760
I waved him off.
892
01:07:16,340 --> 01:07:17,420
Let him go.
893
01:07:20,010 --> 01:07:22,170
When what I should have said was...
894
01:07:23,800 --> 01:07:28,960
"You are not getting on that ship, Bernard Jordan.
895
01:07:30,380 --> 01:07:31,510
You are not."
896
01:07:34,670 --> 01:07:36,050
And then I did it again.
897
01:08:03,840 --> 01:08:07,470
Arthur: "I walk... I walked, I walked where in their...
898
01:08:08,630 --> 01:08:09,970
Their talking graves
899
01:08:12,050 --> 01:08:16,840
and shirts of earth 5,000 lay
900
01:08:20,920 --> 01:08:24,300
When history... when history...
901
01:08:27,680 --> 01:08:30,430
When history with ten feasts of fire
902
01:08:33,680 --> 01:08:35,340
Had eaten...
903
01:08:37,090 --> 01:08:41,470
Had eaten... the red air away"
904
01:09:02,840 --> 01:09:04,590
(waves crashing)
905
01:09:04,680 --> 01:09:06,800
Here, Bernie! Bernie, mate, I need a favor!
906
01:09:07,220 --> 01:09:08,220
What are you doin'?
907
01:09:08,550 --> 01:09:09,680
I've had a thought...
908
01:09:11,760 --> 01:09:13,010
What if I drown?
909
01:09:14,180 --> 01:09:15,010
What?
910
01:09:15,090 --> 01:09:16,970
I could drown and then I'm stuffed, aren't I?
911
01:09:17,300 --> 01:09:20,220
And that's if they find me. I could get washed out to sea--
912
01:09:21,510 --> 01:09:24,390
(commander) Bennett! Just get back in the bloody tank!
913
01:09:24,470 --> 01:09:26,300
Take it, will ya? Just in case.
914
01:09:28,800 --> 01:09:29,930
Bernie, please.
915
01:09:30,970 --> 01:09:32,640
Just take it.
916
01:09:38,640 --> 01:09:41,680
The address is on the top of the letter. And her name is Vera.
917
01:09:54,930 --> 01:09:58,560
And, Bernie, if you do have to, you know, send the letter--
918
01:09:59,010 --> 01:10:00,680
Get him ready, Jordan!
919
01:10:00,760 --> 01:10:02,010
I told you you're coming back.
920
01:10:02,100 --> 01:10:05,890
Tell Vera I... I said she was... she was--
921
01:10:05,970 --> 01:10:08,600
I told you-- She was fuckin' spectacular.
922
01:10:09,560 --> 01:10:11,350
(explosions)
923
01:10:19,810 --> 01:10:20,810
Hello, Douglas.
924
01:10:38,310 --> 01:10:39,310
I'm so sorry.
925
01:10:47,270 --> 01:10:48,310
What a waste!
926
01:10:52,520 --> 01:10:53,680
Eh?
927
01:10:55,770 --> 01:10:56,770
What a waste.
928
01:11:14,890 --> 01:11:16,100
Arthur: What is it, Bernie?
929
01:11:18,020 --> 01:11:19,190
What's wrong?
930
01:11:20,190 --> 01:11:22,560
Nothing, uh... I'm fine.
931
01:11:24,020 --> 01:11:25,350
Mission accomplished.
932
01:11:27,480 --> 01:11:28,640
Right.
933
01:11:30,640 --> 01:11:34,390
Do you... want to get some lunch?
934
01:11:36,270 --> 01:11:37,270
Or...
935
01:11:40,270 --> 01:11:41,440
What do you want to do now?
936
01:11:50,020 --> 01:11:51,020
I wanna go home.
937
01:11:52,560 --> 01:11:53,770
And see my girl.
938
01:11:55,310 --> 01:11:56,520
(speaking French)
939
01:11:57,480 --> 01:11:58,770
What does that mean?
940
01:11:59,900 --> 01:12:01,980
I don't suppose we'll see each other again.
941
01:12:03,060 --> 01:12:06,520
What about... the other side?
942
01:12:07,650 --> 01:12:10,440
That's absolute bollocks, Bernie. You know that!
943
01:12:13,100 --> 01:12:14,100
It's been an honor.
944
01:12:16,400 --> 01:12:17,770
An absolute honor.
945
01:12:20,230 --> 01:12:21,270
Likewise.
946
01:12:33,480 --> 01:12:35,230
Bernie. Bernie.
947
01:12:36,480 --> 01:12:38,730
I'd given up finding you. What you doin'?
948
01:12:39,520 --> 01:12:41,980
I've got something I want you to have. What is it?
949
01:12:42,400 --> 01:12:44,190
It's a croissant. A what?
950
01:12:44,270 --> 01:12:46,400
A croissant. They're like the national dish of France.
951
01:12:48,070 --> 01:12:49,400
They looked a lot better earlier.
952
01:12:50,940 --> 01:12:54,150
I wanted to apologize for how I behaved last night.
953
01:12:55,770 --> 01:12:57,020
Honest, I don't know what came over me.
954
01:12:58,820 --> 01:13:00,900
Oh, really... (hesitates) You're young.
955
01:13:03,820 --> 01:13:04,900
Forget it.
956
01:13:05,770 --> 01:13:06,770
Oh, thank you.
957
01:13:07,980 --> 01:13:09,070
Thank you, Bernie.
958
01:13:10,230 --> 01:13:12,110
'Cause, listen, you're an inspiration to me.
959
01:13:12,610 --> 01:13:14,940
Everything you've done, the way you conduct yourself.
960
01:13:15,520 --> 01:13:18,860
It's people like you that make me feel properly proud and honored to be part--
961
01:13:18,940 --> 01:13:19,940
Stop it!
962
01:13:22,230 --> 01:13:23,440
All right?
963
01:13:23,520 --> 01:13:25,650
Stop saying stuff like that.
964
01:13:26,440 --> 01:13:27,690
Just get some help.
965
01:13:28,400 --> 01:13:30,570
'Cause I know what you're going through, Scott.
966
01:13:31,400 --> 01:13:34,480
And I don't want nothing bad to happen to you.
967
01:13:35,980 --> 01:13:39,030
But right now, you're a fucking mess.
968
01:13:40,070 --> 01:13:41,190
Hmm?
969
01:13:58,070 --> 01:13:59,280
There she is, that window.
970
01:13:59,360 --> 01:14:02,280
Rene! What will you say to Bernie when he gets back?
971
01:14:02,940 --> 01:14:03,990
Get!
972
01:14:05,490 --> 01:14:06,610
(reporter) Rene!
973
01:14:08,280 --> 01:14:09,280
Sh...
974
01:14:11,070 --> 01:14:12,400
Oh...
975
01:14:12,490 --> 01:14:15,860
(panting)
976
01:14:25,820 --> 01:14:27,320
Oh, God...
977
01:14:31,200 --> 01:14:32,570
Ooh...
978
01:14:53,070 --> 01:14:55,360
(alarm beeping)
979
01:15:00,240 --> 01:15:01,320
Rene.
980
01:15:03,240 --> 01:15:04,240
Rene!
981
01:15:05,200 --> 01:15:08,780
I'm okay. I just couldn't find me pills.
982
01:15:08,860 --> 01:15:11,070
Do you need the doctor? No, no!
983
01:15:11,740 --> 01:15:15,360
It's going. I mean, the pills are very good.
984
01:15:15,740 --> 01:15:17,660
I... just couldn't find them.
985
01:15:17,950 --> 01:15:19,070
Sorry.
986
01:15:19,160 --> 01:15:21,360
You gotta stop having these turns, Rene.
987
01:15:22,490 --> 01:15:24,620
Or at least have 'em when someone else is around, eh?
988
01:15:24,700 --> 01:15:27,280
Oh, well, thank you so much. I will.
989
01:15:37,120 --> 01:15:38,200
How long have you got?
990
01:15:38,950 --> 01:15:42,620
You're much too clever to be working here, you know?
991
01:15:42,700 --> 01:15:45,240
Seriously, Rene, just... just tell me.
992
01:15:45,700 --> 01:15:46,950
What have they said?
993
01:15:47,700 --> 01:15:52,370
"Don't start reading long books."
994
01:15:52,450 --> 01:15:54,080
Stop joking about it.
995
01:15:54,160 --> 01:15:55,740
It ain't funny. Why do you keep joking--
996
01:15:55,820 --> 01:15:58,450
Come on, I've had a very good life.
997
01:15:59,030 --> 01:16:01,370
Well, yeah, but-- No buts.
998
01:16:01,450 --> 01:16:06,780
At your age, Adele, you cling to every second.
999
01:16:07,410 --> 01:16:10,080
And every second is worth clinging to.
1000
01:16:11,530 --> 01:16:12,530
Generally.
1001
01:16:13,490 --> 01:16:18,910
But at my age, oh... You're basically buggered.
1002
01:16:20,120 --> 01:16:21,200
But you!
1003
01:16:21,870 --> 01:16:25,370
You're like a piece of ripe fruit.
1004
01:16:25,450 --> 01:16:26,660
I don't care.
1005
01:16:27,530 --> 01:16:28,700
I knew it.
1006
01:16:28,790 --> 01:16:30,790
I knew as soon as you started gettin' all that stuff out,
1007
01:16:30,870 --> 01:16:32,240
I knew there was somethin'--
1008
01:16:32,330 --> 01:16:35,450
Oh, come on! Everyone does tidying up.
1009
01:16:40,870 --> 01:16:42,040
What does Bernie say?
1010
01:16:43,910 --> 01:16:46,200
He doesn't know, and I'm not telling him.
1011
01:16:46,290 --> 01:16:48,500
And you're not telling him either.
1012
01:16:48,580 --> 01:16:49,580
What?
1013
01:16:49,660 --> 01:16:52,580
But it's Bernie, you can't not tell him.
1014
01:16:52,660 --> 01:16:53,660
Why not?
1015
01:16:54,160 --> 01:16:58,000
There's nothing he can do, he'd be heartbroken to know
1016
01:16:58,080 --> 01:17:00,200
I was going before him.
1017
01:17:00,290 --> 01:17:03,750
I am not telling Bernie.
1018
01:17:14,950 --> 01:17:16,290
Oh...
1019
01:17:18,410 --> 01:17:19,540
(Adele sobbing)
1020
01:17:40,290 --> 01:17:41,460
I found him.
1021
01:17:43,960 --> 01:17:46,660
Hi. Excuse me, are you Bernard Jordan?
1022
01:17:47,660 --> 01:17:50,290
Yes. Why? Is there a problem?
1023
01:17:50,370 --> 01:17:53,000
No, no, not at all. I'm... I'm pleased to meet you.
1024
01:17:53,080 --> 01:17:56,580
I'm Sandy, I'm the Chief Press Officer for P&O Ferries.
1025
01:17:57,080 --> 01:17:58,250
Oh, hello, Sandy.
1026
01:17:58,330 --> 01:18:00,120
We've been searching-- Bloody hell!
1027
01:18:01,920 --> 01:18:02,920
What's this?
1028
01:18:04,790 --> 01:18:06,960
(camera shutters clicking) Please, no photos.
1029
01:18:07,040 --> 01:18:08,040
What's goin' on?
1030
01:18:09,710 --> 01:18:11,830
Voilà, Monsieur, un saucisson.
1031
01:18:12,460 --> 01:18:15,120
Oh, a sausage! Thank you.
1032
01:18:15,210 --> 01:18:16,960
Et voilà, Monsieur.
1033
01:18:18,920 --> 01:18:20,670
Bon appétit. Thank you.
1034
01:18:21,290 --> 01:18:23,290
A bottle of rum. Blimey!
1035
01:18:23,370 --> 01:18:26,170
Rene. Rene, they found him.
1036
01:18:26,250 --> 01:18:29,000
He's on a ferry back from France. Thank you!
1037
01:18:29,080 --> 01:18:31,250
Adele: Come on! Ow!
1038
01:18:33,080 --> 01:18:34,790
Bernie, Bernie, what are you gonna say to your wife?
1039
01:18:34,880 --> 01:18:37,130
"Give me a kiss or I'll go away again."
1040
01:18:37,210 --> 01:18:39,210
(all laugh)
1041
01:18:39,290 --> 01:18:45,040
(woman singing) Under stars chilled by the winter
1042
01:18:47,250 --> 01:18:52,210
Under an August moon Burning above...
1043
01:18:52,290 --> 01:18:53,580
Sandy: Oh, it's supersized.
1044
01:18:53,670 --> 01:18:54,710
Now, where else can we go?
1045
01:18:55,090 --> 01:18:59,040
(woman singing) You'd be so nice
1046
01:18:59,750 --> 01:19:02,040
You'd be paradise
1047
01:19:02,130 --> 01:19:05,290
To come home to
1048
01:19:07,500 --> 01:19:10,250
I wanna come home to you
1049
01:19:10,670 --> 01:19:16,420
You'd be so nice, so nice So nice to come home to
1050
01:19:16,500 --> 01:19:20,670
And love
1051
01:19:37,920 --> 01:19:39,460
Fuck it.
1052
01:19:57,050 --> 01:19:58,460
Bernie!
1053
01:19:58,550 --> 01:19:59,760
(overlapping shouting and camera shutters clicking)
1054
01:19:59,840 --> 01:20:00,880
Hi.
1055
01:20:01,590 --> 01:20:02,840
How does it feel to be back?
1056
01:20:03,760 --> 01:20:04,760
Great.
1057
01:20:08,340 --> 01:20:10,550
How was it to be in France for the commemorative...
1058
01:20:10,630 --> 01:20:13,510
A note, please, next time. A note.
1059
01:20:13,590 --> 01:20:15,010
Hey, mate. You did it.
1060
01:20:15,090 --> 01:20:17,130
I'll kill ya if you do it again. Welcome back, Bernie.
1061
01:20:17,710 --> 01:20:18,800
She's waiting for ya.
1062
01:20:18,880 --> 01:20:19,920
Thanks.
1063
01:21:12,340 --> 01:21:13,340
(gasps)
1064
01:21:14,010 --> 01:21:15,880
(Bernie panting)
1065
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
Bernie.
1066
01:21:18,680 --> 01:21:20,510
What is it? What's the matter?
1067
01:21:21,090 --> 01:21:23,680
Oh, I'm... I'm sorry, Rene.
1068
01:21:24,470 --> 01:21:25,640
What?
1069
01:21:25,720 --> 01:21:28,840
I rolled over. I rolled over, really.
1070
01:21:29,380 --> 01:21:32,140
It's like Fifi, you know?
1071
01:21:32,720 --> 01:21:39,090
Then I... I went on me back... and then help yourself.
1072
01:21:39,970 --> 01:21:44,260
You know? I've been in the papers, I've been on TV, the cheeky chappie.
1073
01:21:44,340 --> 01:21:48,050
The Great Escaper. Yes, I have seen it all.
1074
01:21:48,140 --> 01:21:52,970
A 90-year-old coffin dodger honors the glorious dead.
1075
01:21:53,470 --> 01:21:56,140
Bernie, what is it? The truth!
1076
01:21:56,220 --> 01:21:57,430
Telling the truth!
1077
01:21:58,550 --> 01:22:00,100
Because people don't.
1078
01:22:00,180 --> 01:22:03,010
All they want is a happy ending.
1079
01:22:05,180 --> 01:22:07,100
Look at us, here.
1080
01:22:08,430 --> 01:22:11,180
Grabbing a grip and pulling the bloody cord.
1081
01:22:12,430 --> 01:22:14,850
All those poor old buggers outside...
1082
01:22:16,390 --> 01:22:17,640
That's the truth.
1083
01:22:18,470 --> 01:22:20,680
That's what old age looks like.
1084
01:22:21,470 --> 01:22:22,550
And there's no escape.
1085
01:22:23,680 --> 01:22:24,680
Not for anyone.
1086
01:22:26,350 --> 01:22:27,350
Ever.
1087
01:22:29,260 --> 01:22:31,720
What happened to you in France?
1088
01:22:31,810 --> 01:22:32,810
What?
1089
01:22:33,970 --> 01:22:35,220
Tell me.
1090
01:22:39,850 --> 01:22:40,850
Hmm?
1091
01:22:44,220 --> 01:22:45,810
I went to see this lad.
1092
01:22:50,640 --> 01:22:51,850
Where he is buried.
1093
01:22:52,680 --> 01:22:53,680
Douglas.
1094
01:23:00,430 --> 01:23:01,520
Douglas Bennett.
1095
01:23:04,520 --> 01:23:05,520
(commander) Jordan!
1096
01:23:06,100 --> 01:23:08,430
(explosion)
1097
01:23:18,970 --> 01:23:20,640
(airplane engines whirring)
1098
01:23:31,970 --> 01:23:32,970
Unloading cargo!
1099
01:23:39,270 --> 01:23:41,680
Get 'em ready! Stand by!
1100
01:23:42,770 --> 01:23:43,930
Go on.
1101
01:23:45,100 --> 01:23:46,230
Go on, you daft bugger.
1102
01:24:12,270 --> 01:24:13,560
(explosion)
1103
01:24:13,640 --> 01:24:14,770
Bang!
1104
01:24:15,520 --> 01:24:16,730
Gone.
1105
01:24:22,390 --> 01:24:24,190
That's the truth.
1106
01:24:26,440 --> 01:24:27,730
He trusted me.
1107
01:24:30,230 --> 01:24:31,940
I said he'd be all right.
1108
01:24:34,060 --> 01:24:35,270
He got killed...
1109
01:24:38,230 --> 01:24:40,150
because I made him get off the boat.
1110
01:25:01,310 --> 01:25:03,400
When you came home, Bernie...
1111
01:25:05,360 --> 01:25:07,110
you were wound so tight.
1112
01:25:08,230 --> 01:25:12,190
You had something inside you, I thought you'd tell me what it was.
1113
01:25:12,480 --> 01:25:13,520
But you never did.
1114
01:25:14,860 --> 01:25:17,310
And I wasn't going to ask.
1115
01:25:18,310 --> 01:25:21,360
I thought, "If I even touch him,
1116
01:25:22,110 --> 01:25:25,690
he'll shatter and that'll be the end of us."
1117
01:25:27,310 --> 01:25:30,480
A life, without you?
1118
01:25:31,190 --> 01:25:33,690
I couldn't even consider that.
1119
01:25:34,480 --> 01:25:37,400
You've loved me for 70 years,
1120
01:25:37,480 --> 01:25:41,270
you've spent every ounce of your good luck
1121
01:25:41,940 --> 01:25:44,480
building a marriage with me.
1122
01:25:46,110 --> 01:25:47,940
And that's what it was, Bernie.
1123
01:25:48,980 --> 01:25:53,320
It was your good luck that got you through the war.
1124
01:25:54,360 --> 01:25:57,980
And Douglas's bad luck not to.
1125
01:25:59,320 --> 01:26:02,650
It wasn't your fault he was killed on the beach.
1126
01:26:04,150 --> 01:26:07,320
It wasn't then, and it isn't now.
1127
01:26:08,150 --> 01:26:12,070
And that, that is the truth.
1128
01:26:14,150 --> 01:26:15,860
And I tell you this,
1129
01:26:16,230 --> 01:26:21,530
we have never wasted one second of our time together.
1130
01:26:21,610 --> 01:26:27,190
All right, we've only done normal, little, everyday things.
1131
01:26:27,690 --> 01:26:30,030
But, by God, we did them well.
1132
01:26:31,030 --> 01:26:33,690
And we still do. Yeah.
1133
01:26:39,610 --> 01:26:40,940
Oh...
1134
01:26:52,780 --> 01:26:56,030
(bicycle bell dinging, cyclists shouting)
1135
01:26:56,110 --> 01:26:59,030
Bernie: The Speed These Bikes Go. Rene: Honestly.
1136
01:26:59,110 --> 01:27:01,360
Bernie: These Cyclists Are Dangerous. Rene: The cyclists--
1137
01:27:01,440 --> 01:27:03,360
Oh, look, oh, look! Here you go!
1138
01:27:03,440 --> 01:27:04,570
(Rene laughing, dog barking)
1139
01:27:04,650 --> 01:27:08,450
Oh! Oh, hello, beautiful.
1140
01:27:09,200 --> 01:27:10,240
(dog barking)
1141
01:27:10,320 --> 01:27:14,530
(continue chatting indistinctly)
1142
01:27:14,900 --> 01:27:16,530
Rene: Brings back memories, doesn't it?
1143
01:27:16,610 --> 01:27:19,530
Bernie: Yeah. We're too old to get another dog, aren't we?
1144
01:27:19,610 --> 01:27:22,150
Rene: We are certainly too old. We can't get a poodle anymore.
1145
01:27:22,240 --> 01:27:24,030
Bernie: No, well, they poo all over the place.
1146
01:27:24,110 --> 01:27:26,490
Rene: Will you please? Why they're called bleedin' poodles.
1147
01:27:26,570 --> 01:27:27,570
(both laughing)
1148
01:27:28,150 --> 01:27:30,530
Rene: Why do I encourage you?
1149
01:27:30,610 --> 01:27:34,360
Five, four, three, two, one! (loud dance music playing)
1150
01:27:35,660 --> 01:27:37,950
We should get back. Okey-dokey.
1151
01:27:38,030 --> 01:27:39,030
Yeah.
1152
01:27:41,400 --> 01:27:42,820
Do you want an ice cream?
1153
01:27:43,450 --> 01:27:45,410
No, I got chocolate up in the room.
1154
01:27:45,490 --> 01:27:48,280
And it's supersized. Oh!
1155
01:27:48,740 --> 01:27:51,860
But I got you a sausage.
1156
01:27:52,240 --> 01:27:54,860
Oh, lucky, lucky me.
1157
01:28:11,780 --> 01:28:13,200
Bernie!
1158
01:28:13,990 --> 01:28:15,370
Tossers.
1159
01:28:23,240 --> 01:28:24,570
Rene: Hey-ho.
1160
01:28:25,910 --> 01:28:27,450
Here we go.
1161
01:28:31,740 --> 01:28:33,280
Ooh.
1162
01:28:35,620 --> 01:28:37,780
Ooh, look who's waiting.
1163
01:28:38,280 --> 01:28:40,080
Adele: All right? Hello.
1164
01:28:41,700 --> 01:28:43,450
Rene: Bless your heart.
1165
01:29:02,660 --> 01:29:06,120
(bell tolling)
1166
01:29:12,740 --> 01:29:14,450
Are you coming to bed?
1167
01:29:18,200 --> 01:29:20,410
Yours or mine? Ooh!
1168
01:29:55,410 --> 01:29:58,080
(alarm beeping)
1169
01:30:08,620 --> 01:30:11,120
(beeping continues)
1170
01:30:48,620 --> 01:30:55,080
If you ever, ever, go away again...
1171
01:30:56,960 --> 01:30:58,580
I'm coming with you.
1172
01:31:00,750 --> 01:31:01,920
Mmm-hmm.
82039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.