All language subtitles for The.Great.Escaper.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4.bt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,540 --> 00:00:42,370 (waves crashing) 2 00:02:02,920 --> 00:02:05,210 (cyclist) Two cappuccinos, two bacon sarnies, Mick. 3 00:02:05,710 --> 00:02:07,330 Keep the change. 4 00:02:07,420 --> 00:02:10,080 Funny, eh? Don't think I've ever seen you with cash in your hand. 5 00:02:10,170 --> 00:02:11,630 There he is! Oi, oi! 6 00:02:11,710 --> 00:02:12,790 What time do you call this? 7 00:02:12,880 --> 00:02:14,670 What are you boys orderin'? Whoa! 8 00:02:14,750 --> 00:02:19,210 (loud dance music playing) Three. Three of everything, Mick! 9 00:02:19,290 --> 00:02:21,880 You didn't wait for me coming up the dyke, did ya? 10 00:02:23,130 --> 00:02:24,250 Cheers, mate. 11 00:02:26,630 --> 00:02:28,330 (cyclists chatting indistinctly) 12 00:02:28,420 --> 00:02:31,000 Cup of tea and four sugars, please. 13 00:02:38,880 --> 00:02:41,210 You've gained a bit of weight, Harold? 14 00:02:41,290 --> 00:02:43,340 (Harold scoffs, Bernie chuckles) 15 00:02:53,380 --> 00:02:54,750 All right, dear? 16 00:02:54,840 --> 00:02:56,500 Yeah. 17 00:02:58,000 --> 00:02:59,790 How you doin'? 18 00:03:16,340 --> 00:03:17,550 Edith! 19 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 There you are. 20 00:03:19,880 --> 00:03:21,460 Where did you think I'd be? 21 00:03:21,550 --> 00:03:23,880 I hadn't seen you for days. 22 00:03:23,960 --> 00:03:25,000 Edith: What? 23 00:03:25,340 --> 00:03:26,920 I thought you were dead. 24 00:03:27,420 --> 00:03:30,170 Morning, Bernie. Nice walk? 25 00:03:44,710 --> 00:03:47,630 (Bernie panting) 26 00:04:14,970 --> 00:04:18,130 (singing) Hey, did you happen to see... 27 00:04:18,220 --> 00:04:20,670 Rene: Whoa, whoa, whoa! Hold your horses. 28 00:04:20,760 --> 00:04:22,550 What's wrong? Nothing. 29 00:04:22,630 --> 00:04:25,670 Only I haven't got my face on. 30 00:04:25,760 --> 00:04:28,880 I've seen it without. 1973. 31 00:04:28,970 --> 00:04:31,340 It's not happening again. 32 00:04:31,420 --> 00:04:33,510 Bernie: He's only gone and gotten a big bar. 33 00:04:33,590 --> 00:04:36,260 Rene: Ooh. Bernie: He had a load of new gear in. 34 00:04:36,340 --> 00:04:38,170 Black Forest gâteau, he's got. 35 00:04:38,260 --> 00:04:41,260 We can't have that, of course, because it's German. 36 00:04:41,340 --> 00:04:42,550 Oh, Bernie! 37 00:04:42,630 --> 00:04:46,880 Well, if you wanna flog chocolate bars, don't start a bloody world war. 38 00:04:46,970 --> 00:04:50,260 Okay, it's safe. You can come in. 39 00:05:01,550 --> 00:05:03,630 (water boiling) 40 00:05:04,430 --> 00:05:06,180 (kettle clicks) 41 00:05:07,720 --> 00:05:10,090 Right. Soon as we've had some grub, 42 00:05:10,760 --> 00:05:13,090 I'll take you for a spin along the front. 43 00:05:13,970 --> 00:05:16,390 When we get back, we'll play a bit of whist, 44 00:05:17,130 --> 00:05:19,640 and I think they've got a male stripper for you. 45 00:05:19,720 --> 00:05:20,760 What? 46 00:05:22,010 --> 00:05:23,840 I made that last bit up. 47 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 You all right? 48 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 No, I'm not. 49 00:05:31,340 --> 00:05:33,090 I'm bloomin' old. 50 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 Oof! 51 00:05:36,010 --> 00:05:37,010 (groans) 52 00:05:38,390 --> 00:05:42,180 Here you go. Oh! Thank you. 53 00:05:49,140 --> 00:05:51,470 Bernie, what's that? 54 00:05:52,430 --> 00:05:53,800 Bernie: Oh, you've seen it? 55 00:05:55,010 --> 00:05:56,470 It's Torremolinos. 56 00:05:56,550 --> 00:05:57,800 Well, I know that. 57 00:05:57,890 --> 00:05:59,300 What's it doing there? 58 00:05:59,390 --> 00:06:02,390 It was a happy holiday. Do you remember the donkey? 59 00:06:03,140 --> 00:06:04,720 His name was Pedro. 60 00:06:04,800 --> 00:06:06,180 And he took a real shine to you. 61 00:06:06,260 --> 00:06:09,890 His name was Manuel, the donkey. 62 00:06:10,430 --> 00:06:12,260 Pedro was the owner. 63 00:06:12,890 --> 00:06:15,850 And he it was who took a shine to me. 64 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 Ah! 65 00:06:17,220 --> 00:06:18,810 (knocking on door) 66 00:06:18,890 --> 00:06:21,390 Come in, unless you're bailiffs. 67 00:06:21,470 --> 00:06:24,850 Did they put something in your tea in that caff this morning? 68 00:06:24,930 --> 00:06:25,970 (door opening) 69 00:06:26,560 --> 00:06:28,180 Hey, Rene. How you doin'? 70 00:06:28,260 --> 00:06:30,220 Oh, very well, thank you, Judith. 71 00:06:30,310 --> 00:06:32,810 Well, it's good timing. I've just made some tea. You want a cup? 72 00:06:32,890 --> 00:06:35,350 Oh, I'd love one, Bernie, but we got an inspection. 73 00:06:35,430 --> 00:06:36,970 Ooh. 74 00:06:37,060 --> 00:06:38,430 You can't say I didn't make you an offer. 75 00:06:38,510 --> 00:06:39,520 (Judith chuckles) 76 00:06:39,600 --> 00:06:41,180 Now, what can we do you for? 77 00:06:42,180 --> 00:06:43,390 I rang them straightaway. 78 00:06:44,390 --> 00:06:45,850 I'm really sorry, Bernie. 79 00:06:46,140 --> 00:06:47,390 We left it too late. 80 00:06:48,720 --> 00:06:51,140 Left what? What are you on about? 81 00:06:51,720 --> 00:06:53,810 The trip to the beaches. D-Day. 82 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 Bernie? 83 00:06:58,640 --> 00:07:00,850 Bernie: Well, I... I'm sorry. It's my fault. 84 00:07:01,600 --> 00:07:03,060 I should've got more organized. 85 00:07:04,390 --> 00:07:06,390 They do a very good show here. 86 00:07:07,520 --> 00:07:10,350 I'll go there instead, eh? 87 00:07:12,270 --> 00:07:13,270 Thank you for tryin'. 88 00:07:14,020 --> 00:07:16,480 Rene: Yes, thank you, Judith. No probs. 89 00:07:16,560 --> 00:07:18,230 Rene: Bye. See you later. 90 00:07:19,350 --> 00:07:20,600 (door closing) 91 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 Right. 92 00:07:26,890 --> 00:07:28,020 Brew. 93 00:07:28,520 --> 00:07:30,560 Then beach, eh? 94 00:07:32,020 --> 00:07:33,810 We're lucky to get a sunny day. 95 00:07:33,890 --> 00:07:37,690 (Bernie and Rene continue chatting indistinctly) 96 00:08:23,480 --> 00:08:24,600 (door opening) 97 00:08:25,270 --> 00:08:27,150 Oh! Hello, love. 98 00:08:29,850 --> 00:08:31,770 You all right? Fine. 99 00:08:33,600 --> 00:08:35,350 I... I didn't disturb you, did I? 100 00:08:35,440 --> 00:08:37,100 Oh, no, no. 101 00:08:37,190 --> 00:08:38,810 I was awake. Oh. 102 00:08:38,900 --> 00:08:41,110 Takin' me pills. 103 00:08:41,190 --> 00:08:43,770 Oh, now what are you grabbing out of there? 104 00:08:43,860 --> 00:08:46,110 No, I... I'm putting it back. 105 00:08:46,190 --> 00:08:47,600 Oh. Yeah. 106 00:08:47,690 --> 00:08:49,480 I'll do the rest in the morning. 107 00:08:51,440 --> 00:08:54,860 Can't seem to, uh... settle. 108 00:08:56,360 --> 00:08:57,730 I should have had a run. 109 00:08:57,810 --> 00:08:59,230 Just go. 110 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 To France? 111 00:09:02,480 --> 00:09:03,770 Why not? 112 00:09:04,860 --> 00:09:07,440 Well, you can't. They make it up into one big trip. 113 00:09:07,520 --> 00:09:09,020 That's the way they set it all up. 114 00:09:09,110 --> 00:09:10,360 You can't do it on your own. 115 00:09:10,440 --> 00:09:12,060 But you would. 116 00:09:12,150 --> 00:09:15,230 I couldn't leave all on your own. 117 00:09:15,310 --> 00:09:17,150 But I'm not on my own. 118 00:09:17,230 --> 00:09:19,690 I've got nurses around me all day-- That... that's not the point. 119 00:09:20,770 --> 00:09:23,150 Your health has not been great lately. 120 00:09:23,230 --> 00:09:27,900 And now is no time for me to go charging off for an adventure. 121 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 (chuckles) 122 00:09:31,570 --> 00:09:34,230 Unless you have to. 123 00:10:17,570 --> 00:10:19,280 (nurse) That's okay. 124 00:10:23,940 --> 00:10:25,820 (chatting indistinctly) 125 00:10:58,030 --> 00:10:59,070 Adele: Thank you. Adele! 126 00:11:00,200 --> 00:11:01,320 Bernie. 127 00:11:02,820 --> 00:11:04,280 Early walk this morning? 128 00:11:04,360 --> 00:11:05,570 Yes. 129 00:11:06,610 --> 00:11:07,860 See you later. 130 00:11:09,490 --> 00:11:12,950 Yeah. See ya later. Mmm... 131 00:11:34,990 --> 00:11:36,320 Blimey! 132 00:11:37,410 --> 00:11:40,030 (vehicle approaching) 133 00:12:00,450 --> 00:12:03,320 (alarm beeping) 134 00:12:06,280 --> 00:12:07,370 (groans) 135 00:12:13,320 --> 00:12:15,200 Shut up. 136 00:12:15,280 --> 00:12:16,620 (switches alarm off) 137 00:12:42,200 --> 00:12:45,620 (man on PA) This is the final call for the 8:15 sailing to Ouistreham. 138 00:12:45,700 --> 00:12:49,490 All passengers, please, the 8:15. This is your final call. 139 00:12:56,290 --> 00:12:57,580 (PA chimes) 140 00:12:57,660 --> 00:13:00,910 (man on PA) P&O Ferries would like to extend a warm welcome 141 00:13:00,990 --> 00:13:04,080 to all veterans and their families traveling to-- 142 00:13:20,450 --> 00:13:23,410 Are you lost, sir? Would you like a ride? 143 00:13:23,500 --> 00:13:26,080 Oh, don't mind if I do. 144 00:13:29,410 --> 00:13:33,080 I'm a veteran myself, actually, helping out for the weekend. 145 00:13:33,160 --> 00:13:35,160 Keeps me out of mischief. (Bernie chuckles) Yeah. 146 00:13:35,250 --> 00:13:37,830 So it is all right if I have a little look at your ticket? 147 00:13:38,910 --> 00:13:39,910 Here you are. 148 00:13:40,750 --> 00:13:43,160 So, wait, so you're standing the whole way? 149 00:13:43,250 --> 00:13:44,450 Yeah. You don't have a seat? 150 00:13:44,540 --> 00:13:45,750 I couldn't get a seat. 151 00:13:47,040 --> 00:13:50,160 Well, in that case, I suggest you get hammered at the bar. 152 00:13:50,250 --> 00:13:51,410 (both chuckle) 153 00:13:51,500 --> 00:13:52,540 Bernie: That's a good idea. 154 00:13:52,620 --> 00:13:55,330 Scott: Yeah, Get Legless, Like Me! Bernie: Oh? 155 00:13:55,410 --> 00:13:58,080 Yeah, I trod on a mine in Helmand five years ago. 156 00:13:58,160 --> 00:14:00,210 What? You trod on a mine? I've only had the new peg six months. 157 00:14:00,290 --> 00:14:02,750 Blimey! Who were you with, by the way? 158 00:14:02,830 --> 00:14:05,410 Royal Navy. Leading Seaman. 159 00:14:05,500 --> 00:14:09,370 Yeah. Sparks. Bernard Jordan. 160 00:14:13,910 --> 00:14:16,040 Martin: Jam? Sorry? 161 00:14:16,120 --> 00:14:17,420 Do you fancy a bit of jam? 162 00:14:17,500 --> 00:14:20,210 Ooh, yes, please! 163 00:14:20,290 --> 00:14:22,960 How are you gettin' on? With both of you being in here? 164 00:14:23,040 --> 00:14:25,290 You got enough space? Rene: Well, I have. 165 00:14:25,370 --> 00:14:27,290 But then, I'm tidy. 166 00:14:27,370 --> 00:14:30,250 Just look at the mess he's left down there. 167 00:14:30,670 --> 00:14:32,580 Oh, thank you. 168 00:14:32,670 --> 00:14:34,750 I still think he shouldn't have done it. 169 00:14:34,830 --> 00:14:37,790 I have to be here because of the nursing, 170 00:14:37,870 --> 00:14:41,920 but... he could've stayed in the house for a little bit longer. 171 00:14:42,000 --> 00:14:43,210 He misses ya! 172 00:14:43,290 --> 00:14:44,880 Oh. Well, he told me. 173 00:14:44,960 --> 00:14:46,040 Mmm-hmm. 174 00:14:46,790 --> 00:14:47,790 Where is he, anyway? 175 00:14:48,880 --> 00:14:50,670 Sorry? Bernie? 176 00:14:51,880 --> 00:14:52,790 Oh! 177 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 (chuckles) He's out. 178 00:14:56,460 --> 00:15:01,080 Ooh, my! How delicious. Mmm. 179 00:15:01,170 --> 00:15:03,420 Okay, that's you done. 180 00:15:04,250 --> 00:15:07,250 You've got your dosette box for later. Uh-huh. 181 00:15:07,330 --> 00:15:09,750 I... am out of here. 182 00:15:10,250 --> 00:15:11,750 Rene: Okey-dokey. 183 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Martin: See you later, Rene. Bye for now. 184 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 (door closing) 185 00:15:19,210 --> 00:15:20,210 (chuckles) 186 00:15:33,210 --> 00:15:35,040 You all right there? Yeah. 187 00:15:35,130 --> 00:15:37,000 This way. Yes, thank you. 188 00:15:38,210 --> 00:15:41,790 (female group singing 1940s songs) 189 00:15:42,130 --> 00:15:43,880 The ceremony is tomorrow and... 190 00:15:46,170 --> 00:15:50,420 (singing) We're gonna hang out The washing on the Siegfried Line 191 00:15:51,420 --> 00:15:56,040 If the Siegfried Line's still there 192 00:15:56,710 --> 00:16:00,550 Mother dear, I'm writing you From somewhere in France 193 00:16:01,170 --> 00:16:04,880 Hoping this finds you well 194 00:16:05,800 --> 00:16:10,380 Sergeant says I'm doing fine A soldier and a half 195 00:16:10,460 --> 00:16:15,090 Here's a song that we'll all sing It'll make laugh 196 00:16:15,170 --> 00:16:18,500 Pa-ra-ra, pa-ra-ra Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa 197 00:16:18,880 --> 00:16:23,670 We're gonna hang out The washing on the Siegfried Line 198 00:16:23,750 --> 00:16:28,800 Have you any dirty washing Mother dear? 199 00:16:30,050 --> 00:16:32,960 (host) As we've nothing more to say, let's have one more round of applause 200 00:16:33,050 --> 00:16:37,630 for Lizzy Lou, Annie Daisy and Lady Jane, The Candy Girls. 201 00:16:37,710 --> 00:16:40,380 (applause) 202 00:16:56,170 --> 00:16:57,920 (man screaming) 203 00:16:58,590 --> 00:16:59,800 You all right? 204 00:17:01,050 --> 00:17:02,720 I... I'm sorry, I didn't mean... 205 00:17:02,800 --> 00:17:05,840 Man should be able to do... Well, certain things in... in peace. 206 00:17:05,920 --> 00:17:08,840 I... I was worried. You... you seemed in a spot of bother. 207 00:17:09,840 --> 00:17:12,130 No, no, I'm... I'm okay. 208 00:17:13,010 --> 00:17:14,920 I ain't got me sea legs yet. 209 00:17:15,720 --> 00:17:16,800 And I'm ex-Navy! 210 00:17:17,670 --> 00:17:20,630 Sure. Arthur. Arthur Howard-Johnson. 211 00:17:20,720 --> 00:17:22,130 It's a bit of a mouthful, I know. 212 00:17:22,220 --> 00:17:24,550 Bernie. Bernie Jordan. Pleased to meet ya. 213 00:17:25,260 --> 00:17:27,130 Would you like another? I was just going to the bar. 214 00:17:28,090 --> 00:17:30,880 Unless you want to get out onto the deck, do you? With the rest? 215 00:17:30,970 --> 00:17:33,800 Uh... no, no. No, thanks. 216 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 But okay. 217 00:17:35,930 --> 00:17:37,880 (both chuckle) 218 00:17:51,550 --> 00:17:52,550 Oh... 219 00:18:05,050 --> 00:18:09,010 Not you... Definitely not you. 220 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 Ooh! 221 00:18:13,010 --> 00:18:15,470 (chuckles) Fifi. 222 00:18:20,550 --> 00:18:23,220 Oh, my word. Look at you! 223 00:18:23,300 --> 00:18:25,180 Marvelous! 224 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 Hang on. 225 00:18:29,390 --> 00:18:31,720 Fifi, you've help me find it. 226 00:18:32,300 --> 00:18:34,800 Oh, you are a wonder and a wiz. 227 00:18:36,140 --> 00:18:38,350 Here we go. 228 00:18:47,180 --> 00:18:50,640 (swing music playing) 229 00:19:09,930 --> 00:19:11,890 (sighs) 230 00:19:14,850 --> 00:19:17,510 (swing music continues) 231 00:19:25,510 --> 00:19:27,390 Oh! Oh! 232 00:19:28,850 --> 00:19:33,060 Come on! On the double! It's like a graveyard in here, Mr. Slow. 233 00:19:33,140 --> 00:19:36,140 Too slow? Too slow? You cheeky bugger! 234 00:19:36,600 --> 00:19:38,270 Come on, boys! 235 00:19:46,970 --> 00:19:48,020 Come on! 236 00:19:51,970 --> 00:19:53,730 Whoa! 237 00:19:55,350 --> 00:19:56,680 Woo-hoo! 238 00:19:59,930 --> 00:20:01,600 (song ends) 239 00:20:07,850 --> 00:20:11,430 I wanna take you somewhere. Oh, yeah? 240 00:20:11,520 --> 00:20:13,020 I mean, only if you wanna. 241 00:20:14,680 --> 00:20:16,020 It was just this place-- You know, uh... 242 00:20:18,060 --> 00:20:20,060 I'd go anywhere with you. 243 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Anywhere at all. 244 00:20:23,930 --> 00:20:28,100 (slower music playing) 245 00:20:35,980 --> 00:20:37,100 (knocking on door) 246 00:20:38,520 --> 00:20:41,440 (music continues playing) 247 00:20:43,140 --> 00:20:44,810 (knocking continues) 248 00:20:45,890 --> 00:20:46,940 Hold on. 249 00:20:49,060 --> 00:20:50,770 (turns music off) 250 00:20:53,230 --> 00:20:54,640 Come in. 251 00:20:56,690 --> 00:20:58,600 Bloody hell. You been burgled? 252 00:20:59,270 --> 00:21:01,980 All this stuff everywhere, which is a trip hazard, actually. 253 00:21:02,060 --> 00:21:03,810 You should really clear that all away. 254 00:21:03,900 --> 00:21:06,730 Somebody got out of bed on the wrong side this morning. 255 00:21:06,810 --> 00:21:10,190 If she was in bed at all. (chuckling) 256 00:21:10,650 --> 00:21:13,690 You've got very dark circles under your eyes. 257 00:21:14,980 --> 00:21:17,520 (sighs) Tea downstairs tonight, or up here? 258 00:21:17,600 --> 00:21:19,690 Up here. Same for Bernie? 259 00:21:20,020 --> 00:21:24,860 Well, now... Mmm, I don't know because he's not back yet. 260 00:21:26,020 --> 00:21:28,110 Really? Mmm. 261 00:21:29,440 --> 00:21:32,560 Well, tell him to ring down, will ya? Once he's decided. 262 00:21:33,310 --> 00:21:34,400 Will do, will do. 263 00:21:35,980 --> 00:21:38,360 Well, then, Rene, I've got to get round to the rest. 264 00:21:38,980 --> 00:21:40,900 (Rene groaning) 265 00:21:43,150 --> 00:21:44,940 Oof! You all right, Rene? 266 00:21:46,360 --> 00:21:50,940 Oh, it's... nothing. Just a twinge. Oof! 267 00:21:51,520 --> 00:21:53,560 Sit down, you shouldn't be standin'. 268 00:21:58,110 --> 00:21:59,520 I'm all right. 269 00:21:59,860 --> 00:22:01,610 I've got pills and more pills. 270 00:22:02,730 --> 00:22:05,770 The doctor, he... He's on his rounds. I... I'll go get him. 271 00:22:05,860 --> 00:22:08,230 Adele, you're panicking! 272 00:22:11,730 --> 00:22:12,730 Thank you. 273 00:22:19,900 --> 00:22:23,730 So, who have you come with, Bernie? An association or... 274 00:22:24,230 --> 00:22:26,980 No, no. I'm on me own. 275 00:22:27,070 --> 00:22:29,400 It was, uh... a bit late. 276 00:22:31,280 --> 00:22:33,860 I told you I was Navy. 277 00:22:34,440 --> 00:22:36,030 You never said a word. 278 00:22:36,610 --> 00:22:39,610 Oh, RAF. Bomber Command. 279 00:22:40,190 --> 00:22:44,150 I was in Halifax, towing the gliders over, poor buggers. 280 00:22:44,230 --> 00:22:47,230 And then straight back to the day job of bombing Caen. 281 00:22:48,070 --> 00:22:52,030 I came across four times in the end, and flattened it. 282 00:22:52,110 --> 00:22:55,690 I could never have gone that high. I get giddy in the top of a bus. 283 00:22:57,320 --> 00:23:00,650 Well, up there was a damn sight safer than down where you were. 284 00:23:01,190 --> 00:23:03,900 What about afterwards? What did you do then? 285 00:23:03,990 --> 00:23:07,530 I was a schoolmaster at one of England's finest public schools. 286 00:23:07,610 --> 00:23:09,780 Can you believe? Oh, I can believe you. 287 00:23:09,860 --> 00:23:11,900 With your accent, you could cut glass. 288 00:23:14,610 --> 00:23:16,360 How many times have you been to France? 289 00:23:16,440 --> 00:23:19,150 No, this is... this is my first go, as a matter of fact. 290 00:23:19,900 --> 00:23:21,030 Oh. 291 00:23:32,110 --> 00:23:34,740 Actually, if you'll excuse me? 292 00:23:34,820 --> 00:23:39,200 I think I need to indulge in another of the indignities of old age. 293 00:23:39,610 --> 00:23:40,530 Oh. 294 00:23:40,610 --> 00:23:41,820 (both chuckle) 295 00:23:56,450 --> 00:23:57,530 (doctor) It's fine. 296 00:23:58,360 --> 00:23:59,320 It's angina. 297 00:23:59,400 --> 00:24:01,950 Rene: Oh. We know you get that. 298 00:24:03,110 --> 00:24:06,700 The pain's all gone. I feel like a fraud. 299 00:24:07,240 --> 00:24:10,070 Rene, I'm gonna prescribe you some glycerin pills. 300 00:24:10,160 --> 00:24:11,320 If you get any more discomfort, 301 00:24:11,410 --> 00:24:13,820 slip one under your tongue and let it dissolve, okay? 302 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 Fine. 303 00:24:15,410 --> 00:24:17,110 If you're worried, get someone to call me. 304 00:24:23,950 --> 00:24:25,280 You mustn't overdo it, Rene. 305 00:24:26,320 --> 00:24:29,950 With respect, Doctor, a couple of weeks ago 306 00:24:30,030 --> 00:24:34,530 you were telling me to make the most of my time. 307 00:24:34,620 --> 00:24:36,160 That was you, wasn't it? 308 00:24:38,620 --> 00:24:40,530 Of course. Mmm-hmm. 309 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 I understand. 310 00:24:43,910 --> 00:24:44,910 Thank you. 311 00:24:45,870 --> 00:24:49,030 I tried the café on the front, the... the shop on Lansdowne. 312 00:24:49,120 --> 00:24:50,780 The Red Lion. Nobody's seen him. 313 00:24:50,870 --> 00:24:51,950 So where is he? 314 00:24:52,030 --> 00:24:54,870 He's almost 90. He can't have gone far. 315 00:24:54,950 --> 00:24:56,280 You talkin' about Bernie? Yeah. 316 00:24:56,990 --> 00:24:59,370 He's gonna wanna be with her if she's not feeling well. 317 00:24:59,450 --> 00:25:01,700 But he's disappeared off the face of the Earth. 318 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 He's in Brighton. 319 00:25:03,990 --> 00:25:06,330 What? That's where he was headed. 320 00:25:06,410 --> 00:25:09,330 Out of Hove and... when I bumped into him. 321 00:25:09,410 --> 00:25:10,830 You bumped into him? 322 00:25:10,910 --> 00:25:12,870 Yeah. At what time? 323 00:25:13,620 --> 00:25:14,990 Quarter to 6:00, about. 324 00:25:15,450 --> 00:25:18,830 Quarter to 6:00? And you didn't think to say anything until now? 325 00:25:18,910 --> 00:25:21,370 I didn't know you was lookin' for him until now, did I? 326 00:25:22,580 --> 00:25:25,240 Oh! How is she doing, Doctor? Is everything okay? 327 00:25:25,330 --> 00:25:27,870 Yeah. She's resting. 328 00:25:27,950 --> 00:25:30,740 And she ought to take it easy for the next couple of days. 329 00:25:30,830 --> 00:25:33,580 (swing music resumes, both scoff) 330 00:25:34,040 --> 00:25:35,700 Keep an eye on that, will you? Mmm-hmm. 331 00:25:35,780 --> 00:25:38,200 Good. In which case I better get back to the others. 332 00:25:39,040 --> 00:25:42,790 Martin... Bernie, no mention, okay? 333 00:25:42,870 --> 00:25:46,080 The last thing Rene needs now is any extra stress. 334 00:25:46,160 --> 00:25:48,200 Oh, and you, come with me. 335 00:25:48,290 --> 00:25:50,740 Where we goin'? To follow protocol. 336 00:25:51,410 --> 00:25:52,910 (Adele sighs) 337 00:25:52,990 --> 00:25:53,990 Judith: Come on. 338 00:26:16,620 --> 00:26:18,450 (panting) 339 00:26:18,540 --> 00:26:20,040 (explosion) 340 00:26:20,620 --> 00:26:23,910 (indistinct shouting) 341 00:26:24,370 --> 00:26:25,790 (commander) Jordan! 342 00:26:25,870 --> 00:26:26,870 Jordan! 343 00:26:27,910 --> 00:26:29,290 Jordan! 344 00:26:31,080 --> 00:26:32,870 (PA chimes) 345 00:26:32,950 --> 00:26:36,160 (man on PA speaking French) 346 00:26:44,750 --> 00:26:46,410 (ferry horn blasts) 347 00:26:46,710 --> 00:26:47,750 We've reached Calais. 348 00:26:47,830 --> 00:26:50,410 (speaking French) 349 00:26:50,500 --> 00:26:52,370 (in English) I'm joking, I'm joking. 350 00:26:52,460 --> 00:26:53,500 Come on. 351 00:26:57,750 --> 00:26:59,330 We'll fight 'em on the beaches. 352 00:27:08,040 --> 00:27:09,250 There you are! 353 00:27:10,620 --> 00:27:14,170 Oh, sorry, Arthur-- No, no, it's fine. Honestly. 354 00:27:14,500 --> 00:27:17,460 I've just been hanging onto this. It's all your worldly. 355 00:27:17,540 --> 00:27:20,870 Listen, do you have anywhere to stay over here? 356 00:27:21,330 --> 00:27:23,370 No. No, no, it's fine. Honestly. 357 00:27:23,460 --> 00:27:26,370 That's why I'm asking. You could tag along with us. 358 00:27:26,460 --> 00:27:29,880 That's my lot over there. It would be no bother at all. 359 00:27:29,960 --> 00:27:32,250 That's very kind of you, but cash-wise-- 360 00:27:32,330 --> 00:27:35,370 We've got loads of room on the coach and I'm on a twin that's already paid for, 361 00:27:35,460 --> 00:27:37,130 so you wouldn't have to spend a penny. 362 00:27:37,210 --> 00:27:40,670 And any case, I think I wouldn't mind a bit of company, Bernie, 363 00:27:40,750 --> 00:27:44,380 if I'm... if I'm honest. If... if that's all right with you? 364 00:27:45,420 --> 00:27:46,630 Thank you very much. 365 00:27:47,460 --> 00:27:49,750 Come on, let's get out of here. 366 00:27:52,250 --> 00:27:57,000 I'm sure he's okay. It's just after nine hours, we have to... You know. 367 00:27:57,080 --> 00:27:59,040 No, no, no. You done the right thing. 368 00:27:59,380 --> 00:28:04,420 I'll... I'll get these details circulated and... we'll issue a tweet as well. 369 00:28:04,500 --> 00:28:06,540 They can... they can be very effective. 370 00:28:07,210 --> 00:28:09,290 We've got the photo, that's the key thing. 371 00:28:10,040 --> 00:28:13,090 I'll get this out to the patrols. Perhaps I'll give the hospital a call? 372 00:28:13,840 --> 00:28:15,420 You know, just so they're in the loop. 373 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 You know, just in case. 374 00:28:31,540 --> 00:28:32,880 Rene? 375 00:28:33,790 --> 00:28:35,130 Rene? 376 00:28:38,420 --> 00:28:39,420 Rene! 377 00:28:40,130 --> 00:28:41,630 Here. (Adele gasps) 378 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 Where were ya? 379 00:28:44,340 --> 00:28:49,960 Under the bed looking for something and I found it. Pressing. 380 00:28:50,670 --> 00:28:51,670 What? 381 00:28:51,750 --> 00:28:54,300 It's a flowerhead, I've pressed it. 382 00:28:54,920 --> 00:28:56,800 You're supposed to be taking it easy, not rummaging around. 383 00:28:56,880 --> 00:28:58,460 Give over, I'm fine. 384 00:28:58,550 --> 00:29:02,090 I'm just tryin' to keep my eye on the ball at all times. 385 00:29:02,170 --> 00:29:04,420 Very good. Very, very good. 386 00:29:04,500 --> 00:29:07,460 In any case, I bought you something. Ooh. 387 00:29:10,050 --> 00:29:11,050 Fish and chips. 388 00:29:11,130 --> 00:29:13,960 Oh, Adele! 389 00:29:14,050 --> 00:29:17,420 (chuckles) That's so lovely. 390 00:29:18,380 --> 00:29:22,050 Where's Bernie's? Will Martin bring his up later? 391 00:29:24,630 --> 00:29:28,840 Oh, your face, lovely. Your face! 392 00:29:29,260 --> 00:29:31,130 I'm pulling your leg. 393 00:29:31,760 --> 00:29:33,670 Bernie! Oh... 394 00:29:34,130 --> 00:29:36,010 He's gone AWOL. 395 00:29:36,090 --> 00:29:39,470 Well, everybody knows, but nobody's talking about it, 396 00:29:39,550 --> 00:29:41,760 'cause they're afraid it will finish me off. 397 00:29:42,510 --> 00:29:44,170 I haven't said anything about it either 398 00:29:44,260 --> 00:29:49,550 because I want to make sure he has enough time to get there. 399 00:29:51,170 --> 00:29:53,170 To get where? Where is he? 400 00:29:53,260 --> 00:29:54,670 He's in France. 401 00:29:54,760 --> 00:29:56,090 Well, what the bloody hell is he doing there? 402 00:29:57,220 --> 00:30:01,380 He is attending the D-Day commemorations. 403 00:30:01,470 --> 00:30:03,180 But that was full, there was no room on the trip. 404 00:30:03,260 --> 00:30:05,630 Ah, but he made his own way. 405 00:30:05,720 --> 00:30:07,260 At 90? Mmm-hmm. 406 00:30:07,340 --> 00:30:08,760 All the way across the Channel? 407 00:30:08,840 --> 00:30:10,630 Well, he has done it before. 408 00:30:11,010 --> 00:30:13,680 Only then, of course, they were shooting at him. 409 00:30:13,760 --> 00:30:14,880 I do not believe this. 410 00:30:15,550 --> 00:30:18,720 I've been feeling so guilty that I didn't check in the morning that... 411 00:30:18,800 --> 00:30:21,220 I even bought you a large fish, Rene. 412 00:30:21,510 --> 00:30:22,930 That's how bad I was feeling. 413 00:30:23,010 --> 00:30:24,010 Oh... 414 00:30:28,590 --> 00:30:29,840 Hey-ho. 415 00:30:32,840 --> 00:30:33,680 Mmm... 416 00:30:33,760 --> 00:30:35,720 (walkie-talkie beeps) 417 00:30:35,800 --> 00:30:36,720 Yeah, go ahead, Vicky. 418 00:30:36,800 --> 00:30:39,640 He's okay, he's safe. 419 00:30:40,220 --> 00:30:43,390 The station's just been on, he's in France. 420 00:30:43,470 --> 00:30:44,840 What? 421 00:30:44,930 --> 00:30:45,930 He's in France. 422 00:30:48,430 --> 00:30:50,300 He's a D-Day veteran, apparently. 423 00:30:50,390 --> 00:30:53,510 Couldn't get himself on the trip, so he just legged it over there on his own. 424 00:30:53,590 --> 00:30:55,260 Except he never bothered telling anyone. 425 00:30:55,340 --> 00:30:56,590 Good lad. 426 00:30:56,680 --> 00:30:58,180 Life in the old dog yet, eh? 427 00:30:59,090 --> 00:31:01,760 Oh, Sarge wants me to tweet a stand down. What shall I put? 428 00:31:01,840 --> 00:31:03,430 Well, that. He's a war hero, 429 00:31:03,510 --> 00:31:04,970 wanted to do the right thing, only he couldn't, 430 00:31:05,050 --> 00:31:08,180 so he did a runner instead from his old folks' home. 431 00:31:09,140 --> 00:31:11,050 Hashtag, "The Great Escaper." 432 00:31:12,970 --> 00:31:15,890 (war time song playing) 433 00:31:18,390 --> 00:31:20,300 (Arthur humming) 434 00:31:37,850 --> 00:31:39,390 That's me done. 435 00:31:46,010 --> 00:31:48,470 There's an organized trip going off from here 436 00:31:48,560 --> 00:31:53,350 to a, uh, museum or some exhibition, if you fancy that. 437 00:31:54,390 --> 00:31:56,810 No, I'm taking a walk on the beach. 438 00:31:56,890 --> 00:31:58,180 Oh. Yeah. 439 00:31:58,260 --> 00:32:01,100 To Sword, right? Yeah. 440 00:32:01,760 --> 00:32:03,010 I'll let you know. 441 00:32:03,100 --> 00:32:05,720 Arthur: Great. See you later, then. 442 00:32:05,810 --> 00:32:07,220 I'll see you then. 443 00:32:09,100 --> 00:32:10,850 Bonjour. 444 00:32:22,720 --> 00:32:23,930 Cheers. 445 00:33:45,730 --> 00:33:47,810 (rumbling) 446 00:33:47,900 --> 00:33:50,310 (explosion) 447 00:33:51,730 --> 00:33:55,230 (man screaming) 448 00:34:14,650 --> 00:34:17,270 (airplane engine whirring) 449 00:34:17,360 --> 00:34:20,270 (gunfire) 450 00:34:22,900 --> 00:34:25,900 Hey, mate, we can't land in this, can we? 451 00:34:25,980 --> 00:34:28,900 What the bloody hell are you asking me for, huh? 452 00:34:28,980 --> 00:34:31,650 Well, 'cause you've been here before, ain't ya? 453 00:34:32,520 --> 00:34:34,190 (commander) Move it! Move, move! 454 00:34:34,270 --> 00:34:35,400 You know, with the first lot. 455 00:34:36,860 --> 00:34:38,020 How's it gone? 456 00:34:45,570 --> 00:34:46,570 Piece of piss. 457 00:34:47,480 --> 00:34:49,940 We went off like clockwork. Yeah. 458 00:34:50,020 --> 00:34:52,860 (commander) Incoming! They do plan these things, you know? 459 00:34:53,440 --> 00:34:55,020 Move, move! 460 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 (commander) Move it! 461 00:35:06,650 --> 00:35:08,320 (woman) Monsieur. 462 00:35:10,520 --> 00:35:11,940 Oh. Monsieur? 463 00:35:12,030 --> 00:35:14,520 Uh? What? 464 00:35:14,610 --> 00:35:17,650 Merci, Monsieur. Merci. 465 00:35:18,520 --> 00:35:20,400 All right. Merci. 466 00:35:22,940 --> 00:35:25,190 Arthur: Bernie! Bernie! 467 00:35:25,280 --> 00:35:26,730 Over here! 468 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Come on in. 469 00:35:36,230 --> 00:35:38,490 Ça va bien, Monsieur? Merci. 470 00:35:40,400 --> 00:35:41,740 So how did you get on? Okay? 471 00:35:42,610 --> 00:35:43,610 Fine. 472 00:35:46,320 --> 00:35:47,860 Of course. 473 00:35:47,940 --> 00:35:49,780 Well, you're here now. 474 00:35:50,900 --> 00:35:52,110 Have a drink. 475 00:35:53,070 --> 00:35:55,990 Oh, uh... our American friend, 476 00:35:56,650 --> 00:35:59,030 Marshall... rather fitting, 477 00:35:59,110 --> 00:36:04,280 has kindly offered to provide the whole table with wine for the entire evening. 478 00:36:04,950 --> 00:36:06,190 I'm very tired. 479 00:36:06,280 --> 00:36:09,030 Well, stay. It'll do you good, old man. 480 00:36:09,110 --> 00:36:12,400 Gentlemen, this is my friend Bernie. 481 00:36:12,490 --> 00:36:15,110 Royal Navy. (others cheer) 482 00:36:18,280 --> 00:36:22,070 The world is always more palatable when seen through a glass, Bernie. 483 00:36:22,150 --> 00:36:23,150 Mmm. 484 00:36:26,490 --> 00:36:31,450 The point is that in the end everything turned out for the best. 485 00:36:31,530 --> 00:36:34,700 Oh, yeah. Once someone's tracked Bernie down in France 486 00:36:34,780 --> 00:36:36,200 and made sure he's all right. 487 00:36:36,280 --> 00:36:40,400 Rene: Bernie is a very resourceful man. 488 00:36:40,860 --> 00:36:43,990 Oh, and by the way, Adele, that fish was lovely. 489 00:36:44,660 --> 00:36:47,360 Bernie will be very upset not to have had it. 490 00:36:48,160 --> 00:36:54,030 Mind you, I can just picture him now tucking into a plate full of snails. 491 00:36:54,110 --> 00:36:55,360 Eh, Judith? 492 00:36:55,450 --> 00:36:56,780 (chuckles) 493 00:36:59,160 --> 00:37:00,950 Ooh... (door closing) 494 00:37:01,030 --> 00:37:03,320 What a wind up, you are. Rene: Oh, come on. 495 00:37:03,410 --> 00:37:05,820 She's much too serious. She needs to relax, 496 00:37:05,910 --> 00:37:08,450 otherwise she'll make herself poorly. 497 00:37:08,530 --> 00:37:10,160 Let's get you changed. I've got your bed ready. 498 00:37:10,240 --> 00:37:13,030 Mmm... What's that on your arms? 499 00:37:13,530 --> 00:37:14,530 Don't you like 'em? 500 00:37:14,870 --> 00:37:18,370 Well, if you're going to work in a fair ground, yes. 501 00:37:18,450 --> 00:37:21,450 But what does your mother think about them? What does she say? 502 00:37:23,030 --> 00:37:24,820 I don't think she's even noticed. 503 00:37:27,820 --> 00:37:29,120 (sighs) 504 00:37:29,200 --> 00:37:32,280 So Richard said, "I'm terribly sorry, Vicar, 505 00:37:32,370 --> 00:37:35,530 you're referring to the airplane, that Fokker." 506 00:37:35,620 --> 00:37:37,820 (all laugh) 507 00:37:37,910 --> 00:37:39,660 I thought he meant something else entirely. 508 00:37:40,410 --> 00:37:44,240 Here, have another olive. It will soak up the booze. 509 00:37:45,870 --> 00:37:50,700 Nine o'clock! Who goes to bed at nine o'clock? 510 00:37:50,990 --> 00:37:54,530 Only the randy and the infirm, that's who. 511 00:37:54,620 --> 00:37:56,740 Rene. What? 512 00:37:57,030 --> 00:37:59,330 Your lot didn't invent it, you know. 513 00:38:00,120 --> 00:38:01,830 Ooh... Ow! 514 00:38:02,780 --> 00:38:05,740 What are you doing? Oh, my knee exercises. 515 00:38:06,740 --> 00:38:11,580 Bernie helps me with them, but of course... he's not here. 516 00:38:14,410 --> 00:38:15,620 Do you want me to have a go? 517 00:38:15,700 --> 00:38:18,870 Oh, Adele, would you? That would be wonderful. 518 00:38:19,290 --> 00:38:21,410 Just pull the knee up a bit... 519 00:38:21,490 --> 00:38:23,160 and then pull it down. 520 00:38:23,240 --> 00:38:25,580 Like this? Oh, perfect. 521 00:38:28,290 --> 00:38:31,700 In the war, if I was going to a dance, 522 00:38:32,620 --> 00:38:33,830 I'd shave me legs, 523 00:38:34,580 --> 00:38:39,290 and then I'd get a load of damp tea leaves, 524 00:38:40,450 --> 00:38:44,990 wrap them in muslin, and then dab all that over the legs. 525 00:38:45,500 --> 00:38:47,160 Gave them extra color. 526 00:38:48,700 --> 00:38:49,830 Like a self-tan. 527 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 Exactly. 528 00:38:51,160 --> 00:38:52,870 Only you had to be careful 529 00:38:53,330 --> 00:38:56,660 because if you got hot and started sweating, 530 00:38:56,750 --> 00:39:01,540 then you'd find yourself jiving in a pool of PG Tips. 531 00:39:01,620 --> 00:39:03,000 (both chuckle) 532 00:39:03,080 --> 00:39:04,750 Oh, thank you. That's enough. 533 00:39:05,200 --> 00:39:07,120 Oh, Adele, Adele, Adele. 534 00:39:10,080 --> 00:39:12,290 You are a really good girl. 535 00:39:16,540 --> 00:39:19,710 Well, I'm just glad the day's ended like it has. 536 00:39:19,790 --> 00:39:21,620 Everything all right, like you said. 537 00:39:21,710 --> 00:39:24,750 Yeah. Thank you. 538 00:39:26,660 --> 00:39:28,330 Right, well... See you tomorrow. 539 00:39:28,410 --> 00:39:34,290 Listen, when you go home, get a teaspoon, put it in the ice box, 540 00:39:34,830 --> 00:39:38,960 then use it to press out those bags under your eyes. 541 00:39:39,460 --> 00:39:45,040 They'll disappear, and nobody will ever know you've been on the lash all night. 542 00:39:45,750 --> 00:39:47,870 What a load of... (Rene chuckles) 543 00:39:47,960 --> 00:39:53,210 Come on. Do you think I popped out of the womb 150 years ago? 544 00:39:53,290 --> 00:39:55,710 (both chuckle) 545 00:39:56,620 --> 00:39:58,830 Oh! 546 00:40:03,420 --> 00:40:04,870 Hey-ho! 547 00:40:06,170 --> 00:40:07,580 (sighs) 548 00:40:09,210 --> 00:40:13,710 Gentlemen, we're going off to do some drill. 549 00:40:13,790 --> 00:40:17,210 And thank you so much. Marshall: Pleasure! 550 00:40:17,290 --> 00:40:19,250 We'll see you all tomorrow. Marshall: You take care now. 551 00:40:19,330 --> 00:40:20,540 (glass shattering) (bar owner) Time to go! 552 00:40:20,630 --> 00:40:21,960 I don't know why you're making such a fuss. 553 00:40:22,040 --> 00:40:23,670 (bar owner) It's time to go, Monsieur. 554 00:40:24,290 --> 00:40:26,790 Non, Monsieur. Non... 555 00:40:26,880 --> 00:40:28,330 Hey! Hey, Bernie! 556 00:40:28,420 --> 00:40:29,670 Arthur: What's the problem? 557 00:40:29,750 --> 00:40:31,130 Nothin', nothin'. I just want another drink. 558 00:40:31,210 --> 00:40:33,250 Non, Monsieur. It's closed now. 559 00:40:33,330 --> 00:40:34,960 Miserable bastard. 560 00:40:35,040 --> 00:40:36,750 It's fine. Vous sortez. 561 00:40:37,380 --> 00:40:41,090 It's all right, he's one of us. We'll handle it, don't worry. 562 00:40:42,380 --> 00:40:44,250 Arthur: Why don't you just sit down? 563 00:40:44,630 --> 00:40:47,670 What are you looking at? They're doing nothing. 564 00:40:50,540 --> 00:40:52,460 Why don't you go back to your hotel? 565 00:40:52,540 --> 00:40:54,710 'Cause I'm not a bloody baby! 566 00:40:57,090 --> 00:40:58,290 God, I... I just... 567 00:40:59,420 --> 00:41:02,880 I just... I just want a drink. That's all I want. 568 00:41:06,250 --> 00:41:07,500 I'm not hurting anyone. 569 00:41:07,590 --> 00:41:09,380 You're gonna get yourself into trouble. 570 00:41:11,800 --> 00:41:13,130 Come. 571 00:41:14,630 --> 00:41:16,130 Yeah, all right. 572 00:41:20,960 --> 00:41:23,750 Now, look... I... I know where it is, it's just around the corner. 573 00:41:26,250 --> 00:41:30,050 That's why it's hard, ain't it? When you come home. 574 00:41:31,300 --> 00:41:32,920 It doesn't go, does it? 575 00:41:33,750 --> 00:41:34,880 Them things in there. 576 00:41:36,000 --> 00:41:38,460 Like you never leave a man behind. 577 00:41:39,210 --> 00:41:42,130 Even if he's been a twat, you sweep him up and you take him out of danger. 578 00:41:45,250 --> 00:41:47,420 Yeah... I've missed that. 579 00:41:50,800 --> 00:41:52,340 British... British soldier, eh? 580 00:41:53,960 --> 00:41:54,960 All for one. 581 00:41:55,880 --> 00:41:57,170 And one for all. 582 00:41:57,260 --> 00:41:59,800 I think that was a French soldier, actually... 583 00:42:02,010 --> 00:42:04,260 Oh, there we go! Watch out for that! 584 00:42:06,170 --> 00:42:07,210 Bernie: You done? 585 00:42:07,800 --> 00:42:11,380 All right, back on the boat. What? 586 00:42:12,760 --> 00:42:14,460 We started earlier than you. 587 00:42:15,880 --> 00:42:17,260 Like the Second World War. 588 00:42:17,340 --> 00:42:20,630 Marshall: Don't bring that up again! It was a pleasure. 589 00:42:25,800 --> 00:42:29,050 You know, you should get a glass of water next to ya. 590 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 Hmm? 591 00:42:31,220 --> 00:42:32,220 Oh, I will. 592 00:42:32,920 --> 00:42:35,550 Yeah, that's... that's a good idea. 593 00:42:36,590 --> 00:42:40,090 Actually, I... I feel all right now. 594 00:42:40,170 --> 00:42:44,930 Well... nothing left to puke up, so it's the same thing. 595 00:42:45,300 --> 00:42:48,930 Oh, I... I've got you a ticket, by the way. 596 00:42:49,420 --> 00:42:50,470 It's the official thing. 597 00:42:51,090 --> 00:42:54,470 In the arena, starts at 11:00. 598 00:42:55,470 --> 00:42:56,630 How did you manage that? 599 00:42:57,510 --> 00:42:59,470 I told you, the Americans. 600 00:42:59,930 --> 00:43:03,630 It's unbelievable. You're sitting just behind the Queen 601 00:43:04,380 --> 00:43:06,130 and President Obama. 602 00:43:06,220 --> 00:43:07,550 Of course I am. 603 00:43:18,880 --> 00:43:21,720 Anyway... Night, Bernie. 604 00:43:22,300 --> 00:43:25,090 Bernie: Good Night. Arthur: And thanks for looking after me. 605 00:43:25,180 --> 00:43:26,220 And Scott. 606 00:43:27,340 --> 00:43:28,590 (sighs) 607 00:43:28,680 --> 00:43:31,470 I hope I didn't put a damper on your day. 608 00:43:32,510 --> 00:43:34,050 Don't be silly. 609 00:43:35,550 --> 00:43:36,590 Happy to help. 610 00:43:37,050 --> 00:43:38,760 (Arthur breathes deeply) 611 00:43:41,640 --> 00:43:44,140 Good night. (mumbles) Bye... 612 00:43:44,220 --> 00:43:46,930 (snoring) 613 00:43:59,140 --> 00:44:01,970 (sobbing) 614 00:44:02,050 --> 00:44:03,640 (waves crashing) 615 00:44:03,720 --> 00:44:05,760 (commander) Stand clear! Stand down! 616 00:44:08,600 --> 00:44:11,550 Oi! Have you got a smoke? 617 00:44:15,260 --> 00:44:17,640 No, not for me. For you. You. 618 00:44:20,600 --> 00:44:24,310 (commander) Incoming! (explosion) 619 00:44:29,470 --> 00:44:30,560 What's your name? 620 00:44:31,430 --> 00:44:33,100 D-Douglas... Huh? 621 00:44:33,430 --> 00:44:35,430 Douglas Bennett. Well, I'm Bernie. 622 00:44:35,760 --> 00:44:36,720 Where are you from, Douglas? 623 00:44:36,810 --> 00:44:37,890 Nottingham. 624 00:44:38,720 --> 00:44:39,970 I'm from Nottingham. 625 00:44:40,930 --> 00:44:42,430 Sherwood Rangers. 626 00:44:43,560 --> 00:44:46,180 Same as these... Players. 627 00:44:46,600 --> 00:44:49,810 (hesitates) And me girlfriend, she works for the factory. 628 00:44:49,890 --> 00:44:52,260 (commander) Stand by! (explosion) 629 00:44:57,560 --> 00:45:01,720 (both panting) 630 00:45:06,600 --> 00:45:08,770 Yeah, yeah, that's her. 631 00:45:09,270 --> 00:45:11,390 She's what they call a... a Player's Angel. 632 00:45:11,470 --> 00:45:13,140 Bloody hell. Yeah. 633 00:45:14,430 --> 00:45:15,720 Yeah, she's a cracker, ain't she? 634 00:45:15,810 --> 00:45:18,270 (waves crashing) 635 00:45:19,890 --> 00:45:21,230 What's that? 636 00:45:21,770 --> 00:45:25,270 (hesitates) That's me letter... if I cop it. 637 00:45:25,980 --> 00:45:28,730 Get them ready, Jordan! Going in! 638 00:45:28,810 --> 00:45:31,730 Hey, you're not gonna need that letter, Douglas... 639 00:45:32,350 --> 00:45:36,270 You're like me, you're a survivor. Hmm? 640 00:45:37,850 --> 00:45:39,310 Arthur: Bernie? 641 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 Bernie? 642 00:45:43,180 --> 00:45:44,560 Bernie? 643 00:45:46,690 --> 00:45:48,020 Bernie? 644 00:45:49,270 --> 00:45:50,270 What's going on? 645 00:45:51,140 --> 00:45:54,810 It's okay. Here... Just... just come back to bed. 646 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 It's okay. 647 00:46:01,310 --> 00:46:03,020 Was I saying anything? 648 00:46:03,100 --> 00:46:06,810 No, I just heard a noise and I looked over and... 649 00:46:07,690 --> 00:46:09,480 And there you were. Oh. 650 00:46:09,560 --> 00:46:10,770 Does it happen often? 651 00:46:12,100 --> 00:46:14,890 Well, yeah, yeah, but only from time to time. 652 00:46:15,400 --> 00:46:16,600 Oh... 653 00:46:16,690 --> 00:46:18,440 My brother used to sleepwalk. 654 00:46:19,560 --> 00:46:22,600 Started at prep school, horrible place. 655 00:46:23,690 --> 00:46:25,140 That's what did it. 656 00:46:26,060 --> 00:46:27,140 Do you do it? 657 00:46:27,850 --> 00:46:30,730 No! Out like a light. 658 00:46:31,400 --> 00:46:33,770 Well, you should get back to it. 659 00:46:35,020 --> 00:46:36,900 Crisis averted. 660 00:46:38,440 --> 00:46:39,980 No... It's all right. 661 00:46:40,060 --> 00:46:43,940 I mean, I... I'm happy to just sit up for a bit. 662 00:46:44,350 --> 00:46:47,110 I'm... I might have an aspirin, as a matter of fact. 663 00:46:51,940 --> 00:46:53,940 I shouldn't drink at all, you know. 664 00:46:54,020 --> 00:46:57,690 Oh? Are you on medication? 665 00:46:58,900 --> 00:47:00,110 I rattle. 666 00:47:01,940 --> 00:47:02,940 No, I... 667 00:47:06,060 --> 00:47:07,060 I'm an alcoholic. 668 00:47:08,860 --> 00:47:10,020 I'm sorry, that's a bit... 669 00:47:11,060 --> 00:47:13,360 That's a bit... ta-da! 670 00:47:13,440 --> 00:47:16,560 But there you have it, it's the reason I'm here. 671 00:47:17,650 --> 00:47:22,610 My... my liver is shot, so I won't be able to do the 75th anniversary, 672 00:47:22,690 --> 00:47:24,900 that's for sure, so it was now or never. 673 00:47:27,400 --> 00:47:28,820 I had no idea. 674 00:47:29,320 --> 00:47:31,480 Well, you... you wouldn't. No. 675 00:47:31,570 --> 00:47:33,270 I'm... I'm good at hiding it. 676 00:47:33,940 --> 00:47:35,020 Some of the time. 677 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 Do... 678 00:47:42,820 --> 00:47:47,110 Do you know Charles Causley? He's a war poet. 679 00:47:47,570 --> 00:47:50,570 No, you... you know I don't know Charles Causley. 680 00:47:50,650 --> 00:47:54,150 He served, he was Navy, like you, so he knew what he was talking about. 681 00:47:54,230 --> 00:47:59,900 Anyway, he wrote this verse called "At the British War Cemetery, Bayeux." 682 00:48:01,230 --> 00:48:04,780 It's all about the graveyard just up the road, Bayeux. 683 00:48:04,860 --> 00:48:06,280 You must know that place. 684 00:48:07,650 --> 00:48:08,730 I've heard of it. 685 00:48:08,820 --> 00:48:12,110 There are almost 5,000 dead in there. 686 00:48:12,820 --> 00:48:13,820 All British. 687 00:48:15,030 --> 00:48:17,650 Nearly all of them killed during the D-Day landings, 688 00:48:17,730 --> 00:48:21,110 including my brother. 689 00:48:24,650 --> 00:48:27,650 The irony is that he wasn't lost in combat, no. 690 00:48:27,730 --> 00:48:30,610 He was RAF, same as me, and he was shot down over Essen 691 00:48:30,690 --> 00:48:33,990 a couple of months before, and I... I assumed he was dead. 692 00:48:34,070 --> 00:48:38,240 But he'd bailed out and he linked up with the Resistance. 693 00:48:38,320 --> 00:48:41,570 He was... He was on his way home. 694 00:48:43,280 --> 00:48:44,280 To England. 695 00:48:44,820 --> 00:48:47,110 And he was holed up in Caen when I... 696 00:48:50,360 --> 00:48:52,190 I nipped across and flattened it. 697 00:48:54,700 --> 00:48:55,700 Christ. 698 00:48:56,280 --> 00:48:58,360 Killed about 3,000 in all. 699 00:48:58,440 --> 00:49:00,240 Civilians, those on the ground... 700 00:49:01,030 --> 00:49:03,700 I often wondered if it was one of mine that did for Clive. 701 00:49:03,780 --> 00:49:05,900 Anyway, the reason I'm telling you this, Bernie, is that I... 702 00:49:06,900 --> 00:49:08,780 I've never been to his grave. 703 00:49:09,490 --> 00:49:13,280 I wasn't able to, for whatever reason, but that was the plan. 704 00:49:14,450 --> 00:49:19,530 This afternoon, I was finally gonna go and... and pay my respects. 705 00:49:20,610 --> 00:49:21,900 But I didn't. 706 00:49:22,660 --> 00:49:27,740 I stayed in town and I got pissed instead. 707 00:49:31,320 --> 00:49:32,660 I'm sorry. 708 00:49:32,740 --> 00:49:38,740 I'm sorry, I... I shouldn't burden you with my tawdry tales. 709 00:49:39,530 --> 00:49:40,570 It's just that I'm... 710 00:49:42,030 --> 00:49:44,490 It's just... Every now and again, I meet someone 711 00:49:44,570 --> 00:49:49,490 and they make me think that maybe, maybe I could be different. 712 00:49:50,490 --> 00:49:54,120 Maybe I could wrestle my demons too, except... 713 00:49:55,820 --> 00:49:57,610 You have to be brave to do that. 714 00:50:06,870 --> 00:50:10,030 (alarm beeping) 715 00:50:17,160 --> 00:50:18,820 (switches alarm off) 716 00:50:19,570 --> 00:50:21,240 (chuckles) 717 00:50:59,790 --> 00:51:01,080 (young Bernie) We're nearly there, I promise. 718 00:51:02,870 --> 00:51:06,240 No peekin'. I said, no peekin'. 719 00:51:06,330 --> 00:51:07,330 (young Rene) I'm not. 720 00:51:08,160 --> 00:51:09,330 (young Bernie) Be careful. 721 00:51:10,540 --> 00:51:12,410 Right. Now you can look. 722 00:51:19,490 --> 00:51:21,200 Yeah, it's called the holy hour. 723 00:51:22,370 --> 00:51:25,040 The light is just, like, different... 724 00:51:27,040 --> 00:51:28,540 to any other time of day. 725 00:51:30,410 --> 00:51:32,120 Normally, you just sleep right through it. 726 00:51:38,950 --> 00:51:42,410 It's the most beautiful thing I've ever seen. 727 00:51:50,910 --> 00:51:51,910 Oh... 728 00:51:55,290 --> 00:51:56,540 What? 729 00:51:58,120 --> 00:52:02,160 It's a dog rose. I love 'em, they're gorgeous. 730 00:52:03,330 --> 00:52:04,330 Oh, yeah? 731 00:52:09,750 --> 00:52:10,750 What? 732 00:52:12,040 --> 00:52:13,750 It's limited, isn't it? 733 00:52:14,460 --> 00:52:16,330 Your knowledge of the natural world? 734 00:52:18,370 --> 00:52:19,410 All right, all right, all right! 735 00:52:19,500 --> 00:52:20,620 Well, you gotta appreciate I've never seen 736 00:52:20,710 --> 00:52:22,460 a haystack before I got posted down here. 737 00:52:23,710 --> 00:52:24,750 But I'm learnin'. 738 00:52:25,960 --> 00:52:26,960 Like that. 739 00:52:29,250 --> 00:52:30,370 I'll never forget it now. 740 00:52:33,210 --> 00:52:35,080 Specially as a rose is my favorite flower. 741 00:52:36,870 --> 00:52:37,870 'Cause is dead English. 742 00:52:39,670 --> 00:52:41,870 Yeah, and my favorite animal-- Let me guess. 743 00:52:46,000 --> 00:52:47,540 It's... a dog? 744 00:52:48,290 --> 00:52:49,830 I love 'em. So do I. 745 00:52:52,250 --> 00:52:54,080 Which do you like best? 746 00:52:55,540 --> 00:52:59,040 I couldn't tell you. You'll only think it's dead poncy. 747 00:53:02,210 --> 00:53:03,210 It's a poodle. 748 00:53:04,380 --> 00:53:06,040 You like poodles. 749 00:53:06,500 --> 00:53:07,580 So? 750 00:53:09,040 --> 00:53:10,500 I mean, they're ever so clever. 751 00:53:10,580 --> 00:53:12,460 My auntie had one that could count. 752 00:53:12,920 --> 00:53:15,250 And... Well, they don't get any hairs on the settee, 753 00:53:15,330 --> 00:53:17,830 plus if you're going on the bus, they're the perfect size so you can-- 754 00:54:10,590 --> 00:54:11,630 Rene... 755 00:54:11,710 --> 00:54:13,840 (moaning) 756 00:54:34,460 --> 00:54:35,460 Bernie... 757 00:54:55,920 --> 00:54:58,460 (snoring) 758 00:55:46,340 --> 00:55:49,220 Martin: Morning, Rene. Your breakfast is ready. 759 00:55:49,300 --> 00:55:50,880 I'm coming. 760 00:55:56,140 --> 00:56:00,050 Ooh, my Lord! I'm in Piccadilly Circus. 761 00:56:00,140 --> 00:56:01,720 Martin: Good morning to you too. 762 00:56:01,800 --> 00:56:06,680 Oh, you haven't seen what I have just seen. 763 00:56:07,260 --> 00:56:12,140 You should put some money aside, Adele, for plastic surgery. 764 00:56:12,720 --> 00:56:15,470 That's my advice, generally. 765 00:56:15,550 --> 00:56:17,720 (Adele chuckles) Your tea is there as well. 766 00:56:18,050 --> 00:56:19,470 Thank you. 767 00:56:22,930 --> 00:56:24,680 Oh... (hesitates) What's this? 768 00:56:25,180 --> 00:56:28,430 Martin: Oh, sorry, it was on earlier. It's a special program. 769 00:56:28,800 --> 00:56:32,470 All the beaches. That one, that's the one Bernie's at. 770 00:56:32,550 --> 00:56:34,550 That's the main one, that. Rene: Never. 771 00:56:34,640 --> 00:56:37,680 Martin: Hey, you might spot him on the telly, Rene. 772 00:56:38,180 --> 00:56:40,550 There he is! Still got it! 773 00:56:43,430 --> 00:56:45,300 (march playing) 774 00:56:58,100 --> 00:57:03,180 Rene: I knew it would be big, it is the 70th, but not this big. 775 00:57:03,260 --> 00:57:05,890 Adele: Course it is. People love the war, looking back. 776 00:57:06,470 --> 00:57:09,760 Martin: And the Queen's there. There's always an interest wherever she goes. 777 00:57:09,850 --> 00:57:11,470 Rene: Well, of course there is. 778 00:57:12,180 --> 00:57:14,180 I'll get you a top-up. Ta. 779 00:57:14,640 --> 00:57:15,640 (gasps) 780 00:57:18,140 --> 00:57:19,390 Adele: Is that... 781 00:57:19,470 --> 00:57:20,600 Martin: Turn it up. 782 00:57:21,760 --> 00:57:23,640 ...some form of official recognition, 783 00:57:23,720 --> 00:57:27,430 after it emerged that the D-Day veteran was so determined to honor-- 784 00:57:27,510 --> 00:57:29,220 Have you seen it? Turn on the telly! 785 00:57:29,310 --> 00:57:30,350 It is on, we've got it. 786 00:57:30,430 --> 00:57:33,640 ...into his own hands, and had mounted what has now been dubbed 787 00:57:34,100 --> 00:57:35,310 "The Great Escape." 788 00:57:35,810 --> 00:57:36,640 Escape? 789 00:57:36,720 --> 00:57:37,810 (male presenter) Well done, Bernie Jordan. 790 00:57:38,180 --> 00:57:39,470 What can you tell us, Jo? 791 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 Hi, Laura. Well, just that having been informed 792 00:57:42,600 --> 00:57:45,140 that he couldn't go on an organized trip, 793 00:57:45,680 --> 00:57:49,470 yesterday morning, while most his fellow residents here 794 00:57:49,560 --> 00:57:51,890 at the Pines care home in Hove... 795 00:57:51,970 --> 00:57:53,770 Martin: We're on the telly. ...were still fast asleep... 796 00:57:55,180 --> 00:57:56,100 Shush, shush. 797 00:57:56,180 --> 00:57:58,680 We're on the telly. Me mum's gonna love this. 798 00:57:58,970 --> 00:58:00,980 ...and made a break for the coast. 799 00:58:01,060 --> 00:58:03,560 And then relying on taxi ferry-- 800 00:58:03,640 --> 00:58:06,930 He's a hero, Rene. An actual hero! 801 00:58:07,640 --> 00:58:09,850 Rene, have you seen this? 802 00:58:09,930 --> 00:58:13,600 ...arrived in France... He's not bothering the French now. 803 00:58:15,890 --> 00:58:17,230 Oh, bugger off. 804 00:58:17,310 --> 00:58:18,770 (others laugh) 805 00:58:19,480 --> 00:58:21,730 A salutary lesson to the rest of us, I think. 806 00:58:22,020 --> 00:58:25,850 There are 90-year-olds re-storming the beaches of Normandy. 807 00:58:25,930 --> 00:58:26,890 (female presenter) Jo? 808 00:58:26,980 --> 00:58:30,310 Exactly where he is, Laura, nobody's quite sure. 809 00:58:30,390 --> 00:58:35,020 But what everyone is certain of is that in Bernard Jordan, 810 00:58:35,100 --> 00:58:37,980 the world has discovered one old soldier 811 00:58:38,060 --> 00:58:41,640 who will never fail to answer the call of duty. 812 00:58:41,730 --> 00:58:44,390 (female presenter) What a great story. (male presenter) Absolutely. 813 00:59:10,520 --> 00:59:14,270 Sorry, I've got a prostate the size of a bloody space hopper. 814 00:59:15,190 --> 00:59:17,480 We can't do this, Arthur. 815 00:59:18,650 --> 00:59:21,020 We have to go... to Bayeux. 816 00:59:21,100 --> 00:59:24,350 No, no. I've said I can't, even if you're with me. 817 00:59:25,230 --> 00:59:26,230 I have to. 818 00:59:26,900 --> 00:59:28,150 I don't understand. 819 00:59:28,230 --> 00:59:31,020 I have to go, and you have to come with me. 820 00:59:39,110 --> 00:59:42,730 (woman on PA) Ladies and gentlemen, the ceremony will begin in 15 minutes. 821 00:59:43,060 --> 00:59:45,650 Please make your way-- They'll all be in the arena, I bet. 822 00:59:46,270 --> 00:59:49,190 Right. Come on. 823 00:59:53,610 --> 00:59:55,810 Merci, Antoine. Superbe. 824 00:59:55,900 --> 00:59:57,360 Ouais, c'est ça. Ciao. 825 00:59:58,860 --> 01:00:01,270 He will be delighted to drive you. Terrific. 826 01:00:01,360 --> 01:00:03,650 And will be here shortly. Did he say how much? 827 01:00:03,730 --> 01:00:05,060 Oh, non, non, non. His pleasure. 828 01:00:05,150 --> 01:00:07,940 Oh! Merci. Merci mille fois! 829 01:00:09,900 --> 01:00:11,360 Et voilà. Thank you. 830 01:00:11,730 --> 01:00:13,900 Marshall: Hey, Maurice. You got that other round set up for me? 831 01:00:13,980 --> 01:00:15,900 And don't let these guys pay this time, huh? 832 01:00:15,980 --> 01:00:18,020 Of course, Monsieur. I'll bring them over to you. 833 01:00:18,110 --> 01:00:20,400 Hello? Who are these people? 834 01:00:23,270 --> 01:00:24,270 They're Germans. 835 01:00:25,400 --> 01:00:26,440 What are they doing here? 836 01:00:26,770 --> 01:00:29,900 Ah, same as you guys, I guess. 837 01:00:29,980 --> 01:00:31,690 To honor their fallen comrades. 838 01:00:32,400 --> 01:00:33,360 Oh. 839 01:00:33,440 --> 01:00:35,570 Where they on a beach on D-Day? 840 01:00:35,650 --> 01:00:37,150 Heinrich was. 841 01:00:37,230 --> 01:00:40,230 Uh... Günther was on Juno, same as Jens. 842 01:00:40,820 --> 01:00:42,530 The other three defended Omaha. 843 01:00:43,400 --> 01:00:44,900 You think I could talk to them? 844 01:00:46,980 --> 01:00:49,360 They... they won't think I'm rude, will they? 845 01:00:51,780 --> 01:00:54,730 Arthur, Bernard. Bitte. 846 01:00:55,610 --> 01:00:59,940 (in German) They were involved in the landings. They wanted to say hello. 847 01:01:01,860 --> 01:01:02,860 (in English) How do you do? 848 01:01:08,940 --> 01:01:10,440 It's good to meet you. 849 01:01:12,440 --> 01:01:16,400 (speaking German) 850 01:01:19,280 --> 01:01:21,490 He wants to know what you both did. 851 01:01:22,990 --> 01:01:24,150 Ah... um... 852 01:01:24,780 --> 01:01:28,570 Me, Royal Navy. He's Royal Air Force. 853 01:01:29,820 --> 01:01:32,650 And it was you who was here, Heinrich. 854 01:01:33,820 --> 01:01:35,320 This was your beach. 855 01:01:36,360 --> 01:01:37,400 Ja. 856 01:01:37,490 --> 01:01:38,570 Sword. 857 01:01:39,780 --> 01:01:40,780 Sword. 858 01:01:43,360 --> 01:01:44,360 Me too. 859 01:02:03,200 --> 01:02:04,530 Um... 860 01:02:06,160 --> 01:02:09,070 (sobbing) 861 01:02:35,740 --> 01:02:41,280 Can you tell him I want him to have this ticket? 862 01:02:41,820 --> 01:02:44,200 You should go and sit in there. 863 01:02:44,820 --> 01:02:45,950 Tell him he should do that. 864 01:02:46,030 --> 01:02:49,240 (translates into German) 865 01:02:51,700 --> 01:02:52,780 Bernie: Have you got yours, Arthur? 866 01:02:57,570 --> 01:02:59,120 We've only got two, 867 01:03:00,070 --> 01:03:03,240 but... they are the best seats in the house. 868 01:03:47,290 --> 01:03:49,450 (Arthur mumbling) 869 01:03:49,540 --> 01:03:51,950 "I walked... I walked..." What? 870 01:03:56,040 --> 01:03:59,660 "I... I walked where in..." 871 01:04:01,290 --> 01:04:04,370 (reporter 1) Rene! (reporter 2) Rene, a couple of words? 872 01:04:04,450 --> 01:04:05,660 (knocking on door) Yeah? 873 01:04:07,750 --> 01:04:09,080 Oh. 874 01:04:14,000 --> 01:04:15,080 Are you okay? Oh. 875 01:04:15,750 --> 01:04:18,540 I've been worryin'. All the fuss and that. 876 01:04:19,040 --> 01:04:22,080 Fuss? Is that what you think this is? 877 01:04:22,830 --> 01:04:28,870 Nobody actually knows if he's all right, or where he is even. 878 01:04:28,950 --> 01:04:32,790 Rene... It was between me and him. 879 01:04:34,080 --> 01:04:37,040 That's how it's always been where the war is concerned. 880 01:04:37,660 --> 01:04:39,160 It's our business. 881 01:04:40,040 --> 01:04:43,830 Now that's letting everybody in. 882 01:04:44,710 --> 01:04:46,660 And that's just asking for trouble. 883 01:04:48,000 --> 01:04:49,330 You have to keep your head down, 884 01:04:50,750 --> 01:04:52,460 your eyes straight ahead... 885 01:04:54,410 --> 01:04:56,210 or bad things happen. 886 01:04:57,710 --> 01:05:00,790 (machines whirring) 887 01:05:03,660 --> 01:05:04,660 Hi, Rene. 888 01:05:16,040 --> 01:05:17,710 (gasps) 889 01:05:22,370 --> 01:05:24,670 (woman crying) 890 01:06:08,960 --> 01:06:12,130 (airplane engines whirring) 891 01:07:13,500 --> 01:07:14,760 I waved him off. 892 01:07:16,340 --> 01:07:17,420 Let him go. 893 01:07:20,010 --> 01:07:22,170 When what I should have said was... 894 01:07:23,800 --> 01:07:28,960 "You are not getting on that ship, Bernard Jordan. 895 01:07:30,380 --> 01:07:31,510 You are not." 896 01:07:34,670 --> 01:07:36,050 And then I did it again. 897 01:08:03,840 --> 01:08:07,470 Arthur: "I walk... I walked, I walked where in their... 898 01:08:08,630 --> 01:08:09,970 Their talking graves 899 01:08:12,050 --> 01:08:16,840 and shirts of earth 5,000 lay 900 01:08:20,920 --> 01:08:24,300 When history... when history... 901 01:08:27,680 --> 01:08:30,430 When history with ten feasts of fire 902 01:08:33,680 --> 01:08:35,340 Had eaten... 903 01:08:37,090 --> 01:08:41,470 Had eaten... the red air away" 904 01:09:02,840 --> 01:09:04,590 (waves crashing) 905 01:09:04,680 --> 01:09:06,800 Here, Bernie! Bernie, mate, I need a favor! 906 01:09:07,220 --> 01:09:08,220 What are you doin'? 907 01:09:08,550 --> 01:09:09,680 I've had a thought... 908 01:09:11,760 --> 01:09:13,010 What if I drown? 909 01:09:14,180 --> 01:09:15,010 What? 910 01:09:15,090 --> 01:09:16,970 I could drown and then I'm stuffed, aren't I? 911 01:09:17,300 --> 01:09:20,220 And that's if they find me. I could get washed out to sea-- 912 01:09:21,510 --> 01:09:24,390 (commander) Bennett! Just get back in the bloody tank! 913 01:09:24,470 --> 01:09:26,300 Take it, will ya? Just in case. 914 01:09:28,800 --> 01:09:29,930 Bernie, please. 915 01:09:30,970 --> 01:09:32,640 Just take it. 916 01:09:38,640 --> 01:09:41,680 The address is on the top of the letter. And her name is Vera. 917 01:09:54,930 --> 01:09:58,560 And, Bernie, if you do have to, you know, send the letter-- 918 01:09:59,010 --> 01:10:00,680 Get him ready, Jordan! 919 01:10:00,760 --> 01:10:02,010 I told you you're coming back. 920 01:10:02,100 --> 01:10:05,890 Tell Vera I... I said she was... she was-- 921 01:10:05,970 --> 01:10:08,600 I told you-- She was fuckin' spectacular. 922 01:10:09,560 --> 01:10:11,350 (explosions) 923 01:10:19,810 --> 01:10:20,810 Hello, Douglas. 924 01:10:38,310 --> 01:10:39,310 I'm so sorry. 925 01:10:47,270 --> 01:10:48,310 What a waste! 926 01:10:52,520 --> 01:10:53,680 Eh? 927 01:10:55,770 --> 01:10:56,770 What a waste. 928 01:11:14,890 --> 01:11:16,100 Arthur: What is it, Bernie? 929 01:11:18,020 --> 01:11:19,190 What's wrong? 930 01:11:20,190 --> 01:11:22,560 Nothing, uh... I'm fine. 931 01:11:24,020 --> 01:11:25,350 Mission accomplished. 932 01:11:27,480 --> 01:11:28,640 Right. 933 01:11:30,640 --> 01:11:34,390 Do you... want to get some lunch? 934 01:11:36,270 --> 01:11:37,270 Or... 935 01:11:40,270 --> 01:11:41,440 What do you want to do now? 936 01:11:50,020 --> 01:11:51,020 I wanna go home. 937 01:11:52,560 --> 01:11:53,770 And see my girl. 938 01:11:55,310 --> 01:11:56,520 (speaking French) 939 01:11:57,480 --> 01:11:58,770 What does that mean? 940 01:11:59,900 --> 01:12:01,980 I don't suppose we'll see each other again. 941 01:12:03,060 --> 01:12:06,520 What about... the other side? 942 01:12:07,650 --> 01:12:10,440 That's absolute bollocks, Bernie. You know that! 943 01:12:13,100 --> 01:12:14,100 It's been an honor. 944 01:12:16,400 --> 01:12:17,770 An absolute honor. 945 01:12:20,230 --> 01:12:21,270 Likewise. 946 01:12:33,480 --> 01:12:35,230 Bernie. Bernie. 947 01:12:36,480 --> 01:12:38,730 I'd given up finding you. What you doin'? 948 01:12:39,520 --> 01:12:41,980 I've got something I want you to have. What is it? 949 01:12:42,400 --> 01:12:44,190 It's a croissant. A what? 950 01:12:44,270 --> 01:12:46,400 A croissant. They're like the national dish of France. 951 01:12:48,070 --> 01:12:49,400 They looked a lot better earlier. 952 01:12:50,940 --> 01:12:54,150 I wanted to apologize for how I behaved last night. 953 01:12:55,770 --> 01:12:57,020 Honest, I don't know what came over me. 954 01:12:58,820 --> 01:13:00,900 Oh, really... (hesitates) You're young. 955 01:13:03,820 --> 01:13:04,900 Forget it. 956 01:13:05,770 --> 01:13:06,770 Oh, thank you. 957 01:13:07,980 --> 01:13:09,070 Thank you, Bernie. 958 01:13:10,230 --> 01:13:12,110 'Cause, listen, you're an inspiration to me. 959 01:13:12,610 --> 01:13:14,940 Everything you've done, the way you conduct yourself. 960 01:13:15,520 --> 01:13:18,860 It's people like you that make me feel properly proud and honored to be part-- 961 01:13:18,940 --> 01:13:19,940 Stop it! 962 01:13:22,230 --> 01:13:23,440 All right? 963 01:13:23,520 --> 01:13:25,650 Stop saying stuff like that. 964 01:13:26,440 --> 01:13:27,690 Just get some help. 965 01:13:28,400 --> 01:13:30,570 'Cause I know what you're going through, Scott. 966 01:13:31,400 --> 01:13:34,480 And I don't want nothing bad to happen to you. 967 01:13:35,980 --> 01:13:39,030 But right now, you're a fucking mess. 968 01:13:40,070 --> 01:13:41,190 Hmm? 969 01:13:58,070 --> 01:13:59,280 There she is, that window. 970 01:13:59,360 --> 01:14:02,280 Rene! What will you say to Bernie when he gets back? 971 01:14:02,940 --> 01:14:03,990 Get! 972 01:14:05,490 --> 01:14:06,610 (reporter) Rene! 973 01:14:08,280 --> 01:14:09,280 Sh... 974 01:14:11,070 --> 01:14:12,400 Oh... 975 01:14:12,490 --> 01:14:15,860 (panting) 976 01:14:25,820 --> 01:14:27,320 Oh, God... 977 01:14:31,200 --> 01:14:32,570 Ooh... 978 01:14:53,070 --> 01:14:55,360 (alarm beeping) 979 01:15:00,240 --> 01:15:01,320 Rene. 980 01:15:03,240 --> 01:15:04,240 Rene! 981 01:15:05,200 --> 01:15:08,780 I'm okay. I just couldn't find me pills. 982 01:15:08,860 --> 01:15:11,070 Do you need the doctor? No, no! 983 01:15:11,740 --> 01:15:15,360 It's going. I mean, the pills are very good. 984 01:15:15,740 --> 01:15:17,660 I... just couldn't find them. 985 01:15:17,950 --> 01:15:19,070 Sorry. 986 01:15:19,160 --> 01:15:21,360 You gotta stop having these turns, Rene. 987 01:15:22,490 --> 01:15:24,620 Or at least have 'em when someone else is around, eh? 988 01:15:24,700 --> 01:15:27,280 Oh, well, thank you so much. I will. 989 01:15:37,120 --> 01:15:38,200 How long have you got? 990 01:15:38,950 --> 01:15:42,620 You're much too clever to be working here, you know? 991 01:15:42,700 --> 01:15:45,240 Seriously, Rene, just... just tell me. 992 01:15:45,700 --> 01:15:46,950 What have they said? 993 01:15:47,700 --> 01:15:52,370 "Don't start reading long books." 994 01:15:52,450 --> 01:15:54,080 Stop joking about it. 995 01:15:54,160 --> 01:15:55,740 It ain't funny. Why do you keep joking-- 996 01:15:55,820 --> 01:15:58,450 Come on, I've had a very good life. 997 01:15:59,030 --> 01:16:01,370 Well, yeah, but-- No buts. 998 01:16:01,450 --> 01:16:06,780 At your age, Adele, you cling to every second. 999 01:16:07,410 --> 01:16:10,080 And every second is worth clinging to. 1000 01:16:11,530 --> 01:16:12,530 Generally. 1001 01:16:13,490 --> 01:16:18,910 But at my age, oh... You're basically buggered. 1002 01:16:20,120 --> 01:16:21,200 But you! 1003 01:16:21,870 --> 01:16:25,370 You're like a piece of ripe fruit. 1004 01:16:25,450 --> 01:16:26,660 I don't care. 1005 01:16:27,530 --> 01:16:28,700 I knew it. 1006 01:16:28,790 --> 01:16:30,790 I knew as soon as you started gettin' all that stuff out, 1007 01:16:30,870 --> 01:16:32,240 I knew there was somethin'-- 1008 01:16:32,330 --> 01:16:35,450 Oh, come on! Everyone does tidying up. 1009 01:16:40,870 --> 01:16:42,040 What does Bernie say? 1010 01:16:43,910 --> 01:16:46,200 He doesn't know, and I'm not telling him. 1011 01:16:46,290 --> 01:16:48,500 And you're not telling him either. 1012 01:16:48,580 --> 01:16:49,580 What? 1013 01:16:49,660 --> 01:16:52,580 But it's Bernie, you can't not tell him. 1014 01:16:52,660 --> 01:16:53,660 Why not? 1015 01:16:54,160 --> 01:16:58,000 There's nothing he can do, he'd be heartbroken to know 1016 01:16:58,080 --> 01:17:00,200 I was going before him. 1017 01:17:00,290 --> 01:17:03,750 I am not telling Bernie. 1018 01:17:14,950 --> 01:17:16,290 Oh... 1019 01:17:18,410 --> 01:17:19,540 (Adele sobbing) 1020 01:17:40,290 --> 01:17:41,460 I found him. 1021 01:17:43,960 --> 01:17:46,660 Hi. Excuse me, are you Bernard Jordan? 1022 01:17:47,660 --> 01:17:50,290 Yes. Why? Is there a problem? 1023 01:17:50,370 --> 01:17:53,000 No, no, not at all. I'm... I'm pleased to meet you. 1024 01:17:53,080 --> 01:17:56,580 I'm Sandy, I'm the Chief Press Officer for P&O Ferries. 1025 01:17:57,080 --> 01:17:58,250 Oh, hello, Sandy. 1026 01:17:58,330 --> 01:18:00,120 We've been searching-- Bloody hell! 1027 01:18:01,920 --> 01:18:02,920 What's this? 1028 01:18:04,790 --> 01:18:06,960 (camera shutters clicking) Please, no photos. 1029 01:18:07,040 --> 01:18:08,040 What's goin' on? 1030 01:18:09,710 --> 01:18:11,830 Voilà, Monsieur, un saucisson. 1031 01:18:12,460 --> 01:18:15,120 Oh, a sausage! Thank you. 1032 01:18:15,210 --> 01:18:16,960 Et voilà, Monsieur. 1033 01:18:18,920 --> 01:18:20,670 Bon appétit. Thank you. 1034 01:18:21,290 --> 01:18:23,290 A bottle of rum. Blimey! 1035 01:18:23,370 --> 01:18:26,170 Rene. Rene, they found him. 1036 01:18:26,250 --> 01:18:29,000 He's on a ferry back from France. Thank you! 1037 01:18:29,080 --> 01:18:31,250 Adele: Come on! Ow! 1038 01:18:33,080 --> 01:18:34,790 Bernie, Bernie, what are you gonna say to your wife? 1039 01:18:34,880 --> 01:18:37,130 "Give me a kiss or I'll go away again." 1040 01:18:37,210 --> 01:18:39,210 (all laugh) 1041 01:18:39,290 --> 01:18:45,040 (woman singing) Under stars chilled by the winter 1042 01:18:47,250 --> 01:18:52,210 Under an August moon Burning above... 1043 01:18:52,290 --> 01:18:53,580 Sandy: Oh, it's supersized. 1044 01:18:53,670 --> 01:18:54,710 Now, where else can we go? 1045 01:18:55,090 --> 01:18:59,040 (woman singing) You'd be so nice 1046 01:18:59,750 --> 01:19:02,040 You'd be paradise 1047 01:19:02,130 --> 01:19:05,290 To come home to 1048 01:19:07,500 --> 01:19:10,250 I wanna come home to you 1049 01:19:10,670 --> 01:19:16,420 You'd be so nice, so nice So nice to come home to 1050 01:19:16,500 --> 01:19:20,670 And love 1051 01:19:37,920 --> 01:19:39,460 Fuck it. 1052 01:19:57,050 --> 01:19:58,460 Bernie! 1053 01:19:58,550 --> 01:19:59,760 (overlapping shouting and camera shutters clicking) 1054 01:19:59,840 --> 01:20:00,880 Hi. 1055 01:20:01,590 --> 01:20:02,840 How does it feel to be back? 1056 01:20:03,760 --> 01:20:04,760 Great. 1057 01:20:08,340 --> 01:20:10,550 How was it to be in France for the commemorative... 1058 01:20:10,630 --> 01:20:13,510 A note, please, next time. A note. 1059 01:20:13,590 --> 01:20:15,010 Hey, mate. You did it. 1060 01:20:15,090 --> 01:20:17,130 I'll kill ya if you do it again. Welcome back, Bernie. 1061 01:20:17,710 --> 01:20:18,800 She's waiting for ya. 1062 01:20:18,880 --> 01:20:19,920 Thanks. 1063 01:21:12,340 --> 01:21:13,340 (gasps) 1064 01:21:14,010 --> 01:21:15,880 (Bernie panting) 1065 01:21:16,680 --> 01:21:17,760 Bernie. 1066 01:21:18,680 --> 01:21:20,510 What is it? What's the matter? 1067 01:21:21,090 --> 01:21:23,680 Oh, I'm... I'm sorry, Rene. 1068 01:21:24,470 --> 01:21:25,640 What? 1069 01:21:25,720 --> 01:21:28,840 I rolled over. I rolled over, really. 1070 01:21:29,380 --> 01:21:32,140 It's like Fifi, you know? 1071 01:21:32,720 --> 01:21:39,090 Then I... I went on me back... and then help yourself. 1072 01:21:39,970 --> 01:21:44,260 You know? I've been in the papers, I've been on TV, the cheeky chappie. 1073 01:21:44,340 --> 01:21:48,050 The Great Escaper. Yes, I have seen it all. 1074 01:21:48,140 --> 01:21:52,970 A 90-year-old coffin dodger honors the glorious dead. 1075 01:21:53,470 --> 01:21:56,140 Bernie, what is it? The truth! 1076 01:21:56,220 --> 01:21:57,430 Telling the truth! 1077 01:21:58,550 --> 01:22:00,100 Because people don't. 1078 01:22:00,180 --> 01:22:03,010 All they want is a happy ending. 1079 01:22:05,180 --> 01:22:07,100 Look at us, here. 1080 01:22:08,430 --> 01:22:11,180 Grabbing a grip and pulling the bloody cord. 1081 01:22:12,430 --> 01:22:14,850 All those poor old buggers outside... 1082 01:22:16,390 --> 01:22:17,640 That's the truth. 1083 01:22:18,470 --> 01:22:20,680 That's what old age looks like. 1084 01:22:21,470 --> 01:22:22,550 And there's no escape. 1085 01:22:23,680 --> 01:22:24,680 Not for anyone. 1086 01:22:26,350 --> 01:22:27,350 Ever. 1087 01:22:29,260 --> 01:22:31,720 What happened to you in France? 1088 01:22:31,810 --> 01:22:32,810 What? 1089 01:22:33,970 --> 01:22:35,220 Tell me. 1090 01:22:39,850 --> 01:22:40,850 Hmm? 1091 01:22:44,220 --> 01:22:45,810 I went to see this lad. 1092 01:22:50,640 --> 01:22:51,850 Where he is buried. 1093 01:22:52,680 --> 01:22:53,680 Douglas. 1094 01:23:00,430 --> 01:23:01,520 Douglas Bennett. 1095 01:23:04,520 --> 01:23:05,520 (commander) Jordan! 1096 01:23:06,100 --> 01:23:08,430 (explosion) 1097 01:23:18,970 --> 01:23:20,640 (airplane engines whirring) 1098 01:23:31,970 --> 01:23:32,970 Unloading cargo! 1099 01:23:39,270 --> 01:23:41,680 Get 'em ready! Stand by! 1100 01:23:42,770 --> 01:23:43,930 Go on. 1101 01:23:45,100 --> 01:23:46,230 Go on, you daft bugger. 1102 01:24:12,270 --> 01:24:13,560 (explosion) 1103 01:24:13,640 --> 01:24:14,770 Bang! 1104 01:24:15,520 --> 01:24:16,730 Gone. 1105 01:24:22,390 --> 01:24:24,190 That's the truth. 1106 01:24:26,440 --> 01:24:27,730 He trusted me. 1107 01:24:30,230 --> 01:24:31,940 I said he'd be all right. 1108 01:24:34,060 --> 01:24:35,270 He got killed... 1109 01:24:38,230 --> 01:24:40,150 because I made him get off the boat. 1110 01:25:01,310 --> 01:25:03,400 When you came home, Bernie... 1111 01:25:05,360 --> 01:25:07,110 you were wound so tight. 1112 01:25:08,230 --> 01:25:12,190 You had something inside you, I thought you'd tell me what it was. 1113 01:25:12,480 --> 01:25:13,520 But you never did. 1114 01:25:14,860 --> 01:25:17,310 And I wasn't going to ask. 1115 01:25:18,310 --> 01:25:21,360 I thought, "If I even touch him, 1116 01:25:22,110 --> 01:25:25,690 he'll shatter and that'll be the end of us." 1117 01:25:27,310 --> 01:25:30,480 A life, without you? 1118 01:25:31,190 --> 01:25:33,690 I couldn't even consider that. 1119 01:25:34,480 --> 01:25:37,400 You've loved me for 70 years, 1120 01:25:37,480 --> 01:25:41,270 you've spent every ounce of your good luck 1121 01:25:41,940 --> 01:25:44,480 building a marriage with me. 1122 01:25:46,110 --> 01:25:47,940 And that's what it was, Bernie. 1123 01:25:48,980 --> 01:25:53,320 It was your good luck that got you through the war. 1124 01:25:54,360 --> 01:25:57,980 And Douglas's bad luck not to. 1125 01:25:59,320 --> 01:26:02,650 It wasn't your fault he was killed on the beach. 1126 01:26:04,150 --> 01:26:07,320 It wasn't then, and it isn't now. 1127 01:26:08,150 --> 01:26:12,070 And that, that is the truth. 1128 01:26:14,150 --> 01:26:15,860 And I tell you this, 1129 01:26:16,230 --> 01:26:21,530 we have never wasted one second of our time together. 1130 01:26:21,610 --> 01:26:27,190 All right, we've only done normal, little, everyday things. 1131 01:26:27,690 --> 01:26:30,030 But, by God, we did them well. 1132 01:26:31,030 --> 01:26:33,690 And we still do. Yeah. 1133 01:26:39,610 --> 01:26:40,940 Oh... 1134 01:26:52,780 --> 01:26:56,030 (bicycle bell dinging, cyclists shouting) 1135 01:26:56,110 --> 01:26:59,030 Bernie: The Speed These Bikes Go. Rene: Honestly. 1136 01:26:59,110 --> 01:27:01,360 Bernie: These Cyclists Are Dangerous. Rene: The cyclists-- 1137 01:27:01,440 --> 01:27:03,360 Oh, look, oh, look! Here you go! 1138 01:27:03,440 --> 01:27:04,570 (Rene laughing, dog barking) 1139 01:27:04,650 --> 01:27:08,450 Oh! Oh, hello, beautiful. 1140 01:27:09,200 --> 01:27:10,240 (dog barking) 1141 01:27:10,320 --> 01:27:14,530 (continue chatting indistinctly) 1142 01:27:14,900 --> 01:27:16,530 Rene: Brings back memories, doesn't it? 1143 01:27:16,610 --> 01:27:19,530 Bernie: Yeah. We're too old to get another dog, aren't we? 1144 01:27:19,610 --> 01:27:22,150 Rene: We are certainly too old. We can't get a poodle anymore. 1145 01:27:22,240 --> 01:27:24,030 Bernie: No, well, they poo all over the place. 1146 01:27:24,110 --> 01:27:26,490 Rene: Will you please? Why they're called bleedin' poodles. 1147 01:27:26,570 --> 01:27:27,570 (both laughing) 1148 01:27:28,150 --> 01:27:30,530 Rene: Why do I encourage you? 1149 01:27:30,610 --> 01:27:34,360 Five, four, three, two, one! (loud dance music playing) 1150 01:27:35,660 --> 01:27:37,950 We should get back. Okey-dokey. 1151 01:27:38,030 --> 01:27:39,030 Yeah. 1152 01:27:41,400 --> 01:27:42,820 Do you want an ice cream? 1153 01:27:43,450 --> 01:27:45,410 No, I got chocolate up in the room. 1154 01:27:45,490 --> 01:27:48,280 And it's supersized. Oh! 1155 01:27:48,740 --> 01:27:51,860 But I got you a sausage. 1156 01:27:52,240 --> 01:27:54,860 Oh, lucky, lucky me. 1157 01:28:11,780 --> 01:28:13,200 Bernie! 1158 01:28:13,990 --> 01:28:15,370 Tossers. 1159 01:28:23,240 --> 01:28:24,570 Rene: Hey-ho. 1160 01:28:25,910 --> 01:28:27,450 Here we go. 1161 01:28:31,740 --> 01:28:33,280 Ooh. 1162 01:28:35,620 --> 01:28:37,780 Ooh, look who's waiting. 1163 01:28:38,280 --> 01:28:40,080 Adele: All right? Hello. 1164 01:28:41,700 --> 01:28:43,450 Rene: Bless your heart. 1165 01:29:02,660 --> 01:29:06,120 (bell tolling) 1166 01:29:12,740 --> 01:29:14,450 Are you coming to bed? 1167 01:29:18,200 --> 01:29:20,410 Yours or mine? Ooh! 1168 01:29:55,410 --> 01:29:58,080 (alarm beeping) 1169 01:30:08,620 --> 01:30:11,120 (beeping continues) 1170 01:30:48,620 --> 01:30:55,080 If you ever, ever, go away again... 1171 01:30:56,960 --> 01:30:58,580 I'm coming with you. 1172 01:31:00,750 --> 01:31:01,920 Mmm-hmm. 82039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.