Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,358 --> 00:03:16,826
Here you go.
2
00:03:20,698 --> 00:03:21,731
Shh.
3
00:03:23,634 --> 00:03:25,902
Are you frightened?
4
00:03:25,904 --> 00:03:26,936
No.
5
00:03:29,039 --> 00:03:30,373
Yes.
6
00:03:30,375 --> 00:03:33,209
Well, so am I.
7
00:03:33,211 --> 00:03:35,011
Can you move at all?
8
00:03:35,013 --> 00:03:38,247
I-i-I'll try,
if there's some place to go.
9
00:03:38,249 --> 00:03:41,651
The Farnsworth school is just
on the other side of the woods.
10
00:03:41,653 --> 00:03:44,520
The miss Martha Farnsworth
seminary for young ladies.
11
00:03:44,522 --> 00:03:46,022
Any men about there?
12
00:03:46,024 --> 00:03:50,026
Just four other students,
a teacher and miss Farnsworth.
13
00:03:50,028 --> 00:03:51,527
The slaves left.
14
00:03:51,529 --> 00:03:53,529
I can't say you'll
be welcome as a yankee,
15
00:03:53,531 --> 00:03:56,165
but... it will be
better than here.
16
00:03:56,167 --> 00:03:57,967
True enough.
17
00:03:59,737 --> 00:04:02,238
I'll accept your invitation.
Can you give me a hand up?
18
00:04:09,947 --> 00:04:12,448
Just give me a minute, will ya?
To catch my breath.
19
00:04:12,450 --> 00:04:14,083
Yes, sir.
20
00:04:14,085 --> 00:04:16,152
Come here.
21
00:04:22,693 --> 00:04:25,528
You're a lot heavier
than my brother.
22
00:04:25,530 --> 00:04:27,130
Where's he now?
23
00:04:27,132 --> 00:04:29,265
He got killed in Tennessee.
24
00:04:29,267 --> 00:04:30,867
Well, that wasn't none of us.
25
00:04:30,869 --> 00:04:33,136
I was never in Tennessee.
26
00:04:34,772 --> 00:04:36,105
What's your name?
27
00:04:36,107 --> 00:04:37,573
Amelia dabney.
28
00:04:37,575 --> 00:04:41,511
Mine's mcburney.
Corporal John mcburney.
29
00:04:42,946 --> 00:04:45,181
Pleased to make your
acquaintance, corporal.
30
00:04:50,287 --> 00:04:51,954
Off to, where was it now?
31
00:04:51,956 --> 00:04:54,791
To miss Farnsworth's seminary
for young ladies.
32
00:04:54,793 --> 00:04:57,059
With only five students.
33
00:04:57,061 --> 00:04:59,061
The other girls
have gone home,
34
00:04:59,063 --> 00:05:01,931
but miss Martha
kept it open.
35
00:05:01,933 --> 00:05:04,867
It was mainly because we don't
have anywhere else to go.
36
00:05:11,141 --> 00:05:13,976
My home is Georgia,
but my mother thought
37
00:05:13,978 --> 00:05:17,313
it would be better if I stayed
up here in Virginia for a while,
38
00:05:17,315 --> 00:05:19,282
what with your
general sherman down there
39
00:05:19,284 --> 00:05:20,983
so close to Atlanta and all.
40
00:05:25,322 --> 00:05:27,924
Did you run away?
41
00:05:27,926 --> 00:05:31,727
I was with the 66th,
out of New York.
42
00:05:33,530 --> 00:05:36,132
We got hit...
43
00:05:36,134 --> 00:05:37,900
I fell, and...
44
00:05:38,669 --> 00:05:40,336
Everything began to Blaze.
45
00:05:40,338 --> 00:05:43,472
Do you want to go back?
I can show you the way.
46
00:05:43,474 --> 00:05:46,209
Nah, not now.
47
00:05:46,211 --> 00:05:48,911
Maybe later
when my leg stops bleeding.
48
00:05:54,017 --> 00:05:56,652
And now the verb "to be."
49
00:06:30,721 --> 00:06:32,188
Miss Emily.
50
00:06:49,573 --> 00:06:51,874
Miss Martha!
51
00:06:51,876 --> 00:06:53,743
Marie. Come with me.
52
00:06:53,745 --> 00:06:55,211
Help!
53
00:06:55,213 --> 00:06:59,081
Miss Martha! Stop!
Miss Martha!
54
00:06:59,083 --> 00:07:00,216
Amy!
55
00:07:00,218 --> 00:07:01,417
Help!
56
00:07:02,886 --> 00:07:05,855
What happened?
Are you alright?
57
00:07:08,592 --> 00:07:09,859
How did he get here?
58
00:07:09,861 --> 00:07:11,861
He was all alone
in the woods.
59
00:07:11,863 --> 00:07:13,262
I couldn't leave him
there to die.
60
00:07:13,264 --> 00:07:15,598
You know you're not
supposed to go that far!
61
00:07:15,600 --> 00:07:16,766
Is he dead?
62
00:07:16,768 --> 00:07:18,267
Uh...
63
00:07:20,304 --> 00:07:23,472
No. Not yet.
64
00:07:23,474 --> 00:07:24,907
Quick.
65
00:07:24,909 --> 00:07:27,109
We need to move him
to the porch.
66
00:07:29,780 --> 00:07:31,781
Lift him up.
Edwina, grab a shoulder.
67
00:07:31,783 --> 00:07:35,818
Yes, miss Martha.
Girls, let's get him
to the porch. Quick. Quick!
68
00:07:36,787 --> 00:07:39,255
We all need to help.
Get his legs, girls.
69
00:07:39,257 --> 00:07:41,791
One, two, three.
70
00:07:41,793 --> 00:07:43,159
He could be dangerous,
miss Martha.
71
00:07:43,161 --> 00:07:44,126
Just pick him up.
72
00:07:44,128 --> 00:07:47,630
Sixty-sixth New York regiment.
73
00:07:47,632 --> 00:07:49,865
Grateful to be your prisoner.
74
00:07:54,471 --> 00:07:56,305
He's a real blue belly!
75
00:07:56,307 --> 00:07:58,607
You know, they rape
every Southern woman
they come across.
76
00:07:58,609 --> 00:08:00,476
Would you stop
that nonsense, Jane?
77
00:08:00,478 --> 00:08:01,944
It's true.
78
00:08:01,946 --> 00:08:03,946
Leave him here.
79
00:08:03,948 --> 00:08:07,416
You couldn't tell from his face
he was a yankee, would ya?
80
00:08:07,418 --> 00:08:11,921
Amy, I need you to run inside,
get the blue rag
and tie it on the gate.
81
00:08:11,923 --> 00:08:15,224
Blue rag, so the patrol knows
we've captured a live yankee.
82
00:08:18,328 --> 00:08:19,996
Why did you not call out?
83
00:08:19,998 --> 00:08:21,931
You must have seen them
crossing the fields.
84
00:08:21,933 --> 00:08:24,300
I'm sorry, miss Martha. I forgot
it was my turn to look out.
85
00:08:24,302 --> 00:08:25,501
You cannot forget this.
86
00:08:25,503 --> 00:08:27,336
Next time, it'll be
union scroungers in our garden.
87
00:08:27,338 --> 00:08:29,972
That's how we lost
most of our chickens.
88
00:08:29,974 --> 00:08:32,541
Alright, now...
89
00:08:32,543 --> 00:08:34,210
Marie, get up there.
90
00:08:34,212 --> 00:08:36,512
Call out if you see
any of our soldiers.
Yes, ma'am.
91
00:08:36,514 --> 00:08:38,781
We ought to wash his wound.
92
00:08:38,783 --> 00:08:42,118
Yes. And we're gonna
need to sew it up.
93
00:08:42,120 --> 00:08:44,387
Uh...
94
00:08:44,389 --> 00:08:48,190
Amy, did I not tell you,
get the blue rag, tie it
on the gate for the patrol.
95
00:08:48,192 --> 00:08:50,860
After all the blood he's lost,
he'd die now if he went.
96
00:08:50,862 --> 00:08:54,296
Wouldn't it be
the Christian thing to do?
97
00:08:54,298 --> 00:08:56,665
Yes. Yes, you're right.
98
00:08:56,667 --> 00:08:58,334
It would be.
99
00:08:58,336 --> 00:09:00,036
He's never gonna make it.
100
00:09:00,038 --> 00:09:02,004
So, we're gonna wait
until he's in better shape...
101
00:09:02,006 --> 00:09:03,039
Before he's taken away.
102
00:09:03,041 --> 00:09:05,408
Get him inside. Come on.
103
00:09:05,410 --> 00:09:08,544
I'm going to need you to put
hot water on to boil, Emily.
104
00:09:08,546 --> 00:09:10,479
And we're gonna need cloth.
105
00:09:10,481 --> 00:09:12,548
Anything we can spare.
106
00:09:12,550 --> 00:09:14,483
Alicia, Jane,
you find that cloth
107
00:09:14,485 --> 00:09:16,886
and you bring it to
the music room, you hear me?
108
00:09:16,888 --> 00:09:19,155
Yes, ma'am.
Alright.
109
00:09:24,394 --> 00:09:25,728
Miss edwina.
110
00:09:25,730 --> 00:09:27,496
Shut the door, girls.
111
00:09:28,899 --> 00:09:30,232
I need scissors.
112
00:09:30,234 --> 00:09:31,801
Yes, miss Martha.
113
00:09:32,569 --> 00:09:33,803
Here.
114
00:10:03,100 --> 00:10:06,001
Go get me some more cloth.
I need cloth now.
Yes, miss Martha.
115
00:10:28,959 --> 00:10:32,094
Enough metal in here
to shoe a horse.
116
00:10:32,096 --> 00:10:34,363
I think I got most of it.
117
00:10:43,840 --> 00:10:45,441
I'm gonna need a needle now.
118
00:10:45,443 --> 00:10:48,043
Get me the thread and needle.
119
00:11:29,686 --> 00:11:31,287
Back up. I can't--
120
00:11:31,289 --> 00:11:32,154
stop it.
121
00:11:32,156 --> 00:11:33,455
Do you hear
what they're saying?
122
00:11:33,457 --> 00:11:34,924
No. Shh!
123
00:11:50,874 --> 00:11:53,275
Edwina, get me some water.
124
00:11:55,512 --> 00:11:56,745
I'm gonna clean him.
125
00:11:56,747 --> 00:11:58,280
Yes, miss Martha.
126
00:12:01,751 --> 00:12:03,552
I thought so.
127
00:12:03,554 --> 00:12:04,687
Is he gonna die?
128
00:12:04,689 --> 00:12:06,488
Not today,
i don't think.
129
00:12:06,490 --> 00:12:08,257
What'll happen?
130
00:12:09,392 --> 00:12:12,561
We'll turn him over
to the patrol, of course.
131
00:12:12,563 --> 00:12:15,364
In the meantime, I don't
want you lurking around here
132
00:12:15,366 --> 00:12:17,866
or poking around in this room.
Do you hear me?
133
00:12:17,868 --> 00:12:22,171
His name, in case wondered,
is corporal John mcburney.
134
00:12:22,173 --> 00:12:23,572
Well, he's not going to
be here long enough
135
00:12:23,574 --> 00:12:26,408
for his name
to make any difference to us.
136
00:12:27,777 --> 00:12:29,245
Now, there's been too much
distraction,
137
00:12:29,247 --> 00:12:31,880
so no more studying today.
138
00:12:31,882 --> 00:12:33,449
We have a lot of mendin' to do.
139
00:12:33,451 --> 00:12:34,917
Mm, good.
140
00:12:34,919 --> 00:12:37,353
To the sewing room.
Come on, girls.
141
00:12:41,558 --> 00:12:43,792
I won't be here
much longer, Amy.
142
00:12:43,794 --> 00:12:46,662
Careful, keep your stitches
in a straight row.
143
00:12:47,931 --> 00:12:50,766
Jane, it's the same for you
as all of us.
144
00:12:50,768 --> 00:12:54,737
You don't leave because
there's nowhere for you to go.
There is so!
145
00:12:54,739 --> 00:12:57,640
My father is with general Lee
and if I so desired,
146
00:12:57,642 --> 00:13:00,943
soldiers would come
escort me to him right now.
147
00:13:00,945 --> 00:13:02,745
If anybody knew
where that was.
148
00:13:02,747 --> 00:13:04,280
Nice and even.
149
00:13:04,282 --> 00:13:05,881
My mother wrote me
from Charleston
150
00:13:05,883 --> 00:13:07,950
that the blockade
was fearful.
151
00:13:07,952 --> 00:13:10,386
She says I'd probably
eat better here
than I would at home.
152
00:13:10,388 --> 00:13:11,620
You do.
153
00:13:11,622 --> 00:13:13,789
You should've never
brought that yankee here.
154
00:13:13,791 --> 00:13:15,457
I agree.
155
00:13:15,459 --> 00:13:17,393
He's probably a spy,
and will let the blue bellies in
156
00:13:17,395 --> 00:13:18,627
at night to raid our garden.
157
00:13:18,629 --> 00:13:19,962
I doubt that, miss Jane.
158
00:13:19,964 --> 00:13:23,332
Miss edwina, aren't you afraid
of that blue belly?
159
00:13:23,334 --> 00:13:24,566
No.
160
00:13:24,568 --> 00:13:27,636
And it is very bad manners
to call him that.
161
00:13:27,638 --> 00:13:30,105
He has a name.
162
00:13:30,107 --> 00:13:31,840
Corporal John mcburney.
163
00:13:31,842 --> 00:13:33,409
John.
164
00:15:17,547 --> 00:15:20,549
Let's see.
Am I doin' it right?
165
00:15:20,551 --> 00:15:23,252
Yes, but you can get your
stitches closer together.
166
00:15:23,254 --> 00:15:25,187
Alright.
167
00:15:55,985 --> 00:15:59,087
It's our boys, miss Martha.
They're passing our way.
168
00:15:59,089 --> 00:16:00,456
Can't we go and greet 'em?
169
00:16:00,458 --> 00:16:02,057
No. I don't want them
to see you girls.
170
00:16:02,059 --> 00:16:03,091
I think they have
some prisoners.
171
00:16:03,093 --> 00:16:05,294
Go upstairs. Now!
172
00:16:11,301 --> 00:16:12,468
What's gonna happen?
I can't see.
173
00:16:12,470 --> 00:16:14,403
Shh!
174
00:16:21,478 --> 00:16:23,078
What's the news?
175
00:16:23,080 --> 00:16:25,547
Takin' these yanks
to prison to die.
176
00:16:26,649 --> 00:16:29,451
Good evening, captain.
Good evening, ma'am.
177
00:16:29,453 --> 00:16:31,720
You think miss Martha's
gonna tell them about him?
178
00:16:33,323 --> 00:16:34,957
You're all alone here, ma'am?
179
00:16:34,959 --> 00:16:36,592
Just a few of us.
180
00:16:36,594 --> 00:16:37,626
Well...
181
00:16:37,628 --> 00:16:39,027
Is she tellin' him?
182
00:16:39,029 --> 00:16:40,829
I can't tell.
183
00:16:42,665 --> 00:16:44,833
Well, you take care, ma'am.
184
00:16:44,835 --> 00:16:47,169
A lot of these yanks, they got
separated from their outfits
185
00:16:47,171 --> 00:16:49,104
and they're just roamin'
through these woods,
and they're desperate.
186
00:16:49,106 --> 00:16:52,174
I was wondering if you might
have a few cartridges
you could spare.
187
00:16:52,176 --> 00:16:53,308
What good would
that do you, ma'am?
188
00:16:53,310 --> 00:16:54,810
My father has
left me his revolver.
189
00:16:54,812 --> 00:16:57,813
I'd feel much safer
if I knew I could use it.
190
00:16:57,815 --> 00:17:00,916
Well, now... let's see
what I can spare.
191
00:17:03,019 --> 00:17:05,387
There you are.
You're welcome.
Thank you.
192
00:17:05,389 --> 00:17:07,356
He's givin' her something.
193
00:17:10,527 --> 00:17:13,161
They're leavin'.
194
00:17:13,163 --> 00:17:15,364
She didn't tell them!
195
00:18:10,954 --> 00:18:13,689
What are you doing up here?
I'll see you later.
196
00:18:13,691 --> 00:18:16,725
I was just talkin'
with him privately.
Let him rest.
197
00:18:16,727 --> 00:18:19,828
He's not one of your
wounded birds or beetles.
198
00:18:30,607 --> 00:18:33,709
We pray for all of those
we have lost.
199
00:18:34,644 --> 00:18:37,379
And we pray that we will be kept
200
00:18:37,381 --> 00:18:39,548
from harm throughout the night.
201
00:18:41,718 --> 00:18:43,118
Amen.
202
00:18:43,120 --> 00:18:44,786
Amen.
203
00:18:47,890 --> 00:18:50,692
Would anyone like to ask
for special blessings?
204
00:18:53,129 --> 00:18:56,431
I pray that the lord see fit
to restore the health
205
00:18:56,433 --> 00:18:58,634
of the wounded soldier.
206
00:19:00,803 --> 00:19:05,374
We pray for his return to health
and his early departure.
207
00:19:15,318 --> 00:19:17,653
Do you think he'll live?
I don't know.
208
00:19:17,655 --> 00:19:19,521
You know, if you don't
hear him in the night,
209
00:19:19,523 --> 00:19:21,523
he'll come and get you.
210
00:19:21,525 --> 00:19:23,825
You know he will.
211
00:19:23,827 --> 00:19:26,528
To your rooms quietly, girls.
212
00:19:38,474 --> 00:19:39,875
Good morning.
213
00:19:39,877 --> 00:19:41,343
It is morning.
214
00:19:41,345 --> 00:19:43,045
It's about 6:00.
215
00:19:45,682 --> 00:19:48,550
I thought as much from
the larks I heard singin'.
216
00:19:50,353 --> 00:19:51,453
Do you like birds?
217
00:19:51,455 --> 00:19:53,321
Oh, I love them.
218
00:19:53,323 --> 00:19:55,457
Anything wild, I love.
219
00:19:55,459 --> 00:19:56,792
Wild and free.
220
00:19:56,794 --> 00:19:58,694
I think they're Robins.
221
00:19:58,696 --> 00:20:01,329
I can show you some nests
i collected.
222
00:20:01,331 --> 00:20:03,432
That would be
my great pleasure.
223
00:20:04,867 --> 00:20:07,969
I better go. Miss Martha's
coming to fix your bandages.
224
00:20:07,971 --> 00:20:10,939
Alright, then.
Thank you, darlin'.
225
00:20:20,683 --> 00:20:22,551
I like peas.
226
00:20:24,388 --> 00:20:26,388
You're gettin'
quite good at that.
227
00:20:26,390 --> 00:20:28,056
Mm-hmm.
228
00:20:28,058 --> 00:20:29,891
Can I have a pea?
229
00:20:29,893 --> 00:20:34,429
Yes. Oh, I dropped it.
Oh, now.
230
00:20:34,431 --> 00:20:36,531
Can I have another one?
231
00:20:36,533 --> 00:20:37,566
Good morning.
232
00:20:37,568 --> 00:20:39,101
Good morning.
233
00:20:39,103 --> 00:20:41,269
How's the yank doin'?
234
00:20:41,271 --> 00:20:43,605
He's fine, much better.
235
00:20:43,607 --> 00:20:46,074
Miss edwina, how long is
he gonna stay in the music room?
236
00:20:46,076 --> 00:20:47,576
Until he's much better.
237
00:20:47,578 --> 00:20:49,211
But how am I supposed to
practice my violin
238
00:20:49,213 --> 00:20:51,246
with a dangerous enemy
in the same room?
239
00:20:51,248 --> 00:20:53,648
Miss Jane... please.
240
00:20:55,184 --> 00:20:56,451
Good morning, girls.
241
00:20:56,453 --> 00:20:58,720
Good morning, miss Martha.
242
00:20:58,722 --> 00:21:00,589
Tell me, Amy,
did you find any mushrooms
243
00:21:00,591 --> 00:21:02,691
while you were out
collecting soldiers?
244
00:21:02,693 --> 00:21:05,193
I did, but I'm not sure
they're safe to eat.
245
00:21:05,195 --> 00:21:08,096
Hmm. Well, we'll take a look
at them later, shall we?
246
00:21:08,098 --> 00:21:09,664
Yes, ma'am.
247
00:21:17,473 --> 00:21:20,842
Seems like the soldier
being here is having an effect.
248
00:21:49,238 --> 00:21:52,407
Get about your business.
You have work and studies to do.
249
00:21:52,409 --> 00:21:53,842
Shall we not have
music here today?
250
00:21:53,844 --> 00:21:56,144
No, go to the library.
251
00:22:00,249 --> 00:22:01,650
Good morning, corporal.
252
00:22:01,652 --> 00:22:03,251
Good morning, ma'am.
253
00:22:04,654 --> 00:22:07,522
I think I'm disruptin'
your place here.
254
00:22:07,524 --> 00:22:09,925
Yes. Indeed, you are.
255
00:22:13,362 --> 00:22:15,430
You don't mince words, ma'am.
256
00:22:15,432 --> 00:22:18,233
You speak right up.
I like that.
257
00:22:19,502 --> 00:22:21,136
Do you, indeed?
258
00:22:21,138 --> 00:22:22,771
You think it makes
a great difference to me
259
00:22:22,773 --> 00:22:24,840
whether you like it or not?
260
00:22:24,842 --> 00:22:26,842
I'm sure my opinion means
nothin' at all to you, ma'am.
261
00:22:26,844 --> 00:22:28,844
I'm... I'm not
lookin' for your praise.
262
00:22:28,846 --> 00:22:31,179
Are you not?
What are you looking for then?
263
00:22:31,181 --> 00:22:34,316
Nothin'. You've already
given me plenty.
264
00:22:34,318 --> 00:22:36,084
And I'm-I'm most appreciative.
265
00:22:46,662 --> 00:22:48,363
Aren't you afraid
that I'll turn you over
266
00:22:48,365 --> 00:22:49,698
to our soldiers?
267
00:22:49,700 --> 00:22:51,533
No, I don't think so.
268
00:22:51,535 --> 00:22:53,969
I'm not...
269
00:22:53,971 --> 00:22:56,705
I don't say you won't
do it, but...
270
00:22:56,707 --> 00:22:59,908
You know, I think there
are far worse things
that could happen to me.
271
00:23:00,877 --> 00:23:02,544
I don't relish
the prospect of prison,
272
00:23:02,546 --> 00:23:04,713
but it's better than bein' dead.
273
00:23:04,715 --> 00:23:07,849
And that's what I'd be
if you hadn't helped.
274
00:23:07,851 --> 00:23:09,618
Not necessarily.
275
00:23:12,889 --> 00:23:14,923
Is your leg paining you?
276
00:23:14,925 --> 00:23:16,925
Some.
277
00:23:16,927 --> 00:23:19,361
Well, I hear numbness
would be more grave.
278
00:23:19,363 --> 00:23:21,596
Indeed.
279
00:23:21,598 --> 00:23:23,198
There's some Brandy,
if you wish.
280
00:23:24,067 --> 00:23:25,600
Now that would be a pleasure.
281
00:23:25,602 --> 00:23:27,269
It's not being offered
for your pleasure,
282
00:23:27,271 --> 00:23:30,105
only for your comfort.
283
00:23:30,107 --> 00:23:32,707
Yes, ma'am.
I must remind you,
corporal mcburney,
284
00:23:32,709 --> 00:23:33,942
you are not a guest here.
285
00:23:33,944 --> 00:23:35,911
You are a most
unwelcome visitor.
286
00:23:35,913 --> 00:23:38,413
And we do not
propose to entertain you.
287
00:23:38,415 --> 00:23:40,715
Well, I wouldn't
expect it, ma'am.
288
00:23:40,717 --> 00:23:43,652
Although you'll find
I'm easily amused.
289
00:23:49,292 --> 00:23:50,926
What is it, miss?
290
00:23:50,928 --> 00:23:53,428
I just wondered if there's
anything I can do to help.
291
00:23:53,430 --> 00:23:55,363
No. There's nothing you can do.
292
00:23:57,266 --> 00:24:00,435
You have enough studies
and other work
to keep you well occupied.
293
00:24:00,437 --> 00:24:03,204
I only thought to help.
294
00:24:03,206 --> 00:24:04,239
That won't be necessary.
295
00:24:04,241 --> 00:24:05,774
And, miss Alicia,
you can tell the others
296
00:24:05,776 --> 00:24:08,376
that this room is off limits.
297
00:24:08,378 --> 00:24:10,178
Yes, ma'am.
298
00:24:17,720 --> 00:24:20,155
You can trust me
in your place, ma'am.
299
00:24:20,923 --> 00:24:22,924
Well, I don't know you.
300
00:24:22,926 --> 00:24:25,660
Well, I think
if you knew me, you...
301
00:24:25,662 --> 00:24:27,228
You would.
302
00:24:27,230 --> 00:24:29,864
You won't be here
long enough for that.
303
00:24:31,300 --> 00:24:32,701
Ma'am?
304
00:24:33,502 --> 00:24:35,637
Yes, corporal?
305
00:24:35,639 --> 00:24:36,972
I don't suppose
there's any chance
306
00:24:36,974 --> 00:24:40,508
of a-a bit of soap
and a razor, is there?
307
00:24:40,510 --> 00:24:42,711
Let me see what I can find.
308
00:24:43,346 --> 00:24:44,412
Thank you, ma'am.
309
00:24:57,326 --> 00:24:59,394
Careful with your e's.
310
00:25:01,764 --> 00:25:03,732
Very good, miss Jane.
311
00:25:32,728 --> 00:25:34,729
Are we almost done?
312
00:25:34,731 --> 00:25:37,799
Almost.
This is the last row.
313
00:25:41,637 --> 00:25:43,138
Alicia.
314
00:26:02,825 --> 00:26:04,259
I wanted to bring this
to you last night
315
00:26:04,261 --> 00:26:06,494
for fear that you might
die before morning.
316
00:26:06,496 --> 00:26:08,696
But then, I thought
since you were unconscious,
317
00:26:08,698 --> 00:26:10,999
you wouldn't be able
to read it anyway.
318
00:26:11,001 --> 00:26:12,534
That's very logical.
319
00:26:12,536 --> 00:26:14,402
Are you catholic?
320
00:26:14,404 --> 00:26:15,837
I was baptized.
321
00:26:15,839 --> 00:26:18,540
Well, then,
here's a prayer book for ya.
322
00:26:18,542 --> 00:26:20,375
Thank you.
323
00:26:20,377 --> 00:26:23,845
I thought you might need
to confess if you're on
the verge of death.
324
00:26:23,847 --> 00:26:27,182
Oh, I think I'll be able to
hang around for just
a little bit longer.
325
00:26:28,551 --> 00:26:31,853
Where's me manners?
I'm, I'm John Patrick mcburney.
326
00:26:31,855 --> 00:26:33,188
Pleased to meet you, sir.
327
00:26:33,190 --> 00:26:35,356
Pleased to meet you, madam.
328
00:26:41,597 --> 00:26:43,098
Just a moment, miss.
329
00:26:43,100 --> 00:26:44,966
Where do you think you're going
in my Pearl earrings?
330
00:26:44,968 --> 00:26:47,869
Oh, miss edwina,
don't be hateful.
331
00:26:47,871 --> 00:26:49,437
Everyone's dressing up today.
332
00:26:49,439 --> 00:26:51,106
Not in my jewelry,
they're not.
333
00:26:51,108 --> 00:26:52,440
Oh, I'll give 'em back.
334
00:26:52,442 --> 00:26:55,076
And how beautiful you looked
this mornin'.
335
00:26:55,078 --> 00:26:57,312
You're all dressed up yourself.
336
00:26:57,314 --> 00:26:58,246
I am not.
337
00:26:58,248 --> 00:27:00,081
I haven't seen that lovely pin
338
00:27:00,083 --> 00:27:02,317
since last Christmas.
339
00:27:02,319 --> 00:27:04,285
Get to your work.
340
00:27:07,456 --> 00:27:10,058
Wait. Don't run away.
341
00:27:10,060 --> 00:27:12,393
Did you want to see me
about something?
342
00:27:34,316 --> 00:27:35,583
Thank you.
343
00:27:42,791 --> 00:27:46,194
They look as if you've been
trying to dig a pit with them.
344
00:27:48,164 --> 00:27:49,264
I was.
345
00:27:50,633 --> 00:27:54,102
In the middle of battle with
all that iron flyin' overhead...
346
00:27:55,171 --> 00:27:58,273
Me first thought was
to bury meself.
347
00:27:58,275 --> 00:28:00,308
But when you couldn't,
you ran?
348
00:28:00,310 --> 00:28:01,943
I did.
349
00:28:01,945 --> 00:28:04,212
I surely to god did.
350
00:28:04,214 --> 00:28:07,482
It wasn't very brave
of you to run.
351
00:28:07,484 --> 00:28:10,718
Well, maybe not.
But it was smart, I think.
352
00:28:10,720 --> 00:28:12,921
Because you're alive?
353
00:28:14,023 --> 00:28:16,257
And now I've met you.
354
00:28:18,627 --> 00:28:20,428
You don't even know me.
355
00:28:21,163 --> 00:28:23,131
Ah, I know your name...
356
00:28:23,133 --> 00:28:25,633
Miss edwina morrow.
357
00:28:25,635 --> 00:28:28,269
And what else have you
been told about me?
358
00:28:29,071 --> 00:28:31,172
Nothin' besides your name.
359
00:28:31,174 --> 00:28:32,941
It's a lovely name.
360
00:28:35,978 --> 00:28:38,680
I hope the girls weren't
tellin' stories.
361
00:28:38,682 --> 00:28:41,349
What do you care
what they say about you?
362
00:28:41,351 --> 00:28:45,420
I don't. I just didn't want you
to get the wrong impression.
363
00:28:45,422 --> 00:28:48,089
Then you do care
what I think about you.
364
00:28:49,225 --> 00:28:51,993
You're a stranger here,
that's all.
365
00:28:53,062 --> 00:28:55,396
And I don't want you
to be misled.
366
00:28:55,398 --> 00:28:57,932
Well, then maybe you can
set me off on the right foot
367
00:28:57,934 --> 00:29:00,568
and tell me a little bit
about yourself.
368
00:29:04,106 --> 00:29:05,907
Where are you from...
369
00:29:05,909 --> 00:29:07,675
Miss edwina morrow?
370
00:29:09,411 --> 00:29:12,347
My father's home is Richmond.
371
00:29:12,349 --> 00:29:16,584
Uh, I left Savannah
when I was quite young.
372
00:29:16,586 --> 00:29:20,521
We lived in several places
for my father's enterprises.
373
00:29:20,523 --> 00:29:22,023
And are you waitin'
for a sweetheart
374
00:29:22,025 --> 00:29:24,525
to return when this war is over?
375
00:29:26,895 --> 00:29:29,430
I have no one in the military.
376
00:29:29,432 --> 00:29:32,200
Then how did you
end up in this place?
377
00:29:33,702 --> 00:29:35,803
Why are you so interested in me?
378
00:29:35,805 --> 00:29:37,438
I just reckon that
you and I, we're both
379
00:29:37,440 --> 00:29:39,641
a little out of place here.
380
00:29:41,443 --> 00:29:44,412
I bet you're
the independent sort.
381
00:29:44,414 --> 00:29:47,482
And the other girls,
they don't even know
how to get close to you.
382
00:29:49,718 --> 00:29:52,320
And then, of course,
there's your looks.
383
00:29:53,956 --> 00:29:55,957
That doesn't matter to me.
384
00:29:55,959 --> 00:29:58,393
Well, you can bet
it matters to other people.
385
00:29:58,395 --> 00:30:00,295
Sorry to tell you, and I hope
you don't mind me telling you,
386
00:30:00,297 --> 00:30:02,263
but, well, in all my travels,
387
00:30:02,265 --> 00:30:04,699
I've never come across
such a delicate beauty as yours.
388
00:30:09,305 --> 00:30:11,306
Tell me something, will ya?
389
00:30:11,308 --> 00:30:13,341
Miss morrow...
390
00:30:14,910 --> 00:30:16,477
It's okay.
391
00:30:16,479 --> 00:30:20,481
If you could have anything...
What's your biggest wish?
392
00:30:20,483 --> 00:30:23,651
If you could have
anything in the world,
what would it be?
393
00:30:27,022 --> 00:30:28,656
Anything?
394
00:30:30,592 --> 00:30:32,493
Yeah, anything.
395
00:30:34,330 --> 00:30:37,265
To be taken far away from here.
396
00:30:43,939 --> 00:30:45,340
Good day, corporal mcburney.
397
00:30:45,342 --> 00:30:46,407
John.
398
00:31:29,319 --> 00:31:32,920
"Come unto me, all ye that labor
and are heavy laden,
399
00:31:32,922 --> 00:31:34,555
"and I will give you rest.
400
00:31:34,557 --> 00:31:37,358
"Take my yoke upon you,
and learn of me,
401
00:31:37,360 --> 00:31:39,761
"for I am meek
and lowly in heart.
402
00:31:39,763 --> 00:31:43,030
"And ye shall find rest
unto your souls.
403
00:31:43,032 --> 00:31:45,299
For my yoke is easy..."
404
00:31:47,836 --> 00:31:49,737
Can't you wait?
405
00:31:50,406 --> 00:31:51,939
Shh.
406
00:31:51,941 --> 00:31:53,441
Alright.
407
00:31:55,177 --> 00:31:59,814
"For my yoke is easy,
and my burden is light."
408
00:32:32,281 --> 00:32:34,549
Goodnight, corporal.
409
00:32:46,562 --> 00:32:48,963
I ask god's blessing
on our armies
410
00:32:48,965 --> 00:32:51,632
and the safe return of our boys.
411
00:32:51,634 --> 00:32:52,900
Yes.
412
00:33:02,444 --> 00:33:04,312
One, two, three, four.
413
00:33:04,314 --> 00:33:06,113
Five, six, seven, eight.
414
00:33:06,115 --> 00:33:07,815
One, two, three, four,
415
00:33:07,817 --> 00:33:10,585
five, six, seven, eight.
416
00:33:12,955 --> 00:33:13,988
Whoo!
417
00:33:16,525 --> 00:33:18,493
Are you ready?
Okay.
418
00:33:18,495 --> 00:33:19,927
Okay.
419
00:33:23,600 --> 00:33:25,867
Don't do that!
420
00:33:30,472 --> 00:33:31,873
Okay, you ought to be...
421
00:33:59,334 --> 00:34:01,435
Here you go, Henry.
422
00:34:04,706 --> 00:34:05,740
Alright.
423
00:34:09,311 --> 00:34:10,778
Come here.
424
00:34:13,715 --> 00:34:16,317
Corporal mcburney
gave me one of his buttons.
425
00:34:27,663 --> 00:34:29,564
Miss Amy.
426
00:34:40,409 --> 00:34:42,910
Bless us and bless thee
thy gifts
427
00:34:42,912 --> 00:34:45,112
which we receive
from thy bountiful goodness
428
00:34:45,114 --> 00:34:48,082
through Jesus Christ, our lord.
429
00:34:48,084 --> 00:34:49,350
Amen.
430
00:34:49,352 --> 00:34:50,952
Amen.
431
00:34:52,421 --> 00:34:55,089
It has occurred to me
that we might reflect
432
00:34:55,091 --> 00:34:56,390
on the unexpected presence
433
00:34:56,392 --> 00:34:57,792
of corporal mcburney
in the house.
434
00:35:01,363 --> 00:35:03,531
Until his leg heals,
of course.
435
00:35:05,534 --> 00:35:07,768
And we might discuss
how we may practice compassion
436
00:35:07,770 --> 00:35:10,438
and what else we might learn
from his presence here.
437
00:35:11,573 --> 00:35:13,674
What does each of you
think of this?
438
00:35:16,111 --> 00:35:17,945
Miss Alicia, can you tell us
439
00:35:17,947 --> 00:35:20,781
what you think we may learn
from his presence here?
440
00:35:20,783 --> 00:35:23,150
Well, maybe the sight of him
will remind us
441
00:35:23,152 --> 00:35:26,387
there's something else
in the world besides lessons.
442
00:35:26,389 --> 00:35:29,857
Well, it seems to me
that is all there should be
for any young lady your age.
443
00:35:30,959 --> 00:35:33,327
If we learn our lessons
properly when young,
444
00:35:33,329 --> 00:35:36,664
we can expect
a calm and happy life
445
00:35:36,666 --> 00:35:40,134
when faced with
the distractions of the world.
446
00:35:41,738 --> 00:35:44,405
With the presence
of this hateful enemy,
447
00:35:44,407 --> 00:35:45,940
it will be
a constant reminder to us
448
00:35:45,942 --> 00:35:48,609
that the war is
still going on...
449
00:35:48,611 --> 00:35:50,911
And the sacrifices
and prayers we must make.
450
00:35:50,913 --> 00:35:54,649
Mmm. May I say that
any breath of fresh air
451
00:35:54,651 --> 00:35:58,019
from the outside world,
i think is welcome to us all.
452
00:35:58,021 --> 00:35:59,687
I heard he's a mercenary,
453
00:35:59,689 --> 00:36:01,489
so maybe he's not even
really an enemy.
454
00:36:01,491 --> 00:36:02,957
What's a mercenary?
455
00:36:02,959 --> 00:36:04,825
It means he's just
paid by the army to fight.
456
00:36:04,827 --> 00:36:06,761
He's not really
fightin' the cause.
457
00:36:06,763 --> 00:36:08,829
Well, we don't know about that.
458
00:36:08,831 --> 00:36:10,765
He seems to be
a student of nature,
459
00:36:10,767 --> 00:36:13,534
so I expect to learn
about flora and wildlife.
460
00:36:14,536 --> 00:36:17,004
He seems to be
a sensitive person.
461
00:36:17,839 --> 00:36:19,173
Does he?
462
00:36:20,442 --> 00:36:23,644
I found him... understanding.
463
00:36:23,646 --> 00:36:28,549
Do you, indeed? Why, you must
share more of your findings
with us, edwina.
464
00:36:30,986 --> 00:36:34,055
As dedicated christians,
we would join the corporal
465
00:36:34,057 --> 00:36:37,291
after dinner for a prayer,
before we retire.
466
00:36:37,293 --> 00:36:38,926
Yes, miss Martha.
467
00:36:41,863 --> 00:36:43,464
Shall we?
468
00:36:48,503 --> 00:36:50,504
Corporal.
469
00:36:50,506 --> 00:36:53,007
Would you care to join us
for an evenin' prayer?
470
00:36:53,009 --> 00:36:54,508
Yes, ma'am.
471
00:36:54,510 --> 00:36:56,243
But first maybe we'll
have a little music,
472
00:36:56,245 --> 00:36:57,812
if that's not
too disturbing for you.
473
00:36:57,814 --> 00:36:59,046
Oh, no disturbance at all.
474
00:36:59,048 --> 00:37:00,548
No, I'd love to hear
a bit of music.
475
00:37:00,550 --> 00:37:02,216
Miss Jane?
476
00:37:02,218 --> 00:37:03,818
Yes, ma'am.
477
00:37:18,233 --> 00:37:20,568
Miss Jane, you play beautifully.
478
00:37:20,570 --> 00:37:22,002
Doesn't she?
479
00:37:22,004 --> 00:37:23,471
Indeed.
480
00:38:24,599 --> 00:38:26,000
Could it be Yankees?
481
00:38:26,002 --> 00:38:26,834
Possibly not.
482
00:38:26,836 --> 00:38:28,569
It could be some of our own.
483
00:38:28,571 --> 00:38:31,138
Edwina, wait here
with the girls.
484
00:38:31,140 --> 00:38:34,441
If it is enemy soldiers,
I'll rap on
the door three times.
485
00:38:34,443 --> 00:38:35,843
We'll go to the woods
and meet you there.
486
00:38:35,845 --> 00:38:36,977
What about the corporal?
487
00:38:36,979 --> 00:38:38,245
Well, he's in
no condition to leave.
488
00:38:38,247 --> 00:38:39,814
He will remain here.
489
00:38:39,816 --> 00:38:41,882
Shh! All of you.
490
00:39:06,508 --> 00:39:08,542
Can I help you, gentlemen?
491
00:39:08,544 --> 00:39:10,377
I think it's one of our men.
I hope so.
492
00:39:10,379 --> 00:39:12,313
Miss edwina,
what are we going to do?
Don't worry.
493
00:39:12,315 --> 00:39:14,215
Don't worry, girls.
494
00:39:18,687 --> 00:39:20,588
Right this way.
495
00:39:23,892 --> 00:39:26,193
Why are they here?
496
00:39:30,699 --> 00:39:33,400
Do you think they're here
for the corporal?
497
00:39:33,402 --> 00:39:35,703
They may be.
498
00:39:35,705 --> 00:39:39,607
Why don't we turn him in?
Are they coming?
I'm so scared...
499
00:39:45,714 --> 00:39:48,849
It's alright.
There's two of them.
Two of our own.
500
00:39:48,851 --> 00:39:51,051
I've given them
something to eat.
They're in the kitchen.
501
00:39:51,053 --> 00:39:53,888
Why did they come?
To, uh, to
offer their assistance.
502
00:39:53,890 --> 00:39:56,390
The army is about to
leave the vicinity.
503
00:39:56,392 --> 00:39:59,093
As of yet, I haven't told them
about the corporal.
504
00:40:00,195 --> 00:40:03,898
But I might ask them
to take him with them.
505
00:40:03,900 --> 00:40:06,267
But he couldn't ride
without hurtin' his leg.
506
00:40:06,269 --> 00:40:07,768
Well, I could tell them
that he's wounded.
507
00:40:07,770 --> 00:40:10,237
Suggest that
they come back.
508
00:40:10,239 --> 00:40:13,240
But that could be weeks,
could even be months.
509
00:40:13,242 --> 00:40:15,910
They'll probably insist
on taking him right now.
510
00:40:15,912 --> 00:40:17,912
And who knows
what'll happen to him.
511
00:40:17,914 --> 00:40:21,115
They could shoot him and leave
him along the road to die.
512
00:40:21,117 --> 00:40:23,918
I could allow the corporal
to stay until he's recovered.
513
00:40:23,920 --> 00:40:26,020
And then we could send him
on his way, alone.
514
00:40:26,022 --> 00:40:27,454
Oh, yes.
515
00:40:27,456 --> 00:40:29,590
There is Christian charity
to be considered.
516
00:40:29,592 --> 00:40:32,927
You keep talking about him
as if he wasn't right here
in this room.
517
00:40:32,929 --> 00:40:35,529
Are there doubts if we can
really consider him an enemy?
518
00:40:35,531 --> 00:40:37,331
Please, miss Martha!
519
00:40:40,368 --> 00:40:41,869
I will allow
corporal mcburney
520
00:40:41,871 --> 00:40:44,872
to stay here
until his leg is healed.
521
00:40:44,874 --> 00:40:46,440
But if any of you
is opposed to it,
522
00:40:46,442 --> 00:40:48,943
I will tell the soldiers
right now and they will decide
523
00:40:48,945 --> 00:40:51,245
what his fate would be.
524
00:40:51,247 --> 00:40:54,181
Any of you? Miss Jane?
525
00:40:56,618 --> 00:40:59,787
Well, then. He will stay.
526
00:41:03,125 --> 00:41:05,392
The decision is made.
527
00:41:05,394 --> 00:41:07,795
Off to bed. All of you.
528
00:41:07,797 --> 00:41:10,564
Come on, girls. Off you go.
529
00:41:10,566 --> 00:41:12,132
Can we go greet
the soldiers?
530
00:41:12,134 --> 00:41:13,233
No. No, no.
531
00:41:13,235 --> 00:41:15,102
I do not want to put
temptation in their way.
532
00:41:15,104 --> 00:41:17,471
Come on, girls.
Miss edwina.
533
00:41:21,009 --> 00:41:23,811
This has been quite a night.
534
00:41:23,813 --> 00:41:27,314
I have to say,
when they saw me,
535
00:41:27,316 --> 00:41:29,783
they said, "there is
nothing more frightening
536
00:41:29,785 --> 00:41:31,652
than a startled woman
with her gun."
537
00:41:33,756 --> 00:41:38,025
When I return would you care to
join me for a Brandy, corporal?
538
00:41:38,027 --> 00:41:40,227
I'd like that very much, ma'am.
539
00:41:57,212 --> 00:42:00,014
How long do you think
he'll stay here?
540
00:42:00,016 --> 00:42:02,649
Miss Martha seems to be
warming up to him.
541
00:42:02,651 --> 00:42:03,984
And I believe
he likes it here.
542
00:42:03,986 --> 00:42:06,153
What would you know?
543
00:42:06,155 --> 00:42:09,123
I've talked with him
privately.
544
00:42:09,125 --> 00:42:10,657
You think just because
you found him,
545
00:42:10,659 --> 00:42:12,659
you have some sort of special
relationship with him?
546
00:42:12,661 --> 00:42:14,461
You're just jealous.
Shh!
547
00:42:20,902 --> 00:42:22,936
Must be tiring for you.
548
00:42:25,040 --> 00:42:28,709
I can't say that it hasn't
been a struggle.
549
00:42:28,711 --> 00:42:30,511
Well, I admire
your strength.
550
00:42:30,513 --> 00:42:32,212
I know it must be
hard for you to be strong
551
00:42:32,214 --> 00:42:34,515
all the time for these girls.
552
00:42:34,517 --> 00:42:36,917
They're lucky to have
a woman such as yourself
to keep going for all of them.
553
00:42:36,919 --> 00:42:40,888
I'm just trying to give them
what they need to survive
in these times.
554
00:42:40,890 --> 00:42:43,757
It's a very different world
out there that they're
going into.
555
00:42:43,759 --> 00:42:45,392
I don't think they realize.
556
00:42:45,394 --> 00:42:48,062
No, they can't know
what it's like out there.
557
00:42:49,932 --> 00:42:51,965
Sometimes I get so tired...
558
00:42:53,034 --> 00:42:55,069
I pray that the end is near.
559
00:42:55,071 --> 00:42:56,870
I can't make any sense of it,
560
00:42:56,872 --> 00:42:58,405
how much everyone has suffered.
561
00:42:58,407 --> 00:43:00,574
There's no sense
to be made of it.
562
00:43:00,576 --> 00:43:01,809
Hmm...
563
00:43:03,111 --> 00:43:05,312
Did you have someone
before the war?
564
00:43:12,554 --> 00:43:14,021
I did.
565
00:43:16,958 --> 00:43:18,992
Well, I'm sorry.
566
00:43:21,863 --> 00:43:23,630
Everyone has lost so much.
567
00:43:23,632 --> 00:43:25,299
I was a coward to leave.
568
00:43:26,601 --> 00:43:28,602
You don't realize
what battle really is
569
00:43:28,604 --> 00:43:30,504
until you've seen it.
570
00:43:31,906 --> 00:43:33,607
It must be devastating.
571
00:43:35,110 --> 00:43:37,478
I was fresh off the boat
from Dublin and...
572
00:43:38,313 --> 00:43:40,948
Had nothing.
573
00:43:40,950 --> 00:43:44,284
I took $300
to take another man's place.
574
00:43:44,286 --> 00:43:45,886
I see.
575
00:43:45,888 --> 00:43:48,522
We've all done things
out of character.
576
00:43:50,458 --> 00:43:53,360
We will see to it
that you make your way home.
577
00:43:59,134 --> 00:44:02,169
Thank you for
your company, corporal.
578
00:44:04,272 --> 00:44:08,642
If you'll excuse me, I'll, uh...
I must insist that you rest.
579
00:44:08,644 --> 00:44:12,646
Well, good night, ma'am.
Have a good,
have a good evenin'.
580
00:44:12,648 --> 00:44:14,381
Good evening, corporal.
581
00:44:36,437 --> 00:44:37,905
You got it!
582
00:44:40,008 --> 00:44:42,843
Miss Martha!
Miss Martha, come look!
583
00:44:42,845 --> 00:44:44,545
What is it?
584
00:44:44,547 --> 00:44:47,347
Be careful. Don't put too much
weight on the bad leg.
585
00:44:47,349 --> 00:44:48,549
Yes, ma'am.
586
00:44:50,018 --> 00:44:51,952
I still wouldn't rush
nature to take its course,
587
00:44:51,954 --> 00:44:53,720
but if you want to
risk doing this...
588
00:44:53,722 --> 00:44:56,023
Oh, corporal, please.
589
00:44:56,025 --> 00:44:57,391
Steady yourself.
590
00:44:57,393 --> 00:44:58,825
Can you help me outside,
miss Amy?
591
00:44:58,827 --> 00:45:00,961
Yes, of course.
592
00:45:07,635 --> 00:45:08,669
Good day, corporal.
593
00:45:08,671 --> 00:45:10,137
Ladies.
594
00:45:10,139 --> 00:45:11,872
It's your turn
in the kitchen garden.
595
00:45:11,874 --> 00:45:15,008
That's right.
I'm helping the corporal,
as you can see.
596
00:45:15,010 --> 00:45:16,643
I'm sure we could relieve you.
597
00:45:16,645 --> 00:45:20,047
No, that's enough. I will
decide whose work is needed.
598
00:45:20,049 --> 00:45:21,582
On your way, girls.
599
00:45:21,584 --> 00:45:23,083
Yes, ma'am.
600
00:45:27,355 --> 00:45:30,457
This reminds me of the first
time we met, you and me.
601
00:45:37,532 --> 00:45:39,600
Your roses need pruning.
602
00:45:39,602 --> 00:45:42,936
And those hedges
are in terrible shape.
603
00:45:42,938 --> 00:45:45,505
Your whole flower garden
needs tending.
I'll-I'll get to it tomorrow.
604
00:45:45,507 --> 00:45:47,941
Surtout pas! You'll do
nothing of the kind.
605
00:45:47,943 --> 00:45:51,211
Have you had much gardening
experience, corporal mcburney?
606
00:45:51,213 --> 00:45:53,513
I've done a bit of it, yeah.
607
00:45:53,515 --> 00:45:56,850
Well, if you really have
such a gift for gardenin',
608
00:45:56,852 --> 00:45:59,920
you may assist us later
in your convalescence.
609
00:45:59,922 --> 00:46:01,588
It would be my pleasure, ma'am.
610
00:46:04,359 --> 00:46:06,994
Come. You have
work to do, miss Amy.
611
00:47:40,188 --> 00:47:42,322
Here's some water,
if you like.
612
00:47:42,324 --> 00:47:45,459
I'd like it very much.
Thank you, my girl.
613
00:47:45,461 --> 00:47:47,561
Miss Martha told me
to return to my lessons.
614
00:47:47,563 --> 00:47:50,197
But I told her all the things
you need me to do.
615
00:47:50,199 --> 00:47:51,498
Yes, I'm counting
on you to keep
616
00:47:51,500 --> 00:47:54,034
me clumsy feet away
from birds' nests.
617
00:47:54,036 --> 00:47:56,103
That, and keep me company.
618
00:47:57,505 --> 00:47:59,639
Listen, don't tell
any of the others,
619
00:47:59,641 --> 00:48:02,542
but I consider you to be my best
friend in this whole place.
620
00:48:02,544 --> 00:48:04,644
You do?
Yeah, of course I do.
621
00:48:04,646 --> 00:48:07,714
Geez, if it wasn't for you,
I'd still be sittin'
under that tree.
622
00:48:12,587 --> 00:48:14,488
Thank you, my lady.
623
00:48:27,902 --> 00:48:31,405
You better not be saying
any unkind things about us
to the corporal.
624
00:48:31,407 --> 00:48:34,174
Now, why would I ever do that?
625
00:49:52,453 --> 00:49:58,592
Corporal.
I was wondering
how your leg is.
626
00:49:58,594 --> 00:50:00,994
It, uh, twinges a bit
now and then.
627
00:50:00,996 --> 00:50:03,129
I would expect that.
628
00:50:03,131 --> 00:50:06,500
You will recall I was the one
who was opposed to you
walkin' on it so soon.
629
00:50:06,502 --> 00:50:08,368
Yes, ma'am.
However...
630
00:50:08,370 --> 00:50:12,572
I appreciate your desire
to be active.
631
00:50:13,708 --> 00:50:15,175
May I check?
632
00:50:15,177 --> 00:50:16,743
Yes, ma'am.
633
00:50:26,954 --> 00:50:28,588
Well...
634
00:50:32,627 --> 00:50:37,297
The stitches, uh...
They're holding nicely. Hmm.
635
00:50:37,299 --> 00:50:39,866
The wound is healin'
very well.
636
00:50:39,868 --> 00:50:43,703
When do you think
I'll be fully recovered?
637
00:50:43,705 --> 00:50:46,540
Some would say
you're recovered now.
638
00:50:46,542 --> 00:50:48,208
I'm sure the army surgeons
would say
639
00:50:48,210 --> 00:50:50,577
you are ready
to return to duty.
640
00:50:51,379 --> 00:50:52,979
So, you'd like me to leave?
641
00:50:52,981 --> 00:50:54,748
- I didn't say that.
- No, of course not.
642
00:50:54,750 --> 00:50:57,717
You're, you're far too polite
a lady to be so blunt about it.
643
00:50:57,719 --> 00:51:01,488
I'm as blunt as I need to be,
corporal mcburney.
644
00:51:01,490 --> 00:51:03,156
Since you brought it up,
i would say that the leg
645
00:51:03,158 --> 00:51:06,426
will be healed well enough
to leave by the end of the week.
646
00:51:07,228 --> 00:51:09,062
Well, that's in just a few days.
647
00:51:09,064 --> 00:51:10,730
Yes, it is.
648
00:51:11,532 --> 00:51:13,166
Where would I go?
649
00:51:13,168 --> 00:51:17,671
I'm afraid that's entirely your
business where you go, corporal.
650
00:51:17,673 --> 00:51:21,074
However, i-i think you may find
columns of your troops
651
00:51:21,076 --> 00:51:22,809
on the main road to Richmond.
652
00:51:26,614 --> 00:51:29,683
Well, your garden
should have continual care,
653
00:51:29,685 --> 00:51:32,018
I mean, you need
a full-time gardener.
654
00:51:32,020 --> 00:51:33,853
Perhaps.
655
00:51:33,855 --> 00:51:37,023
But I expect, in these times,
one just has to do without.
656
00:51:39,927 --> 00:51:43,029
It's a shame, isn't it, that i
couldn't have remained helpless?
657
00:51:55,409 --> 00:51:57,243
When?
658
00:51:57,245 --> 00:51:59,212
I don't know exactly,
659
00:51:59,214 --> 00:52:01,648
but she asked him to leave.
660
00:52:01,650 --> 00:52:03,950
Well, we'll just have
to make it so pleasant for him
661
00:52:03,952 --> 00:52:06,453
that he won't even
consider leavin' us.
662
00:52:06,455 --> 00:52:07,787
We might suggest to miss Martha
663
00:52:07,789 --> 00:52:10,223
that the corporal join us
at the table for dinner.
664
00:52:10,225 --> 00:52:14,227
Yes, he must get lonely
eating alone in his room.
665
00:52:14,229 --> 00:52:17,497
We can show him some
real Southern hospitality.
666
00:52:35,516 --> 00:52:37,150
Miss edwina morrow.
667
00:52:45,026 --> 00:52:46,926
I've missed being near you.
668
00:52:47,495 --> 00:52:49,062
You have?
669
00:52:49,830 --> 00:52:50,897
Yeah.
670
00:52:51,832 --> 00:52:54,401
You have no idea
how lovely you are.
671
00:52:57,271 --> 00:53:01,141
Miss Farnsworth suggested
it's time for me
to be on me way.
672
00:53:01,143 --> 00:53:03,143
I don't want you to leave.
673
00:53:03,145 --> 00:53:05,078
I don't want to leave.
674
00:53:08,215 --> 00:53:10,050
I love you, edwina.
675
00:53:13,354 --> 00:53:17,957
Please, don't... ever say that
unless you mean it.
676
00:53:17,959 --> 00:53:20,393
I do mean it.
677
00:53:20,395 --> 00:53:23,530
Geez, I knew exactly how
i felt about you
the first time we talked.
678
00:53:23,532 --> 00:53:27,467
I was too afraid to say anything
for fear that you'd never let me
near you again.
679
00:53:29,303 --> 00:53:32,038
I'm only tellin' you now 'cause
I'm, I'm runnin' out of time.
680
00:53:32,040 --> 00:53:33,873
It might be my last chance.
681
00:53:34,975 --> 00:53:38,244
I realize I'm not good enough
for you, edwina.
682
00:53:38,246 --> 00:53:40,447
That's not true.
It is.
683
00:53:41,749 --> 00:53:44,818
You just don't believe in
yourself enough to see it so.
684
00:53:47,321 --> 00:53:49,222
I'm tired of this war.
685
00:53:51,025 --> 00:53:52,992
I want to see the west.
686
00:53:54,995 --> 00:53:58,898
If you can get to Richmond,
my father can help you.
687
00:54:01,068 --> 00:54:02,836
Come with me.
688
00:54:06,108 --> 00:54:08,374
Corporal?
689
00:54:08,376 --> 00:54:10,944
Miss Martha invites you
to dine with us.
690
00:54:25,926 --> 00:54:30,163
Oh, have you heard?
Miss Martha invited
the corporal to dinner tonight.
691
00:54:34,702 --> 00:54:37,203
Have you got it?
Almost.
692
00:55:00,761 --> 00:55:03,563
Miss Alicia, too much cream.
693
00:55:07,334 --> 00:55:09,702
Now, you stop your gigglin'.
694
00:55:10,304 --> 00:55:11,838
Manners.
695
00:55:26,987 --> 00:55:29,155
That dress is very becoming,
miss edwina.
696
00:55:29,157 --> 00:55:30,657
Thank you.
697
00:55:30,659 --> 00:55:32,192
There might be other
attractive shoulders here
698
00:55:32,194 --> 00:55:34,194
if we were all permitted
to wear such dresses.
699
00:55:34,196 --> 00:55:36,362
I wouldn't say
it's entirely suitable
700
00:55:36,364 --> 00:55:39,265
for a young ladies school,
701
00:55:39,267 --> 00:55:41,801
but we know miss edwina
is accustomed to town society
702
00:55:41,803 --> 00:55:43,203
with different views.
703
00:55:43,205 --> 00:55:47,874
I would suggest
that we change the subject
704
00:55:47,876 --> 00:55:50,343
and that miss edwina
draws her shawl.
705
00:55:53,848 --> 00:55:55,481
Yes.
706
00:55:55,483 --> 00:55:59,252
That will avoid any more
speculation on the subject.
707
00:56:00,888 --> 00:56:04,457
This is the best meal
I've had in a long time.
Thank you, ma'am.
708
00:56:04,459 --> 00:56:06,025
Merci beaucoup.
709
00:56:07,528 --> 00:56:10,129
Miss Alicia
made the pie herself.
710
00:56:11,465 --> 00:56:12,966
I hope you like apple pie.
711
00:56:12,968 --> 00:56:16,469
I love apple pie.
It's me favorite.
712
00:56:16,471 --> 00:56:18,938
Is that my recipe, Alicia?
713
00:56:19,874 --> 00:56:21,241
It is.
714
00:56:23,043 --> 00:56:26,212
I picked the apples.
They're delicious.
715
00:56:27,681 --> 00:56:29,549
Apple pie's my favorite too.
716
00:56:29,551 --> 00:56:31,117
Really?
717
00:56:33,822 --> 00:56:37,557
We've been fortunate to have
enough water for our garden.
718
00:56:37,559 --> 00:56:39,158
Yes, ma'am.
719
00:56:41,395 --> 00:56:43,096
Shall we have some music?
720
00:57:15,763 --> 00:57:17,997
That's a beautiful song, Jane.
721
00:57:18,599 --> 00:57:20,433
Isn't it?
722
00:57:20,435 --> 00:57:23,569
I always thought
it was rather romantic.
723
00:57:23,571 --> 00:57:24,804
Quite.
724
00:57:30,210 --> 00:57:33,980
Mademoiselle, can i
interest you in a dance?
725
00:57:35,482 --> 00:57:37,183
Okay, spin.
726
00:57:38,585 --> 00:57:40,320
Oh, wait, wait.
727
00:57:41,588 --> 00:57:42,822
Miss morrow.
728
00:57:42,824 --> 00:57:45,792
I haven't had a chance
to tell you
729
00:57:45,794 --> 00:57:48,428
how ravishing
you look tonight.
730
00:57:48,430 --> 00:57:50,797
Thank you.
731
00:57:50,799 --> 00:57:53,132
May I come and see you
this evening?
732
00:57:53,134 --> 00:57:56,035
Would you care
for a digestif, corporal?
733
00:57:57,571 --> 00:57:59,038
Yes, ma'am.
734
00:58:02,109 --> 00:58:03,609
What a beautiful evening, ma'am.
735
00:58:03,611 --> 00:58:04,811
Isn't it?
736
00:58:04,813 --> 00:58:05,812
The music's lovely.
737
00:58:05,814 --> 00:58:08,247
Yes, it is.
738
00:58:11,820 --> 00:58:14,153
My father had quite a cellar
in his day.
739
00:58:14,155 --> 00:58:15,822
This house was full of parties.
740
00:58:15,824 --> 00:58:18,958
People traveled from all over
to come here.
741
00:58:18,960 --> 00:58:20,660
Well, it must have been
splendid, madam.
742
00:58:22,530 --> 00:58:24,764
Yes. Yes, it was.
743
00:58:24,766 --> 00:58:27,166
There were carriages lined up.
744
00:58:27,168 --> 00:58:29,535
There were beautiful,
beautiful gowns.
745
00:58:29,537 --> 00:58:34,273
Men in full dress.
Elegant dinners and balls.
746
00:58:34,275 --> 00:58:36,843
Well, a toast to you,
miss Martha.
747
00:58:36,845 --> 00:58:39,245
You must be the bravest woman
I've ever known.
748
00:58:42,484 --> 00:58:45,518
No, all bravery is, is...
749
00:58:45,520 --> 00:58:48,087
Is doing what is needed
at the time.
750
00:58:49,890 --> 00:58:51,357
- Tell me, corporal...
- Yes, ma'am?
751
00:58:51,359 --> 00:58:53,659
Do you think this war
will be over soon?
752
00:58:53,661 --> 00:58:55,995
Very soon.
753
00:58:55,997 --> 00:58:58,431
Sooner than you southerners
are ready to admit.
754
00:59:00,034 --> 00:59:01,367
I know.
755
00:59:01,369 --> 00:59:03,770
And you could do
with some help around here.
756
00:59:04,371 --> 00:59:05,972
A man's help.
757
00:59:10,544 --> 00:59:12,779
Very nice, miss Jane.
758
00:59:14,381 --> 00:59:16,082
Girls!
759
00:59:16,084 --> 00:59:18,785
Let's gather
for our evening prayers.
760
00:59:29,196 --> 00:59:30,563
Dear lord,
761
00:59:30,565 --> 00:59:32,732
we ask for your protection
over our school
762
00:59:32,734 --> 00:59:34,067
and we ask for
your protection over
763
00:59:34,069 --> 00:59:36,069
the brave members of our army.
764
00:59:36,071 --> 00:59:39,038
And that we look after
our friend, corporal mcburney,
765
00:59:39,040 --> 00:59:40,773
as he makes his way.
766
00:59:40,775 --> 00:59:43,910
Yes. Yes, miss Amy.
767
00:59:43,912 --> 00:59:48,681
Corporal mcburney's stay here
has taught us all a very
important lesson,
768
00:59:48,683 --> 00:59:52,485
that the enemy,
as an individual,
is not what we believe.
769
00:59:53,921 --> 00:59:57,156
Let us bow our heads
in silent meditation.
770
01:00:15,876 --> 01:00:17,510
Good night, miss edwina.
771
01:00:19,947 --> 01:00:22,448
Good night, corporal.
772
01:00:22,450 --> 01:00:24,350
Good night, ma'am.
773
01:00:27,221 --> 01:00:30,389
Please! Stop it!
I'm not doing anything!
774
01:00:30,391 --> 01:00:32,191
Quiet, girls!
775
01:00:34,461 --> 01:00:35,828
You need your rest.
776
01:00:35,830 --> 01:00:38,297
Indeed.
Good night, ma'am.
777
01:00:38,299 --> 01:00:40,099
Thank you for your,
your hospitality.
778
01:00:40,101 --> 01:00:41,901
Good night, corporal.
779
01:02:32,045 --> 01:02:33,479
Go to sleep.
780
01:02:34,081 --> 01:02:35,648
John.
781
01:02:39,519 --> 01:02:40,987
Edwina?
782
01:02:42,089 --> 01:02:44,624
Darling, wait.
783
01:02:45,792 --> 01:02:47,760
Edwina...
784
01:02:47,762 --> 01:02:50,763
Look, just, please...
785
01:02:50,765 --> 01:02:52,598
No.
Lovely edwina... please.
786
01:02:52,600 --> 01:02:54,900
No! No!
787
01:02:54,902 --> 01:02:58,170
No! No, no!
788
01:03:14,421 --> 01:03:15,888
Get me some rope!
Did he die?
789
01:03:15,890 --> 01:03:18,124
Get me some rope.
We need to stop the bleedin'.
790
01:03:18,126 --> 01:03:21,560
Hurry up! What happened?
791
01:03:21,562 --> 01:03:25,298
I was so shaken by my experience
i could hardly leave my room.
792
01:03:25,300 --> 01:03:28,067
It was terrible the way
he rushed in...
793
01:03:28,069 --> 01:03:31,137
And then edwina came up
and began fightin' him.
794
01:03:35,142 --> 01:03:37,476
We need to move him
to the table.
795
01:03:37,478 --> 01:03:40,479
You heard me. Hurry up.
I didn't do anything.
796
01:03:40,481 --> 01:03:44,450
Pick him up. Help me!
Help me move him!
797
01:03:44,452 --> 01:03:46,152
Quiet. Be quiet.
798
01:03:46,154 --> 01:03:49,088
What are you going to do?
Quiet. Go to your rooms.
799
01:03:49,090 --> 01:03:53,059
Go! I need you to go
to your rooms, now. Go!
800
01:03:57,998 --> 01:04:01,967
We need to remove it.
What?
801
01:04:01,969 --> 01:04:06,539
The leg is badly broken.
I can't repair it.
I'm not a surgeon.
802
01:04:06,541 --> 01:04:09,008
- He's losing so much blood.
- Please.
803
01:04:09,010 --> 01:04:10,343
The leg will mortify
by the morning.
804
01:04:10,345 --> 01:04:11,610
What do you want me to do?
805
01:04:11,612 --> 01:04:14,880
Do you want him to die?
No! No!
806
01:04:14,882 --> 01:04:17,016
Edwina, look at me!
807
01:04:17,018 --> 01:04:19,285
I need rags.
I need chloroform.
808
01:04:19,287 --> 01:04:22,688
Go to the smokehouse.
Get the saw, now!
809
01:04:22,690 --> 01:04:23,723
Hurry.
810
01:04:23,725 --> 01:04:26,759
Hurry! Quickly!
He's losing blood!
811
01:04:29,162 --> 01:04:30,963
Edwina...
812
01:04:30,965 --> 01:04:32,765
Bring me the anatomy book.
813
01:04:39,806 --> 01:04:41,707
"My soul waiteth for the lord
814
01:04:41,709 --> 01:04:44,543
more than that they watch
for the morning."
815
01:05:39,466 --> 01:05:41,100
Jesus Christ!
816
01:05:41,102 --> 01:05:43,702
What have you done to me?
817
01:05:47,040 --> 01:05:48,474
Oh, Jesus!
818
01:05:48,476 --> 01:05:50,543
I've been waiting for days
to talk to you.
819
01:05:50,545 --> 01:05:51,944
You don't know how sorry I am!
820
01:05:51,946 --> 01:05:54,647
You're sorry?
You could have stopped her!
821
01:05:54,649 --> 01:05:56,816
Why didn't you stop her?
I couldn't.
822
01:05:56,818 --> 01:05:59,118
There she is! The butcher!
823
01:05:59,120 --> 01:06:01,554
We saved your life.
We had no choice.
824
01:06:01,556 --> 01:06:04,723
You didn't have a choice,
or you wanted to punish me
for not going to your room!
825
01:06:04,725 --> 01:06:06,425
It was an accident,
she saved your life.
826
01:06:06,427 --> 01:06:09,295
You're worse than she is!
Did you plan this together?
827
01:06:09,297 --> 01:06:10,663
Now you have me
at your Beck and call!
828
01:06:10,665 --> 01:06:13,499
John, please.
Get away from me!
829
01:06:14,301 --> 01:06:15,835
Get me something for the pain!
830
01:06:15,837 --> 01:06:17,736
We'll bring you a bottle.
831
01:06:17,738 --> 01:06:21,907
You didn't tell me
it was a house of mad women.
832
01:06:46,533 --> 01:06:49,602
Miss Martha,
what are we gonna do?
833
01:06:49,604 --> 01:06:52,872
Marie said she saw
union troops approaching.
834
01:06:55,142 --> 01:06:56,542
If we let him go,
he'll join up with them.
835
01:06:56,544 --> 01:06:58,844
He would tell them about
our garden and our cow.
836
01:06:58,846 --> 01:07:00,546
He'll lead them back here.
837
01:07:00,548 --> 01:07:01,780
Exactly.
838
01:07:06,120 --> 01:07:08,387
You vengeful bitches!
839
01:07:56,102 --> 01:07:57,903
How are you doin'?
840
01:08:02,943 --> 01:08:06,478
I tried to ease miss Martha's
suspicions about us.
841
01:08:08,582 --> 01:08:11,083
I was so worried about you.
842
01:08:12,352 --> 01:08:15,421
You'll be strong again soon.
Shut up.
843
01:08:18,925 --> 01:08:20,659
Can I get you anything?
844
01:08:22,095 --> 01:08:23,896
Get me the key.
845
01:08:23,898 --> 01:08:26,298
She would know
if it went missin'.
846
01:08:26,300 --> 01:08:27,933
You know I'd get
in trouble for that.
847
01:08:27,935 --> 01:08:30,936
Just get it for me.
848
01:08:30,938 --> 01:08:34,807
There might be another one
in her drawer
with her valuables.
849
01:08:36,977 --> 01:08:38,510
No.
850
01:08:41,047 --> 01:08:42,848
Get me that key.
851
01:08:44,117 --> 01:08:45,517
Alright.
852
01:08:47,120 --> 01:08:48,687
I will.
853
01:09:22,656 --> 01:09:24,390
Who's there?
854
01:09:26,826 --> 01:09:28,060
It's Jane.
855
01:09:31,264 --> 01:09:32,631
Jane...
856
01:09:32,633 --> 01:09:34,833
You... open the door
for a minute, will ya?
857
01:09:37,337 --> 01:09:38,737
Please?
858
01:09:49,783 --> 01:09:52,351
Jane. Jane,
where are you going?
859
01:09:52,353 --> 01:09:55,020
I'm just goin' out
to the garden, corporal.
860
01:09:57,223 --> 01:09:58,924
Play a song for me, will ya?
861
01:09:59,726 --> 01:10:01,026
Will you do that for me, Jane?
862
01:10:01,028 --> 01:10:03,395
Will you... play one of those
pretty songs?
863
01:10:03,397 --> 01:10:05,431
Pretty like you.
Please.
864
01:10:07,500 --> 01:10:09,935
I'm not really
a bad fella, Jane.
865
01:10:12,038 --> 01:10:15,040
Do you think you'll
be able to put in a...
866
01:10:15,042 --> 01:10:17,710
A good word for me
with miss Martha and the others?
867
01:10:17,712 --> 01:10:19,311
You know, maybe things
will be able to go back
868
01:10:19,313 --> 01:10:21,113
to the way they were before.
869
01:10:26,553 --> 01:10:28,854
Will you ask her
to let me stay?
870
01:10:28,856 --> 01:10:30,723
She seems to be doing that.
871
01:10:30,725 --> 01:10:35,160
No, I mean, for her
to tell me I'm welcome.
872
01:10:35,162 --> 01:10:37,930
For her to talk to me
and let you all talk to me.
873
01:10:39,766 --> 01:10:42,067
Would you see if she'll do that?
874
01:10:43,870 --> 01:10:46,572
Yes, sir.
Thank you, Jane.
875
01:11:05,558 --> 01:11:07,793
I wish he would just leave.
876
01:11:07,795 --> 01:11:10,929
Oh, we have to wait
for the union troops to pass,
which will be soon.
877
01:11:10,931 --> 01:11:12,631
I expect our men
to push them back.
878
01:11:12,633 --> 01:11:15,634
Miss Martha,
I'm scared.
I know, dear.
879
01:11:15,636 --> 01:11:18,070
He said he was gonna kill me
if I made any noise.
880
01:11:18,072 --> 01:11:20,773
Oh, be quiet.
Please. We must all be strong.
881
01:11:20,775 --> 01:11:23,442
He wasn't harmin' her.
She isn't harmed, is she?
882
01:11:23,444 --> 01:11:25,110
He intended to harm her.
883
01:11:25,112 --> 01:11:26,712
We're not sure what his
intentions were.
884
01:11:26,714 --> 01:11:29,381
Don't fence with me, miss.
885
01:11:29,383 --> 01:11:31,150
I don't think
he meant to harm anyone.
886
01:11:31,152 --> 01:11:34,119
Perhaps not,
but we can't be sure.
887
01:11:38,959 --> 01:11:40,592
Well, well, well.
Stand back.
888
01:11:40,594 --> 01:11:43,996
What are you lovely
Southern ladies learnin' today?
889
01:11:43,998 --> 01:11:46,465
The art of castration?
Why don't you just go?
890
01:11:46,467 --> 01:11:48,233
We'll help you get your
possessions and you can leave.
891
01:11:48,235 --> 01:11:51,303
Oh, I can leave now, can I?
Just without me leg!
892
01:11:51,305 --> 01:11:52,971
Are you finished
dressin' me up?
893
01:11:52,973 --> 01:11:54,673
I'll leave when i
goddamn want to.
894
01:11:54,675 --> 01:11:56,508
Everything's gonna change
around here from now on!
895
01:11:56,510 --> 01:11:58,243
Let me tell you
how it's gonna go!
896
01:11:58,245 --> 01:12:00,646
Do you even know why edwina
threw me down those stairs?
897
01:12:00,648 --> 01:12:04,082
And why your miss Martha there,
she took me leg!
898
01:12:04,084 --> 01:12:06,985
Because I wouldn't go
to her room! Or edwina's!
899
01:12:06,987 --> 01:12:08,987
No, no, no, no.
They didn't like that that much.
900
01:12:08,989 --> 01:12:11,890
That's enough.
I'll tell you
when it's enough!
901
01:12:13,126 --> 01:12:15,327
Please don't shout,
corporal mcburney.
902
01:12:15,329 --> 01:12:17,095
You'll frighten Henry here.
903
01:12:19,033 --> 01:12:20,232
Amy...
904
01:12:21,501 --> 01:12:23,836
Amy...
Stay away from me!
905
01:12:36,851 --> 01:12:39,084
It's alright. It's alright.
906
01:12:41,621 --> 01:12:43,989
Miss Martha,
what are we gonna do?
907
01:12:43,991 --> 01:12:47,359
Yes, it'll be alright.
It'll be alright.
908
01:12:50,331 --> 01:12:51,530
I need you to get
the blue rag.
909
01:12:51,532 --> 01:12:53,198
I need you to go
to the front gate.
910
01:12:53,200 --> 01:12:56,201
Hmm? You pretend
like you're gatherin' walnuts.
911
01:12:56,203 --> 01:12:59,538
And you tie that rag
on the gate, and then
you come right back here.
912
01:12:59,540 --> 01:13:02,307
Can you do that?
Yes, miss Martha.
913
01:13:02,309 --> 01:13:04,109
Yes. Good. Hurry.
914
01:13:07,146 --> 01:13:09,114
What are you doin' there,
miss Amy?
915
01:13:28,235 --> 01:13:30,135
Go inside and stay there.
916
01:14:09,276 --> 01:14:10,676
Help!
917
01:14:17,550 --> 01:14:19,251
Leave me alone!
918
01:14:19,253 --> 01:14:21,086
What did miss Martha say?
Get away from me!
919
01:14:21,088 --> 01:14:22,821
Why are you sending signals?
920
01:14:33,800 --> 01:14:37,336
Miss Martha!
Amy!
921
01:14:37,338 --> 01:14:41,006
What are you thinking,
sending a little girl
to do your biddin'?
922
01:14:41,008 --> 01:14:43,141
Corporal mcburney, please.
923
01:14:44,677 --> 01:14:46,311
It's alright.
924
01:14:47,680 --> 01:14:49,881
You come inside with us.
925
01:14:53,186 --> 01:14:57,055
We have, we have one more bottle
of bourbon in the cellar.
926
01:14:59,692 --> 01:15:01,226
Go on then.
927
01:15:14,340 --> 01:15:17,442
Get over there
and sit down. Sit down.
928
01:15:17,444 --> 01:15:19,344
Sit down, the lot of youse!
929
01:15:21,881 --> 01:15:24,683
Amy, I thought we were friends.
930
01:15:24,685 --> 01:15:26,918
I never meant any harm
to any of youse.
931
01:15:29,989 --> 01:15:34,292
And look at me. Really, look
what you've done to me.
932
01:15:34,294 --> 01:15:39,331
I'd rather be dead
than be a man without a leg,
hobblin' around.
933
01:15:39,333 --> 01:15:42,367
Why didn't you kill me
when you had the chance?
934
01:15:42,369 --> 01:15:46,171
I see how youse all look at me,
your disgust and your pity.
935
01:15:46,173 --> 01:15:48,874
I'm not even a man anymore!
936
01:15:48,876 --> 01:15:50,575
I took your kindness
and I trusted you,
937
01:15:50,577 --> 01:15:53,278
and ya, ya toyed with me,
and ya butchered me!
938
01:15:56,382 --> 01:15:58,216
Well, I've had enough
of your devilment.
939
01:15:58,218 --> 01:15:59,885
I've got six shots
left in this gun,
940
01:15:59,887 --> 01:16:02,087
and the next one of you that
tries something, I swear to god
941
01:16:02,089 --> 01:16:03,388
you're gonna get it from me!
942
01:16:03,390 --> 01:16:04,723
Do ya hear me?
943
01:16:07,861 --> 01:16:10,062
The next shot
is for one of youse.
944
01:16:12,999 --> 01:16:15,233
Edwina, edwina, don't...
945
01:16:15,235 --> 01:16:18,437
What are you doing?
No. No!
946
01:16:31,751 --> 01:16:33,318
What do you want?
947
01:17:39,485 --> 01:17:43,155
How could you let her
be alone with him?
948
01:17:43,157 --> 01:17:44,789
Alicia, please,
just let me think.
949
01:17:44,791 --> 01:17:46,958
I knew it was a mistake
when you brought him here, Amy.
950
01:17:46,960 --> 01:17:51,997
You can't blame her,
she did it out of
the goodness of her heart.
951
01:17:51,999 --> 01:17:54,466
I'm trying to think.
We have to rid ourselves of him.
952
01:17:54,468 --> 01:17:56,501
We're not safe here...
953
01:17:56,503 --> 01:17:58,537
While he's in the house.
954
01:18:00,339 --> 01:18:02,908
Can't we leave him
back in the woods?
955
01:18:03,843 --> 01:18:06,378
No, it'd be too much of a risk.
956
01:18:07,446 --> 01:18:09,214
We could hang him.
957
01:18:09,216 --> 01:18:11,016
We cannot resort to brutality.
958
01:18:11,018 --> 01:18:12,851
We can't go on like this
with him here.
959
01:18:12,853 --> 01:18:14,653
I know, that's why
i need to think.
960
01:18:14,655 --> 01:18:16,188
I'm trying to think of a plan.
961
01:18:16,190 --> 01:18:18,690
I can tell him he's no longer
welcome around certain people.
962
01:18:18,692 --> 01:18:20,325
You'll do nothing of the sort.
963
01:18:20,327 --> 01:18:21,793
You're a fool if you think he's
going to take your suggestions.
964
01:18:21,795 --> 01:18:24,162
Girls, please. Please!
Couldn't we still go get help?
965
01:18:24,164 --> 01:18:27,365
I can't. I can't leave you
here with him alone.
966
01:18:29,068 --> 01:18:31,369
He loved the mushrooms.
967
01:18:38,377 --> 01:18:42,247
The corporal loved
the mushrooms we served him.
968
01:18:44,217 --> 01:18:47,052
What if Amy picked the kind...
969
01:18:47,853 --> 01:18:50,455
Some especially for him?
970
01:19:01,000 --> 01:19:03,435
Do you think you could
do that, Amy?
971
01:19:06,372 --> 01:19:09,140
You think you could find
the mushrooms?
972
01:19:12,245 --> 01:19:14,512
Well, you'd have to be
very quiet.
973
01:19:16,949 --> 01:19:19,251
You'd have to go...
974
01:19:20,086 --> 01:19:22,921
Very quickly
out of the house.
975
01:19:22,923 --> 01:19:25,624
Yes?
Yes, miss Martha.
976
01:19:25,626 --> 01:19:27,492
He mustn't see you.
977
01:19:33,399 --> 01:19:35,600
Hmm. That's what
we're gonna do.
978
01:19:35,602 --> 01:19:38,036
We're gonna make
a nice supper.
979
01:19:41,274 --> 01:19:44,009
We'll invite him
for a big send-off.
980
01:19:45,711 --> 01:19:49,114
Prepare a smoked ham,
and we'll make biscuits
981
01:19:49,116 --> 01:19:51,983
and then we'll saute
the mushrooms
982
01:19:51,985 --> 01:19:54,185
in butter and wine.
983
01:22:03,716 --> 01:22:06,084
Allow me.
984
01:22:06,086 --> 01:22:08,186
Thank you.
You're welcome.
985
01:22:09,555 --> 01:22:11,556
- Good evening, ma'am.
- Good evening.
986
01:22:11,558 --> 01:22:13,124
Ladies.
987
01:22:13,126 --> 01:22:15,593
Corporal mcburney,
988
01:22:15,595 --> 01:22:17,929
we'd like you to know
that we harbor no ill feelings,
989
01:22:17,931 --> 01:22:19,764
and we've prepared this meal
990
01:22:19,766 --> 01:22:22,700
in commemoration
of your journey ahead.
991
01:22:22,702 --> 01:22:27,138
Well, thank you
for excusing my... my outburst.
992
01:22:27,140 --> 01:22:30,742
Think nothing of it.
I'd like to thank you
for all this as well.
993
01:22:30,744 --> 01:22:32,444
It looks, uh...
994
01:22:32,446 --> 01:22:35,280
It looks just about
the finest meal I've ever seen.
995
01:22:35,282 --> 01:22:38,349
Well, bon appetit.
996
01:22:39,552 --> 01:22:42,821
Yes.
Wait, wait, wait, wait...
997
01:22:42,823 --> 01:22:44,889
We must say grace.
998
01:22:46,325 --> 01:22:48,426
Lord, bless this food,
999
01:22:48,428 --> 01:22:51,763
and Grant that we may be
thankful for thy mercy's be.
1000
01:22:51,765 --> 01:22:53,131
Amen.
1001
01:22:53,133 --> 01:22:54,666
Amen.
1002
01:22:59,638 --> 01:23:02,407
Would you pour me
a glass of wine please, Marie?
1003
01:23:06,145 --> 01:23:07,712
Thank you.
1004
01:23:13,285 --> 01:23:15,153
Thank you.
You're welcome.
1005
01:23:15,155 --> 01:23:17,121
Miss Amy picked
the mushrooms today.
1006
01:23:17,123 --> 01:23:19,324
Would you like some, corporal?
I would indeed, yeah.
1007
01:23:19,326 --> 01:23:20,758
I'm fond of them.
1008
01:23:33,205 --> 01:23:34,906
Thank you, miss Marie.
1009
01:23:37,109 --> 01:23:38,576
Miss morrow?
1010
01:23:43,849 --> 01:23:47,452
Miss edwina,
you don't like mushrooms.
1011
01:23:48,821 --> 01:23:52,023
That's true,
i don't really.
1012
01:23:52,025 --> 01:23:53,758
Alright, then.
1013
01:24:01,133 --> 01:24:02,800
Thank you.
1014
01:24:14,713 --> 01:24:15,980
Mm.
1015
01:24:17,149 --> 01:24:18,716
Jesus.
1016
01:24:25,559 --> 01:24:27,825
Miss Amy, you picked
these mushrooms yourself?
1017
01:24:30,362 --> 01:24:31,896
Delicious.
1018
01:24:39,572 --> 01:24:42,373
I'm not gonna stay here
for much longer...
1019
01:24:42,375 --> 01:24:44,776
But, um, while I'm here,
1020
01:24:44,778 --> 01:24:47,078
I wanna do my best
to make it up for
1021
01:24:47,080 --> 01:24:49,814
you know, all the unfortunate
things that happened.
1022
01:24:52,418 --> 01:24:54,586
Miss Alicia...
1023
01:24:54,588 --> 01:24:57,422
Tell us, how is your
embroidery coming along?
1024
01:24:57,424 --> 01:25:00,224
It's coming along just fine.
1025
01:25:00,226 --> 01:25:03,962
I do have to say,
the roses are looking splendid.
1026
01:25:03,964 --> 01:25:05,597
And the blush noisette,
1027
01:25:05,599 --> 01:25:08,433
it's always been
one of my favorites.
1028
01:25:19,812 --> 01:25:21,346
John?
1029
01:25:28,388 --> 01:25:30,054
I can't breathe.
1030
01:25:30,056 --> 01:25:32,123
John?
1031
01:25:32,125 --> 01:25:33,925
What's the matter?
1032
01:25:33,927 --> 01:25:35,259
What...
1033
01:25:40,432 --> 01:25:42,400
What...
1034
01:25:42,402 --> 01:25:43,801
What's the matter?
1035
01:25:53,979 --> 01:25:55,880
Miss Amy.
1036
01:26:35,688 --> 01:26:39,023
Keep your stitches
in a straight line,
like I showed you.
1037
01:26:42,461 --> 01:26:43,861
Edwina.
1038
01:26:45,030 --> 01:26:46,464
Edwina?
1039
01:26:47,299 --> 01:26:49,100
Yes, miss Martha.
1040
01:26:55,040 --> 01:26:57,108
Not so tight, miss Amy.
1041
01:27:59,772 --> 01:28:00,972
Amen.
75281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.