All language subtitles for The.Beguiled.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,358 --> 00:03:16,826 Here you go. 2 00:03:20,698 --> 00:03:21,731 Shh. 3 00:03:23,634 --> 00:03:25,902 Are you frightened? 4 00:03:25,904 --> 00:03:26,936 No. 5 00:03:29,039 --> 00:03:30,373 Yes. 6 00:03:30,375 --> 00:03:33,209 Well, so am I. 7 00:03:33,211 --> 00:03:35,011 Can you move at all? 8 00:03:35,013 --> 00:03:38,247 I-i-I'll try, if there's some place to go. 9 00:03:38,249 --> 00:03:41,651 The Farnsworth school is just on the other side of the woods. 10 00:03:41,653 --> 00:03:44,520 The miss Martha Farnsworth seminary for young ladies. 11 00:03:44,522 --> 00:03:46,022 Any men about there? 12 00:03:46,024 --> 00:03:50,026 Just four other students, a teacher and miss Farnsworth. 13 00:03:50,028 --> 00:03:51,527 The slaves left. 14 00:03:51,529 --> 00:03:53,529 I can't say you'll be welcome as a yankee, 15 00:03:53,531 --> 00:03:56,165 but... it will be better than here. 16 00:03:56,167 --> 00:03:57,967 True enough. 17 00:03:59,737 --> 00:04:02,238 I'll accept your invitation. Can you give me a hand up? 18 00:04:09,947 --> 00:04:12,448 Just give me a minute, will ya? To catch my breath. 19 00:04:12,450 --> 00:04:14,083 Yes, sir. 20 00:04:14,085 --> 00:04:16,152 Come here. 21 00:04:22,693 --> 00:04:25,528 You're a lot heavier than my brother. 22 00:04:25,530 --> 00:04:27,130 Where's he now? 23 00:04:27,132 --> 00:04:29,265 He got killed in Tennessee. 24 00:04:29,267 --> 00:04:30,867 Well, that wasn't none of us. 25 00:04:30,869 --> 00:04:33,136 I was never in Tennessee. 26 00:04:34,772 --> 00:04:36,105 What's your name? 27 00:04:36,107 --> 00:04:37,573 Amelia dabney. 28 00:04:37,575 --> 00:04:41,511 Mine's mcburney. Corporal John mcburney. 29 00:04:42,946 --> 00:04:45,181 Pleased to make your acquaintance, corporal. 30 00:04:50,287 --> 00:04:51,954 Off to, where was it now? 31 00:04:51,956 --> 00:04:54,791 To miss Farnsworth's seminary for young ladies. 32 00:04:54,793 --> 00:04:57,059 With only five students. 33 00:04:57,061 --> 00:04:59,061 The other girls have gone home, 34 00:04:59,063 --> 00:05:01,931 but miss Martha kept it open. 35 00:05:01,933 --> 00:05:04,867 It was mainly because we don't have anywhere else to go. 36 00:05:11,141 --> 00:05:13,976 My home is Georgia, but my mother thought 37 00:05:13,978 --> 00:05:17,313 it would be better if I stayed up here in Virginia for a while, 38 00:05:17,315 --> 00:05:19,282 what with your general sherman down there 39 00:05:19,284 --> 00:05:20,983 so close to Atlanta and all. 40 00:05:25,322 --> 00:05:27,924 Did you run away? 41 00:05:27,926 --> 00:05:31,727 I was with the 66th, out of New York. 42 00:05:33,530 --> 00:05:36,132 We got hit... 43 00:05:36,134 --> 00:05:37,900 I fell, and... 44 00:05:38,669 --> 00:05:40,336 Everything began to Blaze. 45 00:05:40,338 --> 00:05:43,472 Do you want to go back? I can show you the way. 46 00:05:43,474 --> 00:05:46,209 Nah, not now. 47 00:05:46,211 --> 00:05:48,911 Maybe later when my leg stops bleeding. 48 00:05:54,017 --> 00:05:56,652 And now the verb "to be." 49 00:06:30,721 --> 00:06:32,188 Miss Emily. 50 00:06:49,573 --> 00:06:51,874 Miss Martha! 51 00:06:51,876 --> 00:06:53,743 Marie. Come with me. 52 00:06:53,745 --> 00:06:55,211 Help! 53 00:06:55,213 --> 00:06:59,081 Miss Martha! Stop! Miss Martha! 54 00:06:59,083 --> 00:07:00,216 Amy! 55 00:07:00,218 --> 00:07:01,417 Help! 56 00:07:02,886 --> 00:07:05,855 What happened? Are you alright? 57 00:07:08,592 --> 00:07:09,859 How did he get here? 58 00:07:09,861 --> 00:07:11,861 He was all alone in the woods. 59 00:07:11,863 --> 00:07:13,262 I couldn't leave him there to die. 60 00:07:13,264 --> 00:07:15,598 You know you're not supposed to go that far! 61 00:07:15,600 --> 00:07:16,766 Is he dead? 62 00:07:16,768 --> 00:07:18,267 Uh... 63 00:07:20,304 --> 00:07:23,472 No. Not yet. 64 00:07:23,474 --> 00:07:24,907 Quick. 65 00:07:24,909 --> 00:07:27,109 We need to move him to the porch. 66 00:07:29,780 --> 00:07:31,781 Lift him up. Edwina, grab a shoulder. 67 00:07:31,783 --> 00:07:35,818 Yes, miss Martha. Girls, let's get him to the porch. Quick. Quick! 68 00:07:36,787 --> 00:07:39,255 We all need to help. Get his legs, girls. 69 00:07:39,257 --> 00:07:41,791 One, two, three. 70 00:07:41,793 --> 00:07:43,159 He could be dangerous, miss Martha. 71 00:07:43,161 --> 00:07:44,126 Just pick him up. 72 00:07:44,128 --> 00:07:47,630 Sixty-sixth New York regiment. 73 00:07:47,632 --> 00:07:49,865 Grateful to be your prisoner. 74 00:07:54,471 --> 00:07:56,305 He's a real blue belly! 75 00:07:56,307 --> 00:07:58,607 You know, they rape every Southern woman they come across. 76 00:07:58,609 --> 00:08:00,476 Would you stop that nonsense, Jane? 77 00:08:00,478 --> 00:08:01,944 It's true. 78 00:08:01,946 --> 00:08:03,946 Leave him here. 79 00:08:03,948 --> 00:08:07,416 You couldn't tell from his face he was a yankee, would ya? 80 00:08:07,418 --> 00:08:11,921 Amy, I need you to run inside, get the blue rag and tie it on the gate. 81 00:08:11,923 --> 00:08:15,224 Blue rag, so the patrol knows we've captured a live yankee. 82 00:08:18,328 --> 00:08:19,996 Why did you not call out? 83 00:08:19,998 --> 00:08:21,931 You must have seen them crossing the fields. 84 00:08:21,933 --> 00:08:24,300 I'm sorry, miss Martha. I forgot it was my turn to look out. 85 00:08:24,302 --> 00:08:25,501 You cannot forget this. 86 00:08:25,503 --> 00:08:27,336 Next time, it'll be union scroungers in our garden. 87 00:08:27,338 --> 00:08:29,972 That's how we lost most of our chickens. 88 00:08:29,974 --> 00:08:32,541 Alright, now... 89 00:08:32,543 --> 00:08:34,210 Marie, get up there. 90 00:08:34,212 --> 00:08:36,512 Call out if you see any of our soldiers. Yes, ma'am. 91 00:08:36,514 --> 00:08:38,781 We ought to wash his wound. 92 00:08:38,783 --> 00:08:42,118 Yes. And we're gonna need to sew it up. 93 00:08:42,120 --> 00:08:44,387 Uh... 94 00:08:44,389 --> 00:08:48,190 Amy, did I not tell you, get the blue rag, tie it on the gate for the patrol. 95 00:08:48,192 --> 00:08:50,860 After all the blood he's lost, he'd die now if he went. 96 00:08:50,862 --> 00:08:54,296 Wouldn't it be the Christian thing to do? 97 00:08:54,298 --> 00:08:56,665 Yes. Yes, you're right. 98 00:08:56,667 --> 00:08:58,334 It would be. 99 00:08:58,336 --> 00:09:00,036 He's never gonna make it. 100 00:09:00,038 --> 00:09:02,004 So, we're gonna wait until he's in better shape... 101 00:09:02,006 --> 00:09:03,039 Before he's taken away. 102 00:09:03,041 --> 00:09:05,408 Get him inside. Come on. 103 00:09:05,410 --> 00:09:08,544 I'm going to need you to put hot water on to boil, Emily. 104 00:09:08,546 --> 00:09:10,479 And we're gonna need cloth. 105 00:09:10,481 --> 00:09:12,548 Anything we can spare. 106 00:09:12,550 --> 00:09:14,483 Alicia, Jane, you find that cloth 107 00:09:14,485 --> 00:09:16,886 and you bring it to the music room, you hear me? 108 00:09:16,888 --> 00:09:19,155 Yes, ma'am. Alright. 109 00:09:24,394 --> 00:09:25,728 Miss edwina. 110 00:09:25,730 --> 00:09:27,496 Shut the door, girls. 111 00:09:28,899 --> 00:09:30,232 I need scissors. 112 00:09:30,234 --> 00:09:31,801 Yes, miss Martha. 113 00:09:32,569 --> 00:09:33,803 Here. 114 00:10:03,100 --> 00:10:06,001 Go get me some more cloth. I need cloth now. Yes, miss Martha. 115 00:10:28,959 --> 00:10:32,094 Enough metal in here to shoe a horse. 116 00:10:32,096 --> 00:10:34,363 I think I got most of it. 117 00:10:43,840 --> 00:10:45,441 I'm gonna need a needle now. 118 00:10:45,443 --> 00:10:48,043 Get me the thread and needle. 119 00:11:29,686 --> 00:11:31,287 Back up. I can't-- 120 00:11:31,289 --> 00:11:32,154 stop it. 121 00:11:32,156 --> 00:11:33,455 Do you hear what they're saying? 122 00:11:33,457 --> 00:11:34,924 No. Shh! 123 00:11:50,874 --> 00:11:53,275 Edwina, get me some water. 124 00:11:55,512 --> 00:11:56,745 I'm gonna clean him. 125 00:11:56,747 --> 00:11:58,280 Yes, miss Martha. 126 00:12:01,751 --> 00:12:03,552 I thought so. 127 00:12:03,554 --> 00:12:04,687 Is he gonna die? 128 00:12:04,689 --> 00:12:06,488 Not today, i don't think. 129 00:12:06,490 --> 00:12:08,257 What'll happen? 130 00:12:09,392 --> 00:12:12,561 We'll turn him over to the patrol, of course. 131 00:12:12,563 --> 00:12:15,364 In the meantime, I don't want you lurking around here 132 00:12:15,366 --> 00:12:17,866 or poking around in this room. Do you hear me? 133 00:12:17,868 --> 00:12:22,171 His name, in case wondered, is corporal John mcburney. 134 00:12:22,173 --> 00:12:23,572 Well, he's not going to be here long enough 135 00:12:23,574 --> 00:12:26,408 for his name to make any difference to us. 136 00:12:27,777 --> 00:12:29,245 Now, there's been too much distraction, 137 00:12:29,247 --> 00:12:31,880 so no more studying today. 138 00:12:31,882 --> 00:12:33,449 We have a lot of mendin' to do. 139 00:12:33,451 --> 00:12:34,917 Mm, good. 140 00:12:34,919 --> 00:12:37,353 To the sewing room. Come on, girls. 141 00:12:41,558 --> 00:12:43,792 I won't be here much longer, Amy. 142 00:12:43,794 --> 00:12:46,662 Careful, keep your stitches in a straight row. 143 00:12:47,931 --> 00:12:50,766 Jane, it's the same for you as all of us. 144 00:12:50,768 --> 00:12:54,737 You don't leave because there's nowhere for you to go. There is so! 145 00:12:54,739 --> 00:12:57,640 My father is with general Lee and if I so desired, 146 00:12:57,642 --> 00:13:00,943 soldiers would come escort me to him right now. 147 00:13:00,945 --> 00:13:02,745 If anybody knew where that was. 148 00:13:02,747 --> 00:13:04,280 Nice and even. 149 00:13:04,282 --> 00:13:05,881 My mother wrote me from Charleston 150 00:13:05,883 --> 00:13:07,950 that the blockade was fearful. 151 00:13:07,952 --> 00:13:10,386 She says I'd probably eat better here than I would at home. 152 00:13:10,388 --> 00:13:11,620 You do. 153 00:13:11,622 --> 00:13:13,789 You should've never brought that yankee here. 154 00:13:13,791 --> 00:13:15,457 I agree. 155 00:13:15,459 --> 00:13:17,393 He's probably a spy, and will let the blue bellies in 156 00:13:17,395 --> 00:13:18,627 at night to raid our garden. 157 00:13:18,629 --> 00:13:19,962 I doubt that, miss Jane. 158 00:13:19,964 --> 00:13:23,332 Miss edwina, aren't you afraid of that blue belly? 159 00:13:23,334 --> 00:13:24,566 No. 160 00:13:24,568 --> 00:13:27,636 And it is very bad manners to call him that. 161 00:13:27,638 --> 00:13:30,105 He has a name. 162 00:13:30,107 --> 00:13:31,840 Corporal John mcburney. 163 00:13:31,842 --> 00:13:33,409 John. 164 00:15:17,547 --> 00:15:20,549 Let's see. Am I doin' it right? 165 00:15:20,551 --> 00:15:23,252 Yes, but you can get your stitches closer together. 166 00:15:23,254 --> 00:15:25,187 Alright. 167 00:15:55,985 --> 00:15:59,087 It's our boys, miss Martha. They're passing our way. 168 00:15:59,089 --> 00:16:00,456 Can't we go and greet 'em? 169 00:16:00,458 --> 00:16:02,057 No. I don't want them to see you girls. 170 00:16:02,059 --> 00:16:03,091 I think they have some prisoners. 171 00:16:03,093 --> 00:16:05,294 Go upstairs. Now! 172 00:16:11,301 --> 00:16:12,468 What's gonna happen? I can't see. 173 00:16:12,470 --> 00:16:14,403 Shh! 174 00:16:21,478 --> 00:16:23,078 What's the news? 175 00:16:23,080 --> 00:16:25,547 Takin' these yanks to prison to die. 176 00:16:26,649 --> 00:16:29,451 Good evening, captain. Good evening, ma'am. 177 00:16:29,453 --> 00:16:31,720 You think miss Martha's gonna tell them about him? 178 00:16:33,323 --> 00:16:34,957 You're all alone here, ma'am? 179 00:16:34,959 --> 00:16:36,592 Just a few of us. 180 00:16:36,594 --> 00:16:37,626 Well... 181 00:16:37,628 --> 00:16:39,027 Is she tellin' him? 182 00:16:39,029 --> 00:16:40,829 I can't tell. 183 00:16:42,665 --> 00:16:44,833 Well, you take care, ma'am. 184 00:16:44,835 --> 00:16:47,169 A lot of these yanks, they got separated from their outfits 185 00:16:47,171 --> 00:16:49,104 and they're just roamin' through these woods, and they're desperate. 186 00:16:49,106 --> 00:16:52,174 I was wondering if you might have a few cartridges you could spare. 187 00:16:52,176 --> 00:16:53,308 What good would that do you, ma'am? 188 00:16:53,310 --> 00:16:54,810 My father has left me his revolver. 189 00:16:54,812 --> 00:16:57,813 I'd feel much safer if I knew I could use it. 190 00:16:57,815 --> 00:17:00,916 Well, now... let's see what I can spare. 191 00:17:03,019 --> 00:17:05,387 There you are. You're welcome. Thank you. 192 00:17:05,389 --> 00:17:07,356 He's givin' her something. 193 00:17:10,527 --> 00:17:13,161 They're leavin'. 194 00:17:13,163 --> 00:17:15,364 She didn't tell them! 195 00:18:10,954 --> 00:18:13,689 What are you doing up here? I'll see you later. 196 00:18:13,691 --> 00:18:16,725 I was just talkin' with him privately. Let him rest. 197 00:18:16,727 --> 00:18:19,828 He's not one of your wounded birds or beetles. 198 00:18:30,607 --> 00:18:33,709 We pray for all of those we have lost. 199 00:18:34,644 --> 00:18:37,379 And we pray that we will be kept 200 00:18:37,381 --> 00:18:39,548 from harm throughout the night. 201 00:18:41,718 --> 00:18:43,118 Amen. 202 00:18:43,120 --> 00:18:44,786 Amen. 203 00:18:47,890 --> 00:18:50,692 Would anyone like to ask for special blessings? 204 00:18:53,129 --> 00:18:56,431 I pray that the lord see fit to restore the health 205 00:18:56,433 --> 00:18:58,634 of the wounded soldier. 206 00:19:00,803 --> 00:19:05,374 We pray for his return to health and his early departure. 207 00:19:15,318 --> 00:19:17,653 Do you think he'll live? I don't know. 208 00:19:17,655 --> 00:19:19,521 You know, if you don't hear him in the night, 209 00:19:19,523 --> 00:19:21,523 he'll come and get you. 210 00:19:21,525 --> 00:19:23,825 You know he will. 211 00:19:23,827 --> 00:19:26,528 To your rooms quietly, girls. 212 00:19:38,474 --> 00:19:39,875 Good morning. 213 00:19:39,877 --> 00:19:41,343 It is morning. 214 00:19:41,345 --> 00:19:43,045 It's about 6:00. 215 00:19:45,682 --> 00:19:48,550 I thought as much from the larks I heard singin'. 216 00:19:50,353 --> 00:19:51,453 Do you like birds? 217 00:19:51,455 --> 00:19:53,321 Oh, I love them. 218 00:19:53,323 --> 00:19:55,457 Anything wild, I love. 219 00:19:55,459 --> 00:19:56,792 Wild and free. 220 00:19:56,794 --> 00:19:58,694 I think they're Robins. 221 00:19:58,696 --> 00:20:01,329 I can show you some nests i collected. 222 00:20:01,331 --> 00:20:03,432 That would be my great pleasure. 223 00:20:04,867 --> 00:20:07,969 I better go. Miss Martha's coming to fix your bandages. 224 00:20:07,971 --> 00:20:10,939 Alright, then. Thank you, darlin'. 225 00:20:20,683 --> 00:20:22,551 I like peas. 226 00:20:24,388 --> 00:20:26,388 You're gettin' quite good at that. 227 00:20:26,390 --> 00:20:28,056 Mm-hmm. 228 00:20:28,058 --> 00:20:29,891 Can I have a pea? 229 00:20:29,893 --> 00:20:34,429 Yes. Oh, I dropped it. Oh, now. 230 00:20:34,431 --> 00:20:36,531 Can I have another one? 231 00:20:36,533 --> 00:20:37,566 Good morning. 232 00:20:37,568 --> 00:20:39,101 Good morning. 233 00:20:39,103 --> 00:20:41,269 How's the yank doin'? 234 00:20:41,271 --> 00:20:43,605 He's fine, much better. 235 00:20:43,607 --> 00:20:46,074 Miss edwina, how long is he gonna stay in the music room? 236 00:20:46,076 --> 00:20:47,576 Until he's much better. 237 00:20:47,578 --> 00:20:49,211 But how am I supposed to practice my violin 238 00:20:49,213 --> 00:20:51,246 with a dangerous enemy in the same room? 239 00:20:51,248 --> 00:20:53,648 Miss Jane... please. 240 00:20:55,184 --> 00:20:56,451 Good morning, girls. 241 00:20:56,453 --> 00:20:58,720 Good morning, miss Martha. 242 00:20:58,722 --> 00:21:00,589 Tell me, Amy, did you find any mushrooms 243 00:21:00,591 --> 00:21:02,691 while you were out collecting soldiers? 244 00:21:02,693 --> 00:21:05,193 I did, but I'm not sure they're safe to eat. 245 00:21:05,195 --> 00:21:08,096 Hmm. Well, we'll take a look at them later, shall we? 246 00:21:08,098 --> 00:21:09,664 Yes, ma'am. 247 00:21:17,473 --> 00:21:20,842 Seems like the soldier being here is having an effect. 248 00:21:49,238 --> 00:21:52,407 Get about your business. You have work and studies to do. 249 00:21:52,409 --> 00:21:53,842 Shall we not have music here today? 250 00:21:53,844 --> 00:21:56,144 No, go to the library. 251 00:22:00,249 --> 00:22:01,650 Good morning, corporal. 252 00:22:01,652 --> 00:22:03,251 Good morning, ma'am. 253 00:22:04,654 --> 00:22:07,522 I think I'm disruptin' your place here. 254 00:22:07,524 --> 00:22:09,925 Yes. Indeed, you are. 255 00:22:13,362 --> 00:22:15,430 You don't mince words, ma'am. 256 00:22:15,432 --> 00:22:18,233 You speak right up. I like that. 257 00:22:19,502 --> 00:22:21,136 Do you, indeed? 258 00:22:21,138 --> 00:22:22,771 You think it makes a great difference to me 259 00:22:22,773 --> 00:22:24,840 whether you like it or not? 260 00:22:24,842 --> 00:22:26,842 I'm sure my opinion means nothin' at all to you, ma'am. 261 00:22:26,844 --> 00:22:28,844 I'm... I'm not lookin' for your praise. 262 00:22:28,846 --> 00:22:31,179 Are you not? What are you looking for then? 263 00:22:31,181 --> 00:22:34,316 Nothin'. You've already given me plenty. 264 00:22:34,318 --> 00:22:36,084 And I'm-I'm most appreciative. 265 00:22:46,662 --> 00:22:48,363 Aren't you afraid that I'll turn you over 266 00:22:48,365 --> 00:22:49,698 to our soldiers? 267 00:22:49,700 --> 00:22:51,533 No, I don't think so. 268 00:22:51,535 --> 00:22:53,969 I'm not... 269 00:22:53,971 --> 00:22:56,705 I don't say you won't do it, but... 270 00:22:56,707 --> 00:22:59,908 You know, I think there are far worse things that could happen to me. 271 00:23:00,877 --> 00:23:02,544 I don't relish the prospect of prison, 272 00:23:02,546 --> 00:23:04,713 but it's better than bein' dead. 273 00:23:04,715 --> 00:23:07,849 And that's what I'd be if you hadn't helped. 274 00:23:07,851 --> 00:23:09,618 Not necessarily. 275 00:23:12,889 --> 00:23:14,923 Is your leg paining you? 276 00:23:14,925 --> 00:23:16,925 Some. 277 00:23:16,927 --> 00:23:19,361 Well, I hear numbness would be more grave. 278 00:23:19,363 --> 00:23:21,596 Indeed. 279 00:23:21,598 --> 00:23:23,198 There's some Brandy, if you wish. 280 00:23:24,067 --> 00:23:25,600 Now that would be a pleasure. 281 00:23:25,602 --> 00:23:27,269 It's not being offered for your pleasure, 282 00:23:27,271 --> 00:23:30,105 only for your comfort. 283 00:23:30,107 --> 00:23:32,707 Yes, ma'am. I must remind you, corporal mcburney, 284 00:23:32,709 --> 00:23:33,942 you are not a guest here. 285 00:23:33,944 --> 00:23:35,911 You are a most unwelcome visitor. 286 00:23:35,913 --> 00:23:38,413 And we do not propose to entertain you. 287 00:23:38,415 --> 00:23:40,715 Well, I wouldn't expect it, ma'am. 288 00:23:40,717 --> 00:23:43,652 Although you'll find I'm easily amused. 289 00:23:49,292 --> 00:23:50,926 What is it, miss? 290 00:23:50,928 --> 00:23:53,428 I just wondered if there's anything I can do to help. 291 00:23:53,430 --> 00:23:55,363 No. There's nothing you can do. 292 00:23:57,266 --> 00:24:00,435 You have enough studies and other work to keep you well occupied. 293 00:24:00,437 --> 00:24:03,204 I only thought to help. 294 00:24:03,206 --> 00:24:04,239 That won't be necessary. 295 00:24:04,241 --> 00:24:05,774 And, miss Alicia, you can tell the others 296 00:24:05,776 --> 00:24:08,376 that this room is off limits. 297 00:24:08,378 --> 00:24:10,178 Yes, ma'am. 298 00:24:17,720 --> 00:24:20,155 You can trust me in your place, ma'am. 299 00:24:20,923 --> 00:24:22,924 Well, I don't know you. 300 00:24:22,926 --> 00:24:25,660 Well, I think if you knew me, you... 301 00:24:25,662 --> 00:24:27,228 You would. 302 00:24:27,230 --> 00:24:29,864 You won't be here long enough for that. 303 00:24:31,300 --> 00:24:32,701 Ma'am? 304 00:24:33,502 --> 00:24:35,637 Yes, corporal? 305 00:24:35,639 --> 00:24:36,972 I don't suppose there's any chance 306 00:24:36,974 --> 00:24:40,508 of a-a bit of soap and a razor, is there? 307 00:24:40,510 --> 00:24:42,711 Let me see what I can find. 308 00:24:43,346 --> 00:24:44,412 Thank you, ma'am. 309 00:24:57,326 --> 00:24:59,394 Careful with your e's. 310 00:25:01,764 --> 00:25:03,732 Very good, miss Jane. 311 00:25:32,728 --> 00:25:34,729 Are we almost done? 312 00:25:34,731 --> 00:25:37,799 Almost. This is the last row. 313 00:25:41,637 --> 00:25:43,138 Alicia. 314 00:26:02,825 --> 00:26:04,259 I wanted to bring this to you last night 315 00:26:04,261 --> 00:26:06,494 for fear that you might die before morning. 316 00:26:06,496 --> 00:26:08,696 But then, I thought since you were unconscious, 317 00:26:08,698 --> 00:26:10,999 you wouldn't be able to read it anyway. 318 00:26:11,001 --> 00:26:12,534 That's very logical. 319 00:26:12,536 --> 00:26:14,402 Are you catholic? 320 00:26:14,404 --> 00:26:15,837 I was baptized. 321 00:26:15,839 --> 00:26:18,540 Well, then, here's a prayer book for ya. 322 00:26:18,542 --> 00:26:20,375 Thank you. 323 00:26:20,377 --> 00:26:23,845 I thought you might need to confess if you're on the verge of death. 324 00:26:23,847 --> 00:26:27,182 Oh, I think I'll be able to hang around for just a little bit longer. 325 00:26:28,551 --> 00:26:31,853 Where's me manners? I'm, I'm John Patrick mcburney. 326 00:26:31,855 --> 00:26:33,188 Pleased to meet you, sir. 327 00:26:33,190 --> 00:26:35,356 Pleased to meet you, madam. 328 00:26:41,597 --> 00:26:43,098 Just a moment, miss. 329 00:26:43,100 --> 00:26:44,966 Where do you think you're going in my Pearl earrings? 330 00:26:44,968 --> 00:26:47,869 Oh, miss edwina, don't be hateful. 331 00:26:47,871 --> 00:26:49,437 Everyone's dressing up today. 332 00:26:49,439 --> 00:26:51,106 Not in my jewelry, they're not. 333 00:26:51,108 --> 00:26:52,440 Oh, I'll give 'em back. 334 00:26:52,442 --> 00:26:55,076 And how beautiful you looked this mornin'. 335 00:26:55,078 --> 00:26:57,312 You're all dressed up yourself. 336 00:26:57,314 --> 00:26:58,246 I am not. 337 00:26:58,248 --> 00:27:00,081 I haven't seen that lovely pin 338 00:27:00,083 --> 00:27:02,317 since last Christmas. 339 00:27:02,319 --> 00:27:04,285 Get to your work. 340 00:27:07,456 --> 00:27:10,058 Wait. Don't run away. 341 00:27:10,060 --> 00:27:12,393 Did you want to see me about something? 342 00:27:34,316 --> 00:27:35,583 Thank you. 343 00:27:42,791 --> 00:27:46,194 They look as if you've been trying to dig a pit with them. 344 00:27:48,164 --> 00:27:49,264 I was. 345 00:27:50,633 --> 00:27:54,102 In the middle of battle with all that iron flyin' overhead... 346 00:27:55,171 --> 00:27:58,273 Me first thought was to bury meself. 347 00:27:58,275 --> 00:28:00,308 But when you couldn't, you ran? 348 00:28:00,310 --> 00:28:01,943 I did. 349 00:28:01,945 --> 00:28:04,212 I surely to god did. 350 00:28:04,214 --> 00:28:07,482 It wasn't very brave of you to run. 351 00:28:07,484 --> 00:28:10,718 Well, maybe not. But it was smart, I think. 352 00:28:10,720 --> 00:28:12,921 Because you're alive? 353 00:28:14,023 --> 00:28:16,257 And now I've met you. 354 00:28:18,627 --> 00:28:20,428 You don't even know me. 355 00:28:21,163 --> 00:28:23,131 Ah, I know your name... 356 00:28:23,133 --> 00:28:25,633 Miss edwina morrow. 357 00:28:25,635 --> 00:28:28,269 And what else have you been told about me? 358 00:28:29,071 --> 00:28:31,172 Nothin' besides your name. 359 00:28:31,174 --> 00:28:32,941 It's a lovely name. 360 00:28:35,978 --> 00:28:38,680 I hope the girls weren't tellin' stories. 361 00:28:38,682 --> 00:28:41,349 What do you care what they say about you? 362 00:28:41,351 --> 00:28:45,420 I don't. I just didn't want you to get the wrong impression. 363 00:28:45,422 --> 00:28:48,089 Then you do care what I think about you. 364 00:28:49,225 --> 00:28:51,993 You're a stranger here, that's all. 365 00:28:53,062 --> 00:28:55,396 And I don't want you to be misled. 366 00:28:55,398 --> 00:28:57,932 Well, then maybe you can set me off on the right foot 367 00:28:57,934 --> 00:29:00,568 and tell me a little bit about yourself. 368 00:29:04,106 --> 00:29:05,907 Where are you from... 369 00:29:05,909 --> 00:29:07,675 Miss edwina morrow? 370 00:29:09,411 --> 00:29:12,347 My father's home is Richmond. 371 00:29:12,349 --> 00:29:16,584 Uh, I left Savannah when I was quite young. 372 00:29:16,586 --> 00:29:20,521 We lived in several places for my father's enterprises. 373 00:29:20,523 --> 00:29:22,023 And are you waitin' for a sweetheart 374 00:29:22,025 --> 00:29:24,525 to return when this war is over? 375 00:29:26,895 --> 00:29:29,430 I have no one in the military. 376 00:29:29,432 --> 00:29:32,200 Then how did you end up in this place? 377 00:29:33,702 --> 00:29:35,803 Why are you so interested in me? 378 00:29:35,805 --> 00:29:37,438 I just reckon that you and I, we're both 379 00:29:37,440 --> 00:29:39,641 a little out of place here. 380 00:29:41,443 --> 00:29:44,412 I bet you're the independent sort. 381 00:29:44,414 --> 00:29:47,482 And the other girls, they don't even know how to get close to you. 382 00:29:49,718 --> 00:29:52,320 And then, of course, there's your looks. 383 00:29:53,956 --> 00:29:55,957 That doesn't matter to me. 384 00:29:55,959 --> 00:29:58,393 Well, you can bet it matters to other people. 385 00:29:58,395 --> 00:30:00,295 Sorry to tell you, and I hope you don't mind me telling you, 386 00:30:00,297 --> 00:30:02,263 but, well, in all my travels, 387 00:30:02,265 --> 00:30:04,699 I've never come across such a delicate beauty as yours. 388 00:30:09,305 --> 00:30:11,306 Tell me something, will ya? 389 00:30:11,308 --> 00:30:13,341 Miss morrow... 390 00:30:14,910 --> 00:30:16,477 It's okay. 391 00:30:16,479 --> 00:30:20,481 If you could have anything... What's your biggest wish? 392 00:30:20,483 --> 00:30:23,651 If you could have anything in the world, what would it be? 393 00:30:27,022 --> 00:30:28,656 Anything? 394 00:30:30,592 --> 00:30:32,493 Yeah, anything. 395 00:30:34,330 --> 00:30:37,265 To be taken far away from here. 396 00:30:43,939 --> 00:30:45,340 Good day, corporal mcburney. 397 00:30:45,342 --> 00:30:46,407 John. 398 00:31:29,319 --> 00:31:32,920 "Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, 399 00:31:32,922 --> 00:31:34,555 "and I will give you rest. 400 00:31:34,557 --> 00:31:37,358 "Take my yoke upon you, and learn of me, 401 00:31:37,360 --> 00:31:39,761 "for I am meek and lowly in heart. 402 00:31:39,763 --> 00:31:43,030 "And ye shall find rest unto your souls. 403 00:31:43,032 --> 00:31:45,299 For my yoke is easy..." 404 00:31:47,836 --> 00:31:49,737 Can't you wait? 405 00:31:50,406 --> 00:31:51,939 Shh. 406 00:31:51,941 --> 00:31:53,441 Alright. 407 00:31:55,177 --> 00:31:59,814 "For my yoke is easy, and my burden is light." 408 00:32:32,281 --> 00:32:34,549 Goodnight, corporal. 409 00:32:46,562 --> 00:32:48,963 I ask god's blessing on our armies 410 00:32:48,965 --> 00:32:51,632 and the safe return of our boys. 411 00:32:51,634 --> 00:32:52,900 Yes. 412 00:33:02,444 --> 00:33:04,312 One, two, three, four. 413 00:33:04,314 --> 00:33:06,113 Five, six, seven, eight. 414 00:33:06,115 --> 00:33:07,815 One, two, three, four, 415 00:33:07,817 --> 00:33:10,585 five, six, seven, eight. 416 00:33:12,955 --> 00:33:13,988 Whoo! 417 00:33:16,525 --> 00:33:18,493 Are you ready? Okay. 418 00:33:18,495 --> 00:33:19,927 Okay. 419 00:33:23,600 --> 00:33:25,867 Don't do that! 420 00:33:30,472 --> 00:33:31,873 Okay, you ought to be... 421 00:33:59,334 --> 00:34:01,435 Here you go, Henry. 422 00:34:04,706 --> 00:34:05,740 Alright. 423 00:34:09,311 --> 00:34:10,778 Come here. 424 00:34:13,715 --> 00:34:16,317 Corporal mcburney gave me one of his buttons. 425 00:34:27,663 --> 00:34:29,564 Miss Amy. 426 00:34:40,409 --> 00:34:42,910 Bless us and bless thee thy gifts 427 00:34:42,912 --> 00:34:45,112 which we receive from thy bountiful goodness 428 00:34:45,114 --> 00:34:48,082 through Jesus Christ, our lord. 429 00:34:48,084 --> 00:34:49,350 Amen. 430 00:34:49,352 --> 00:34:50,952 Amen. 431 00:34:52,421 --> 00:34:55,089 It has occurred to me that we might reflect 432 00:34:55,091 --> 00:34:56,390 on the unexpected presence 433 00:34:56,392 --> 00:34:57,792 of corporal mcburney in the house. 434 00:35:01,363 --> 00:35:03,531 Until his leg heals, of course. 435 00:35:05,534 --> 00:35:07,768 And we might discuss how we may practice compassion 436 00:35:07,770 --> 00:35:10,438 and what else we might learn from his presence here. 437 00:35:11,573 --> 00:35:13,674 What does each of you think of this? 438 00:35:16,111 --> 00:35:17,945 Miss Alicia, can you tell us 439 00:35:17,947 --> 00:35:20,781 what you think we may learn from his presence here? 440 00:35:20,783 --> 00:35:23,150 Well, maybe the sight of him will remind us 441 00:35:23,152 --> 00:35:26,387 there's something else in the world besides lessons. 442 00:35:26,389 --> 00:35:29,857 Well, it seems to me that is all there should be for any young lady your age. 443 00:35:30,959 --> 00:35:33,327 If we learn our lessons properly when young, 444 00:35:33,329 --> 00:35:36,664 we can expect a calm and happy life 445 00:35:36,666 --> 00:35:40,134 when faced with the distractions of the world. 446 00:35:41,738 --> 00:35:44,405 With the presence of this hateful enemy, 447 00:35:44,407 --> 00:35:45,940 it will be a constant reminder to us 448 00:35:45,942 --> 00:35:48,609 that the war is still going on... 449 00:35:48,611 --> 00:35:50,911 And the sacrifices and prayers we must make. 450 00:35:50,913 --> 00:35:54,649 Mmm. May I say that any breath of fresh air 451 00:35:54,651 --> 00:35:58,019 from the outside world, i think is welcome to us all. 452 00:35:58,021 --> 00:35:59,687 I heard he's a mercenary, 453 00:35:59,689 --> 00:36:01,489 so maybe he's not even really an enemy. 454 00:36:01,491 --> 00:36:02,957 What's a mercenary? 455 00:36:02,959 --> 00:36:04,825 It means he's just paid by the army to fight. 456 00:36:04,827 --> 00:36:06,761 He's not really fightin' the cause. 457 00:36:06,763 --> 00:36:08,829 Well, we don't know about that. 458 00:36:08,831 --> 00:36:10,765 He seems to be a student of nature, 459 00:36:10,767 --> 00:36:13,534 so I expect to learn about flora and wildlife. 460 00:36:14,536 --> 00:36:17,004 He seems to be a sensitive person. 461 00:36:17,839 --> 00:36:19,173 Does he? 462 00:36:20,442 --> 00:36:23,644 I found him... understanding. 463 00:36:23,646 --> 00:36:28,549 Do you, indeed? Why, you must share more of your findings with us, edwina. 464 00:36:30,986 --> 00:36:34,055 As dedicated christians, we would join the corporal 465 00:36:34,057 --> 00:36:37,291 after dinner for a prayer, before we retire. 466 00:36:37,293 --> 00:36:38,926 Yes, miss Martha. 467 00:36:41,863 --> 00:36:43,464 Shall we? 468 00:36:48,503 --> 00:36:50,504 Corporal. 469 00:36:50,506 --> 00:36:53,007 Would you care to join us for an evenin' prayer? 470 00:36:53,009 --> 00:36:54,508 Yes, ma'am. 471 00:36:54,510 --> 00:36:56,243 But first maybe we'll have a little music, 472 00:36:56,245 --> 00:36:57,812 if that's not too disturbing for you. 473 00:36:57,814 --> 00:36:59,046 Oh, no disturbance at all. 474 00:36:59,048 --> 00:37:00,548 No, I'd love to hear a bit of music. 475 00:37:00,550 --> 00:37:02,216 Miss Jane? 476 00:37:02,218 --> 00:37:03,818 Yes, ma'am. 477 00:37:18,233 --> 00:37:20,568 Miss Jane, you play beautifully. 478 00:37:20,570 --> 00:37:22,002 Doesn't she? 479 00:37:22,004 --> 00:37:23,471 Indeed. 480 00:38:24,599 --> 00:38:26,000 Could it be Yankees? 481 00:38:26,002 --> 00:38:26,834 Possibly not. 482 00:38:26,836 --> 00:38:28,569 It could be some of our own. 483 00:38:28,571 --> 00:38:31,138 Edwina, wait here with the girls. 484 00:38:31,140 --> 00:38:34,441 If it is enemy soldiers, I'll rap on the door three times. 485 00:38:34,443 --> 00:38:35,843 We'll go to the woods and meet you there. 486 00:38:35,845 --> 00:38:36,977 What about the corporal? 487 00:38:36,979 --> 00:38:38,245 Well, he's in no condition to leave. 488 00:38:38,247 --> 00:38:39,814 He will remain here. 489 00:38:39,816 --> 00:38:41,882 Shh! All of you. 490 00:39:06,508 --> 00:39:08,542 Can I help you, gentlemen? 491 00:39:08,544 --> 00:39:10,377 I think it's one of our men. I hope so. 492 00:39:10,379 --> 00:39:12,313 Miss edwina, what are we going to do? Don't worry. 493 00:39:12,315 --> 00:39:14,215 Don't worry, girls. 494 00:39:18,687 --> 00:39:20,588 Right this way. 495 00:39:23,892 --> 00:39:26,193 Why are they here? 496 00:39:30,699 --> 00:39:33,400 Do you think they're here for the corporal? 497 00:39:33,402 --> 00:39:35,703 They may be. 498 00:39:35,705 --> 00:39:39,607 Why don't we turn him in? Are they coming? I'm so scared... 499 00:39:45,714 --> 00:39:48,849 It's alright. There's two of them. Two of our own. 500 00:39:48,851 --> 00:39:51,051 I've given them something to eat. They're in the kitchen. 501 00:39:51,053 --> 00:39:53,888 Why did they come? To, uh, to offer their assistance. 502 00:39:53,890 --> 00:39:56,390 The army is about to leave the vicinity. 503 00:39:56,392 --> 00:39:59,093 As of yet, I haven't told them about the corporal. 504 00:40:00,195 --> 00:40:03,898 But I might ask them to take him with them. 505 00:40:03,900 --> 00:40:06,267 But he couldn't ride without hurtin' his leg. 506 00:40:06,269 --> 00:40:07,768 Well, I could tell them that he's wounded. 507 00:40:07,770 --> 00:40:10,237 Suggest that they come back. 508 00:40:10,239 --> 00:40:13,240 But that could be weeks, could even be months. 509 00:40:13,242 --> 00:40:15,910 They'll probably insist on taking him right now. 510 00:40:15,912 --> 00:40:17,912 And who knows what'll happen to him. 511 00:40:17,914 --> 00:40:21,115 They could shoot him and leave him along the road to die. 512 00:40:21,117 --> 00:40:23,918 I could allow the corporal to stay until he's recovered. 513 00:40:23,920 --> 00:40:26,020 And then we could send him on his way, alone. 514 00:40:26,022 --> 00:40:27,454 Oh, yes. 515 00:40:27,456 --> 00:40:29,590 There is Christian charity to be considered. 516 00:40:29,592 --> 00:40:32,927 You keep talking about him as if he wasn't right here in this room. 517 00:40:32,929 --> 00:40:35,529 Are there doubts if we can really consider him an enemy? 518 00:40:35,531 --> 00:40:37,331 Please, miss Martha! 519 00:40:40,368 --> 00:40:41,869 I will allow corporal mcburney 520 00:40:41,871 --> 00:40:44,872 to stay here until his leg is healed. 521 00:40:44,874 --> 00:40:46,440 But if any of you is opposed to it, 522 00:40:46,442 --> 00:40:48,943 I will tell the soldiers right now and they will decide 523 00:40:48,945 --> 00:40:51,245 what his fate would be. 524 00:40:51,247 --> 00:40:54,181 Any of you? Miss Jane? 525 00:40:56,618 --> 00:40:59,787 Well, then. He will stay. 526 00:41:03,125 --> 00:41:05,392 The decision is made. 527 00:41:05,394 --> 00:41:07,795 Off to bed. All of you. 528 00:41:07,797 --> 00:41:10,564 Come on, girls. Off you go. 529 00:41:10,566 --> 00:41:12,132 Can we go greet the soldiers? 530 00:41:12,134 --> 00:41:13,233 No. No, no. 531 00:41:13,235 --> 00:41:15,102 I do not want to put temptation in their way. 532 00:41:15,104 --> 00:41:17,471 Come on, girls. Miss edwina. 533 00:41:21,009 --> 00:41:23,811 This has been quite a night. 534 00:41:23,813 --> 00:41:27,314 I have to say, when they saw me, 535 00:41:27,316 --> 00:41:29,783 they said, "there is nothing more frightening 536 00:41:29,785 --> 00:41:31,652 than a startled woman with her gun." 537 00:41:33,756 --> 00:41:38,025 When I return would you care to join me for a Brandy, corporal? 538 00:41:38,027 --> 00:41:40,227 I'd like that very much, ma'am. 539 00:41:57,212 --> 00:42:00,014 How long do you think he'll stay here? 540 00:42:00,016 --> 00:42:02,649 Miss Martha seems to be warming up to him. 541 00:42:02,651 --> 00:42:03,984 And I believe he likes it here. 542 00:42:03,986 --> 00:42:06,153 What would you know? 543 00:42:06,155 --> 00:42:09,123 I've talked with him privately. 544 00:42:09,125 --> 00:42:10,657 You think just because you found him, 545 00:42:10,659 --> 00:42:12,659 you have some sort of special relationship with him? 546 00:42:12,661 --> 00:42:14,461 You're just jealous. Shh! 547 00:42:20,902 --> 00:42:22,936 Must be tiring for you. 548 00:42:25,040 --> 00:42:28,709 I can't say that it hasn't been a struggle. 549 00:42:28,711 --> 00:42:30,511 Well, I admire your strength. 550 00:42:30,513 --> 00:42:32,212 I know it must be hard for you to be strong 551 00:42:32,214 --> 00:42:34,515 all the time for these girls. 552 00:42:34,517 --> 00:42:36,917 They're lucky to have a woman such as yourself to keep going for all of them. 553 00:42:36,919 --> 00:42:40,888 I'm just trying to give them what they need to survive in these times. 554 00:42:40,890 --> 00:42:43,757 It's a very different world out there that they're going into. 555 00:42:43,759 --> 00:42:45,392 I don't think they realize. 556 00:42:45,394 --> 00:42:48,062 No, they can't know what it's like out there. 557 00:42:49,932 --> 00:42:51,965 Sometimes I get so tired... 558 00:42:53,034 --> 00:42:55,069 I pray that the end is near. 559 00:42:55,071 --> 00:42:56,870 I can't make any sense of it, 560 00:42:56,872 --> 00:42:58,405 how much everyone has suffered. 561 00:42:58,407 --> 00:43:00,574 There's no sense to be made of it. 562 00:43:00,576 --> 00:43:01,809 Hmm... 563 00:43:03,111 --> 00:43:05,312 Did you have someone before the war? 564 00:43:12,554 --> 00:43:14,021 I did. 565 00:43:16,958 --> 00:43:18,992 Well, I'm sorry. 566 00:43:21,863 --> 00:43:23,630 Everyone has lost so much. 567 00:43:23,632 --> 00:43:25,299 I was a coward to leave. 568 00:43:26,601 --> 00:43:28,602 You don't realize what battle really is 569 00:43:28,604 --> 00:43:30,504 until you've seen it. 570 00:43:31,906 --> 00:43:33,607 It must be devastating. 571 00:43:35,110 --> 00:43:37,478 I was fresh off the boat from Dublin and... 572 00:43:38,313 --> 00:43:40,948 Had nothing. 573 00:43:40,950 --> 00:43:44,284 I took $300 to take another man's place. 574 00:43:44,286 --> 00:43:45,886 I see. 575 00:43:45,888 --> 00:43:48,522 We've all done things out of character. 576 00:43:50,458 --> 00:43:53,360 We will see to it that you make your way home. 577 00:43:59,134 --> 00:44:02,169 Thank you for your company, corporal. 578 00:44:04,272 --> 00:44:08,642 If you'll excuse me, I'll, uh... I must insist that you rest. 579 00:44:08,644 --> 00:44:12,646 Well, good night, ma'am. Have a good, have a good evenin'. 580 00:44:12,648 --> 00:44:14,381 Good evening, corporal. 581 00:44:36,437 --> 00:44:37,905 You got it! 582 00:44:40,008 --> 00:44:42,843 Miss Martha! Miss Martha, come look! 583 00:44:42,845 --> 00:44:44,545 What is it? 584 00:44:44,547 --> 00:44:47,347 Be careful. Don't put too much weight on the bad leg. 585 00:44:47,349 --> 00:44:48,549 Yes, ma'am. 586 00:44:50,018 --> 00:44:51,952 I still wouldn't rush nature to take its course, 587 00:44:51,954 --> 00:44:53,720 but if you want to risk doing this... 588 00:44:53,722 --> 00:44:56,023 Oh, corporal, please. 589 00:44:56,025 --> 00:44:57,391 Steady yourself. 590 00:44:57,393 --> 00:44:58,825 Can you help me outside, miss Amy? 591 00:44:58,827 --> 00:45:00,961 Yes, of course. 592 00:45:07,635 --> 00:45:08,669 Good day, corporal. 593 00:45:08,671 --> 00:45:10,137 Ladies. 594 00:45:10,139 --> 00:45:11,872 It's your turn in the kitchen garden. 595 00:45:11,874 --> 00:45:15,008 That's right. I'm helping the corporal, as you can see. 596 00:45:15,010 --> 00:45:16,643 I'm sure we could relieve you. 597 00:45:16,645 --> 00:45:20,047 No, that's enough. I will decide whose work is needed. 598 00:45:20,049 --> 00:45:21,582 On your way, girls. 599 00:45:21,584 --> 00:45:23,083 Yes, ma'am. 600 00:45:27,355 --> 00:45:30,457 This reminds me of the first time we met, you and me. 601 00:45:37,532 --> 00:45:39,600 Your roses need pruning. 602 00:45:39,602 --> 00:45:42,936 And those hedges are in terrible shape. 603 00:45:42,938 --> 00:45:45,505 Your whole flower garden needs tending. I'll-I'll get to it tomorrow. 604 00:45:45,507 --> 00:45:47,941 Surtout pas! You'll do nothing of the kind. 605 00:45:47,943 --> 00:45:51,211 Have you had much gardening experience, corporal mcburney? 606 00:45:51,213 --> 00:45:53,513 I've done a bit of it, yeah. 607 00:45:53,515 --> 00:45:56,850 Well, if you really have such a gift for gardenin', 608 00:45:56,852 --> 00:45:59,920 you may assist us later in your convalescence. 609 00:45:59,922 --> 00:46:01,588 It would be my pleasure, ma'am. 610 00:46:04,359 --> 00:46:06,994 Come. You have work to do, miss Amy. 611 00:47:40,188 --> 00:47:42,322 Here's some water, if you like. 612 00:47:42,324 --> 00:47:45,459 I'd like it very much. Thank you, my girl. 613 00:47:45,461 --> 00:47:47,561 Miss Martha told me to return to my lessons. 614 00:47:47,563 --> 00:47:50,197 But I told her all the things you need me to do. 615 00:47:50,199 --> 00:47:51,498 Yes, I'm counting on you to keep 616 00:47:51,500 --> 00:47:54,034 me clumsy feet away from birds' nests. 617 00:47:54,036 --> 00:47:56,103 That, and keep me company. 618 00:47:57,505 --> 00:47:59,639 Listen, don't tell any of the others, 619 00:47:59,641 --> 00:48:02,542 but I consider you to be my best friend in this whole place. 620 00:48:02,544 --> 00:48:04,644 You do? Yeah, of course I do. 621 00:48:04,646 --> 00:48:07,714 Geez, if it wasn't for you, I'd still be sittin' under that tree. 622 00:48:12,587 --> 00:48:14,488 Thank you, my lady. 623 00:48:27,902 --> 00:48:31,405 You better not be saying any unkind things about us to the corporal. 624 00:48:31,407 --> 00:48:34,174 Now, why would I ever do that? 625 00:49:52,453 --> 00:49:58,592 Corporal. I was wondering how your leg is. 626 00:49:58,594 --> 00:50:00,994 It, uh, twinges a bit now and then. 627 00:50:00,996 --> 00:50:03,129 I would expect that. 628 00:50:03,131 --> 00:50:06,500 You will recall I was the one who was opposed to you walkin' on it so soon. 629 00:50:06,502 --> 00:50:08,368 Yes, ma'am. However... 630 00:50:08,370 --> 00:50:12,572 I appreciate your desire to be active. 631 00:50:13,708 --> 00:50:15,175 May I check? 632 00:50:15,177 --> 00:50:16,743 Yes, ma'am. 633 00:50:26,954 --> 00:50:28,588 Well... 634 00:50:32,627 --> 00:50:37,297 The stitches, uh... They're holding nicely. Hmm. 635 00:50:37,299 --> 00:50:39,866 The wound is healin' very well. 636 00:50:39,868 --> 00:50:43,703 When do you think I'll be fully recovered? 637 00:50:43,705 --> 00:50:46,540 Some would say you're recovered now. 638 00:50:46,542 --> 00:50:48,208 I'm sure the army surgeons would say 639 00:50:48,210 --> 00:50:50,577 you are ready to return to duty. 640 00:50:51,379 --> 00:50:52,979 So, you'd like me to leave? 641 00:50:52,981 --> 00:50:54,748 - I didn't say that. - No, of course not. 642 00:50:54,750 --> 00:50:57,717 You're, you're far too polite a lady to be so blunt about it. 643 00:50:57,719 --> 00:51:01,488 I'm as blunt as I need to be, corporal mcburney. 644 00:51:01,490 --> 00:51:03,156 Since you brought it up, i would say that the leg 645 00:51:03,158 --> 00:51:06,426 will be healed well enough to leave by the end of the week. 646 00:51:07,228 --> 00:51:09,062 Well, that's in just a few days. 647 00:51:09,064 --> 00:51:10,730 Yes, it is. 648 00:51:11,532 --> 00:51:13,166 Where would I go? 649 00:51:13,168 --> 00:51:17,671 I'm afraid that's entirely your business where you go, corporal. 650 00:51:17,673 --> 00:51:21,074 However, i-i think you may find columns of your troops 651 00:51:21,076 --> 00:51:22,809 on the main road to Richmond. 652 00:51:26,614 --> 00:51:29,683 Well, your garden should have continual care, 653 00:51:29,685 --> 00:51:32,018 I mean, you need a full-time gardener. 654 00:51:32,020 --> 00:51:33,853 Perhaps. 655 00:51:33,855 --> 00:51:37,023 But I expect, in these times, one just has to do without. 656 00:51:39,927 --> 00:51:43,029 It's a shame, isn't it, that i couldn't have remained helpless? 657 00:51:55,409 --> 00:51:57,243 When? 658 00:51:57,245 --> 00:51:59,212 I don't know exactly, 659 00:51:59,214 --> 00:52:01,648 but she asked him to leave. 660 00:52:01,650 --> 00:52:03,950 Well, we'll just have to make it so pleasant for him 661 00:52:03,952 --> 00:52:06,453 that he won't even consider leavin' us. 662 00:52:06,455 --> 00:52:07,787 We might suggest to miss Martha 663 00:52:07,789 --> 00:52:10,223 that the corporal join us at the table for dinner. 664 00:52:10,225 --> 00:52:14,227 Yes, he must get lonely eating alone in his room. 665 00:52:14,229 --> 00:52:17,497 We can show him some real Southern hospitality. 666 00:52:35,516 --> 00:52:37,150 Miss edwina morrow. 667 00:52:45,026 --> 00:52:46,926 I've missed being near you. 668 00:52:47,495 --> 00:52:49,062 You have? 669 00:52:49,830 --> 00:52:50,897 Yeah. 670 00:52:51,832 --> 00:52:54,401 You have no idea how lovely you are. 671 00:52:57,271 --> 00:53:01,141 Miss Farnsworth suggested it's time for me to be on me way. 672 00:53:01,143 --> 00:53:03,143 I don't want you to leave. 673 00:53:03,145 --> 00:53:05,078 I don't want to leave. 674 00:53:08,215 --> 00:53:10,050 I love you, edwina. 675 00:53:13,354 --> 00:53:17,957 Please, don't... ever say that unless you mean it. 676 00:53:17,959 --> 00:53:20,393 I do mean it. 677 00:53:20,395 --> 00:53:23,530 Geez, I knew exactly how i felt about you the first time we talked. 678 00:53:23,532 --> 00:53:27,467 I was too afraid to say anything for fear that you'd never let me near you again. 679 00:53:29,303 --> 00:53:32,038 I'm only tellin' you now 'cause I'm, I'm runnin' out of time. 680 00:53:32,040 --> 00:53:33,873 It might be my last chance. 681 00:53:34,975 --> 00:53:38,244 I realize I'm not good enough for you, edwina. 682 00:53:38,246 --> 00:53:40,447 That's not true. It is. 683 00:53:41,749 --> 00:53:44,818 You just don't believe in yourself enough to see it so. 684 00:53:47,321 --> 00:53:49,222 I'm tired of this war. 685 00:53:51,025 --> 00:53:52,992 I want to see the west. 686 00:53:54,995 --> 00:53:58,898 If you can get to Richmond, my father can help you. 687 00:54:01,068 --> 00:54:02,836 Come with me. 688 00:54:06,108 --> 00:54:08,374 Corporal? 689 00:54:08,376 --> 00:54:10,944 Miss Martha invites you to dine with us. 690 00:54:25,926 --> 00:54:30,163 Oh, have you heard? Miss Martha invited the corporal to dinner tonight. 691 00:54:34,702 --> 00:54:37,203 Have you got it? Almost. 692 00:55:00,761 --> 00:55:03,563 Miss Alicia, too much cream. 693 00:55:07,334 --> 00:55:09,702 Now, you stop your gigglin'. 694 00:55:10,304 --> 00:55:11,838 Manners. 695 00:55:26,987 --> 00:55:29,155 That dress is very becoming, miss edwina. 696 00:55:29,157 --> 00:55:30,657 Thank you. 697 00:55:30,659 --> 00:55:32,192 There might be other attractive shoulders here 698 00:55:32,194 --> 00:55:34,194 if we were all permitted to wear such dresses. 699 00:55:34,196 --> 00:55:36,362 I wouldn't say it's entirely suitable 700 00:55:36,364 --> 00:55:39,265 for a young ladies school, 701 00:55:39,267 --> 00:55:41,801 but we know miss edwina is accustomed to town society 702 00:55:41,803 --> 00:55:43,203 with different views. 703 00:55:43,205 --> 00:55:47,874 I would suggest that we change the subject 704 00:55:47,876 --> 00:55:50,343 and that miss edwina draws her shawl. 705 00:55:53,848 --> 00:55:55,481 Yes. 706 00:55:55,483 --> 00:55:59,252 That will avoid any more speculation on the subject. 707 00:56:00,888 --> 00:56:04,457 This is the best meal I've had in a long time. Thank you, ma'am. 708 00:56:04,459 --> 00:56:06,025 Merci beaucoup. 709 00:56:07,528 --> 00:56:10,129 Miss Alicia made the pie herself. 710 00:56:11,465 --> 00:56:12,966 I hope you like apple pie. 711 00:56:12,968 --> 00:56:16,469 I love apple pie. It's me favorite. 712 00:56:16,471 --> 00:56:18,938 Is that my recipe, Alicia? 713 00:56:19,874 --> 00:56:21,241 It is. 714 00:56:23,043 --> 00:56:26,212 I picked the apples. They're delicious. 715 00:56:27,681 --> 00:56:29,549 Apple pie's my favorite too. 716 00:56:29,551 --> 00:56:31,117 Really? 717 00:56:33,822 --> 00:56:37,557 We've been fortunate to have enough water for our garden. 718 00:56:37,559 --> 00:56:39,158 Yes, ma'am. 719 00:56:41,395 --> 00:56:43,096 Shall we have some music? 720 00:57:15,763 --> 00:57:17,997 That's a beautiful song, Jane. 721 00:57:18,599 --> 00:57:20,433 Isn't it? 722 00:57:20,435 --> 00:57:23,569 I always thought it was rather romantic. 723 00:57:23,571 --> 00:57:24,804 Quite. 724 00:57:30,210 --> 00:57:33,980 Mademoiselle, can i interest you in a dance? 725 00:57:35,482 --> 00:57:37,183 Okay, spin. 726 00:57:38,585 --> 00:57:40,320 Oh, wait, wait. 727 00:57:41,588 --> 00:57:42,822 Miss morrow. 728 00:57:42,824 --> 00:57:45,792 I haven't had a chance to tell you 729 00:57:45,794 --> 00:57:48,428 how ravishing you look tonight. 730 00:57:48,430 --> 00:57:50,797 Thank you. 731 00:57:50,799 --> 00:57:53,132 May I come and see you this evening? 732 00:57:53,134 --> 00:57:56,035 Would you care for a digestif, corporal? 733 00:57:57,571 --> 00:57:59,038 Yes, ma'am. 734 00:58:02,109 --> 00:58:03,609 What a beautiful evening, ma'am. 735 00:58:03,611 --> 00:58:04,811 Isn't it? 736 00:58:04,813 --> 00:58:05,812 The music's lovely. 737 00:58:05,814 --> 00:58:08,247 Yes, it is. 738 00:58:11,820 --> 00:58:14,153 My father had quite a cellar in his day. 739 00:58:14,155 --> 00:58:15,822 This house was full of parties. 740 00:58:15,824 --> 00:58:18,958 People traveled from all over to come here. 741 00:58:18,960 --> 00:58:20,660 Well, it must have been splendid, madam. 742 00:58:22,530 --> 00:58:24,764 Yes. Yes, it was. 743 00:58:24,766 --> 00:58:27,166 There were carriages lined up. 744 00:58:27,168 --> 00:58:29,535 There were beautiful, beautiful gowns. 745 00:58:29,537 --> 00:58:34,273 Men in full dress. Elegant dinners and balls. 746 00:58:34,275 --> 00:58:36,843 Well, a toast to you, miss Martha. 747 00:58:36,845 --> 00:58:39,245 You must be the bravest woman I've ever known. 748 00:58:42,484 --> 00:58:45,518 No, all bravery is, is... 749 00:58:45,520 --> 00:58:48,087 Is doing what is needed at the time. 750 00:58:49,890 --> 00:58:51,357 - Tell me, corporal... - Yes, ma'am? 751 00:58:51,359 --> 00:58:53,659 Do you think this war will be over soon? 752 00:58:53,661 --> 00:58:55,995 Very soon. 753 00:58:55,997 --> 00:58:58,431 Sooner than you southerners are ready to admit. 754 00:59:00,034 --> 00:59:01,367 I know. 755 00:59:01,369 --> 00:59:03,770 And you could do with some help around here. 756 00:59:04,371 --> 00:59:05,972 A man's help. 757 00:59:10,544 --> 00:59:12,779 Very nice, miss Jane. 758 00:59:14,381 --> 00:59:16,082 Girls! 759 00:59:16,084 --> 00:59:18,785 Let's gather for our evening prayers. 760 00:59:29,196 --> 00:59:30,563 Dear lord, 761 00:59:30,565 --> 00:59:32,732 we ask for your protection over our school 762 00:59:32,734 --> 00:59:34,067 and we ask for your protection over 763 00:59:34,069 --> 00:59:36,069 the brave members of our army. 764 00:59:36,071 --> 00:59:39,038 And that we look after our friend, corporal mcburney, 765 00:59:39,040 --> 00:59:40,773 as he makes his way. 766 00:59:40,775 --> 00:59:43,910 Yes. Yes, miss Amy. 767 00:59:43,912 --> 00:59:48,681 Corporal mcburney's stay here has taught us all a very important lesson, 768 00:59:48,683 --> 00:59:52,485 that the enemy, as an individual, is not what we believe. 769 00:59:53,921 --> 00:59:57,156 Let us bow our heads in silent meditation. 770 01:00:15,876 --> 01:00:17,510 Good night, miss edwina. 771 01:00:19,947 --> 01:00:22,448 Good night, corporal. 772 01:00:22,450 --> 01:00:24,350 Good night, ma'am. 773 01:00:27,221 --> 01:00:30,389 Please! Stop it! I'm not doing anything! 774 01:00:30,391 --> 01:00:32,191 Quiet, girls! 775 01:00:34,461 --> 01:00:35,828 You need your rest. 776 01:00:35,830 --> 01:00:38,297 Indeed. Good night, ma'am. 777 01:00:38,299 --> 01:00:40,099 Thank you for your, your hospitality. 778 01:00:40,101 --> 01:00:41,901 Good night, corporal. 779 01:02:32,045 --> 01:02:33,479 Go to sleep. 780 01:02:34,081 --> 01:02:35,648 John. 781 01:02:39,519 --> 01:02:40,987 Edwina? 782 01:02:42,089 --> 01:02:44,624 Darling, wait. 783 01:02:45,792 --> 01:02:47,760 Edwina... 784 01:02:47,762 --> 01:02:50,763 Look, just, please... 785 01:02:50,765 --> 01:02:52,598 No. Lovely edwina... please. 786 01:02:52,600 --> 01:02:54,900 No! No! 787 01:02:54,902 --> 01:02:58,170 No! No, no! 788 01:03:14,421 --> 01:03:15,888 Get me some rope! Did he die? 789 01:03:15,890 --> 01:03:18,124 Get me some rope. We need to stop the bleedin'. 790 01:03:18,126 --> 01:03:21,560 Hurry up! What happened? 791 01:03:21,562 --> 01:03:25,298 I was so shaken by my experience i could hardly leave my room. 792 01:03:25,300 --> 01:03:28,067 It was terrible the way he rushed in... 793 01:03:28,069 --> 01:03:31,137 And then edwina came up and began fightin' him. 794 01:03:35,142 --> 01:03:37,476 We need to move him to the table. 795 01:03:37,478 --> 01:03:40,479 You heard me. Hurry up. I didn't do anything. 796 01:03:40,481 --> 01:03:44,450 Pick him up. Help me! Help me move him! 797 01:03:44,452 --> 01:03:46,152 Quiet. Be quiet. 798 01:03:46,154 --> 01:03:49,088 What are you going to do? Quiet. Go to your rooms. 799 01:03:49,090 --> 01:03:53,059 Go! I need you to go to your rooms, now. Go! 800 01:03:57,998 --> 01:04:01,967 We need to remove it. What? 801 01:04:01,969 --> 01:04:06,539 The leg is badly broken. I can't repair it. I'm not a surgeon. 802 01:04:06,541 --> 01:04:09,008 - He's losing so much blood. - Please. 803 01:04:09,010 --> 01:04:10,343 The leg will mortify by the morning. 804 01:04:10,345 --> 01:04:11,610 What do you want me to do? 805 01:04:11,612 --> 01:04:14,880 Do you want him to die? No! No! 806 01:04:14,882 --> 01:04:17,016 Edwina, look at me! 807 01:04:17,018 --> 01:04:19,285 I need rags. I need chloroform. 808 01:04:19,287 --> 01:04:22,688 Go to the smokehouse. Get the saw, now! 809 01:04:22,690 --> 01:04:23,723 Hurry. 810 01:04:23,725 --> 01:04:26,759 Hurry! Quickly! He's losing blood! 811 01:04:29,162 --> 01:04:30,963 Edwina... 812 01:04:30,965 --> 01:04:32,765 Bring me the anatomy book. 813 01:04:39,806 --> 01:04:41,707 "My soul waiteth for the lord 814 01:04:41,709 --> 01:04:44,543 more than that they watch for the morning." 815 01:05:39,466 --> 01:05:41,100 Jesus Christ! 816 01:05:41,102 --> 01:05:43,702 What have you done to me? 817 01:05:47,040 --> 01:05:48,474 Oh, Jesus! 818 01:05:48,476 --> 01:05:50,543 I've been waiting for days to talk to you. 819 01:05:50,545 --> 01:05:51,944 You don't know how sorry I am! 820 01:05:51,946 --> 01:05:54,647 You're sorry? You could have stopped her! 821 01:05:54,649 --> 01:05:56,816 Why didn't you stop her? I couldn't. 822 01:05:56,818 --> 01:05:59,118 There she is! The butcher! 823 01:05:59,120 --> 01:06:01,554 We saved your life. We had no choice. 824 01:06:01,556 --> 01:06:04,723 You didn't have a choice, or you wanted to punish me for not going to your room! 825 01:06:04,725 --> 01:06:06,425 It was an accident, she saved your life. 826 01:06:06,427 --> 01:06:09,295 You're worse than she is! Did you plan this together? 827 01:06:09,297 --> 01:06:10,663 Now you have me at your Beck and call! 828 01:06:10,665 --> 01:06:13,499 John, please. Get away from me! 829 01:06:14,301 --> 01:06:15,835 Get me something for the pain! 830 01:06:15,837 --> 01:06:17,736 We'll bring you a bottle. 831 01:06:17,738 --> 01:06:21,907 You didn't tell me it was a house of mad women. 832 01:06:46,533 --> 01:06:49,602 Miss Martha, what are we gonna do? 833 01:06:49,604 --> 01:06:52,872 Marie said she saw union troops approaching. 834 01:06:55,142 --> 01:06:56,542 If we let him go, he'll join up with them. 835 01:06:56,544 --> 01:06:58,844 He would tell them about our garden and our cow. 836 01:06:58,846 --> 01:07:00,546 He'll lead them back here. 837 01:07:00,548 --> 01:07:01,780 Exactly. 838 01:07:06,120 --> 01:07:08,387 You vengeful bitches! 839 01:07:56,102 --> 01:07:57,903 How are you doin'? 840 01:08:02,943 --> 01:08:06,478 I tried to ease miss Martha's suspicions about us. 841 01:08:08,582 --> 01:08:11,083 I was so worried about you. 842 01:08:12,352 --> 01:08:15,421 You'll be strong again soon. Shut up. 843 01:08:18,925 --> 01:08:20,659 Can I get you anything? 844 01:08:22,095 --> 01:08:23,896 Get me the key. 845 01:08:23,898 --> 01:08:26,298 She would know if it went missin'. 846 01:08:26,300 --> 01:08:27,933 You know I'd get in trouble for that. 847 01:08:27,935 --> 01:08:30,936 Just get it for me. 848 01:08:30,938 --> 01:08:34,807 There might be another one in her drawer with her valuables. 849 01:08:36,977 --> 01:08:38,510 No. 850 01:08:41,047 --> 01:08:42,848 Get me that key. 851 01:08:44,117 --> 01:08:45,517 Alright. 852 01:08:47,120 --> 01:08:48,687 I will. 853 01:09:22,656 --> 01:09:24,390 Who's there? 854 01:09:26,826 --> 01:09:28,060 It's Jane. 855 01:09:31,264 --> 01:09:32,631 Jane... 856 01:09:32,633 --> 01:09:34,833 You... open the door for a minute, will ya? 857 01:09:37,337 --> 01:09:38,737 Please? 858 01:09:49,783 --> 01:09:52,351 Jane. Jane, where are you going? 859 01:09:52,353 --> 01:09:55,020 I'm just goin' out to the garden, corporal. 860 01:09:57,223 --> 01:09:58,924 Play a song for me, will ya? 861 01:09:59,726 --> 01:10:01,026 Will you do that for me, Jane? 862 01:10:01,028 --> 01:10:03,395 Will you... play one of those pretty songs? 863 01:10:03,397 --> 01:10:05,431 Pretty like you. Please. 864 01:10:07,500 --> 01:10:09,935 I'm not really a bad fella, Jane. 865 01:10:12,038 --> 01:10:15,040 Do you think you'll be able to put in a... 866 01:10:15,042 --> 01:10:17,710 A good word for me with miss Martha and the others? 867 01:10:17,712 --> 01:10:19,311 You know, maybe things will be able to go back 868 01:10:19,313 --> 01:10:21,113 to the way they were before. 869 01:10:26,553 --> 01:10:28,854 Will you ask her to let me stay? 870 01:10:28,856 --> 01:10:30,723 She seems to be doing that. 871 01:10:30,725 --> 01:10:35,160 No, I mean, for her to tell me I'm welcome. 872 01:10:35,162 --> 01:10:37,930 For her to talk to me and let you all talk to me. 873 01:10:39,766 --> 01:10:42,067 Would you see if she'll do that? 874 01:10:43,870 --> 01:10:46,572 Yes, sir. Thank you, Jane. 875 01:11:05,558 --> 01:11:07,793 I wish he would just leave. 876 01:11:07,795 --> 01:11:10,929 Oh, we have to wait for the union troops to pass, which will be soon. 877 01:11:10,931 --> 01:11:12,631 I expect our men to push them back. 878 01:11:12,633 --> 01:11:15,634 Miss Martha, I'm scared. I know, dear. 879 01:11:15,636 --> 01:11:18,070 He said he was gonna kill me if I made any noise. 880 01:11:18,072 --> 01:11:20,773 Oh, be quiet. Please. We must all be strong. 881 01:11:20,775 --> 01:11:23,442 He wasn't harmin' her. She isn't harmed, is she? 882 01:11:23,444 --> 01:11:25,110 He intended to harm her. 883 01:11:25,112 --> 01:11:26,712 We're not sure what his intentions were. 884 01:11:26,714 --> 01:11:29,381 Don't fence with me, miss. 885 01:11:29,383 --> 01:11:31,150 I don't think he meant to harm anyone. 886 01:11:31,152 --> 01:11:34,119 Perhaps not, but we can't be sure. 887 01:11:38,959 --> 01:11:40,592 Well, well, well. Stand back. 888 01:11:40,594 --> 01:11:43,996 What are you lovely Southern ladies learnin' today? 889 01:11:43,998 --> 01:11:46,465 The art of castration? Why don't you just go? 890 01:11:46,467 --> 01:11:48,233 We'll help you get your possessions and you can leave. 891 01:11:48,235 --> 01:11:51,303 Oh, I can leave now, can I? Just without me leg! 892 01:11:51,305 --> 01:11:52,971 Are you finished dressin' me up? 893 01:11:52,973 --> 01:11:54,673 I'll leave when i goddamn want to. 894 01:11:54,675 --> 01:11:56,508 Everything's gonna change around here from now on! 895 01:11:56,510 --> 01:11:58,243 Let me tell you how it's gonna go! 896 01:11:58,245 --> 01:12:00,646 Do you even know why edwina threw me down those stairs? 897 01:12:00,648 --> 01:12:04,082 And why your miss Martha there, she took me leg! 898 01:12:04,084 --> 01:12:06,985 Because I wouldn't go to her room! Or edwina's! 899 01:12:06,987 --> 01:12:08,987 No, no, no, no. They didn't like that that much. 900 01:12:08,989 --> 01:12:11,890 That's enough. I'll tell you when it's enough! 901 01:12:13,126 --> 01:12:15,327 Please don't shout, corporal mcburney. 902 01:12:15,329 --> 01:12:17,095 You'll frighten Henry here. 903 01:12:19,033 --> 01:12:20,232 Amy... 904 01:12:21,501 --> 01:12:23,836 Amy... Stay away from me! 905 01:12:36,851 --> 01:12:39,084 It's alright. It's alright. 906 01:12:41,621 --> 01:12:43,989 Miss Martha, what are we gonna do? 907 01:12:43,991 --> 01:12:47,359 Yes, it'll be alright. It'll be alright. 908 01:12:50,331 --> 01:12:51,530 I need you to get the blue rag. 909 01:12:51,532 --> 01:12:53,198 I need you to go to the front gate. 910 01:12:53,200 --> 01:12:56,201 Hmm? You pretend like you're gatherin' walnuts. 911 01:12:56,203 --> 01:12:59,538 And you tie that rag on the gate, and then you come right back here. 912 01:12:59,540 --> 01:13:02,307 Can you do that? Yes, miss Martha. 913 01:13:02,309 --> 01:13:04,109 Yes. Good. Hurry. 914 01:13:07,146 --> 01:13:09,114 What are you doin' there, miss Amy? 915 01:13:28,235 --> 01:13:30,135 Go inside and stay there. 916 01:14:09,276 --> 01:14:10,676 Help! 917 01:14:17,550 --> 01:14:19,251 Leave me alone! 918 01:14:19,253 --> 01:14:21,086 What did miss Martha say? Get away from me! 919 01:14:21,088 --> 01:14:22,821 Why are you sending signals? 920 01:14:33,800 --> 01:14:37,336 Miss Martha! Amy! 921 01:14:37,338 --> 01:14:41,006 What are you thinking, sending a little girl to do your biddin'? 922 01:14:41,008 --> 01:14:43,141 Corporal mcburney, please. 923 01:14:44,677 --> 01:14:46,311 It's alright. 924 01:14:47,680 --> 01:14:49,881 You come inside with us. 925 01:14:53,186 --> 01:14:57,055 We have, we have one more bottle of bourbon in the cellar. 926 01:14:59,692 --> 01:15:01,226 Go on then. 927 01:15:14,340 --> 01:15:17,442 Get over there and sit down. Sit down. 928 01:15:17,444 --> 01:15:19,344 Sit down, the lot of youse! 929 01:15:21,881 --> 01:15:24,683 Amy, I thought we were friends. 930 01:15:24,685 --> 01:15:26,918 I never meant any harm to any of youse. 931 01:15:29,989 --> 01:15:34,292 And look at me. Really, look what you've done to me. 932 01:15:34,294 --> 01:15:39,331 I'd rather be dead than be a man without a leg, hobblin' around. 933 01:15:39,333 --> 01:15:42,367 Why didn't you kill me when you had the chance? 934 01:15:42,369 --> 01:15:46,171 I see how youse all look at me, your disgust and your pity. 935 01:15:46,173 --> 01:15:48,874 I'm not even a man anymore! 936 01:15:48,876 --> 01:15:50,575 I took your kindness and I trusted you, 937 01:15:50,577 --> 01:15:53,278 and ya, ya toyed with me, and ya butchered me! 938 01:15:56,382 --> 01:15:58,216 Well, I've had enough of your devilment. 939 01:15:58,218 --> 01:15:59,885 I've got six shots left in this gun, 940 01:15:59,887 --> 01:16:02,087 and the next one of you that tries something, I swear to god 941 01:16:02,089 --> 01:16:03,388 you're gonna get it from me! 942 01:16:03,390 --> 01:16:04,723 Do ya hear me? 943 01:16:07,861 --> 01:16:10,062 The next shot is for one of youse. 944 01:16:12,999 --> 01:16:15,233 Edwina, edwina, don't... 945 01:16:15,235 --> 01:16:18,437 What are you doing? No. No! 946 01:16:31,751 --> 01:16:33,318 What do you want? 947 01:17:39,485 --> 01:17:43,155 How could you let her be alone with him? 948 01:17:43,157 --> 01:17:44,789 Alicia, please, just let me think. 949 01:17:44,791 --> 01:17:46,958 I knew it was a mistake when you brought him here, Amy. 950 01:17:46,960 --> 01:17:51,997 You can't blame her, she did it out of the goodness of her heart. 951 01:17:51,999 --> 01:17:54,466 I'm trying to think. We have to rid ourselves of him. 952 01:17:54,468 --> 01:17:56,501 We're not safe here... 953 01:17:56,503 --> 01:17:58,537 While he's in the house. 954 01:18:00,339 --> 01:18:02,908 Can't we leave him back in the woods? 955 01:18:03,843 --> 01:18:06,378 No, it'd be too much of a risk. 956 01:18:07,446 --> 01:18:09,214 We could hang him. 957 01:18:09,216 --> 01:18:11,016 We cannot resort to brutality. 958 01:18:11,018 --> 01:18:12,851 We can't go on like this with him here. 959 01:18:12,853 --> 01:18:14,653 I know, that's why i need to think. 960 01:18:14,655 --> 01:18:16,188 I'm trying to think of a plan. 961 01:18:16,190 --> 01:18:18,690 I can tell him he's no longer welcome around certain people. 962 01:18:18,692 --> 01:18:20,325 You'll do nothing of the sort. 963 01:18:20,327 --> 01:18:21,793 You're a fool if you think he's going to take your suggestions. 964 01:18:21,795 --> 01:18:24,162 Girls, please. Please! Couldn't we still go get help? 965 01:18:24,164 --> 01:18:27,365 I can't. I can't leave you here with him alone. 966 01:18:29,068 --> 01:18:31,369 He loved the mushrooms. 967 01:18:38,377 --> 01:18:42,247 The corporal loved the mushrooms we served him. 968 01:18:44,217 --> 01:18:47,052 What if Amy picked the kind... 969 01:18:47,853 --> 01:18:50,455 Some especially for him? 970 01:19:01,000 --> 01:19:03,435 Do you think you could do that, Amy? 971 01:19:06,372 --> 01:19:09,140 You think you could find the mushrooms? 972 01:19:12,245 --> 01:19:14,512 Well, you'd have to be very quiet. 973 01:19:16,949 --> 01:19:19,251 You'd have to go... 974 01:19:20,086 --> 01:19:22,921 Very quickly out of the house. 975 01:19:22,923 --> 01:19:25,624 Yes? Yes, miss Martha. 976 01:19:25,626 --> 01:19:27,492 He mustn't see you. 977 01:19:33,399 --> 01:19:35,600 Hmm. That's what we're gonna do. 978 01:19:35,602 --> 01:19:38,036 We're gonna make a nice supper. 979 01:19:41,274 --> 01:19:44,009 We'll invite him for a big send-off. 980 01:19:45,711 --> 01:19:49,114 Prepare a smoked ham, and we'll make biscuits 981 01:19:49,116 --> 01:19:51,983 and then we'll saute the mushrooms 982 01:19:51,985 --> 01:19:54,185 in butter and wine. 983 01:22:03,716 --> 01:22:06,084 Allow me. 984 01:22:06,086 --> 01:22:08,186 Thank you. You're welcome. 985 01:22:09,555 --> 01:22:11,556 - Good evening, ma'am. - Good evening. 986 01:22:11,558 --> 01:22:13,124 Ladies. 987 01:22:13,126 --> 01:22:15,593 Corporal mcburney, 988 01:22:15,595 --> 01:22:17,929 we'd like you to know that we harbor no ill feelings, 989 01:22:17,931 --> 01:22:19,764 and we've prepared this meal 990 01:22:19,766 --> 01:22:22,700 in commemoration of your journey ahead. 991 01:22:22,702 --> 01:22:27,138 Well, thank you for excusing my... my outburst. 992 01:22:27,140 --> 01:22:30,742 Think nothing of it. I'd like to thank you for all this as well. 993 01:22:30,744 --> 01:22:32,444 It looks, uh... 994 01:22:32,446 --> 01:22:35,280 It looks just about the finest meal I've ever seen. 995 01:22:35,282 --> 01:22:38,349 Well, bon appetit. 996 01:22:39,552 --> 01:22:42,821 Yes. Wait, wait, wait, wait... 997 01:22:42,823 --> 01:22:44,889 We must say grace. 998 01:22:46,325 --> 01:22:48,426 Lord, bless this food, 999 01:22:48,428 --> 01:22:51,763 and Grant that we may be thankful for thy mercy's be. 1000 01:22:51,765 --> 01:22:53,131 Amen. 1001 01:22:53,133 --> 01:22:54,666 Amen. 1002 01:22:59,638 --> 01:23:02,407 Would you pour me a glass of wine please, Marie? 1003 01:23:06,145 --> 01:23:07,712 Thank you. 1004 01:23:13,285 --> 01:23:15,153 Thank you. You're welcome. 1005 01:23:15,155 --> 01:23:17,121 Miss Amy picked the mushrooms today. 1006 01:23:17,123 --> 01:23:19,324 Would you like some, corporal? I would indeed, yeah. 1007 01:23:19,326 --> 01:23:20,758 I'm fond of them. 1008 01:23:33,205 --> 01:23:34,906 Thank you, miss Marie. 1009 01:23:37,109 --> 01:23:38,576 Miss morrow? 1010 01:23:43,849 --> 01:23:47,452 Miss edwina, you don't like mushrooms. 1011 01:23:48,821 --> 01:23:52,023 That's true, i don't really. 1012 01:23:52,025 --> 01:23:53,758 Alright, then. 1013 01:24:01,133 --> 01:24:02,800 Thank you. 1014 01:24:14,713 --> 01:24:15,980 Mm. 1015 01:24:17,149 --> 01:24:18,716 Jesus. 1016 01:24:25,559 --> 01:24:27,825 Miss Amy, you picked these mushrooms yourself? 1017 01:24:30,362 --> 01:24:31,896 Delicious. 1018 01:24:39,572 --> 01:24:42,373 I'm not gonna stay here for much longer... 1019 01:24:42,375 --> 01:24:44,776 But, um, while I'm here, 1020 01:24:44,778 --> 01:24:47,078 I wanna do my best to make it up for 1021 01:24:47,080 --> 01:24:49,814 you know, all the unfortunate things that happened. 1022 01:24:52,418 --> 01:24:54,586 Miss Alicia... 1023 01:24:54,588 --> 01:24:57,422 Tell us, how is your embroidery coming along? 1024 01:24:57,424 --> 01:25:00,224 It's coming along just fine. 1025 01:25:00,226 --> 01:25:03,962 I do have to say, the roses are looking splendid. 1026 01:25:03,964 --> 01:25:05,597 And the blush noisette, 1027 01:25:05,599 --> 01:25:08,433 it's always been one of my favorites. 1028 01:25:19,812 --> 01:25:21,346 John? 1029 01:25:28,388 --> 01:25:30,054 I can't breathe. 1030 01:25:30,056 --> 01:25:32,123 John? 1031 01:25:32,125 --> 01:25:33,925 What's the matter? 1032 01:25:33,927 --> 01:25:35,259 What... 1033 01:25:40,432 --> 01:25:42,400 What... 1034 01:25:42,402 --> 01:25:43,801 What's the matter? 1035 01:25:53,979 --> 01:25:55,880 Miss Amy. 1036 01:26:35,688 --> 01:26:39,023 Keep your stitches in a straight line, like I showed you. 1037 01:26:42,461 --> 01:26:43,861 Edwina. 1038 01:26:45,030 --> 01:26:46,464 Edwina? 1039 01:26:47,299 --> 01:26:49,100 Yes, miss Martha. 1040 01:26:55,040 --> 01:26:57,108 Not so tight, miss Amy. 1041 01:27:59,772 --> 01:28:00,972 Amen. 75281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.