All language subtitles for The Iron Claw 2023arabic.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,026 --> 00:00:15,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:19,026 --> 00:01:27,062
|| المخلب الحديدي ||
3
00:01:32,026 --> 00:01:34,762
لقد انتهى يا (ريك). سوف يستبعدونك.
4
00:01:35,863 --> 00:01:40,635
واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا.
5
00:01:40,735 --> 00:01:42,837
أبعده عن الزاوية.
6
00:02:02,289 --> 00:02:04,324
هل تريد الانسحاب؟
7
00:02:04,424 --> 00:02:08,563
سوف أكسرها! سأكسر رقبته!
8
00:02:27,314 --> 00:02:29,984
واحد، اثنان، ثلاثة.
9
00:02:30,084 --> 00:02:32,486
رن الجرس! انتهى.
10
00:02:32,587 --> 00:02:35,489
هيّا بنا.
11
00:02:53,675 --> 00:02:57,512
.مرحبًا مرحبًا يا (كيفن). مرحبًا يا (ديفيد).
12
00:02:57,612 --> 00:02:59,847
- لقد سحقت ذلك الرجل يا أبي. - بالتأكيد.
13
00:02:59,947 --> 00:03:01,883
"المخلب الحديدي".
14
00:03:01,983 --> 00:03:03,818
لقد وضع (كيفن) المخلب الحديدي عليّ.
15
00:03:03,918 --> 00:03:05,687
اصبحت قويًا.
16
00:03:05,787 --> 00:03:07,789
.من الرائع تواجدكم هنا
17
00:03:07,889 --> 00:03:09,356
مرحبًا.
18
00:03:09,456 --> 00:03:11,458
-هل رأيتِ أيّ شيء يا (دوتي)؟ - لم تسنح ليّ الفرصة!
19
00:03:11,559 --> 00:03:14,095
لكن من المؤكد أنه بدا وكأن الجميع غاضبون منك.
20
00:03:14,194 --> 00:03:15,630
هذه هي الفكرة.
21
00:03:23,303 --> 00:03:26,708
ما هذا الشيء المرتبط بمنزلنا؟
22
00:03:26,808 --> 00:03:28,375
هل تعجبكم؟
23
00:03:28,475 --> 00:03:30,912
إنها رائعة يا أبي.
24
00:03:31,012 --> 00:03:32,412
نعم، إنها رائعة.
25
00:03:32,513 --> 00:03:36,050
أين سيارتنا يا (جاك)؟
26
00:03:36,150 --> 00:03:38,986
لقد طلبت من الأولاد أن يستبدلوها أثناء العرض.
27
00:03:39,087 --> 00:03:40,420
مفاجأة!
28
00:03:40,521 --> 00:03:44,257
مهلاً، بماذا تفكر؟ لا يمكننا تحمل تكاليفها.
29
00:03:44,357 --> 00:03:46,326
حسنًا، اسمعيني.
30
00:03:46,426 --> 00:03:48,495
كنت أتحدث مع الداعم،
31
00:03:48,596 --> 00:03:51,398
أخبرني إذا أردت أن أصبح نجمًا، يجب أن أتصرف كنجم.
32
00:03:51,498 --> 00:03:53,333
لذا طلب مني أن أستأجر سيارة "كاديلاك".
33
00:03:53,433 --> 00:03:56,403
لن أسأل حتى كم تكلفتها.
34
00:04:02,076 --> 00:04:03,177
كم تكلفتها؟
35
00:04:03,276 --> 00:04:08,683
كل شيء بخير يا (دوتي). إنّني وشيكٌ من تدبّر الأمر.
36
00:04:08,783 --> 00:04:12,687
أننا بحاجة إلى منزل حقيقي. مكان آمن لتربية هؤلاء الصغار.
37
00:04:12,787 --> 00:04:16,490
كيف ممكنًا إنفاق مبلغ كبير من المال على سيارة فاخرة أن يمنحنا منزلاً؟
38
00:04:16,591 --> 00:04:19,227
ـ الطريقة الوحيدة للتغلب على هذا.. ـ لا يوجد شيء.
39
00:04:19,326 --> 00:04:21,461
الطريقة الوحيدة للتغلب على هذا هو أن يكون الواحد صلبًا
40
00:04:21,562 --> 00:04:25,032
وقويًا وأكثر نجاحًا وأفضل على الإطلاق.
41
00:04:25,133 --> 00:04:27,702
أن نعتمد على أنفسنا.
42
00:04:28,401 --> 00:04:29,904
سأحقق هذا لنا.
43
00:04:30,004 --> 00:04:34,374
سأكون بطل العالم للوزن الثقيل ..في الاتحاد الوطني للمصارعة
44
00:04:34,474 --> 00:04:36,811
ولن يؤذينا أيّ شيء مرة أخرى.
45
00:04:38,079 --> 00:04:41,949
أسمعني رحمتك في الغداة ،لأنّي عليك توكلت
46
00:04:42,049 --> 00:04:46,053
عرفني الطريق التي أسلك فيها .لأنّي أليك رفعت نفسي
47
00:04:47,755 --> 00:04:49,991
لقد مررنا بأوقات عصيبة،
48
00:04:50,091 --> 00:04:53,995
سنترك كل ذلك وراءنا. أعدكِ.
49
00:05:46,647 --> 00:05:48,448
- ماذا؟ - لنجري.
50
00:05:48,549 --> 00:05:51,552
- نجري؟ - نعم.
51
00:05:54,021 --> 00:05:57,457
- هيّا، لنذهب! ـ لا، لن أفعل ذلك.
52
00:05:57,558 --> 00:05:58,759
حسنًا.
53
00:06:26,120 --> 00:06:29,523
منذ أن كنت طفلاً، اخبروني الناس إن عائلتي ملعونة.
54
00:06:31,359 --> 00:06:33,160
لم نتحدث عن ذلك أبدًا.
55
00:06:33,261 --> 00:06:36,463
لا أعرف إذا كنت أنا وإخوتي قد صدقنا ذلك حينها،
56
00:06:36,564 --> 00:06:38,633
لكن المصائب استمرت في الحدوث.
57
00:06:40,501 --> 00:06:43,271
حاولت أمي أن تحمينا بالرب.
58
00:06:43,371 --> 00:06:46,473
حاول أبي أن يحمينا بالمصارعة.
59
00:06:46,574 --> 00:06:51,913
قال لو اصبحنا أكثر صلابة وقوة ونجاحًا...
60
00:06:53,848 --> 00:06:55,182
...لا شيء يمكن أن يؤذينا.
61
00:06:56,416 --> 00:06:58,986
لقد صدقته. جميعنا صدقناه.
62
00:07:00,288 --> 00:07:01,589
لقد أحببنا والدنا.
63
00:07:03,324 --> 00:07:04,859
وكنا نحب المصارعة.
64
00:07:10,031 --> 00:07:14,201
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!
65
00:07:25,279 --> 00:07:27,615
واحد، اثنان...
66
00:07:27,715 --> 00:07:29,583
هذا فقع العين!
67
00:07:49,503 --> 00:07:50,905
هذه مخالفة.
68
00:08:01,082 --> 00:08:02,850
ابتعد يا وغد!
69
00:08:02,950 --> 00:08:04,785
وإلّا سأتنازل عن تقاعدي.
70
00:08:37,451 --> 00:08:40,521
واحد، اثنان، ثلاثة!
71
00:08:45,292 --> 00:08:48,062
نعم!
72
00:08:48,162 --> 00:08:50,197
سيّداتي وسادتي،
73
00:08:50,297 --> 00:08:55,036
الفائز وبطل "تكساس" للوزن الثقيل الجديد...
74
00:08:55,136 --> 00:08:58,072
(كيفن فون إريك).
75
00:08:58,172 --> 00:09:01,042
- تهانينا يا بني. لقد أبليت حسنًا. ـ شكرًا يا أبي.
76
00:09:01,142 --> 00:09:04,513
أنها مجرد بداية. غدًا ستعود للعمل بجهد أكثر!
77
00:09:04,612 --> 00:09:06,881
- أنّي فخور بك! - نعم يا سيّدي!
78
00:09:18,259 --> 00:09:19,026
صباح الخير.
79
00:09:19,126 --> 00:09:20,828
- صباح الخير. - صباح الخير يا بني.
80
00:09:21,562 --> 00:09:23,831
سراويل الغد من فضلك يا (ديفيد).
81
00:09:23,931 --> 00:09:25,399
آسف يا أماه. لم أتمكن من إيجادها.
82
00:09:25,499 --> 00:09:27,134
إنها في الغسالة. هل سمعت هذا؟
83
00:09:27,234 --> 00:09:29,470
تنفس يا (مايكل).
84
00:09:29,570 --> 00:09:31,439
تأكل وكأنك جائع جدًا.
85
00:09:31,540 --> 00:09:32,673
صباح الخير.
86
00:09:32,773 --> 00:09:35,743
لهذا السبب أتناول الطعام بسرعة. إنهم يأخذون طعامي يا أمي.
87
00:09:37,344 --> 00:09:38,646
لا!
88
00:09:40,014 --> 00:09:42,616
(مايك)، عليك أن تبدأ برفع الأثقال أكثر يا فتى.
89
00:09:42,716 --> 00:09:44,718
أنّك تنمو بشكل جيد، لكنك تحتاج إلى زيادة حجمك،
90
00:09:44,819 --> 00:09:46,620
وكسب بعض القوة في تلك الذراعين.
91
00:09:46,720 --> 00:09:48,289
سأدعمك دومًا يا (مايكل).
92
00:09:48,389 --> 00:09:50,391
لن تكون موجودًا دومًا.
93
00:09:50,491 --> 00:09:51,792
(مايك) بخير يا أبي.
94
00:09:51,892 --> 00:09:54,862
لن يتمكن الفتى من الدفاع عن نفسه.
95
00:09:54,962 --> 00:10:01,335
قد لا أكون الأقوى، لكن لا يزال بإمكاني تناول الطعام أكثر.
96
00:10:02,403 --> 00:10:04,038
انها ليست مزحة.
97
00:10:04,138 --> 00:10:06,907
(كيري) على وشك أن يصبح أول لاعب أولمبي في العائلة.
98
00:10:07,007 --> 00:10:09,076
(كيفن) هو بطل "تكساس" .في الأتحاد الوطني للمصارعة
99
00:10:09,176 --> 00:10:11,612
- (ديفيد) سيخوض نزاله الأول. - بحقك يا أبي.
100
00:10:11,712 --> 00:10:15,749
لقد حان الوقت لتبدأ في التفكير فيما ستكون عليه.
101
00:10:15,850 --> 00:10:19,687
الآن نعلم جميعًا أن (كيري) هو فتاي المفضل، ثم (كيف) و(ديفيد) و(مايك)،
102
00:10:19,787 --> 00:10:22,723
لكن التصنيف يمكن أن يتغير دومًا.
103
00:10:22,823 --> 00:10:25,025
يمكن للجميع أن يعتلي .قمة التصنيف أو قعره
104
00:10:36,605 --> 00:10:37,838
جيّد.
105
00:10:39,541 --> 00:10:42,343
ارفعه أعلى قليلاً.
106
00:10:43,344 --> 00:10:45,312
هذا هو. الآن ادفع للأمام.
107
00:10:45,412 --> 00:10:47,047
اللعنة يا (مايك)!
108
00:10:48,349 --> 00:10:50,384
بحقك!
109
00:10:53,555 --> 00:10:56,123
هيا يا (ديفيد)، يجب أن أقضي حاجتي.
110
00:10:58,192 --> 00:11:03,330
- أسرع يا رجل. - اصمت يا (مايك)! أمهلني لحظة.
111
00:11:10,971 --> 00:11:11,939
(ديفيد).
112
00:11:13,474 --> 00:11:15,376
ادخل.
113
00:11:17,311 --> 00:11:18,979
- مرحبًا يا أمي. - مرحبًا يا (كيفن).
114
00:11:20,314 --> 00:11:22,617
لقد كنت أفكر. هل يمكنني التحدث معك بشأن شيء ما؟
115
00:11:22,716 --> 00:11:24,418
هذا ما يفعله إخوانك يا عزيزي.
116
00:11:25,819 --> 00:11:26,854
أعرف لكن..
117
00:11:26,954 --> 00:11:28,956
لا أريد أن أتأخر.
118
00:11:32,561 --> 00:11:34,862
أبي قاسٍ جدًا على (مايك) يا أماه.
119
00:11:34,962 --> 00:11:36,797
عليكِ أن تتدخلي.
120
00:11:40,134 --> 00:11:42,703
- أرجوك؟ - (كيفن)، هذا بينهما.
121
00:11:43,237 --> 00:11:45,206
اذهب الآن واستعد.
122
00:11:45,306 --> 00:11:46,774
سنغادر بعد 15 دقيقة.
123
00:11:47,775 --> 00:11:50,311
حسنًا.
124
00:11:54,748 --> 00:11:56,350
- مرحبًا، كيف حالك؟ - كيف حالك؟
125
00:11:56,450 --> 00:11:57,619
سررت برؤيتك.
126
00:11:57,718 --> 00:11:59,053
مرحبًا.
127
00:11:59,153 --> 00:11:59,887
تفضلوا بالدخول.
128
00:11:59,987 --> 00:12:01,656
- كيف حالك؟ - بخير.
129
00:12:01,755 --> 00:12:02,756
مرحبًا، كيف حالك؟
130
00:12:02,856 --> 00:12:03,924
- مرحبًا، كيف حالك؟ - مرحبًا.
131
00:12:04,024 --> 00:12:06,060
ـ مرحبًا. كيف حالك؟ .ـ بخير
132
00:12:06,160 --> 00:12:07,328
- هذا أكبر معجبينك. - شكرًا.
133
00:12:07,428 --> 00:12:09,196
سررت برؤيتك مرة أخرى.
134
00:12:09,296 --> 00:12:11,065
ولك بالمثل.
135
00:12:12,433 --> 00:12:14,368
شكراً جزيلاً.
136
00:12:14,468 --> 00:12:16,203
شكرًا على الحضور، نعم.
137
00:12:16,303 --> 00:12:17,672
كيف حالك؟
138
00:12:17,771 --> 00:12:18,872
ـ سررت برؤيتك مجددًا. ـ هل ترى هذا الرجل؟
139
00:13:18,465 --> 00:13:21,135
نعم، كان ذلك جيدًا.
140
00:13:21,235 --> 00:13:24,038
وداعًا. أراك لاحقًا.
141
00:13:24,138 --> 00:13:26,307
كيف كانت تدريبات الأوركسترا يا (مايكل)؟
142
00:13:26,407 --> 00:13:28,543
كانت رائعة. شكرًا يا أماه.
143
00:13:28,643 --> 00:13:31,646
انّي اتضور جوعًا. هل يمكننا شراء برغر في طريقنا؟
144
00:13:31,746 --> 00:13:33,280
لدينا طعام في البراد.
145
00:13:33,981 --> 00:13:35,617
أفتقد (كيري).
146
00:13:35,717 --> 00:13:36,850
سيحضر ليّ البرغر الآن.
147
00:13:36,950 --> 00:13:38,620
سوف آكل البرغر معك يا أخي الصغير.
148
00:13:38,720 --> 00:13:40,821
- هيّا. - هيّا يا (كيف).
149
00:13:40,921 --> 00:13:42,056
حسنًا.
150
00:14:19,226 --> 00:14:21,061
مرحبًا يا (كيفن)!
151
00:14:21,161 --> 00:14:22,863
مرحبًا بكم مرة أخرى أيها السيّدات والسادة.
152
00:14:22,963 --> 00:14:26,166
أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)،
153
00:14:26,266 --> 00:14:29,002
من المقرر أن يخوض نزالاً جماعيًا في وقت لاحق الليلة
154
00:14:29,103 --> 00:14:31,939
ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي).
155
00:14:32,039 --> 00:14:34,375
لكن شريكه لا يزال لغزًا.
156
00:14:35,476 --> 00:14:36,910
هذا صحيح يا (بيل).
157
00:14:37,010 --> 00:14:39,446
أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)،
158
00:14:39,547 --> 00:14:44,686
لقد كنت تثرثر لفترة طويلة جدًا، وأنا هنا مستعد لمواجهتك.
159
00:14:44,786 --> 00:14:48,889
.حاذر، لدي شيء مميز لك الليلة يا صاح
160
00:14:50,391 --> 00:14:51,892
- هل يمكننا فعلها مجددًا؟ ـ نعم بالتأكيد.
161
00:14:51,992 --> 00:14:53,494
-شكرًا. ـ يمكنك فعلها مجددًا، حسنًا؟
162
00:14:53,595 --> 00:14:54,395
حسنًا.
163
00:14:56,831 --> 00:14:57,799
- أأنت مستعد؟ - نعم.
164
00:14:57,898 --> 00:14:59,233
مستعد.
165
00:14:59,333 --> 00:15:00,934
مرحبًا بكم مرة أخرى أيها السيّدات والسادة.
166
00:15:01,034 --> 00:15:05,005
أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)،
167
00:15:05,105 --> 00:15:07,374
من المقرر أن يخوض نزالاً جماعيًا في وقت لاحق الليلة
168
00:15:07,474 --> 00:15:09,844
ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي).
169
00:15:09,943 --> 00:15:11,945
لكن شريكه لا يزال لغزًا.
170
00:15:12,045 --> 00:15:13,147
هذا صحيح يا (بيل).
171
00:15:13,247 --> 00:15:15,650
أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)،
172
00:15:15,750 --> 00:15:20,921
كنت تتكلم عني وعن عائلتي لفترة طويلة.
173
00:15:21,021 --> 00:15:24,358
لديّ شيء مميز لك يا فتى.
174
00:15:25,225 --> 00:15:27,529
لن يكون ورود...اللعنة.
175
00:15:28,730 --> 00:15:29,764
لا بأس. سنعيدها مرة أخرى.
176
00:15:29,864 --> 00:15:32,667
- أنا أسمعك يا (ديفيد). توقف. - لم أقل شيئًا.
177
00:15:33,967 --> 00:15:35,402
مرحبًا بكم مرة أخرى، أيها السيدات والسادة.
178
00:15:35,503 --> 00:15:39,507
أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)،
179
00:15:39,607 --> 00:15:42,142
من المقرر أن يخوض نزالاً جماعيًا في وقت لاحق الليلة
180
00:15:42,242 --> 00:15:44,913
ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي).
181
00:15:45,012 --> 00:15:48,115
لكن شريكه لا يزال لغزًا.
182
00:15:48,917 --> 00:15:51,051
هذا صحيح يا (بيل).
183
00:15:51,151 --> 00:15:55,723
لدي شيء مميز من أجله سيحبه المشجعون في مسقط رأسي...
184
00:15:56,591 --> 00:15:57,491
الليلة.
185
00:15:57,592 --> 00:16:00,728
أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)،
186
00:16:00,829 --> 00:16:03,163
لقد كنت تتفوه كثيرًا...
187
00:16:03,263 --> 00:16:04,833
..تتفوه كثيرًا
188
00:16:04,933 --> 00:16:06,901
اللعنة، آسف.
189
00:16:07,000 --> 00:16:09,269
(ديفيد).
190
00:16:09,369 --> 00:16:11,773
إذا تجد الأمر بهذه السهولة، فاصعد إلى هنا وأفعلها إذن.
191
00:16:11,873 --> 00:16:12,973
نعم، أنني أود ذلك،
192
00:16:13,073 --> 00:16:14,642
لكن هذا سيفسد المفاجأة، هل تعلم؟
193
00:16:14,742 --> 00:16:15,810
نعم، أعرف.
194
00:16:15,910 --> 00:16:17,645
- أنّك غير مفيد. -حسنًا.
195
00:16:17,745 --> 00:16:18,947
ارحل من هنا.
196
00:16:19,046 --> 00:16:21,783
- هل تريد المحاولة مرة أخرى؟ -نعم. حسنًا.
197
00:17:13,701 --> 00:17:16,470
سأضربك ضربة قوية بالقدم، لذا أريدك أن تتظاهر أنّك تتألم.
198
00:17:16,571 --> 00:17:18,907
سأطلب من (جينو) الدخول والهجوم.
199
00:17:19,007 --> 00:17:21,275
.اضرب جسده وأقفز عليه بضربة بالكوع
200
00:17:21,375 --> 00:17:25,513
سيجرك إلى الزاوية، ابق هناك لأنّي سأتقدم وأهجم عليك.
201
00:17:25,613 --> 00:17:27,749
وأنا سأصعد على الحلبة، لذا لا تتركني هناك لفترة طويلة.
202
00:17:27,849 --> 00:17:28,917
سأقفز على جسدك.
203
00:17:29,017 --> 00:17:30,183
سأتظاهر بالألم وأحاول أن أسخن.
204
00:17:30,284 --> 00:17:31,451
- ثم قفزة بضربة مزدوجة بالقدمين؟ - نعم.
205
00:17:31,553 --> 00:17:32,887
- ثم استخدام المخلب؟ - صحيح، نعم.
206
00:17:32,987 --> 00:17:35,489
ـ هل كنت تفعل على ذلك مع والدك؟ ـ قليلاً، نعم.
207
00:17:35,590 --> 00:17:36,658
حسنًا، لكن لا تعبث بشعري كثيرًا، مفهوم؟
208
00:17:37,992 --> 00:17:40,028
حسنًا يا (ديفيد). مرحبًا بك في العرض.
209
00:17:57,477 --> 00:17:59,346
واحد، اثنان...
210
00:17:59,446 --> 00:18:01,683
وركلة من (جينو)..
211
00:18:01,783 --> 00:18:03,417
هيّا يا (ديفيد).
212
00:18:03,518 --> 00:18:06,486
(ديفيد) يمسك بـ (جينو)، لكنه يدفعه في الزاوية.
213
00:18:06,588 --> 00:18:09,624
وهنا يأتي دور (برودي) الذي يدخل الحلبة.
214
00:18:09,724 --> 00:18:13,193
لم يتمكن من ضربه. .إنه يتحرك إلى الجانب
215
00:18:13,293 --> 00:18:15,162
(كيفن) يصعد على الحبل العلوي.
216
00:18:15,964 --> 00:18:16,931
(برودي) في حالة ذهول الآن.
217
00:18:18,365 --> 00:18:22,537
وقفزة كبيرة على الجسد .(تسببت بسقوط (برودي
218
00:18:24,137 --> 00:18:26,440
يستعد الشقيقين لضربة القدم المزدوجة.
219
00:18:26,541 --> 00:18:30,477
ركلة قدم مزدوجة مذهلة. إنها اذهلت الجمهور بأكمله!
220
00:18:31,579 --> 00:18:33,447
هل يمكنك سماع هؤلاء الناس؟
221
00:18:36,216 --> 00:18:38,953
وها هو "المخلب الحديدي"،
222
00:18:39,053 --> 00:18:41,990
حركة والده الشهيرة.
223
00:18:42,724 --> 00:18:47,227
إنه حكم بها وجه (جينو). انظر إليه.
224
00:18:49,129 --> 00:18:52,667
إنه يتألم بشدة. (جينو) يستسلم ويفوز آل (فون إريكس).
225
00:18:52,767 --> 00:18:56,804
.انظروا يا عشاق المصارعة الوطنية (ديفيد) و(كيفن فون إريك) هنا!
226
00:18:56,904 --> 00:19:00,742
(ديفيد) و(كيفن فون إريك)!
227
00:19:00,842 --> 00:19:02,844
- لا مشكلة. ـ أيمكنك أهداء توقيع إلى (إميلي)؟
228
00:19:02,944 --> 00:19:05,113
- (إميلي). هذا لكِ. - شكرًا.
229
00:19:05,212 --> 00:19:07,381
شكرًا. شكرًا لحضوركم يا رفاق.
230
00:19:07,481 --> 00:19:08,850
- شكراً جزيلاً. - شكراً جزيلاً.
231
00:19:08,950 --> 00:19:10,918
نعم، شكرًا لحضوركم. تعالوا الأسبوع المقبل، حسنًا؟
232
00:19:11,019 --> 00:19:12,120
سأذهب.
233
00:19:12,219 --> 00:19:13,621
- وداعًا. - وداعًا.
234
00:19:13,721 --> 00:19:15,690
حسنًا.
235
00:19:15,790 --> 00:19:16,557
مرحبًا يا (كيفن).
236
00:19:16,658 --> 00:19:20,061
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
237
00:19:20,160 --> 00:19:21,729
- بالطبع. - شكرًا.
238
00:19:23,998 --> 00:19:26,466
ألا تريد أن تسألني لمَن تهدي التوقيع؟
239
00:19:27,267 --> 00:19:28,770
نعم. بالتأكيد.
240
00:19:29,269 --> 00:19:30,905
(بام).
241
00:19:31,005 --> 00:19:32,573
(بام).
242
00:19:35,977 --> 00:19:38,646
يفترض أن تقول "تشرفت بلقائكِ يا (بام)".
243
00:19:39,981 --> 00:19:42,182
نعم، آسف.
244
00:19:42,282 --> 00:19:43,551
تشرفت بلقائكِ يا (بام).
245
00:19:43,651 --> 00:19:46,219
تشرفت بلقائك أيضًا يا (كيفن).
246
00:19:47,155 --> 00:19:49,557
هل تريدين توقيع أخي؟
247
00:19:49,657 --> 00:19:51,491
لا، فقط أنت.
248
00:19:53,861 --> 00:19:55,530
حسنًا إذن.
249
00:19:59,867 --> 00:20:02,202
أهلك لا يعلمونك كيف تطرح الأسئلة؟
250
00:20:04,072 --> 00:20:05,305
مثل ماذا؟
251
00:20:06,107 --> 00:20:07,742
حسنًا، مثل، كما تعلم،
252
00:20:07,842 --> 00:20:12,880
"لمن سأهدي هذا التوقيع؟" أو...
253
00:20:14,148 --> 00:20:16,349
"هل ترغبين في احتساء مشروب معي في وقت ما يا (بام)؟"
254
00:20:17,451 --> 00:20:19,386
هل تطلبين مني أن أواعدكِ؟
255
00:20:19,486 --> 00:20:22,056
.أشعر بالأحراج حين تتصرف هكذا
256
00:20:22,156 --> 00:20:25,059
لا، آسف، لا، أنا...
257
00:20:25,693 --> 00:20:28,129
أود مواعدتكِ يا (بام).
258
00:20:29,797 --> 00:20:31,799
ألم يكن ذلك... نعم، لم يسألني أحد قبلاً.
259
00:20:34,267 --> 00:20:35,837
لنأمل أن يسير موعدنا بخير
260
00:20:35,937 --> 00:20:38,840
بعدها لن تتاح الفرصة لأيّ فتاة لسؤالكِ مرة أخرى.
261
00:20:42,577 --> 00:20:43,678
نعم.
262
00:20:45,713 --> 00:20:46,714
صباح الخير.
263
00:20:48,950 --> 00:20:49,984
صباح الخير.
264
00:20:52,086 --> 00:20:53,154
(ديفيد) جيّد.
265
00:20:53,286 --> 00:20:54,989
(ديفيد) جيّد.
266
00:20:57,290 --> 00:20:59,594
لقد استعدنا تقييمات عروض أيام السبت.
267
00:21:00,027 --> 00:21:01,461
أعلى الأرقام على الإطلاق.
268
00:21:02,864 --> 00:21:05,867
وقد اتصل بيّ أحدهم من ."شبكة "إي أس بي أن
269
00:21:05,967 --> 00:21:09,670
يريدون أن يقدموا لنا بثًا وطنيًا لليالي السبت.
270
00:21:11,873 --> 00:21:14,041
هذا خبر عظيم.
271
00:21:14,142 --> 00:21:15,510
هذا لمصلحتي.
272
00:21:15,610 --> 00:21:18,112
إنها قاعدة مالية جيّدة.
273
00:21:18,212 --> 00:21:20,148
سيكون لدينا عائدات إعلانات.
274
00:21:20,248 --> 00:21:22,449
عقود رعاية أكبر.
275
00:21:22,550 --> 00:21:28,623
لكن إذا مضينا قدمًا وقدمنا بطل العالم للوزن الثقيل،
276
00:21:28,723 --> 00:21:31,592
يمكننا أن نكون أكبر دعاية في المصارعة.
277
00:21:32,760 --> 00:21:35,229
سيكون لدينا بطل العالم للوزن الثقيل.
278
00:21:35,328 --> 00:21:37,999
أستطيع أن أعدك بذلك.
279
00:21:38,099 --> 00:21:40,201
- لنمضِ قدمًا. - حسنًا.
280
00:21:41,368 --> 00:21:42,904
- تفضل. - شكرًا.
281
00:21:43,004 --> 00:21:44,605
نعم، طاب يومك.
282
00:21:44,705 --> 00:21:48,810
ـ أأنت مشهور في كل مكان؟ ـ لا، ليس في كل مكان.
283
00:21:48,910 --> 00:21:50,945
إنهم ليسوا معجبين كبار في "ميسوري".
284
00:21:51,045 --> 00:21:52,379
هذا أمر مؤكد.
285
00:21:52,947 --> 00:21:53,781
هل تسافر كثيرًا؟
286
00:21:53,881 --> 00:21:57,317
نعم. نسافر في رحلات كثيرة.
287
00:21:57,417 --> 00:22:01,055
لكن لم يعد علينا فعل ذلك بعد الآن، لأن عرضنا يسير بشكل جيّد.
288
00:22:03,991 --> 00:22:08,495
إذن ماذا تريد في الحياة يا (كيفن فون إريك)؟
289
00:22:09,730 --> 00:22:12,667
تناول المزيد من الأضلاع.
290
00:22:14,268 --> 00:22:16,270
أريد أن أكون بطل العالم للوزن الثقيل.
291
00:22:17,505 --> 00:22:18,673
هل يمكنك فقط أن تشرح ليّ ذلك؟
292
00:22:18,773 --> 00:22:21,374
لأن أليس كل هذا مجرد مزيف؟
293
00:22:21,976 --> 00:22:22,944
مزيف؟
294
00:22:23,845 --> 00:22:25,546
ما من شيء نفعله مزيف.
295
00:22:25,646 --> 00:22:29,984
حسنًا. غير مزيف.
296
00:22:30,084 --> 00:22:34,555
سيناريو مرتب مسبقًا؟ مكتوب؟
297
00:22:35,590 --> 00:22:40,127
اسمعي، المرء يرتقي في أيّ مجال بناءً على أدائه، حسنًا؟
298
00:22:41,796 --> 00:22:47,467
لذا الحزام، لقبي في "تكساس"، إنه في الواقع مجرد ترقية وظيفية.
299
00:22:47,568 --> 00:22:50,705
المروجون يجعلون المرء .يرتقي إذا أبلى بلاءً حسن
300
00:22:50,805 --> 00:22:55,743
وإذا وصل إلى القمة، فسيصبح ،بطل العالم كمكافأة له
301
00:22:55,843 --> 00:22:59,881
لأنه الأفضل بناءً على قدرته
302
00:22:59,981 --> 00:23:02,683
ومدى استجابة الجمهور له.
303
00:23:04,252 --> 00:23:05,720
هل هذا كل ما تريد؟
304
00:23:07,021 --> 00:23:09,156
لا بالطبع لا.
305
00:23:09,257 --> 00:23:10,925
أريد أن أكون مع عائلتي.
306
00:23:11,859 --> 00:23:13,094
كما تعلمين، مع إخوتي.
307
00:23:13,194 --> 00:23:15,997
هذا رائع.
308
00:23:16,097 --> 00:23:18,132
ماذا تحب أن تفعل مع إخوتك؟
309
00:23:19,533 --> 00:23:22,904
أيّ شيء. لا أعلم.
310
00:23:23,638 --> 00:23:26,607
مجرد كوننا معًا، يمكننا أن نفعل أيّ شيء.
311
00:23:29,610 --> 00:23:31,145
ماذا عنكِ؟
312
00:23:31,245 --> 00:23:32,780
أريد أن أصبح طبيبة بيطرية.
313
00:23:32,880 --> 00:23:35,383
اريد اطفال. أريد عيادتي الخاصة.
314
00:23:35,482 --> 00:23:37,718
أريد رجلاً لا يمانع بذلك.
315
00:23:39,053 --> 00:23:40,453
رائع.
316
00:23:40,554 --> 00:23:42,290
إذن ألّا تمانع بذلك؟
317
00:23:42,390 --> 00:23:44,592
بالتأكيد لا أمانع.
318
00:23:44,692 --> 00:23:47,194
يمكن أن نكون أحد هؤلاء الأزواج الرائعين المعاصرين.
319
00:23:48,428 --> 00:23:49,897
يمكننا أن نشيد مزرعتنا الخاصة.
320
00:23:49,997 --> 00:23:52,333
يمكن للجميع أن يعيشوا معنا. كل إخوتي وعائلاتهم.
321
00:23:52,432 --> 00:23:53,868
حسنًا.
322
00:23:54,902 --> 00:23:59,140
أتعلم، لديك "متلازمة الأخ الأكبر".
323
00:23:59,240 --> 00:24:02,977
- نعم، تريد أن تعتني بالجميع. - ربما.
324
00:24:03,077 --> 00:24:05,513
بالرغم من أني لست الأكبر.
325
00:24:05,613 --> 00:24:09,216
حين كان عمري خمس أعوام، توفي أخي الأكبر (جاك جونيور).
326
00:24:11,352 --> 00:24:15,289
رباه. آسفة جدًا يا (كيفن). لم أكن أعلم.
327
00:24:15,389 --> 00:24:18,092
.لا عليكِ. لا أفكر في ذلك
328
00:24:19,160 --> 00:24:20,460
ليس بعد.
329
00:24:21,595 --> 00:24:23,197
كيف كان الشعور؟
330
00:24:25,465 --> 00:24:27,234
لا أعلم. كان غريبًا.
331
00:24:28,102 --> 00:24:30,171
حين كنت طفلاً، كان...
332
00:24:31,839 --> 00:24:34,141
لم يكن موجودًا لألعب معه أحيانًا.
333
00:24:35,376 --> 00:24:37,211
لذا أنا لست الأخ الأكبر.
334
00:24:37,311 --> 00:24:41,615
لا بد أنني مصاب بـ "متلازمة الأخ الأكبر الثاني".
335
00:25:02,436 --> 00:25:03,904
أنا آسفة جدًا.
336
00:25:15,182 --> 00:25:18,252
أعتقد أن هذا جزء من لعنة الأسرة.
337
00:25:18,352 --> 00:25:19,720
ماذا يعني ذلك؟
338
00:25:20,488 --> 00:25:22,957
أنا أمزح فقط.
339
00:25:23,057 --> 00:25:25,226
ماذا، ألم تسمعي قط عن لعنة آل (فون إريكس)؟
340
00:25:25,326 --> 00:25:26,527
لا.
341
00:25:26,627 --> 00:25:28,662
- حقًا؟ - لا.
342
00:25:28,763 --> 00:25:32,733
إنها قصة سخيفة.
343
00:25:33,834 --> 00:25:36,704
غيّر والدي لقب عائلته إلى (فون إريك).
344
00:25:36,804 --> 00:25:39,440
هو لقب جدتي.
345
00:25:39,540 --> 00:25:43,677
لا أعرف، أعتقد أن عائلتها تعرضت لكل أنواع المأساة.
346
00:25:44,311 --> 00:25:49,650
لذا حين مات أخي، بدأ الناس يقولون إنها لعنة.
347
00:25:50,718 --> 00:25:52,753
لكني لا أؤمن بأيّ من ذلك.
348
00:25:53,354 --> 00:25:55,956
أعلم أن الأمر كله كان مجرد حظ سيئ.
349
00:25:56,057 --> 00:26:02,263
أنا لا أؤمن باللعنات ولا بالحظ.
350
00:26:02,363 --> 00:26:04,732
أعتقد أننا نصنع حظنا بأنفسنا.
351
00:26:06,834 --> 00:26:08,169
أنت محظوظة إذن.
352
00:26:22,483 --> 00:26:25,052
- (كيف). - مرحبًا يا أبي.
353
00:26:25,152 --> 00:26:29,090
تعال هنا يا بني. اجلس.
354
00:26:32,059 --> 00:26:34,595
أخبار رائعة لك.
355
00:26:34,695 --> 00:26:38,165
لقد حجزت (هارلي ريس) للقدوم إلى معقل "سبورتاتوريم".
356
00:26:38,265 --> 00:26:41,869
أنّك ستقاتل بطل العالم للوزن الثقيل.
357
00:26:42,504 --> 00:26:44,205
محال.
358
00:26:44,305 --> 00:26:45,940
هل تمازحني يا أبي؟
359
00:26:46,674 --> 00:26:48,776
ستكون مباراتك الأولى نزال بدون لقب،
360
00:26:48,876 --> 00:26:53,548
لكن إذا هزمته وأظهرت للعالم من أنت وما يمكنك فعله،
361
00:26:53,647 --> 00:26:55,382
فسوف تصبح المنافس الأول
362
00:26:55,483 --> 00:26:59,753
لبطولة العالم للوزن الثقيل وتحصل على لقبك.
363
00:27:00,555 --> 00:27:02,089
شكرًا يا أبي.
364
00:27:02,890 --> 00:27:05,826
شكرًا. سأجعلك فخورًا جدًا.
365
00:27:05,926 --> 00:27:09,296
لقد حلمت بوضع ذلك الحزام في هذا المنزل طيلة حياتي المهنية
366
00:27:10,364 --> 00:27:14,201
لكن اتحاد المصارعة الوطني لم يمنحي أبدًا الفرصة التي أستحقها.
367
00:27:14,301 --> 00:27:18,906
كنت وشيكًا من اللقب عدة مرات إلّا إنهم كانوا يسرقونني دومًا في اللحظة الأخيرة.
368
00:27:19,006 --> 00:27:21,775
لذا عليك أن تغتنم هذه الفرصة.
369
00:27:21,876 --> 00:27:24,378
يمكنك أن تكون الشخص الذي يجلب اللقب إلى منزلنا.
370
00:27:26,647 --> 00:27:28,883
نعم يا سيّدي.
371
00:27:28,983 --> 00:27:32,853
أنا بطل العالم للوزن الثقيل أربع مرات.
372
00:27:32,953 --> 00:27:39,126
أنا (هارلي ريس)، بطل العالم الحقيقي للوزن الثقيل.
373
00:27:39,226 --> 00:27:45,766
ليس أيًا من تلك الجوائز البلاستيكية الذي تستعرضونها جميعًا في الخارج.
374
00:27:45,866 --> 00:27:49,069
لديكم كل هؤلاء المصارعين ...الذين يتجولون
375
00:27:49,170 --> 00:27:53,941
ويتحدثون بصوت عالٍ عن رجولتهم.
376
00:27:54,041 --> 00:27:59,813
(ريك فلير) و(داستي رودز) و(تومي ريتش)،
377
00:28:00,781 --> 00:28:03,951
أو أحد أبناء (فون إريك) المبتدئين.
378
00:28:05,286 --> 00:28:07,721
حسنًا،
379
00:28:07,821 --> 00:28:13,027
.هذا الحزام هو المقياس الوحيد للرجولة
380
00:28:13,662 --> 00:28:16,397
وهذا الرجل أنا.
381
00:28:16,497 --> 00:28:22,604
بطل العالم للوزن الثقيل (هارلي ريس).
382
00:28:52,032 --> 00:28:53,635
مساء الخير، سيّداتي وسادتي،
383
00:28:53,734 --> 00:28:55,970
ومرحبًا بكم في أحدى الليالي المثيرة
384
00:28:56,070 --> 00:28:59,006
لبطولة المصارعة العالمية ."على شبكة "إي أس بي أن
385
00:28:59,106 --> 00:29:02,876
الليلة لدينا حدث رئيسي بالغ الأهمية،
386
00:29:02,977 --> 00:29:06,213
بطل العالم للوزن الثقيل في أتحاد المصارعة (هارلي ريس) في المدينة
387
00:29:06,313 --> 00:29:10,384
في مواجهة بطل "تكساس" .(كيفن فون إريك)
388
00:29:19,628 --> 00:29:20,729
وها نحن أولاء يا رفاق.
389
00:29:20,828 --> 00:29:22,363
يمكنكم الشعور بالإثارة هنا
390
00:29:22,463 --> 00:29:25,499
في "سبورتاتوريم" الشهير عالميًا وسط مدينة "دالاس"، "تكساس".
391
00:29:25,600 --> 00:29:27,268
بين الرجل الظاهر أمامكم...
392
00:29:27,368 --> 00:29:31,171
البطل المحلي الذي يواجه أكبر تحدٍ ...له حتى الآن (كيفن فون إريك)
393
00:29:31,272 --> 00:29:37,011
وبطل العالم أربع مرات الذي لا يقهر (هارلي ريس).
394
00:29:37,111 --> 00:29:40,047
يا لها من مناسبة مهمة لعائلة (فون إريك).
395
00:29:40,147 --> 00:29:43,450
لدينا 3500 مشجع في المبنى ومشاهدين في منازلهم،
396
00:29:43,551 --> 00:29:47,689
وأننا نبث في 62 دولة حول العالم.
397
00:29:47,821 --> 00:29:49,923
كل الانظار تتجه إلى هذا النزال.
398
00:29:51,125 --> 00:29:52,960
إنه قتال بلا عنوان.
399
00:29:53,060 --> 00:29:54,928
لا يمكن التخلي عن الحزام الليلة.
400
00:29:55,029 --> 00:29:57,532
لكنها فرصة هائلة لـ (كيفن).
401
00:29:57,632 --> 00:30:01,536
إذا تمكن من الفوز، فإنه سيصبح المنافس الأول.
402
00:30:02,970 --> 00:30:04,338
،إنهما يشتبكان
403
00:30:04,438 --> 00:30:07,074
(هارلي ريس) يحاصر (كيفن) في الزاوية.
404
00:30:10,010 --> 00:30:12,246
يوجه ضربة قوية إلى الجزء الأوسط من الجسد،
405
00:30:12,346 --> 00:30:14,048
ليمنعه من التنفس بشكل كامل.
406
00:30:14,148 --> 00:30:18,720
ليست بداية رائعة للشاب الذي يتطلع إلى ترك انطباع هنا الليلة.
407
00:30:18,819 --> 00:30:23,157
تسديدة ساحقة في أسفل الظهر طرحت (كيفن) على أرضية الحلبة.
408
00:30:23,257 --> 00:30:26,761
إنه يسدد ضربة هائلة لكن .يتصدى لها (كيفن) ويلكمه
409
00:30:26,860 --> 00:30:28,962
ضربة. ضربتان.
410
00:30:30,431 --> 00:30:31,332
ثلاث ضربات.
411
00:30:31,432 --> 00:30:34,034
إنه يضرب (هارلي ريس) بقوة مجددًا،
412
00:30:35,235 --> 00:30:37,338
يرتد (كيفن) من الحبال ليضربه بعنقه.
413
00:30:37,438 --> 00:30:39,106
لا يزال البطل صامدًا.
414
00:30:39,206 --> 00:30:41,408
يرتد (كيفن) مرة أخرى من الحبال. ويسقطه أرضًا.
415
00:30:41,509 --> 00:30:46,947
إنه اسقط الجبار (هارلي ريس) بضربة دقيقة في عنقه.
416
00:30:47,047 --> 00:30:49,249
لكن البطل نهض مجددًا. يحاول استعادة قوته.
417
00:30:49,350 --> 00:30:51,185
.لكن (كيفن) يمسك به من ظهره
418
00:30:51,285 --> 00:30:53,320
.يسعى إلى قلبه من بطنه على ظهره
419
00:30:53,420 --> 00:30:54,589
مهلاً، توقف!
420
00:30:55,222 --> 00:30:57,024
لكمة في الخصية.
421
00:30:57,124 --> 00:30:58,926
لا أعتقد أن الحكم رأى ذلك.
422
00:30:59,026 --> 00:31:00,595
(كيفن) يكافح الآن.
423
00:31:00,695 --> 00:31:05,399
تكتيك ماكر من (ريس) الذي يتطلع إلى العودة بقوة في هذا النزال.
424
00:31:05,499 --> 00:31:08,435
لنذهب في نزهة يا فتى.
425
00:31:08,536 --> 00:31:11,573
إنه يلقي بـ(كيفن) من فوق الحبل العلوي.
426
00:31:11,673 --> 00:31:15,510
رباه. يتضعضع (كيفن) على تلك الأرضية الخرسانية.
427
00:31:17,378 --> 00:31:21,181
يسعى (ريس) القاسي إلى .قلب (كيفن) على ظهره
428
00:31:21,281 --> 00:31:23,585
لا. آمل ألا يفعلها. إنه فعلها!
429
00:31:23,685 --> 00:31:26,220
لقد طبق (هارلي ريس) السقطة الخلفية
430
00:31:26,320 --> 00:31:28,723
على (فون إريك) اسقطته أرضًا على الأرضية الخرسانية.
431
00:31:30,457 --> 00:31:34,161
(كيفن) ملقيًا على الأرض. الجمهور مذهول.
432
00:31:35,530 --> 00:31:38,365
(كيفن) لا يتحرك يا رفاق. (كيفن فون إريك) لا يتحرك.
433
00:31:38,465 --> 00:31:40,000
(هارلي ريس) يعود إلى الحلبة.
434
00:31:40,100 --> 00:31:41,969
(كيفن)! (كيفن)! (كيفن)!
435
00:31:43,337 --> 00:31:44,471
واحد!
436
00:31:47,474 --> 00:31:48,610
اثنان!
437
00:31:50,812 --> 00:31:52,146
ثلاثة!
438
00:31:53,515 --> 00:31:54,915
هيّا، انهض.
439
00:31:55,015 --> 00:31:58,653
أربعة! خمسة!
440
00:32:01,422 --> 00:32:02,423
ستة!
441
00:32:05,125 --> 00:32:06,927
(كيفن)! (كيفن)! (كيفن)!
442
00:32:07,027 --> 00:32:08,495
سبعة!
443
00:32:12,332 --> 00:32:13,167
ثمانية!
444
00:32:13,267 --> 00:32:15,302
إنه يصعد الحلبة.
445
00:32:15,402 --> 00:32:16,504
تسعة!
446
00:32:16,604 --> 00:32:19,173
إنّه يحاول صعود الحلبة ببطء لكن بثبات.
447
00:32:19,273 --> 00:32:20,974
إنه يزحف. (كيفن فون إريك). لا يصدق.
448
00:32:21,074 --> 00:32:22,443
يا للذي مر به هذا الرجل.
449
00:32:22,544 --> 00:32:26,781
لقد رأى كل شيء. لقد ضحى بنفسه.
450
00:32:26,881 --> 00:32:28,315
لقد عمل بجد شديد،
451
00:32:28,415 --> 00:32:30,819
وها هو يعود إلى الحلبة مع (هارلي ريس).
452
00:32:32,554 --> 00:32:36,089
ركلة في الضلوع. لا بد إنها تسبب بعض الضرر.
453
00:32:36,190 --> 00:32:41,195
لهذا السبب (هارلي ريس) هو البطل الأكثر هيمنة في عصرنا.
454
00:32:41,863 --> 00:32:43,765
.(كيفن) يحاول التنفس
455
00:32:43,865 --> 00:32:46,967
.بينما (ريس) يتمكن من تكرار السقطة الخلفية
456
00:32:47,067 --> 00:32:50,070
لكن (كيفن) يتملص منه .ويسدد له ضربه على الفك
457
00:32:50,170 --> 00:32:52,841
ملقيًا البطل أرضًا على ظهره
458
00:32:52,941 --> 00:32:54,475
.لقد عاد لأجواء النزال
459
00:32:54,576 --> 00:32:57,612
وها هو يرتد عن الحبال .منفذًا سقطة كبرى
460
00:32:57,712 --> 00:32:58,947
.قد تكون هذه النهاية
461
00:32:59,046 --> 00:33:01,448
...واحد، اثنان - !واحد، اثنان -
462
00:33:02,483 --> 00:33:03,618
.و(ريس) يصيب (كيفين) بعينيه
463
00:33:03,718 --> 00:33:06,153
.والحكم يحذره لكنه لا يصغي
464
00:33:06,253 --> 00:33:08,021
.يرمي الحكم خارجًا
465
00:33:08,121 --> 00:33:10,123
.لقد حُسم الأمر .بالتأكيد سيتم اقصاءه
466
00:33:11,458 --> 00:33:12,861
.أجل، ولقد قُرع الجرس يا رفاق
467
00:33:12,961 --> 00:33:14,061
.لقد قُرعّ الجرس
468
00:33:14,161 --> 00:33:16,965
لم يرغب المشجعون برؤية النزال .ينتهي بهذا الشكل
469
00:33:17,064 --> 00:33:21,836
والفائز عن طريق الإقصاء هو .(كيفن فون إريك)
470
00:33:21,936 --> 00:33:23,972
.ها هو ذا (ديفيد فون إريك)
471
00:33:26,941 --> 00:33:29,744
!اخرج من هنا !اخرج من هنا
472
00:33:30,912 --> 00:33:33,046
!اتحداك أن تعود إلى الحلبة
473
00:33:33,146 --> 00:33:35,182
!أنا أتحداك يا (هارلي ريس)
474
00:33:39,687 --> 00:33:42,524
هيا، غادر المكان .لا مكان لك هنا
475
00:33:45,760 --> 00:33:47,261
.(هارلي ريس)
476
00:33:48,596 --> 00:33:51,599
.أيها الجبان
477
00:33:52,466 --> 00:33:56,470
أنت تخشى أن أهزمك
478
00:33:59,206 --> 00:34:01,543
...لذا
479
00:34:02,142 --> 00:34:04,478
،(هارلي ريس)
480
00:34:04,579 --> 00:34:09,751
.لقد أظهرنا لك الليلة معدننا الحقيقي
481
00:34:09,851 --> 00:34:10,818
حسنًا؟
482
00:34:12,319 --> 00:34:16,490
أنت تأتي إلى حلبتنا ...وبوجود مشجعينا
483
00:34:17,625 --> 00:34:19,027
وأخي هنا
484
00:34:19,126 --> 00:34:22,095
.لقنكَ درسًا على طريقة "تكساس" التقليدية
485
00:34:23,497 --> 00:34:26,734
.لقد أصبحتَ من الماضي يا صديقي
486
00:34:26,834 --> 00:34:28,268
.نحنُ مستقبل هذه الرياضة
487
00:34:28,368 --> 00:34:32,006
.لذا واصل الهرب، والجميع سيراقبك
488
00:34:32,105 --> 00:34:34,274
.أجل، الجميع سيراقبك
489
00:34:34,374 --> 00:34:39,146
وسنكون في إنتظارك سواء كنتَ رجلاً "كفاية للعودة إلى "دالاس
490
00:34:39,246 --> 00:34:41,583
."أو أننا سنضطر إلى اللحاق بك في "ميسوري
491
00:34:41,683 --> 00:34:43,483
شقيقي هنا يستحق نزال العودة
492
00:34:43,585 --> 00:34:47,154
وسينازلك في أي مكان وزمان في نزال عادل
493
00:34:47,254 --> 00:34:51,059
.على لقب بطل العالم للوزن الثقيل
494
00:35:02,003 --> 00:35:03,638
.لقد إستغرقت الكثير من الوقت للنهوض
495
00:35:05,305 --> 00:35:08,710
.لم أطرح أرضًا بهذه السرعة من قبل
496
00:35:11,045 --> 00:35:13,113
.عليك أن تتقبل الأمر وتنهض
497
00:35:13,213 --> 00:35:15,182
.أجل، أعلم ذلك
498
00:35:16,316 --> 00:35:18,452
.لم يجدر به أن يرميني خارج الحلبة
499
00:35:19,087 --> 00:35:20,922
.لقد فاجأني على حين غرّة
500
00:35:21,022 --> 00:35:22,456
.لم يكن بوسعي فعلُ شيء
501
00:35:23,423 --> 00:35:26,360
...جسديًا .لم أتمكن من الحراك
502
00:35:27,095 --> 00:35:28,830
.بهذا الشكل يختبروك
503
00:35:33,768 --> 00:35:35,970
هل أبليتُ حسنًا من أجل مباراة العودة؟ - .بالطبع، لقد أبليتَ حسنًا -
504
00:35:36,070 --> 00:35:37,605
.سوف نرى
505
00:35:37,705 --> 00:35:40,875
هؤلاء الأوغاد سيستخدمون أي عذر .للقضاء عليك
506
00:35:42,409 --> 00:35:44,177
.لكنني سألاحقهم
507
00:35:46,080 --> 00:35:47,314
.(ديفيد)
508
00:35:48,616 --> 00:35:51,686
لقد كان خطابًا رائعًا يا بُني .رائع حقًا
509
00:35:53,921 --> 00:35:55,355
،سنضعك على المسار الصائب
510
00:35:56,124 --> 00:35:57,592
.لتصبحَ معروفًا بشكل أوسع
511
00:35:58,492 --> 00:35:59,560
.حسنًا
512
00:36:06,233 --> 00:36:08,670
اسمع، والدي يقلل من شأن ما يجري
513
00:36:08,770 --> 00:36:10,505
.لأنه لا يريدك أن ترفع من آمالك
514
00:36:10,605 --> 00:36:12,073
.لكنك كنت مذهلاً هناك
515
00:36:12,172 --> 00:36:14,174
لماذا لم تدعني أتحدث؟
516
00:36:14,274 --> 00:36:15,576
.لكنكَ لم تتحدث
517
00:36:17,045 --> 00:36:18,780
.كان عليك ان تدعني أتحدث
518
00:36:21,314 --> 00:36:24,251
أنا آسفُ يا (كيف) .ظننت أنني كنتُ أعينك
519
00:36:28,321 --> 00:36:29,624
.ابتسم يا رجل
520
00:36:29,724 --> 00:36:31,559
.لقد هزمتَ لتوك بطل العالم بالوزن الثقيل
521
00:36:36,698 --> 00:36:39,100
حسنًا يا (كيري) .لتكن هذه رميةً رائعة
522
00:36:39,199 --> 00:36:40,802
مستعد؟
523
00:36:42,770 --> 00:36:43,938
مستعدون جميعًا؟
524
00:37:59,446 --> 00:38:01,215
،برأيي
525
00:38:01,314 --> 00:38:04,886
ما نقوم به هو الحفاظ على مباديء وجودة الألعاب الأولمبية
526
00:38:04,986 --> 00:38:06,587
.لا تدميرها
527
00:38:06,687 --> 00:38:11,058
ومن الضروري للغاية أن نقوم بذلك نحنُ وباقي الدول
528
00:38:11,159 --> 00:38:14,394
،التي تؤمن بالحرية وبحقوق الإنسان
529
00:38:14,494 --> 00:38:19,466
وندع أصواتنا تصدحُ بشكلٍ واضح
530
00:38:19,567 --> 00:38:23,336
وعدم التصريح بالموافقة على دخول
531
00:38:23,436 --> 00:38:26,207
الإتحاد السوفييتي وحكومته
532
00:38:26,306 --> 00:38:32,345
بينما لديهم 105 ألف جندي من القوات الغازية المدججة بالسلاح في المناطق المحبة للحرية
533
00:38:32,445 --> 00:38:35,983
."وبلد بريء وشديد التدين في "أفغانستان
534
00:38:37,051 --> 00:38:40,121
وآمل بأن الإعتراف بأمة ممتنة
535
00:38:40,221 --> 00:38:42,123
سوف يعوض ولو بشكلٍ جزئي
536
00:38:42,223 --> 00:38:44,992
عن التضحية التي يتوجب عليكم القيام بها هذا الصيف
537
00:38:45,092 --> 00:38:48,896
من خلال عدم الذهاب إلى "موسكو" لحضور .دورة الألعاب الأولمبية الصيفية
538
00:38:50,264 --> 00:38:55,870
لا أستطيع الجزم في الوقت الحالي بعدم ذهاب الدول الأخرى
539
00:38:57,972 --> 00:38:59,807
.لكن دولتنا لن تذهب
540
00:39:30,441 --> 00:39:34,441
"مرحبًا بعودتك للمنزل يا (كيري)"
541
00:39:34,441 --> 00:39:35,743
!مرحبًا
542
00:39:37,211 --> 00:39:38,946
.مرحبًا - .(كيري) -
543
00:39:46,120 --> 00:39:47,855
.مرحبًا بك في المنزل يا (كيري)
544
00:39:53,194 --> 00:39:54,729
.آسف لأنني لم أنجح يا أبي
545
00:39:55,363 --> 00:39:57,331
.أنا أيضًا يا بُني
546
00:39:57,430 --> 00:39:59,767
.مرحبًا - .مرحبًا يا أمي -
547
00:40:03,571 --> 00:40:05,206
.مرحبًا - .مرحبًا يا فتية -
548
00:40:05,306 --> 00:40:06,908
.تعال هنا يا رجل
549
00:40:07,008 --> 00:40:09,010
.انظر لحالك يا (مايكي)
550
00:40:09,110 --> 00:40:10,845
!مستعد، ابدأ
551
00:40:10,945 --> 00:40:12,046
!هيا
552
00:40:19,020 --> 00:40:21,188
.أنت الأسرع في العائلة يا (كيف)
553
00:40:21,289 --> 00:40:23,423
.لا يمكن لأحد أن يلحق بك
554
00:40:23,524 --> 00:40:26,127
.لأا زلت تملك الموهبة يا بُني
555
00:40:26,227 --> 00:40:29,597
عليك أن توقفه قبل أن يتمكن .من هزيمتك يا (كيري)
556
00:40:29,697 --> 00:40:32,199
Blue 82. Hut, hike!
557
00:40:35,369 --> 00:40:38,639
.بهذا الشكل تتملص من أحدهم
558
00:40:38,739 --> 00:40:40,508
ماذا؟ - !ماذا؟ بحقك -
559
00:40:42,977 --> 00:40:44,111
!مستعدون، هيا
560
00:40:51,451 --> 00:40:55,488
.عليك أن تتنبأ حركتهم يا (مايك) .يجب عليك التخطيط لذلك
561
00:40:55,589 --> 00:40:56,958
.بالله عليك با بُني
562
00:40:57,058 --> 00:40:58,159
!هيا
563
00:41:02,363 --> 00:41:04,732
!يا إلهي، انظر لذلك
564
00:41:04,832 --> 00:41:08,669
لهذا السبب أنت أفضل ظهير .في الولاية يا (كيري)
565
00:41:08,769 --> 00:41:10,404
المدرب (رويال) استدعاني ."من جامعة "تكساس
566
00:41:10,504 --> 00:41:14,709
قال: "لماذا أفضل لاعب ظهير في الولاية يشاهد من المدرجات؟"
567
00:41:15,343 --> 00:41:17,144
.أحسنت صُنعًا يا بُني
568
00:41:17,244 --> 00:41:20,147
.يا (بام)
569
00:41:20,247 --> 00:41:23,084
...يمكنني أن أصب لكِ بعض .بعض الليموناضة أو ما شابه
570
00:41:23,184 --> 00:41:25,219
.بالطبع، شكرًا يا (مايك)
571
00:41:25,319 --> 00:41:28,456
.تمسك بها يا بُني .إنها فتاةٌ صالحة
572
00:41:28,589 --> 00:41:31,459
إذا ما تخليتَ عنها .فسيظفر بها أحدهم
573
00:41:31,559 --> 00:41:32,560
.أجل يا سيدي
574
00:41:32,660 --> 00:41:35,495
...لقد .لقد رأيت النزال الجديد يا أبي
575
00:41:35,596 --> 00:41:37,164
.إنه رائع
576
00:41:37,264 --> 00:41:39,633
وقد كنتُ فخورًا بمشاهدتك .تنازل (هارلي) يا (كيف)
577
00:41:39,734 --> 00:41:41,501
.شكرًا يا (كيري)
578
00:41:41,602 --> 00:41:43,504
الآن، متى موعد مباراة العودة؟
579
00:41:44,271 --> 00:41:46,307
.لستُ واثقًا بعد
580
00:41:46,407 --> 00:41:47,708
.لم نتلقَ مكالمة لغاية الآن
581
00:41:47,808 --> 00:41:50,077
.أنا أعمل على الأمر
582
00:41:50,177 --> 00:41:51,846
هل رأيت زوايا الكاميرا الجديدة يا (كير)؟
583
00:41:51,946 --> 00:41:54,648
إنها رائعة، أليس كذلك؟ - .اجل -
584
00:41:54,749 --> 00:41:57,385
نحنُ نتحدث عن المصارعة .وليس زوايا الكاميرا
585
00:41:57,485 --> 00:42:00,321
لقد صارع أخاك بطل العالم .عبرّ شاشة التلفاز الوطني
586
00:42:00,421 --> 00:42:02,156
من يهتم بزوايا الكاميرا؟
587
00:42:03,157 --> 00:42:04,759
كيف هي حصص الموسيقى يا (مايك)؟
588
00:42:04,859 --> 00:42:08,195
علامَ تعزف؟
589
00:42:08,295 --> 00:42:14,635
،العديد من الآلات... الكمان المتوسط، الكمان .البيانو، وبعض الآلات الأخرى
590
00:42:15,536 --> 00:42:17,304
.هو موسيقيٌ كوالده
591
00:42:18,472 --> 00:42:20,141
ماذا؟
592
00:42:20,241 --> 00:42:21,909
أبي موسيقي؟
593
00:42:22,009 --> 00:42:23,711
،عندما التقيت بوالدك لأول مرة
594
00:42:23,811 --> 00:42:25,980
كان قد تدرب بشكل كلاسيكي على آلة الكلارينيت
595
00:42:26,080 --> 00:42:28,749
وحصل على منحة دراسية ."للموسيقى في جامعة "تكساس
596
00:42:30,217 --> 00:42:32,353
لكنه تخلى عنها للعب كرة القدم ."في نادي "ساوثرن ميثوديست
597
00:42:33,587 --> 00:42:35,756
قررتُ أنه لا يوجد مستقبلٌ .في الموسيقى
598
00:42:35,856 --> 00:42:38,392
.اخترت الرياضة وكنت مُحقًا
599
00:42:38,492 --> 00:42:45,032
لقد كان يعزف لي أجمل المقطوعات .الموسيقية عندما تواعدنا لأول مرة
600
00:42:47,334 --> 00:42:49,703
.ياله من رجل ذو قدرات
601
00:42:49,804 --> 00:42:51,072
ليس مثل أي شخص التقيت به .في أي وقتٍ مضى
602
00:42:52,706 --> 00:42:54,075
.(أرجوكِ يا (دوتي
603
00:42:57,645 --> 00:42:59,346
،كنتُ أنوي اخبار الجميع ...أنا
604
00:42:59,447 --> 00:43:00,981
...لقد حصلت على هذه
605
00:43:01,082 --> 00:43:03,684
لقد حصلت على هذه الفرقة الرباعية التي كنت جزءًا منها من المدرسة
606
00:43:03,784 --> 00:43:08,222
حسنًا، نحن... لدينا بالفعل .حفلةٌ موسيقية
607
00:43:08,322 --> 00:43:11,158
أجل؟ - مايكل)، هذا عظيم. متى؟) -
608
00:43:11,258 --> 00:43:15,796
إليكم المفاجأة. إنها... إنها الليلة ."في جامعة "تكساس، دالاس
609
00:43:17,131 --> 00:43:20,601
لا، أنت أصغر من أن تطأ قدمك الحرم الجامعي
610
00:43:20,701 --> 00:43:22,069
.ليلة السبت
611
00:43:22,169 --> 00:43:25,272
(كيفن) ذهب في جولة .بعمر الـ17، المعذرة
612
00:43:25,372 --> 00:43:27,542
.كانت جولة من أجل العمل
613
00:43:27,641 --> 00:43:29,143
.رفضت والدتك، وهذه نهاية الأمر
614
00:43:29,243 --> 00:43:31,312
.إنهُ عمل. ونحن نتقاضى رواتبنا لقاءه
615
00:43:34,415 --> 00:43:35,616
.أعني أنه يمكننا أن نصطحبه
616
00:43:35,716 --> 00:43:37,184
.أجل. أجل، يمكننا إصطحابه
617
00:43:37,284 --> 00:43:39,353
،يمكننا... يمكنه أن يعزف في الحفلة .وسنغادر بعدها مباشرةً
618
00:43:40,054 --> 00:43:40,821
.بالتأكيد
619
00:43:40,921 --> 00:43:44,191
.كلا، الجواب هو لا
620
00:43:54,435 --> 00:43:55,870
.انزل، انزل
621
00:44:07,381 --> 00:44:09,016
.حسنًا، هيا
622
00:44:28,502 --> 00:44:29,970
.احترس
623
00:44:36,043 --> 00:44:36,877
.أجل
624
00:44:39,581 --> 00:44:42,249
!بصحتكم - !بصحتكم -
625
00:45:48,382 --> 00:45:49,216
.إنه يعرف ما يفعله
626
00:45:53,387 --> 00:45:58,526
،خمسة، ستة، سبعة !ثمانية، تسعة، عشرة
627
00:46:01,895 --> 00:46:04,298
!أجل! حسنًا
628
00:46:06,967 --> 00:46:10,538
.أنظروا إلى إخوتي الجميلين
629
00:46:13,073 --> 00:46:14,743
.إن لديه شهية مفتوحة
630
00:46:14,842 --> 00:46:16,745
.أجل، يستطيع (كيري) تكرارها بالتأكيد
631
00:46:16,844 --> 00:46:18,812
.هذا جيد .إنه يتخلص من طاقته
632
00:46:21,382 --> 00:46:24,385
إذن ما رأيكِ؟ .كوننا عائلة كبيرة
633
00:46:26,721 --> 00:46:29,456
.(أنا أحب عائلتك يا (كيفن
634
00:46:30,024 --> 00:46:32,426
حقًا؟ - .أجل -
635
00:46:33,561 --> 00:46:35,062
.أتعلمين أمرًا، أنتِ جميلة
636
00:46:55,449 --> 00:46:56,917
.أجل، هيا بنا
637
00:47:00,954 --> 00:47:02,423
.يا إلهي
638
00:47:15,770 --> 00:47:18,506
هل أنتَ بخير؟ - .أجل -
639
00:47:25,714 --> 00:47:27,848
.أجل
640
00:47:27,948 --> 00:47:29,350
هل فعلتِها من قبل؟
641
00:47:33,788 --> 00:47:37,091
،ماذا؟ لماذا؟ لماذا هل سيشكل ذلك مشكلة؟
642
00:47:37,191 --> 00:47:39,594
.ماذا. لا، لا، لا، لا .على الإطلاق، قطعًا
643
00:47:39,694 --> 00:47:41,730
ما الأمرُ إذًا؟
644
00:47:41,830 --> 00:47:46,300
...أنا فقط ...أنا فقط
645
00:47:46,867 --> 00:47:49,002
ماذا عنك يا عزيزي؟
646
00:47:49,103 --> 00:47:51,939
.مُطلقًا، مُطلقًا
647
00:47:52,774 --> 00:47:55,643
.(كم أنت لطيفٌ يا (كيفن
648
00:48:01,783 --> 00:48:03,518
.حسنًا
649
00:48:21,268 --> 00:48:25,507
!واحد، اثنان، ثلاثة
650
00:48:25,607 --> 00:48:27,609
!لقد فعلها! لقد فعلها
651
00:48:27,709 --> 00:48:34,081
لقد هزم (ريك فلير) للتو بطل العالم .(للوزن الثقيل (هارلي ريس
652
00:48:34,181 --> 00:48:36,684
.وها أنتم ترونه يظهر على الشاشة يا رفاق
653
00:48:36,785 --> 00:48:38,653
...ريك فلير)، بطل)
654
00:49:16,223 --> 00:49:19,026
.(كيري) - .نعم يا سيدي -
655
00:49:20,595 --> 00:49:23,297
لا أعرف ما إذا كنت تفكر بشأن مستقبلك
656
00:49:23,397 --> 00:49:26,066
.لكن يجب أن تفكر بشأن المصارعة
657
00:49:26,166 --> 00:49:28,368
.لا أتمنى ممارسة المصارعة لأي منكم
658
00:49:28,469 --> 00:49:30,404
.لقد كافحت من أجلكم جميعًا
659
00:49:30,505 --> 00:49:33,207
وكنت أتمنى دائمًا أن تختاروا .يا رفاق مهنة أخرى
660
00:49:33,307 --> 00:49:35,375
لكن الألعاب الأولمبية سُلبت منك
661
00:49:35,476 --> 00:49:38,145
.مثلما سُلبت مني كرة القدم الاحترافية
662
00:49:38,245 --> 00:49:42,015
،العالم يستمر في سلب ما نحب .وقد سئمت منه
663
00:49:42,115 --> 00:49:43,952
.أريد رد الصاع
664
00:49:44,051 --> 00:49:47,321
،وكلما تكاتفنا سويًا .كلما كان ذلك أفضل
665
00:49:47,421 --> 00:49:52,025
لذا يا (كيري)، أريدك أن تنضم .إلى إخوانك في الحلبة
666
00:49:52,125 --> 00:49:54,094
.أجل يا سيدي، سأودّ ذلك
667
00:49:54,863 --> 00:49:56,698
.سعيدٌ لسماع ذلك يا بُني
668
00:49:57,464 --> 00:49:58,733
.شكرًا لك
669
00:50:06,574 --> 00:50:08,342
.تدرّب يا أخي الصغير
670
00:50:08,442 --> 00:50:12,580
.حسنًا
671
00:51:39,000 --> 00:51:40,635
...واحد، اثنان
672
00:52:43,898 --> 00:52:47,869
حصلنا على مقعد لـ(كيري) في الصف الأول .(لويس) والجمهور كان مشحونًا
673
00:52:47,969 --> 00:52:50,705
.سيصبح بطل العالم للوزن الثقيل يومًا ما
674
00:52:52,272 --> 00:52:54,575
.أنت لا تضغط. هكذا يكون الضغط
675
00:52:54,676 --> 00:52:56,644
أتشعر بذلك؟ أتشعر بذلك؟
676
00:52:56,744 --> 00:52:57,477
.الآن ادفع
677
00:52:57,578 --> 00:52:59,847
!اللعنة على ذلك! حسنًا .عليك التدرب على ذلك
678
00:52:59,947 --> 00:53:03,483
يا فريق "فري بيرد"، منذ أن إنضممتم .لرابطة المصارعة العالمية
679
00:53:03,584 --> 00:53:07,055
لم تفعلوا شيئًا سوى الكذب والتنمر والغش .في طريقكم إلى النصر. وقد سئمنا الأمر
680
00:53:07,155 --> 00:53:08,623
.ها أنت ذا
681
00:53:08,723 --> 00:53:11,592
"جعلتم الأمر يبدو كمنافسة بين "جورجيا" و"تكساس .لكنه ليس كذلك
682
00:53:11,693 --> 00:53:14,461
.يتعلق الأمر بالقذارة مقابل الحشمة .وأنت تعرف ذلك
683
00:53:14,562 --> 00:53:18,566
ونحن هنا اليوم لاستعادة العدالة والنظام لإتحاد المصارعة
684
00:53:18,666 --> 00:53:21,669
.الذي بناه والدنا بيديه
685
00:53:21,769 --> 00:53:24,371
.الأيدي التي مررت المجدَ لأيدينا
686
00:53:24,471 --> 00:53:27,175
الأيدي التي سوف تذيقكم قسوة المخلب الحديدي
687
00:53:51,231 --> 00:53:54,535
.مرحبًا بكم في بطولة المصارعة العالمية
688
00:53:54,635 --> 00:53:59,339
العرض الترويجي الوحيد الذي يُبث .في جميع أنحاء العالم
689
00:54:00,440 --> 00:54:04,612
على يساري بوزن إجمالي قدره 740 رطلاً
690
00:54:04,712 --> 00:54:07,749
."من "باد ستريت، أتلانتا، جورجيا
691
00:54:07,849 --> 00:54:12,754
"أبطال فريق "أن دبليو أي ،المكون من ستة لاعبين
692
00:54:12,854 --> 00:54:16,356
."ذا فابيولوس فري بيردز"
693
00:54:18,358 --> 00:54:22,764
،"والمنافسون من "دينتون، تكساس
694
00:54:22,864 --> 00:54:26,734
،بوزنهم الإجمالي البالغ 690 رطلاً
695
00:54:26,834 --> 00:54:33,241
.(وهم (كيفن) و(كيري) و(ديفيد فون إريك
696
00:54:44,519 --> 00:54:46,386
.إنها فوضى كاملة
697
00:54:46,486 --> 00:54:49,824
(يُطرد (جوردي) ويضرب (هايز .رجُله بمرفقيه
698
00:54:49,924 --> 00:54:52,359
.كيري) يبتعد في الوقت المناسب)
699
00:54:52,459 --> 00:54:54,662
.فقد الجميع السيطرة
700
00:54:54,762 --> 00:54:58,566
،كيفن) يرمي (مايكل هايز) عبر الحبال)
701
00:54:58,666 --> 00:55:00,635
.ويحاول الحكم فرضَ النظام هنا
702
00:55:00,735 --> 00:55:02,502
.يجبر (كيفن) على العودة إلى زاويته
703
00:55:02,603 --> 00:55:04,038
.(يأتي (بادي روبرتس
704
00:55:04,138 --> 00:55:05,673
.مصارعين بالضد من (كيري)
705
00:55:05,773 --> 00:55:08,543
(كلا. لكن (كيري) يرمي (بادي .من فوق الحبل العلوي
706
00:55:08,643 --> 00:55:11,478
.كيري) قبالة الحبال بجسم متقاطع)
707
00:55:11,579 --> 00:55:15,283
.(أمسك به (تيري جوردي ماذا سيفعل به؟
708
00:55:15,382 --> 00:55:17,185
.هنا يأتي (ديفيد) ويسقطه بركلة
709
00:55:17,285 --> 00:55:19,821
.كيري) يقع على (جوردي)) .وهذه النهاية
710
00:55:19,921 --> 00:55:21,789
!هذه النهاية
711
00:55:21,889 --> 00:55:22,957
!(فوز عائلة (فون إريك
712
00:55:24,158 --> 00:55:25,860
.يا لها من لحظة مميزة اليوم
713
00:55:25,960 --> 00:55:31,599
الفائزون وأبطال التحالف الوطني للمصارعة الجُدد في المباراة المكونة من ستة أبطال
714
00:55:31,699 --> 00:55:38,172
!(كيفن) و(كيري) و(ديفيد فون إريك)
715
00:55:38,272 --> 00:55:40,373
.لقد نجحتم. أنا فخور بكم حقًا
716
00:55:45,813 --> 00:55:46,814
...لذا
717
00:55:46,914 --> 00:55:49,317
"فري بيردز"
718
00:55:49,416 --> 00:55:55,256
.لقد شهدتم الليلة قوة عائلتي ومرونتها
719
00:55:58,391 --> 00:56:01,729
(نحن نرسل رسالة إلى (سام موشنيك
720
00:56:01,829 --> 00:56:06,033
وكل التحالفات الأخرى في .التحالف الوطني للمصارعة
721
00:56:06,133 --> 00:56:10,271
بطولة المصارعة العالمية هي .الأفضل في هذا المجال
722
00:56:13,406 --> 00:56:17,511
إن عائلة (فون إريك) هي .الأفضل في هذا المجال
723
00:56:20,781 --> 00:56:22,884
.ونحن قادمون من أجلكم جميعًا
724
00:56:24,318 --> 00:56:28,723
يا (فريتز)، مناداة الرجل الذي يدير بطولة .المصارعة العالمية على الهواء باسمه الصريح
725
00:56:28,823 --> 00:56:31,158
.خطوة جريئة وغير مسبوقة
726
00:56:31,259 --> 00:56:33,094
،(إنها خطوة ضرورية يا (بيل
727
00:56:33,194 --> 00:56:37,231
لأنني سأكرس حياتي للتأكد
728
00:56:37,331 --> 00:56:43,403
من أن (ديفيد فون إريك) سيكون البطل .العالمي التالي للوزن الثقيل
729
00:56:47,909 --> 00:56:50,845
ومن ثمَ كل واحد من أبنائي تباعًا
730
00:56:50,945 --> 00:56:54,615
.(بدءًا من (كيفن)، ثم (كيري)، ثم (مايك
731
00:56:59,253 --> 00:57:04,058
جميعهم سيرفعون حزام بطولة العالم ،للوزن الثقيل في يومٍ ما
732
00:57:04,158 --> 00:57:08,562
لأن عائلة (فون إيريكس) ستظل إلى الأبد
733
00:57:08,663 --> 00:57:12,767
.أعظم عائلة في تاريخ المصارعة
734
00:57:14,368 --> 00:57:16,203
.تهانينا يا أولاد
735
00:57:16,304 --> 00:57:19,307
.أنا متأكد من أنه لا يقصدني أولاً
736
00:57:19,407 --> 00:57:21,676
.أبي لا يرتكب أخطاءًا من هذا القبيل
737
00:57:23,476 --> 00:57:25,012
هل من مُشكلة؟
738
00:57:27,014 --> 00:57:28,115
.كلا يا سيدي
739
00:58:13,627 --> 00:58:17,565
.يا أولاد، أحملُ أخبارًا جيدة
740
00:58:17,665 --> 00:58:23,037
لقد حصلنا أخيرًا على مباراة للقب بطل العالم .(للوزن الثقيل ضد (ريك فلير
741
00:58:24,472 --> 00:58:26,173
.(ويريدونك أن تكون أنت المنافس يا (ديفيد
742
00:58:28,409 --> 00:58:30,411
.لا تنظر إلى أخيك
743
00:58:30,511 --> 00:58:34,348
.هذه هي لحظتك، فرصتك
744
00:58:34,448 --> 00:58:37,952
.لقد تم اختيارك. لقد إستحققته
745
00:58:38,052 --> 00:58:39,920
سوف تخوض جولتك متحديًا (فلير)
746
00:58:40,021 --> 00:58:43,057
في كل منطقة في "أميركا" خلال .الأشهر الستة المقبلة
747
00:58:44,091 --> 00:58:45,593
."ثم ستذهب إلى "اليابان
748
00:58:45,693 --> 00:58:49,130
لا يمكنك أن تصبح بطلاً للعالم ."إلا إذا فزت على "اليابان
749
00:58:49,230 --> 00:58:53,034
ثم ستصارع مع (فلير) في موكب الأبطال ."في مايو في ملعب "تكساس
750
00:58:54,568 --> 00:58:55,970
هل أنت جاهز؟
751
00:58:56,070 --> 00:58:57,638
.بالطبع أنا جاهز
752
00:58:58,372 --> 00:59:00,074
.أحبك يا أبي
753
00:59:01,642 --> 00:59:03,844
.أنا أيضًا أحبك يا بُني
754
00:59:03,944 --> 00:59:06,580
.لقد انتظرت حياتي كلها للظفر بهذا الحزام
755
00:59:06,680 --> 00:59:10,551
،لقد تعرضنا لبعض النكسات .لكنني أشعر بذلك
756
00:59:10,651 --> 00:59:13,654
،إذا ما أبليت حسنًا .سيكون اللقب من نصيبنا
757
00:59:16,390 --> 00:59:19,226
.الآن، هذا لن يحدث بدونكما
758
00:59:20,428 --> 00:59:23,030
،لقد جعلتما أخيكما أفضل
759
00:59:23,130 --> 00:59:26,300
.وقد دفعه جهدكما الجماعي إلى القمة
760
00:59:27,301 --> 00:59:29,603
.وسيبقيه هناك
761
00:59:29,703 --> 00:59:32,106
.أنتما لا تعرفان أبدًا متى ستحينُ فرصتكما
762
00:59:32,206 --> 00:59:33,808
.أجل يا سيدي - .أجل يا سيدي -
763
00:59:40,781 --> 00:59:43,617
.أجل يا (ديفيد). أجل
764
00:59:47,781 --> 00:59:55,617
ترجمة وتعديل "محمــد النعيــــمي ! د. عـــلي طــلال ! فـــؤاد الخفـــاجي"
765
01:01:18,547 --> 01:01:20,714
لقد شربت الكثير؟ .لا زال الوقت مبكرًا
766
01:01:24,619 --> 01:01:26,086
من هنا؟
767
01:01:31,593 --> 01:01:33,694
سحقًا يا أخي. هل أنت بخير؟
768
01:01:33,794 --> 01:01:35,029
.أجل. أجل
769
01:01:35,129 --> 01:01:37,464
أجل، أعاني فقط من بعض .التقلصات في المعدة
770
01:01:43,538 --> 01:01:45,472
.يا إلهي يا رجل
771
01:01:47,208 --> 01:01:49,443
.يجب أن تزور الطبيب - .لا، أنا بخير -
772
01:01:51,145 --> 01:01:52,780
.أنت لست بخير
773
01:01:52,880 --> 01:01:54,848
كلا، إنها مجرد حشرة .التقطتها على الطريق
774
01:01:54,949 --> 01:01:56,483
.لا تقلق بهذا الشأن
775
01:02:03,490 --> 01:02:05,092
.ربما كنت تضغط على نفسكَ بشدة
776
01:02:06,860 --> 01:02:08,429
.أنت بحاجةٍ للراحة
777
01:02:09,363 --> 01:02:11,600
.كدت أبلغ مبتغاي
778
01:02:11,700 --> 01:02:14,935
هل تعتقد أن الأمر سيتباطأ عندما تصبح بطلاً للعالم؟
779
01:02:15,035 --> 01:02:18,872
،أنا بخير يا (كيف). أنا جاد .أشعر بتوعك وحسب، سأكون بخير
780
01:02:18,973 --> 01:02:21,175
لا أعتقد أنك يجب أن تذهب .إلى "اليابان" الأسبوع المقبل
781
01:02:25,479 --> 01:02:28,882
.حسنًا .حسنًا، أجل
782
01:02:28,983 --> 01:02:30,184
.سحقًا - .بالتأكيد -
783
01:02:39,927 --> 01:02:41,962
.(يا (ديف - أجل؟ -
784
01:02:43,230 --> 01:02:45,165
،أنا فقط أريد أن أقول
785
01:02:45,266 --> 01:02:48,502
،لم أتعامل مع الأمر جيدًا .كونكَ أختُرتَ بدلاً عني
786
01:02:49,837 --> 01:02:51,539
.أنا أفهم
787
01:02:54,408 --> 01:02:55,776
.لقد غضبتُ جدًا
788
01:02:56,977 --> 01:02:59,980
.ليس عليك .بل على الوضع برمته
789
01:03:02,517 --> 01:03:05,352
الأمر هو أنني لم أكن أريد .الأمر بهذا الشكل
790
01:03:07,788 --> 01:03:10,324
.أنا فقط أحب أن أكون برفقتكم يا رفاق
791
01:03:12,326 --> 01:03:15,129
.هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني
792
01:03:19,033 --> 01:03:20,401
.انظر لحالك يا رجل
793
01:03:20,501 --> 01:03:23,304
تزوجت منذ ساعتين وفقدت .بالفعل ميزتك التنافسية
794
01:03:25,472 --> 01:03:27,174
.ربما
795
01:03:30,477 --> 01:03:33,314
سأكون سعيدًا جدًا بالتركيز على .عائلتي بالرغم من ذلك
796
01:03:34,516 --> 01:03:35,517
عائلتك؟
797
01:03:36,685 --> 01:03:39,086
.اتضح أنه زواجٌ بسبب الحمل
798
01:03:39,186 --> 01:03:41,922
.أيها الجرذ الوغد - .لا تُخبر أحدًا -
799
01:03:42,022 --> 01:03:43,857
.(اللعنة يا (كيف
800
01:03:45,192 --> 01:03:47,828
.يا رجل، هذا يجعلني سعيدًا للغاية
801
01:03:48,362 --> 01:03:49,597
.سحقًا
802
01:03:51,932 --> 01:03:53,535
هل سأصبحُ عمًا؟ - .أجل يا سيدي -
803
01:03:53,635 --> 01:03:55,836
.سأصبحُ عمًا، حسنًا
804
01:03:56,604 --> 01:03:57,706
.أنا سعيد من أجلكما يا رفاق
805
01:03:57,806 --> 01:03:59,106
الآن ينتظرنا بعض الرقص .هيا بنا
806
01:03:59,206 --> 01:04:00,274
.تمهل. دعني القي نظرة خاطفة عليك
807
01:04:00,374 --> 01:04:02,009
.كلا، أنا بخير. لنذهب .لنغادر هذا المكان
808
01:04:23,997 --> 01:04:28,369
انظر كم تبدو جميلة عندما تبذل .القليل من الجهد على مظهرها
809
01:04:28,469 --> 01:04:30,104
.إنهما زوجان رائعان
810
01:04:31,271 --> 01:04:33,641
.يذكرانني بزوجين كنت أعرفهما ذات مرة
811
01:04:34,942 --> 01:04:37,344
.ما رأيكِ بأن نخرج من هنا يا (دوتي)
812
01:04:38,780 --> 01:04:41,081
.يمكنني استنشاق بعض الهواء
813
01:04:41,181 --> 01:04:43,718
.يمكننا الاستفادة من هذا الوضع
814
01:04:44,184 --> 01:04:46,521
.الفتية ليسوا في المنزل
815
01:04:46,621 --> 01:04:50,324
.ولا داعي للقلق بشأن حملي بعد الآن
816
01:04:51,258 --> 01:04:52,493
.لقد حظيتَ بإهتمامي
817
01:06:10,270 --> 01:06:11,706
أبي؟
818
01:06:15,777 --> 01:06:17,077
أبي، ما الأمر؟
819
01:06:20,782 --> 01:06:22,082
.(ديفيد)
820
01:06:24,519 --> 01:06:25,620
ماذا حدث؟
821
01:06:28,222 --> 01:06:30,658
."توفي بغرفته في الفندق في "اليابان
822
01:06:34,596 --> 01:06:36,497
.أمعاءه كانت ممزقة
823
01:06:42,604 --> 01:06:44,204
كيف لذلك أن يحدث؟
824
01:07:02,957 --> 01:07:08,262
.اخلعوا نظاراتكم جميعًا
825
01:07:09,597 --> 01:07:11,799
.لا تغطوا أعينكم
826
01:07:11,900 --> 01:07:13,801
.ولا أريد رؤية أية دموع
827
01:07:15,302 --> 01:07:18,840
.قررّ الرب أن رحلة (ديفيد) قد إنتهت
828
01:07:18,940 --> 01:07:20,675
.علينا أن نتقبل ذلك
829
01:07:20,775 --> 01:07:24,044
،في سنواته الـ 25 .عاش حياةً تعادلُ 75 عامًا
830
01:08:15,697 --> 01:08:20,100
كيف)، آسف لأنني أرسلت) .هذه الرسائل إلى المنزل
831
01:08:20,200 --> 01:08:22,135
.لم أتمكن من تذكر عنوانك الجديد
832
01:08:23,071 --> 01:08:24,606
.أنا أفتقدك يا أخي
833
01:08:24,706 --> 01:08:26,273
.عليك أن ترافقني في المرة القادمة
834
01:08:27,075 --> 01:08:28,610
.المكانُ جامحٌ هنا
835
01:08:30,377 --> 01:08:33,848
لقد طلب مني أحدهم توقيعًا .اليوم لأنه اعتقد أنني أنت
836
01:08:35,382 --> 01:08:37,150
.لقد جعلني ذلك سعيدًا للغاية
837
01:08:41,623 --> 01:08:43,323
ربما سأكون في المنزل بحلول الوقت ،الذي تحصل فيه على هذه الرسائل
838
01:08:43,423 --> 01:08:44,926
.لذا فهو أمرٌ غبي
839
01:08:45,026 --> 01:08:47,327
.لكنني أردتُ إرسالها وحسب
840
01:08:49,162 --> 01:08:50,464
.أراكَ قريبًا
841
01:09:24,331 --> 01:09:25,933
!هيا يا عزيزي
842
01:09:38,112 --> 01:09:40,247
.أنا بحانبك إن كنتَ تريد التحدث
843
01:09:41,248 --> 01:09:42,917
.كلا، أنا بخير
844
01:09:49,557 --> 01:09:52,492
من الصعب أن نرى بوضوح في ،هذه اللحظة المظلمة
845
01:09:55,630 --> 01:09:58,599
لكن لا يمكننا أن ندع هذه .المأساة تحدد هويتنا
846
01:10:01,035 --> 01:10:04,906
ستُقاس عظمتنا من خلال .استجابتنا للشدائد
847
01:10:09,443 --> 01:10:11,879
(الآن، مباراة اللقب لـ(ديفيد) ضد (ريك فلير
848
01:10:11,979 --> 01:10:16,818
.في موكب الأبطال هي لحظة من العمر
849
01:10:16,918 --> 01:10:20,922
لا تزال لدينا فرصة لإعادة بطولة العالم للوزن الثقيل إلى الوطن
850
01:10:21,022 --> 01:10:26,326
.لو أن أحدكم يتقدم ويتصارع بدلاً عنه
851
01:10:26,426 --> 01:10:30,932
كل ما عملنا من أجله داخل الحلبة .يرتكز على هذه اللحظة
852
01:10:34,669 --> 01:10:35,837
.سأفعل ذلك
853
01:10:37,972 --> 01:10:38,973
.يمكنني فعلُها يا أبي
854
01:10:41,374 --> 01:10:42,744
.يمكنني فعلُها كذلك
855
01:10:43,477 --> 01:10:45,947
.كيري)، سأفعل ذلك)
856
01:10:46,047 --> 01:10:49,416
.أنا مستعد يا أبي. أنا لها
857
01:10:50,718 --> 01:10:53,020
.ليس عليك أن تفعل ذلك .إنها فوضى سببتُها
858
01:10:53,121 --> 01:10:54,454
!لا! أنا أستحق ذلك أيضًا
859
01:10:54,555 --> 01:10:58,693
.يا فتية، يا فتية. إنه قرارٌ صعب
860
01:10:58,793 --> 01:11:02,964
أنت الأقدم يا (كيف)، ولكن (كيري) كان يتعرض .لأكبر قدر من التوتر في الآونة الأخيرة
861
01:11:04,866 --> 01:11:06,433
.سنقوم برمي عملة معدنية
862
01:11:07,267 --> 01:11:09,402
هذه هي الطريقة العادلة .الوحيدة لإتخاذ القرار
863
01:11:10,671 --> 01:11:14,842
.الصورة لـ(كيري)، والكتابة لـ(كيفن)
864
01:11:24,018 --> 01:11:28,421
ملعب "تكساس"، من فضلكم رحبوا بمحارب العصر الحديث
865
01:11:28,523 --> 01:11:33,293
!(كيري فون إريك)
866
01:11:53,446 --> 01:11:58,152
خمسة وثلاثون ألف شخصٍ هنا .(لتكريم مسيرة (ديفيد فون إريك
867
01:11:58,252 --> 01:12:00,655
.(تأكدوا من دعمكم لأخيه، (كيري فون إريك
868
01:12:00,755 --> 01:12:03,758
،ريك فلير) هنا)
869
01:12:03,858 --> 01:12:07,427
البطل هو الأوفر حظًا دائمًا .في مباراةٍ كهذه
870
01:12:07,528 --> 01:12:09,730
.هنا على الحلبة الأكبر
871
01:12:09,831 --> 01:12:14,202
(فلير) يتراجع إلى زاويته .و(كيري) يضع حدًا لتراجعه
872
01:12:14,302 --> 01:12:15,670
.ويقوم بضربه
873
01:12:15,770 --> 01:12:18,806
.وها هو (فلير)، نحو الحبال ...يريد الإطاحة بـ(كيري) ولكن
874
01:12:18,906 --> 01:12:21,742
.كيري)... (كيري) تمكن منه) .لقد اجبره على التراجع
875
01:12:22,910 --> 01:12:25,513
.وها هو ذا يثبته .اثنان، ثلاثة
876
01:12:25,613 --> 01:12:27,480
!لقد تحقق الحلم، أجل
877
01:12:27,582 --> 01:12:30,651
كيري فون إريك)، بطل إتحاد) .المصارعة العالمي للوزن الثقيل
878
01:12:30,751 --> 01:12:34,288
(لقد فاز بها لأجل أخيه (ديفيد .(ولوالده (فريتز
879
01:12:34,387 --> 01:12:36,456
.ولعائلة (فون إريك) بأسرها
880
01:12:36,557 --> 01:12:41,762
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل
881
01:12:41,863 --> 01:12:45,465
!(كيري فون إريك)
882
01:12:56,310 --> 01:12:59,947
.لم أكن أعلم أنك لا تزال هنا
883
01:13:00,047 --> 01:13:04,652
.بلى، أساعدُ أبي وحسب .أنا على وشك العودة للمنزل
884
01:13:08,189 --> 01:13:09,389
كيف حالك؟
885
01:13:12,960 --> 01:13:16,330
.أعاني من مشاكلَ في النوم
886
01:13:16,429 --> 01:13:18,933
.أجل. أجل، أراهن على ذلك
887
01:13:26,540 --> 01:13:29,076
لا يمكنني التصديق بأن اللقب .أصبح من نصيب عائلتنا
888
01:13:32,280 --> 01:13:33,446
.أجل
889
01:13:41,055 --> 01:13:43,190
أتعلم؟ أعتقد أنني سأذهب .في جولة أو ما شابه
890
01:13:44,692 --> 01:13:47,762
.أجل، كُن حذرًا
891
01:13:50,731 --> 01:13:53,500
.(يا (كير - .أجل -
892
01:13:54,669 --> 01:13:56,003
.لقد كنت رائعًا اليوم
893
01:14:01,509 --> 01:14:02,843
.شكرًا لك
894
01:16:25,186 --> 01:16:26,854
هل كل شيء على ما يرام؟
895
01:16:30,691 --> 01:16:33,327
في الواقع، اسمه الأخير .(سيكون (أدكيسون
896
01:16:33,427 --> 01:16:34,995
.هذا هو اسمي بالولادة
897
01:16:35,096 --> 01:16:36,330
هل بحوزتك شهادة ميلادك؟
898
01:16:36,430 --> 01:16:37,765
.أجل، إنها بحوزتي
899
01:16:42,571 --> 01:16:44,305
.دعني أحدثها وسأعود على الفور
900
01:16:44,405 --> 01:16:46,273
.شكرًا
901
01:16:46,373 --> 01:16:48,409
أأنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟
902
01:16:48,510 --> 01:16:49,743
.كلا
903
01:16:50,811 --> 01:16:53,247
،أنا فقط... سأشعر بالأمان لأجله .على ما أعتقد
904
01:16:53,347 --> 01:16:56,650
كيف)، أنت تعلم أن الأمر) .لا علاقة له بالاسم
905
01:16:56,750 --> 01:16:58,285
.أجل، أعرف
906
01:17:00,589 --> 01:17:02,857
لا تحرك قدميك بهذا الشكل .بل راوغ
907
01:17:05,092 --> 01:17:07,161
!أجل! قف بشكلٍ مستقيم .استخدم طول قامتك
908
01:17:09,730 --> 01:17:11,966
هذا لا يعني أي شيء، حسنًا؟
909
01:17:12,066 --> 01:17:14,168
.لُفها مجددًا، ليكُن لها تأثير
910
01:17:15,570 --> 01:17:16,871
.اطبق على رأسه
911
01:17:19,340 --> 01:17:21,675
.حافظ على قوة هذه المسكة .لا أريد رؤية أي منفذ
912
01:17:21,775 --> 01:17:23,644
.لا أريده أن يتنفس بحرية
913
01:17:23,744 --> 01:17:26,247
.لفّ خاصرتك .حرّك قدميك
914
01:17:27,582 --> 01:17:30,184
.هيا، عليك اللعنة. حرّك قدميك
915
01:17:30,284 --> 01:17:31,886
بهذا الشكل؟ - .أجل -
916
01:17:34,355 --> 01:17:35,624
.هذا هو
917
01:17:09,230 --> 01:17:11,466
مهلًا، إنّ هذا بلا معنى، مفهوم؟
918
01:17:11,566 --> 01:17:13,668
لفّها مجددًا واعطِ للأمر معنى.
919
01:17:15,070 --> 01:17:16,371
إحكام الرأس.
920
01:17:18,840 --> 01:17:21,175
إبقِ القبضة القويّة مُحكمة. لا أودّ رؤية أيّ فتحات.
921
01:17:21,275 --> 01:17:23,144
ليس ثمّة هواءٌ داخلها.
922
01:17:23,244 --> 01:17:25,747
غيّر وركيكَ وقدميكَ.
923
01:17:27,082 --> 01:17:29,684
أسرِع، سحقًا، غيّر قدميكَ.
924
01:17:29,784 --> 01:17:31,386
- هكذا؟ - أجل.
925
01:17:33,855 --> 01:17:35,124
هذا كلّ شيء.
926
01:17:35,223 --> 01:17:37,158
فلنكرّرها، ما يزال الأمر...
927
01:17:37,258 --> 01:17:39,527
لا بأس يا (مايك) إنّكَ تُحسن عملًا، واصل المضيّ.
928
01:17:39,627 --> 01:17:40,695
اشتبكا.
929
01:17:44,265 --> 01:17:46,234
يتحرّك (مايكل فون أيرك) حول الحلبة.
930
01:17:46,334 --> 01:17:47,669
يبدو أنّه مستعدّ لهذه المباراة.
931
01:18:24,139 --> 01:18:25,640
مهلًا، مهلًا.
932
01:18:28,976 --> 01:18:30,778
تعال هنا. أين المكان الذي يؤذيكَ؟
933
01:18:53,901 --> 01:18:56,537
- مرحبًا أيّها الطبيب. - أنا (كيفن) و(فريتز).
934
01:18:56,637 --> 01:18:58,040
كيف سارت العمليّة؟
935
01:18:59,527 --> 01:19:01,976
أكملنا العمليّة الجراحيّة كما مُخطّط لها.
936
01:19:02,077 --> 01:19:05,446
عالجنا الكتف ولكنّه فاقَ توقّعاتنا صعوبةً.
937
01:19:05,546 --> 01:19:07,248
ارتفعت حرارة (مايك) للغاية.
938
01:19:07,348 --> 01:19:09,417
عملنا بكلّ ما بوسعنا لخفضها
939
01:19:09,517 --> 01:19:11,886
ولكنّها كانت تقترب من 107 درجة لحوالي ساعتين.
940
01:19:11,986 --> 01:19:15,124
نعتقد أنّه تكبّد عناء الصدمة السميّة.
941
01:19:15,224 --> 01:19:16,858
ما الذي يعنيه ذلك؟
942
01:19:16,958 --> 01:19:19,494
يؤسفني القول أنّ (مايك) دخلَ في غيبوبة.
943
01:19:20,162 --> 01:19:22,597
ماذا؟ كيف؟
944
01:19:22,697 --> 01:19:24,332
لقد كانت عمليّة جراحيّة معتادةً للكتف.
945
01:19:24,432 --> 01:19:27,668
إنّها حالةٌ نادرة ولكنّها تحصل.
946
01:19:27,769 --> 01:19:30,872
وكلّ ما بوسعنا فعله هو الانتظار والدعاء بأن تنجلي عنه المحنة.
947
01:19:30,972 --> 01:19:32,640
إنّني آسفٌ للغاية.
948
01:19:37,311 --> 01:19:39,047
لمَ يحصل لنا ذلك؟
949
01:19:42,483 --> 01:19:44,452
ما سبب استمراريّة حدوث ذلك؟
950
01:19:44,552 --> 01:19:47,488
حسنًا يا حبيبي، إبقَ معي، اتفقنا؟
951
01:19:47,588 --> 01:19:49,590
ولكنّ الامر يستمرّ حدوثه.
952
01:19:51,026 --> 01:19:52,860
لقد تفاقم الأمر.
953
01:19:52,960 --> 01:19:57,498
كان حادثُا مُريعًا لا شيء أكثر من ذلك.
954
01:19:57,598 --> 01:19:59,300
ما كان عليه التواجد في الحلبة حتّى.
955
01:20:00,169 --> 01:20:02,137
هذا ليس ذنبكَ.
956
01:20:02,230 --> 01:20:07,035
إن أردتَ أن تلومَ أحدًا فهو أبوكَ ولكنّ هذا الأمر ليس ذنبكَ.
957
01:20:07,142 --> 01:20:11,679
- كان عليّ إيقافه. - كلّا، ماذا كان بمقدوركَ يا (كيفن)؟
958
01:20:11,779 --> 01:20:14,549
ما من سبيلٍ للتواصل مع الرجل.
959
01:20:25,426 --> 01:20:30,965
مهلًا يا حبيبي، إنّني متأخّرة على العمل ولا يُمكنني تهدئته.
960
01:20:31,066 --> 01:20:32,900
أيمكنكَ تولّي أمره من أجلي؟
961
01:20:34,303 --> 01:20:35,670
لا يُمكنني.
962
01:20:35,770 --> 01:20:37,905
ماذا؟ تولّ أمره حتّى تصل أمّه هنا.
963
01:20:38,006 --> 01:20:39,107
عليّ المغادرة.
964
01:20:40,275 --> 01:20:41,776
لا يُمكنني.
965
01:20:41,876 --> 01:20:43,377
(كيفن)؟
966
01:20:44,812 --> 01:20:47,682
(كيفن)، أرجوكَ.
967
01:20:47,782 --> 01:20:49,650
أجل، آسف.
968
01:20:49,750 --> 01:20:51,320
تفضّل، إنّني آسفة يا حبيبي.
969
01:21:01,929 --> 01:21:03,531
لا عليكَ.
970
01:21:07,935 --> 01:21:08,936
لا عليكَ.
971
01:21:09,037 --> 01:21:10,638
شكرًأ على قدومكم جميعًا
972
01:21:10,738 --> 01:21:14,542
وشكرًا على محبّتكم ومساندتكم.
973
01:21:14,642 --> 01:21:17,246
مرحبًا يا (مايك)، أتشعر بصحّة جيّدة؟
974
01:21:17,346 --> 01:21:18,512
أجل.
975
01:21:21,749 --> 01:21:24,652
إنّنا متحمّسون جميعًا لأنّ (مايك) اجتاز المحنة.
976
01:21:25,753 --> 01:21:27,822
وإنّه يظهر ماهيّته كمقاتل.
977
01:21:28,990 --> 01:21:31,059
ثمّ...
978
01:21:31,159 --> 01:21:33,128
بعدما فقدنا (ديفيد)، إنّه...
979
01:21:33,228 --> 01:21:36,384
إنّه لمبالغٌ فيه أن نفكّر بأنّنا كنّا على وشكِ فقدان (مايك) أيضًا.
980
01:21:39,134 --> 01:21:44,006
لقد تأثّرتُ بذلك...
981
01:21:44,106 --> 01:21:49,410
وإنّ جميع أسرتي متواجدون هنا في كلّ شيء.
982
01:21:49,510 --> 01:21:50,811
ثمّ...
983
01:21:54,482 --> 01:21:57,451
إنّكم جميعًا هناك بعثتم الأزهار.
984
01:22:00,888 --> 01:22:04,525
وإنّني ممتنّ للجميع.
985
01:22:04,625 --> 01:22:08,030
إذن ما المدّة الزمنيّة التي ستعود فيها يا (مايك)؟
986
01:22:09,697 --> 01:22:13,467
أعلم أنّني سأعود...
987
01:22:14,303 --> 01:22:15,270
عمّا قريب.
988
01:22:15,370 --> 01:22:16,837
أجل، عمّا قريب.
989
01:22:18,307 --> 01:22:21,809
إنّ (مايك) حسبما أعتقد هو مقاتلٌ اكثر ممّا يُدركه الناس حتّى.
990
01:22:21,909 --> 01:22:26,214
وإنّه سيعود إلى الحلبة بسرعة.
991
01:23:43,851 --> 01:23:47,122
واحد، اثنان، ثلاثة.
992
01:26:23,218 --> 01:26:25,187
سحقًا!
993
01:26:31,992 --> 01:26:34,429
- تفضّل. - أشكركِ.
994
01:26:40,302 --> 01:26:44,772
ذلك المنزل الذي ترعرعتُ فيه، فرسمتُه.
995
01:26:46,208 --> 01:26:50,744
ماذا؟ ولمَ لم تُخبري أحدًا؟
996
01:26:50,844 --> 01:26:55,250
كانت لديّ مبرّراتي ولم أتذكّرهم بعد الآن.
997
01:26:59,820 --> 01:27:01,389
إنّني خائفٌ يا أمّي.
998
01:27:05,493 --> 01:27:10,498
إنّ الربّ يحبّكَ يا (مايكل). فما من شيءٍ يتوجّب الخوف منه.
999
01:27:13,602 --> 01:27:15,036
أنا لستُ (ديفيد).
1000
01:27:17,038 --> 01:27:18,139
ماذا؟
1001
01:27:19,641 --> 01:27:24,479
يودّ منّي الجميع أن أمثّل (ديفيد) ولكن لا يُمكنني أن أحلّ محلّه.
1002
01:28:39,521 --> 01:28:40,921
هيّا.
1003
01:28:57,871 --> 01:28:59,973
أرى ما تتكبّده من ألم.
1004
01:29:00,075 --> 01:29:03,345
لا يُحسن بنا التسرّع في ذلك فالأمر يتطلب وقتًا يا (كيري).
1005
01:29:04,145 --> 01:29:07,082
إنّني مستعدّ، فلنكرّرها.
1006
01:29:07,182 --> 01:29:10,185
فلعلّ الربّ يحاول أن يأمركَ بالبطء.
1007
01:29:11,553 --> 01:29:14,122
ربّما عليكَ أن تفعل شيئًا مغايرًا في حياتكَ.
1008
01:29:14,222 --> 01:29:15,423
لماذا؟
1009
01:29:16,558 --> 01:29:18,626
إذن أنتَ الأخ الوحيد المتبقّي في الحلبة؟
1010
01:29:19,960 --> 01:29:22,163
أتكسبُ اهتمام أبيكَ كلّه؟ سحقًا لكَ.
1011
01:29:22,263 --> 01:29:24,998
إنّني أريدكَ في الحلبة. لا يُمكنني فعلها بمفردي.
1012
01:29:25,100 --> 01:29:28,001
هيّا، هيّا.
1013
01:29:28,103 --> 01:29:30,071
لا يُحسن بكَ إخفاء ذلك يا (كيري).
1014
01:29:46,087 --> 01:29:49,391
هل أردتَ العودة للحلبة؟ إذن انهض.
1015
01:29:50,958 --> 01:29:55,996
أردتَ العودة، فانهض إذن.
1016
01:30:13,715 --> 01:30:15,916
آسفٌ إن آذيتكَ
1017
01:30:17,185 --> 01:30:20,088
ولكنّي سأتوجّه إلى مكانٍ أفضل.
1018
01:30:23,057 --> 01:30:24,659
(مايك)!
1019
01:30:29,397 --> 01:30:30,532
(مايك)!
1020
01:30:33,268 --> 01:30:34,369
(مايكي)!
1021
01:30:45,513 --> 01:30:46,714
(مايك)!
1022
01:31:13,675 --> 01:31:17,178
عزيزتي (دوريس)، علينا الذهاب.
1023
01:31:21,516 --> 01:31:23,384
لا يُمكنني التظاهر بذلك.
1024
01:31:27,522 --> 01:31:29,724
سيُدرك الجميع ذلك، إنّني...
1025
01:31:34,796 --> 01:31:36,164
لا يُمكنني.
1026
01:31:39,601 --> 01:31:43,438
لا يُمكنني، وما أحتاجه هو عنوانًا جديدًا.
1027
01:31:43,538 --> 01:31:47,909
عزيزتي، اصغي إليّ. إنّ النّاس هنا يحبّونكِ.
1028
01:31:48,009 --> 01:31:49,844
مفهوم؟ وهم لا يكترثون لذلك.
1029
01:31:51,846 --> 01:31:52,963
(دوريس).
1030
01:31:55,463 --> 01:31:56,976
جميعنا نحبّكِ.
1031
01:31:59,153 --> 01:32:01,256
لا بأس، هيّا.
1032
01:32:02,490 --> 01:32:05,426
- لا بأس. - هيّا.
1033
01:32:07,228 --> 01:32:12,734
إنّنا هنا اليوم لنودّع ابننا
1034
01:32:13,401 --> 01:32:16,938
(مايكل بريت آدكسون)
1035
01:32:17,038 --> 01:32:21,209
ابني الجميل والحبيب.
1036
01:32:24,013 --> 01:32:27,482
واللطيف والمرح
1037
01:32:28,950 --> 01:32:33,087
والإبن الصالح للغاية.
1038
01:32:35,857 --> 01:32:37,492
هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟
1039
01:32:46,200 --> 01:32:50,238
لا أدري، لستُ واثقًا.
1040
01:32:54,181 --> 01:32:58,319
إنّني أعلم كم هذا الأمر مؤلم.
1041
01:32:58,413 --> 01:33:01,816
وإنّي محاولةً للتحلّي بالصبر ولكنّه...
1042
01:33:01,916 --> 01:33:04,085
ولكنّ هذا لا ينفع معي.
1043
01:33:06,554 --> 01:33:08,189
- مفهوم؟ - أعلم.
1044
01:33:08,289 --> 01:33:11,459
إذن، تعال إلى المنزل، اتفقنا؟
1045
01:33:11,559 --> 01:33:13,094
كُن معنا.
1046
01:33:17,131 --> 01:33:19,100
لا أريده أن يُدرك ذلك.
1047
01:33:20,069 --> 01:33:21,836
لا أريد منكم أن تدركوا ذلك.
1048
01:33:21,936 --> 01:33:23,571
(كيفن)، لا يُحسن بكَ أن تكون جادًا.
1049
01:33:23,671 --> 01:33:24,639
آسف.
1050
01:33:24,739 --> 01:33:27,709
- فقط... - آسف.
1051
01:33:27,809 --> 01:33:29,477
تعال إلى المنزل.
1052
01:33:29,577 --> 01:33:32,547
لا يُمكنني، اتفقنا؟
1053
01:33:37,485 --> 01:33:38,519
حسنًا.
1054
01:33:42,091 --> 01:33:43,124
حسنًا.
1055
01:34:50,985 --> 01:34:53,621
منذ أن كنتُ طفلًا قال النّاس أنّ أسرتي ملعونة.
1056
01:34:57,765 --> 01:34:59,967
ويبدو أنّ هذا لم يُقلق أبي قط.
1057
01:35:02,303 --> 01:35:05,707
قال إن كنّا الأشدّاء والأقوياء...
1058
01:35:05,807 --> 01:35:07,775
الأشدّاء والأقوياء...
1059
01:35:07,875 --> 01:35:09,610
- والأنجح. - والأنجح.
1060
01:35:09,711 --> 01:35:11,979
- والأفضل. - والأفضل.
1061
01:35:13,148 --> 01:35:14,916
ما من شيءٍ يُمكنه الضرر بنا.
1062
01:35:16,790 --> 01:35:18,759
أسرع!
1063
01:35:18,853 --> 01:35:20,388
لقد صدّقته.
1064
01:35:22,957 --> 01:35:24,625
أسرع!
1065
01:35:26,527 --> 01:35:27,895
جميعنا صدّقناه.
1066
01:35:39,041 --> 01:35:42,111
إنّ هذه المباراة مُقرّرة أن تُقام في خريفٍ واحد
1067
01:35:42,211 --> 01:35:46,347
وهي خاصّة لبطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل.
1068
01:35:46,447 --> 01:35:48,117
والآن يا (ريك)، كان ثمّة حديثٌ كثير
1069
01:35:48,217 --> 01:35:51,619
بشأن أنّكَ كنتَ مقاومًا للقدوم إلى "سبورتاتوريم"
1070
01:35:51,719 --> 01:35:54,555
بهدف الدفاع عن لقبكَ ضدّ (كيفن فون إريك).
1071
01:35:57,092 --> 01:36:02,764
إنّه لأمرٌ صعب أن تكون متواضعًا
1072
01:36:02,864 --> 01:36:06,501
حينما تكون بمظهر (ريك فلير).
1073
01:36:07,769 --> 01:36:15,610
وكما ترون فإنّ الفرق بيني وكثير من النجوم الكبار
1074
01:36:15,710 --> 01:36:20,314
هو أنّني مُعدّ بشكلٍ خاص من الرأس حتّى أخمص القدم.
1075
01:36:20,414 --> 01:36:22,650
ولهذا امتلكتُ المنزل الأضخم
1076
01:36:22,750 --> 01:36:28,289
على التلّة الأكبر وعلى الجانب الأوسع من المدينة.
1077
01:36:28,389 --> 01:36:31,826
ولهذا فإنّ معطفي الرياضيّ ثمنه 800 دولار.
1078
01:36:31,926 --> 01:36:35,763
وإنّي أجهل ثمن هذه البدلة. سأكون خجولًا إن ارتديتُها.
1079
01:36:35,856 --> 01:36:39,627
ولهذا ارتديتُ حذاءً من جلد السحليّة وساعة "روليكس"
1080
01:36:39,734 --> 01:36:44,772
ولديّ سيّارة "ليموزين" طولها ميلًا وبداخلها 25 امرأة
1081
01:36:44,885 --> 01:36:49,924
يتشوّقنَ لذهابي!
1082
01:36:50,012 --> 01:36:54,615
والآن للنتقل إلى حقائق الحياة الأقلّ جمالًا.
1083
01:36:54,715 --> 01:36:57,286
(كيفن)، اجتمع أبوكَ مع السلطات
1084
01:36:57,385 --> 01:36:59,487
وأمرني بالعودة هنا إلى "دالاس"
1085
01:36:59,587 --> 01:37:03,524
وهو مجتمعٌ رياضيّ ثانويّ ما من شيءٍ يحدث فيه.
1086
01:37:03,624 --> 01:37:05,960
إنّني بطل العالم للوزن الثقيل
1087
01:37:06,061 --> 01:37:09,298
لأنّني أعظم مصارع حيّ يُرزق اليوم
1088
01:37:09,397 --> 01:37:11,599
وأشدّ مصارعٍ حيّ يُرزق اليوم.
1089
01:37:11,699 --> 01:37:15,536
نزفتُ دمًا وعرقًا من أجل هذا اللقب
1090
01:37:15,643 --> 01:37:18,880
وليس ثمّة مصارع إبن أبيه سيسلبه منّي.
1091
01:37:18,973 --> 01:37:21,642
هذه مصارعةٌ مُحترفة.
1092
01:37:22,844 --> 01:37:26,547
إنّها أشدّ الرياضات المُحترفة.
1093
01:37:26,647 --> 01:37:30,618
لقد أصبتُ بضرباتٍ وضُربت بالكراسيّ
1094
01:37:31,452 --> 01:37:33,387
أبرحني الجميع ضربًا.
1095
01:37:33,487 --> 01:37:34,989
إنّني لا أبكي.
1096
01:37:35,090 --> 01:37:38,392
ولا أشكو. أواصل المضيّ.
1097
01:37:39,294 --> 01:37:40,862
ولكنّ خلاصة القول هي...
1098
01:37:40,962 --> 01:37:42,297
- إنّكَ ناكرٌ... - إنّني أتحدّث حاليًا.
1099
01:37:42,389 --> 01:37:44,226
مهلًا، اصغوا إليّ.
1100
01:37:44,333 --> 01:37:46,934
سأخبركم شيئًا، يروقكم الحديث معي في العرض.
1101
01:37:47,035 --> 01:37:49,271
وستسمعونني أتحدّث بينما أتواجد هنا.
1102
01:37:50,972 --> 01:37:54,742
خُلاصة القول هي لو أنّكَ رجلٌ...
1103
01:37:56,510 --> 01:37:58,412
فتقبّل الأوقات الصعبة والسهلة.
1104
01:37:58,518 --> 01:38:01,889
فإن كنتَ رجلًا حقًا، لن تسقط أبدًا.
1105
01:38:01,983 --> 01:38:03,417
ستظلّ يقظًا.
1106
01:38:04,765 --> 01:38:08,502
ولهذا أنا البطل العالميّ للوزن الثقيل.
1107
01:38:09,757 --> 01:38:12,027
ويُمكنني هزيمة (كيفن فون أريك).
1108
01:38:12,127 --> 01:38:17,065
أو أيّ شخصٍ مثل (كيفن أريك) في أحلك أيّام حياتي.
1109
01:38:17,090 --> 01:38:22,212
"بطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل" "(ريك فلير) ضدّ (كيفن فون أريك)"
1110
01:38:29,477 --> 01:38:34,116
تمشّ في الممر يا ابن أبيكَ. تمشّ في الممر.
1111
01:38:37,352 --> 01:38:38,753
وها هو (كيفن) آتٍ.
1112
01:38:38,853 --> 01:38:42,298
تطوّر مذهل في الشهرين الأخيرين ليصبح المنافس الأوّل
1113
01:38:42,391 --> 01:38:44,525
على لقب بطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل
1114
01:38:44,625 --> 01:38:46,794
أثمنُ حزامٍ في المصارعة كلّها
1115
01:38:46,894 --> 01:38:49,231
اللقب الوحيد الذي فرّ من والده
1116
01:38:49,331 --> 01:38:51,233
الأسطورة الحيّة (فيرتز فون أريك).
1117
01:39:08,449 --> 01:39:10,218
هيّا يا (ريك).
1118
01:39:10,319 --> 01:39:12,354
لا، لا.
1119
01:39:16,224 --> 01:39:19,493
هيّا الآن، هيّا.
1120
01:39:31,340 --> 01:39:33,241
هيّا الآن يا (كيفن).
1121
01:39:45,586 --> 01:39:48,290
لا يا (كيفن)، لا، (كيف)، هيّا.
1122
01:39:48,390 --> 01:39:50,125
ما الذي تفعله؟
1123
01:40:28,330 --> 01:40:30,564
حسنًا يا (كيفن)، هيّا اترك قبضتكَ حالًا.
1124
01:40:30,664 --> 01:40:32,867
واحد، اثنان، ثلاثة...
1125
01:40:32,967 --> 01:40:34,668
هيّا يا (كيف)، اترك قبضتكَ.
1126
01:40:36,262 --> 01:40:38,040
- هيّا يا (كيف)، تراجع. - دعني وشأني.
1127
01:40:38,140 --> 01:40:41,343
- هيّا يا (كيف). - دعني وشأني.
1128
01:40:41,443 --> 01:40:43,245
رنّ الجرس.
1129
01:40:45,980 --> 01:40:49,884
الفائز بالإقصاء وما يزال بطلَ الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل (ريك فلير).
1130
01:40:49,984 --> 01:40:52,220
- ما الذي تفعله؟ - هيّا أرجوكَ يا (كيف).
1131
01:40:55,283 --> 01:40:56,384
حلّ عنه.
1132
01:40:56,491 --> 01:40:58,559
لقد استُبعدَ (فون أريك).
1133
01:41:03,265 --> 01:41:04,665
ما الذي حدث يا (كيف)؟
1134
01:41:12,174 --> 01:41:13,241
لستُ أدري.
1135
01:41:16,445 --> 01:41:17,611
لستُ أدري.
1136
01:41:22,117 --> 01:41:23,318
(كيفن).
1137
01:41:23,418 --> 01:41:24,952
كنتَ رائعًا يا رجل.
1138
01:41:25,053 --> 01:41:27,988
كنتَ مصارعًا مجنونًا أيّها السافل.
1139
01:41:28,090 --> 01:41:30,492
دومًا ما ظننتكَ كنتَ تتحلّى بالرقّة.
1140
01:41:30,591 --> 01:41:32,827
ولكنّكَ فعلتَها يا عزيزي.
1141
01:41:32,927 --> 01:41:34,563
سأباريكَ مجددًا في أيّ يوم.
1142
01:41:34,662 --> 01:41:37,698
يا ربّاه، دعنا نحتسي شرابًا.
1143
01:41:37,798 --> 01:41:39,934
أين يمكننا ممارسة الجنس هنا؟
1144
01:41:40,035 --> 01:41:42,104
لا أحتاج ذلك، أشكركَ.
1145
01:41:43,405 --> 01:41:45,973
حسنًا، أعلمني وقتما تغيّر رأيكَ.
1146
01:41:46,067 --> 01:41:48,269
سأمكثُ في فندق "هوليداي إن".
1147
01:41:57,885 --> 01:41:59,753
هيّا يا بُني.
1148
01:42:35,357 --> 01:42:38,126
مهلًا، إنّني اسمعك.
1149
01:42:38,226 --> 01:42:39,894
مهلًا، سيتوجّب عليّ...
1150
01:43:01,982 --> 01:43:04,419
- مرحبًا. - ما الأخبار؟
1151
01:43:04,519 --> 01:43:06,454
مرحبًا يا ولديّ. كيف حالكما.
1152
01:43:06,561 --> 01:43:07,495
- كيف كان يومكما؟ - جيّد.
1153
01:43:07,589 --> 01:43:08,722
أجل، كان رائعًا.
1154
01:43:08,822 --> 01:43:11,759
- ماذا تعلّمتما؟ - لقد تعلّمنا...
1155
01:43:14,762 --> 01:43:17,399
هيّا يا ولديّ، تجهّزا للعشاء.
1156
01:43:23,405 --> 01:43:25,507
قطعتان اضافيّتان من ذلك.
1157
01:43:25,607 --> 01:43:27,108
- مرحبًا يا أميّ. - مرحبًا يا أميّ.
1158
01:43:27,209 --> 01:43:28,009
مرحبًا يا أمّي.
1159
01:43:28,109 --> 01:43:32,113
مرحبًا، أحبّكما.
1160
01:43:35,590 --> 01:43:37,458
أيمكنني الإنصراف؟
1161
01:43:37,552 --> 01:43:38,819
كُل قطعةً أضافيّة من "القرنبيط".
1162
01:43:38,919 --> 01:43:40,721
- حسنًا. - كُل اثنتين.
1163
01:43:42,890 --> 01:43:45,193
حسنًا. أخرجا من هنا.
1164
01:43:47,962 --> 01:43:50,798
كيف سار يومكِ؟
1165
01:43:51,499 --> 01:43:54,502
كان يومًا طويلًا.
1166
01:43:54,603 --> 01:43:56,371
أجل.
1167
01:43:57,539 --> 01:44:01,243
- وأنتَ؟ - أجل، لا بأس به.
1168
01:44:08,049 --> 01:44:10,118
نحتاج أن نُجري تغييرًا.
1169
01:44:12,354 --> 01:44:14,122
نحتاج منزلًا أكبر.
1170
01:44:44,885 --> 01:44:48,356
فماذا قرّرتَ أيّها الزعيم؟
1171
01:44:48,456 --> 01:44:51,693
أظنّنا بحاجةٍ لتقليصه إلى عرضٍ واحد مجددًا.
1172
01:44:51,792 --> 01:44:54,062
عرضان لا يزال الأمر مبالغًا فيه.
1173
01:44:54,162 --> 01:44:56,298
يُمكننا أن ندع الشباب يتجوّلون خلال الأسبوع.
1174
01:44:56,398 --> 01:44:58,832
ونُحضرهم إلى المنزل ليلة السبت.
1175
01:45:01,369 --> 01:45:05,173
هذه ضربةٌ تبدو مؤلمة ولكنّها ذكيّة.
1176
01:45:05,273 --> 01:45:09,877
لم يكُن للأرقام وجود منذ أن اتّجه (كيري) إلى "دبليو دبليو أف".
1177
01:45:12,580 --> 01:45:16,384
اتّصل (جيري) هذا الصباح، إنّه عرضٌ ممتاز.
1178
01:45:16,484 --> 01:45:17,985
عليكَ أن تفكّر فيه.
1179
01:45:33,867 --> 01:45:35,437
يا أبتاه.
1180
01:45:37,205 --> 01:45:42,110
إذن، لدينا عرضٌ على الطاولة من (جيري جاريت).
1181
01:45:44,713 --> 01:45:46,648
إنهّ يودّ أن يشترينا.
1182
01:45:51,852 --> 01:45:57,058
بُني، لم أمنحكَ الشركة كي تتمكّن من بيعها.
1183
01:45:59,194 --> 01:46:02,896
أودّ التفكير بأسرتي يا أبي.
1184
01:46:05,333 --> 01:46:09,104
إنّي على وشكِ الإفلاس. نحتاج منزلًا.
1185
01:46:09,204 --> 01:46:11,339
وإنّ هذه الشقّة لا تكفينا بعد الآن.
1186
01:46:11,439 --> 01:46:16,211
إن بعتَها فعليكَ أن تنسى دخولكَ من هذه الأبواب مجددًا.
1187
01:46:16,304 --> 01:46:18,172
سحقًا، إنّكَ على وشكِ بلوغ الـ 40 من عمركَ.
1188
01:46:18,279 --> 01:46:19,880
وما زلتَ لا يُمكنكَ أن تدبّر نفسكَ.
1189
01:46:22,983 --> 01:46:26,987
لقد راجعتُ السجلّات الماليّة. وليس ثمّة توافق في ذلك.
1190
01:46:28,989 --> 01:46:32,227
لم أحقّق ما تقوله السجلّات على أنّني حقّقته.
1191
01:46:32,801 --> 01:46:35,704
فعلتُ ما هو صائبٌ طوال الوقت.
1192
01:46:35,797 --> 01:46:38,700
أتحسب أنّ عيشكَ هنا يُعدّ رحلة مجانيّة؟
1193
01:46:38,800 --> 01:46:40,402
لا تجرؤ على استجوابي.
1194
01:46:42,637 --> 01:46:44,739
واحد، اثنان، ثلاثة.
1195
01:46:44,839 --> 01:46:45,973
أجل!
1196
01:46:46,074 --> 01:46:49,577
أحسنتَ يا (كيري). هكذا تفعلها.
1197
01:46:50,211 --> 01:46:52,547
انظروا إلى عمّكم أيّها الولدان.
1198
01:47:01,723 --> 01:47:02,824
مرحبًا.
1199
01:47:02,923 --> 01:47:04,592
- حللتَ أهلًا بمنزلكَ أيّها البطل. - مرحبًا.
1200
01:47:04,692 --> 01:47:06,761
كنا نواصل مشاهدة كلّ مباراة على التلفاز.
1201
01:47:06,874 --> 01:47:07,842
شكرًا يا أبي.
1202
01:47:07,921 --> 01:47:09,690
يا صاحب اليدين.
1203
01:47:09,798 --> 01:47:12,066
مرحبًا يا (بام). أين الأطفال؟
1204
01:47:12,160 --> 01:47:13,694
- إنّهم نائمون. - أجل.
1205
01:47:13,802 --> 01:47:14,702
يسرّني لقاؤك.
1206
01:47:14,803 --> 01:47:15,837
- مرحبًا. - مرحبًا.
1207
01:47:15,936 --> 01:47:17,172
- إنّكَ متأخّر. - أجل، أعلم ذلك.
1208
01:47:17,272 --> 01:47:20,575
- مَن هذه؟ - هذه (تانيا).
1209
01:47:20,675 --> 01:47:22,143
- مرحبًا. - مرحبًا.
1210
01:47:22,243 --> 01:47:23,711
- كيف حالكِ؟ - يسرّني لقاؤكِ.
1211
01:47:23,812 --> 01:47:25,747
دعني ألقي نظرةً عليكَ.
1212
01:47:25,847 --> 01:47:30,919
تبدو قويًا يا بُني. بطل "دبليو دبليو أف" الدوليّة
1213
01:47:31,019 --> 01:47:32,787
ثاني أكبر لقبٍ في المصارعة
1214
01:47:32,887 --> 01:47:34,422
منذ أن دمّر أخوكَ تقدّمنا.
1215
01:47:34,522 --> 01:47:36,157
علمتُ أنّه وقت الإعتزال بعدما فعلتُها.
1216
01:47:36,257 --> 01:47:38,193
(كيري)، أيمكنكَ أن تحضر لي شرابًا؟
1217
01:47:38,293 --> 01:47:40,528
أجل، أحضرتُ لكَ شيئًا يا أبي...
1218
01:47:40,628 --> 01:47:43,431
أحضرتُ لكَ شيئًا لعيد الميلاد ولا أودّ الانتظار.
1219
01:47:43,531 --> 01:47:44,499
أودّ أن امنحكَ إياه الآن. أهذا أمرٌ مناسب؟
1220
01:47:44,599 --> 01:47:47,669
كلّا يا (كيري)، ننتظر عيد الميلاد.
1221
01:47:47,762 --> 01:47:49,797
أرجوكِ يا أمّاه. إنّه شيءٌ ممتاز.
1222
01:47:49,904 --> 01:47:53,007
ثمّ أنا و(تانيا) سنتوجّه إلى "المكسيك" في عيد الميلاد، مفهوم؟
1223
01:47:53,107 --> 01:47:54,709
ظننتكَ كنتَ في منزلكَ لعيد الميلاد.
1224
01:47:54,815 --> 01:47:56,217
إنّني هنا الآن
1225
01:47:56,311 --> 01:48:00,081
ولكنّنا حصلنا على صفقةٍ رائعة لرحلة إلى "المكسيك".
1226
01:48:00,181 --> 01:48:03,618
أحتاج للراحة، فقد تعرّضتُ لضربٍ مُبرح.
1227
01:48:04,886 --> 01:48:08,989
هذه من أجلكَ.
1228
01:48:10,492 --> 01:48:11,759
افتحها.
1229
01:48:14,395 --> 01:48:18,600
والآن هذا مسدّس "سميث آند ويسون 357" للذكرى السنويّة الـ 25.
1230
01:48:18,706 --> 01:48:20,140
ما رأيكَ؟
1231
01:48:20,235 --> 01:48:24,506
إنّه جميلٌ يا بُني، أشكركَ.
1232
01:48:24,606 --> 01:48:26,040
أجل.
1233
01:48:27,509 --> 01:48:29,110
لا تفعل ذلك، لا تفعلها.
1234
01:48:29,210 --> 01:48:30,311
ما الذي تفعله؟ عليكَ أن تُطلق به.
1235
01:48:30,411 --> 01:48:31,880
لا أودّ الإطلاق حاليًا.
1236
01:48:31,980 --> 01:48:33,648
لطالما أطلقتَ بسلاحٍ وقتما تمتلكه.
1237
01:48:33,748 --> 01:48:35,149
لا أودّ الإطلاق يا (كيري).
1238
01:48:35,250 --> 01:48:36,484
لمَ لا تودّ الإطلاق؟
1239
01:48:36,584 --> 01:48:37,852
(كيري)، ما مشكلتكَ؟
1240
01:48:37,952 --> 01:48:39,587
مشكلتي؟ ما مشكلته هو؟
1241
01:48:39,687 --> 01:48:43,057
انتبه يا بُني. أحضرتَ رفيقةً إلى المنزل.
1242
01:48:43,157 --> 01:48:45,059
والآن لا نودّ أن نكون وقحين.
1243
01:48:45,159 --> 01:48:49,998
اهدأ وسنتناول العشاء الرائع الذي فعلتَ أمّك ما بوسعها لإعداده.
1244
01:48:54,936 --> 01:48:56,271
أجل.
1245
01:48:58,006 --> 01:48:59,574
أجل، حسنًا.
1246
01:48:59,674 --> 01:49:01,342
والآن، أخبرني.
1247
01:49:01,442 --> 01:49:04,345
متى ستكسبُ لقبكَ العالميّ هناك؟
1248
01:49:05,580 --> 01:49:07,649
أرى أنّ شريككَ في الفريق القديم يحمل اللقب.
1249
01:49:07,749 --> 01:49:10,019
وهذا الرجل لا يمتلك شيئًا مقارنةً بكَ أبدًا.
1250
01:49:10,118 --> 01:49:13,154
عمّا قريب يا أبي.
1251
01:49:15,290 --> 01:49:19,527
أهؤلاء الأولاد؟ إنّهم جميلون.
1252
01:49:20,194 --> 01:49:21,195
أجل.
1253
01:49:26,868 --> 01:49:28,102
- مرحبًا. - مرحبًا.
1254
01:49:29,404 --> 01:49:30,972
يا رجل إنّي متحمّس لأكون في المنزل.
1255
01:49:31,072 --> 01:49:32,807
أجل، أرى ذلك.
1256
01:49:32,907 --> 01:49:35,643
دعني ألقي نظرةً عليكَ.
1257
01:49:37,178 --> 01:49:40,315
- تبدو بمظهرٍ لائق. - وأنتَ أيضًا.
1258
01:49:43,217 --> 01:49:44,886
مهلًا، توقّف.
1259
01:49:44,986 --> 01:49:48,389
- أانتَ بخير؟ - أجل.
1260
01:49:48,489 --> 01:49:50,925
- حقًا؟ - أكثر من أيّ وقت.
1261
01:49:51,026 --> 01:49:53,127
أجل، حسنًا.
1262
01:50:02,937 --> 01:50:04,305
مرحبًا.
1263
01:50:04,405 --> 01:50:07,609
مرحبًا، ممتاز، ما تزال يقظًا.
1264
01:50:10,244 --> 01:50:12,513
أجل، إنّني يقظ.
1265
01:50:13,915 --> 01:50:15,683
أين أنتَ؟
1266
01:50:15,783 --> 01:50:17,819
إنّني في فندق في "دالاس".
1267
01:50:20,655 --> 01:50:23,891
لمَ لم تذهب إلى المنزل؟ أانتَ بخير؟
1268
01:50:27,096 --> 01:50:28,296
(كيري)؟
1269
01:50:32,000 --> 01:50:33,735
إنّني مرعوبٌ يا رجل.
1270
01:50:37,271 --> 01:50:39,307
إنّني مرعوبٌ وفاقد السيطرة.
1271
01:50:40,942 --> 01:50:42,877
عليكَ ببعض المساعدة.
1272
01:50:44,946 --> 01:50:46,214
إنّني أتألّم.
1273
01:50:49,217 --> 01:50:51,786
إنّني أتألّم طوال الوقت. إنّني مشوّه للغاية.
1274
01:50:51,886 --> 01:50:53,454
يتطلّب الأمر وقتًا لإخفائه.
1275
01:50:54,355 --> 01:50:56,924
لا يظهر ذلك في الحلبة.
1276
01:50:57,026 --> 01:50:58,793
لن يجدّدوا لي عقدًا.
1277
01:51:00,795 --> 01:51:03,132
ثمّ أدخلوني في العروض المنزليّة من الآن فصاعدًا.
1278
01:51:04,565 --> 01:51:06,668
إنّهم لا يريدوني بعد الآن.
1279
01:51:06,768 --> 01:51:09,138
وليس لديّ مكانٌ لأذهب إليه.
1280
01:51:09,237 --> 01:51:10,505
ليس لديّ مكان.
1281
01:51:12,141 --> 01:51:13,241
أين (تانيا)؟
1282
01:51:13,341 --> 01:51:16,544
- مَن؟ - (تانيا)؟
1283
01:51:17,112 --> 01:51:18,579
كلّا، لم يكُن لذلك قيمة.
1284
01:51:23,018 --> 01:51:24,619
أريد شخصًا.
1285
01:51:27,422 --> 01:51:29,223
أحتاج عائلةً.
1286
01:51:29,323 --> 01:51:34,829
تعال هنا وابقَ معنا.
1287
01:51:34,929 --> 01:51:37,732
كلّا، لا يُمكنني أن أدعَ ولديكَ يريانني بهكذا حال.
1288
01:51:42,704 --> 01:51:45,440
إذن دعنا نتناول الإفطار في مكانٍ ما.
1289
01:51:45,540 --> 01:51:48,576
أو نلتقي في المنزل. يُمكن لأمّنا أن تعدّ لنا كعكةً.
1290
01:51:54,083 --> 01:51:55,650
أودّ أن ينتهي كلّ شيء.
1291
01:51:55,750 --> 01:51:59,654
كلّا، إنّكَ لا تقصد ذلك.
1292
01:51:59,754 --> 01:52:01,489
بل أقصده
1293
01:52:02,356 --> 01:52:04,926
إنّني ملعون، أودّ الموت.
1294
01:52:06,161 --> 01:52:11,733
كيف ستقول ذلك إليّ؟ بعد كلّ شيء؟
1295
01:52:12,734 --> 01:52:17,271
إنّه في باطني حاليًا. لقد تمكّن منّي.
1296
01:52:24,612 --> 01:52:31,619
(كيري)، أخبرني بمكانكَ وسآتي لآخذكَ.
1297
01:52:37,992 --> 01:52:39,494
(كيري)؟
1298
01:52:57,311 --> 01:52:58,646
مرحبًا.
1299
01:52:58,746 --> 01:53:02,483
أبتاه، لابأس. آسفٌ على مكالمةٍ مبكّرة.
1300
01:53:02,583 --> 01:53:05,920
لا عليكَ، إنّني متوجّه لإكمال بعض الأعمال.
1301
01:53:06,021 --> 01:53:07,156
أين أمّي؟
1302
01:53:07,256 --> 01:53:09,557
إنّها نائمة.
1303
01:53:09,657 --> 01:53:13,861
لقد كلّمتُ (كيري) وهو في حالةٍ يُرثى لها.
1304
01:53:14,929 --> 01:53:19,467
إنّني قلقٌ عليه وسأذهب إلى هناك.
1305
01:53:19,567 --> 01:53:21,869
علينا أن نجد حلًا لمساعدته، اتفقنا؟
1306
01:53:25,973 --> 01:53:29,510
عليكما أن تحلّا الأمر فيما بينكما.
1307
01:53:29,610 --> 01:53:32,014
فقط ابحث عنه، اتفقنا يا أبي؟
1308
01:53:32,580 --> 01:53:34,082
وسأتواجد هناك بأقرب وقتٍ ممكن.
1309
01:54:35,143 --> 01:54:39,380
لا، لا، (كيري).
1310
01:54:39,480 --> 01:54:41,582
هيّا يا (كيري).
1311
01:54:41,682 --> 01:54:42,650
(كيري).
1312
01:54:55,330 --> 01:54:57,431
أبلغتكَ أن تبحث عنه.
1313
01:54:59,268 --> 01:55:01,236
لم تكترث لأمره.
1314
01:55:01,336 --> 01:55:02,603
لم تكترث لأمر أيّ منهم.
1315
01:55:02,703 --> 01:55:05,173
اتّصل بكَ وأنتَ لم تساعده.
1316
01:55:05,274 --> 01:55:06,774
أنتَ...
1317
01:56:11,539 --> 01:56:15,451
"يحظّم (كيري آدكسون) الرقم القياسي لرمي القرص لفئة الشباب"
1318
01:56:24,618 --> 01:56:27,189
أجهل ما يكون في الجانب الآخر
1319
01:56:27,289 --> 01:56:29,024
ولكنّي لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن.
1320
01:56:30,392 --> 01:56:32,893
الليلة، أتمشّى رفقة أخوتي.
1321
01:57:57,412 --> 01:57:58,879
مرحبًا!
1322
01:58:00,348 --> 01:58:02,084
أخي.
1323
01:58:02,477 --> 01:58:04,446
مرحبًا يا أخوتي.
1324
01:58:04,553 --> 01:58:05,986
ها هو.
1325
01:58:17,065 --> 01:58:18,200
مرحبًا يا (مايكي).
1326
01:58:26,041 --> 01:58:27,175
مرحبًا.
1327
01:58:33,948 --> 01:58:36,118
بطل العالم في الآخرة؟
1328
01:58:36,218 --> 01:58:37,452
وأخيرًا.
1329
01:58:41,523 --> 01:58:43,024
مهلًا، أين (جاك جونيور)؟
1330
01:58:54,202 --> 01:58:56,804
لا بدّ أنّكَ أخي الأكبر (جاكي).
1331
01:58:57,771 --> 01:58:59,341
يسرّني لقاؤكَ.
1332
01:58:59,441 --> 01:59:01,009
اقترب.
1333
01:59:19,561 --> 01:59:21,363
أحبّكَ يا (كيري).
1334
01:59:35,143 --> 01:59:36,244
أشكركَ يا (كيفن).
1335
01:59:36,344 --> 01:59:39,114
كلّا، أودّ مواصلة المصارعة إن أحببتَ.
1336
01:59:40,182 --> 01:59:42,983
أقدّر ذلك. يمكنني الاستفادة من العمل الإضافيّ.
1337
01:59:45,053 --> 01:59:48,989
ليكُن في علمكَ، إنّ أباكَ دعاني إلى مزرعته.
1338
01:59:49,090 --> 01:59:51,326
حاول إخافتي من شراء هذا منكَ.
1339
01:59:54,663 --> 01:59:56,398
إنّه لا يتوقّف أبدًا.
1340
01:59:58,099 --> 02:00:01,902
- يسرّني أنّ الإخافة لم تنفع. - أجل.
1341
02:00:03,338 --> 02:00:04,439
حسنًا...
1342
02:00:06,474 --> 02:00:08,210
سأمنحكَ دقيقة.
1343
02:00:26,328 --> 02:00:27,462
(دوتي)؟
1344
02:00:28,862 --> 02:00:30,432
إنّني هنا.
1345
02:00:41,509 --> 02:00:42,810
ما الذي تفعلينه؟
1346
02:00:44,878 --> 02:00:46,181
إنّني أرسم.
1347
02:00:51,519 --> 02:00:52,820
ماذا نأكل في العشاء؟
1348
02:00:53,521 --> 02:00:55,123
لم أعدّ شيئًا.
1349
02:00:57,659 --> 02:00:58,959
لستُ جائعة.
1350
02:01:39,401 --> 02:01:41,469
- استيقظا. - حسنًا.
1351
02:01:41,569 --> 02:01:44,039
بحذر، بحذر.
1352
02:01:45,340 --> 02:01:46,641
إنّنا نودّ كعكة.
1353
02:01:46,741 --> 02:01:48,310
ماذا عن "صباح الخير"؟
1354
02:01:48,410 --> 02:01:50,211
صباح الخير.
1355
02:02:08,596 --> 02:02:09,863
(مارشال).
1356
02:02:18,073 --> 02:02:19,407
(مارشال).
1357
02:02:30,819 --> 02:02:32,354
أانتَ بخير يا أبي؟
1358
02:02:32,454 --> 02:02:37,225
إنّني آسفٌ يا ولديّ.
1359
02:02:39,294 --> 02:02:41,329
ما كان عليكما رؤيتي بهكذا حال.
1360
02:02:41,929 --> 02:02:43,631
إنّ الرجل لا يبكي.
1361
02:02:45,433 --> 02:02:46,468
آسفٌ يا ولديّ.
1362
02:02:46,568 --> 02:02:50,003
لا عليكَ يا أبي، يُمكنكَ البكاء فالجميع يبكون.
1363
02:02:50,105 --> 02:02:53,308
أجل، عمّ تتحدّث؟ فنحن نبكي طوال الوقت.
1364
02:02:57,078 --> 02:02:59,247
أتعتقد أنّكَ تعرف سبب حزنكَ؟
1365
02:03:04,619 --> 02:03:08,223
أظنّ حزني بسبب...
1366
02:03:08,889 --> 02:03:10,558
إنّني اعتدتُ أن أكون أخًا...
1367
02:03:11,426 --> 02:03:12,893
ثمّ...
1368
02:03:13,894 --> 02:03:15,597
ثمّ الآن لستُ أخًا على كلّ حال.
1369
02:03:16,531 --> 02:03:20,168
سنكون أخويكَ يا أبي.
1370
02:03:20,268 --> 02:03:22,537
أجل يا أبي، سنكون أخويكَ.
1371
02:03:27,208 --> 02:03:29,344
أشكركما يا ولديّ.
1372
02:03:29,444 --> 02:03:30,911
أشكركما.
1373
02:03:33,381 --> 02:03:34,315
أشكركما.
1374
02:03:47,161 --> 02:03:50,064
لا بأس، أشكركما يا ولديّ.
1375
02:04:10,905 --> 02:05:53,306
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}128352