All language subtitles for Spartacus.1960.Remastered.1080p.BluRay.AAC.5.1.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:50,304 --> 00:07:52,380 In the last century before the birth... 2 00:07:52,473 --> 00:07:55,142 of the new faith called Christianity... 3 00:07:55,226 --> 00:07:58,096 which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... 4 00:07:58,185 --> 00:08:00,474 and bring about a new society... 5 00:08:00,564 --> 00:08:05,308 the Roman republic stood at the very centre of the civilized world. 6 00:08:05,401 --> 00:08:08,022 "Of all things fairest. " sang the poet... 7 00:08:08,112 --> 00:08:12,689 "First among cities and Home of the Gods is Golden Rome. " 8 00:08:12,782 --> 00:08:15,534 Yet even at the zenith of her pride and power... 9 00:08:15,618 --> 00:08:18,904 the Republic lay fatally stricken with a disease called... 10 00:08:19,466 --> 00:08:21,672 human slavery. 11 00:08:21,759 --> 00:08:24,250 The age of the dictator was at hand... 12 00:08:24,345 --> 00:08:28,339 waiting in the shadows for the event to bring it forth. 13 00:08:29,212 --> 00:08:31,287 In that same century... 14 00:08:31,381 --> 00:08:34,085 in the conquered Greek province of Thrace... 15 00:08:34,174 --> 00:08:37,457 an illiterate slave woman added to her master's wealth... 16 00:08:37,553 --> 00:08:41,929 by giving birth to a son whom she named Spartacus. 17 00:08:42,015 --> 00:08:44,385 A proud. rebellious son... 18 00:08:44,476 --> 00:08:47,510 who was sold to living death in the mines of Libya... 19 00:08:46,977 --> 00:08:49,932 before his thirteenth birthday. 20 00:08:50,199 --> 00:08:53,032 There, under whip and chain and sun... 21 00:08:53,117 --> 00:08:56,782 he lived out his youth and his young manhood... 22 00:08:56,349 --> 00:08:58,722 dreaming the death of slavery... 23 00:08:58,810 --> 00:09:02,310 2.000 years before it finally would die. 24 00:09:45,102 --> 00:09:48,598 Back to work! 25 00:09:54,711 --> 00:09:58,413 Get up, Spartacus, you Thracian dog! 26 00:09:58,507 --> 00:10:00,794 Come on, get up! 27 00:10:00,884 --> 00:10:04,299 My ankle, my ankle! 28 00:10:04,388 --> 00:10:06,379 My ankle! 29 00:10:15,889 --> 00:10:18,974 Spartacus again? This time he dies. 30 00:10:20,603 --> 00:10:23,175 Back to work, all of you! 31 00:10:42,347 --> 00:10:46,592 - Welcome, Lentulus Batiatus. - Welcome, indeed, my dear captain. 32 00:10:50,700 --> 00:10:53,100 Eleven miles through this disastrous heat... 33 00:10:54,207 --> 00:10:58,522 and the cost of hiring an escort-- ruinous. 34 00:10:58,610 --> 00:11:02,690 Even so, I warrant you have nothing fit to sell me, have you, Captain? 35 00:11:02,782 --> 00:11:06,482 I've wasted my time and my money. Tell me the truth. 36 00:11:06,576 --> 00:11:08,696 I think we have a few you might be interested in. 37 00:11:08,787 --> 00:11:13,579 What, these? Carrion! The buzzards are late. 38 00:11:13,664 --> 00:11:16,335 This one here's not bad. He's a Gaul. 39 00:11:16,421 --> 00:11:19,088 I don't like Gauls. Hairy. 40 00:11:21,047 --> 00:11:24,580 -Can he come down from there unassisted? -Come down, you! 41 00:11:25,426 --> 00:11:27,502 Come down! 42 00:11:33,247 --> 00:11:35,451 Be good enough to show me the teeth. 43 00:11:35,539 --> 00:11:38,540 - Open your mouth! - Thank you. 44 00:11:40,921 --> 00:11:44,253 Yes. As the teeth go, so go the bones. 45 00:11:44,339 --> 00:11:47,838 This mouth is really impermissible. 46 00:11:47,924 --> 00:11:51,791 - The fellow's made of chalk. - We have others. Many others! 47 00:11:55,000 --> 00:11:59,747 The sun's over there. I have to pay these people. 48 00:12:00,600 --> 00:12:01,800 Who's that? 49 00:12:02,516 --> 00:12:06,179 This one's a Thracian. I'm making an example of him. 50 00:12:06,270 --> 00:12:09,222 - How? - Starve him to death. 51 00:12:09,313 --> 00:12:11,518 It's the only thing impresses slaves. 52 00:12:11,607 --> 00:12:13,684 What a pity. 53 00:12:15,966 --> 00:12:20,878 He reacts. Good muscle tone. Can I see his teeth? 54 00:12:20,974 --> 00:12:23,926 Open your mouth, Spartacus! 55 00:12:24,017 --> 00:12:26,552 You smell like a rhinoceros. 56 00:12:29,855 --> 00:12:33,641 Captain, you asked him to open his mouth. He doesn't obey you? 57 00:12:33,735 --> 00:12:35,810 His teeth are the best thing about him. 58 00:12:35,901 --> 00:12:38,392 He hamstrung a guard with them not more than an hour ago. 59 00:12:38,488 --> 00:12:40,978 Hamstrung? How marvellous! I wish I'd been here. 60 00:12:41,074 --> 00:12:43,826 I'll take him. Let's look at some of the others. 61 00:12:51,292 --> 00:12:53,364 Come along! 62 00:13:55,248 --> 00:13:59,620 In spite of sickness and death, we will profit 11,000 sesterces! 63 00:13:59,706 --> 00:14:01,912 Including your commission, of course. 64 00:14:02,001 --> 00:14:05,369 No, sir. Without my commission. 65 00:14:08,176 --> 00:14:10,246 Marcellus, there they are. 66 00:14:10,341 --> 00:14:12,798 They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. 67 00:14:12,884 --> 00:14:15,554 No one else could have made so fine a choice. 68 00:14:20,479 --> 00:14:22,347 Slaves... 69 00:14:22,437 --> 00:14:26,648 you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus. 70 00:14:26,735 --> 00:14:30,812 Here you will be trained by experts to fight in pairs to the death. 71 00:14:30,904 --> 00:14:33,772 Obviously, you won't be required to fight to the death here. 72 00:14:33,860 --> 00:14:35,940 That will only be after you've been sold... 73 00:14:36,032 --> 00:14:38,105 and then for ladies and gentlemen of quality... 74 00:14:38,932 --> 00:14:41,469 those who appreciate a fine kill. 75 00:14:42,767 --> 00:14:46,215 A gladiator's like a stallion: He must be pampered. 76 00:14:46,309 --> 00:14:48,515 You'll be oiled, bathed... 77 00:14:48,605 --> 00:14:52,650 shaved, massaged, taught to use your heads. 78 00:14:53,618 --> 00:14:57,484 A good body with a dull brain is as cheap as life itself! 79 00:14:57,355 --> 00:15:00,000 You'll be given your ceremonial caudas. 80 00:15:00,420 --> 00:15:02,599 Marcellus, please. There. 81 00:15:03,002 --> 00:15:05,000 Be proud of them. 82 00:15:05,450 --> 00:15:09,000 On certain special occasions, those of you who please me... 83 00:15:09,123 --> 00:15:13,437 will even be given the companionship of a young lady. 84 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Approximately half our graduates... 85 00:15:17,050 --> 00:15:20,000 live for five, ten--ten years. 86 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 Some of them even attain freedom... 87 00:15:22,179 --> 00:15:23,231 and become trainers themselves. 88 00:15:23,325 --> 00:15:26,097 Marcellus. 89 00:15:26,050 --> 00:15:30,100 I congratulate you. And may fortune smile on most of you. 90 00:15:35,396 --> 00:15:38,897 Marcellus, watch the second from the right. 91 00:15:38,984 --> 00:15:41,521 He's a Thracian. They were going to kill him for hamstringing a guard. 92 00:15:41,612 --> 00:15:46,072 - We'll break him of that. - Don't overdo it. He has quality. 93 00:15:52,117 --> 00:15:53,992 Next. 94 00:16:00,295 --> 00:16:02,169 Next. 95 00:16:08,994 --> 00:16:11,067 I like you. 96 00:16:12,331 --> 00:16:14,405 I want you to be my friend. 97 00:16:15,833 --> 00:16:17,907 I want to be your friend. 98 00:16:18,625 --> 00:16:22,288 All I ask is that you get along with me. 99 00:16:24,174 --> 00:16:26,628 What's your name, slave? 100 00:16:26,717 --> 00:16:28,374 Spartacus. 101 00:16:30,135 --> 00:16:32,259 I feel you don't like me. 102 00:16:38,850 --> 00:16:40,927 Give him your sword. 103 00:16:42,780 --> 00:16:45,620 Take it! 104 00:16:53,500 --> 00:16:56,800 I have a feeling you want to kill me. 105 00:16:57,600 --> 00:16:59,300 This is the only chance you'll ever get. 106 00:17:00,100 --> 00:17:01,550 Kill me! 107 00:17:03,300 --> 00:17:04,500 Don't be afraid, slave. 108 00:17:05,588 --> 00:17:07,790 You have that sword. 109 00:17:07,884 --> 00:17:10,666 I only have this piece of wood! 110 00:17:13,300 --> 00:17:15,674 Are you going to disobey me? 111 00:17:20,644 --> 00:17:22,512 Take his sword. 112 00:17:23,770 --> 00:17:25,894 You're not as stupid as I thought. 113 00:17:25,981 --> 00:17:28,434 You might even be intelligent. 114 00:17:28,521 --> 00:17:30,894 That's dangerous for slaves. 115 00:17:30,984 --> 00:17:33,061 You just remember... 116 00:17:33,154 --> 00:17:36,691 from now on, everything you do, I'll be watching. 117 00:18:08,235 --> 00:18:10,693 You did the right thing. 118 00:18:10,783 --> 00:18:15,110 Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example. 119 00:18:15,197 --> 00:18:18,954 I think he's picked you. Better watch him. 120 00:18:23,252 --> 00:18:26,120 - How long have you been here? - Six months. 121 00:18:26,216 --> 00:18:28,290 I wish he'd pick me. 122 00:18:28,379 --> 00:18:31,629 I want one chance at that pig before they carry me out! 123 00:18:31,716 --> 00:18:34,120 Quiet! No talking down there. 124 00:18:35,724 --> 00:18:39,053 You'll get us all in trouble, just like in the mines. 125 00:18:45,101 --> 00:18:47,726 What's your name? 126 00:18:47,819 --> 00:18:50,139 You don't want to know my name. 127 00:18:50,235 --> 00:18:52,851 I don't want to know your name. 128 00:18:53,532 --> 00:18:55,649 Just a friendly question. 129 00:18:55,741 --> 00:18:58,194 Gladiators don't make friends. 130 00:18:58,283 --> 00:19:00,947 If we're ever matched in the arena together... 131 00:19:01,033 --> 00:19:03,110 I'll have to kill you. 132 00:19:31,771 --> 00:19:33,639 Helena... 133 00:19:35,187 --> 00:19:37,062 with Galino. 134 00:19:39,957 --> 00:19:41,831 Patricia... 135 00:19:43,496 --> 00:19:45,409 Crixus. 136 00:19:47,669 --> 00:19:49,581 Priscilla... 137 00:19:51,755 --> 00:19:53,715 David. 138 00:19:57,428 --> 00:19:59,303 Claudia... 139 00:20:00,140 --> 00:20:02,052 Pharox. 140 00:20:06,478 --> 00:20:08,390 Varinia... 141 00:20:08,901 --> 00:20:12,313 - Dionysius. - No, no. Spartacus. 142 00:20:15,063 --> 00:20:16,938 Spartacus. 143 00:20:20,573 --> 00:20:22,611 Felicia-- 144 00:21:31,995 --> 00:21:34,235 I've never had a woman. 145 00:21:59,639 --> 00:22:02,841 You have one now, Spartacus. You must take her. 146 00:22:02,927 --> 00:22:05,052 - Go away. - What will she think of you? 147 00:22:05,139 --> 00:22:07,216 Indeed, what will I think of you? 148 00:22:07,312 --> 00:22:09,427 Go away. 149 00:22:09,514 --> 00:22:13,897 Come, come. Be generous. We must learn to share our pleasures. 150 00:22:15,600 --> 00:22:18,062 I'm not an animal! 151 00:22:18,148 --> 00:22:21,323 You're not trying to escape, by any chance? 152 00:22:21,407 --> 00:22:24,110 Direct your courage to the girl, Spartacus. 153 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 I'm not an animal! 154 00:22:35,746 --> 00:22:39,418 - I'm not an animal. - Neither am I. 155 00:23:15,096 --> 00:23:17,054 What's your name? 156 00:23:19,596 --> 00:23:21,257 Varinia. 157 00:23:23,767 --> 00:23:25,846 You'll have to take her out of here, Marcellus. 158 00:23:25,940 --> 00:23:28,017 You may not be an animal, Spartacus... 159 00:23:28,110 --> 00:23:30,642 but this sorry show gives me very little hope... 160 00:23:30,738 --> 00:23:33,651 that you'll ever be a man. 161 00:25:18,197 --> 00:25:20,322 First rule: 162 00:25:20,409 --> 00:25:22,447 You get an instant kill on the red. 163 00:25:22,542 --> 00:25:25,111 Here. Here. 164 00:25:26,373 --> 00:25:28,447 Always remember: Go for the red first... 165 00:25:28,546 --> 00:25:31,498 because if you don't, your opponent will. 166 00:25:31,582 --> 00:25:33,831 In the blue, you get a cripple. 167 00:25:33,921 --> 00:25:36,707 Here, here... 168 00:25:36,796 --> 00:25:38,707 here and here. 169 00:25:39,928 --> 00:25:42,004 Second rule: 170 00:25:42,100 --> 00:25:44,553 Go for the cripple before the slow kill. 171 00:25:44,640 --> 00:25:46,717 Here's a slow kill on the yellow. 172 00:25:48,000 --> 00:25:51,369 Here, Here...... and Here... 173 00:25:52,148 --> 00:25:53,773 Remember... 174 00:25:53,859 --> 00:25:57,274 A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies. 175 00:25:58,361 --> 00:26:00,438 With a cripple, you know you've got him... 176 00:26:00,524 --> 00:26:02,351 if you keep your distance and wear him down. 177 00:26:02,447 --> 00:26:05,484 The rest is all right for a public spectacle in Rome... 178 00:26:05,572 --> 00:26:08,100 but here at Capua we expect more than simple butchery... 179 00:26:08,200 --> 00:26:10,034 and we get it. 180 00:26:11,507 --> 00:26:15,632 Spartacus, why are you looking at that girl? 181 00:26:16,553 --> 00:26:18,709 Varinia! Stand still. 182 00:26:24,728 --> 00:26:27,812 Since all he can do is look at girls... 183 00:26:27,892 --> 00:26:30,930 all right, slave, go ahead and look. 184 00:26:33,401 --> 00:26:35,274 I said look! 185 00:27:20,717 --> 00:27:23,632 No. No, this one goes to the Spaniard. 186 00:27:31,305 --> 00:27:33,382 Have a good night's rest, Spartacus. 187 00:27:35,850 --> 00:27:39,000 In there. 188 00:28:21,659 --> 00:28:23,898 Woman! 189 00:28:23,998 --> 00:28:26,071 I've warned you about this kind of thing. 190 00:28:31,332 --> 00:28:33,409 All right, bring them in. 191 00:28:53,188 --> 00:28:56,303 No talking! Move along there. 192 00:29:59,801 --> 00:30:01,878 Did they hurt you? 193 00:30:07,236 --> 00:30:09,188 No. 194 00:30:51,821 --> 00:30:53,736 That's a kill. 195 00:30:53,830 --> 00:30:56,034 One, two... 196 00:30:56,123 --> 00:30:59,041 three, four, five. 197 00:30:59,707 --> 00:31:03,457 One, two, three, four. 198 00:31:59,399 --> 00:32:01,803 We have visitors. Tremendous visitors! 199 00:32:01,899 --> 00:32:05,149 Two simply enormous Roman lords on the hill. 200 00:32:05,236 --> 00:32:07,361 How easily impressed you are, Ramon. 201 00:32:07,447 --> 00:32:09,524 Just 'cause they're Romans, I suppose they're enormous. 202 00:32:09,611 --> 00:32:11,736 Tell them to wait for me when they arrive. 203 00:32:11,822 --> 00:32:15,032 -Master, you don't understand! -How enormous do these Roman lords get? 204 00:32:15,120 --> 00:32:18,120 One of them is Marcus Licinius Crassus. 205 00:32:18,207 --> 00:32:20,197 What? Wait a minute. 206 00:32:20,293 --> 00:32:23,707 Crassus here? Varinia, my red toga with the acorns. 207 00:32:23,793 --> 00:32:26,630 And some chairs in the atrium. Second-best wine. 208 00:32:26,716 --> 00:32:29,630 No, the best, but small goblets. 209 00:32:29,716 --> 00:32:31,793 Gracchus! You know how Crassus loathes him. 210 00:32:33,091 --> 00:32:35,755 Take him away. 211 00:32:36,050 --> 00:32:38,363 - I can't lift it. - Use your imagination! Cover him. 212 00:32:39,300 --> 00:32:41,177 Tell Marcellus to get the men ready. 213 00:32:41,300 --> 00:32:44,027 Crassus has expensive taste. He'll want a show of some sort. 214 00:32:44,045 --> 00:32:46,000 Forgive me, Gracchus. 215 00:33:11,134 --> 00:33:13,453 Marcus Licinius Crassus... 216 00:33:13,557 --> 00:33:15,427 most noble radiance... 217 00:33:15,511 --> 00:33:17,836 first general of the Republic... 218 00:33:17,927 --> 00:33:20,629 father and defender of Rome... 219 00:33:20,725 --> 00:33:24,257 honour my house. Bless it with your presence. 220 00:33:33,070 --> 00:33:37,943 Wine! Sweetmeats! Can't you see that Their Honours are exhausted? 221 00:33:41,532 --> 00:33:43,779 Have the goodness to sit. 222 00:33:48,954 --> 00:33:51,078 Is anything wrong, Your Nobility? 223 00:33:52,172 --> 00:33:54,039 No. 224 00:33:54,424 --> 00:33:57,165 Welcome to the Lady Claudia Maria... 225 00:33:57,259 --> 00:34:01,002 former wife of Lucius Caius Marius... 226 00:34:01,087 --> 00:34:05,224 whose recent execution touched us all so deeply. 227 00:34:05,302 --> 00:34:07,291 Honour to the Lady Helena... 228 00:34:07,387 --> 00:34:10,009 daughter of the late Septimus Optimus Glabrus... 229 00:34:10,105 --> 00:34:13,717 whose fame shall live on forever in the person of his son... 230 00:34:13,809 --> 00:34:18,967 your brother, Marcus Publius Glabrus... 231 00:34:19,063 --> 00:34:21,188 hero of the Eastern Wars. 232 00:34:21,277 --> 00:34:23,565 How very much he knows. 233 00:34:23,655 --> 00:34:26,027 Allow me to bring you up to date. 234 00:34:26,056 --> 00:34:29,449 We're here to celebrate the marriage of my brother to the Lady Claudia. 235 00:34:29,600 --> 00:34:32,083 A mating of eagles, Your Sanctity! 236 00:34:32,728 --> 00:34:35,963 Fan His Magnitude. He sweats. 237 00:34:36,063 --> 00:34:38,010 My young friends desire a private showing of two pairs. 238 00:34:38,600 --> 00:34:40,789 Two pairs. Oh, yes. 239 00:34:40,810 --> 00:34:43,429 I think I have something that would please them. 240 00:34:44,025 --> 00:34:46,728 - Two pairs to the death. - To the death, Your Ladyship? 241 00:34:48,175 --> 00:34:52,446 Surely you don't think we came all the way to Capua for gymnastics? 242 00:34:53,800 --> 00:34:55,377 But I beg Your Honours. 243 00:34:55,500 --> 00:34:58,992 Here in Capua we train the finest gladiators in all Italy. 244 00:34:59,025 --> 00:35:01,300 We can give you a display of swordsmanship... 245 00:35:01,310 --> 00:35:03,465 which is better than anything you can see in Rome at any cost. 246 00:35:03,510 --> 00:35:07,580 When they're sold, their new masters may do with them as they wish... 247 00:35:07,585 --> 00:35:10,963 but here, no, we never fight them to the death. 248 00:35:13,747 --> 00:35:15,823 Today is an exception. 249 00:35:15,914 --> 00:35:19,963 But the ill feeling it would spread through the whole school. 250 00:35:20,044 --> 00:35:23,164 And then the cost. The cost! 251 00:35:23,256 --> 00:35:25,330 Name your price. 252 00:35:27,093 --> 00:35:30,093 25,000 sesterces. 253 00:35:30,807 --> 00:35:32,926 Arrange it. 254 00:35:33,519 --> 00:35:35,591 Are you serious, sir? 255 00:35:37,138 --> 00:35:39,009 Arrange it immediately. 256 00:35:40,602 --> 00:35:43,218 Of course, we shall want to choose them ourselves. 257 00:35:43,306 --> 00:35:46,511 You do have a certain variety, don't you? 258 00:35:46,605 --> 00:35:48,511 Yes. Inexhaustible. 259 00:35:55,817 --> 00:35:59,317 Spartacus, there's going to be a fight to the death. 260 00:35:59,410 --> 00:36:01,152 - To the death? - How do you know? 261 00:36:01,241 --> 00:36:03,567 I heard Marcellus tell one of his guards. 262 00:36:03,660 --> 00:36:05,785 - Who fights? - I don't know. 263 00:36:08,792 --> 00:36:10,866 To the death. 264 00:36:13,292 --> 00:36:15,703 What if they matched you and me? 265 00:36:16,631 --> 00:36:18,706 They won't. 266 00:36:18,806 --> 00:36:21,042 What if they did? 267 00:36:21,131 --> 00:36:23,212 Would you fight? 268 00:36:25,352 --> 00:36:27,636 I'd have to. So would you. 269 00:36:28,556 --> 00:36:30,681 Would you try to kill me? 270 00:36:32,355 --> 00:36:34,431 Yes, I'd kill. 271 00:36:34,814 --> 00:36:36,689 I'd try to save-- 272 00:36:36,770 --> 00:36:39,779 I'd try to stay alive and so would you. 273 00:36:39,857 --> 00:36:42,696 All gladiators up to the training area. 274 00:36:42,826 --> 00:36:45,395 Some visitors want to admire you. 275 00:36:48,960 --> 00:36:51,279 Form a line right here in front of me. 276 00:36:51,375 --> 00:36:55,622 Would Your Excellencies care to make your selection now? 277 00:36:57,422 --> 00:36:59,292 Claudia. 278 00:37:08,263 --> 00:37:10,386 They're magnificent. 279 00:37:10,471 --> 00:37:12,556 For you, Lady Helena... 280 00:37:13,585 --> 00:37:16,618 may I suggest Praxus? 281 00:37:17,714 --> 00:37:19,585 A veritable tiger. 282 00:37:20,281 --> 00:37:22,406 I don't like him. 283 00:37:28,218 --> 00:37:30,297 - I prefer that one. - Which one? 284 00:37:31,477 --> 00:37:33,352 David? 285 00:37:33,431 --> 00:37:36,881 Crixus, yes. 286 00:37:36,980 --> 00:37:39,893 Marcellus, Crixus for the short sword. 287 00:37:44,922 --> 00:37:47,131 Have you ever seen such a pair of shoulders? Dionysius! 288 00:37:49,381 --> 00:37:53,085 I admit he's small, but he's very compact and extremely strong. 289 00:37:53,181 --> 00:37:55,056 In fact, he looks-- 290 00:37:55,138 --> 00:37:58,922 He looks smaller here than he does in the actual arena. 291 00:38:00,768 --> 00:38:02,681 Optical. 292 00:38:03,564 --> 00:38:06,480 - Give me that one. - Galino. 293 00:38:06,980 --> 00:38:09,027 Yes, yes. Galino. 294 00:38:09,109 --> 00:38:12,310 You have a shrewd eye, Your Pulchritude, if I may permit myself the-- 295 00:38:12,420 --> 00:38:14,400 Galino... 296 00:38:14,586 --> 00:38:18,397 Now, practically every man in this school is an expert with a Thracian sword... 297 00:38:19,000 --> 00:38:22,256 but the trident is something very rare these days. 298 00:38:22,866 --> 00:38:25,107 May I suggest... 299 00:38:26,495 --> 00:38:28,571 the Ethiopian? 300 00:38:29,009 --> 00:38:32,509 There are very few Ethiopians in the country. 301 00:38:32,384 --> 00:38:36,301 Ethiopians are recognized as masters of the trident. 302 00:38:43,147 --> 00:38:45,221 I'll take him. 303 00:38:45,312 --> 00:38:48,812 Draba? Oh, no. For you I want only the best-- 304 00:38:48,901 --> 00:38:51,821 I want the most beautiful. 305 00:38:51,899 --> 00:38:53,981 I'll take the big black one. 306 00:38:54,825 --> 00:38:56,481 Very good. 307 00:38:58,788 --> 00:39:00,906 Only one man in the entire school... 308 00:39:00,993 --> 00:39:06,205 stands a chance with the Thracian knife against the trident. 309 00:39:06,292 --> 00:39:08,330 There. 310 00:39:09,044 --> 00:39:11,714 - Over there, Lady Helena. - He's impertinent! 311 00:39:12,600 --> 00:39:15,647 - I'll take him. - Impertinent, and a coward to boot. 312 00:39:17,259 --> 00:39:19,296 Have him flogged! 313 00:39:19,384 --> 00:39:23,250 Over there, Lady Helena. The beast of Libya. 314 00:39:23,765 --> 00:39:26,801 I prefer the coward. 315 00:39:28,700 --> 00:39:30,200 Spartacus. 316 00:39:30,450 --> 00:39:32,018 If both men are down and refuse to continue to fight... 317 00:39:32,025 --> 00:39:33,881 your trainer will slit their throats like chickens. 318 00:39:33,995 --> 00:39:37,855 - We want no tricks. - Tricks? At the school of Batiatus? 319 00:39:37,860 --> 00:39:40,812 You heard the instruction, did you Marcellus? Remember it! 320 00:39:41,500 --> 00:39:44,528 I feel so sorry for the poor things in all this heat. 321 00:39:45,600 --> 00:39:47,057 Don't put them in those suffocating tunics. 322 00:39:48,118 --> 00:39:50,692 Have them wear just enough for modesty. 323 00:39:50,788 --> 00:39:54,207 Whatever they wear, Lady, they'll bless your name. 324 00:39:55,336 --> 00:39:57,580 Back, the rest of you! 325 00:39:57,671 --> 00:40:00,705 - Our choosing has bored you? - No. 326 00:40:01,841 --> 00:40:03,964 Most exciting. I tingle. 327 00:40:04,053 --> 00:40:06,125 Do let's get out of the sun. 328 00:40:06,218 --> 00:40:09,968 May I conduct Your Magnificences to the gallery now? 329 00:40:19,418 --> 00:40:20,400 Aha! 330 00:40:20,500 --> 00:40:22,935 An eavesdropper. Oh, the god! 331 00:40:25,457 --> 00:40:28,625 How far from Rome must I go to avoid that cunning face? 332 00:40:28,712 --> 00:40:31,962 Crassus, don't talk about Gracchus. He's so hateful. 333 00:40:32,049 --> 00:40:34,540 For Gracchus, hatred of the patrician class is a profession... 334 00:40:34,633 --> 00:40:36,707 and not such a bad one, either. 335 00:40:36,799 --> 00:40:39,044 How else can one become master of the mob... 336 00:40:39,138 --> 00:40:41,462 and first senator of Rome? 337 00:40:41,555 --> 00:40:44,180 Crassus, it's so boring. 338 00:40:49,397 --> 00:40:51,633 I believe that girl smells of perfume. 339 00:40:51,729 --> 00:40:55,479 Whatever it is, she smells most delectable. 340 00:40:55,868 --> 00:40:58,069 You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them. 341 00:40:58,241 --> 00:41:01,326 When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal. 342 00:41:02,604 --> 00:41:04,897 An arrangement is made. 343 00:41:04,979 --> 00:41:07,687 If her ankles are good... 344 00:41:07,779 --> 00:41:10,861 you could be sure an arrangement was made! 345 00:41:13,912 --> 00:41:16,741 - Master! - Good heavens, a catastrophe! 346 00:41:16,828 --> 00:41:19,076 - I've been anointed! - You trollop! 347 00:41:19,162 --> 00:41:22,781 - I believe you did that on purpose. - It was an accident. Come here, girl. 348 00:41:27,712 --> 00:41:30,125 Don't be frightened. 349 00:41:30,212 --> 00:41:33,250 - What country are you from? - Britannia. 350 00:41:33,339 --> 00:41:36,174 How long have you been a slave? 351 00:41:39,000 --> 00:41:41,076 Since I was thirteen. 352 00:41:43,125 --> 00:41:45,500 You have a certain education. 353 00:41:44,687 --> 00:41:47,808 My first master had me tutored for his children. 354 00:41:53,979 --> 00:41:57,854 I like her. She has spirit. 355 00:41:57,951 --> 00:42:00,734 - I'll buy her. - Buy her, Your Magnificence? 356 00:42:00,828 --> 00:42:03,232 I have spent quite a lot of money on her. 357 00:42:03,328 --> 00:42:05,654 Yes, I've no doubt of it. Two thousand sesterces. 358 00:42:05,569 --> 00:42:08,069 Two thou-- She'll be waiting at your litter. 359 00:42:08,169 --> 00:42:11,069 No, I don't want her feet spoilt by walking. 360 00:42:12,169 --> 00:42:15,069 Send her to Rome with your steward the next time he has to go there. 361 00:42:15,169 --> 00:42:18,069 He leaves tomorrow and the girl with him. 362 00:42:18,169 --> 00:42:20,270 More wine. And thank your gods! 363 00:42:21,839 --> 00:42:24,383 You provoke me, Crassus. I shan't be nice to you any more! 364 00:42:24,408 --> 00:42:27,069 - Why distress me so much? - You're horribly rich. 365 00:42:27,720 --> 00:42:29,669 Yet you're the only one of my brother's friends... 366 00:42:29,770 --> 00:42:33,069 who hasn't given him a wedding present. 367 00:42:34,569 --> 00:42:36,069 Ahhh..... 368 00:42:37,020 --> 00:42:39,069 I was saving it for a more suitable moment. 369 00:42:40,645 --> 00:42:43,645 Here. Give it to him, child. 370 00:42:43,279 --> 00:42:45,154 What is it? 371 00:42:45,234 --> 00:42:48,720 As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome. 372 00:42:50,270 --> 00:42:53,316 --Wonderful! --Ahh!! 373 00:42:55,069 --> 00:42:57,970 I don't know how I shall ever be able to repay you. 374 00:42:58,279 --> 00:43:00,404 Time will solve that mystery. 375 00:43:02,419 --> 00:43:05,125 - The garrison of Rome. - Yes. 376 00:43:05,669 --> 00:43:09,540 The only power in Rome strong enough to checkmate Gracchus and his senate. 377 00:43:09,629 --> 00:43:11,705 You are clever! 378 00:43:23,515 --> 00:43:25,426 Open up. 379 00:43:46,290 --> 00:43:48,366 Through that door. 380 00:44:02,714 --> 00:44:04,845 But you will have to watch him, Claudia. 381 00:44:04,926 --> 00:44:07,419 Father almost disinherited him because of slave girls. 382 00:44:07,513 --> 00:44:11,183 The marriage contract absolutely forbids a harem. 383 00:44:11,270 --> 00:44:14,386 What about your litter bearers? 384 00:44:14,479 --> 00:44:16,685 After all, every one of them is under 20... 385 00:44:16,772 --> 00:44:18,904 and taller than they should be. 386 00:44:18,982 --> 00:44:21,522 She sets rather a high standard for you, does she? 387 00:44:21,607 --> 00:44:24,316 Your pleasure, Your Highness. 388 00:44:25,236 --> 00:44:30,316 To you, my dear, shall go the honour of starting this poetic drama. 389 00:44:33,705 --> 00:44:35,662 Open up! 390 00:44:41,419 --> 00:44:43,712 First pair: Crixus and Galino! 391 00:45:02,316 --> 00:45:05,229 Those who are about to die salute you. 392 00:46:43,319 --> 00:46:45,191 Crixus. 393 00:46:54,953 --> 00:46:56,861 Next pair! 394 00:47:19,098 --> 00:47:21,676 Those who are about to die, salute you. 395 00:48:16,191 --> 00:48:18,066 Your Thracian's doing well. 396 00:48:18,147 --> 00:48:21,654 How were you able to get my appointment without Gracchus knowing? 397 00:48:21,741 --> 00:48:25,604 I fought fire with oil. I purchased the senate behind his back. 398 00:48:25,703 --> 00:48:28,156 I still think the trident's going to win. 399 00:49:55,104 --> 00:49:58,970 --Well, why doesn't he kill him? --Kill him! 400 00:49:59,691 --> 00:50:02,232 --Well, what's the matter? --What now?... 401 00:50:01,069 --> 00:50:04,069 Kill Him!!! 402 00:50:04,500 --> 00:50:06,970 --Kill him, you Imbecile!! --Kill Him!!! 403 00:50:07,055 --> 00:50:09,055 --Oh!!! --Oh!!! 404 00:51:54,951 --> 00:51:57,185 He'll hang there till he rots. 405 00:53:31,366 --> 00:53:33,854 Take a last look, Spartacus. 406 00:53:33,953 --> 00:53:35,906 She's going to Rome. She's been sold. 407 00:53:39,078 --> 00:53:41,203 She's been sold? 408 00:53:43,750 --> 00:53:45,906 No talking in the kitchen, slave. 409 00:54:39,720 --> 00:54:43,633 There's trouble in the mess hall. They killed Marcellus and maybe others. 410 00:54:43,716 --> 00:54:45,794 Call out the guard! 411 00:54:45,888 --> 00:54:48,095 Move, move! 412 00:54:49,683 --> 00:54:52,886 On second thoughts, I'll deliver the girl personally. 413 00:54:52,979 --> 00:54:56,145 Ride to Capua. Call out the garrison. I don't trust this lot. 414 00:54:56,229 --> 00:54:58,801 - I hold you responsible. - Yes, sir. 415 00:57:53,970 --> 00:57:57,214 Around Capua, they ravaged the countryside... 416 00:57:57,308 --> 00:57:59,680 forcing other slaves to join them. 417 00:57:59,770 --> 00:58:03,301 Looting, robbing, burning everything... 418 00:58:03,395 --> 00:58:09,147 while they make their camp in the escarpments of Vesuvius. 419 00:58:09,234 --> 00:58:12,604 Each day swells their numbers. 420 00:58:12,691 --> 00:58:15,734 The situation presently lies in the hands... 421 00:58:15,819 --> 00:58:17,897 of this august body. 422 00:58:21,033 --> 00:58:23,109 Where's the mighty Crassus? 423 00:58:24,290 --> 00:58:26,366 - Out of the city. - At least you're here. 424 00:58:26,457 --> 00:58:29,828 No need to fear for Rome as long as Glabrus is with us. 425 00:58:29,915 --> 00:58:34,750 Let me add: Over 100 estates have been burned... 426 00:58:34,837 --> 00:58:37,799 Among them, gentlemen, My own... 427 00:58:37,883 --> 00:58:42,426 burned to the ground and three million sesterces lost. 428 00:58:42,513 --> 00:58:47,011 I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain. 429 00:58:47,095 --> 00:58:50,970 - I could bring them in with 500 men! - Don't make a fool of yourself. 430 00:58:51,060 --> 00:58:55,191 Why call back the legions... 431 00:58:55,270 --> 00:58:57,812 when the garrison of Rome has nothing to do... 432 00:58:57,901 --> 00:59:01,854 but to defend us from sausage makers? 433 00:59:01,944 --> 00:59:04,069 Let's send Glabrus against these scoundrels! 434 00:59:04,154 --> 00:59:06,232 Give 'em a taste of Roman steel. 435 00:59:10,118 --> 00:59:13,290 I protest. I most strongly protest. 436 00:59:13,375 --> 00:59:15,451 There are more slaves in Rome than Romans. 437 00:59:15,537 --> 00:59:20,120 With the garrison absent, what's to prevent them from rising too? 438 00:59:20,214 --> 00:59:23,462 I did not say the whole garrison. 439 00:59:23,549 --> 00:59:26,087 Six cohorts will more than do the job. 440 00:59:26,176 --> 00:59:29,794 The rest can stay in Rome to save you from your housemaids. 441 00:59:32,098 --> 00:59:34,174 Will you accept such a charge, Glabrus? 442 00:59:39,729 --> 00:59:42,055 I accept the charge of the senate... 443 00:59:42,147 --> 00:59:44,816 if the senate truly charges me. 444 00:59:45,694 --> 00:59:48,904 The garrison of Rome stands ready. 445 00:59:53,906 --> 00:59:56,359 Slave hunting's a dirty business. 446 00:59:56,453 --> 00:59:58,604 It takes a brave commander to consent to it. 447 00:59:58,705 --> 01:00:00,781 I propose we turn the city out tomorrow... 448 01:00:00,875 --> 01:00:03,656 in tribute to Glabrus as he marches through. 449 01:00:06,569 --> 01:00:08,069 And... 450 01:00:08,147 --> 01:00:11,348 for temporary command of the garrison during his absence... 451 01:00:12,040 --> 01:00:15,625 I propose Caius Julius Caesar. 452 01:00:31,015 --> 01:00:34,886 You don't look very happy over the new job. 453 01:00:34,979 --> 01:00:37,732 It's not a serious disturbance. Glabrus will be back. 454 01:00:37,810 --> 01:00:40,185 Maybe. 455 01:00:40,272 --> 01:00:42,354 At least it gives me a chance... 456 01:00:42,441 --> 01:00:45,062 to separate Glabrus from Crassus for a while. 457 01:00:45,154 --> 01:00:50,062 You know, this republic of ours is something like a rich widow. 458 01:00:50,154 --> 01:00:52,361 Most Romans love her as their mother. 459 01:00:52,453 --> 01:00:56,368 But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely. 460 01:00:57,290 --> 01:00:59,701 Hail Glabrus! Hail Glabrus! 461 01:01:05,629 --> 01:01:09,330 - God be with you, Glabrus. - And with you too. 462 01:01:14,883 --> 01:01:18,716 I hope he returns to such applause. 463 01:01:18,810 --> 01:01:21,433 One fat one, Fimbria! 464 01:01:26,812 --> 01:01:29,566 No, keep the change. Give it to your wife. 465 01:01:29,654 --> 01:01:33,647 - May the gods adore you. - Only through your prayers. 466 01:01:33,741 --> 01:01:38,111 Let's make an old-fashioned sacrifice for Glabrus' success. 467 01:01:38,203 --> 01:01:40,241 I thought you had reservations about the gods. 468 01:01:40,328 --> 01:01:42,616 Privately I believe in none of them. Neither do you. 469 01:01:42,703 --> 01:01:44,779 Publicly I believe in them all. 470 01:01:44,875 --> 01:01:47,201 Greetings, Marcus Clodius Flavius! 471 01:02:16,609 --> 01:02:18,683 Is Marcus Glabrus in attendance? 472 01:02:18,772 --> 01:02:21,066 - He awaits you in the atrium, sir. - Excellent. 473 01:02:23,406 --> 01:02:24,970 What have we here? 474 01:02:25,069 --> 01:02:27,569 A gift from the governor of Sicily, sir. 475 01:02:42,758 --> 01:02:44,832 Antoninus. 476 01:02:44,926 --> 01:02:47,877 Sicilian, age 26. 477 01:02:47,970 --> 01:02:50,375 Singer of songs. 478 01:02:50,470 --> 01:02:52,962 For whom did you practice this wondrous talent? 479 01:02:53,058 --> 01:02:55,426 For the children of my master... 480 01:02:55,513 --> 01:02:57,676 whom I also taught the classics. 481 01:02:57,765 --> 01:03:00,060 Classics, indeed. 482 01:03:00,145 --> 01:03:05,140 What position have we, I wonder, for a boy of such varied gifts? 483 01:03:06,569 --> 01:03:08,645 You shall be my body servant. Instruct him. 484 01:03:08,734 --> 01:03:10,779 All of you, come with me. 485 01:03:25,500 --> 01:03:27,500 Are you on guard duty? 486 01:03:30,000 --> 01:03:33,200 My dear Crassus, congratulate me. 487 01:03:33,345 --> 01:03:36,955 Or better still, let us congratulate each other. 488 01:03:37,430 --> 01:03:39,587 I congratulate us. 489 01:03:39,683 --> 01:03:42,091 Tomorrow I lead six cohorts of the garrison... 490 01:03:42,183 --> 01:03:44,258 against the slaves on Vesuvius. 491 01:03:44,354 --> 01:03:46,723 The whole city is turning out to see us off. 492 01:03:46,812 --> 01:03:49,388 Great merciful bloodstained gods! 493 01:03:50,187 --> 01:03:52,229 Your pardon. 494 01:03:52,319 --> 01:03:56,104 I always address heaven in moments of triumph. 495 01:03:56,201 --> 01:03:59,033 Did Gracchus have something to do with this brilliant affair? 496 01:03:59,109 --> 01:04:02,616 Yes, he even proposed it. Rather decently, too. 497 01:04:02,701 --> 01:04:05,455 And you? Do you think I made you commander of the garrison... 498 01:04:05,533 --> 01:04:08,953 to control some rock patch on Vesuvius? 499 01:04:09,037 --> 01:04:11,116 It was to control the streets of Rome! 500 01:04:11,169 --> 01:04:13,845 I only take six cohorts. The rest of the garrison remains. 501 01:04:14,220 --> 01:04:16,569 - Under whose command? - Under Caesar's. 502 01:04:16,924 --> 01:04:20,674 Oh....Excellent, excellent! 503 01:04:20,758 --> 01:04:23,212 Finding Gracchus in control of the mob and the senate... 504 01:04:23,305 --> 01:04:26,919 you felt compelled to hand over the garrison to him also. 505 01:04:27,837 --> 01:04:29,712 I see. 506 01:04:29,801 --> 01:04:33,419 I'll refuse. I'll withdraw from the expedition. 507 01:04:33,511 --> 01:04:35,587 One of the disadvantages of being a patrician... 508 01:04:35,683 --> 01:04:38,301 is that occasionally you're obliged to act like one. 509 01:04:38,390 --> 01:04:40,549 You pledged the senate to go, and go you must. 510 01:04:40,640 --> 01:04:42,933 If Gracchus should decide to move against you-- 511 01:04:43,020 --> 01:04:45,180 He won't! Has no need to. 512 01:04:45,270 --> 01:04:49,020 He has, with your assistance, immobilized me altogether. 513 01:04:50,316 --> 01:04:52,854 Your legions are still in camp outside the city walls? 514 01:04:54,326 --> 01:04:56,397 My legions? 515 01:04:56,486 --> 01:04:59,026 Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? 516 01:04:59,116 --> 01:05:01,736 I only point out that you can if you have to. 517 01:05:01,828 --> 01:05:04,283 Are you not aware of Rome's most ancient law... 518 01:05:04,368 --> 01:05:07,069 that no general may enter the city at the head of his armed legions? 519 01:05:07,270 --> 01:05:11,069 - Sulla did. - Sulla? To the infamy of his name! 520 01:05:11,587 --> 01:05:14,162 To the utter damnation of his line! 521 01:05:15,383 --> 01:05:17,457 No, my young friend. 522 01:05:18,633 --> 01:05:22,633 One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. 523 01:05:22,720 --> 01:05:27,299 I shall restore all the traditions that made her great. 524 01:05:27,395 --> 01:05:30,229 It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself... 525 01:05:30,310 --> 01:05:34,390 by an act which betrays the most sacred tradition of them all. 526 01:05:34,479 --> 01:05:38,229 I shall not bring my legions within these walls. 527 01:05:38,944 --> 01:05:42,060 I shall not violate Rome... 528 01:05:42,154 --> 01:05:44,397 at the moment of possessing her. 529 01:05:47,703 --> 01:05:48,979 Go. 530 01:05:50,455 --> 01:05:52,529 Prepare your troops at once. 531 01:05:52,616 --> 01:05:56,955 March out of Rome tonight, but the city tribute is impossible. 532 01:05:57,040 --> 01:06:01,087 We've already been made to look a fool. Let's not add the trappings of a clown. 533 01:06:01,174 --> 01:06:05,250 Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum! 534 01:06:06,513 --> 01:06:08,591 Sneak out. 535 01:06:10,022 --> 01:06:12,145 As you wish. 536 01:06:12,229 --> 01:06:14,558 And for heaven's sake, my young friend... 537 01:06:14,654 --> 01:06:18,060 try and see to it that you don't have to sneak back again. 538 01:06:19,076 --> 01:06:20,941 Farewell. 539 01:08:45,411 --> 01:08:47,481 Come on, fat boy! 540 01:09:32,247 --> 01:09:34,323 Noble Romans... 541 01:09:34,414 --> 01:09:36,734 fighting each other like animals! 542 01:09:37,787 --> 01:09:40,158 Your new masters, betting to see who'll die first. 543 01:09:43,667 --> 01:09:45,743 Drop your swords. 544 01:09:52,423 --> 01:09:56,118 I want to see their blood right over here where Draba died! 545 01:09:58,341 --> 01:10:00,591 When I fight matched pairs, they fight to the death. 546 01:10:02,939 --> 01:10:05,558 I made myself a promise, Crixus. 547 01:10:05,649 --> 01:10:07,716 I swore that if I ever got out of this place... 548 01:10:07,812 --> 01:10:11,265 I'd die before I'd watch two men fight to the death again. 549 01:10:14,654 --> 01:10:16,475 Draba made that promise too. 550 01:10:16,926 --> 01:10:18,712 He kept it. 551 01:10:21,274 --> 01:10:24,024 So will l. 552 01:10:26,332 --> 01:10:28,739 Go on. Get out! 553 01:10:32,004 --> 01:10:34,076 What are we, Crixus? 554 01:10:34,172 --> 01:10:36,743 What are we becoming? Romans? 555 01:10:36,837 --> 01:10:39,462 Have we learned nothing? What's happening to us? 556 01:10:39,551 --> 01:10:42,124 We look for wine when we should be hunting bread. 557 01:10:42,216 --> 01:10:45,136 When you've got wine, you don't need bread! 558 01:10:46,511 --> 01:10:49,386 You can't just be a gang of drunken raiders. 559 01:10:49,473 --> 01:10:53,312 - What else can we be? - Gladiators! 560 01:10:53,399 --> 01:10:55,721 An army of gladiators. 561 01:10:55,814 --> 01:10:58,020 There's never been an army like that. 562 01:10:58,109 --> 01:11:00,895 One gladiator's worth any two Roman soldiers that ever lived. 563 01:11:00,984 --> 01:11:03,312 We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. 564 01:11:03,404 --> 01:11:05,475 They fight different than we do too. 565 01:11:05,569 --> 01:11:09,489 We can beat anything they send against us if we really want to. 566 01:11:09,576 --> 01:11:12,364 - It takes a big army for that. - We'll have a big army. 567 01:11:12,453 --> 01:11:14,493 Once we're on the march... 568 01:11:14,582 --> 01:11:16,790 we'll free every slave in every town and village. 569 01:11:16,879 --> 01:11:18,953 Can anybody get a bigger army than that? 570 01:11:19,047 --> 01:11:20,953 Once we cross the Alps, we're safe! 571 01:11:21,047 --> 01:11:24,417 Nobody can cross the Alps. Every pass is defended by its own legion. 572 01:11:24,506 --> 01:11:27,426 There's only one way to get out of this country. 573 01:11:27,926 --> 01:11:29,589 The sea. 574 01:11:29,687 --> 01:11:32,471 What good is the sea if you have no ships? 575 01:11:32,562 --> 01:11:35,180 The Cilician pirates have ships. 576 01:11:35,274 --> 01:11:37,725 They're at war with Rome. 577 01:11:37,819 --> 01:11:40,926 Every Roman galley that sails out of Brundusium pays tribute to them. 578 01:11:41,024 --> 01:11:43,105 They've got the biggest fleet in the world. 579 01:11:43,198 --> 01:11:46,364 I was a galley slave with them. They'll take you anywhere for enough gold. 580 01:11:46,448 --> 01:11:48,323 We haven't got enough gold. 581 01:11:48,413 --> 01:11:50,779 Take every Roman we capture and warm his back a little. 582 01:11:50,868 --> 01:11:54,448 - We'll have gold, all right. - Spartacus is right! 583 01:11:55,754 --> 01:11:58,832 Let's hire these pirates and march straight to Brundusium! 584 01:12:45,712 --> 01:12:48,667 Come join us. All of you, come join us. 585 01:13:06,480 --> 01:13:08,723 Come on and join us! 586 01:13:33,797 --> 01:13:35,872 Back to Vesuvius! 587 01:13:56,441 --> 01:13:58,316 Varinia. 588 01:14:03,779 --> 01:14:06,614 I thought I'd never see you again. 589 01:14:20,547 --> 01:14:22,951 Everything's so different. 590 01:14:28,801 --> 01:14:31,129 The last time I saw you... 591 01:14:32,223 --> 01:14:35,922 you were waiting in the arena to-- 592 01:14:43,230 --> 01:14:45,437 I thought you were in Rome. 593 01:14:50,319 --> 01:14:52,194 How'd you escape? 594 01:14:54,948 --> 01:14:56,942 I jumped out of the cart... 595 01:14:56,524 --> 01:14:58,855 Zenobia's put on a little weight since I last saw her. 596 01:14:57,033 --> 01:14:59,158 and Batiatus was so fat-- 597 01:15:10,129 --> 01:15:12,884 I flew out of the cart... 598 01:15:14,105 --> 01:15:16,105 --and Batietus was so fat.. 599 01:15:16,716 --> 01:15:18,841 that he couldn't catch me. 600 01:15:19,640 --> 01:15:21,797 He couldn't catch up with me. 601 01:15:21,859 --> 01:15:23,899 Do you realize... 602 01:15:23,982 --> 01:15:27,024 nobody can ever sell you again? 603 01:15:27,109 --> 01:15:29,187 Nobody can sell you. 604 01:15:28,875 --> 01:15:31,475 - Or give you away. - Or give you away. 605 01:15:31,609 --> 01:15:34,573 Nobody can ever make you stay with anybody. 606 01:15:34,926 --> 01:15:38,073 Nobody can make you stay with anybody. 607 01:15:39,774 --> 01:15:44,625 Oh, I love you, Spartacus. 608 01:15:46,057 --> 01:15:48,114 I love you... 609 01:15:48,131 --> 01:15:51,078 I love you. I love you... 610 01:15:52,073 --> 01:15:54,694 I still can't believe it. 611 01:15:56,663 --> 01:16:00,743 Forbid me ever to leave you. 612 01:16:06,631 --> 01:16:08,707 I do forbid you. 613 01:16:10,256 --> 01:16:12,216 I forbid you. 614 01:16:42,324 --> 01:16:45,362 It was funny at the time. I wish he'd heard it. 615 01:16:45,512 --> 01:16:47,586 How good you are to me, If I may say... 616 01:16:47,336 --> 01:16:49,956 --You may... --Thank-you... 617 01:16:50,050 --> 01:16:53,882 Don't just eye those birds, eat them! No need to be on your best behaviour here! 618 01:16:53,970 --> 01:16:56,376 --I...well... --to put you at your ease... 619 01:16:56,470 --> 01:16:59,470 May I remind you, 620 01:16:59,554 --> 01:17:00,750 You've been very good to me in the past. 621 01:17:01,222 --> 01:17:03,222 --I've been good to you? -Oh yes.. 622 01:17:03,610 --> 01:17:07,640 you've sold me slaves at an extremely reasonable price. 623 01:17:08,200 --> 01:17:12,400 And you've arranged private gladiatorial jousts...at cost, or practically... 624 01:17:12,900 --> 01:17:15,714 On the whole, you are both ethical in business matters... 625 01:17:15,825 --> 01:17:18,890 ...and certainly farsighted socially. 626 01:17:19,600 --> 01:17:22,119 Zenobia's put on a little weight since I last saw her. 627 01:17:22,119 --> 01:17:25,137 --Yes, hasn't she? I like it. --So do I. 628 01:17:26,561 --> 01:17:28,700 You and I have a tendency toward corpulence. 629 01:17:28,745 --> 01:17:32,040 Corpulence makes a man reasonable, pleasant, and phlegmatic 630 01:17:32,050 --> 01:17:36,329 Have you noticed that the nastiest of tyrants are invariably thin? 631 01:17:38,450 --> 01:17:42,150 In spite of your vices, you are the most generous Roman of our time. 632 01:17:43,100 --> 01:17:45,511 Vices? 633 01:17:46,218 --> 01:17:49,218 The ladies.... 634 01:17:51,210 --> 01:17:53,425 Ladies? Since when are they a vice? 635 01:17:54,378 --> 01:17:56,378 Oh, perhaps I used the wrong word... an excentricity... 636 01:17:56,396 --> 01:17:58,600 ...A foible...I hope I pronounce that word... 637 01:18:00,044 --> 01:18:02,400 Its well known that even your groom and your butler are women! 638 01:18:03,000 --> 01:18:05,327 I am the most virtuous man in Rome! 639 01:18:05,994 --> 01:18:09,362 I keep these women out of my respect for Roman morality. 640 01:18:09,454 --> 01:18:12,324 That morality, which has made Rome strong enough to steal... 641 01:18:12,418 --> 01:18:14,574 two-thirds of the world from its rightful owners... 642 01:18:14,668 --> 01:18:17,784 founded on the sanctity of Roman marriage and the Roman family. 643 01:18:17,878 --> 01:18:19,954 I happen to like women. 644 01:18:20,047 --> 01:18:22,418 I have a promiscuous nature... 645 01:18:22,507 --> 01:18:24,998 and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... 646 01:18:25,092 --> 01:18:27,299 which I know my nature will prevent me from keeping. 647 01:18:27,387 --> 01:18:30,924 You have too great a respect for the purity of womankind. 648 01:18:31,016 --> 01:18:33,137 Exactly. 649 01:18:33,221 --> 01:18:37,351 It must be tantalizing to be surrounded by so much purity. 650 01:18:40,895 --> 01:18:42,806 It is. 651 01:18:42,824 --> 01:18:46,226 Now, let's mix business with pleasure. How may I help you? 652 01:18:48,726 --> 01:18:51,186 Great Gracchus, I find it difficult to hate... 653 01:18:51,199 --> 01:18:53,154 but there's one man I can't think of without fuming. 654 01:18:53,244 --> 01:18:55,119 - Who's that? - Crassus. 655 01:18:55,206 --> 01:18:59,038 - You've grown ambitious in your hatred. - Do you blame me? 656 01:18:59,123 --> 01:19:01,616 There I was, better than a millionaire in the morning... 657 01:19:01,708 --> 01:19:03,831 and a penniless refugee by nightfall... 658 01:19:03,918 --> 01:19:06,163 with nothing but these rags and my poor flesh to call my own. 659 01:19:06,257 --> 01:19:09,543 All because Crassus decides to break his journey at Capua... 660 01:19:09,637 --> 01:19:12,967 with a couple of capricious, over-painted nymphs! 661 01:19:13,054 --> 01:19:17,217 These two daughters of Venus had to taunt the gladiators... 662 01:19:17,304 --> 01:19:20,391 force them to fight to the death, and before I knew what had happened... 663 01:19:20,476 --> 01:19:23,726 revolution on my hands! 664 01:19:23,811 --> 01:19:26,400 What revenge have you in mind? 665 01:19:27,482 --> 01:19:29,950 I sold Crassus this woman, Varinia. 666 01:19:29,995 --> 01:19:33,730 - Whom? - Varinia. May the gods give her wenns. 667 01:19:33,737 --> 01:19:36,824 There was no contract, but she was clearly his slave... 668 01:19:36,909 --> 01:19:39,065 as soon as the deal was made. 669 01:19:39,159 --> 01:19:41,607 Now she's off with Spartacus killing people in their beds. 670 01:19:41,619 --> 01:19:45,900 And Crassus-- no mention of money, now! 671 01:19:45,916 --> 01:19:48,400 You never offered me this woman. Why not? 672 01:19:49,333 --> 01:19:52,085 Well, she's not remotely your type, Gracchus. 673 01:19:52,087 --> 01:19:55,458 - She is very thin and-- - Look around you. 674 01:19:55,547 --> 01:19:58,632 You'll see women of all sizes. 675 01:20:00,047 --> 01:20:02,757 Five hundred sesterces deposit on Varinia. 676 01:20:02,842 --> 01:20:05,467 Since he hasn't paid, this gives me first call over Crassus... 677 01:20:05,556 --> 01:20:07,681 when she's caught and auctioned. 678 01:20:07,770 --> 01:20:10,601 May the gods adore you! 679 01:20:10,686 --> 01:20:12,726 Why would you buy a woman you've never even seen? 680 01:20:12,815 --> 01:20:14,891 To annoy Crassus, of course, and to help you. 681 01:20:22,949 --> 01:20:25,068 Fetch a stool, Antoninus. 682 01:20:31,204 --> 01:20:33,279 In here with it. 683 01:20:39,837 --> 01:20:41,712 That will do. 684 01:20:48,304 --> 01:20:50,378 Do you steal, Antoninus? 685 01:20:50,471 --> 01:20:52,382 No, master. 686 01:20:52,851 --> 01:20:54,929 Do you lie? 687 01:20:55,351 --> 01:20:57,429 Not if I can avoid it. 688 01:20:58,770 --> 01:21:02,141 Have you ever dishonoured the gods? 689 01:21:02,237 --> 01:21:04,107 No, master. 690 01:21:04,900 --> 01:21:09,726 Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? 691 01:21:09,820 --> 01:21:11,699 Yes, master. 692 01:21:15,409 --> 01:21:17,866 Do you eat oysters? 693 01:21:17,954 --> 01:21:20,029 When I have them, master. 694 01:21:20,748 --> 01:21:22,824 Do you eat snails? 695 01:21:23,418 --> 01:21:25,293 No, master. 696 01:21:26,962 --> 01:21:29,168 Do you consider the eating of oysters to be moral... 697 01:21:29,257 --> 01:21:31,878 and the eating of snails to be immoral? 698 01:21:33,717 --> 01:21:35,924 No, master. 699 01:21:36,012 --> 01:21:38,087 Of course not. 700 01:21:40,766 --> 01:21:43,717 It is all a matter of taste, isn't it? 701 01:21:42,311 --> 01:21:44,181 Yes, master. 702 01:21:45,020 --> 01:21:48,107 And taste is not the same as appetite... 703 01:21:48,190 --> 01:21:51,775 and therefore not a question of morals, is it? 704 01:21:54,830 --> 01:21:56,950 Mmmm..? 705 01:21:59,000 --> 01:22:01,950 It could be argued so, master. 706 01:22:05,650 --> 01:22:08,949 That will do... My robe, Antoninus. 707 01:22:24,262 --> 01:22:26,299 My taste includes... 708 01:22:26,704 --> 01:22:29,491 both snails and oysters. 709 01:22:39,766 --> 01:22:41,842 Antoninus, look. 710 01:22:42,811 --> 01:22:44,887 Across the river. 711 01:22:45,775 --> 01:22:48,012 There is something you must see. 712 01:22:51,909 --> 01:22:55,112 There, boy, is Rome! 713 01:22:56,248 --> 01:22:58,815 The might, the majesty... 714 01:22:59,712 --> 01:23:01,945 the terror of Rome. 715 01:23:04,253 --> 01:23:08,550 There is the power that bestrides the known world like a colossus. 716 01:23:09,717 --> 01:23:11,878 No man can withstand Rome. 717 01:23:12,929 --> 01:23:15,221 No nation can withstand her. 718 01:23:16,891 --> 01:23:18,799 How much less... 719 01:23:19,351 --> 01:23:21,262 a boy! 720 01:23:28,112 --> 01:23:30,779 There's only one way to deal with Rome, Antoninus. 721 01:23:32,074 --> 01:23:34,195 You must serve her. 722 01:23:35,491 --> 01:23:38,608 You must abase yourself before her. 723 01:23:40,449 --> 01:23:43,074 You must grovel at her feet. 724 01:23:44,954 --> 01:23:46,831 You must... 725 01:23:47,462 --> 01:23:49,583 love her. 726 01:23:53,253 --> 01:23:55,331 Isn't that so, Antoninus? 727 01:25:38,471 --> 01:25:40,962 - Take your time! - How are they coming? 728 01:25:41,061 --> 01:25:44,476 Good. Give me another thousand like them and we can march on Rome. 729 01:25:44,561 --> 01:25:46,637 Come on, once again. 730 01:26:02,206 --> 01:26:04,199 Here on Vesuvius, we're safe from attack... 731 01:26:04,291 --> 01:26:06,866 while we organize ourselves into an army. 732 01:26:06,958 --> 01:26:09,741 It may take six months. It may take a year. We don't know. 733 01:26:09,833 --> 01:26:13,204 Once we're strong, we're gonna fight our way south to the sea. 734 01:26:13,293 --> 01:26:16,299 We're going to arrange for ships with the Cilician pirates. 735 01:26:16,382 --> 01:26:19,501 Then the sea will be a road back home for all of us. 736 01:26:19,592 --> 01:26:21,962 If you agree, you may join us. 737 01:26:22,050 --> 01:26:25,965 If you don't agree, go back before your escape is discovered. 738 01:26:27,346 --> 01:26:29,340 Too many women. 739 01:26:29,434 --> 01:26:31,507 What's wrong with women? 740 01:26:31,607 --> 01:26:33,806 Where would you be now, you lout... 741 01:26:33,895 --> 01:26:36,186 if some woman hadn't fought all the pains of hell... 742 01:26:36,275 --> 01:26:38,351 to get you into this accursed world? 743 01:26:38,445 --> 01:26:41,529 I can handle a knife in the dark as well as anyone. 744 01:26:41,616 --> 01:26:43,857 I can cast spells and brew poisons. 745 01:26:43,945 --> 01:26:47,529 I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time. 746 01:26:48,704 --> 01:26:51,574 - You lout! I want to see Spartacus. - All right, grandmother. 747 01:26:51,663 --> 01:26:54,367 I'm Spartacus. Stay with us. 748 01:26:54,456 --> 01:26:57,242 We'll need a million Roman shrouds before we're through. 749 01:27:00,378 --> 01:27:02,456 Where do you people come from? 750 01:27:02,549 --> 01:27:05,333 Most of us come from the estate of Lillius. 751 01:27:05,425 --> 01:27:08,757 - What kind of work did you do there? - Sixteen years a carpenter and mason. 752 01:27:08,846 --> 01:27:11,637 Good. We can use carpenters. 753 01:27:13,431 --> 01:27:15,889 - What kind of work did you do? - I was a chief steward. 754 01:27:15,976 --> 01:27:19,639 You'll help with the food supplies. You'll report to the man Patullus. 755 01:27:19,724 --> 01:27:21,804 What kind of work did you do? 756 01:27:22,650 --> 01:27:24,721 Singer of songs. 757 01:27:25,820 --> 01:27:29,983 Singer of songs? But what work did you do? 758 01:27:30,070 --> 01:27:32,940 That's my work. I also juggle. 759 01:27:33,029 --> 01:27:35,607 Juggle. What else do you do? 760 01:27:35,704 --> 01:27:37,992 I can do feats of magic. 761 01:27:38,081 --> 01:27:40,445 Magic? 762 01:27:40,538 --> 01:27:42,994 Maybe he can make the Romans disappear. 763 01:29:10,494 --> 01:29:15,204 I'll need one volunteer, man or woman. How about you? 764 01:29:16,126 --> 01:29:18,366 Here we have a likely subject. 765 01:29:19,833 --> 01:29:23,001 You'll notice there is nothing in my hand, true? 766 01:29:23,087 --> 01:29:25,163 - How many fingers do you see? - Three. 767 01:29:25,257 --> 01:29:27,378 - How many fingers do you see? - Three! 768 01:29:27,467 --> 01:29:29,543 I make a bowl. 769 01:29:29,637 --> 01:29:32,418 My hand is upside down, and I ask you to blow at it. 770 01:29:32,514 --> 01:29:34,668 No, not hard enough. Hard! 771 01:29:35,809 --> 01:29:37,679 Thank you. 772 01:29:44,732 --> 01:29:46,806 Would you like to try? 773 01:29:50,195 --> 01:29:52,770 Hit it against the rock, gently. 774 01:30:00,204 --> 01:30:04,154 Poet, I haven't had an egg in days. 775 01:30:04,251 --> 01:30:06,404 You haven't? 776 01:30:09,376 --> 01:30:11,619 - Here. - Thank you. 777 01:30:11,712 --> 01:30:13,788 I'm not going to let mine get away. 778 01:30:34,150 --> 01:30:37,351 - Sing us a song. - Sing us a song, Antoninus. 779 01:30:38,199 --> 01:30:40,318 Sing, Antoninus. 780 01:30:42,949 --> 01:30:46,199 When the blazing sun hangs low in the western sky... 781 01:30:48,369 --> 01:30:50,991 when the wind dies away on the mountain... 782 01:30:53,668 --> 01:30:56,753 when the song of the meadowlark turns still... 783 01:30:59,378 --> 01:31:02,501 when the field locust clicks no more in the field... 784 01:31:04,512 --> 01:31:08,212 and the sea foam sleeps like a maiden at rest... 785 01:31:08,306 --> 01:31:12,174 and twilight touches the shape of the wandering earth... 786 01:31:12,266 --> 01:31:15,016 I turn home. 787 01:31:15,101 --> 01:31:18,387 Through blue shadows and purple woods... 788 01:31:18,474 --> 01:31:20,357 I turn home. 789 01:31:21,690 --> 01:31:24,181 I turn to the place that I was born... 790 01:31:24,279 --> 01:31:28,226 to the mother who bore me and the father who taught me... 791 01:31:28,324 --> 01:31:30,857 long ago. long ago... 792 01:31:30,949 --> 01:31:33,154 long ago. 793 01:31:34,288 --> 01:31:38,699 Alone am I now. lost and alone. in a far, wide, wandering world. 794 01:31:40,458 --> 01:31:43,706 Yet still when the blazing sun hangs low... 795 01:31:45,924 --> 01:31:49,208 when the wind dies away and the sea foam sleeps... 796 01:31:50,507 --> 01:31:53,378 and twilight touches the wandering earth... 797 01:31:55,221 --> 01:31:57,465 I turn home. 798 01:32:02,857 --> 01:32:04,976 Where'd you learn that song? 799 01:32:05,607 --> 01:32:08,096 My father taught it to me. 800 01:32:08,815 --> 01:32:11,186 I was wrong about you, poet. 801 01:32:11,279 --> 01:32:13,400 You won't learn to kill. You'll teach us songs. 802 01:32:13,487 --> 01:32:15,690 I came here to fight. 803 01:32:17,449 --> 01:32:20,284 Anyone can learn to fight. 804 01:32:20,369 --> 01:32:22,445 I joined to fight! 805 01:32:25,913 --> 01:32:28,998 - What's your name? - Antoninus. 806 01:32:31,300 --> 01:32:33,443 Antoninus 807 01:32:33,587 --> 01:32:37,288 There's a time for fighting, and there's a time for singing. 808 01:32:37,378 --> 01:32:39,791 Now you teach us to sing. 809 01:32:39,887 --> 01:32:41,962 Sing, Antoninus. 810 01:32:48,561 --> 01:32:52,507 When the blazing sun hangs low in the western sky-- 811 01:32:53,523 --> 01:32:55,599 You like him, don't you? 812 01:32:59,945 --> 01:33:02,020 Who wants to fight? 813 01:33:04,617 --> 01:33:07,070 An animal can learn to fight. 814 01:33:10,288 --> 01:33:13,074 But to sing beautiful things... 815 01:33:14,163 --> 01:33:16,288 and make people believe them-- 816 01:33:26,554 --> 01:33:28,626 What are you thinking about? 817 01:33:36,141 --> 01:33:38,217 I'm free. 818 01:33:39,815 --> 01:33:41,891 And what do I know? 819 01:33:42,440 --> 01:33:44,431 I don't even know how to read. 820 01:33:47,199 --> 01:33:49,483 You know things that can't be taught. 821 01:33:52,242 --> 01:33:54,318 I know nothing. 822 01:33:54,704 --> 01:33:56,741 Nothing! 823 01:33:59,163 --> 01:34:01,241 And I want to know. 824 01:34:01,666 --> 01:34:03,538 I want to-- 825 01:34:05,376 --> 01:34:07,454 I want to know. 826 01:34:08,712 --> 01:34:10,623 Know what? 827 01:34:14,262 --> 01:34:15,918 Everything. 828 01:34:19,224 --> 01:34:22,751 Why a star falls and a bird doesn't. 829 01:34:22,851 --> 01:34:25,554 Where the sun goes at night. 830 01:34:25,645 --> 01:34:28,096 Why the moon changes shape. 831 01:34:32,737 --> 01:34:35,309 I want to know where the wind comes from. 832 01:34:42,491 --> 01:34:45,907 The wind begins in a cave. 833 01:34:45,994 --> 01:34:50,744 Far to the north, a young god sleeps in that cave. 834 01:34:50,831 --> 01:34:53,117 He dreams of a girl... 835 01:34:53,208 --> 01:34:55,744 and he sighs... 836 01:34:55,840 --> 01:34:59,788 and the night wind stirs with his breath. 837 01:35:08,099 --> 01:35:10,849 I want to know all about you. 838 01:35:14,145 --> 01:35:16,137 Every line... 839 01:35:16,982 --> 01:35:19,056 every curve. 840 01:35:22,318 --> 01:35:25,107 I want to know every part of you. 841 01:35:27,782 --> 01:35:30,025 Every beat of your heart. 842 01:35:55,601 --> 01:35:58,431 Go on about the city of Metapontum. 843 01:35:58,520 --> 01:36:00,806 What garrisons will we find there? 844 01:36:02,311 --> 01:36:05,400 There are two legions in the garrison. Some have been sent south-- 845 01:36:05,483 --> 01:36:07,559 Set the litter down there. 846 01:36:23,998 --> 01:36:27,583 Where is this slave general? 847 01:36:31,424 --> 01:36:33,793 Dionysius, get the litter bearers out of the rain. 848 01:36:33,882 --> 01:36:36,503 Give them food, bread, and their freedom. 849 01:36:38,054 --> 01:36:40,342 - All right, follow me. - We'll pay you for them. 850 01:36:41,309 --> 01:36:44,306 We have no slaves in this camp. 851 01:36:49,270 --> 01:36:51,679 Tigranes Levantus at your service. 852 01:36:52,273 --> 01:36:54,349 My credentials. 853 01:36:59,032 --> 01:37:00,904 Come in. 854 01:37:03,492 --> 01:37:06,065 "To the general of the ltalian slaves called Spartacus... 855 01:37:06,163 --> 01:37:09,409 from lbar M'hali, Cilician governor of the island of Delos." 856 01:37:09,494 --> 01:37:11,538 - Sit down. - "Greetings. 857 01:37:11,623 --> 01:37:14,163 Word has been received that you wish to embark your armies... 858 01:37:14,251 --> 01:37:18,418 on the Cilician ships from the ltalian port of Brundusium. 859 01:37:18,503 --> 01:37:21,587 - Receive now my agent, Tigranes--" - Levantus. 860 01:37:21,675 --> 01:37:24,001 "who bargains in my name. 861 01:37:24,090 --> 01:37:28,043 May lsis and Serapis bring victory to your cause. The governor of Delos." 862 01:37:28,139 --> 01:37:31,503 - Who are lsis and Serapis? - Gods of the east. 863 01:37:31,599 --> 01:37:34,554 Why should they want us to win? 864 01:37:35,936 --> 01:37:38,141 Because they favour Cilicia... 865 01:37:38,232 --> 01:37:40,306 and Cilicia, like you, fights against the Romans. 866 01:37:45,074 --> 01:37:47,525 Would you like some wine? 867 01:37:47,616 --> 01:37:50,699 I drink only after the bargain has been concluded... 868 01:37:50,784 --> 01:37:52,742 never before. 869 01:38:00,208 --> 01:38:02,744 How many ships do these Cilicians have? 870 01:38:02,837 --> 01:38:05,079 Five hundred at least. 871 01:38:05,168 --> 01:38:07,293 But no deal is too small, I assure you. 872 01:38:07,382 --> 01:38:09,587 We'll need them all. 873 01:38:09,679 --> 01:38:12,543 - All? - What is the price? 874 01:38:13,679 --> 01:38:18,424 Price is 100,000 sesterces per ship. 875 01:38:19,346 --> 01:38:22,101 For 500 ships that would be... 876 01:38:23,186 --> 01:38:25,762 50 million sesterces. 877 01:38:27,065 --> 01:38:31,440 - You have such a sum? - We will have. 878 01:38:35,029 --> 01:38:37,107 See for yourself. 879 01:38:40,199 --> 01:38:42,824 - Beautiful. - When will the ships be ready? 880 01:38:42,913 --> 01:38:46,991 Beautiful. I love to see such beauty. 881 01:38:47,083 --> 01:38:49,206 When will the ships be ready? 882 01:38:50,087 --> 01:38:52,163 My friend... 883 01:38:52,253 --> 01:38:54,873 when will you be ready? 884 01:38:54,967 --> 01:38:57,373 How long will it take you... 885 01:38:59,137 --> 01:39:01,208 to cross one-third the length of Italy... 886 01:39:01,304 --> 01:39:03,840 fighting a major battle in every town? 887 01:39:03,931 --> 01:39:06,387 One year? Two years? 888 01:39:06,474 --> 01:39:08,549 If we're not in Brundusium seven months from now... 889 01:39:08,641 --> 01:39:11,099 we'll never be there. 890 01:39:13,148 --> 01:39:15,224 What if we assemble the ships... 891 01:39:16,820 --> 01:39:20,650 and there is no longer a slave army to board them? 892 01:39:20,741 --> 01:39:24,270 We'll give you a chest of treasure now, the rest when we get to Brundusium. 893 01:39:25,159 --> 01:39:27,445 - This one? - Yes. 894 01:39:28,788 --> 01:39:32,204 Done! Seven months from now, the ships will be assembled. 895 01:39:34,498 --> 01:39:37,333 Arrange to have the chest loaded. 896 01:39:37,418 --> 01:39:41,251 Now, with your permission, I should like to have the wine you offered me. 897 01:39:41,340 --> 01:39:43,378 - Will you join me? - I will. 898 01:39:43,467 --> 01:39:45,424 Excellent workmanship. 899 01:39:45,512 --> 01:39:47,878 It came from the estate of a wealthy nobleman. 900 01:39:47,967 --> 01:39:51,007 I've heard that you are of noble birth yourself. 901 01:39:51,096 --> 01:39:53,304 I'm the son and grandson of slaves. 902 01:39:53,389 --> 01:39:57,342 I knew that when I saw you couldn't read. 903 01:39:57,434 --> 01:40:01,304 Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble. 904 01:40:01,400 --> 01:40:04,020 They shrink from the idea of fighting mere slaves... 905 01:40:04,112 --> 01:40:06,232 especially a man like Crassus. 906 01:40:07,862 --> 01:40:12,690 - You know him? - I entertained him one afternoon. 907 01:40:12,784 --> 01:40:15,154 - You? - In the arena. 908 01:40:18,000 --> 01:40:20,699 Excellent wine. 909 01:40:21,400 --> 01:40:26,678 - May I ask you something? - You can ask. 910 01:40:27,043 --> 01:40:30,543 Surely you know you're going to lose, don't you? 911 01:40:32,543 --> 01:40:38,500 You have no chance. At this very moment six cohorts of the garrison of Rome are approaching this position. 912 01:40:42,000 --> 01:40:44,000 What are you going to do? 913 01:40:48,900 --> 01:40:51,490 We'll decide that when they get here. 914 01:40:55,132 --> 01:40:57,132 Let me put it differently. 915 01:40:57,500 --> 01:41:01,000 If you looked into a magic crystal... 916 01:41:01,515 --> 01:41:04,950 and you saw your army destroyed, and yourself dead... 917 01:41:05,290 --> 01:41:07,339 If you saw that...in the future... 918 01:41:08,305 --> 01:41:10,305 ...as I'm sure you're seeing it now... 919 01:41:10,425 --> 01:41:13,075 Would you continue to fight? 920 01:41:14,000 --> 01:41:16,130 --Yes. --Knowing that you must lose? 921 01:41:17,922 --> 01:41:19,922 Knowing we can... 922 01:41:20,367 --> 01:41:24,400 All men lose when they die... And all men die! 923 01:41:24,425 --> 01:41:27,140 ...but a slave and a free man lose different things. 924 01:41:27,638 --> 01:41:29,500 They both lose life! 925 01:41:29,600 --> 01:41:31,838 A free man dies he loses the pleasure of life. 926 01:41:34,404 --> 01:41:36,978 A slave loses his pain. 927 01:41:38,243 --> 01:41:41,241 Death is the only freedom a slave knows. 928 01:41:41,326 --> 01:41:43,400 That's why he's not afraid of it. 929 01:41:45,825 --> 01:41:48,194 That's why we'll win. 930 01:42:15,500 --> 01:42:18,185 Spartacus! That pirate was right! 931 01:42:20,687 --> 01:42:22,500 The garrison of Rome... 932 01:42:22,600 --> 01:42:24,600 They're setting up camp... 933 01:42:24,779 --> 01:42:26,900 --How many are there? --About six cohorts 934 01:42:28,000 --> 01:42:31,600 --Where? --The mouth of the valley-against the cliffs! 935 01:42:34,241 --> 01:42:37,737 - Strong camp? - They have no stockade. 936 01:42:39,576 --> 01:42:42,447 No stockade? Are you sure? 937 01:42:42,536 --> 01:42:46,536 - I'm very sure Spartacus! - This campaign is great sport for them. 938 01:42:46,624 --> 01:42:48,701 The Romans are having a picnic. 939 01:42:49,835 --> 01:42:52,670 - Did they see you? - No! We were hidden. 940 01:42:55,468 --> 01:42:57,874 Maybe we ought to join this Roman picnic. 941 01:42:57,969 --> 01:43:00,094 Form your men. 942 01:43:05,768 --> 01:43:07,643 Six cohorts. 943 01:43:08,438 --> 01:43:11,353 A lot of arms and weapons... 944 01:43:11,441 --> 01:43:13,517 to build our army with. 945 01:43:40,923 --> 01:43:43,755 Crixus always wanted to march on Rome. 946 01:43:44,553 --> 01:43:46,629 Now he doesn't have to. 947 01:43:47,424 --> 01:43:49,504 Rome's come to us. 948 01:44:55,575 --> 01:44:58,241 Half this way! The rest over there. 949 01:45:18,719 --> 01:45:22,299 Stand up, the way a noble Roman should! 950 01:45:22,388 --> 01:45:24,464 That's Roman pride for you, Spartacus! 951 01:45:31,106 --> 01:45:33,059 That's better. 952 01:45:33,401 --> 01:45:35,271 What's your name? 953 01:45:36,772 --> 01:45:39,316 Marcus Glabrus. 954 01:45:41,405 --> 01:45:44,071 Commander of the garrison of Rome! 955 01:45:44,156 --> 01:45:45,404 Commander? 956 01:45:45,491 --> 01:45:49,536 He was commanding it on his belly when we found him, playing dead! 957 01:45:53,125 --> 01:45:56,326 You disappoint me, Marcus Glabrus. 958 01:45:56,415 --> 01:45:58,491 Playing dead. 959 01:45:59,710 --> 01:46:01,786 You afraid to die? 960 01:46:03,384 --> 01:46:05,539 It's easy to die. 961 01:46:05,634 --> 01:46:08,004 Haven't you seen enough gladiators in the arena... 962 01:46:08,094 --> 01:46:10,170 to see how easy it is to die? 963 01:46:10,258 --> 01:46:12,637 Of course you have. 964 01:46:15,018 --> 01:46:17,340 What are you going to do to me? 965 01:46:17,433 --> 01:46:19,509 I don't know. 966 01:46:20,606 --> 01:46:24,901 - What should we do with him? - Let's have a matched pair, him and me. 967 01:46:26,937 --> 01:46:29,349 I'll not fight like a gladiator! 968 01:46:34,326 --> 01:46:37,030 You keep staring at this. 969 01:46:37,117 --> 01:46:39,193 Do you recognize this baton? 970 01:46:40,331 --> 01:46:43,915 - Yes! - You should! It was in your tent. 971 01:46:46,460 --> 01:46:48,536 The symbol of the senate. 972 01:46:48,633 --> 01:46:51,085 All the power of Rome! 973 01:46:52,804 --> 01:46:54,674 That's the power of Rome! 974 01:46:58,388 --> 01:47:00,847 Take that back to your senate. 975 01:47:00,934 --> 01:47:04,929 Tell them you and that broken stick is all that's left of the garrison of Rome! 976 01:47:05,022 --> 01:47:07,804 Tell them we want nothing from Rome. 977 01:47:07,897 --> 01:47:10,567 Nothing except our freedom! 978 01:47:10,647 --> 01:47:13,567 All we want is to get out of this damn country! 979 01:47:13,655 --> 01:47:15,727 We're marching south to the sea. 980 01:47:15,818 --> 01:47:18,277 And we'll smash every army they send against us. 981 01:47:18,366 --> 01:47:20,772 Put him on a horse! 982 01:50:19,857 --> 01:50:23,688 Their leader said their hatred of Rome was such... 983 01:50:23,777 --> 01:50:26,942 that all they wished was to escape from her rule. 984 01:50:27,031 --> 01:50:31,076 If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. 985 01:50:31,160 --> 01:50:34,576 If opposed, he threatens to ravage the countryside... 986 01:50:34,665 --> 01:50:36,950 and destroy every legion sent against him. 987 01:50:37,036 --> 01:50:39,076 And once they get to the sea? 988 01:50:39,165 --> 01:50:43,161 They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes. 989 01:50:43,254 --> 01:50:45,871 From which port do they propose to embark? 990 01:50:45,964 --> 01:50:47,956 I don't know. 991 01:50:48,049 --> 01:50:50,799 But city garrisons can't stand up to them. 992 01:50:50,884 --> 01:50:53,634 If they are to be intercepted, it's work for the legions! 993 01:50:53,719 --> 01:50:57,634 What sort of a man is this leader of the slaves? 994 01:50:57,723 --> 01:50:59,719 I don't know. 995 01:50:59,808 --> 01:51:02,013 I think they called him Spartacus. 996 01:51:03,520 --> 01:51:05,665 Spartacus.... 997 01:51:05,356 --> 01:51:07,429 Is that name familiar to you? 998 01:51:09,862 --> 01:51:12,693 Yes, it does seem to be. 999 01:51:12,780 --> 01:51:14,655 I can't place it. 1000 01:51:14,737 --> 01:51:16,862 After he talked to you, what happened then? 1001 01:51:18,495 --> 01:51:21,742 I was tied to a horse and lashed out of camp. 1002 01:51:23,624 --> 01:51:26,826 How many of your company escaped? 1003 01:51:26,915 --> 01:51:29,156 Fourteen have reported thus far. 1004 01:51:29,250 --> 01:51:32,170 I myself was taken prisoner in my own command tent. 1005 01:51:32,254 --> 01:51:36,501 The camp was thoroughly infiltrated before an alarm could be sounded. 1006 01:51:37,674 --> 01:51:42,134 Did you surround your camp with moat and stockade? 1007 01:51:49,522 --> 01:51:50,549 No. 1008 01:51:52,647 --> 01:51:56,724 We arrived after sunset. Sentries were posted every ten paces. 1009 01:51:56,818 --> 01:52:00,268 There was no reason to expect an attack by night. 1010 01:52:00,365 --> 01:52:03,647 Then again, well, they-- 1011 01:52:05,951 --> 01:52:07,612 Continue. 1012 01:52:10,205 --> 01:52:12,326 They were only slaves. 1013 01:52:15,290 --> 01:52:16,750 I see. 1014 01:52:19,754 --> 01:52:24,000 I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. 1015 01:52:25,299 --> 01:52:27,871 Let the punishment of the senate be pronounced. 1016 01:52:32,973 --> 01:52:36,259 If we punished every commander who made a fool of himself... 1017 01:52:36,353 --> 01:52:39,388 we wouldn't have anyone left above the rank of centurion. 1018 01:52:41,067 --> 01:52:43,852 But this is a case of criminal carelessness! 1019 01:52:43,943 --> 01:52:47,277 Six cohorts have been slaughtered. 1020 01:52:47,361 --> 01:52:49,817 Crassus sponsored this young man. 1021 01:52:49,906 --> 01:52:52,030 Let him pronounce sentence. 1022 01:52:55,491 --> 01:52:57,567 The punishment is well-known! 1023 01:53:00,459 --> 01:53:02,535 Let Publius Marcus Glabrus be denied... 1024 01:53:02,625 --> 01:53:04,750 fire, water, food and shelter... 1025 01:53:04,839 --> 01:53:08,170 for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome. 1026 01:53:13,179 --> 01:53:15,384 One thing more. 1027 01:53:15,472 --> 01:53:19,420 Glabrus is my friend, and I will not dissociate myself from his disgrace. 1028 01:53:19,513 --> 01:53:22,637 I now lay down the command of my legions... 1029 01:53:22,728 --> 01:53:24,718 and retire to private life. 1030 01:53:37,405 --> 01:53:39,280 Good-bye, Crassus. 1031 01:53:41,245 --> 01:53:44,906 This is no time for a man of honour to withdraw from public affairs! 1032 01:53:44,995 --> 01:53:47,996 - Shame, shame! - Sit down. 1033 01:53:48,705 --> 01:53:52,157 This sort of heroic public behaviour is nothing new! 1034 01:53:52,250 --> 01:53:54,826 I've seen it before-- we all have-- and I know the meaning of it! 1035 01:53:54,919 --> 01:53:59,299 - Crassus acted on a point of honour! - Patrician honour! 1036 01:53:59,383 --> 01:54:01,459 No matter how noble this looks from the outside... 1037 01:54:01,550 --> 01:54:03,626 I don't like the colour of it. 1038 01:54:03,719 --> 01:54:05,795 Crassus is the only man in Rome... 1039 01:54:05,888 --> 01:54:09,888 who hasn't yielded to republican corruption, and never will! 1040 01:54:09,974 --> 01:54:14,014 I'll take some republican corruption along with some republican freedom... 1041 01:54:14,103 --> 01:54:15,978 but I won't take... 1042 01:54:16,063 --> 01:54:20,558 the dictatorship of Crassus and no freedom at all! 1043 01:54:22,781 --> 01:54:25,103 That's what he's out for... 1044 01:54:25,196 --> 01:54:27,272 and that's why he'll be back. 1045 01:58:18,362 --> 01:58:21,481 To the mother that bore me... 1046 01:58:22,785 --> 01:58:25,018 to the father that taught me... 1047 01:58:27,161 --> 01:58:29,233 to the god-- 1048 01:58:31,956 --> 01:58:35,290 To the blue woods and the purple shadows, l-- 1049 01:58:35,374 --> 01:58:38,826 To blue shadows and purple woods. 1050 01:58:38,920 --> 01:58:42,750 - Spartacus, you frightened me! - I'm sorry. 1051 01:58:44,965 --> 01:58:47,718 - How long have you been there? - A little while. 1052 01:58:48,763 --> 01:58:50,839 Why didn't you say something? 1053 01:58:50,933 --> 01:58:53,054 You seemed so happy. I didn't want to bother you. 1054 01:58:53,138 --> 01:58:55,267 I am happy. 1055 01:58:55,353 --> 01:58:59,432 Spartacus, I've been trying to remember the song that Antoninus sang. 1056 01:58:59,522 --> 01:59:01,893 Is it blue shadows and purple woods? 1057 01:59:01,982 --> 01:59:05,018 Or is it purple woods and blue shadows, or what is it? 1058 01:59:05,111 --> 01:59:07,353 I want to make love to my wife! 1059 01:59:09,862 --> 01:59:11,906 Spartacus, put me down. I'm-- 1060 01:59:11,995 --> 01:59:13,902 I don't care. 1061 01:59:13,991 --> 01:59:16,746 - You've got, you've-- - Yes? 1062 01:59:16,830 --> 01:59:20,080 - You have to be gentle with me. - Why? 1063 01:59:20,166 --> 01:59:22,039 Why, darling? 1064 01:59:22,125 --> 01:59:25,407 I'm going to have a baby. Now put me down. 1065 01:59:27,964 --> 01:59:29,625 What? 1066 01:59:32,049 --> 01:59:34,376 A baby. 1067 01:59:38,058 --> 01:59:40,129 A baby? When? 1068 01:59:42,768 --> 01:59:44,227 In the spring. 1069 01:59:46,772 --> 01:59:51,434 - How? I mean, how do you know? - I know. 1070 01:59:52,607 --> 01:59:54,683 A baby in the spring. 1071 01:59:56,905 --> 01:59:59,478 - I'm gonna have a son. - But it might be a daughter. 1072 01:59:59,576 --> 02:00:01,781 - Why didn't you tell me? - I just did. 1073 02:00:01,870 --> 02:00:04,406 You're cold. Here, get underneath this. 1074 02:00:05,411 --> 02:00:07,487 - Did I hurt you? - No, you didn't. 1075 02:00:07,580 --> 02:00:10,579 - I didn't mean to be so rough. - Why don't you kiss me? 1076 02:00:10,666 --> 02:00:13,455 This is the first time I was ever going to have a baby. 1077 02:00:19,009 --> 02:00:21,250 A baby. 1078 02:00:21,344 --> 02:00:24,594 I'm just the same as I ever was, Spartacus. 1079 02:00:34,647 --> 02:00:36,723 I won't break. 1080 02:01:05,964 --> 02:01:10,379 These slaves have already cost us a thousand million sesterces. 1081 02:01:10,473 --> 02:01:13,387 If now they want to relieve us of their unwelcome presence... 1082 02:01:13,473 --> 02:01:15,549 in the name of all the gods, let them go! 1083 02:01:15,643 --> 02:01:19,013 Impossible! They've already infected half of Italy with this uprising. 1084 02:01:19,102 --> 02:01:20,847 If we permit them to escape now... 1085 02:01:20,938 --> 02:01:23,513 this condition will spread throughout the entire empire. 1086 02:01:30,155 --> 02:01:33,404 The Republic... 1087 02:01:33,491 --> 02:01:36,741 is still weak from 20 years of civil strife. 1088 02:01:36,826 --> 02:01:39,742 We're engaged in two wars: 1089 02:01:39,831 --> 02:01:43,242 one in Spain and the other in Asia. 1090 02:01:43,331 --> 02:01:47,330 Pirates have cut off our Egyptian grain supply... 1091 02:01:47,419 --> 02:01:52,165 and Spartacus raids the commerce of all south Italy. 1092 02:01:52,259 --> 02:01:57,049 Half the precincts of Rome are without bread! 1093 02:01:57,137 --> 02:01:59,920 The city is close to panic. 1094 02:02:01,264 --> 02:02:04,268 There are two things we must do immediately! 1095 02:02:04,349 --> 02:02:08,129 Confirm Caesar as permanent commander of the garrison... 1096 02:02:12,192 --> 02:02:14,348 and assign two legions... 1097 02:02:14,446 --> 02:02:19,781 to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum! 1098 02:03:25,924 --> 02:03:28,330 If we could only have had Batiatus in the other pot! 1099 02:03:28,424 --> 02:03:31,960 - Now you're talking! - Varinia, wonderful meal. 1100 02:03:32,887 --> 02:03:36,587 A small piece of land with a few goats on it. 1101 02:03:38,224 --> 02:03:40,300 The best wine in the world. 1102 02:03:40,393 --> 02:03:44,888 For wine you've got to go to Aquitania. The sweetest grapes on earth. 1103 02:03:44,982 --> 02:03:48,232 Come to Lidya for wine. That's the best. 1104 02:03:48,318 --> 02:03:52,362 The best wine comes from Greece. Everybody knows that. Even the Romans! 1105 02:03:52,447 --> 02:03:55,116 No, Lidya! 1106 02:03:55,950 --> 02:03:58,701 You're all wrong! 1107 02:03:58,782 --> 02:04:01,112 The best wine comes from home, wherever it is. 1108 02:04:01,205 --> 02:04:03,075 I agree with you. 1109 02:04:24,889 --> 02:04:26,767 Gentlemen. 1110 02:04:27,143 --> 02:04:30,392 - Are there reports on Metapontum? - Heralds are crying the news now. 1111 02:04:30,478 --> 02:04:33,728 We lost 19,000 men, including Commodius and his officers. 1112 02:04:33,817 --> 02:04:36,054 Nineteen thousand? 1113 02:04:38,192 --> 02:04:40,398 Have you estates in Metapontum? 1114 02:04:40,487 --> 02:04:43,688 No. A son with Commodius. 1115 02:04:44,656 --> 02:04:46,901 With your permission, good day. 1116 02:04:49,415 --> 02:04:52,830 We take five years to train a legion. 1117 02:04:52,919 --> 02:04:57,157 How can this Spartacus train an army in seven months? 1118 02:04:57,251 --> 02:05:00,670 There's something wrong, something very wrong. 1119 02:05:00,755 --> 02:05:03,709 - We should have an investigation. - By all means, an investigation. 1120 02:05:03,799 --> 02:05:08,045 -Where is Spartacus now? -He's nearing the seaport of Brundusium. 1121 02:05:08,138 --> 02:05:10,888 I need a few moments of the commander's time. 1122 02:05:10,973 --> 02:05:13,049 Will you excuse us? 1123 02:05:17,982 --> 02:05:22,934 I hear you've taken a house in the fourth ward. 1124 02:05:23,193 --> 02:05:25,603 Not a very splendid house either. 1125 02:05:25,696 --> 02:05:28,446 And you feasted 11,000 plebeians in the field of Mars. 1126 02:05:28,530 --> 02:05:30,772 It scarcely could've been called a feast. 1127 02:05:31,866 --> 02:05:33,906 For 200 years, your family and mine have been members... 1128 02:05:33,995 --> 02:05:37,196 of the Equestrian Order and the Patrician Party. 1129 02:05:37,290 --> 02:05:40,286 Servants and rulers of Rome. 1130 02:05:40,375 --> 02:05:42,781 Why have you left us for Gracchus and the mob? 1131 02:05:42,875 --> 02:05:45,960 I've left no one, least of all Rome. 1132 02:05:46,045 --> 02:05:49,826 But this much I've learned from Gracchus: Rome is the mob. 1133 02:05:49,924 --> 02:05:52,049 No! 1134 02:05:52,138 --> 02:05:55,751 Rome is an eternal thought in the mind of God. 1135 02:05:55,847 --> 02:05:57,923 I had no idea you'd grown religious. 1136 02:05:58,602 --> 02:06:00,554 That doesn't matter. 1137 02:06:00,639 --> 02:06:03,098 If there were no gods at all, I'd revere them. 1138 02:06:03,187 --> 02:06:06,473 If there were no Rome, I'd dream of her... 1139 02:06:06,566 --> 02:06:08,642 as I want you to do. 1140 02:06:10,068 --> 02:06:12,477 I want you to come back to your own kind. 1141 02:06:13,108 --> 02:06:15,067 I beg you to. 1142 02:06:15,906 --> 02:06:17,982 Is it me you want or is it the garrison? 1143 02:06:19,451 --> 02:06:22,651 Both. Tell me frankly. 1144 02:06:22,745 --> 02:06:25,576 If you were l, would you take the field against Spartacus? 1145 02:06:25,661 --> 02:06:27,786 - Of course. - Why? 1146 02:06:27,871 --> 02:06:30,661 We have no other choice if we're to save Rome. 1147 02:06:30,754 --> 02:06:32,411 Caesar! 1148 02:06:32,504 --> 02:06:34,129 Which Rome? 1149 02:06:34,213 --> 02:06:36,004 Theirs... 1150 02:06:36,089 --> 02:06:38,000 or ours? 1151 02:06:40,929 --> 02:06:43,419 You know Gracchus is my friend. 1152 02:06:45,223 --> 02:06:47,299 I won't betray him. 1153 02:06:48,808 --> 02:06:50,683 Caesar. 1154 02:06:54,147 --> 02:06:56,852 Which is worse: to betray a friend or to betray Rome herself? 1155 02:06:56,938 --> 02:06:59,146 My dear Crassus, I face no such choice. 1156 02:06:59,233 --> 02:07:02,152 You will, sooner than you think. 1157 02:07:03,781 --> 02:07:06,568 Good afternoon, Crassus. I've been looking for you all day. 1158 02:07:06,656 --> 02:07:08,532 Your new master. 1159 02:07:11,661 --> 02:07:14,532 The senate's been in session all day over this business of Spartacus. 1160 02:07:14,621 --> 02:07:18,406 We've got eight legions to march against him and no one to lead them. 1161 02:07:18,504 --> 02:07:20,625 The minute you offer the generals command... 1162 02:07:20,714 --> 02:07:22,954 they start wheezing like winded mules. 1163 02:07:23,049 --> 02:07:25,456 I've seen such epidemics before, haven't you? 1164 02:07:25,549 --> 02:07:27,871 - How's your health? - Excellent, as you know. 1165 02:07:27,969 --> 02:07:30,540 I take it the senate's now offering command of the legions to me. 1166 02:07:30,638 --> 02:07:33,044 - You've been expecting it. - I have. 1167 02:07:33,142 --> 02:07:35,429 But have you thought how costly my services might be? 1168 02:07:35,514 --> 02:07:37,888 We buy everything else these days. 1169 02:07:37,977 --> 02:07:41,348 No reason why we shouldn't be charged for patriotism. What's your fee? 1170 02:07:43,526 --> 02:07:48,231 My election as first consul, command of all the legions of Italy... 1171 02:07:48,318 --> 02:07:50,893 and the abolition of senatorial authority over the courts. 1172 02:07:51,825 --> 02:07:53,901 Dictatorship. 1173 02:07:54,826 --> 02:07:56,451 Order. 1174 02:07:58,245 --> 02:08:00,568 - Advise me if my terms are acceptable. - I can tell you now. 1175 02:08:00,661 --> 02:08:03,120 - They're unacceptable. - Yes, I know. 1176 02:08:03,209 --> 02:08:06,625 For the present perhaps, but times change, and so does the senate. 1177 02:08:06,709 --> 02:08:08,786 When that day comes, I shall be ready. 1178 02:08:08,879 --> 02:08:11,120 - Convey my respects to your wife. - With pleasure. 1179 02:08:13,969 --> 02:08:16,045 He's right, you know. 1180 02:08:16,134 --> 02:08:18,759 If something isn't done about Spartacus, the senate will change. 1181 02:08:18,848 --> 02:08:21,513 And Crassus will move in and save Rome from the slave army... 1182 02:08:21,598 --> 02:08:23,589 by assuming dictatorship. 1183 02:08:26,228 --> 02:08:29,316 But that, like everything else, depends on which way Spartacus jumps. 1184 02:08:29,398 --> 02:08:31,554 Just now, he's trying to get out of Italy. 1185 02:08:31,652 --> 02:08:34,187 If he succeeds, the crisis is over... 1186 02:08:34,277 --> 02:08:37,313 and Crassus may stay in retirement indefinitely. 1187 02:08:37,405 --> 02:08:40,737 I've arranged for Spartacus to escape from Italy. 1188 02:08:40,826 --> 02:08:42,106 You've done what? 1189 02:08:42,200 --> 02:08:45,406 I've made a little deal with the Cilician pirates. 1190 02:08:45,492 --> 02:08:47,568 I've assured them that we won't interfere... 1191 02:08:47,664 --> 02:08:50,580 if they transport Spartacus and his slaves out of Italy. 1192 02:08:52,960 --> 02:08:57,370 So now we deal with pirates. We bargain with criminals! 1193 02:08:57,464 --> 02:09:02,009 Don't you be so stiff-necked about it. Politics is a practical profession. 1194 02:09:02,094 --> 02:09:06,388 If a criminal has what you want, you do business with him. 1195 02:09:42,755 --> 02:09:45,455 How far are we from Brundusium? 1196 02:09:45,549 --> 02:09:48,087 About 20 miles. 1197 02:09:48,170 --> 02:09:52,089 Our army will have to camp here tonight. They're still about six hours behind us. 1198 02:09:52,179 --> 02:09:56,304 Patullus, ride ahead to Brundusium. Bring Tigranes here. 1199 02:09:56,388 --> 02:09:59,262 Marco, report back to Spartacus. 1200 02:10:00,349 --> 02:10:03,268 Tell him we camp tonight by the sea! 1201 02:10:44,300 --> 02:10:48,200 If all goes well, my estimate is we can load 150 ships a day 1202 02:10:48,223 --> 02:10:50,223 That's your job, Dionysus! Work with the Silesian Pirates! 1203 02:10:51,020 --> 02:10:54,900 -Right! --That oughta keep him busy. -Saves me finding someplace to sleep! 1204 02:10:56,313 --> 02:10:57,428 --Come on! --Keep giving me reports on Pompei 1205 02:10:57,472 --> 02:11:02,850 --There' won't be any suprises, you can depend on us! --I still want patrols of the back country right up to the time we board ship. 1206 02:11:02,990 --> 02:11:03,900 I'll get them together, now! 1207 02:11:03,925 --> 02:11:07,980 Spartacus, the harbour district in Brundusium has a lot of food warehouses...But... 1208 02:11:08,165 --> 02:11:10,000 Not enough to provide for the whole fleet. 1209 02:11:10,700 --> 02:11:12,254 The countryside's filled with cattle. 1210 02:11:12,574 --> 02:11:14,574 And we've more than enough salt to preserve them in. 1211 02:11:14,700 --> 02:11:15,350 --Good! --I'll handle it! 1212 02:11:15,665 --> 02:11:19,500 Oh find out how many men we have in camp who were galley slaves, or sailors. 1213 02:11:20,570 --> 02:11:22,570 Tigrantus Levantus 1214 02:11:23,100 --> 02:11:23,900 Ahhhh! 1215 02:11:24,385 --> 02:11:26,385 My dear General! 1216 02:11:26,905 --> 02:11:28,000 Welcome Tigranus! 1217 02:11:28,524 --> 02:11:31,524 No, no, you needn't look for litter bearers to emancipate, I rode a horse! 1218 02:11:32,000 --> 02:11:34,229 Your gods lsis and Serapis must've been good to us. 1219 02:11:36,723 --> 02:11:38,723 The balance of the 50 million sesterces we owe you. 1220 02:11:41,633 --> 02:11:46,610 General...I bear a heavy burden of evil tidings. 1221 02:11:49,124 --> 02:11:51,000 What is it? 1222 02:11:53,100 --> 02:11:55,581 Pompey and his army has landed in Italy. 1223 02:11:56,930 --> 02:11:58,930 At the border of Rhegium three days ago. 1224 02:11:59,500 --> 02:12:01,636 We get complete reports on their movements. 1225 02:12:01,700 --> 02:12:03,962 But do you also know... 1226 02:12:04,181 --> 02:12:06,181 that a Roman fleet carrying Lucullus and his army... 1227 02:12:07,025 --> 02:12:09,025 arrives tomorrow at Brundusium? 1228 02:12:12,000 --> 02:12:14,466 - Lucullus here? - You have no ships. 1229 02:12:18,600 --> 02:12:20,421 I saw them in the harbour. 1230 02:12:22,015 --> 02:12:26,048 The Cilician fleet, out of strategic necessity... 1231 02:12:26,050 --> 02:12:28,979 has been obliged to withdraw. 1232 02:12:30,150 --> 02:12:34,696 - Withdraw? - There are no ships at all? 1233 02:12:41,680 --> 02:12:45,283 Cilician pirates can destroy any Roman fleet that ever sailed. 1234 02:12:46,400 --> 02:12:48,274 If they run away now, it's not because they're afraid! 1235 02:12:48,400 --> 02:12:49,697 You better give me a better reason. 1236 02:12:49,720 --> 02:12:51,971 I'm as desolated as you are, General. 1237 02:12:51,980 --> 02:12:53,533 Stand up. Up! 1238 02:12:53,540 --> 02:12:56,755 On your toes. 1239 02:13:00,295 --> 02:13:04,420 - You'll cut the skin. - Why did the Cilicians run away? 1240 02:13:04,509 --> 02:13:06,664 They were paid. 1241 02:13:06,757 --> 02:13:08,833 And who paid them? 1242 02:13:08,929 --> 02:13:10,800 Who? 1243 02:13:10,885 --> 02:13:12,760 Crassus. 1244 02:13:18,559 --> 02:13:20,851 Crassus won't fight us himself. 1245 02:13:20,938 --> 02:13:24,224 The reports say he won't take the command of an army. 1246 02:13:24,317 --> 02:13:27,650 Why would he bribe your pirates to keep us from escaping? 1247 02:13:27,733 --> 02:13:30,437 I don't know. How can I answer when there is no answer? 1248 02:13:30,531 --> 02:13:32,901 I've been betrayed, just as you have! 1249 02:13:32,990 --> 02:13:35,907 There is an answer. 1250 02:13:35,995 --> 02:13:38,402 There must be an answer to everything. 1251 02:13:39,999 --> 02:13:42,535 We're five miles from Brundusium. 1252 02:13:44,126 --> 02:13:46,794 Here's Rhegium. 1253 02:13:46,878 --> 02:13:49,795 Pompey's march must have brought him to about here. 1254 02:13:49,879 --> 02:13:53,048 He's four days away, maybe more. 1255 02:13:54,384 --> 02:13:57,672 Lucullus lands at Brundusium tomorrow. 1256 02:13:57,759 --> 02:13:59,914 If we engage Lucullus... 1257 02:14:00,014 --> 02:14:03,214 Pompey will have enough time to march against our rear. 1258 02:14:04,559 --> 02:14:08,603 If we turn west to meet Pompey... 1259 02:14:08,688 --> 02:14:11,392 Lucullus will march against our rear. 1260 02:14:12,648 --> 02:14:17,144 The only other army in all of Italy is here! 1261 02:14:17,239 --> 02:14:18,862 Rome. 1262 02:14:19,575 --> 02:14:21,696 Yes, of course! 1263 02:14:21,781 --> 02:14:24,353 Crassus is inviting us to march on Rome... 1264 02:14:24,451 --> 02:14:26,575 so he can take the field against us. 1265 02:14:26,664 --> 02:14:29,414 You mean Crassus wants us to march on Rome? 1266 02:14:29,498 --> 02:14:32,071 He's forcing us to. He knows I won't let myself be trapped... 1267 02:14:32,164 --> 02:14:35,205 between two armies with my back to the sea. 1268 02:14:35,291 --> 02:14:37,866 He knows my only other choice is Rome. 1269 02:14:39,547 --> 02:14:42,172 Somewhere on the way, we meet. 1270 02:14:42,260 --> 02:14:45,463 If he beats us, he becomes the saviour of Rome... 1271 02:14:45,554 --> 02:14:47,630 and there's his final victory over the senate. 1272 02:14:47,724 --> 02:14:52,882 General, allow me to redeem myself in your eyes. 1273 02:14:52,980 --> 02:14:54,888 For a very small commission... 1274 02:14:54,980 --> 02:14:59,472 I can arrange for you, your family and your leaders, of course... 1275 02:14:59,566 --> 02:15:02,652 to be smuggled out of Italy and transported to an eastern country... 1276 02:15:02,730 --> 02:15:05,485 where men of substance like you are welcome and appreciated. 1277 02:15:05,570 --> 02:15:08,195 You can live there like kings for the rest of your lives. 1278 02:15:08,282 --> 02:15:10,357 What do you think, General? 1279 02:15:11,116 --> 02:15:13,192 Go away. 1280 02:15:13,286 --> 02:15:15,692 Go away? 1281 02:15:28,924 --> 02:15:31,499 Tell the trumpeters to sound assembly. 1282 02:15:39,603 --> 02:15:43,730 Tonight a Roman army lands in the harbour of Brundusium. 1283 02:15:44,857 --> 02:15:47,776 Another army is approaching us from the west. 1284 02:15:47,858 --> 02:15:50,862 Between them, they hope to trap us here... 1285 02:15:50,945 --> 02:15:53,021 against the sea. 1286 02:15:53,114 --> 02:15:56,730 The Cilician pirates have betrayed us. We have no ships. 1287 02:15:56,822 --> 02:15:59,695 "By order of the senate... 1288 02:15:59,784 --> 02:16:03,405 be it known that we have this day elected... 1289 02:16:03,498 --> 02:16:06,249 Marcus Licinius Crassus... 1290 02:16:06,326 --> 02:16:09,204 first consul of the Republic... 1291 02:16:09,295 --> 02:16:13,789 and commander in chief of the armies of Rome." 1292 02:16:13,882 --> 02:16:17,130 Hail Crassus! 1293 02:16:17,217 --> 02:16:21,262 Rome will not allow us to escape from Italy. 1294 02:16:22,516 --> 02:16:26,011 We have no choice but to march against Rome herself... 1295 02:16:26,100 --> 02:16:30,348 and end this war the only way it could have ended: 1296 02:16:30,437 --> 02:16:34,099 by freeing every slave in Italy. 1297 02:16:34,188 --> 02:16:36,730 I promise you... 1298 02:16:36,818 --> 02:16:39,141 a new Rome... 1299 02:16:39,239 --> 02:16:41,277 a new Italy and a new empire. 1300 02:16:42,449 --> 02:16:44,986 I promise the destruction of the slave army... 1301 02:16:45,991 --> 02:16:48,742 and the restoration of order... 1302 02:16:48,826 --> 02:16:50,902 throughout all our territories. 1303 02:16:50,999 --> 02:16:55,243 I'd rather be here, a free man among brothers... 1304 02:16:55,329 --> 02:16:58,704 facing a long march and a hard fight... 1305 02:16:58,795 --> 02:17:02,165 than to be the richest citizen of Rome... 1306 02:17:02,259 --> 02:17:05,208 fat with food he didn't work for... 1307 02:17:05,302 --> 02:17:07,425 and surrounded by slaves. 1308 02:17:07,508 --> 02:17:11,009 I promise the living body of Spartacus... 1309 02:17:11,097 --> 02:17:14,466 for whatever punishment you may deem fit. 1310 02:17:14,561 --> 02:17:17,927 That or his head. 1311 02:17:18,856 --> 02:17:23,347 This I vow by the spirits of all my forefathers. 1312 02:17:23,440 --> 02:17:26,112 This I have sworn... 1313 02:17:26,197 --> 02:17:28,766 in the temple that guards their bones. 1314 02:17:30,489 --> 02:17:32,814 Hail Crassus! 1315 02:17:32,909 --> 02:17:36,277 We've travelled a long ways together. 1316 02:17:36,371 --> 02:17:41,076 We've fought many battles and won great victories. 1317 02:17:41,165 --> 02:17:45,745 Now, instead of taking ship for our homes across the sea... 1318 02:17:45,838 --> 02:17:48,835 we must fight again. 1319 02:17:48,924 --> 02:17:51,758 Maybe there's no peace in this world... 1320 02:17:51,841 --> 02:17:55,127 for us or for anyone else. I don't know. 1321 02:17:56,222 --> 02:17:58,297 But I do know... 1322 02:17:58,391 --> 02:18:00,680 that as long as we live... 1323 02:18:00,764 --> 02:18:04,180 we must stay true to ourselves. 1324 02:18:05,606 --> 02:18:10,231 I do know that we're brothers, and I know that we're free. 1325 02:18:17,240 --> 02:18:19,315 We march tonight! 1326 02:19:53,202 --> 02:19:55,952 Hail Crassus! 1327 02:19:56,034 --> 02:19:58,110 Greetings to you, Crassus. 1328 02:19:58,204 --> 02:20:00,526 Caius. Gentlemen. 1329 02:20:01,704 --> 02:20:03,780 Have your dispositions been made? 1330 02:20:03,876 --> 02:20:08,337 Each maniple knows its position in line, sir, and exactly what's expected. 1331 02:20:08,420 --> 02:20:12,288 Every legion commander has been given his battle orders. 1332 02:20:12,376 --> 02:20:15,086 Excellent. All positions will now be changed. 1333 02:20:15,174 --> 02:20:17,087 Changed? 1334 02:20:17,180 --> 02:20:20,261 Spartacus takes too keen an interest in our plans, I fear. 1335 02:20:21,723 --> 02:20:25,009 New battle orders will be issued in a short while. 1336 02:20:27,728 --> 02:20:31,561 Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... 1337 02:20:31,650 --> 02:20:35,350 the pursuing armies of Pompey and of Lucullus. 1338 02:20:35,444 --> 02:20:38,612 However, there are passes through the Apennine Mountains... 1339 02:20:38,697 --> 02:20:40,988 unknown to any map. 1340 02:20:42,490 --> 02:20:46,733 It may fortify your courage to know... 1341 02:20:46,828 --> 02:20:51,034 that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us... 1342 02:20:51,118 --> 02:20:53,908 and that the army of Lucullus approaches from the south... 1343 02:20:53,996 --> 02:20:56,070 by forced night march. 1344 02:20:56,163 --> 02:21:00,335 Sir, allow us to pledge you the most glorious victory of your career. 1345 02:21:02,419 --> 02:21:04,494 I'm not after glory! 1346 02:21:05,427 --> 02:21:07,501 I'm after Spartacus. 1347 02:21:08,553 --> 02:21:10,962 And, gentlemen, I mean to have him. 1348 02:21:12,472 --> 02:21:16,802 However, this campaign is not alone to kill Spartacus. 1349 02:21:16,894 --> 02:21:19,975 It is to kill the legend of Spartacus. 1350 02:21:21,856 --> 02:21:23,931 You may go, gentlemen. 1351 02:21:24,025 --> 02:21:25,896 Hail Crassus. 1352 02:21:28,651 --> 02:21:30,775 Lentulus Batiatus awaits Your Excellency. 1353 02:21:30,867 --> 02:21:33,101 - Who? - The lanista, sir. 1354 02:21:34,618 --> 02:21:36,741 Admit him. 1355 02:21:38,947 --> 02:21:41,525 Most Blessed Highness, as soon as I received your message... 1356 02:21:41,618 --> 02:21:43,610 I hurried into your distinguished presence. 1357 02:21:43,704 --> 02:21:46,458 I'm glad you were able to spare the time. Sit down. 1358 02:21:47,706 --> 02:21:49,581 How gracious. 1359 02:21:50,378 --> 02:21:53,458 I understand-- I'm informed-- 1360 02:21:53,543 --> 02:21:56,000 that Spartacus once trained under your auspices. 1361 02:21:56,088 --> 02:21:58,167 Yes! ln fact... 1362 02:21:58,264 --> 02:22:00,878 if it isn't too subversive to say so... 1363 02:22:00,963 --> 02:22:04,211 I made him what he is today. 1364 02:22:04,303 --> 02:22:06,627 You're to be congratulated indeed. 1365 02:22:06,724 --> 02:22:10,802 I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... 1366 02:22:10,894 --> 02:22:13,342 what up to now I've not been able to obtain: 1367 02:22:13,436 --> 02:22:15,641 a physical description of Spartacus. 1368 02:22:15,726 --> 02:22:16,810 Yes. 1369 02:22:17,401 --> 02:22:19,555 But you saw him. 1370 02:22:21,274 --> 02:22:23,396 - What? - In the ring. 1371 02:22:24,742 --> 02:22:26,739 When? 1372 02:22:26,828 --> 02:22:30,526 When you visited my school with those two charming ladies. 1373 02:22:32,081 --> 02:22:34,315 What? 1374 02:22:34,412 --> 02:22:36,741 I trust they're both in good health. 1375 02:22:36,829 --> 02:22:40,078 They selected him to fight against Draba, the Negro. 1376 02:22:40,170 --> 02:22:43,205 - I remember the Negro. - You had good cause to, if I remember-- 1377 02:22:43,299 --> 02:22:45,505 If I may say so, Your Excellency. 1378 02:22:45,595 --> 02:22:47,962 A brilliant dagger thrust. Difficult angle. 1379 02:22:48,046 --> 02:22:50,123 - Spartacus was the opponent? - Yes. 1380 02:22:53,091 --> 02:22:55,465 What did he look like? 1381 02:22:55,559 --> 02:22:58,261 That's a matter of some importance to Your Highness? 1382 02:22:58,351 --> 02:23:02,930 Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong. 1383 02:23:03,025 --> 02:23:05,099 We're both Roman patriots, sir. 1384 02:23:05,193 --> 02:23:07,595 You're a great one. I, of course, smaller. 1385 02:23:07,687 --> 02:23:10,234 But we both believe in Roman fair play. 1386 02:23:10,322 --> 02:23:12,360 If you want something from me... 1387 02:23:12,451 --> 02:23:15,489 I would be lacking in respect for my own conscience... 1388 02:23:15,578 --> 02:23:17,653 if I did not say that I wish something from you. 1389 02:23:17,741 --> 02:23:19,869 Name your price. 1390 02:23:19,956 --> 02:23:22,162 If-- no-- 1391 02:23:22,247 --> 02:23:24,872 when you win your victory tomorrow... 1392 02:23:24,962 --> 02:23:27,664 presumably the survivors will be auctioned off... 1393 02:23:27,748 --> 02:23:31,087 in order to pay for the expenses of this heroic expedition. 1394 02:23:32,467 --> 02:23:35,297 Could not the agent for that sale be he... 1395 02:23:35,386 --> 02:23:39,597 who shares this tiny moment of history with Your Honour? 1396 02:23:41,180 --> 02:23:45,127 I authorize you to be the agent for the sale of all survivors. 1397 02:23:45,934 --> 02:23:48,850 In return, you will remain here with us until after the battle... 1398 02:23:48,940 --> 02:23:51,095 and aid me in identifying Spartacus. 1399 02:23:51,196 --> 02:23:53,059 After the battle? 1400 02:23:53,151 --> 02:23:55,855 You misunderstand me. I'm a civilian. 1401 02:23:55,945 --> 02:23:59,314 I'm even more of a civilian than most civilians. 1402 02:24:00,068 --> 02:24:02,143 If you wish to remain so... 1403 02:24:02,240 --> 02:24:05,533 I should strongly advise you to stay here and be our guest. 1404 02:24:05,622 --> 02:24:07,032 Guard! 1405 02:24:12,674 --> 02:24:17,461 My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... 1406 02:24:18,345 --> 02:24:20,711 what if it is Spartacus who crosses the battlefield... 1407 02:24:20,802 --> 02:24:22,711 looking for you? 1408 02:24:24,842 --> 02:24:27,720 In such circumstances, I have no doubt... 1409 02:24:27,811 --> 02:24:30,046 you will be helping him. 1410 02:24:30,149 --> 02:24:32,933 This fellow remains with us until after the battle. 1411 02:24:33,024 --> 02:24:37,188 Make him comfortable. Don't let him feel lonely. 1412 02:26:10,197 --> 02:26:12,767 Mommy? Mommy? 1413 02:26:15,616 --> 02:26:18,194 When do we go home? 1414 02:26:22,662 --> 02:26:24,739 Go to sleep, dear. 1415 02:26:58,157 --> 02:27:00,446 No pains yet? 1416 02:27:00,532 --> 02:27:03,203 He's a bad child, though. He hits me with his fist. 1417 02:27:03,286 --> 02:27:05,576 He wants to see his mother. Can you blame him? 1418 02:27:06,535 --> 02:27:08,612 Can you feel it? 1419 02:27:09,914 --> 02:27:11,822 No, I don't. 1420 02:27:11,916 --> 02:27:14,327 I hope he waits till we get to Rome. 1421 02:27:17,837 --> 02:27:19,717 Rome! 1422 02:27:21,428 --> 02:27:23,551 They've never beaten us yet. 1423 02:27:26,260 --> 02:27:28,552 No. 1424 02:27:30,143 --> 02:27:33,056 But no matter how many times we beat them... 1425 02:27:33,150 --> 02:27:37,060 they still seem to have another army to send against us. 1426 02:27:37,152 --> 02:27:39,060 And another. 1427 02:27:41,527 --> 02:27:45,277 Varinia, it just seems like we've started something... 1428 02:27:46,154 --> 02:27:48,145 that has no ending! 1429 02:27:48,240 --> 02:27:51,776 If it ended tomorrow, it would be worth it. 1430 02:27:59,046 --> 02:28:03,255 Varinia, don't make me weak. 1431 02:28:03,922 --> 02:28:06,838 You're strong enough to be weak. 1432 02:28:11,678 --> 02:28:13,969 I love you more than my life. 1433 02:28:16,222 --> 02:28:20,140 Yet, sometimes, even with you here sleeping beside me... 1434 02:28:22,065 --> 02:28:24,141 I feel so alone. 1435 02:28:25,773 --> 02:28:29,105 I imagine a god for slaves... 1436 02:28:29,196 --> 02:28:31,898 and I pray. 1437 02:28:31,990 --> 02:28:34,064 What do you pray for? 1438 02:28:35,619 --> 02:28:38,703 I pray for a son who'll be born free. 1439 02:28:40,368 --> 02:28:42,658 I pray for the same thing. 1440 02:28:47,667 --> 02:28:49,742 Take care of my son, Varinia. 1441 02:28:51,381 --> 02:28:53,455 If he never knows me... 1442 02:28:53,550 --> 02:28:57,215 tell him who I was and what we dreamed of. 1443 02:28:57,301 --> 02:29:00,717 Tell him the truth. There will be plenty of others to tell him lies. 1444 02:29:00,809 --> 02:29:02,883 I can't live without you, Spartacus! 1445 02:29:15,946 --> 02:29:18,859 For you and me there can be no farewells. 1446 02:29:23,365 --> 02:29:26,157 As long as one of us lives... 1447 02:29:26,241 --> 02:29:28,318 we all live. 1448 02:29:29,285 --> 02:29:32,244 I felt it! Did you feel it? 1449 02:29:32,329 --> 02:29:35,252 - Yes, I did. - That was so strong. Does it hurt you? 1450 02:29:36,339 --> 02:29:38,409 That was so strong. 1451 02:36:00,421 --> 02:36:02,916 Lucullus and Pompey. 1452 02:39:41,410 --> 02:39:43,451 Have we a count of prisoners? 1453 02:39:43,534 --> 02:39:46,206 We haven't made the final count, sir. 1454 02:39:46,289 --> 02:39:49,371 I bring a message from your master... 1455 02:39:49,454 --> 02:39:52,824 Marcus Licinius Crassus... 1456 02:39:52,918 --> 02:39:55,374 commander of Italy. 1457 02:39:55,469 --> 02:39:59,293 By command of His Most Merciful Excellency... 1458 02:39:59,385 --> 02:40:01,956 your lives are to be spared. 1459 02:40:05,140 --> 02:40:07,047 Slaves you were... 1460 02:40:07,141 --> 02:40:09,217 and slaves you remain. 1461 02:40:09,310 --> 02:40:12,725 But the terrible penalty of crucifixion... 1462 02:40:12,810 --> 02:40:14,886 has been set aside... 1463 02:40:14,980 --> 02:40:19,270 on the single condition that you identify the body... 1464 02:40:19,363 --> 02:40:24,148 or the living person of the slave called Spartacus. 1465 02:40:36,668 --> 02:40:39,367 - I'm Spartacus! - I'm Spartacus! 1466 02:41:24,252 --> 02:41:27,373 Forgive me for being one of the last to congratulate you, Your Nobility. 1467 02:41:27,458 --> 02:41:30,295 There's an ugly rumour going round the camp... 1468 02:41:30,381 --> 02:41:33,088 that the prisoners are to be crucified. 1469 02:41:33,842 --> 02:41:35,713 That is true. 1470 02:41:37,137 --> 02:41:39,213 Perhaps this is the moment to remind Your Highness... 1471 02:41:39,308 --> 02:41:42,836 that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning. 1472 02:41:42,936 --> 02:41:46,679 Last night you promised Spartacus to me! Where is he? 1473 02:41:46,771 --> 02:41:48,849 In return, I promised you the sale of the survivors... 1474 02:41:48,943 --> 02:41:51,148 and there will be none! 1475 02:42:16,253 --> 02:42:18,666 - It's Varinia. - Yes, I remember. 1476 02:42:18,757 --> 02:42:21,083 You're the woman of Spartacus? 1477 02:42:21,177 --> 02:42:23,336 I'm his wife. 1478 02:42:23,429 --> 02:42:25,506 And this is his child? 1479 02:42:26,884 --> 02:42:28,132 Yes. 1480 02:42:28,681 --> 02:42:30,552 Where is Spartacus? 1481 02:42:34,768 --> 02:42:36,427 Dead. 1482 02:42:37,021 --> 02:42:39,097 Did you see him killed? 1483 02:42:43,900 --> 02:42:45,231 Yes. 1484 02:42:47,028 --> 02:42:50,650 You're lying. Where is he? 1485 02:42:55,417 --> 02:42:57,704 At least here is someone worth selling, Your Enormity. 1486 02:42:57,791 --> 02:43:00,658 I'll even take the child as an investment. 1487 02:43:02,043 --> 02:43:04,538 - How many women have been taken? - Under forty, sir. 1488 02:43:04,631 --> 02:43:07,713 Most of those who weren't killed have run off to the hills with their children. 1489 02:43:07,796 --> 02:43:10,087 You may sell all the others, but not this woman. 1490 02:43:10,178 --> 02:43:12,219 But you haven't seen the others, Your Magnitude. 1491 02:43:12,302 --> 02:43:21,127 They're of surpassing ugliness! A genius wouldn't be able to sell them! 1492 02:43:15,000 --> 02:43:17,000 Flog that scoundrel out of camp. 1493 02:43:19,144 --> 02:43:21,144 This woman and her child are to be conveyed to my house in Rome. 1494 02:43:43,450 --> 02:43:45,630 Antoninus? 1495 02:44:03,000 --> 02:44:05,150 Tribune! 1496 02:44:09,900 --> 02:44:16,425 Slaves are to be crucified along the roadside... The whole distance between here and the gates of Rome 1497 02:44:21,585 --> 02:44:28,200 Hold this man till the end... and that man too... 1498 02:44:35,785 --> 02:44:37,995 --March On! --March On! 1499 02:45:31,565 --> 02:45:34,271 I've more stripes on my back than a zebra! 1500 02:45:34,358 --> 02:45:37,197 Every time I touch my wounds... 1501 02:45:37,904 --> 02:45:40,771 they sing like larks. 1502 02:45:40,866 --> 02:45:42,987 But in spite of that, I think I've found something... 1503 02:45:43,081 --> 02:45:45,826 - I never had before with all my wealth. - What is that? 1504 02:45:47,036 --> 02:45:49,958 Don't laugh at me, but I believe it to be dignity. 1505 02:45:50,042 --> 02:45:52,610 In Rome, dignity shortens life... 1506 02:45:52,714 --> 02:45:55,163 even more surely than disease. 1507 02:45:55,253 --> 02:45:57,715 The gods must be saving you for some great enterprise. 1508 02:45:58,338 --> 02:46:00,376 You think so? 1509 02:46:00,466 --> 02:46:04,883 Anyone who believes I'll turn informer for nothing is a fool. 1510 02:46:04,974 --> 02:46:07,544 I bore the whip without complaint. 1511 02:46:07,636 --> 02:46:11,554 Yes, indeed, that sounds like a bad attack of dignity. 1512 02:46:11,641 --> 02:46:14,012 I hope, however, this will not deflect you... 1513 02:46:14,107 --> 02:46:16,431 from the revenge you were going to take on Crassus. 1514 02:46:16,526 --> 02:46:19,225 No, on the contrary. It only strengthens my resolve. 1515 02:46:19,320 --> 02:46:22,064 I'm glad to learn that. 1516 02:46:24,279 --> 02:46:27,864 This woman Varinia is in his house. All Rome knows about it. 1517 02:46:27,949 --> 02:46:30,025 Malicious tongues even say... 1518 02:46:30,000 --> 02:46:33,284 that he's in love for the first time in his life. 1519 02:46:33,740 --> 02:46:35,740 Yes...! Ahh! 1520 02:46:37,000 --> 02:46:39,956 I noticed a strange look in his eye when he first saw her. 1521 02:46:40,042 --> 02:46:42,368 It would take a great woman... 1522 02:46:42,460 --> 02:46:45,580 to make Crassus fall out of love with himself. 1523 02:46:45,674 --> 02:46:47,749 I'll be honest with you, Gracchus. 1524 02:46:47,841 --> 02:46:51,007 She's not as unattractive as I told you she was. 1525 02:46:51,098 --> 02:46:55,046 Dignity and honesty in one afternoon! I hardly recognize you. 1526 02:46:55,847 --> 02:46:58,554 - But she is an impossible woman. - Beautiful? 1527 02:46:58,639 --> 02:47:00,966 Beautiful? Well, beautiful. 1528 02:47:01,060 --> 02:47:03,732 The more chains you put on her, the less like a slave she looks. 1529 02:47:03,815 --> 02:47:05,891 - Proud? - Proud, proud. 1530 02:47:05,983 --> 02:47:08,731 You'd feel that she would surrender to the right man... 1531 02:47:08,822 --> 02:47:11,103 which is irritating. 1532 02:47:11,904 --> 02:47:15,983 I like Crassus. Let's save him from his agony. 1533 02:47:16,074 --> 02:47:18,151 Let's steal this woman. 1534 02:47:19,331 --> 02:47:21,734 Steal the woman? Why? 1535 02:47:21,828 --> 02:47:24,118 I can no longer hurt Crassus in the senate... 1536 02:47:24,212 --> 02:47:27,905 but I can hurt him where he'll feel it most: in his pride. 1537 02:47:28,000 --> 02:47:30,206 Attack our enemy from within. 1538 02:47:30,297 --> 02:47:32,170 The scheme is excellent... 1539 02:47:32,252 --> 02:47:35,341 but I hope you're not suggesting that I steal the woman! 1540 02:47:35,429 --> 02:47:37,587 Yes. 1541 02:47:37,679 --> 02:47:40,799 Buy some horses and a cart with a canopy. 1542 02:47:40,893 --> 02:47:42,966 Bring her here by nightfall. 1543 02:47:44,933 --> 02:47:48,683 Add courage to your newfound virtues. 1544 02:47:50,732 --> 02:47:54,145 Would half a million sesterces make you brave? 1545 02:47:56,903 --> 02:47:59,026 Half a million? 1546 02:48:02,955 --> 02:48:07,859 Crassus does seem to dwindle in the mind, but-- 1547 02:48:07,953 --> 02:48:10,904 Let's reduce him still further. A round million! 1548 02:48:12,124 --> 02:48:14,198 A million. 1549 02:48:14,293 --> 02:48:16,499 For such a sum, I could bribe Jupiter himself! 1550 02:48:17,588 --> 02:48:19,708 With a lesser sum, I have. 1551 02:48:26,056 --> 02:48:27,882 Forgive the intrusion. 1552 02:48:27,975 --> 02:48:30,637 You know I'm not in the habit of coming into your house uninvited. 1553 02:48:30,722 --> 02:48:32,799 You've always been welcome here... 1554 02:48:32,892 --> 02:48:34,966 as a pupil. 1555 02:48:38,895 --> 02:48:41,565 - You're not alone. - No. 1556 02:48:43,360 --> 02:48:46,277 This time you've come to teach. 1557 02:48:47,905 --> 02:48:49,982 You've joined Crassus? 1558 02:48:50,993 --> 02:48:53,314 - Am I arrested? - No. 1559 02:48:53,408 --> 02:48:56,162 But I must ask you to come with me to the senate immediately. 1560 02:48:58,454 --> 02:49:00,911 What I do, I do not for myself... 1561 02:49:01,832 --> 02:49:04,074 but for Rome. 1562 02:49:04,169 --> 02:49:06,922 Poor helpless Rome! 1563 02:49:07,007 --> 02:49:11,252 Let's go and hear more about Rome from Crassus! 1564 02:49:16,306 --> 02:49:18,634 Did you truly believe 500 years of Rome... 1565 02:49:18,725 --> 02:49:22,507 could so easily be delivered into the clutches of a mob? 1566 02:49:25,942 --> 02:49:29,936 Already the bodies of 6,000 crucified slaves... 1567 02:49:30,027 --> 02:49:32,356 Iine the Appian Way. 1568 02:49:32,448 --> 02:49:35,360 Tomorrow the last of their companions will fight to the death... 1569 02:49:35,447 --> 02:49:39,494 in the temple of my fathers as a sacrifice to them. 1570 02:49:39,578 --> 02:49:43,275 As those slaves have died, so will your rabble... 1571 02:49:43,367 --> 02:49:48,533 if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs. 1572 02:49:48,626 --> 02:49:51,661 The enemies of the state are known. 1573 02:49:51,753 --> 02:49:55,795 Arrests are in progress. The prisons begin to fill. 1574 02:49:55,877 --> 02:50:00,421 In every city and province, lists of the disloyal have been compiled. 1575 02:50:00,511 --> 02:50:05,216 Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... 1576 02:50:05,980 --> 02:50:07,681 their treason. 1577 02:50:09,143 --> 02:50:11,135 Where does my name appear... 1578 02:50:11,228 --> 02:50:14,514 on the list of disloyal enemies of the state? 1579 02:50:14,608 --> 02:50:16,349 First. 1580 02:50:18,359 --> 02:50:21,981 Yet upon you I have no desire for vengeance. 1581 02:50:22,824 --> 02:50:25,276 Your property shall not be touched. 1582 02:50:25,368 --> 02:50:28,951 You will retain the rank and title of Roman senator. 1583 02:50:29,037 --> 02:50:31,110 A house... 1584 02:50:31,206 --> 02:50:35,449 a farmhouse in Picenum has been provided for your exile. 1585 02:50:35,543 --> 02:50:37,618 You may take your women with you. 1586 02:50:39,668 --> 02:50:43,669 Why am I to be left so conspicuously alive? 1587 02:50:43,753 --> 02:50:47,458 Your followers are deluded enough to trust you. 1588 02:50:47,553 --> 02:50:50,587 I intend that you shall speak to them tomorrow for their own good... 1589 02:50:50,679 --> 02:50:54,049 their peaceful and profitable future. 1590 02:50:54,143 --> 02:50:56,927 From time to time thereafter, I may find it useful... 1591 02:50:57,018 --> 02:51:00,136 to bring you back to Rome to continue your duty to her... 1592 02:51:00,231 --> 02:51:03,098 to calm the envious spirit... 1593 02:51:03,190 --> 02:51:05,350 and the troubled mind. 1594 02:51:05,442 --> 02:51:10,785 You will persuade them to accept destiny and order... 1595 02:51:10,860 --> 02:51:13,103 and trust the gods! 1596 02:51:17,368 --> 02:51:19,331 You may go. 1597 02:51:30,130 --> 02:51:32,001 Halt! 1598 02:52:17,921 --> 02:52:21,038 Now, why hide behind that stola? 1599 02:52:26,092 --> 02:52:28,134 That's better. 1600 02:52:28,225 --> 02:52:31,594 That dress took some weeks of a woman's life. 1601 02:52:31,688 --> 02:52:36,233 You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly. 1602 02:52:36,315 --> 02:52:38,187 Come here. 1603 02:52:52,374 --> 02:52:54,449 This belonged to a queen... 1604 02:52:55,956 --> 02:52:58,033 the queen of Persia. 1605 02:52:58,712 --> 02:53:00,786 It's heavy. 1606 02:53:02,296 --> 02:53:04,624 In time you will wear it lightly enough. 1607 02:53:18,101 --> 02:53:19,974 Sit down. 1608 02:53:23,063 --> 02:53:26,313 Will you have some squab and honey? 1609 02:53:27,775 --> 02:53:29,234 No. 1610 02:53:29,320 --> 02:53:31,395 You'll enjoy it. 1611 02:53:32,652 --> 02:53:34,728 And a piece of melon? 1612 02:53:38,991 --> 02:53:41,067 And some wine, of course. 1613 02:53:43,001 --> 02:53:44,661 Eat. 1614 02:53:50,255 --> 02:53:52,294 I did not command you to eat. 1615 02:53:52,384 --> 02:53:54,454 I invited you. 1616 02:53:55,971 --> 02:53:58,371 You find the richness of your surroundings... 1617 02:53:58,475 --> 02:54:00,551 makes conversation difficult? 1618 02:54:03,350 --> 02:54:05,428 Why am I here? 1619 02:54:08,733 --> 02:54:11,134 Good question. 1620 02:54:11,226 --> 02:54:14,018 A woman's question. 1621 02:54:14,114 --> 02:54:17,725 I wish the answer could be as good and straightforward. 1622 02:54:21,821 --> 02:54:25,322 - The infant-- it thrives? - He thrives. 1623 02:54:25,413 --> 02:54:27,649 I purchased a wet nurse for him yesterday. 1624 02:54:27,749 --> 02:54:29,984 I hope milk agrees with him. 1625 02:54:33,001 --> 02:54:35,374 I sent her away. 1626 02:54:35,458 --> 02:54:38,215 I prefer to nurse the child myself. 1627 02:54:39,424 --> 02:54:41,500 I'm not sure I approve. 1628 02:54:42,717 --> 02:54:45,633 It ties you to the old life. 1629 02:54:45,716 --> 02:54:49,302 I want you to begin to look forward to the new. 1630 02:54:51,599 --> 02:54:54,438 I don't care about my new life here. 1631 02:54:54,520 --> 02:54:57,389 You care about the life of your child, don't you? 1632 02:54:59,109 --> 02:55:02,145 Why do you threaten me with my baby? 1633 02:55:02,237 --> 02:55:04,856 I belong to you. You can take me anytime you wish. 1634 02:55:05,442 --> 02:55:08,150 But I don't want to take you. 1635 02:55:09,117 --> 02:55:11,405 I want you to give. 1636 02:55:12,991 --> 02:55:15,067 I want your love, Varinia. 1637 02:55:19,292 --> 02:55:21,696 You think by threatening to kill my child... 1638 02:55:21,796 --> 02:55:23,837 you'll make me love you? 1639 02:55:23,920 --> 02:55:27,252 I did not threaten to kill your child. 1640 02:55:34,261 --> 02:55:37,342 I'm sorry, Varinia. 1641 02:55:43,645 --> 02:55:45,936 One shouldn't grieve forever. 1642 02:55:46,984 --> 02:55:49,061 I'm not grieving. 1643 02:55:49,153 --> 02:55:51,224 I'm remembering. 1644 02:55:51,315 --> 02:55:53,558 Do I interfere with your memories? 1645 02:55:54,778 --> 02:55:56,855 No. 1646 02:55:58,994 --> 02:56:01,116 You tread the ridge between truth and insult... 1647 02:56:01,201 --> 02:56:03,277 with the skill of a mountain goat! 1648 02:56:07,625 --> 02:56:10,706 What do you remember when you think about Spartacus? 1649 02:56:13,422 --> 02:56:15,668 It doesn't distress you to talk about him? 1650 02:56:15,759 --> 02:56:16,792 No. 1651 02:56:18,886 --> 02:56:20,795 Well, then... 1652 02:56:22,433 --> 02:56:25,181 what sort of a man was he... 1653 02:56:25,850 --> 02:56:27,509 really? 1654 02:56:31,815 --> 02:56:34,733 He was a man who began all alone... 1655 02:56:34,815 --> 02:56:37,224 like an animal. 1656 02:56:37,319 --> 02:56:39,395 Yet on the day he died... 1657 02:56:39,487 --> 02:56:42,987 thousands and thousands would gladly have died in his place. 1658 02:56:44,654 --> 02:56:47,279 What was he? Was he a god? 1659 02:56:48,869 --> 02:56:50,947 He wasn't a god. 1660 02:56:51,625 --> 02:56:53,831 He was a simple man. 1661 02:56:53,917 --> 02:56:55,824 A slave. 1662 02:56:58,422 --> 02:57:00,294 I loved him. 1663 02:57:01,335 --> 02:57:03,746 He was an outlaw! A murderer! 1664 02:57:03,840 --> 02:57:07,676 An enemy to everything fine and decent that Rome ever built! 1665 02:57:09,136 --> 02:57:11,259 Damn you! You tell me. 1666 02:57:11,351 --> 02:57:13,670 - Why did you love him? - I can't tell you. 1667 02:57:14,850 --> 02:57:17,311 I can't tell you things you can never understand. 1668 02:57:19,226 --> 02:57:22,101 But I want to understand. 1669 02:57:22,858 --> 02:57:27,018 Don't you see? I must understand. 1670 02:57:35,574 --> 02:57:37,984 You're afraid of him, aren't you? 1671 02:57:42,163 --> 02:57:44,455 That's why you want his wife... 1672 02:57:44,547 --> 02:57:48,493 to soothe your fear by having something he had. 1673 02:57:50,552 --> 02:57:54,377 When you're so afraid, nothing can help. 1674 02:57:54,469 --> 02:57:56,341 Nothing. 1675 02:58:04,225 --> 02:58:05,891 We shall see. 1676 02:58:31,164 --> 02:58:33,410 Could we have won, Spartacus? 1677 02:58:35,634 --> 02:58:37,757 Could we ever have won? 1678 02:58:42,223 --> 02:58:44,971 Just by fighting them, we won something. 1679 02:58:48,394 --> 02:58:51,726 When just one man says, "No, I won't"... 1680 02:58:51,812 --> 02:58:53,935 Rome begins to fear. 1681 02:58:58,944 --> 02:59:01,565 And we were tens of thousands who said no. 1682 02:59:02,823 --> 02:59:05,608 That was the wonder of it. 1683 02:59:05,699 --> 02:59:09,286 To have seen slaves lift their heads from the dust... 1684 02:59:11,455 --> 02:59:14,237 to see them rise from their knees... 1685 02:59:14,955 --> 02:59:17,029 stand tall... 1686 02:59:19,125 --> 02:59:21,248 with a song on their lips... 1687 02:59:22,960 --> 02:59:24,839 to hear them... 1688 02:59:25,847 --> 02:59:29,457 storm through the mountains shouting... 1689 02:59:31,804 --> 02:59:34,594 to hear them sing along the plains. 1690 02:59:38,143 --> 02:59:40,433 And now they're dead. 1691 02:59:42,982 --> 02:59:44,639 Dead. 1692 02:59:50,989 --> 02:59:52,645 Varinia... 1693 02:59:56,034 --> 02:59:57,690 dead. 1694 03:00:01,618 --> 03:00:03,695 And the baby. 1695 03:00:16,466 --> 03:00:18,132 All of them. 1696 03:00:29,145 --> 03:00:31,637 Are you afraid to die, Spartacus? 1697 03:00:34,609 --> 03:00:36,900 No more than I was to be born. 1698 03:00:48,451 --> 03:00:50,527 Are you afraid? 1699 03:00:53,475 --> 03:00:55,789 Yes. 1700 03:00:53,650 --> 03:00:56,051 Yes. 1701 03:01:08,050 --> 03:01:10,116 Hail Counsel! 1702 03:01:10,225 --> 03:01:12,000 Guards, fall in. 1703 03:01:12,625 --> 03:01:14,902 - Where are the gladiators? - Over there, sir. 1704 03:01:39,925 --> 03:01:41,925 Antoninus... 1705 03:01:41,669 --> 03:01:43,579 The night passes slowly...doesn't it? 1706 03:01:54,400 --> 03:01:56,000 Spartacus. 1707 03:02:02,375 --> 03:02:04,000 You are he... 1708 03:02:05,605 --> 03:02:07,605 Aren't you? 1709 03:02:10,175 --> 03:02:12,000 Gladiator... 1710 03:02:12,150 --> 03:02:14,100 I'm Marcus Lucinius Crassus. 1711 03:02:17,200 --> 03:02:19,963 You must answer! 1712 03:02:19,995 --> 03:02:22,000 ...when I speak to you. 1713 03:02:28,945 --> 03:02:30,945 Aggghhh!!! 1714 03:02:45,227 --> 03:02:47,227 Centurion! 1715 03:02:49,300 --> 03:02:54,074 Let them fight now. Unchain them. 1716 03:02:54,167 --> 03:02:56,486 The entire city's been told they'll fight tomorrow... 1717 03:02:56,587 --> 03:02:58,581 in the temple of your ancestors. 1718 03:02:58,671 --> 03:03:01,950 They will fight now, for me. Here! 1719 03:03:02,044 --> 03:03:03,839 And to the death. 1720 03:03:03,924 --> 03:03:05,915 And the victor shall be crucified. 1721 03:03:06,009 --> 03:03:10,200 We will test this myth of slave brotherhood. 1722 03:03:10,285 --> 03:03:11,808 Unchain them! 1723 03:03:18,890 --> 03:03:21,387 Form a circle. 1724 03:03:37,025 --> 03:03:39,779 Don't give them the pleasure of a contest. 1725 03:03:39,875 --> 03:03:41,950 Lower your guard. I'll kill you on the first rush. 1726 03:03:42,042 --> 03:03:45,208 - I won't let them crucify you! - It's my last order. Obey it! 1727 03:03:45,292 --> 03:03:47,163 Let them begin. 1728 03:04:23,575 --> 03:04:26,072 I won't let them crucify you. 1729 03:04:35,400 --> 03:04:39,350 What are you doing? Do you realize how long it takes to die on the cross? 1730 03:04:39,384 --> 03:04:41,089 I don't care! 1731 03:04:57,400 --> 03:05:00,106 Forgive me, Antoninus. 1732 03:05:10,000 --> 03:05:14,581 I love you, Spartacus, as I loved my own father. 1733 03:05:15,250 --> 03:05:17,402 I love you... 1734 03:05:17,495 --> 03:05:20,072 like my son that I'll never see. 1735 03:05:24,100 --> 03:05:26,498 Go to sleep. 1736 03:06:00,000 --> 03:06:02,447 Here's your victory. 1737 03:06:04,457 --> 03:06:06,534 He'll come back. 1738 03:06:06,626 --> 03:06:09,243 He'll come back and he'll be millions! 1739 03:06:13,700 --> 03:06:17,249 I wonder what Spartacus would say... 1740 03:06:17,340 --> 03:06:20,962 if he knew that the woman, Varinia, and her child... 1741 03:06:21,700 --> 03:06:24,212 are slaves in my household? 1742 03:06:36,650 --> 03:06:38,814 Yes. 1743 03:06:41,000 --> 03:06:43,679 Spartacus. 1744 03:06:46,748 --> 03:06:48,618 Crucify him! 1745 03:07:07,450 --> 03:07:10,260 I want no grave for him. No marker. 1746 03:07:10,346 --> 03:07:13,846 His body's to be burnt and his ashes scattered in secret. 1747 03:07:23,694 --> 03:07:26,066 Did you fear him, Crassus? 1748 03:07:26,152 --> 03:07:28,228 Not when I fought him. 1749 03:07:28,321 --> 03:07:30,313 I knew he could be beaten. 1750 03:07:30,406 --> 03:07:34,277 But now I fear him, even more than I fear you. 1751 03:07:34,369 --> 03:07:37,750 - Me? - Yes, my dear Caesar--You. 1752 03:07:39,350 --> 03:07:41,000 I don't see the letter here to the leader of the senate. 1753 03:07:42,578 --> 03:07:44,578 Oh yes...and, Julia.... 1754 03:07:44,918 --> 03:07:46,400 I don't like the sound of weeping. 1755 03:07:46,550 --> 03:07:50,456 This is a happy house. Please stop it. 1756 03:07:50,800 --> 03:07:53,960 There you are. Go away, Julia! Where have you been all this time? 1757 03:07:53,980 --> 03:07:55,964 The city is full of Crassus' legions. We've been hiding. 1758 03:07:55,964 --> 03:07:59,550 I don't know Rome as well as I know Capua. 1759 03:07:59,560 --> 03:08:02,185 They're arresting everyone! 1760 03:08:10,920 --> 03:08:13,645 So this is the woman... 1761 03:08:13,737 --> 03:08:15,575 it took Crassus' eight Roman legions to conquer! 1762 03:08:15,575 --> 03:08:19,408 I wish I had time to make your acquaintance, my dear. 1763 03:08:19,491 --> 03:08:20,798 Unfortunately, we all have to make journeys... 1764 03:08:21,650 --> 03:08:22,902 ...to different destinations. 1765 03:08:22,995 --> 03:08:28,911 - Where are we going? - You're going to Aquitania. 1766 03:08:29,003 --> 03:08:31,668 The governor's one of my innumerable cousins. 1767 03:08:31,750 --> 03:08:33,994 Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world. 1768 03:08:34,087 --> 03:08:36,162 Why do I have to go to Aquitania? 1769 03:08:36,257 --> 03:08:38,332 'Cause I ask you to. 1770 03:08:38,426 --> 03:08:40,834 It's very good of you, Gracchus, but I'd rather-- 1771 03:08:40,929 --> 03:08:44,839 Double the money I promised you. Here's two million sesterces. 1772 03:08:44,931 --> 03:08:47,305 Two million? 1773 03:08:47,389 --> 03:08:50,395 Here. Articles of Freedom for the woman. 1774 03:08:51,476 --> 03:08:53,804 And here's a smaller document that I've prepared... 1775 03:08:53,896 --> 03:08:57,266 for the child befitting its size. 1776 03:09:02,655 --> 03:09:04,527 Where are you going? 1777 03:09:06,947 --> 03:09:08,828 To Picenum. 1778 03:09:08,911 --> 03:09:11,909 Picenum? That's the dreariest town in Italy. 1779 03:09:12,000 --> 03:09:13,871 Will you please leave me? 1780 03:09:15,418 --> 03:09:17,288 Come with us. 1781 03:09:17,373 --> 03:09:19,616 See to it that I don't misuse the money. 1782 03:09:19,709 --> 03:09:21,832 Don't be ridiculous. I'm a senator. 1783 03:09:21,924 --> 03:09:25,509 Will you please go before the soldiers come here? 1784 03:09:32,929 --> 03:09:36,511 This would really make Crassus jealous. 1785 03:09:37,813 --> 03:09:39,889 Go and make my joy complete. 1786 03:09:39,984 --> 03:09:43,102 Save your tears now. Save them for the journey. 1787 03:09:53,779 --> 03:09:55,856 Prettier. 1788 03:10:14,678 --> 03:10:16,335 Halt! 1789 03:10:21,183 --> 03:10:23,176 Identify yourselves, please. 1790 03:10:24,768 --> 03:10:28,100 - Lentulus Batiatus. - Climb down and identify yourselves. 1791 03:10:28,186 --> 03:10:31,062 - I object to that tone. - I've got my orders. 1792 03:10:31,152 --> 03:10:33,555 Come down and identify yourselves, please. 1793 03:10:41,617 --> 03:10:45,153 As I told you, I'm Lentulus Batiatus, the lanista from Capua. 1794 03:10:45,249 --> 03:10:49,324 This-- my sister-in-law. 1795 03:10:52,546 --> 03:10:54,453 Lady, please. 1796 03:10:55,421 --> 03:10:58,121 She's travelling... 1797 03:10:58,215 --> 03:11:02,261 with her child to Aquitania on a senatorial pass. 1798 03:11:02,349 --> 03:11:05,755 - Take a look through his baggage. - Not a word, please. 1799 03:11:11,732 --> 03:11:13,638 What did you say? 1800 03:11:23,475 --> 03:11:25,681 Oh, Spartacus!... 1801 03:11:56,250 --> 03:11:58,780 - Tell the lady no loitering's allowed. - Yes, Instantly. 1802 03:11:58,780 --> 03:12:02,000 --Move on! --Yes... 1803 03:12:05,300 --> 03:12:08,000 This is your son. 1804 03:12:09,100 --> 03:12:11,940 He's free, Spartacus! 1805 03:12:09,819 --> 03:12:13,940 ...Free! 1806 03:12:16,375 --> 03:12:18,578 He's free. 1807 03:12:19,897 --> 03:12:21,897 He's free.... 1808 03:12:23,911 --> 03:12:25,987 He'll remember you, Spartacus. 1809 03:12:27,001 --> 03:12:29,078 Because I'll tell him. 1810 03:12:30,129 --> 03:12:33,499 I'll tell him who his father was and what he dreamed of! 1811 03:12:36,758 --> 03:12:40,258 Varinia, have mercy on us. Get in the wagon. 1812 03:12:41,430 --> 03:12:43,507 My love, my life. 1813 03:12:46,102 --> 03:12:48,803 Please die. Die. 1814 03:12:48,896 --> 03:12:52,264 Please, please die, my love. 1815 03:12:52,358 --> 03:12:54,563 Oh, God! Why can't you die? 1816 03:12:54,650 --> 03:12:56,605 Come on. 1817 03:13:12,450 --> 03:13:15,706 Good-bye, my love, my life. 1818 03:13:15,799 --> 03:13:17,419 Good-bye, good-bye. 139318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.