Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:50,304 --> 00:07:52,380
In the last century before the birth...
2
00:07:52,473 --> 00:07:55,142
of the new faith called Christianity...
3
00:07:55,226 --> 00:07:58,096
which was destined to overthrow
the pagan tyranny of Rome...
4
00:07:58,185 --> 00:08:00,474
and bring about a new society...
5
00:08:00,564 --> 00:08:05,308
the Roman republic stood at the very
centre of the civilized world.
6
00:08:05,401 --> 00:08:08,022
"Of all things fairest. "
sang the poet...
7
00:08:08,112 --> 00:08:12,689
"First among cities and Home of the Gods
is Golden Rome. "
8
00:08:12,782 --> 00:08:15,534
Yet even at the zenith of her pride and power...
9
00:08:15,618 --> 00:08:18,904
the Republic lay fatally stricken
with a disease called...
10
00:08:19,466 --> 00:08:21,672
human slavery.
11
00:08:21,759 --> 00:08:24,250
The age of the dictator
was at hand...
12
00:08:24,345 --> 00:08:28,339
waiting in the shadows
for the event to bring it forth.
13
00:08:29,212 --> 00:08:31,287
In that same century...
14
00:08:31,381 --> 00:08:34,085
in the conquered Greek
province of Thrace...
15
00:08:34,174 --> 00:08:37,457
an illiterate slave woman
added to her master's wealth...
16
00:08:37,553 --> 00:08:41,929
by giving birth to a son whom
she named Spartacus.
17
00:08:42,015 --> 00:08:44,385
A proud. rebellious son...
18
00:08:44,476 --> 00:08:47,510
who was sold to living death
in the mines of Libya...
19
00:08:46,977 --> 00:08:49,932
before his thirteenth birthday.
20
00:08:50,199 --> 00:08:53,032
There, under whip and chain and sun...
21
00:08:53,117 --> 00:08:56,782
he lived out his youth
and his young manhood...
22
00:08:56,349 --> 00:08:58,722
dreaming the death of slavery...
23
00:08:58,810 --> 00:09:02,310
2.000 years before it finally would die.
24
00:09:45,102 --> 00:09:48,598
Back to work!
25
00:09:54,711 --> 00:09:58,413
Get up, Spartacus,
you Thracian dog!
26
00:09:58,507 --> 00:10:00,794
Come on, get up!
27
00:10:00,884 --> 00:10:04,299
My ankle, my ankle!
28
00:10:04,388 --> 00:10:06,379
My ankle!
29
00:10:15,889 --> 00:10:18,974
Spartacus again?
This time he dies.
30
00:10:20,603 --> 00:10:23,175
Back to work, all of you!
31
00:10:42,347 --> 00:10:46,592
- Welcome, Lentulus Batiatus.
- Welcome, indeed, my dear captain.
32
00:10:50,700 --> 00:10:53,100
Eleven miles
through this disastrous heat...
33
00:10:54,207 --> 00:10:58,522
and the cost
of hiring an escort-- ruinous.
34
00:10:58,610 --> 00:11:02,690
Even so, I warrant you have nothing
fit to sell me, have you, Captain?
35
00:11:02,782 --> 00:11:06,482
I've wasted my time and my money.
Tell me the truth.
36
00:11:06,576 --> 00:11:08,696
I think we have a few
you might be interested in.
37
00:11:08,787 --> 00:11:13,579
What, these? Carrion!
The buzzards are late.
38
00:11:13,664 --> 00:11:16,335
This one here's not bad.
He's a Gaul.
39
00:11:16,421 --> 00:11:19,088
I don't like Gauls. Hairy.
40
00:11:21,047 --> 00:11:24,580
-Can he come down from there unassisted?
-Come down, you!
41
00:11:25,426 --> 00:11:27,502
Come down!
42
00:11:33,247 --> 00:11:35,451
Be good enough
to show me the teeth.
43
00:11:35,539 --> 00:11:38,540
- Open your mouth!
- Thank you.
44
00:11:40,921 --> 00:11:44,253
Yes. As the teeth go,
so go the bones.
45
00:11:44,339 --> 00:11:47,838
This mouth is
really impermissible.
46
00:11:47,924 --> 00:11:51,791
- The fellow's made of chalk.
- We have others. Many others!
47
00:11:55,000 --> 00:11:59,747
The sun's over there.
I have to pay these people.
48
00:12:00,600 --> 00:12:01,800
Who's that?
49
00:12:02,516 --> 00:12:06,179
This one's a Thracian.
I'm making an example of him.
50
00:12:06,270 --> 00:12:09,222
- How?
- Starve him to death.
51
00:12:09,313 --> 00:12:11,518
It's the only thing impresses slaves.
52
00:12:11,607 --> 00:12:13,684
What a pity.
53
00:12:15,966 --> 00:12:20,878
He reacts. Good muscle tone.
Can I see his teeth?
54
00:12:20,974 --> 00:12:23,926
Open your mouth, Spartacus!
55
00:12:24,017 --> 00:12:26,552
You smell like a rhinoceros.
56
00:12:29,855 --> 00:12:33,641
Captain, you asked him to open
his mouth. He doesn't obey you?
57
00:12:33,735 --> 00:12:35,810
His teeth are
the best thing about him.
58
00:12:35,901 --> 00:12:38,392
He hamstrung a guard with them
not more than an hour ago.
59
00:12:38,488 --> 00:12:40,978
Hamstrung? How marvellous!
I wish I'd been here.
60
00:12:41,074 --> 00:12:43,826
I'll take him.
Let's look at some of the others.
61
00:12:51,292 --> 00:12:53,364
Come along!
62
00:13:55,248 --> 00:13:59,620
In spite of sickness and death,
we will profit 11,000 sesterces!
63
00:13:59,706 --> 00:14:01,912
Including your commission,
of course.
64
00:14:02,001 --> 00:14:05,369
No, sir.
Without my commission.
65
00:14:08,176 --> 00:14:10,246
Marcellus, there they are.
66
00:14:10,341 --> 00:14:12,798
They're a dirty-looking lot,
but it's the best I could find.
67
00:14:12,884 --> 00:14:15,554
No one else could have made
so fine a choice.
68
00:14:20,479 --> 00:14:22,347
Slaves...
69
00:14:22,437 --> 00:14:26,648
you have arrived at the gladiatorial
school of Lentulus Batiatus.
70
00:14:26,735 --> 00:14:30,812
Here you will be trained by experts
to fight in pairs to the death.
71
00:14:30,904 --> 00:14:33,772
Obviously, you won't be required
to fight to the death here.
72
00:14:33,860 --> 00:14:35,940
That will only be
after you've been sold...
73
00:14:36,032 --> 00:14:38,105
and then for ladies
and gentlemen of quality...
74
00:14:38,932 --> 00:14:41,469
those who appreciate
a fine kill.
75
00:14:42,767 --> 00:14:46,215
A gladiator's like a stallion:
He must be pampered.
76
00:14:46,309 --> 00:14:48,515
You'll be oiled, bathed...
77
00:14:48,605 --> 00:14:52,650
shaved, massaged,
taught to use your heads.
78
00:14:53,618 --> 00:14:57,484
A good body with a dull brain
is as cheap as life itself!
79
00:14:57,355 --> 00:15:00,000
You'll be given
your ceremonial caudas.
80
00:15:00,420 --> 00:15:02,599
Marcellus, please. There.
81
00:15:03,002 --> 00:15:05,000
Be proud of them.
82
00:15:05,450 --> 00:15:09,000
On certain special occasions,
those of you who please me...
83
00:15:09,123 --> 00:15:13,437
will even be given
the companionship of a young lady.
84
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Approximately half our graduates...
85
00:15:17,050 --> 00:15:20,000
live for five, ten--ten years.
86
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
Some of them
even attain freedom...
87
00:15:22,179 --> 00:15:23,231
and become trainers themselves.
88
00:15:23,325 --> 00:15:26,097
Marcellus.
89
00:15:26,050 --> 00:15:30,100
I congratulate you.
And may fortune smile on most of you.
90
00:15:35,396 --> 00:15:38,897
Marcellus, watch the second
from the right.
91
00:15:38,984 --> 00:15:41,521
He's a Thracian. They were going
to kill him for hamstringing a guard.
92
00:15:41,612 --> 00:15:46,072
- We'll break him of that.
- Don't overdo it. He has quality.
93
00:15:52,117 --> 00:15:53,992
Next.
94
00:16:00,295 --> 00:16:02,169
Next.
95
00:16:08,994 --> 00:16:11,067
I like you.
96
00:16:12,331 --> 00:16:14,405
I want you
to be my friend.
97
00:16:15,833 --> 00:16:17,907
I want to be your friend.
98
00:16:18,625 --> 00:16:22,288
All I ask is that
you get along with me.
99
00:16:24,174 --> 00:16:26,628
What's your name, slave?
100
00:16:26,717 --> 00:16:28,374
Spartacus.
101
00:16:30,135 --> 00:16:32,259
I feel you don't like me.
102
00:16:38,850 --> 00:16:40,927
Give him your sword.
103
00:16:42,780 --> 00:16:45,620
Take it!
104
00:16:53,500 --> 00:16:56,800
I have a feeling
you want to kill me.
105
00:16:57,600 --> 00:16:59,300
This is the only chance
you'll ever get.
106
00:17:00,100 --> 00:17:01,550
Kill me!
107
00:17:03,300 --> 00:17:04,500
Don't be afraid, slave.
108
00:17:05,588 --> 00:17:07,790
You have that sword.
109
00:17:07,884 --> 00:17:10,666
I only have
this piece of wood!
110
00:17:13,300 --> 00:17:15,674
Are you going
to disobey me?
111
00:17:20,644 --> 00:17:22,512
Take his sword.
112
00:17:23,770 --> 00:17:25,894
You're not as stupid
as I thought.
113
00:17:25,981 --> 00:17:28,434
You might even be intelligent.
114
00:17:28,521 --> 00:17:30,894
That's dangerous for slaves.
115
00:17:30,984 --> 00:17:33,061
You just remember...
116
00:17:33,154 --> 00:17:36,691
from now on, everything you do,
I'll be watching.
117
00:18:08,235 --> 00:18:10,693
You did the right thing.
118
00:18:10,783 --> 00:18:15,110
Every once in a while, Marcellus likes
to kill a man as an example.
119
00:18:15,197 --> 00:18:18,954
I think he's picked you.
Better watch him.
120
00:18:23,252 --> 00:18:26,120
- How long have you been here?
- Six months.
121
00:18:26,216 --> 00:18:28,290
I wish he'd pick me.
122
00:18:28,379 --> 00:18:31,629
I want one chance at that pig
before they carry me out!
123
00:18:31,716 --> 00:18:34,120
Quiet!
No talking down there.
124
00:18:35,724 --> 00:18:39,053
You'll get us all in trouble,
just like in the mines.
125
00:18:45,101 --> 00:18:47,726
What's your name?
126
00:18:47,819 --> 00:18:50,139
You don't want
to know my name.
127
00:18:50,235 --> 00:18:52,851
I don't want
to know your name.
128
00:18:53,532 --> 00:18:55,649
Just a friendly question.
129
00:18:55,741 --> 00:18:58,194
Gladiators don't make friends.
130
00:18:58,283 --> 00:19:00,947
If we're ever matched
in the arena together...
131
00:19:01,033 --> 00:19:03,110
I'll have to kill you.
132
00:19:31,771 --> 00:19:33,639
Helena...
133
00:19:35,187 --> 00:19:37,062
with Galino.
134
00:19:39,957 --> 00:19:41,831
Patricia...
135
00:19:43,496 --> 00:19:45,409
Crixus.
136
00:19:47,669 --> 00:19:49,581
Priscilla...
137
00:19:51,755 --> 00:19:53,715
David.
138
00:19:57,428 --> 00:19:59,303
Claudia...
139
00:20:00,140 --> 00:20:02,052
Pharox.
140
00:20:06,478 --> 00:20:08,390
Varinia...
141
00:20:08,901 --> 00:20:12,313
- Dionysius.
- No, no. Spartacus.
142
00:20:15,063 --> 00:20:16,938
Spartacus.
143
00:20:20,573 --> 00:20:22,611
Felicia--
144
00:21:31,995 --> 00:21:34,235
I've never had a woman.
145
00:21:59,639 --> 00:22:02,841
You have one now, Spartacus.
You must take her.
146
00:22:02,927 --> 00:22:05,052
- Go away.
- What will she think of you?
147
00:22:05,139 --> 00:22:07,216
Indeed, what will I think of you?
148
00:22:07,312 --> 00:22:09,427
Go away.
149
00:22:09,514 --> 00:22:13,897
Come, come. Be generous.
We must learn to share our pleasures.
150
00:22:15,600 --> 00:22:18,062
I'm not an animal!
151
00:22:18,148 --> 00:22:21,323
You're not trying to escape,
by any chance?
152
00:22:21,407 --> 00:22:24,110
Direct your courage
to the girl, Spartacus.
153
00:22:27,000 --> 00:22:29,600
I'm not an animal!
154
00:22:35,746 --> 00:22:39,418
- I'm not an animal.
- Neither am I.
155
00:23:15,096 --> 00:23:17,054
What's your name?
156
00:23:19,596 --> 00:23:21,257
Varinia.
157
00:23:23,767 --> 00:23:25,846
You'll have to take her
out of here, Marcellus.
158
00:23:25,940 --> 00:23:28,017
You may not be
an animal, Spartacus...
159
00:23:28,110 --> 00:23:30,642
but this sorry show
gives me very little hope...
160
00:23:30,738 --> 00:23:33,651
that you'll ever be a man.
161
00:25:18,197 --> 00:25:20,322
First rule:
162
00:25:20,409 --> 00:25:22,447
You get an instant kill
on the red.
163
00:25:22,542 --> 00:25:25,111
Here. Here.
164
00:25:26,373 --> 00:25:28,447
Always remember:
Go for the red first...
165
00:25:28,546 --> 00:25:31,498
because if you don't,
your opponent will.
166
00:25:31,582 --> 00:25:33,831
In the blue,
you get a cripple.
167
00:25:33,921 --> 00:25:36,707
Here, here...
168
00:25:36,796 --> 00:25:38,707
here and here.
169
00:25:39,928 --> 00:25:42,004
Second rule:
170
00:25:42,100 --> 00:25:44,553
Go for the cripple
before the slow kill.
171
00:25:44,640 --> 00:25:46,717
Here's a slow kill
on the yellow.
172
00:25:48,000 --> 00:25:51,369
Here, Here...... and Here...
173
00:25:52,148 --> 00:25:53,773
Remember...
174
00:25:53,859 --> 00:25:57,274
A slow kill may have enough left
in him to kill you before he dies.
175
00:25:58,361 --> 00:26:00,438
With a cripple,
you know you've got him...
176
00:26:00,524 --> 00:26:02,351
if you keep your distance
and wear him down.
177
00:26:02,447 --> 00:26:05,484
The rest is all right
for a public spectacle in Rome...
178
00:26:05,572 --> 00:26:08,100
but here at Capua we expect
more than simple butchery...
179
00:26:08,200 --> 00:26:10,034
and we get it.
180
00:26:11,507 --> 00:26:15,632
Spartacus, why are you looking
at that girl?
181
00:26:16,553 --> 00:26:18,709
Varinia! Stand still.
182
00:26:24,728 --> 00:26:27,812
Since all he can do
is look at girls...
183
00:26:27,892 --> 00:26:30,930
all right, slave,
go ahead and look.
184
00:26:33,401 --> 00:26:35,274
I said look!
185
00:27:20,717 --> 00:27:23,632
No. No, this one
goes to the Spaniard.
186
00:27:31,305 --> 00:27:33,382
Have a good night's rest,
Spartacus.
187
00:27:35,850 --> 00:27:39,000
In there.
188
00:28:21,659 --> 00:28:23,898
Woman!
189
00:28:23,998 --> 00:28:26,071
I've warned you
about this kind of thing.
190
00:28:31,332 --> 00:28:33,409
All right, bring them in.
191
00:28:53,188 --> 00:28:56,303
No talking!
Move along there.
192
00:29:59,801 --> 00:30:01,878
Did they hurt you?
193
00:30:07,236 --> 00:30:09,188
No.
194
00:30:51,821 --> 00:30:53,736
That's a kill.
195
00:30:53,830 --> 00:30:56,034
One, two...
196
00:30:56,123 --> 00:30:59,041
three, four, five.
197
00:30:59,707 --> 00:31:03,457
One, two, three, four.
198
00:31:59,399 --> 00:32:01,803
We have visitors.
Tremendous visitors!
199
00:32:01,899 --> 00:32:05,149
Two simply enormous Roman lords
on the hill.
200
00:32:05,236 --> 00:32:07,361
How easily impressed
you are, Ramon.
201
00:32:07,447 --> 00:32:09,524
Just 'cause they're Romans,
I suppose they're enormous.
202
00:32:09,611 --> 00:32:11,736
Tell them to wait for me
when they arrive.
203
00:32:11,822 --> 00:32:15,032
-Master, you don't understand!
-How enormous do these Roman lords get?
204
00:32:15,120 --> 00:32:18,120
One of them is
Marcus Licinius Crassus.
205
00:32:18,207 --> 00:32:20,197
What? Wait a minute.
206
00:32:20,293 --> 00:32:23,707
Crassus here? Varinia,
my red toga with the acorns.
207
00:32:23,793 --> 00:32:26,630
And some chairs in the atrium.
Second-best wine.
208
00:32:26,716 --> 00:32:29,630
No, the best,
but small goblets.
209
00:32:29,716 --> 00:32:31,793
Gracchus! You know
how Crassus loathes him.
210
00:32:33,091 --> 00:32:35,755
Take him away.
211
00:32:36,050 --> 00:32:38,363
- I can't lift it.
- Use your imagination! Cover him.
212
00:32:39,300 --> 00:32:41,177
Tell Marcellus
to get the men ready.
213
00:32:41,300 --> 00:32:44,027
Crassus has expensive taste.
He'll want a show of some sort.
214
00:32:44,045 --> 00:32:46,000
Forgive me, Gracchus.
215
00:33:11,134 --> 00:33:13,453
Marcus Licinius Crassus...
216
00:33:13,557 --> 00:33:15,427
most noble radiance...
217
00:33:15,511 --> 00:33:17,836
first general of the Republic...
218
00:33:17,927 --> 00:33:20,629
father and defender of Rome...
219
00:33:20,725 --> 00:33:24,257
honour my house.
Bless it with your presence.
220
00:33:33,070 --> 00:33:37,943
Wine! Sweetmeats! Can't you see
that Their Honours are exhausted?
221
00:33:41,532 --> 00:33:43,779
Have the goodness to sit.
222
00:33:48,954 --> 00:33:51,078
Is anything wrong,
Your Nobility?
223
00:33:52,172 --> 00:33:54,039
No.
224
00:33:54,424 --> 00:33:57,165
Welcome
to the Lady Claudia Maria...
225
00:33:57,259 --> 00:34:01,002
former wife
of Lucius Caius Marius...
226
00:34:01,087 --> 00:34:05,224
whose recent execution
touched us all so deeply.
227
00:34:05,302 --> 00:34:07,291
Honour to the Lady Helena...
228
00:34:07,387 --> 00:34:10,009
daughter of the late
Septimus Optimus Glabrus...
229
00:34:10,105 --> 00:34:13,717
whose fame shall live on forever
in the person of his son...
230
00:34:13,809 --> 00:34:18,967
your brother,
Marcus Publius Glabrus...
231
00:34:19,063 --> 00:34:21,188
hero of the Eastern Wars.
232
00:34:21,277 --> 00:34:23,565
How very much he knows.
233
00:34:23,655 --> 00:34:26,027
Allow me to bring you
up to date.
234
00:34:26,056 --> 00:34:29,449
We're here to celebrate the marriage
of my brother to the Lady Claudia.
235
00:34:29,600 --> 00:34:32,083
A mating of eagles,
Your Sanctity!
236
00:34:32,728 --> 00:34:35,963
Fan His Magnitude.
He sweats.
237
00:34:36,063 --> 00:34:38,010
My young friends desire
a private showing of two pairs.
238
00:34:38,600 --> 00:34:40,789
Two pairs. Oh, yes.
239
00:34:40,810 --> 00:34:43,429
I think I have something
that would please them.
240
00:34:44,025 --> 00:34:46,728
- Two pairs to the death.
- To the death, Your Ladyship?
241
00:34:48,175 --> 00:34:52,446
Surely you don't think we came
all the way to Capua for gymnastics?
242
00:34:53,800 --> 00:34:55,377
But I beg Your Honours.
243
00:34:55,500 --> 00:34:58,992
Here in Capua we train
the finest gladiators in all Italy.
244
00:34:59,025 --> 00:35:01,300
We can give you a display
of swordsmanship...
245
00:35:01,310 --> 00:35:03,465
which is better than anything
you can see in Rome at any cost.
246
00:35:03,510 --> 00:35:07,580
When they're sold, their new masters
may do with them as they wish...
247
00:35:07,585 --> 00:35:10,963
but here, no, we never fight them
to the death.
248
00:35:13,747 --> 00:35:15,823
Today is an exception.
249
00:35:15,914 --> 00:35:19,963
But the ill feeling it would spread
through the whole school.
250
00:35:20,044 --> 00:35:23,164
And then the cost. The cost!
251
00:35:23,256 --> 00:35:25,330
Name your price.
252
00:35:27,093 --> 00:35:30,093
25,000 sesterces.
253
00:35:30,807 --> 00:35:32,926
Arrange it.
254
00:35:33,519 --> 00:35:35,591
Are you serious, sir?
255
00:35:37,138 --> 00:35:39,009
Arrange it immediately.
256
00:35:40,602 --> 00:35:43,218
Of course, we shall want
to choose them ourselves.
257
00:35:43,306 --> 00:35:46,511
You do have a certain variety,
don't you?
258
00:35:46,605 --> 00:35:48,511
Yes. Inexhaustible.
259
00:35:55,817 --> 00:35:59,317
Spartacus, there's going to be
a fight to the death.
260
00:35:59,410 --> 00:36:01,152
- To the death?
- How do you know?
261
00:36:01,241 --> 00:36:03,567
I heard Marcellus
tell one of his guards.
262
00:36:03,660 --> 00:36:05,785
- Who fights?
- I don't know.
263
00:36:08,792 --> 00:36:10,866
To the death.
264
00:36:13,292 --> 00:36:15,703
What if they matched
you and me?
265
00:36:16,631 --> 00:36:18,706
They won't.
266
00:36:18,806 --> 00:36:21,042
What if they did?
267
00:36:21,131 --> 00:36:23,212
Would you fight?
268
00:36:25,352 --> 00:36:27,636
I'd have to. So would you.
269
00:36:28,556 --> 00:36:30,681
Would you try to kill me?
270
00:36:32,355 --> 00:36:34,431
Yes, I'd kill.
271
00:36:34,814 --> 00:36:36,689
I'd try to save--
272
00:36:36,770 --> 00:36:39,779
I'd try to stay alive
and so would you.
273
00:36:39,857 --> 00:36:42,696
All gladiators
up to the training area.
274
00:36:42,826 --> 00:36:45,395
Some visitors
want to admire you.
275
00:36:48,960 --> 00:36:51,279
Form a line
right here in front of me.
276
00:36:51,375 --> 00:36:55,622
Would Your Excellencies care
to make your selection now?
277
00:36:57,422 --> 00:36:59,292
Claudia.
278
00:37:08,263 --> 00:37:10,386
They're magnificent.
279
00:37:10,471 --> 00:37:12,556
For you, Lady Helena...
280
00:37:13,585 --> 00:37:16,618
may I suggest Praxus?
281
00:37:17,714 --> 00:37:19,585
A veritable tiger.
282
00:37:20,281 --> 00:37:22,406
I don't like him.
283
00:37:28,218 --> 00:37:30,297
- I prefer that one.
- Which one?
284
00:37:31,477 --> 00:37:33,352
David?
285
00:37:33,431 --> 00:37:36,881
Crixus, yes.
286
00:37:36,980 --> 00:37:39,893
Marcellus, Crixus
for the short sword.
287
00:37:44,922 --> 00:37:47,131
Have you ever seen such a pair
of shoulders? Dionysius!
288
00:37:49,381 --> 00:37:53,085
I admit he's small, but he's very
compact and extremely strong.
289
00:37:53,181 --> 00:37:55,056
In fact, he looks--
290
00:37:55,138 --> 00:37:58,922
He looks smaller here
than he does in the actual arena.
291
00:38:00,768 --> 00:38:02,681
Optical.
292
00:38:03,564 --> 00:38:06,480
- Give me that one.
- Galino.
293
00:38:06,980 --> 00:38:09,027
Yes, yes. Galino.
294
00:38:09,109 --> 00:38:12,310
You have a shrewd eye, Your Pulchritude,
if I may permit myself the--
295
00:38:12,420 --> 00:38:14,400
Galino...
296
00:38:14,586 --> 00:38:18,397
Now, practically every man in this school
is an expert with a Thracian sword...
297
00:38:19,000 --> 00:38:22,256
but the trident is something
very rare these days.
298
00:38:22,866 --> 00:38:25,107
May I suggest...
299
00:38:26,495 --> 00:38:28,571
the Ethiopian?
300
00:38:29,009 --> 00:38:32,509
There are very few Ethiopians
in the country.
301
00:38:32,384 --> 00:38:36,301
Ethiopians are recognized
as masters of the trident.
302
00:38:43,147 --> 00:38:45,221
I'll take him.
303
00:38:45,312 --> 00:38:48,812
Draba? Oh, no.
For you I want only the best--
304
00:38:48,901 --> 00:38:51,821
I want the most beautiful.
305
00:38:51,899 --> 00:38:53,981
I'll take the big black one.
306
00:38:54,825 --> 00:38:56,481
Very good.
307
00:38:58,788 --> 00:39:00,906
Only one man
in the entire school...
308
00:39:00,993 --> 00:39:06,205
stands a chance with the Thracian knife
against the trident.
309
00:39:06,292 --> 00:39:08,330
There.
310
00:39:09,044 --> 00:39:11,714
- Over there, Lady Helena.
- He's impertinent!
311
00:39:12,600 --> 00:39:15,647
- I'll take him.
- Impertinent, and a coward to boot.
312
00:39:17,259 --> 00:39:19,296
Have him flogged!
313
00:39:19,384 --> 00:39:23,250
Over there, Lady Helena.
The beast of Libya.
314
00:39:23,765 --> 00:39:26,801
I prefer the coward.
315
00:39:28,700 --> 00:39:30,200
Spartacus.
316
00:39:30,450 --> 00:39:32,018
If both men are down
and refuse to continue to fight...
317
00:39:32,025 --> 00:39:33,881
your trainer will slit their throats
like chickens.
318
00:39:33,995 --> 00:39:37,855
- We want no tricks.
- Tricks? At the school of Batiatus?
319
00:39:37,860 --> 00:39:40,812
You heard the instruction, did you
Marcellus? Remember it!
320
00:39:41,500 --> 00:39:44,528
I feel so sorry for the poor things
in all this heat.
321
00:39:45,600 --> 00:39:47,057
Don't put them
in those suffocating tunics.
322
00:39:48,118 --> 00:39:50,692
Have them wear just enough
for modesty.
323
00:39:50,788 --> 00:39:54,207
Whatever they wear, Lady,
they'll bless your name.
324
00:39:55,336 --> 00:39:57,580
Back, the rest of you!
325
00:39:57,671 --> 00:40:00,705
- Our choosing has bored you?
- No.
326
00:40:01,841 --> 00:40:03,964
Most exciting. I tingle.
327
00:40:04,053 --> 00:40:06,125
Do let's get out of the sun.
328
00:40:06,218 --> 00:40:09,968
May I conduct Your Magnificences
to the gallery now?
329
00:40:19,418 --> 00:40:20,400
Aha!
330
00:40:20,500 --> 00:40:22,935
An eavesdropper.
Oh, the god!
331
00:40:25,457 --> 00:40:28,625
How far from Rome must I go
to avoid that cunning face?
332
00:40:28,712 --> 00:40:31,962
Crassus, don't talk about Gracchus.
He's so hateful.
333
00:40:32,049 --> 00:40:34,540
For Gracchus, hatred of the patrician
class is a profession...
334
00:40:34,633 --> 00:40:36,707
and not such a bad one, either.
335
00:40:36,799 --> 00:40:39,044
How else can one become
master of the mob...
336
00:40:39,138 --> 00:40:41,462
and first senator of Rome?
337
00:40:41,555 --> 00:40:44,180
Crassus, it's so boring.
338
00:40:49,397 --> 00:40:51,633
I believe that girl smells
of perfume.
339
00:40:51,729 --> 00:40:55,479
Whatever it is,
she smells most delectable.
340
00:40:55,868 --> 00:40:58,069
You can't keep slaves from stealing
these days unless you chain them.
341
00:40:58,241 --> 00:41:01,326
When a slave's as pretty as she is,
she doesn't have to steal.
342
00:41:02,604 --> 00:41:04,897
An arrangement is made.
343
00:41:04,979 --> 00:41:07,687
If her ankles are good...
344
00:41:07,779 --> 00:41:10,861
you could be sure
an arrangement was made!
345
00:41:13,912 --> 00:41:16,741
- Master!
- Good heavens, a catastrophe!
346
00:41:16,828 --> 00:41:19,076
- I've been anointed!
- You trollop!
347
00:41:19,162 --> 00:41:22,781
- I believe you did that on purpose.
- It was an accident. Come here, girl.
348
00:41:27,712 --> 00:41:30,125
Don't be frightened.
349
00:41:30,212 --> 00:41:33,250
- What country are you from?
- Britannia.
350
00:41:33,339 --> 00:41:36,174
How long have you been
a slave?
351
00:41:39,000 --> 00:41:41,076
Since I was thirteen.
352
00:41:43,125 --> 00:41:45,500
You have a certain education.
353
00:41:44,687 --> 00:41:47,808
My first master had me tutored
for his children.
354
00:41:53,979 --> 00:41:57,854
I like her. She has spirit.
355
00:41:57,951 --> 00:42:00,734
- I'll buy her.
- Buy her, Your Magnificence?
356
00:42:00,828 --> 00:42:03,232
I have spent
quite a lot of money on her.
357
00:42:03,328 --> 00:42:05,654
Yes, I've no doubt of it.
Two thousand sesterces.
358
00:42:05,569 --> 00:42:08,069
Two thou--
She'll be waiting at your litter.
359
00:42:08,169 --> 00:42:11,069
No, I don't want her feet
spoilt by walking.
360
00:42:12,169 --> 00:42:15,069
Send her to Rome with your steward
the next time he has to go there.
361
00:42:15,169 --> 00:42:18,069
He leaves tomorrow
and the girl with him.
362
00:42:18,169 --> 00:42:20,270
More wine.
And thank your gods!
363
00:42:21,839 --> 00:42:24,383
You provoke me, Crassus.
I shan't be nice to you any more!
364
00:42:24,408 --> 00:42:27,069
- Why distress me so much?
- You're horribly rich.
365
00:42:27,720 --> 00:42:29,669
Yet you're the only one
of my brother's friends...
366
00:42:29,770 --> 00:42:33,069
who hasn't given him
a wedding present.
367
00:42:34,569 --> 00:42:36,069
Ahhh.....
368
00:42:37,020 --> 00:42:39,069
I was saving it
for a more suitable moment.
369
00:42:40,645 --> 00:42:43,645
Here. Give it to him, child.
370
00:42:43,279 --> 00:42:45,154
What is it?
371
00:42:45,234 --> 00:42:48,720
As from this moment, your husband
is commander of the garrison of Rome.
372
00:42:50,270 --> 00:42:53,316
--Wonderful!
--Ahh!!
373
00:42:55,069 --> 00:42:57,970
I don't know how I shall
ever be able to repay you.
374
00:42:58,279 --> 00:43:00,404
Time will solve that mystery.
375
00:43:02,419 --> 00:43:05,125
- The garrison of Rome.
- Yes.
376
00:43:05,669 --> 00:43:09,540
The only power in Rome strong enough
to checkmate Gracchus and his senate.
377
00:43:09,629 --> 00:43:11,705
You are clever!
378
00:43:23,515 --> 00:43:25,426
Open up.
379
00:43:46,290 --> 00:43:48,366
Through that door.
380
00:44:02,714 --> 00:44:04,845
But you will have
to watch him, Claudia.
381
00:44:04,926 --> 00:44:07,419
Father almost disinherited him
because of slave girls.
382
00:44:07,513 --> 00:44:11,183
The marriage contract
absolutely forbids a harem.
383
00:44:11,270 --> 00:44:14,386
What about your litter bearers?
384
00:44:14,479 --> 00:44:16,685
After all, every one of them
is under 20...
385
00:44:16,772 --> 00:44:18,904
and taller than they should be.
386
00:44:18,982 --> 00:44:21,522
She sets rather a high standard
for you, does she?
387
00:44:21,607 --> 00:44:24,316
Your pleasure, Your Highness.
388
00:44:25,236 --> 00:44:30,316
To you, my dear, shall go the honour
of starting this poetic drama.
389
00:44:33,705 --> 00:44:35,662
Open up!
390
00:44:41,419 --> 00:44:43,712
First pair:
Crixus and Galino!
391
00:45:02,316 --> 00:45:05,229
Those who are about to die
salute you.
392
00:46:43,319 --> 00:46:45,191
Crixus.
393
00:46:54,953 --> 00:46:56,861
Next pair!
394
00:47:19,098 --> 00:47:21,676
Those who are about to die,
salute you.
395
00:48:16,191 --> 00:48:18,066
Your Thracian's doing well.
396
00:48:18,147 --> 00:48:21,654
How were you able to get my appointment
without Gracchus knowing?
397
00:48:21,741 --> 00:48:25,604
I fought fire with oil.
I purchased the senate behind his back.
398
00:48:25,703 --> 00:48:28,156
I still think
the trident's going to win.
399
00:49:55,104 --> 00:49:58,970
--Well, why doesn't he kill him?
--Kill him!
400
00:49:59,691 --> 00:50:02,232
--Well, what's the matter?
--What now?...
401
00:50:01,069 --> 00:50:04,069
Kill Him!!!
402
00:50:04,500 --> 00:50:06,970
--Kill him, you Imbecile!!
--Kill Him!!!
403
00:50:07,055 --> 00:50:09,055
--Oh!!!
--Oh!!!
404
00:51:54,951 --> 00:51:57,185
He'll hang there till he rots.
405
00:53:31,366 --> 00:53:33,854
Take a last look, Spartacus.
406
00:53:33,953 --> 00:53:35,906
She's going to Rome.
She's been sold.
407
00:53:39,078 --> 00:53:41,203
She's been sold?
408
00:53:43,750 --> 00:53:45,906
No talking
in the kitchen, slave.
409
00:54:39,720 --> 00:54:43,633
There's trouble in the mess hall.
They killed Marcellus and maybe others.
410
00:54:43,716 --> 00:54:45,794
Call out the guard!
411
00:54:45,888 --> 00:54:48,095
Move, move!
412
00:54:49,683 --> 00:54:52,886
On second thoughts,
I'll deliver the girl personally.
413
00:54:52,979 --> 00:54:56,145
Ride to Capua. Call out the garrison.
I don't trust this lot.
414
00:54:56,229 --> 00:54:58,801
- I hold you responsible.
- Yes, sir.
415
00:57:53,970 --> 00:57:57,214
Around Capua,
they ravaged the countryside...
416
00:57:57,308 --> 00:57:59,680
forcing other slaves to join them.
417
00:57:59,770 --> 00:58:03,301
Looting, robbing,
burning everything...
418
00:58:03,395 --> 00:58:09,147
while they make their camp
in the escarpments of Vesuvius.
419
00:58:09,234 --> 00:58:12,604
Each day swells their numbers.
420
00:58:12,691 --> 00:58:15,734
The situation presently lies
in the hands...
421
00:58:15,819 --> 00:58:17,897
of this august body.
422
00:58:21,033 --> 00:58:23,109
Where's the mighty Crassus?
423
00:58:24,290 --> 00:58:26,366
- Out of the city.
- At least you're here.
424
00:58:26,457 --> 00:58:29,828
No need to fear for Rome
as long as Glabrus is with us.
425
00:58:29,915 --> 00:58:34,750
Let me add: Over 100 estates
have been burned...
426
00:58:34,837 --> 00:58:37,799
Among them, gentlemen,
My own...
427
00:58:37,883 --> 00:58:42,426
burned to the ground
and three million sesterces lost.
428
00:58:42,513 --> 00:58:47,011
I propose the immediate recall
of Pompey and his legions from Spain.
429
00:58:47,095 --> 00:58:50,970
- I could bring them in with 500 men!
- Don't make a fool of yourself.
430
00:58:51,060 --> 00:58:55,191
Why call back the legions...
431
00:58:55,270 --> 00:58:57,812
when the garrison of Rome
has nothing to do...
432
00:58:57,901 --> 00:59:01,854
but to defend us
from sausage makers?
433
00:59:01,944 --> 00:59:04,069
Let's send Glabrus
against these scoundrels!
434
00:59:04,154 --> 00:59:06,232
Give 'em a taste of Roman steel.
435
00:59:10,118 --> 00:59:13,290
I protest.
I most strongly protest.
436
00:59:13,375 --> 00:59:15,451
There are more slaves
in Rome than Romans.
437
00:59:15,537 --> 00:59:20,120
With the garrison absent,
what's to prevent them from rising too?
438
00:59:20,214 --> 00:59:23,462
I did not say
the whole garrison.
439
00:59:23,549 --> 00:59:26,087
Six cohorts will
more than do the job.
440
00:59:26,176 --> 00:59:29,794
The rest can stay in Rome
to save you from your housemaids.
441
00:59:32,098 --> 00:59:34,174
Will you accept
such a charge, Glabrus?
442
00:59:39,729 --> 00:59:42,055
I accept the charge
of the senate...
443
00:59:42,147 --> 00:59:44,816
if the senate truly charges me.
444
00:59:45,694 --> 00:59:48,904
The garrison of Rome
stands ready.
445
00:59:53,906 --> 00:59:56,359
Slave hunting's a dirty business.
446
00:59:56,453 --> 00:59:58,604
It takes a brave commander
to consent to it.
447
00:59:58,705 --> 01:00:00,781
I propose we turn
the city out tomorrow...
448
01:00:00,875 --> 01:00:03,656
in tribute to Glabrus
as he marches through.
449
01:00:06,569 --> 01:00:08,069
And...
450
01:00:08,147 --> 01:00:11,348
for temporary command
of the garrison during his absence...
451
01:00:12,040 --> 01:00:15,625
I propose Caius Julius Caesar.
452
01:00:31,015 --> 01:00:34,886
You don't look very happy
over the new job.
453
01:00:34,979 --> 01:00:37,732
It's not a serious disturbance.
Glabrus will be back.
454
01:00:37,810 --> 01:00:40,185
Maybe.
455
01:00:40,272 --> 01:00:42,354
At least it gives me a chance...
456
01:00:42,441 --> 01:00:45,062
to separate Glabrus
from Crassus for a while.
457
01:00:45,154 --> 01:00:50,062
You know, this republic of ours
is something like a rich widow.
458
01:00:50,154 --> 01:00:52,361
Most Romans love her
as their mother.
459
01:00:52,453 --> 01:00:56,368
But Crassus dreams of marrying
the old girl, to put it politely.
460
01:00:57,290 --> 01:00:59,701
Hail Glabrus!
Hail Glabrus!
461
01:01:05,629 --> 01:01:09,330
- God be with you, Glabrus.
- And with you too.
462
01:01:14,883 --> 01:01:18,716
I hope he returns
to such applause.
463
01:01:18,810 --> 01:01:21,433
One fat one, Fimbria!
464
01:01:26,812 --> 01:01:29,566
No, keep the change.
Give it to your wife.
465
01:01:29,654 --> 01:01:33,647
- May the gods adore you.
- Only through your prayers.
466
01:01:33,741 --> 01:01:38,111
Let's make an old-fashioned sacrifice
for Glabrus' success.
467
01:01:38,203 --> 01:01:40,241
I thought you had reservations
about the gods.
468
01:01:40,328 --> 01:01:42,616
Privately I believe in none of them.
Neither do you.
469
01:01:42,703 --> 01:01:44,779
Publicly I believe in them all.
470
01:01:44,875 --> 01:01:47,201
Greetings, Marcus Clodius Flavius!
471
01:02:16,609 --> 01:02:18,683
Is Marcus Glabrus in attendance?
472
01:02:18,772 --> 01:02:21,066
- He awaits you in the atrium, sir.
- Excellent.
473
01:02:23,406 --> 01:02:24,970
What have we here?
474
01:02:25,069 --> 01:02:27,569
A gift from the governor
of Sicily, sir.
475
01:02:42,758 --> 01:02:44,832
Antoninus.
476
01:02:44,926 --> 01:02:47,877
Sicilian, age 26.
477
01:02:47,970 --> 01:02:50,375
Singer of songs.
478
01:02:50,470 --> 01:02:52,962
For whom did you practice
this wondrous talent?
479
01:02:53,058 --> 01:02:55,426
For the children of my master...
480
01:02:55,513 --> 01:02:57,676
whom I also taught
the classics.
481
01:02:57,765 --> 01:03:00,060
Classics, indeed.
482
01:03:00,145 --> 01:03:05,140
What position have we, I wonder,
for a boy of such varied gifts?
483
01:03:06,569 --> 01:03:08,645
You shall be my body servant.
Instruct him.
484
01:03:08,734 --> 01:03:10,779
All of you, come with me.
485
01:03:25,500 --> 01:03:27,500
Are you on guard duty?
486
01:03:30,000 --> 01:03:33,200
My dear Crassus,
congratulate me.
487
01:03:33,345 --> 01:03:36,955
Or better still,
let us congratulate each other.
488
01:03:37,430 --> 01:03:39,587
I congratulate us.
489
01:03:39,683 --> 01:03:42,091
Tomorrow I lead six cohorts
of the garrison...
490
01:03:42,183 --> 01:03:44,258
against the slaves on Vesuvius.
491
01:03:44,354 --> 01:03:46,723
The whole city
is turning out to see us off.
492
01:03:46,812 --> 01:03:49,388
Great merciful
bloodstained gods!
493
01:03:50,187 --> 01:03:52,229
Your pardon.
494
01:03:52,319 --> 01:03:56,104
I always address heaven
in moments of triumph.
495
01:03:56,201 --> 01:03:59,033
Did Gracchus have something
to do with this brilliant affair?
496
01:03:59,109 --> 01:04:02,616
Yes, he even proposed it.
Rather decently, too.
497
01:04:02,701 --> 01:04:05,455
And you? Do you think I made you
commander of the garrison...
498
01:04:05,533 --> 01:04:08,953
to control some rock patch
on Vesuvius?
499
01:04:09,037 --> 01:04:11,116
It was to control
the streets of Rome!
500
01:04:11,169 --> 01:04:13,845
I only take six cohorts.
The rest of the garrison remains.
501
01:04:14,220 --> 01:04:16,569
- Under whose command?
- Under Caesar's.
502
01:04:16,924 --> 01:04:20,674
Oh....Excellent, excellent!
503
01:04:20,758 --> 01:04:23,212
Finding Gracchus in control
of the mob and the senate...
504
01:04:23,305 --> 01:04:26,919
you felt compelled to hand over
the garrison to him also.
505
01:04:27,837 --> 01:04:29,712
I see.
506
01:04:29,801 --> 01:04:33,419
I'll refuse. I'll withdraw
from the expedition.
507
01:04:33,511 --> 01:04:35,587
One of the disadvantages
of being a patrician...
508
01:04:35,683 --> 01:04:38,301
is that occasionally
you're obliged to act like one.
509
01:04:38,390 --> 01:04:40,549
You pledged the senate to go,
and go you must.
510
01:04:40,640 --> 01:04:42,933
If Gracchus should decide
to move against you--
511
01:04:43,020 --> 01:04:45,180
He won't!
Has no need to.
512
01:04:45,270 --> 01:04:49,020
He has, with your assistance,
immobilized me altogether.
513
01:04:50,316 --> 01:04:52,854
Your legions are still in camp
outside the city walls?
514
01:04:54,326 --> 01:04:56,397
My legions?
515
01:04:56,486 --> 01:04:59,026
Do you truly believe I'd order
my legions to enter Rome?
516
01:04:59,116 --> 01:05:01,736
I only point out that
you can if you have to.
517
01:05:01,828 --> 01:05:04,283
Are you not aware
of Rome's most ancient law...
518
01:05:04,368 --> 01:05:07,069
that no general may enter the city
at the head of his armed legions?
519
01:05:07,270 --> 01:05:11,069
- Sulla did.
- Sulla? To the infamy of his name!
520
01:05:11,587 --> 01:05:14,162
To the utter damnation
of his line!
521
01:05:15,383 --> 01:05:17,457
No, my young friend.
522
01:05:18,633 --> 01:05:22,633
One day I shall cleanse this Rome
which my fathers bequeathed me.
523
01:05:22,720 --> 01:05:27,299
I shall restore all the traditions
that made her great.
524
01:05:27,395 --> 01:05:30,229
It follows, then, that I cannot come
to power or even defend myself...
525
01:05:30,310 --> 01:05:34,390
by an act which betrays
the most sacred tradition of them all.
526
01:05:34,479 --> 01:05:38,229
I shall not bring my legions
within these walls.
527
01:05:38,944 --> 01:05:42,060
I shall not violate Rome...
528
01:05:42,154 --> 01:05:44,397
at the moment
of possessing her.
529
01:05:47,703 --> 01:05:48,979
Go.
530
01:05:50,455 --> 01:05:52,529
Prepare your troops
at once.
531
01:05:52,616 --> 01:05:56,955
March out of Rome tonight,
but the city tribute is impossible.
532
01:05:57,040 --> 01:06:01,087
We've already been made to look a fool.
Let's not add the trappings of a clown.
533
01:06:01,174 --> 01:06:05,250
Leave by unfrequented streets,
without fanfare, without even a drum!
534
01:06:06,513 --> 01:06:08,591
Sneak out.
535
01:06:10,022 --> 01:06:12,145
As you wish.
536
01:06:12,229 --> 01:06:14,558
And for heaven's sake,
my young friend...
537
01:06:14,654 --> 01:06:18,060
try and see to it that you don't have
to sneak back again.
538
01:06:19,076 --> 01:06:20,941
Farewell.
539
01:08:45,411 --> 01:08:47,481
Come on, fat boy!
540
01:09:32,247 --> 01:09:34,323
Noble Romans...
541
01:09:34,414 --> 01:09:36,734
fighting each other
like animals!
542
01:09:37,787 --> 01:09:40,158
Your new masters,
betting to see who'll die first.
543
01:09:43,667 --> 01:09:45,743
Drop your swords.
544
01:09:52,423 --> 01:09:56,118
I want to see their blood
right over here where Draba died!
545
01:09:58,341 --> 01:10:00,591
When I fight matched pairs,
they fight to the death.
546
01:10:02,939 --> 01:10:05,558
I made myself a promise, Crixus.
547
01:10:05,649 --> 01:10:07,716
I swore that
if I ever got out of this place...
548
01:10:07,812 --> 01:10:11,265
I'd die before I'd watch
two men fight to the death again.
549
01:10:14,654 --> 01:10:16,475
Draba made that promise too.
550
01:10:16,926 --> 01:10:18,712
He kept it.
551
01:10:21,274 --> 01:10:24,024
So will l.
552
01:10:26,332 --> 01:10:28,739
Go on. Get out!
553
01:10:32,004 --> 01:10:34,076
What are we, Crixus?
554
01:10:34,172 --> 01:10:36,743
What are we becoming?
Romans?
555
01:10:36,837 --> 01:10:39,462
Have we learned nothing?
What's happening to us?
556
01:10:39,551 --> 01:10:42,124
We look for wine
when we should be hunting bread.
557
01:10:42,216 --> 01:10:45,136
When you've got wine,
you don't need bread!
558
01:10:46,511 --> 01:10:49,386
You can't just be a gang
of drunken raiders.
559
01:10:49,473 --> 01:10:53,312
- What else can we be?
- Gladiators!
560
01:10:53,399 --> 01:10:55,721
An army of gladiators.
561
01:10:55,814 --> 01:10:58,020
There's never been
an army like that.
562
01:10:58,109 --> 01:11:00,895
One gladiator's worth
any two Roman soldiers that ever lived.
563
01:11:00,984 --> 01:11:03,312
We beat the Roman guards,
but a Roman army's a different thing.
564
01:11:03,404 --> 01:11:05,475
They fight different
than we do too.
565
01:11:05,569 --> 01:11:09,489
We can beat anything they send
against us if we really want to.
566
01:11:09,576 --> 01:11:12,364
- It takes a big army for that.
- We'll have a big army.
567
01:11:12,453 --> 01:11:14,493
Once we're on the march...
568
01:11:14,582 --> 01:11:16,790
we'll free every slave
in every town and village.
569
01:11:16,879 --> 01:11:18,953
Can anybody get
a bigger army than that?
570
01:11:19,047 --> 01:11:20,953
Once we cross the Alps,
we're safe!
571
01:11:21,047 --> 01:11:24,417
Nobody can cross the Alps. Every pass
is defended by its own legion.
572
01:11:24,506 --> 01:11:27,426
There's only one way
to get out of this country.
573
01:11:27,926 --> 01:11:29,589
The sea.
574
01:11:29,687 --> 01:11:32,471
What good is the sea
if you have no ships?
575
01:11:32,562 --> 01:11:35,180
The Cilician pirates have ships.
576
01:11:35,274 --> 01:11:37,725
They're at war with Rome.
577
01:11:37,819 --> 01:11:40,926
Every Roman galley that sails
out of Brundusium pays tribute to them.
578
01:11:41,024 --> 01:11:43,105
They've got the biggest fleet
in the world.
579
01:11:43,198 --> 01:11:46,364
I was a galley slave with them. They'll
take you anywhere for enough gold.
580
01:11:46,448 --> 01:11:48,323
We haven't got enough gold.
581
01:11:48,413 --> 01:11:50,779
Take every Roman we capture
and warm his back a little.
582
01:11:50,868 --> 01:11:54,448
- We'll have gold, all right.
- Spartacus is right!
583
01:11:55,754 --> 01:11:58,832
Let's hire these pirates
and march straight to Brundusium!
584
01:12:45,712 --> 01:12:48,667
Come join us.
All of you, come join us.
585
01:13:06,480 --> 01:13:08,723
Come on and join us!
586
01:13:33,797 --> 01:13:35,872
Back to Vesuvius!
587
01:13:56,441 --> 01:13:58,316
Varinia.
588
01:14:03,779 --> 01:14:06,614
I thought
I'd never see you again.
589
01:14:20,547 --> 01:14:22,951
Everything's so different.
590
01:14:28,801 --> 01:14:31,129
The last time I saw you...
591
01:14:32,223 --> 01:14:35,922
you were waiting in the arena to--
592
01:14:43,230 --> 01:14:45,437
I thought you were in Rome.
593
01:14:50,319 --> 01:14:52,194
How'd you escape?
594
01:14:54,948 --> 01:14:56,942
I jumped out of the cart...
595
01:14:56,524 --> 01:14:58,855
Zenobia's put on a little weight
since I last saw her.
596
01:14:57,033 --> 01:14:59,158
and Batiatus was so fat--
597
01:15:10,129 --> 01:15:12,884
I flew out of the cart...
598
01:15:14,105 --> 01:15:16,105
--and Batietus was so fat..
599
01:15:16,716 --> 01:15:18,841
that he couldn't catch me.
600
01:15:19,640 --> 01:15:21,797
He couldn't catch up with me.
601
01:15:21,859 --> 01:15:23,899
Do you realize...
602
01:15:23,982 --> 01:15:27,024
nobody can ever sell you again?
603
01:15:27,109 --> 01:15:29,187
Nobody can sell you.
604
01:15:28,875 --> 01:15:31,475
- Or give you away.
- Or give you away.
605
01:15:31,609 --> 01:15:34,573
Nobody can ever make you
stay with anybody.
606
01:15:34,926 --> 01:15:38,073
Nobody can make you
stay with anybody.
607
01:15:39,774 --> 01:15:44,625
Oh, I love you, Spartacus.
608
01:15:46,057 --> 01:15:48,114
I love you...
609
01:15:48,131 --> 01:15:51,078
I love you. I love you...
610
01:15:52,073 --> 01:15:54,694
I still can't believe it.
611
01:15:56,663 --> 01:16:00,743
Forbid me ever to leave you.
612
01:16:06,631 --> 01:16:08,707
I do forbid you.
613
01:16:10,256 --> 01:16:12,216
I forbid you.
614
01:16:42,324 --> 01:16:45,362
It was funny at the time.
I wish he'd heard it.
615
01:16:45,512 --> 01:16:47,586
How good you are to me,
If I may say...
616
01:16:47,336 --> 01:16:49,956
--You may...
--Thank-you...
617
01:16:50,050 --> 01:16:53,882
Don't just eye those birds, eat them!
No need to be on your best behaviour here!
618
01:16:53,970 --> 01:16:56,376
--I...well...
--to put you at your ease...
619
01:16:56,470 --> 01:16:59,470
May I remind you,
620
01:16:59,554 --> 01:17:00,750
You've been very good to me in the past.
621
01:17:01,222 --> 01:17:03,222
--I've been good to you?
-Oh yes..
622
01:17:03,610 --> 01:17:07,640
you've sold me slaves at an
extremely reasonable price.
623
01:17:08,200 --> 01:17:12,400
And you've arranged private gladiatorial
jousts...at cost, or practically...
624
01:17:12,900 --> 01:17:15,714
On the whole, you are both
ethical in business matters...
625
01:17:15,825 --> 01:17:18,890
...and certainly farsighted socially.
626
01:17:19,600 --> 01:17:22,119
Zenobia's put on a little weight
since I last saw her.
627
01:17:22,119 --> 01:17:25,137
--Yes, hasn't she? I like it.
--So do I.
628
01:17:26,561 --> 01:17:28,700
You and I have a tendency toward corpulence.
629
01:17:28,745 --> 01:17:32,040
Corpulence makes a man reasonable,
pleasant, and phlegmatic
630
01:17:32,050 --> 01:17:36,329
Have you noticed that the nastiest of
tyrants are invariably thin?
631
01:17:38,450 --> 01:17:42,150
In spite of your vices, you are the most
generous Roman of our time.
632
01:17:43,100 --> 01:17:45,511
Vices?
633
01:17:46,218 --> 01:17:49,218
The ladies....
634
01:17:51,210 --> 01:17:53,425
Ladies? Since when are they a vice?
635
01:17:54,378 --> 01:17:56,378
Oh, perhaps I used the wrong word...
an excentricity...
636
01:17:56,396 --> 01:17:58,600
...A foible...I hope I pronounce that word...
637
01:18:00,044 --> 01:18:02,400
Its well known that even your
groom and your butler are women!
638
01:18:03,000 --> 01:18:05,327
I am the most virtuous man in Rome!
639
01:18:05,994 --> 01:18:09,362
I keep these women
out of my respect for Roman morality.
640
01:18:09,454 --> 01:18:12,324
That morality, which has made
Rome strong enough to steal...
641
01:18:12,418 --> 01:18:14,574
two-thirds of the world
from its rightful owners...
642
01:18:14,668 --> 01:18:17,784
founded on the sanctity of Roman
marriage and the Roman family.
643
01:18:17,878 --> 01:18:19,954
I happen to like women.
644
01:18:20,047 --> 01:18:22,418
I have a promiscuous nature...
645
01:18:22,507 --> 01:18:24,998
and, unlike these aristocrats,
I will not take a marriage vow...
646
01:18:25,092 --> 01:18:27,299
which I know my nature
will prevent me from keeping.
647
01:18:27,387 --> 01:18:30,924
You have too great a respect
for the purity of womankind.
648
01:18:31,016 --> 01:18:33,137
Exactly.
649
01:18:33,221 --> 01:18:37,351
It must be tantalizing
to be surrounded by so much purity.
650
01:18:40,895 --> 01:18:42,806
It is.
651
01:18:42,824 --> 01:18:46,226
Now, let's mix business with pleasure.
How may I help you?
652
01:18:48,726 --> 01:18:51,186
Great Gracchus,
I find it difficult to hate...
653
01:18:51,199 --> 01:18:53,154
but there's one man I can't think of
without fuming.
654
01:18:53,244 --> 01:18:55,119
- Who's that?
- Crassus.
655
01:18:55,206 --> 01:18:59,038
- You've grown ambitious in your hatred.
- Do you blame me?
656
01:18:59,123 --> 01:19:01,616
There I was, better than
a millionaire in the morning...
657
01:19:01,708 --> 01:19:03,831
and a penniless refugee
by nightfall...
658
01:19:03,918 --> 01:19:06,163
with nothing but these rags
and my poor flesh to call my own.
659
01:19:06,257 --> 01:19:09,543
All because Crassus decides
to break his journey at Capua...
660
01:19:09,637 --> 01:19:12,967
with a couple of capricious,
over-painted nymphs!
661
01:19:13,054 --> 01:19:17,217
These two daughters of Venus
had to taunt the gladiators...
662
01:19:17,304 --> 01:19:20,391
force them to fight to the death,
and before I knew what had happened...
663
01:19:20,476 --> 01:19:23,726
revolution on my hands!
664
01:19:23,811 --> 01:19:26,400
What revenge have you in mind?
665
01:19:27,482 --> 01:19:29,950
I sold Crassus this woman, Varinia.
666
01:19:29,995 --> 01:19:33,730
- Whom?
- Varinia. May the gods give her wenns.
667
01:19:33,737 --> 01:19:36,824
There was no contract,
but she was clearly his slave...
668
01:19:36,909 --> 01:19:39,065
as soon as the deal was made.
669
01:19:39,159 --> 01:19:41,607
Now she's off with Spartacus
killing people in their beds.
670
01:19:41,619 --> 01:19:45,900
And Crassus--
no mention of money, now!
671
01:19:45,916 --> 01:19:48,400
You never offered me
this woman. Why not?
672
01:19:49,333 --> 01:19:52,085
Well, she's not remotely
your type, Gracchus.
673
01:19:52,087 --> 01:19:55,458
- She is very thin and--
- Look around you.
674
01:19:55,547 --> 01:19:58,632
You'll see women of all sizes.
675
01:20:00,047 --> 01:20:02,757
Five hundred sesterces
deposit on Varinia.
676
01:20:02,842 --> 01:20:05,467
Since he hasn't paid,
this gives me first call over Crassus...
677
01:20:05,556 --> 01:20:07,681
when she's caught and auctioned.
678
01:20:07,770 --> 01:20:10,601
May the gods adore you!
679
01:20:10,686 --> 01:20:12,726
Why would you buy a woman
you've never even seen?
680
01:20:12,815 --> 01:20:14,891
To annoy Crassus, of course,
and to help you.
681
01:20:22,949 --> 01:20:25,068
Fetch a stool, Antoninus.
682
01:20:31,204 --> 01:20:33,279
In here with it.
683
01:20:39,837 --> 01:20:41,712
That will do.
684
01:20:48,304 --> 01:20:50,378
Do you steal, Antoninus?
685
01:20:50,471 --> 01:20:52,382
No, master.
686
01:20:52,851 --> 01:20:54,929
Do you lie?
687
01:20:55,351 --> 01:20:57,429
Not if I can avoid it.
688
01:20:58,770 --> 01:21:02,141
Have you ever
dishonoured the gods?
689
01:21:02,237 --> 01:21:04,107
No, master.
690
01:21:04,900 --> 01:21:09,726
Do you refrain from these vices
out of respect for the moral virtues?
691
01:21:09,820 --> 01:21:11,699
Yes, master.
692
01:21:15,409 --> 01:21:17,866
Do you eat oysters?
693
01:21:17,954 --> 01:21:20,029
When I have them, master.
694
01:21:20,748 --> 01:21:22,824
Do you eat snails?
695
01:21:23,418 --> 01:21:25,293
No, master.
696
01:21:26,962 --> 01:21:29,168
Do you consider the eating
of oysters to be moral...
697
01:21:29,257 --> 01:21:31,878
and the eating of snails
to be immoral?
698
01:21:33,717 --> 01:21:35,924
No, master.
699
01:21:36,012 --> 01:21:38,087
Of course not.
700
01:21:40,766 --> 01:21:43,717
It is all a matter
of taste, isn't it?
701
01:21:42,311 --> 01:21:44,181
Yes, master.
702
01:21:45,020 --> 01:21:48,107
And taste is not
the same as appetite...
703
01:21:48,190 --> 01:21:51,775
and therefore not a question
of morals, is it?
704
01:21:54,830 --> 01:21:56,950
Mmmm..?
705
01:21:59,000 --> 01:22:01,950
It could be argued so, master.
706
01:22:05,650 --> 01:22:08,949
That will do... My robe, Antoninus.
707
01:22:24,262 --> 01:22:26,299
My taste includes...
708
01:22:26,704 --> 01:22:29,491
both snails and oysters.
709
01:22:39,766 --> 01:22:41,842
Antoninus, look.
710
01:22:42,811 --> 01:22:44,887
Across the river.
711
01:22:45,775 --> 01:22:48,012
There is something
you must see.
712
01:22:51,909 --> 01:22:55,112
There, boy, is Rome!
713
01:22:56,248 --> 01:22:58,815
The might, the majesty...
714
01:22:59,712 --> 01:23:01,945
the terror of Rome.
715
01:23:04,253 --> 01:23:08,550
There is the power that bestrides
the known world like a colossus.
716
01:23:09,717 --> 01:23:11,878
No man can withstand Rome.
717
01:23:12,929 --> 01:23:15,221
No nation can withstand her.
718
01:23:16,891 --> 01:23:18,799
How much less...
719
01:23:19,351 --> 01:23:21,262
a boy!
720
01:23:28,112 --> 01:23:30,779
There's only one way to deal
with Rome, Antoninus.
721
01:23:32,074 --> 01:23:34,195
You must serve her.
722
01:23:35,491 --> 01:23:38,608
You must abase yourself
before her.
723
01:23:40,449 --> 01:23:43,074
You must grovel at her feet.
724
01:23:44,954 --> 01:23:46,831
You must...
725
01:23:47,462 --> 01:23:49,583
love her.
726
01:23:53,253 --> 01:23:55,331
Isn't that so, Antoninus?
727
01:25:38,471 --> 01:25:40,962
- Take your time!
- How are they coming?
728
01:25:41,061 --> 01:25:44,476
Good. Give me another thousand like them
and we can march on Rome.
729
01:25:44,561 --> 01:25:46,637
Come on, once again.
730
01:26:02,206 --> 01:26:04,199
Here on Vesuvius,
we're safe from attack...
731
01:26:04,291 --> 01:26:06,866
while we organize ourselves
into an army.
732
01:26:06,958 --> 01:26:09,741
It may take six months.
It may take a year. We don't know.
733
01:26:09,833 --> 01:26:13,204
Once we're strong, we're gonna fight
our way south to the sea.
734
01:26:13,293 --> 01:26:16,299
We're going to arrange for ships
with the Cilician pirates.
735
01:26:16,382 --> 01:26:19,501
Then the sea will be a road
back home for all of us.
736
01:26:19,592 --> 01:26:21,962
If you agree, you may join us.
737
01:26:22,050 --> 01:26:25,965
If you don't agree, go back
before your escape is discovered.
738
01:26:27,346 --> 01:26:29,340
Too many women.
739
01:26:29,434 --> 01:26:31,507
What's wrong with women?
740
01:26:31,607 --> 01:26:33,806
Where would you be now,
you lout...
741
01:26:33,895 --> 01:26:36,186
if some woman hadn't fought
all the pains of hell...
742
01:26:36,275 --> 01:26:38,351
to get you into
this accursed world?
743
01:26:38,445 --> 01:26:41,529
I can handle a knife
in the dark as well as anyone.
744
01:26:41,616 --> 01:26:43,857
I can cast spells
and brew poisons.
745
01:26:43,945 --> 01:26:47,529
I have made the death shrouds
for seven Roman masters in my time.
746
01:26:48,704 --> 01:26:51,574
- You lout! I want to see Spartacus.
- All right, grandmother.
747
01:26:51,663 --> 01:26:54,367
I'm Spartacus. Stay with us.
748
01:26:54,456 --> 01:26:57,242
We'll need a million Roman shrouds
before we're through.
749
01:27:00,378 --> 01:27:02,456
Where do you people come from?
750
01:27:02,549 --> 01:27:05,333
Most of us come
from the estate of Lillius.
751
01:27:05,425 --> 01:27:08,757
- What kind of work did you do there?
- Sixteen years a carpenter and mason.
752
01:27:08,846 --> 01:27:11,637
Good. We can use carpenters.
753
01:27:13,431 --> 01:27:15,889
- What kind of work did you do?
- I was a chief steward.
754
01:27:15,976 --> 01:27:19,639
You'll help with the food supplies.
You'll report to the man Patullus.
755
01:27:19,724 --> 01:27:21,804
What kind of work did you do?
756
01:27:22,650 --> 01:27:24,721
Singer of songs.
757
01:27:25,820 --> 01:27:29,983
Singer of songs?
But what work did you do?
758
01:27:30,070 --> 01:27:32,940
That's my work.
I also juggle.
759
01:27:33,029 --> 01:27:35,607
Juggle. What else do you do?
760
01:27:35,704 --> 01:27:37,992
I can do feats of magic.
761
01:27:38,081 --> 01:27:40,445
Magic?
762
01:27:40,538 --> 01:27:42,994
Maybe he can make
the Romans disappear.
763
01:29:10,494 --> 01:29:15,204
I'll need one volunteer,
man or woman. How about you?
764
01:29:16,126 --> 01:29:18,366
Here we have a likely subject.
765
01:29:19,833 --> 01:29:23,001
You'll notice there is
nothing in my hand, true?
766
01:29:23,087 --> 01:29:25,163
- How many fingers do you see?
- Three.
767
01:29:25,257 --> 01:29:27,378
- How many fingers do you see?
- Three!
768
01:29:27,467 --> 01:29:29,543
I make a bowl.
769
01:29:29,637 --> 01:29:32,418
My hand is upside down,
and I ask you to blow at it.
770
01:29:32,514 --> 01:29:34,668
No, not hard enough. Hard!
771
01:29:35,809 --> 01:29:37,679
Thank you.
772
01:29:44,732 --> 01:29:46,806
Would you like to try?
773
01:29:50,195 --> 01:29:52,770
Hit it against the rock, gently.
774
01:30:00,204 --> 01:30:04,154
Poet, I haven't had
an egg in days.
775
01:30:04,251 --> 01:30:06,404
You haven't?
776
01:30:09,376 --> 01:30:11,619
- Here.
- Thank you.
777
01:30:11,712 --> 01:30:13,788
I'm not going
to let mine get away.
778
01:30:34,150 --> 01:30:37,351
- Sing us a song.
- Sing us a song, Antoninus.
779
01:30:38,199 --> 01:30:40,318
Sing, Antoninus.
780
01:30:42,949 --> 01:30:46,199
When the blazing sun
hangs low in the western sky...
781
01:30:48,369 --> 01:30:50,991
when the wind dies away
on the mountain...
782
01:30:53,668 --> 01:30:56,753
when the song
of the meadowlark turns still...
783
01:30:59,378 --> 01:31:02,501
when the field locust clicks
no more in the field...
784
01:31:04,512 --> 01:31:08,212
and the sea foam sleeps
like a maiden at rest...
785
01:31:08,306 --> 01:31:12,174
and twilight touches the shape
of the wandering earth...
786
01:31:12,266 --> 01:31:15,016
I turn home.
787
01:31:15,101 --> 01:31:18,387
Through blue shadows
and purple woods...
788
01:31:18,474 --> 01:31:20,357
I turn home.
789
01:31:21,690 --> 01:31:24,181
I turn to the place that I was born...
790
01:31:24,279 --> 01:31:28,226
to the mother who bore me
and the father who taught me...
791
01:31:28,324 --> 01:31:30,857
long ago. long ago...
792
01:31:30,949 --> 01:31:33,154
long ago.
793
01:31:34,288 --> 01:31:38,699
Alone am I now. lost and alone.
in a far, wide, wandering world.
794
01:31:40,458 --> 01:31:43,706
Yet still when
the blazing sun hangs low...
795
01:31:45,924 --> 01:31:49,208
when the wind dies away
and the sea foam sleeps...
796
01:31:50,507 --> 01:31:53,378
and twilight touches
the wandering earth...
797
01:31:55,221 --> 01:31:57,465
I turn home.
798
01:32:02,857 --> 01:32:04,976
Where'd you learn that song?
799
01:32:05,607 --> 01:32:08,096
My father taught it to me.
800
01:32:08,815 --> 01:32:11,186
I was wrong about you, poet.
801
01:32:11,279 --> 01:32:13,400
You won't learn to kill.
You'll teach us songs.
802
01:32:13,487 --> 01:32:15,690
I came here to fight.
803
01:32:17,449 --> 01:32:20,284
Anyone can learn to fight.
804
01:32:20,369 --> 01:32:22,445
I joined to fight!
805
01:32:25,913 --> 01:32:28,998
- What's your name?
- Antoninus.
806
01:32:31,300 --> 01:32:33,443
Antoninus
807
01:32:33,587 --> 01:32:37,288
There's a time for fighting,
and there's a time for singing.
808
01:32:37,378 --> 01:32:39,791
Now you teach us to sing.
809
01:32:39,887 --> 01:32:41,962
Sing, Antoninus.
810
01:32:48,561 --> 01:32:52,507
When the blazing sun
hangs low in the western sky--
811
01:32:53,523 --> 01:32:55,599
You like him, don't you?
812
01:32:59,945 --> 01:33:02,020
Who wants to fight?
813
01:33:04,617 --> 01:33:07,070
An animal can learn to fight.
814
01:33:10,288 --> 01:33:13,074
But to sing beautiful things...
815
01:33:14,163 --> 01:33:16,288
and make people believe them--
816
01:33:26,554 --> 01:33:28,626
What are you thinking about?
817
01:33:36,141 --> 01:33:38,217
I'm free.
818
01:33:39,815 --> 01:33:41,891
And what do I know?
819
01:33:42,440 --> 01:33:44,431
I don't even know
how to read.
820
01:33:47,199 --> 01:33:49,483
You know things
that can't be taught.
821
01:33:52,242 --> 01:33:54,318
I know nothing.
822
01:33:54,704 --> 01:33:56,741
Nothing!
823
01:33:59,163 --> 01:34:01,241
And I want to know.
824
01:34:01,666 --> 01:34:03,538
I want to--
825
01:34:05,376 --> 01:34:07,454
I want to know.
826
01:34:08,712 --> 01:34:10,623
Know what?
827
01:34:14,262 --> 01:34:15,918
Everything.
828
01:34:19,224 --> 01:34:22,751
Why a star falls
and a bird doesn't.
829
01:34:22,851 --> 01:34:25,554
Where the sun goes at night.
830
01:34:25,645 --> 01:34:28,096
Why the moon changes shape.
831
01:34:32,737 --> 01:34:35,309
I want to know
where the wind comes from.
832
01:34:42,491 --> 01:34:45,907
The wind begins in a cave.
833
01:34:45,994 --> 01:34:50,744
Far to the north,
a young god sleeps in that cave.
834
01:34:50,831 --> 01:34:53,117
He dreams of a girl...
835
01:34:53,208 --> 01:34:55,744
and he sighs...
836
01:34:55,840 --> 01:34:59,788
and the night wind
stirs with his breath.
837
01:35:08,099 --> 01:35:10,849
I want to know all about you.
838
01:35:14,145 --> 01:35:16,137
Every line...
839
01:35:16,982 --> 01:35:19,056
every curve.
840
01:35:22,318 --> 01:35:25,107
I want to know
every part of you.
841
01:35:27,782 --> 01:35:30,025
Every beat of your heart.
842
01:35:55,601 --> 01:35:58,431
Go on about the city
of Metapontum.
843
01:35:58,520 --> 01:36:00,806
What garrisons
will we find there?
844
01:36:02,311 --> 01:36:05,400
There are two legions in the garrison.
Some have been sent south--
845
01:36:05,483 --> 01:36:07,559
Set the litter down there.
846
01:36:23,998 --> 01:36:27,583
Where is this slave general?
847
01:36:31,424 --> 01:36:33,793
Dionysius, get the litter bearers
out of the rain.
848
01:36:33,882 --> 01:36:36,503
Give them food, bread,
and their freedom.
849
01:36:38,054 --> 01:36:40,342
- All right, follow me.
- We'll pay you for them.
850
01:36:41,309 --> 01:36:44,306
We have no slaves
in this camp.
851
01:36:49,270 --> 01:36:51,679
Tigranes Levantus at your service.
852
01:36:52,273 --> 01:36:54,349
My credentials.
853
01:36:59,032 --> 01:37:00,904
Come in.
854
01:37:03,492 --> 01:37:06,065
"To the general of the ltalian slaves
called Spartacus...
855
01:37:06,163 --> 01:37:09,409
from lbar M'hali, Cilician governor
of the island of Delos."
856
01:37:09,494 --> 01:37:11,538
- Sit down.
- "Greetings.
857
01:37:11,623 --> 01:37:14,163
Word has been received that you wish
to embark your armies...
858
01:37:14,251 --> 01:37:18,418
on the Cilician ships
from the ltalian port of Brundusium.
859
01:37:18,503 --> 01:37:21,587
- Receive now my agent, Tigranes--"
- Levantus.
860
01:37:21,675 --> 01:37:24,001
"who bargains in my name.
861
01:37:24,090 --> 01:37:28,043
May lsis and Serapis bring victory
to your cause. The governor of Delos."
862
01:37:28,139 --> 01:37:31,503
- Who are lsis and Serapis?
- Gods of the east.
863
01:37:31,599 --> 01:37:34,554
Why should they want us to win?
864
01:37:35,936 --> 01:37:38,141
Because they favour Cilicia...
865
01:37:38,232 --> 01:37:40,306
and Cilicia, like you,
fights against the Romans.
866
01:37:45,074 --> 01:37:47,525
Would you like some wine?
867
01:37:47,616 --> 01:37:50,699
I drink only after the bargain
has been concluded...
868
01:37:50,784 --> 01:37:52,742
never before.
869
01:38:00,208 --> 01:38:02,744
How many ships
do these Cilicians have?
870
01:38:02,837 --> 01:38:05,079
Five hundred at least.
871
01:38:05,168 --> 01:38:07,293
But no deal is too small,
I assure you.
872
01:38:07,382 --> 01:38:09,587
We'll need them all.
873
01:38:09,679 --> 01:38:12,543
- All?
- What is the price?
874
01:38:13,679 --> 01:38:18,424
Price is 100,000 sesterces
per ship.
875
01:38:19,346 --> 01:38:22,101
For 500 ships that would be...
876
01:38:23,186 --> 01:38:25,762
50 million sesterces.
877
01:38:27,065 --> 01:38:31,440
- You have such a sum?
- We will have.
878
01:38:35,029 --> 01:38:37,107
See for yourself.
879
01:38:40,199 --> 01:38:42,824
- Beautiful.
- When will the ships be ready?
880
01:38:42,913 --> 01:38:46,991
Beautiful.
I love to see such beauty.
881
01:38:47,083 --> 01:38:49,206
When will the ships be ready?
882
01:38:50,087 --> 01:38:52,163
My friend...
883
01:38:52,253 --> 01:38:54,873
when will you be ready?
884
01:38:54,967 --> 01:38:57,373
How long will it take you...
885
01:38:59,137 --> 01:39:01,208
to cross one-third
the length of Italy...
886
01:39:01,304 --> 01:39:03,840
fighting a major battle
in every town?
887
01:39:03,931 --> 01:39:06,387
One year? Two years?
888
01:39:06,474 --> 01:39:08,549
If we're not in Brundusium
seven months from now...
889
01:39:08,641 --> 01:39:11,099
we'll never be there.
890
01:39:13,148 --> 01:39:15,224
What if we assemble the ships...
891
01:39:16,820 --> 01:39:20,650
and there is no longer
a slave army to board them?
892
01:39:20,741 --> 01:39:24,270
We'll give you a chest of treasure now,
the rest when we get to Brundusium.
893
01:39:25,159 --> 01:39:27,445
- This one?
- Yes.
894
01:39:28,788 --> 01:39:32,204
Done! Seven months from now,
the ships will be assembled.
895
01:39:34,498 --> 01:39:37,333
Arrange to have the chest loaded.
896
01:39:37,418 --> 01:39:41,251
Now, with your permission, I should
like to have the wine you offered me.
897
01:39:41,340 --> 01:39:43,378
- Will you join me?
- I will.
898
01:39:43,467 --> 01:39:45,424
Excellent workmanship.
899
01:39:45,512 --> 01:39:47,878
It came from the estate
of a wealthy nobleman.
900
01:39:47,967 --> 01:39:51,007
I've heard that you are
of noble birth yourself.
901
01:39:51,096 --> 01:39:53,304
I'm the son
and grandson of slaves.
902
01:39:53,389 --> 01:39:57,342
I knew that
when I saw you couldn't read.
903
01:39:57,434 --> 01:40:01,304
Of course, it pleases Roman vanity
to think that you are noble.
904
01:40:01,400 --> 01:40:04,020
They shrink from the idea
of fighting mere slaves...
905
01:40:04,112 --> 01:40:06,232
especially a man like Crassus.
906
01:40:07,862 --> 01:40:12,690
- You know him?
- I entertained him one afternoon.
907
01:40:12,784 --> 01:40:15,154
- You?
- In the arena.
908
01:40:18,000 --> 01:40:20,699
Excellent wine.
909
01:40:21,400 --> 01:40:26,678
- May I ask you something?
- You can ask.
910
01:40:27,043 --> 01:40:30,543
Surely you know you're going
to lose, don't you?
911
01:40:32,543 --> 01:40:38,500
You have no chance. At this very moment six cohorts
of the garrison of Rome are approaching this position.
912
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
What are you going to do?
913
01:40:48,900 --> 01:40:51,490
We'll decide that when they get here.
914
01:40:55,132 --> 01:40:57,132
Let me put it differently.
915
01:40:57,500 --> 01:41:01,000
If you looked into a magic crystal...
916
01:41:01,515 --> 01:41:04,950
and you saw your army destroyed,
and yourself dead...
917
01:41:05,290 --> 01:41:07,339
If you saw that...in the future...
918
01:41:08,305 --> 01:41:10,305
...as I'm sure you're seeing it now...
919
01:41:10,425 --> 01:41:13,075
Would you continue to fight?
920
01:41:14,000 --> 01:41:16,130
--Yes.
--Knowing that you must lose?
921
01:41:17,922 --> 01:41:19,922
Knowing we can...
922
01:41:20,367 --> 01:41:24,400
All men lose when they die...
And all men die!
923
01:41:24,425 --> 01:41:27,140
...but a slave and a free man
lose different things.
924
01:41:27,638 --> 01:41:29,500
They both lose life!
925
01:41:29,600 --> 01:41:31,838
A free man dies he loses the pleasure of life.
926
01:41:34,404 --> 01:41:36,978
A slave loses his pain.
927
01:41:38,243 --> 01:41:41,241
Death is the only freedom
a slave knows.
928
01:41:41,326 --> 01:41:43,400
That's why he's not afraid of it.
929
01:41:45,825 --> 01:41:48,194
That's why we'll win.
930
01:42:15,500 --> 01:42:18,185
Spartacus! That pirate was right!
931
01:42:20,687 --> 01:42:22,500
The garrison of Rome...
932
01:42:22,600 --> 01:42:24,600
They're setting up camp...
933
01:42:24,779 --> 01:42:26,900
--How many are there?
--About six cohorts
934
01:42:28,000 --> 01:42:31,600
--Where?
--The mouth of the valley-against the cliffs!
935
01:42:34,241 --> 01:42:37,737
- Strong camp?
- They have no stockade.
936
01:42:39,576 --> 01:42:42,447
No stockade? Are you sure?
937
01:42:42,536 --> 01:42:46,536
- I'm very sure Spartacus!
- This campaign is great sport for them.
938
01:42:46,624 --> 01:42:48,701
The Romans are having a picnic.
939
01:42:49,835 --> 01:42:52,670
- Did they see you?
- No! We were hidden.
940
01:42:55,468 --> 01:42:57,874
Maybe we ought to join
this Roman picnic.
941
01:42:57,969 --> 01:43:00,094
Form your men.
942
01:43:05,768 --> 01:43:07,643
Six cohorts.
943
01:43:08,438 --> 01:43:11,353
A lot of arms and weapons...
944
01:43:11,441 --> 01:43:13,517
to build our army with.
945
01:43:40,923 --> 01:43:43,755
Crixus always wanted
to march on Rome.
946
01:43:44,553 --> 01:43:46,629
Now he doesn't have to.
947
01:43:47,424 --> 01:43:49,504
Rome's come to us.
948
01:44:55,575 --> 01:44:58,241
Half this way!
The rest over there.
949
01:45:18,719 --> 01:45:22,299
Stand up, the way
a noble Roman should!
950
01:45:22,388 --> 01:45:24,464
That's Roman pride for you, Spartacus!
951
01:45:31,106 --> 01:45:33,059
That's better.
952
01:45:33,401 --> 01:45:35,271
What's your name?
953
01:45:36,772 --> 01:45:39,316
Marcus Glabrus.
954
01:45:41,405 --> 01:45:44,071
Commander of the garrison
of Rome!
955
01:45:44,156 --> 01:45:45,404
Commander?
956
01:45:45,491 --> 01:45:49,536
He was commanding it on his belly
when we found him, playing dead!
957
01:45:53,125 --> 01:45:56,326
You disappoint me,
Marcus Glabrus.
958
01:45:56,415 --> 01:45:58,491
Playing dead.
959
01:45:59,710 --> 01:46:01,786
You afraid to die?
960
01:46:03,384 --> 01:46:05,539
It's easy to die.
961
01:46:05,634 --> 01:46:08,004
Haven't you seen enough
gladiators in the arena...
962
01:46:08,094 --> 01:46:10,170
to see how easy it is to die?
963
01:46:10,258 --> 01:46:12,637
Of course you have.
964
01:46:15,018 --> 01:46:17,340
What are you going
to do to me?
965
01:46:17,433 --> 01:46:19,509
I don't know.
966
01:46:20,606 --> 01:46:24,901
- What should we do with him?
- Let's have a matched pair, him and me.
967
01:46:26,937 --> 01:46:29,349
I'll not fight like a gladiator!
968
01:46:34,326 --> 01:46:37,030
You keep staring at this.
969
01:46:37,117 --> 01:46:39,193
Do you recognize this baton?
970
01:46:40,331 --> 01:46:43,915
- Yes!
- You should! It was in your tent.
971
01:46:46,460 --> 01:46:48,536
The symbol of the senate.
972
01:46:48,633 --> 01:46:51,085
All the power of Rome!
973
01:46:52,804 --> 01:46:54,674
That's the power of Rome!
974
01:46:58,388 --> 01:47:00,847
Take that back to your senate.
975
01:47:00,934 --> 01:47:04,929
Tell them you and that broken stick is
all that's left of the garrison of Rome!
976
01:47:05,022 --> 01:47:07,804
Tell them we want nothing
from Rome.
977
01:47:07,897 --> 01:47:10,567
Nothing except our freedom!
978
01:47:10,647 --> 01:47:13,567
All we want is to get out
of this damn country!
979
01:47:13,655 --> 01:47:15,727
We're marching south
to the sea.
980
01:47:15,818 --> 01:47:18,277
And we'll smash every army
they send against us.
981
01:47:18,366 --> 01:47:20,772
Put him on a horse!
982
01:50:19,857 --> 01:50:23,688
Their leader said
their hatred of Rome was such...
983
01:50:23,777 --> 01:50:26,942
that all they wished
was to escape from her rule.
984
01:50:27,031 --> 01:50:31,076
If unopposed, he promised
a peaceful march to the sea.
985
01:50:31,160 --> 01:50:34,576
If opposed, he threatens
to ravage the countryside...
986
01:50:34,665 --> 01:50:36,950
and destroy every legion
sent against him.
987
01:50:37,036 --> 01:50:39,076
And once they get to the sea?
988
01:50:39,165 --> 01:50:43,161
They plan to take ship with Cilician
pirates and return to their homes.
989
01:50:43,254 --> 01:50:45,871
From which port do they
propose to embark?
990
01:50:45,964 --> 01:50:47,956
I don't know.
991
01:50:48,049 --> 01:50:50,799
But city garrisons
can't stand up to them.
992
01:50:50,884 --> 01:50:53,634
If they are to be intercepted,
it's work for the legions!
993
01:50:53,719 --> 01:50:57,634
What sort of a man is
this leader of the slaves?
994
01:50:57,723 --> 01:50:59,719
I don't know.
995
01:50:59,808 --> 01:51:02,013
I think they called him
Spartacus.
996
01:51:03,520 --> 01:51:05,665
Spartacus....
997
01:51:05,356 --> 01:51:07,429
Is that name familiar to you?
998
01:51:09,862 --> 01:51:12,693
Yes, it does seem to be.
999
01:51:12,780 --> 01:51:14,655
I can't place it.
1000
01:51:14,737 --> 01:51:16,862
After he talked to you,
what happened then?
1001
01:51:18,495 --> 01:51:21,742
I was tied to a horse
and lashed out of camp.
1002
01:51:23,624 --> 01:51:26,826
How many of your company
escaped?
1003
01:51:26,915 --> 01:51:29,156
Fourteen have reported
thus far.
1004
01:51:29,250 --> 01:51:32,170
I myself was taken prisoner
in my own command tent.
1005
01:51:32,254 --> 01:51:36,501
The camp was thoroughly infiltrated
before an alarm could be sounded.
1006
01:51:37,674 --> 01:51:42,134
Did you surround your camp
with moat and stockade?
1007
01:51:49,522 --> 01:51:50,549
No.
1008
01:51:52,647 --> 01:51:56,724
We arrived after sunset.
Sentries were posted every ten paces.
1009
01:51:56,818 --> 01:52:00,268
There was no reason to expect
an attack by night.
1010
01:52:00,365 --> 01:52:03,647
Then again, well, they--
1011
01:52:05,951 --> 01:52:07,612
Continue.
1012
01:52:10,205 --> 01:52:12,326
They were only slaves.
1013
01:52:15,290 --> 01:52:16,750
I see.
1014
01:52:19,754 --> 01:52:24,000
I submit that Publius Marcus Glabrus
has disgraced the arms of Rome.
1015
01:52:25,299 --> 01:52:27,871
Let the punishment
of the senate be pronounced.
1016
01:52:32,973 --> 01:52:36,259
If we punished every commander
who made a fool of himself...
1017
01:52:36,353 --> 01:52:39,388
we wouldn't have anyone left
above the rank of centurion.
1018
01:52:41,067 --> 01:52:43,852
But this is a case
of criminal carelessness!
1019
01:52:43,943 --> 01:52:47,277
Six cohorts have been slaughtered.
1020
01:52:47,361 --> 01:52:49,817
Crassus sponsored this young man.
1021
01:52:49,906 --> 01:52:52,030
Let him pronounce sentence.
1022
01:52:55,491 --> 01:52:57,567
The punishment is well-known!
1023
01:53:00,459 --> 01:53:02,535
Let Publius Marcus Glabrus
be denied...
1024
01:53:02,625 --> 01:53:04,750
fire, water,
food and shelter...
1025
01:53:04,839 --> 01:53:08,170
for a distance of 400 miles
in all directions from the city of Rome.
1026
01:53:13,179 --> 01:53:15,384
One thing more.
1027
01:53:15,472 --> 01:53:19,420
Glabrus is my friend, and I will not
dissociate myself from his disgrace.
1028
01:53:19,513 --> 01:53:22,637
I now lay down the command
of my legions...
1029
01:53:22,728 --> 01:53:24,718
and retire to private life.
1030
01:53:37,405 --> 01:53:39,280
Good-bye, Crassus.
1031
01:53:41,245 --> 01:53:44,906
This is no time for a man of honour
to withdraw from public affairs!
1032
01:53:44,995 --> 01:53:47,996
- Shame, shame!
- Sit down.
1033
01:53:48,705 --> 01:53:52,157
This sort of heroic
public behaviour is nothing new!
1034
01:53:52,250 --> 01:53:54,826
I've seen it before-- we all have--
and I know the meaning of it!
1035
01:53:54,919 --> 01:53:59,299
- Crassus acted on a point of honour!
- Patrician honour!
1036
01:53:59,383 --> 01:54:01,459
No matter how noble
this looks from the outside...
1037
01:54:01,550 --> 01:54:03,626
I don't like the colour of it.
1038
01:54:03,719 --> 01:54:05,795
Crassus is the only man in Rome...
1039
01:54:05,888 --> 01:54:09,888
who hasn't yielded to republican
corruption, and never will!
1040
01:54:09,974 --> 01:54:14,014
I'll take some republican corruption
along with some republican freedom...
1041
01:54:14,103 --> 01:54:15,978
but I won't take...
1042
01:54:16,063 --> 01:54:20,558
the dictatorship of Crassus
and no freedom at all!
1043
01:54:22,781 --> 01:54:25,103
That's what he's out for...
1044
01:54:25,196 --> 01:54:27,272
and that's why he'll be back.
1045
01:58:18,362 --> 01:58:21,481
To the mother that bore me...
1046
01:58:22,785 --> 01:58:25,018
to the father that taught me...
1047
01:58:27,161 --> 01:58:29,233
to the god--
1048
01:58:31,956 --> 01:58:35,290
To the blue woods
and the purple shadows, l--
1049
01:58:35,374 --> 01:58:38,826
To blue shadows
and purple woods.
1050
01:58:38,920 --> 01:58:42,750
- Spartacus, you frightened me!
- I'm sorry.
1051
01:58:44,965 --> 01:58:47,718
- How long have you been there?
- A little while.
1052
01:58:48,763 --> 01:58:50,839
Why didn't you say something?
1053
01:58:50,933 --> 01:58:53,054
You seemed so happy.
I didn't want to bother you.
1054
01:58:53,138 --> 01:58:55,267
I am happy.
1055
01:58:55,353 --> 01:58:59,432
Spartacus, I've been trying to remember
the song that Antoninus sang.
1056
01:58:59,522 --> 01:59:01,893
Is it blue shadows
and purple woods?
1057
01:59:01,982 --> 01:59:05,018
Or is it purple woods
and blue shadows, or what is it?
1058
01:59:05,111 --> 01:59:07,353
I want to make love to my wife!
1059
01:59:09,862 --> 01:59:11,906
Spartacus, put me down. I'm--
1060
01:59:11,995 --> 01:59:13,902
I don't care.
1061
01:59:13,991 --> 01:59:16,746
- You've got, you've--
- Yes?
1062
01:59:16,830 --> 01:59:20,080
- You have to be gentle with me.
- Why?
1063
01:59:20,166 --> 01:59:22,039
Why, darling?
1064
01:59:22,125 --> 01:59:25,407
I'm going to have a baby.
Now put me down.
1065
01:59:27,964 --> 01:59:29,625
What?
1066
01:59:32,049 --> 01:59:34,376
A baby.
1067
01:59:38,058 --> 01:59:40,129
A baby? When?
1068
01:59:42,768 --> 01:59:44,227
In the spring.
1069
01:59:46,772 --> 01:59:51,434
- How? I mean, how do you know?
- I know.
1070
01:59:52,607 --> 01:59:54,683
A baby in the spring.
1071
01:59:56,905 --> 01:59:59,478
- I'm gonna have a son.
- But it might be a daughter.
1072
01:59:59,576 --> 02:00:01,781
- Why didn't you tell me?
- I just did.
1073
02:00:01,870 --> 02:00:04,406
You're cold.
Here, get underneath this.
1074
02:00:05,411 --> 02:00:07,487
- Did I hurt you?
- No, you didn't.
1075
02:00:07,580 --> 02:00:10,579
- I didn't mean to be so rough.
- Why don't you kiss me?
1076
02:00:10,666 --> 02:00:13,455
This is the first time
I was ever going to have a baby.
1077
02:00:19,009 --> 02:00:21,250
A baby.
1078
02:00:21,344 --> 02:00:24,594
I'm just the same
as I ever was, Spartacus.
1079
02:00:34,647 --> 02:00:36,723
I won't break.
1080
02:01:05,964 --> 02:01:10,379
These slaves have already cost us
a thousand million sesterces.
1081
02:01:10,473 --> 02:01:13,387
If now they want to relieve us
of their unwelcome presence...
1082
02:01:13,473 --> 02:01:15,549
in the name of all the gods,
let them go!
1083
02:01:15,643 --> 02:01:19,013
Impossible! They've already infected
half of Italy with this uprising.
1084
02:01:19,102 --> 02:01:20,847
If we permit them
to escape now...
1085
02:01:20,938 --> 02:01:23,513
this condition will spread
throughout the entire empire.
1086
02:01:30,155 --> 02:01:33,404
The Republic...
1087
02:01:33,491 --> 02:01:36,741
is still weak
from 20 years of civil strife.
1088
02:01:36,826 --> 02:01:39,742
We're engaged in two wars:
1089
02:01:39,831 --> 02:01:43,242
one in Spain
and the other in Asia.
1090
02:01:43,331 --> 02:01:47,330
Pirates have cut off
our Egyptian grain supply...
1091
02:01:47,419 --> 02:01:52,165
and Spartacus raids the commerce
of all south Italy.
1092
02:01:52,259 --> 02:01:57,049
Half the precincts of Rome
are without bread!
1093
02:01:57,137 --> 02:01:59,920
The city is close to panic.
1094
02:02:01,264 --> 02:02:04,268
There are two things
we must do immediately!
1095
02:02:04,349 --> 02:02:08,129
Confirm Caesar as permanent
commander of the garrison...
1096
02:02:12,192 --> 02:02:14,348
and assign two legions...
1097
02:02:14,446 --> 02:02:19,781
to intercept and destroy Spartacus
at the city of Metapontum!
1098
02:03:25,924 --> 02:03:28,330
If we could only have had
Batiatus in the other pot!
1099
02:03:28,424 --> 02:03:31,960
- Now you're talking!
- Varinia, wonderful meal.
1100
02:03:32,887 --> 02:03:36,587
A small piece of land
with a few goats on it.
1101
02:03:38,224 --> 02:03:40,300
The best wine in the world.
1102
02:03:40,393 --> 02:03:44,888
For wine you've got to go to Aquitania.
The sweetest grapes on earth.
1103
02:03:44,982 --> 02:03:48,232
Come to Lidya for wine.
That's the best.
1104
02:03:48,318 --> 02:03:52,362
The best wine comes from Greece.
Everybody knows that. Even the Romans!
1105
02:03:52,447 --> 02:03:55,116
No, Lidya!
1106
02:03:55,950 --> 02:03:58,701
You're all wrong!
1107
02:03:58,782 --> 02:04:01,112
The best wine comes from home,
wherever it is.
1108
02:04:01,205 --> 02:04:03,075
I agree with you.
1109
02:04:24,889 --> 02:04:26,767
Gentlemen.
1110
02:04:27,143 --> 02:04:30,392
- Are there reports on Metapontum?
- Heralds are crying the news now.
1111
02:04:30,478 --> 02:04:33,728
We lost 19,000 men,
including Commodius and his officers.
1112
02:04:33,817 --> 02:04:36,054
Nineteen thousand?
1113
02:04:38,192 --> 02:04:40,398
Have you estates in Metapontum?
1114
02:04:40,487 --> 02:04:43,688
No. A son with Commodius.
1115
02:04:44,656 --> 02:04:46,901
With your permission, good day.
1116
02:04:49,415 --> 02:04:52,830
We take five years
to train a legion.
1117
02:04:52,919 --> 02:04:57,157
How can this Spartacus
train an army in seven months?
1118
02:04:57,251 --> 02:05:00,670
There's something wrong,
something very wrong.
1119
02:05:00,755 --> 02:05:03,709
- We should have an investigation.
- By all means, an investigation.
1120
02:05:03,799 --> 02:05:08,045
-Where is Spartacus now?
-He's nearing the seaport of Brundusium.
1121
02:05:08,138 --> 02:05:10,888
I need a few moments
of the commander's time.
1122
02:05:10,973 --> 02:05:13,049
Will you excuse us?
1123
02:05:17,982 --> 02:05:22,934
I hear you've taken a house
in the fourth ward.
1124
02:05:23,193 --> 02:05:25,603
Not a very splendid house either.
1125
02:05:25,696 --> 02:05:28,446
And you feasted 11,000 plebeians
in the field of Mars.
1126
02:05:28,530 --> 02:05:30,772
It scarcely could've
been called a feast.
1127
02:05:31,866 --> 02:05:33,906
For 200 years, your family
and mine have been members...
1128
02:05:33,995 --> 02:05:37,196
of the Equestrian Order
and the Patrician Party.
1129
02:05:37,290 --> 02:05:40,286
Servants and rulers of Rome.
1130
02:05:40,375 --> 02:05:42,781
Why have you left us
for Gracchus and the mob?
1131
02:05:42,875 --> 02:05:45,960
I've left no one,
least of all Rome.
1132
02:05:46,045 --> 02:05:49,826
But this much I've learned
from Gracchus: Rome is the mob.
1133
02:05:49,924 --> 02:05:52,049
No!
1134
02:05:52,138 --> 02:05:55,751
Rome is an eternal thought
in the mind of God.
1135
02:05:55,847 --> 02:05:57,923
I had no idea
you'd grown religious.
1136
02:05:58,602 --> 02:06:00,554
That doesn't matter.
1137
02:06:00,639 --> 02:06:03,098
If there were no gods at all,
I'd revere them.
1138
02:06:03,187 --> 02:06:06,473
If there were no Rome,
I'd dream of her...
1139
02:06:06,566 --> 02:06:08,642
as I want you to do.
1140
02:06:10,068 --> 02:06:12,477
I want you to come back
to your own kind.
1141
02:06:13,108 --> 02:06:15,067
I beg you to.
1142
02:06:15,906 --> 02:06:17,982
Is it me you want
or is it the garrison?
1143
02:06:19,451 --> 02:06:22,651
Both. Tell me frankly.
1144
02:06:22,745 --> 02:06:25,576
If you were l, would you
take the field against Spartacus?
1145
02:06:25,661 --> 02:06:27,786
- Of course.
- Why?
1146
02:06:27,871 --> 02:06:30,661
We have no other choice
if we're to save Rome.
1147
02:06:30,754 --> 02:06:32,411
Caesar!
1148
02:06:32,504 --> 02:06:34,129
Which Rome?
1149
02:06:34,213 --> 02:06:36,004
Theirs...
1150
02:06:36,089 --> 02:06:38,000
or ours?
1151
02:06:40,929 --> 02:06:43,419
You know Gracchus
is my friend.
1152
02:06:45,223 --> 02:06:47,299
I won't betray him.
1153
02:06:48,808 --> 02:06:50,683
Caesar.
1154
02:06:54,147 --> 02:06:56,852
Which is worse: to betray a friend
or to betray Rome herself?
1155
02:06:56,938 --> 02:06:59,146
My dear Crassus,
I face no such choice.
1156
02:06:59,233 --> 02:07:02,152
You will,
sooner than you think.
1157
02:07:03,781 --> 02:07:06,568
Good afternoon, Crassus.
I've been looking for you all day.
1158
02:07:06,656 --> 02:07:08,532
Your new master.
1159
02:07:11,661 --> 02:07:14,532
The senate's been in session all day
over this business of Spartacus.
1160
02:07:14,621 --> 02:07:18,406
We've got eight legions to march
against him and no one to lead them.
1161
02:07:18,504 --> 02:07:20,625
The minute you offer
the generals command...
1162
02:07:20,714 --> 02:07:22,954
they start wheezing
like winded mules.
1163
02:07:23,049 --> 02:07:25,456
I've seen such epidemics before,
haven't you?
1164
02:07:25,549 --> 02:07:27,871
- How's your health?
- Excellent, as you know.
1165
02:07:27,969 --> 02:07:30,540
I take it the senate's now offering
command of the legions to me.
1166
02:07:30,638 --> 02:07:33,044
- You've been expecting it.
- I have.
1167
02:07:33,142 --> 02:07:35,429
But have you thought how costly
my services might be?
1168
02:07:35,514 --> 02:07:37,888
We buy everything else
these days.
1169
02:07:37,977 --> 02:07:41,348
No reason why we shouldn't be charged
for patriotism. What's your fee?
1170
02:07:43,526 --> 02:07:48,231
My election as first consul,
command of all the legions of Italy...
1171
02:07:48,318 --> 02:07:50,893
and the abolition of senatorial
authority over the courts.
1172
02:07:51,825 --> 02:07:53,901
Dictatorship.
1173
02:07:54,826 --> 02:07:56,451
Order.
1174
02:07:58,245 --> 02:08:00,568
- Advise me if my terms are acceptable.
- I can tell you now.
1175
02:08:00,661 --> 02:08:03,120
- They're unacceptable.
- Yes, I know.
1176
02:08:03,209 --> 02:08:06,625
For the present perhaps, but times
change, and so does the senate.
1177
02:08:06,709 --> 02:08:08,786
When that day comes,
I shall be ready.
1178
02:08:08,879 --> 02:08:11,120
- Convey my respects to your wife.
- With pleasure.
1179
02:08:13,969 --> 02:08:16,045
He's right, you know.
1180
02:08:16,134 --> 02:08:18,759
If something isn't done about Spartacus,
the senate will change.
1181
02:08:18,848 --> 02:08:21,513
And Crassus will move in
and save Rome from the slave army...
1182
02:08:21,598 --> 02:08:23,589
by assuming dictatorship.
1183
02:08:26,228 --> 02:08:29,316
But that, like everything else,
depends on which way Spartacus jumps.
1184
02:08:29,398 --> 02:08:31,554
Just now, he's trying
to get out of Italy.
1185
02:08:31,652 --> 02:08:34,187
If he succeeds,
the crisis is over...
1186
02:08:34,277 --> 02:08:37,313
and Crassus may stay
in retirement indefinitely.
1187
02:08:37,405 --> 02:08:40,737
I've arranged for Spartacus
to escape from Italy.
1188
02:08:40,826 --> 02:08:42,106
You've done what?
1189
02:08:42,200 --> 02:08:45,406
I've made a little deal
with the Cilician pirates.
1190
02:08:45,492 --> 02:08:47,568
I've assured them
that we won't interfere...
1191
02:08:47,664 --> 02:08:50,580
if they transport Spartacus
and his slaves out of Italy.
1192
02:08:52,960 --> 02:08:57,370
So now we deal with pirates.
We bargain with criminals!
1193
02:08:57,464 --> 02:09:02,009
Don't you be so stiff-necked about it.
Politics is a practical profession.
1194
02:09:02,094 --> 02:09:06,388
If a criminal has what you want,
you do business with him.
1195
02:09:42,755 --> 02:09:45,455
How far are we from Brundusium?
1196
02:09:45,549 --> 02:09:48,087
About 20 miles.
1197
02:09:48,170 --> 02:09:52,089
Our army will have to camp here tonight.
They're still about six hours behind us.
1198
02:09:52,179 --> 02:09:56,304
Patullus, ride ahead to Brundusium.
Bring Tigranes here.
1199
02:09:56,388 --> 02:09:59,262
Marco, report back to Spartacus.
1200
02:10:00,349 --> 02:10:03,268
Tell him we camp tonight
by the sea!
1201
02:10:44,300 --> 02:10:48,200
If all goes well, my estimate is
we can load 150 ships a day
1202
02:10:48,223 --> 02:10:50,223
That's your job, Dionysus! Work with the Silesian Pirates!
1203
02:10:51,020 --> 02:10:54,900
-Right! --That oughta keep him busy.
-Saves me finding someplace to sleep!
1204
02:10:56,313 --> 02:10:57,428
--Come on!
--Keep giving me reports on Pompei
1205
02:10:57,472 --> 02:11:02,850
--There' won't be any suprises, you can depend on us!
--I still want patrols of the back country right up to the time we board ship.
1206
02:11:02,990 --> 02:11:03,900
I'll get them together, now!
1207
02:11:03,925 --> 02:11:07,980
Spartacus, the harbour district in Brundusium
has a lot of food warehouses...But...
1208
02:11:08,165 --> 02:11:10,000
Not enough to provide for the whole fleet.
1209
02:11:10,700 --> 02:11:12,254
The countryside's filled with cattle.
1210
02:11:12,574 --> 02:11:14,574
And we've more than enough salt
to preserve them in.
1211
02:11:14,700 --> 02:11:15,350
--Good!
--I'll handle it!
1212
02:11:15,665 --> 02:11:19,500
Oh find out how many men we have in camp
who were galley slaves, or sailors.
1213
02:11:20,570 --> 02:11:22,570
Tigrantus Levantus
1214
02:11:23,100 --> 02:11:23,900
Ahhhh!
1215
02:11:24,385 --> 02:11:26,385
My dear General!
1216
02:11:26,905 --> 02:11:28,000
Welcome Tigranus!
1217
02:11:28,524 --> 02:11:31,524
No, no, you needn't look for litter bearers to
emancipate, I rode a horse!
1218
02:11:32,000 --> 02:11:34,229
Your gods lsis and Serapis
must've been good to us.
1219
02:11:36,723 --> 02:11:38,723
The balance of the 50 million sesterces
we owe you.
1220
02:11:41,633 --> 02:11:46,610
General...I bear a heavy burden
of evil tidings.
1221
02:11:49,124 --> 02:11:51,000
What is it?
1222
02:11:53,100 --> 02:11:55,581
Pompey and his army
has landed in Italy.
1223
02:11:56,930 --> 02:11:58,930
At the border of Rhegium
three days ago.
1224
02:11:59,500 --> 02:12:01,636
We get complete reports
on their movements.
1225
02:12:01,700 --> 02:12:03,962
But do you also know...
1226
02:12:04,181 --> 02:12:06,181
that a Roman fleet carrying
Lucullus and his army...
1227
02:12:07,025 --> 02:12:09,025
arrives tomorrow at Brundusium?
1228
02:12:12,000 --> 02:12:14,466
- Lucullus here?
- You have no ships.
1229
02:12:18,600 --> 02:12:20,421
I saw them in the harbour.
1230
02:12:22,015 --> 02:12:26,048
The Cilician fleet,
out of strategic necessity...
1231
02:12:26,050 --> 02:12:28,979
has been obliged to withdraw.
1232
02:12:30,150 --> 02:12:34,696
- Withdraw?
- There are no ships at all?
1233
02:12:41,680 --> 02:12:45,283
Cilician pirates can destroy
any Roman fleet that ever sailed.
1234
02:12:46,400 --> 02:12:48,274
If they run away now,
it's not because they're afraid!
1235
02:12:48,400 --> 02:12:49,697
You better give me
a better reason.
1236
02:12:49,720 --> 02:12:51,971
I'm as desolated
as you are, General.
1237
02:12:51,980 --> 02:12:53,533
Stand up. Up!
1238
02:12:53,540 --> 02:12:56,755
On your toes.
1239
02:13:00,295 --> 02:13:04,420
- You'll cut the skin.
- Why did the Cilicians run away?
1240
02:13:04,509 --> 02:13:06,664
They were paid.
1241
02:13:06,757 --> 02:13:08,833
And who paid them?
1242
02:13:08,929 --> 02:13:10,800
Who?
1243
02:13:10,885 --> 02:13:12,760
Crassus.
1244
02:13:18,559 --> 02:13:20,851
Crassus won't fight us himself.
1245
02:13:20,938 --> 02:13:24,224
The reports say he won't take
the command of an army.
1246
02:13:24,317 --> 02:13:27,650
Why would he bribe your pirates
to keep us from escaping?
1247
02:13:27,733 --> 02:13:30,437
I don't know. How can I answer
when there is no answer?
1248
02:13:30,531 --> 02:13:32,901
I've been betrayed,
just as you have!
1249
02:13:32,990 --> 02:13:35,907
There is an answer.
1250
02:13:35,995 --> 02:13:38,402
There must be an answer
to everything.
1251
02:13:39,999 --> 02:13:42,535
We're five miles
from Brundusium.
1252
02:13:44,126 --> 02:13:46,794
Here's Rhegium.
1253
02:13:46,878 --> 02:13:49,795
Pompey's march must have
brought him to about here.
1254
02:13:49,879 --> 02:13:53,048
He's four days away,
maybe more.
1255
02:13:54,384 --> 02:13:57,672
Lucullus lands
at Brundusium tomorrow.
1256
02:13:57,759 --> 02:13:59,914
If we engage Lucullus...
1257
02:14:00,014 --> 02:14:03,214
Pompey will have enough time
to march against our rear.
1258
02:14:04,559 --> 02:14:08,603
If we turn west
to meet Pompey...
1259
02:14:08,688 --> 02:14:11,392
Lucullus will march
against our rear.
1260
02:14:12,648 --> 02:14:17,144
The only other army
in all of Italy is here!
1261
02:14:17,239 --> 02:14:18,862
Rome.
1262
02:14:19,575 --> 02:14:21,696
Yes, of course!
1263
02:14:21,781 --> 02:14:24,353
Crassus is inviting us
to march on Rome...
1264
02:14:24,451 --> 02:14:26,575
so he can take the field
against us.
1265
02:14:26,664 --> 02:14:29,414
You mean Crassus wants us
to march on Rome?
1266
02:14:29,498 --> 02:14:32,071
He's forcing us to. He knows
I won't let myself be trapped...
1267
02:14:32,164 --> 02:14:35,205
between two armies
with my back to the sea.
1268
02:14:35,291 --> 02:14:37,866
He knows my only other choice
is Rome.
1269
02:14:39,547 --> 02:14:42,172
Somewhere on the way,
we meet.
1270
02:14:42,260 --> 02:14:45,463
If he beats us,
he becomes the saviour of Rome...
1271
02:14:45,554 --> 02:14:47,630
and there's his final victory
over the senate.
1272
02:14:47,724 --> 02:14:52,882
General, allow me
to redeem myself in your eyes.
1273
02:14:52,980 --> 02:14:54,888
For a very small commission...
1274
02:14:54,980 --> 02:14:59,472
I can arrange for you, your family
and your leaders, of course...
1275
02:14:59,566 --> 02:15:02,652
to be smuggled out of Italy and
transported to an eastern country...
1276
02:15:02,730 --> 02:15:05,485
where men of substance like you
are welcome and appreciated.
1277
02:15:05,570 --> 02:15:08,195
You can live there like kings
for the rest of your lives.
1278
02:15:08,282 --> 02:15:10,357
What do you think, General?
1279
02:15:11,116 --> 02:15:13,192
Go away.
1280
02:15:13,286 --> 02:15:15,692
Go away?
1281
02:15:28,924 --> 02:15:31,499
Tell the trumpeters
to sound assembly.
1282
02:15:39,603 --> 02:15:43,730
Tonight a Roman army lands
in the harbour of Brundusium.
1283
02:15:44,857 --> 02:15:47,776
Another army is approaching
us from the west.
1284
02:15:47,858 --> 02:15:50,862
Between them,
they hope to trap us here...
1285
02:15:50,945 --> 02:15:53,021
against the sea.
1286
02:15:53,114 --> 02:15:56,730
The Cilician pirates have betrayed us.
We have no ships.
1287
02:15:56,822 --> 02:15:59,695
"By order of the senate...
1288
02:15:59,784 --> 02:16:03,405
be it known that we have
this day elected...
1289
02:16:03,498 --> 02:16:06,249
Marcus Licinius Crassus...
1290
02:16:06,326 --> 02:16:09,204
first consul of the Republic...
1291
02:16:09,295 --> 02:16:13,789
and commander in chief
of the armies of Rome."
1292
02:16:13,882 --> 02:16:17,130
Hail Crassus!
1293
02:16:17,217 --> 02:16:21,262
Rome will not allow us
to escape from Italy.
1294
02:16:22,516 --> 02:16:26,011
We have no choice
but to march against Rome herself...
1295
02:16:26,100 --> 02:16:30,348
and end this war the only way
it could have ended:
1296
02:16:30,437 --> 02:16:34,099
by freeing every slave in Italy.
1297
02:16:34,188 --> 02:16:36,730
I promise you...
1298
02:16:36,818 --> 02:16:39,141
a new Rome...
1299
02:16:39,239 --> 02:16:41,277
a new Italy
and a new empire.
1300
02:16:42,449 --> 02:16:44,986
I promise the destruction
of the slave army...
1301
02:16:45,991 --> 02:16:48,742
and the restoration of order...
1302
02:16:48,826 --> 02:16:50,902
throughout all our territories.
1303
02:16:50,999 --> 02:16:55,243
I'd rather be here,
a free man among brothers...
1304
02:16:55,329 --> 02:16:58,704
facing a long march
and a hard fight...
1305
02:16:58,795 --> 02:17:02,165
than to be the richest citizen
of Rome...
1306
02:17:02,259 --> 02:17:05,208
fat with food
he didn't work for...
1307
02:17:05,302 --> 02:17:07,425
and surrounded by slaves.
1308
02:17:07,508 --> 02:17:11,009
I promise the living body
of Spartacus...
1309
02:17:11,097 --> 02:17:14,466
for whatever punishment
you may deem fit.
1310
02:17:14,561 --> 02:17:17,927
That or his head.
1311
02:17:18,856 --> 02:17:23,347
This I vow by the spirits
of all my forefathers.
1312
02:17:23,440 --> 02:17:26,112
This I have sworn...
1313
02:17:26,197 --> 02:17:28,766
in the temple
that guards their bones.
1314
02:17:30,489 --> 02:17:32,814
Hail Crassus!
1315
02:17:32,909 --> 02:17:36,277
We've travelled
a long ways together.
1316
02:17:36,371 --> 02:17:41,076
We've fought many battles
and won great victories.
1317
02:17:41,165 --> 02:17:45,745
Now, instead of taking ship
for our homes across the sea...
1318
02:17:45,838 --> 02:17:48,835
we must fight again.
1319
02:17:48,924 --> 02:17:51,758
Maybe there's no peace
in this world...
1320
02:17:51,841 --> 02:17:55,127
for us or for anyone else.
I don't know.
1321
02:17:56,222 --> 02:17:58,297
But I do know...
1322
02:17:58,391 --> 02:18:00,680
that as long as we live...
1323
02:18:00,764 --> 02:18:04,180
we must stay true to ourselves.
1324
02:18:05,606 --> 02:18:10,231
I do know that we're brothers,
and I know that we're free.
1325
02:18:17,240 --> 02:18:19,315
We march tonight!
1326
02:19:53,202 --> 02:19:55,952
Hail Crassus!
1327
02:19:56,034 --> 02:19:58,110
Greetings to you, Crassus.
1328
02:19:58,204 --> 02:20:00,526
Caius. Gentlemen.
1329
02:20:01,704 --> 02:20:03,780
Have your dispositions
been made?
1330
02:20:03,876 --> 02:20:08,337
Each maniple knows its position in line,
sir, and exactly what's expected.
1331
02:20:08,420 --> 02:20:12,288
Every legion commander
has been given his battle orders.
1332
02:20:12,376 --> 02:20:15,086
Excellent. All positions
will now be changed.
1333
02:20:15,174 --> 02:20:17,087
Changed?
1334
02:20:17,180 --> 02:20:20,261
Spartacus takes too keen
an interest in our plans, I fear.
1335
02:20:21,723 --> 02:20:25,009
New battle orders
will be issued in a short while.
1336
02:20:27,728 --> 02:20:31,561
Spartacus has every reason to believe
that he has outdistanced...
1337
02:20:31,650 --> 02:20:35,350
the pursuing armies
of Pompey and of Lucullus.
1338
02:20:35,444 --> 02:20:38,612
However, there are passes
through the Apennine Mountains...
1339
02:20:38,697 --> 02:20:40,988
unknown to any map.
1340
02:20:42,490 --> 02:20:46,733
It may fortify
your courage to know...
1341
02:20:46,828 --> 02:20:51,034
that Pompey is at this moment encamped
some 20 miles to the west of us...
1342
02:20:51,118 --> 02:20:53,908
and that the army of Lucullus
approaches from the south...
1343
02:20:53,996 --> 02:20:56,070
by forced night march.
1344
02:20:56,163 --> 02:21:00,335
Sir, allow us to pledge you the most
glorious victory of your career.
1345
02:21:02,419 --> 02:21:04,494
I'm not after glory!
1346
02:21:05,427 --> 02:21:07,501
I'm after Spartacus.
1347
02:21:08,553 --> 02:21:10,962
And, gentlemen,
I mean to have him.
1348
02:21:12,472 --> 02:21:16,802
However, this campaign
is not alone to kill Spartacus.
1349
02:21:16,894 --> 02:21:19,975
It is to kill
the legend of Spartacus.
1350
02:21:21,856 --> 02:21:23,931
You may go, gentlemen.
1351
02:21:24,025 --> 02:21:25,896
Hail Crassus.
1352
02:21:28,651 --> 02:21:30,775
Lentulus Batiatus
awaits Your Excellency.
1353
02:21:30,867 --> 02:21:33,101
- Who?
- The lanista, sir.
1354
02:21:34,618 --> 02:21:36,741
Admit him.
1355
02:21:38,947 --> 02:21:41,525
Most Blessed Highness,
as soon as I received your message...
1356
02:21:41,618 --> 02:21:43,610
I hurried into your
distinguished presence.
1357
02:21:43,704 --> 02:21:46,458
I'm glad you were able
to spare the time. Sit down.
1358
02:21:47,706 --> 02:21:49,581
How gracious.
1359
02:21:50,378 --> 02:21:53,458
I understand--
I'm informed--
1360
02:21:53,543 --> 02:21:56,000
that Spartacus once trained
under your auspices.
1361
02:21:56,088 --> 02:21:58,167
Yes! ln fact...
1362
02:21:58,264 --> 02:22:00,878
if it isn't too subversive
to say so...
1363
02:22:00,963 --> 02:22:04,211
I made him
what he is today.
1364
02:22:04,303 --> 02:22:06,627
You're to be congratulated
indeed.
1365
02:22:06,724 --> 02:22:10,802
I, too, as it happens, since you're
so admirably qualified to give me...
1366
02:22:10,894 --> 02:22:13,342
what up to now
I've not been able to obtain:
1367
02:22:13,436 --> 02:22:15,641
a physical description
of Spartacus.
1368
02:22:15,726 --> 02:22:16,810
Yes.
1369
02:22:17,401 --> 02:22:19,555
But you saw him.
1370
02:22:21,274 --> 02:22:23,396
- What?
- In the ring.
1371
02:22:24,742 --> 02:22:26,739
When?
1372
02:22:26,828 --> 02:22:30,526
When you visited my school
with those two charming ladies.
1373
02:22:32,081 --> 02:22:34,315
What?
1374
02:22:34,412 --> 02:22:36,741
I trust they're both
in good health.
1375
02:22:36,829 --> 02:22:40,078
They selected him to fight
against Draba, the Negro.
1376
02:22:40,170 --> 02:22:43,205
- I remember the Negro.
- You had good cause to, if I remember--
1377
02:22:43,299 --> 02:22:45,505
If I may say so, Your Excellency.
1378
02:22:45,595 --> 02:22:47,962
A brilliant dagger thrust.
Difficult angle.
1379
02:22:48,046 --> 02:22:50,123
- Spartacus was the opponent?
- Yes.
1380
02:22:53,091 --> 02:22:55,465
What did he look like?
1381
02:22:55,559 --> 02:22:58,261
That's a matter of some
importance to Your Highness?
1382
02:22:58,351 --> 02:23:02,930
Yes, to every man who loves Rome
and wishes to see her strong.
1383
02:23:03,025 --> 02:23:05,099
We're both Roman patriots, sir.
1384
02:23:05,193 --> 02:23:07,595
You're a great one.
I, of course, smaller.
1385
02:23:07,687 --> 02:23:10,234
But we both believe
in Roman fair play.
1386
02:23:10,322 --> 02:23:12,360
If you want
something from me...
1387
02:23:12,451 --> 02:23:15,489
I would be lacking
in respect for my own conscience...
1388
02:23:15,578 --> 02:23:17,653
if I did not say
that I wish something from you.
1389
02:23:17,741 --> 02:23:19,869
Name your price.
1390
02:23:19,956 --> 02:23:22,162
If-- no--
1391
02:23:22,247 --> 02:23:24,872
when you win
your victory tomorrow...
1392
02:23:24,962 --> 02:23:27,664
presumably the survivors
will be auctioned off...
1393
02:23:27,748 --> 02:23:31,087
in order to pay for the expenses
of this heroic expedition.
1394
02:23:32,467 --> 02:23:35,297
Could not the agent
for that sale be he...
1395
02:23:35,386 --> 02:23:39,597
who shares this tiny moment
of history with Your Honour?
1396
02:23:41,180 --> 02:23:45,127
I authorize you to be the agent
for the sale of all survivors.
1397
02:23:45,934 --> 02:23:48,850
In return, you will remain here with us
until after the battle...
1398
02:23:48,940 --> 02:23:51,095
and aid me
in identifying Spartacus.
1399
02:23:51,196 --> 02:23:53,059
After the battle?
1400
02:23:53,151 --> 02:23:55,855
You misunderstand me.
I'm a civilian.
1401
02:23:55,945 --> 02:23:59,314
I'm even more of a civilian
than most civilians.
1402
02:24:00,068 --> 02:24:02,143
If you wish to remain so...
1403
02:24:02,240 --> 02:24:05,533
I should strongly advise you
to stay here and be our guest.
1404
02:24:05,622 --> 02:24:07,032
Guard!
1405
02:24:12,674 --> 02:24:17,461
My dear, all-conquering
Marcus Licinius Crassus...
1406
02:24:18,345 --> 02:24:20,711
what if it is Spartacus
who crosses the battlefield...
1407
02:24:20,802 --> 02:24:22,711
looking for you?
1408
02:24:24,842 --> 02:24:27,720
In such circumstances,
I have no doubt...
1409
02:24:27,811 --> 02:24:30,046
you will be helping him.
1410
02:24:30,149 --> 02:24:32,933
This fellow remains with us
until after the battle.
1411
02:24:33,024 --> 02:24:37,188
Make him comfortable.
Don't let him feel lonely.
1412
02:26:10,197 --> 02:26:12,767
Mommy? Mommy?
1413
02:26:15,616 --> 02:26:18,194
When do we go home?
1414
02:26:22,662 --> 02:26:24,739
Go to sleep, dear.
1415
02:26:58,157 --> 02:27:00,446
No pains yet?
1416
02:27:00,532 --> 02:27:03,203
He's a bad child, though.
He hits me with his fist.
1417
02:27:03,286 --> 02:27:05,576
He wants to see his mother.
Can you blame him?
1418
02:27:06,535 --> 02:27:08,612
Can you feel it?
1419
02:27:09,914 --> 02:27:11,822
No, I don't.
1420
02:27:11,916 --> 02:27:14,327
I hope he waits
till we get to Rome.
1421
02:27:17,837 --> 02:27:19,717
Rome!
1422
02:27:21,428 --> 02:27:23,551
They've never beaten us yet.
1423
02:27:26,260 --> 02:27:28,552
No.
1424
02:27:30,143 --> 02:27:33,056
But no matter how many times
we beat them...
1425
02:27:33,150 --> 02:27:37,060
they still seem to have
another army to send against us.
1426
02:27:37,152 --> 02:27:39,060
And another.
1427
02:27:41,527 --> 02:27:45,277
Varinia, it just seems
like we've started something...
1428
02:27:46,154 --> 02:27:48,145
that has no ending!
1429
02:27:48,240 --> 02:27:51,776
If it ended tomorrow,
it would be worth it.
1430
02:27:59,046 --> 02:28:03,255
Varinia, don't make me weak.
1431
02:28:03,922 --> 02:28:06,838
You're strong enough
to be weak.
1432
02:28:11,678 --> 02:28:13,969
I love you more than my life.
1433
02:28:16,222 --> 02:28:20,140
Yet, sometimes, even with you here
sleeping beside me...
1434
02:28:22,065 --> 02:28:24,141
I feel so alone.
1435
02:28:25,773 --> 02:28:29,105
I imagine a god for slaves...
1436
02:28:29,196 --> 02:28:31,898
and I pray.
1437
02:28:31,990 --> 02:28:34,064
What do you pray for?
1438
02:28:35,619 --> 02:28:38,703
I pray for a son
who'll be born free.
1439
02:28:40,368 --> 02:28:42,658
I pray for the same thing.
1440
02:28:47,667 --> 02:28:49,742
Take care of my son, Varinia.
1441
02:28:51,381 --> 02:28:53,455
If he never knows me...
1442
02:28:53,550 --> 02:28:57,215
tell him who I was
and what we dreamed of.
1443
02:28:57,301 --> 02:29:00,717
Tell him the truth. There will be
plenty of others to tell him lies.
1444
02:29:00,809 --> 02:29:02,883
I can't live without you,
Spartacus!
1445
02:29:15,946 --> 02:29:18,859
For you and me
there can be no farewells.
1446
02:29:23,365 --> 02:29:26,157
As long as one of us lives...
1447
02:29:26,241 --> 02:29:28,318
we all live.
1448
02:29:29,285 --> 02:29:32,244
I felt it! Did you feel it?
1449
02:29:32,329 --> 02:29:35,252
- Yes, I did.
- That was so strong. Does it hurt you?
1450
02:29:36,339 --> 02:29:38,409
That was so strong.
1451
02:36:00,421 --> 02:36:02,916
Lucullus and Pompey.
1452
02:39:41,410 --> 02:39:43,451
Have we a count of prisoners?
1453
02:39:43,534 --> 02:39:46,206
We haven't made
the final count, sir.
1454
02:39:46,289 --> 02:39:49,371
I bring a message
from your master...
1455
02:39:49,454 --> 02:39:52,824
Marcus Licinius Crassus...
1456
02:39:52,918 --> 02:39:55,374
commander of Italy.
1457
02:39:55,469 --> 02:39:59,293
By command of
His Most Merciful Excellency...
1458
02:39:59,385 --> 02:40:01,956
your lives are to be spared.
1459
02:40:05,140 --> 02:40:07,047
Slaves you were...
1460
02:40:07,141 --> 02:40:09,217
and slaves you remain.
1461
02:40:09,310 --> 02:40:12,725
But the terrible penalty
of crucifixion...
1462
02:40:12,810 --> 02:40:14,886
has been set aside...
1463
02:40:14,980 --> 02:40:19,270
on the single condition
that you identify the body...
1464
02:40:19,363 --> 02:40:24,148
or the living person
of the slave called Spartacus.
1465
02:40:36,668 --> 02:40:39,367
- I'm Spartacus!
- I'm Spartacus!
1466
02:41:24,252 --> 02:41:27,373
Forgive me for being one of the last
to congratulate you, Your Nobility.
1467
02:41:27,458 --> 02:41:30,295
There's an ugly rumour
going round the camp...
1468
02:41:30,381 --> 02:41:33,088
that the prisoners
are to be crucified.
1469
02:41:33,842 --> 02:41:35,713
That is true.
1470
02:41:37,137 --> 02:41:39,213
Perhaps this is the moment
to remind Your Highness...
1471
02:41:39,308 --> 02:41:42,836
that yesterday you promised me I could
be the agent in their auctioning.
1472
02:41:42,936 --> 02:41:46,679
Last night you promised
Spartacus to me! Where is he?
1473
02:41:46,771 --> 02:41:48,849
In return, I promised you
the sale of the survivors...
1474
02:41:48,943 --> 02:41:51,148
and there will be none!
1475
02:42:16,253 --> 02:42:18,666
- It's Varinia.
- Yes, I remember.
1476
02:42:18,757 --> 02:42:21,083
You're the woman of Spartacus?
1477
02:42:21,177 --> 02:42:23,336
I'm his wife.
1478
02:42:23,429 --> 02:42:25,506
And this is his child?
1479
02:42:26,884 --> 02:42:28,132
Yes.
1480
02:42:28,681 --> 02:42:30,552
Where is Spartacus?
1481
02:42:34,768 --> 02:42:36,427
Dead.
1482
02:42:37,021 --> 02:42:39,097
Did you see him killed?
1483
02:42:43,900 --> 02:42:45,231
Yes.
1484
02:42:47,028 --> 02:42:50,650
You're lying. Where is he?
1485
02:42:55,417 --> 02:42:57,704
At least here is someone
worth selling, Your Enormity.
1486
02:42:57,791 --> 02:43:00,658
I'll even take the child
as an investment.
1487
02:43:02,043 --> 02:43:04,538
- How many women have been taken?
- Under forty, sir.
1488
02:43:04,631 --> 02:43:07,713
Most of those who weren't killed have
run off to the hills with their children.
1489
02:43:07,796 --> 02:43:10,087
You may sell all the others,
but not this woman.
1490
02:43:10,178 --> 02:43:12,219
But you haven't seen
the others, Your Magnitude.
1491
02:43:12,302 --> 02:43:21,127
They're of surpassing ugliness!
A genius wouldn't be able to sell them!
1492
02:43:15,000 --> 02:43:17,000
Flog that scoundrel out of camp.
1493
02:43:19,144 --> 02:43:21,144
This woman and her child
are to be conveyed to my house in Rome.
1494
02:43:43,450 --> 02:43:45,630
Antoninus?
1495
02:44:03,000 --> 02:44:05,150
Tribune!
1496
02:44:09,900 --> 02:44:16,425
Slaves are to be crucified along the roadside...
The whole distance between here and the gates of Rome
1497
02:44:21,585 --> 02:44:28,200
Hold this man till the end...
and that man too...
1498
02:44:35,785 --> 02:44:37,995
--March On!
--March On!
1499
02:45:31,565 --> 02:45:34,271
I've more stripes on my back
than a zebra!
1500
02:45:34,358 --> 02:45:37,197
Every time I touch my wounds...
1501
02:45:37,904 --> 02:45:40,771
they sing like larks.
1502
02:45:40,866 --> 02:45:42,987
But in spite of that,
I think I've found something...
1503
02:45:43,081 --> 02:45:45,826
- I never had before with all my wealth.
- What is that?
1504
02:45:47,036 --> 02:45:49,958
Don't laugh at me,
but I believe it to be dignity.
1505
02:45:50,042 --> 02:45:52,610
In Rome,
dignity shortens life...
1506
02:45:52,714 --> 02:45:55,163
even more surely than disease.
1507
02:45:55,253 --> 02:45:57,715
The gods must be saving you
for some great enterprise.
1508
02:45:58,338 --> 02:46:00,376
You think so?
1509
02:46:00,466 --> 02:46:04,883
Anyone who believes I'll turn informer
for nothing is a fool.
1510
02:46:04,974 --> 02:46:07,544
I bore the whip
without complaint.
1511
02:46:07,636 --> 02:46:11,554
Yes, indeed, that sounds
like a bad attack of dignity.
1512
02:46:11,641 --> 02:46:14,012
I hope, however,
this will not deflect you...
1513
02:46:14,107 --> 02:46:16,431
from the revenge
you were going to take on Crassus.
1514
02:46:16,526 --> 02:46:19,225
No, on the contrary.
It only strengthens my resolve.
1515
02:46:19,320 --> 02:46:22,064
I'm glad to learn that.
1516
02:46:24,279 --> 02:46:27,864
This woman Varinia is in his house.
All Rome knows about it.
1517
02:46:27,949 --> 02:46:30,025
Malicious tongues even say...
1518
02:46:30,000 --> 02:46:33,284
that he's in love
for the first time in his life.
1519
02:46:33,740 --> 02:46:35,740
Yes...! Ahh!
1520
02:46:37,000 --> 02:46:39,956
I noticed a strange look in his eye
when he first saw her.
1521
02:46:40,042 --> 02:46:42,368
It would take a great woman...
1522
02:46:42,460 --> 02:46:45,580
to make Crassus
fall out of love with himself.
1523
02:46:45,674 --> 02:46:47,749
I'll be honest with you,
Gracchus.
1524
02:46:47,841 --> 02:46:51,007
She's not as unattractive
as I told you she was.
1525
02:46:51,098 --> 02:46:55,046
Dignity and honesty in one afternoon!
I hardly recognize you.
1526
02:46:55,847 --> 02:46:58,554
- But she is an impossible woman.
- Beautiful?
1527
02:46:58,639 --> 02:47:00,966
Beautiful? Well, beautiful.
1528
02:47:01,060 --> 02:47:03,732
The more chains you put on her,
the less like a slave she looks.
1529
02:47:03,815 --> 02:47:05,891
- Proud?
- Proud, proud.
1530
02:47:05,983 --> 02:47:08,731
You'd feel that she would surrender
to the right man...
1531
02:47:08,822 --> 02:47:11,103
which is irritating.
1532
02:47:11,904 --> 02:47:15,983
I like Crassus.
Let's save him from his agony.
1533
02:47:16,074 --> 02:47:18,151
Let's steal this woman.
1534
02:47:19,331 --> 02:47:21,734
Steal the woman? Why?
1535
02:47:21,828 --> 02:47:24,118
I can no longer hurt Crassus
in the senate...
1536
02:47:24,212 --> 02:47:27,905
but I can hurt him where
he'll feel it most: in his pride.
1537
02:47:28,000 --> 02:47:30,206
Attack our enemy from within.
1538
02:47:30,297 --> 02:47:32,170
The scheme is excellent...
1539
02:47:32,252 --> 02:47:35,341
but I hope you're not suggesting
that I steal the woman!
1540
02:47:35,429 --> 02:47:37,587
Yes.
1541
02:47:37,679 --> 02:47:40,799
Buy some horses
and a cart with a canopy.
1542
02:47:40,893 --> 02:47:42,966
Bring her here by nightfall.
1543
02:47:44,933 --> 02:47:48,683
Add courage
to your newfound virtues.
1544
02:47:50,732 --> 02:47:54,145
Would half a million sesterces
make you brave?
1545
02:47:56,903 --> 02:47:59,026
Half a million?
1546
02:48:02,955 --> 02:48:07,859
Crassus does seem to dwindle
in the mind, but--
1547
02:48:07,953 --> 02:48:10,904
Let's reduce him still further.
A round million!
1548
02:48:12,124 --> 02:48:14,198
A million.
1549
02:48:14,293 --> 02:48:16,499
For such a sum,
I could bribe Jupiter himself!
1550
02:48:17,588 --> 02:48:19,708
With a lesser sum, I have.
1551
02:48:26,056 --> 02:48:27,882
Forgive the intrusion.
1552
02:48:27,975 --> 02:48:30,637
You know I'm not in the habit
of coming into your house uninvited.
1553
02:48:30,722 --> 02:48:32,799
You've always been welcome here...
1554
02:48:32,892 --> 02:48:34,966
as a pupil.
1555
02:48:38,895 --> 02:48:41,565
- You're not alone.
- No.
1556
02:48:43,360 --> 02:48:46,277
This time you've come to teach.
1557
02:48:47,905 --> 02:48:49,982
You've joined Crassus?
1558
02:48:50,993 --> 02:48:53,314
- Am I arrested?
- No.
1559
02:48:53,408 --> 02:48:56,162
But I must ask you to come with me
to the senate immediately.
1560
02:48:58,454 --> 02:49:00,911
What I do,
I do not for myself...
1561
02:49:01,832 --> 02:49:04,074
but for Rome.
1562
02:49:04,169 --> 02:49:06,922
Poor helpless Rome!
1563
02:49:07,007 --> 02:49:11,252
Let's go and hear more
about Rome from Crassus!
1564
02:49:16,306 --> 02:49:18,634
Did you truly believe
500 years of Rome...
1565
02:49:18,725 --> 02:49:22,507
could so easily be delivered
into the clutches of a mob?
1566
02:49:25,942 --> 02:49:29,936
Already the bodies
of 6,000 crucified slaves...
1567
02:49:30,027 --> 02:49:32,356
Iine the Appian Way.
1568
02:49:32,448 --> 02:49:35,360
Tomorrow the last of their companions
will fight to the death...
1569
02:49:35,447 --> 02:49:39,494
in the temple of my fathers
as a sacrifice to them.
1570
02:49:39,578 --> 02:49:43,275
As those slaves have died,
so will your rabble...
1571
02:49:43,367 --> 02:49:48,533
if they falter one instant
in loyalty to the new order of affairs.
1572
02:49:48,626 --> 02:49:51,661
The enemies of the state
are known.
1573
02:49:51,753 --> 02:49:55,795
Arrests are in progress.
The prisons begin to fill.
1574
02:49:55,877 --> 02:50:00,421
In every city and province, lists
of the disloyal have been compiled.
1575
02:50:00,511 --> 02:50:05,216
Tomorrow they will learn
the cost of their terrible folly...
1576
02:50:05,980 --> 02:50:07,681
their treason.
1577
02:50:09,143 --> 02:50:11,135
Where does my name appear...
1578
02:50:11,228 --> 02:50:14,514
on the list of disloyal enemies
of the state?
1579
02:50:14,608 --> 02:50:16,349
First.
1580
02:50:18,359 --> 02:50:21,981
Yet upon you I have
no desire for vengeance.
1581
02:50:22,824 --> 02:50:25,276
Your property
shall not be touched.
1582
02:50:25,368 --> 02:50:28,951
You will retain the rank
and title of Roman senator.
1583
02:50:29,037 --> 02:50:31,110
A house...
1584
02:50:31,206 --> 02:50:35,449
a farmhouse in Picenum
has been provided for your exile.
1585
02:50:35,543 --> 02:50:37,618
You may take your women
with you.
1586
02:50:39,668 --> 02:50:43,669
Why am I to be left
so conspicuously alive?
1587
02:50:43,753 --> 02:50:47,458
Your followers are
deluded enough to trust you.
1588
02:50:47,553 --> 02:50:50,587
I intend that you shall speak to them
tomorrow for their own good...
1589
02:50:50,679 --> 02:50:54,049
their peaceful
and profitable future.
1590
02:50:54,143 --> 02:50:56,927
From time to time thereafter,
I may find it useful...
1591
02:50:57,018 --> 02:51:00,136
to bring you back to Rome
to continue your duty to her...
1592
02:51:00,231 --> 02:51:03,098
to calm the envious spirit...
1593
02:51:03,190 --> 02:51:05,350
and the troubled mind.
1594
02:51:05,442 --> 02:51:10,785
You will persuade them
to accept destiny and order...
1595
02:51:10,860 --> 02:51:13,103
and trust the gods!
1596
02:51:17,368 --> 02:51:19,331
You may go.
1597
02:51:30,130 --> 02:51:32,001
Halt!
1598
02:52:17,921 --> 02:52:21,038
Now, why hide
behind that stola?
1599
02:52:26,092 --> 02:52:28,134
That's better.
1600
02:52:28,225 --> 02:52:31,594
That dress took some weeks
of a woman's life.
1601
02:52:31,688 --> 02:52:36,233
You, above all people, should respect
the work of slaves and wear it proudly.
1602
02:52:36,315 --> 02:52:38,187
Come here.
1603
02:52:52,374 --> 02:52:54,449
This belonged to a queen...
1604
02:52:55,956 --> 02:52:58,033
the queen of Persia.
1605
02:52:58,712 --> 02:53:00,786
It's heavy.
1606
02:53:02,296 --> 02:53:04,624
In time you will wear it
lightly enough.
1607
02:53:18,101 --> 02:53:19,974
Sit down.
1608
02:53:23,063 --> 02:53:26,313
Will you have
some squab and honey?
1609
02:53:27,775 --> 02:53:29,234
No.
1610
02:53:29,320 --> 02:53:31,395
You'll enjoy it.
1611
02:53:32,652 --> 02:53:34,728
And a piece of melon?
1612
02:53:38,991 --> 02:53:41,067
And some wine, of course.
1613
02:53:43,001 --> 02:53:44,661
Eat.
1614
02:53:50,255 --> 02:53:52,294
I did not command you to eat.
1615
02:53:52,384 --> 02:53:54,454
I invited you.
1616
02:53:55,971 --> 02:53:58,371
You find the richness
of your surroundings...
1617
02:53:58,475 --> 02:54:00,551
makes conversation difficult?
1618
02:54:03,350 --> 02:54:05,428
Why am I here?
1619
02:54:08,733 --> 02:54:11,134
Good question.
1620
02:54:11,226 --> 02:54:14,018
A woman's question.
1621
02:54:14,114 --> 02:54:17,725
I wish the answer could be
as good and straightforward.
1622
02:54:21,821 --> 02:54:25,322
- The infant-- it thrives?
- He thrives.
1623
02:54:25,413 --> 02:54:27,649
I purchased a wet nurse
for him yesterday.
1624
02:54:27,749 --> 02:54:29,984
I hope milk agrees with him.
1625
02:54:33,001 --> 02:54:35,374
I sent her away.
1626
02:54:35,458 --> 02:54:38,215
I prefer to nurse
the child myself.
1627
02:54:39,424 --> 02:54:41,500
I'm not sure I approve.
1628
02:54:42,717 --> 02:54:45,633
It ties you to the old life.
1629
02:54:45,716 --> 02:54:49,302
I want you to begin
to look forward to the new.
1630
02:54:51,599 --> 02:54:54,438
I don't care
about my new life here.
1631
02:54:54,520 --> 02:54:57,389
You care about the life
of your child, don't you?
1632
02:54:59,109 --> 02:55:02,145
Why do you threaten me
with my baby?
1633
02:55:02,237 --> 02:55:04,856
I belong to you.
You can take me anytime you wish.
1634
02:55:05,442 --> 02:55:08,150
But I don't want to take you.
1635
02:55:09,117 --> 02:55:11,405
I want you to give.
1636
02:55:12,991 --> 02:55:15,067
I want your love, Varinia.
1637
02:55:19,292 --> 02:55:21,696
You think by threatening
to kill my child...
1638
02:55:21,796 --> 02:55:23,837
you'll make me love you?
1639
02:55:23,920 --> 02:55:27,252
I did not threaten
to kill your child.
1640
02:55:34,261 --> 02:55:37,342
I'm sorry, Varinia.
1641
02:55:43,645 --> 02:55:45,936
One shouldn't grieve forever.
1642
02:55:46,984 --> 02:55:49,061
I'm not grieving.
1643
02:55:49,153 --> 02:55:51,224
I'm remembering.
1644
02:55:51,315 --> 02:55:53,558
Do I interfere
with your memories?
1645
02:55:54,778 --> 02:55:56,855
No.
1646
02:55:58,994 --> 02:56:01,116
You tread the ridge
between truth and insult...
1647
02:56:01,201 --> 02:56:03,277
with the skill
of a mountain goat!
1648
02:56:07,625 --> 02:56:10,706
What do you remember
when you think about Spartacus?
1649
02:56:13,422 --> 02:56:15,668
It doesn't distress you
to talk about him?
1650
02:56:15,759 --> 02:56:16,792
No.
1651
02:56:18,886 --> 02:56:20,795
Well, then...
1652
02:56:22,433 --> 02:56:25,181
what sort of a man was he...
1653
02:56:25,850 --> 02:56:27,509
really?
1654
02:56:31,815 --> 02:56:34,733
He was a man
who began all alone...
1655
02:56:34,815 --> 02:56:37,224
like an animal.
1656
02:56:37,319 --> 02:56:39,395
Yet on the day he died...
1657
02:56:39,487 --> 02:56:42,987
thousands and thousands
would gladly have died in his place.
1658
02:56:44,654 --> 02:56:47,279
What was he?
Was he a god?
1659
02:56:48,869 --> 02:56:50,947
He wasn't a god.
1660
02:56:51,625 --> 02:56:53,831
He was a simple man.
1661
02:56:53,917 --> 02:56:55,824
A slave.
1662
02:56:58,422 --> 02:57:00,294
I loved him.
1663
02:57:01,335 --> 02:57:03,746
He was an outlaw!
A murderer!
1664
02:57:03,840 --> 02:57:07,676
An enemy to everything fine
and decent that Rome ever built!
1665
02:57:09,136 --> 02:57:11,259
Damn you! You tell me.
1666
02:57:11,351 --> 02:57:13,670
- Why did you love him?
- I can't tell you.
1667
02:57:14,850 --> 02:57:17,311
I can't tell you things
you can never understand.
1668
02:57:19,226 --> 02:57:22,101
But I want to understand.
1669
02:57:22,858 --> 02:57:27,018
Don't you see?
I must understand.
1670
02:57:35,574 --> 02:57:37,984
You're afraid of him,
aren't you?
1671
02:57:42,163 --> 02:57:44,455
That's why you want his wife...
1672
02:57:44,547 --> 02:57:48,493
to soothe your fear
by having something he had.
1673
02:57:50,552 --> 02:57:54,377
When you're so afraid,
nothing can help.
1674
02:57:54,469 --> 02:57:56,341
Nothing.
1675
02:58:04,225 --> 02:58:05,891
We shall see.
1676
02:58:31,164 --> 02:58:33,410
Could we have won,
Spartacus?
1677
02:58:35,634 --> 02:58:37,757
Could we ever have won?
1678
02:58:42,223 --> 02:58:44,971
Just by fighting them,
we won something.
1679
02:58:48,394 --> 02:58:51,726
When just one man says,
"No, I won't"...
1680
02:58:51,812 --> 02:58:53,935
Rome begins to fear.
1681
02:58:58,944 --> 02:59:01,565
And we were tens of thousands
who said no.
1682
02:59:02,823 --> 02:59:05,608
That was the wonder of it.
1683
02:59:05,699 --> 02:59:09,286
To have seen slaves
lift their heads from the dust...
1684
02:59:11,455 --> 02:59:14,237
to see them rise
from their knees...
1685
02:59:14,955 --> 02:59:17,029
stand tall...
1686
02:59:19,125 --> 02:59:21,248
with a song on their lips...
1687
02:59:22,960 --> 02:59:24,839
to hear them...
1688
02:59:25,847 --> 02:59:29,457
storm through the mountains
shouting...
1689
02:59:31,804 --> 02:59:34,594
to hear them sing
along the plains.
1690
02:59:38,143 --> 02:59:40,433
And now they're dead.
1691
02:59:42,982 --> 02:59:44,639
Dead.
1692
02:59:50,989 --> 02:59:52,645
Varinia...
1693
02:59:56,034 --> 02:59:57,690
dead.
1694
03:00:01,618 --> 03:00:03,695
And the baby.
1695
03:00:16,466 --> 03:00:18,132
All of them.
1696
03:00:29,145 --> 03:00:31,637
Are you afraid to die,
Spartacus?
1697
03:00:34,609 --> 03:00:36,900
No more than I was
to be born.
1698
03:00:48,451 --> 03:00:50,527
Are you afraid?
1699
03:00:53,475 --> 03:00:55,789
Yes.
1700
03:00:53,650 --> 03:00:56,051
Yes.
1701
03:01:08,050 --> 03:01:10,116
Hail Counsel!
1702
03:01:10,225 --> 03:01:12,000
Guards, fall in.
1703
03:01:12,625 --> 03:01:14,902
- Where are the gladiators?
- Over there, sir.
1704
03:01:39,925 --> 03:01:41,925
Antoninus...
1705
03:01:41,669 --> 03:01:43,579
The night passes slowly...doesn't it?
1706
03:01:54,400 --> 03:01:56,000
Spartacus.
1707
03:02:02,375 --> 03:02:04,000
You are he...
1708
03:02:05,605 --> 03:02:07,605
Aren't you?
1709
03:02:10,175 --> 03:02:12,000
Gladiator...
1710
03:02:12,150 --> 03:02:14,100
I'm Marcus Lucinius Crassus.
1711
03:02:17,200 --> 03:02:19,963
You must answer!
1712
03:02:19,995 --> 03:02:22,000
...when I speak to you.
1713
03:02:28,945 --> 03:02:30,945
Aggghhh!!!
1714
03:02:45,227 --> 03:02:47,227
Centurion!
1715
03:02:49,300 --> 03:02:54,074
Let them fight now.
Unchain them.
1716
03:02:54,167 --> 03:02:56,486
The entire city's been told
they'll fight tomorrow...
1717
03:02:56,587 --> 03:02:58,581
in the temple of your ancestors.
1718
03:02:58,671 --> 03:03:01,950
They will fight now, for me.
Here!
1719
03:03:02,044 --> 03:03:03,839
And to the death.
1720
03:03:03,924 --> 03:03:05,915
And the victor shall be crucified.
1721
03:03:06,009 --> 03:03:10,200
We will test this myth
of slave brotherhood.
1722
03:03:10,285 --> 03:03:11,808
Unchain them!
1723
03:03:18,890 --> 03:03:21,387
Form a circle.
1724
03:03:37,025 --> 03:03:39,779
Don't give them
the pleasure of a contest.
1725
03:03:39,875 --> 03:03:41,950
Lower your guard.
I'll kill you on the first rush.
1726
03:03:42,042 --> 03:03:45,208
- I won't let them crucify you!
- It's my last order. Obey it!
1727
03:03:45,292 --> 03:03:47,163
Let them begin.
1728
03:04:23,575 --> 03:04:26,072
I won't let them crucify you.
1729
03:04:35,400 --> 03:04:39,350
What are you doing? Do you realize
how long it takes to die on the cross?
1730
03:04:39,384 --> 03:04:41,089
I don't care!
1731
03:04:57,400 --> 03:05:00,106
Forgive me, Antoninus.
1732
03:05:10,000 --> 03:05:14,581
I love you, Spartacus,
as I loved my own father.
1733
03:05:15,250 --> 03:05:17,402
I love you...
1734
03:05:17,495 --> 03:05:20,072
like my son
that I'll never see.
1735
03:05:24,100 --> 03:05:26,498
Go to sleep.
1736
03:06:00,000 --> 03:06:02,447
Here's your victory.
1737
03:06:04,457 --> 03:06:06,534
He'll come back.
1738
03:06:06,626 --> 03:06:09,243
He'll come back
and he'll be millions!
1739
03:06:13,700 --> 03:06:17,249
I wonder what Spartacus
would say...
1740
03:06:17,340 --> 03:06:20,962
if he knew that the woman,
Varinia, and her child...
1741
03:06:21,700 --> 03:06:24,212
are slaves in my household?
1742
03:06:36,650 --> 03:06:38,814
Yes.
1743
03:06:41,000 --> 03:06:43,679
Spartacus.
1744
03:06:46,748 --> 03:06:48,618
Crucify him!
1745
03:07:07,450 --> 03:07:10,260
I want no grave for him.
No marker.
1746
03:07:10,346 --> 03:07:13,846
His body's to be burnt
and his ashes scattered in secret.
1747
03:07:23,694 --> 03:07:26,066
Did you fear him, Crassus?
1748
03:07:26,152 --> 03:07:28,228
Not when I fought him.
1749
03:07:28,321 --> 03:07:30,313
I knew he could be beaten.
1750
03:07:30,406 --> 03:07:34,277
But now I fear him,
even more than I fear you.
1751
03:07:34,369 --> 03:07:37,750
- Me?
- Yes, my dear Caesar--You.
1752
03:07:39,350 --> 03:07:41,000
I don't see the letter here
to the leader of the senate.
1753
03:07:42,578 --> 03:07:44,578
Oh yes...and, Julia....
1754
03:07:44,918 --> 03:07:46,400
I don't like
the sound of weeping.
1755
03:07:46,550 --> 03:07:50,456
This is a happy house.
Please stop it.
1756
03:07:50,800 --> 03:07:53,960
There you are. Go away, Julia!
Where have you been all this time?
1757
03:07:53,980 --> 03:07:55,964
The city is full of Crassus' legions.
We've been hiding.
1758
03:07:55,964 --> 03:07:59,550
I don't know Rome
as well as I know Capua.
1759
03:07:59,560 --> 03:08:02,185
They're arresting everyone!
1760
03:08:10,920 --> 03:08:13,645
So this is the woman...
1761
03:08:13,737 --> 03:08:15,575
it took Crassus'
eight Roman legions to conquer!
1762
03:08:15,575 --> 03:08:19,408
I wish I had time to make
your acquaintance, my dear.
1763
03:08:19,491 --> 03:08:20,798
Unfortunately, we all have
to make journeys...
1764
03:08:21,650 --> 03:08:22,902
...to different destinations.
1765
03:08:22,995 --> 03:08:28,911
- Where are we going?
- You're going to Aquitania.
1766
03:08:29,003 --> 03:08:31,668
The governor's one
of my innumerable cousins.
1767
03:08:31,750 --> 03:08:33,994
Here's a senatorial pass.
It's valid in all the known world.
1768
03:08:34,087 --> 03:08:36,162
Why do I have to go
to Aquitania?
1769
03:08:36,257 --> 03:08:38,332
'Cause I ask you to.
1770
03:08:38,426 --> 03:08:40,834
It's very good of you, Gracchus,
but I'd rather--
1771
03:08:40,929 --> 03:08:44,839
Double the money I promised you.
Here's two million sesterces.
1772
03:08:44,931 --> 03:08:47,305
Two million?
1773
03:08:47,389 --> 03:08:50,395
Here. Articles of Freedom
for the woman.
1774
03:08:51,476 --> 03:08:53,804
And here's a smaller document
that I've prepared...
1775
03:08:53,896 --> 03:08:57,266
for the child
befitting its size.
1776
03:09:02,655 --> 03:09:04,527
Where are you going?
1777
03:09:06,947 --> 03:09:08,828
To Picenum.
1778
03:09:08,911 --> 03:09:11,909
Picenum?
That's the dreariest town in Italy.
1779
03:09:12,000 --> 03:09:13,871
Will you please leave me?
1780
03:09:15,418 --> 03:09:17,288
Come with us.
1781
03:09:17,373 --> 03:09:19,616
See to it that I don't misuse
the money.
1782
03:09:19,709 --> 03:09:21,832
Don't be ridiculous.
I'm a senator.
1783
03:09:21,924 --> 03:09:25,509
Will you please go
before the soldiers come here?
1784
03:09:32,929 --> 03:09:36,511
This would really make
Crassus jealous.
1785
03:09:37,813 --> 03:09:39,889
Go and make
my joy complete.
1786
03:09:39,984 --> 03:09:43,102
Save your tears now.
Save them for the journey.
1787
03:09:53,779 --> 03:09:55,856
Prettier.
1788
03:10:14,678 --> 03:10:16,335
Halt!
1789
03:10:21,183 --> 03:10:23,176
Identify yourselves, please.
1790
03:10:24,768 --> 03:10:28,100
- Lentulus Batiatus.
- Climb down and identify yourselves.
1791
03:10:28,186 --> 03:10:31,062
- I object to that tone.
- I've got my orders.
1792
03:10:31,152 --> 03:10:33,555
Come down
and identify yourselves, please.
1793
03:10:41,617 --> 03:10:45,153
As I told you, I'm Lentulus Batiatus,
the lanista from Capua.
1794
03:10:45,249 --> 03:10:49,324
This--
my sister-in-law.
1795
03:10:52,546 --> 03:10:54,453
Lady, please.
1796
03:10:55,421 --> 03:10:58,121
She's travelling...
1797
03:10:58,215 --> 03:11:02,261
with her child to Aquitania
on a senatorial pass.
1798
03:11:02,349 --> 03:11:05,755
- Take a look through his baggage.
- Not a word, please.
1799
03:11:11,732 --> 03:11:13,638
What did you say?
1800
03:11:23,475 --> 03:11:25,681
Oh, Spartacus!...
1801
03:11:56,250 --> 03:11:58,780
- Tell the lady no loitering's allowed.
- Yes, Instantly.
1802
03:11:58,780 --> 03:12:02,000
--Move on!
--Yes...
1803
03:12:05,300 --> 03:12:08,000
This is your son.
1804
03:12:09,100 --> 03:12:11,940
He's free, Spartacus!
1805
03:12:09,819 --> 03:12:13,940
...Free!
1806
03:12:16,375 --> 03:12:18,578
He's free.
1807
03:12:19,897 --> 03:12:21,897
He's free....
1808
03:12:23,911 --> 03:12:25,987
He'll remember you, Spartacus.
1809
03:12:27,001 --> 03:12:29,078
Because I'll tell him.
1810
03:12:30,129 --> 03:12:33,499
I'll tell him who his father was
and what he dreamed of!
1811
03:12:36,758 --> 03:12:40,258
Varinia, have mercy on us.
Get in the wagon.
1812
03:12:41,430 --> 03:12:43,507
My love, my life.
1813
03:12:46,102 --> 03:12:48,803
Please die. Die.
1814
03:12:48,896 --> 03:12:52,264
Please, please die, my love.
1815
03:12:52,358 --> 03:12:54,563
Oh, God! Why can't you die?
1816
03:12:54,650 --> 03:12:56,605
Come on.
1817
03:13:12,450 --> 03:13:15,706
Good-bye, my love, my life.
1818
03:13:15,799 --> 03:13:17,419
Good-bye, good-bye.
139318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.