Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,196 --> 00:01:08,760
Nearly 800 years ago...
2
00:01:08,992 --> 00:01:11,735
Monk Bodhi came to China from India.
3
00:01:13,770 --> 00:01:18,165
He stayed in the royal
palace for 3 years.
4
00:01:18,740 --> 00:01:21,256
He then remained in
the Jinhua mountains...
5
00:01:21,257 --> 00:01:24,502
mastering the art of kung fu.
6
00:01:24,740 --> 00:01:30,227
After he died he was
buried at Mt Xionger,...
7
00:01:30,777 --> 00:01:35,622
but later his remains were stolen...
8
00:01:36,189 --> 00:01:40,428
and split into two halves.
9
00:01:41,704 --> 00:01:43,308
Later a rumour arose whomever
possessed his remains...
10
00:01:44,009 --> 00:01:47,573
could master kung fu and rule
the martial arts universe.
11
00:01:48,062 --> 00:01:49,884
Since then many battles
have been fought...
12
00:01:49,885 --> 00:01:51,808
in a quest to obtain the remains.
13
00:01:53,048 --> 00:01:56,748
Now the Dark Stone, a
secret guild of assassins,...
14
00:01:56,749 --> 00:01:59,522
has entered the violent battle.
15
00:02:00,573 --> 00:02:03,016
Recently, there has been a
rumor that 1/2 of the remains...
16
00:02:03,017 --> 00:02:05,320
are in the hands of
Minister Zhang Haiduan.
17
00:02:15,364 --> 00:02:17,183
Zhang Haiduan's residence
18
00:02:21,178 --> 00:02:22,577
Zhang Haiduan
19
00:02:23,985 --> 00:02:26,083
Drizzle: Dark Stone Assassin
20
00:02:26,625 --> 00:02:28,723
Lei Bin: Dark Stone Assassin
21
00:02:30,326 --> 00:02:32,423
Zhang Renfeng: Minister's son
22
00:02:35,690 --> 00:02:37,788
The Magician: Dark Stone Assassin
23
00:02:47,859 --> 00:02:50,369
The Wheel King: Dark Stone Clan Leader
24
00:02:56,770 --> 00:02:58,588
The Dark Stone assassins...
25
00:02:58,701 --> 00:03:00,400
have raided the ministers residence
26
00:03:00,571 --> 00:03:02,669
and killed him and his son Renfeng.
27
00:03:03,032 --> 00:03:04,330
Amidst the chaos, Drizzle
makes off with Bodhi's remains
28
00:03:05,157 --> 00:03:07,176
and disappears without a trace.
29
00:03:07,721 --> 00:03:11,774
Some years later....
30
00:03:20,682 --> 00:03:24,247
The Capital
31
00:03:25,150 --> 00:03:26,968
Are you Mrs Cai?
32
00:03:27,749 --> 00:03:29,847
I've heard you have a house for rent.
33
00:03:31,183 --> 00:03:33,001
This was Dr Huang's house.
34
00:03:33,732 --> 00:03:36,529
He returned to the village last year.
35
00:03:39,324 --> 00:03:42,121
The house has been empty since then.
36
00:03:48,193 --> 00:03:49,411
The house is very big.
37
00:03:49,913 --> 00:03:50,812
Will you be living here alone?
38
00:03:51,842 --> 00:03:52,961
Yes.
39
00:03:53,468 --> 00:03:55,566
The monthly rent is 3.2 taels of gold,
40
00:03:55,874 --> 00:03:58,671
but if you take it now
I reduce it to 3 taels.
41
00:03:59,282 --> 00:04:01,380
I will take it. Here
is 3 months deposit.
42
00:04:03,107 --> 00:04:05,904
Wonderful! I will bring
the contract tomorrow.
43
00:04:07,422 --> 00:04:08,321
Oh, I still haven't asked you your name.
44
00:04:09,591 --> 00:04:10,989
Zeng Jing.
45
00:04:34,578 --> 00:04:37,375
As soon as you deliver
the head of Drizzle
46
00:04:37,378 --> 00:04:39,476
to the bank in Luoyang City
47
00:04:40,755 --> 00:04:41,754
you will be rewarded by Dark Stone
48
00:04:42,798 --> 00:04:44,616
with 50,000 taels of gold
49
00:04:44,958 --> 00:04:47,056
as well as the 85,000 taels of silver
50
00:04:48,144 --> 00:04:50,242
that Drizzle is carrying with her.
51
00:04:52,561 --> 00:04:54,659
Please put the new bricks here
52
00:04:55,584 --> 00:04:57,682
and take out the old bricks.
53
00:05:00,697 --> 00:05:01,815
Wait!
54
00:05:04,013 --> 00:05:07,509
Who gets to keep the remains
of Bodhi from Drizzle?
55
00:05:08,764 --> 00:05:09,763
According to the rules of
the martials arts universe,
56
00:05:10,497 --> 00:05:12,315
it is finders, keepers.
57
00:05:13,357 --> 00:05:15,175
We are not afraid
58
00:05:16,440 --> 00:05:17,559
of the Dark Stone.
59
00:05:18,095 --> 00:05:19,294
If we capture the remains of Bodhi,
60
00:05:20,261 --> 00:05:22,359
then they are ours to keep.
61
00:05:28,240 --> 00:05:29,639
Be careful.
62
00:05:29,813 --> 00:05:30,931
Slowly.
63
00:05:31,762 --> 00:05:32,760
Put the four cabinets against the wall
64
00:05:33,299 --> 00:05:35,397
and put the washstand inside.
65
00:05:42,281 --> 00:05:43,280
Drizzle has left Shanxi Province.
66
00:05:44,357 --> 00:05:46,175
She is heading south
67
00:05:46,342 --> 00:05:48,160
and will be near Huizhou
68
00:05:48,163 --> 00:05:49,562
in a few days.
69
00:05:54,179 --> 00:05:55,577
Give me one!
70
00:06:08,720 --> 00:06:11,517
I am willing to turn into a stone bridge
71
00:06:11,604 --> 00:06:14,401
and endure 500 years of wind and rain.
72
00:06:17,669 --> 00:06:20,466
The Dark Stone is the
hidden power at court.
73
00:06:21,446 --> 00:06:24,243
It is said that they hold the lives
74
00:06:27,050 --> 00:06:29,847
of all the officials and
mandarins in their hands.
75
00:06:30,693 --> 00:06:32,791
I've heard that Bodhi's remains
76
00:06:33,215 --> 00:06:35,033
are now in Drizzle's hands.
77
00:06:35,675 --> 00:06:36,673
Drizzle's 41 stroke
Water-Shedding Sword maneuver
78
00:06:38,453 --> 00:06:40,271
is incredibly fast.
79
00:06:40,525 --> 00:06:41,624
It showers the victim
with a barrage slashes
80
00:06:43,128 --> 00:06:44,226
so they look as if they've
been cut by drizzling rain.
81
00:06:45,718 --> 00:06:46,717
We must work together to kill her
82
00:06:47,616 --> 00:06:50,413
and divide the silver
equally amongst ourselves.
83
00:07:15,191 --> 00:07:16,309
Sister
84
00:08:35,163 --> 00:08:37,960
Do you think your
kung fu is good enough?
85
00:08:37,975 --> 00:08:41,472
Once you enter the martials arts
world there is no getting out.
86
00:08:44,039 --> 00:08:46,137
We will be waiting for you in hell.
87
00:09:35,159 --> 00:09:37,956
For performing this
surgery to change your face,
88
00:09:39,217 --> 00:09:41,315
I have one other condition.
89
00:09:42,429 --> 00:09:45,226
I need to know why are you doing this.
90
00:09:49,384 --> 00:09:50,284
That night
91
00:09:50,748 --> 00:09:51,747
I carried the remains
with me to the bridge
92
00:09:52,870 --> 00:09:54,968
and just as I was leaving the city...
93
00:09:55,327 --> 00:09:57,145
You killed my father.
94
00:09:57,351 --> 00:09:58,550
There was the Minister's
son Zhang Renfeng.
95
00:10:00,014 --> 00:10:02,112
Amazingly he was still alive.
96
00:10:23,861 --> 00:10:25,259
I'm late again.
97
00:10:26,990 --> 00:10:29,088
Lift isn't necessarily happy.
98
00:10:30,273 --> 00:10:32,371
Death isn't necessarily painful.
99
00:10:34,783 --> 00:10:37,580
That was the first time I saw wisdom.
100
00:10:38,041 --> 00:10:39,859
So you are Drizzle.
101
00:10:58,185 --> 00:11:00,982
Four strokes of your
sword are incomplete
102
00:11:01,252 --> 00:11:02,651
So what?
103
00:11:03,254 --> 00:11:04,273
I worry that one day
104
00:11:05,021 --> 00:11:07,818
you meet the real master
and be cut to pieces.
105
00:11:11,184 --> 00:11:12,583
Turn around.
106
00:11:12,600 --> 00:11:13,998
Look at me.
107
00:11:14,231 --> 00:11:16,049
I can't look at you again.
108
00:11:18,077 --> 00:11:19,895
In a few more days
109
00:11:20,384 --> 00:11:22,202
I will become a monk.
110
00:11:23,780 --> 00:11:25,878
You are only telling me now?!
111
00:11:27,114 --> 00:11:29,912
Then why have you been
with me for 3 months?
112
00:11:30,443 --> 00:11:32,261
After we part today,
113
00:11:32,802 --> 00:11:34,001
I will recite to prayers
for you day and night,
114
00:11:35,382 --> 00:11:37,479
and ask Buddha to forgive you
115
00:11:37,779 --> 00:11:39,877
and make you awaken and let go.
116
00:11:41,733 --> 00:11:43,831
Let go of all the paths to dharma.
117
00:11:44,639 --> 00:11:47,436
Let go of all the
suffering in the world.
118
00:11:48,361 --> 00:11:50,459
And sail across the bitter sea
119
00:11:51,042 --> 00:11:52,860
until you reach nirvana.
120
00:11:56,004 --> 00:11:57,123
Let go!
121
00:11:58,632 --> 00:12:00,450
Can you let go?
122
00:12:01,127 --> 00:12:04,624
I will kill everyone in
the temple you are joining.
123
00:12:04,714 --> 00:12:06,812
The old and young will all die!
124
00:12:09,279 --> 00:12:10,397
Wait!
125
00:12:16,070 --> 00:12:17,189
Today,
126
00:12:18,697 --> 00:12:20,515
I shall sever this karmic bond
127
00:12:21,224 --> 00:12:23,322
and sever my ties with you.
128
00:12:24,273 --> 00:12:26,370
Hide weakness in deftness.
129
00:12:29,737 --> 00:12:31,835
Use both darkness and light.
130
00:12:47,606 --> 00:12:49,704
Reveal clarity in obscurity.
131
00:13:03,538 --> 00:13:05,636
In surrender become strong.
132
00:13:14,898 --> 00:13:17,695
Those 4 moves can beat
your water shedding sword.
133
00:13:17,742 --> 00:13:19,560
You will be killed.
134
00:13:26,318 --> 00:13:27,436
Strike!
135
00:13:40,345 --> 00:13:42,443
The window of opportunity arrived.
136
00:13:53,423 --> 00:13:56,220
If you can put down
the sword in your hand
137
00:13:56,553 --> 00:13:58,371
and leave this path
138
00:14:00,216 --> 00:14:02,034
I am happy to be
139
00:14:02,556 --> 00:14:04,374
the last person you kill.
140
00:14:18,872 --> 00:14:20,690
Pack up Bodhi's remains
141
00:14:21,116 --> 00:14:22,115
and take them to the
Yunhe Temple in Nanjing.
142
00:14:23,052 --> 00:14:25,849
Give them to the monk named Delusion
143
00:14:27,682 --> 00:14:29,780
The secret of the remains is...
144
00:14:37,551 --> 00:14:38,670
Doctor,
145
00:14:38,865 --> 00:14:40,963
I want a face that will blend in
146
00:14:41,763 --> 00:14:43,861
so that I can live in the city
147
00:14:44,285 --> 00:14:46,103
and lead a normal life.
148
00:14:46,334 --> 00:14:48,152
Think it through.
149
00:14:48,511 --> 00:14:50,609
After you drink this medicine,
150
00:14:50,946 --> 00:14:53,043
you will be a different person.
151
00:14:56,150 --> 00:14:58,947
I don't want to ever
see this face again.
152
00:15:01,539 --> 00:15:03,637
First I will take some poisonous insects
153
00:15:04,315 --> 00:15:06,413
and place them in your hand.
154
00:15:07,135 --> 00:15:08,134
This medicine will lead
them to your cheek bones
155
00:15:08,722 --> 00:15:11,519
where they will eat part of the bone.
156
00:15:12,799 --> 00:15:16,296
Then I will slice open
your face, take out the bugs
157
00:15:17,326 --> 00:15:20,123
and use gold thread to sew up your face.
158
00:15:21,688 --> 00:15:24,485
3 months later the
operation will be complete.
159
00:15:43,615 --> 00:15:45,433
Zeng Jing's tombstone
160
00:15:46,004 --> 00:15:47,822
Miss, you have come.
161
00:15:48,708 --> 00:15:50,107
I am Delusion.
162
00:15:51,825 --> 00:15:54,622
When wisdom was 6 he
listened to me read mantras.
163
00:15:57,496 --> 00:15:59,594
When he was 10 he went to shaolin
164
00:16:00,841 --> 00:16:02,939
and studied martials arts.
165
00:16:03,975 --> 00:16:05,793
That was 27 years ago.
166
00:16:07,134 --> 00:16:09,231
All of the monks in the temple
167
00:16:10,549 --> 00:16:11,648
said he was their number one master
168
00:16:13,212 --> 00:16:15,310
in both buddist and martials arts.
169
00:16:16,596 --> 00:16:17,714
Master
170
00:16:18,011 --> 00:16:19,829
Before he died he said
171
00:16:20,077 --> 00:16:22,874
the window of opportunity has arrived.
172
00:16:23,922 --> 00:16:26,719
Buddha can only help those
seeking enlightenment.
173
00:16:27,648 --> 00:16:30,445
When the window passes,
the chance is lost.
174
00:16:31,881 --> 00:16:32,980
And if the window has not yet arrived,
175
00:16:33,910 --> 00:16:36,008
then the effort is wasted.
176
00:16:36,533 --> 00:16:37,452
What does "I would turn
177
00:16:37,721 --> 00:16:39,819
into a bridge for 500 years
178
00:16:40,177 --> 00:16:41,076
and endure the wind and rain"
179
00:16:42,027 --> 00:16:43,146
mean?
180
00:16:43,664 --> 00:16:46,461
Before one of the Buddha's
disciples became a monk
181
00:16:46,813 --> 00:16:48,631
he met a beautiful girl
182
00:16:50,266 --> 00:16:52,363
and fell in love with her.
183
00:16:53,521 --> 00:16:56,318
Buddha asked him: "How
much do you love her?"
184
00:16:58,329 --> 00:16:59,348
And he answered
185
00:17:00,125 --> 00:17:02,223
he would turn into a stone bridge
186
00:17:04,949 --> 00:17:07,047
and endure 500 years of wind
187
00:17:08,763 --> 00:17:10,581
500 years of sunlight
188
00:17:11,224 --> 00:17:13,042
and 500 years of rain.
189
00:17:14,810 --> 00:17:18,306
He only asked that the girl
would walk over the bridge.
190
00:17:23,667 --> 00:17:25,485
He was good to you.
191
00:17:28,440 --> 00:17:30,258
Live your life well.
192
00:17:31,825 --> 00:17:33,644
When you feel unsettled
193
00:17:34,191 --> 00:17:36,009
just come and visit me.
194
00:17:51,648 --> 00:17:53,746
Letter and parcel courier
195
00:17:55,385 --> 00:17:57,483
17 coins within the city.
196
00:17:58,467 --> 00:18:01,264
20 coins for up to 3
miles out of the city.
197
00:18:04,894 --> 00:18:07,691
1 taels of gold for
cross-country delivery.
198
00:18:10,940 --> 00:18:13,737
Jiang Ah-Sheng, quickly take
this ginseng to the Liu residence.
199
00:18:15,036 --> 00:18:18,532
His mother is dying. This will
give her a little more time.
200
00:18:19,140 --> 00:18:20,539
OK. No problem.
201
00:18:21,461 --> 00:18:22,579
Quickly!
202
00:18:39,964 --> 00:18:41,363
Give it to me!
203
00:18:50,802 --> 00:18:51,921
Auntie
204
00:18:54,050 --> 00:18:56,847
There you are. Here
is this month's rent.
205
00:18:58,170 --> 00:18:59,189
How about a cup of tea?
206
00:18:59,547 --> 00:19:00,366
Sure.
207
00:19:00,575 --> 00:19:01,974
This is the perfect weather for tea.
208
00:19:03,337 --> 00:19:04,456
Here.
209
00:19:20,981 --> 00:19:21,581
The rain is getting
heavier. Let's go home.
210
00:19:21,772 --> 00:19:23,590
The wind is to strong.
211
00:19:28,207 --> 00:19:30,304
Your fabric is falling down.
212
00:19:31,080 --> 00:19:32,898
Let me help you.
213
00:19:34,667 --> 00:19:36,485
Pack up! Pack up!
214
00:19:42,385 --> 00:19:43,783
Many thanks.
215
00:19:44,853 --> 00:19:46,671
You are welcome.
216
00:19:51,898 --> 00:19:53,717
That's Jiang Ah-Sheng.
217
00:19:54,722 --> 00:19:55,821
He just moved here last month.
218
00:19:56,134 --> 00:19:57,952
He is a courier.
219
00:19:58,304 --> 00:20:00,401
He is single, just like you.
220
00:20:01,863 --> 00:20:03,961
But that will all change soon.
221
00:20:04,103 --> 00:20:06,901
I have already arranged
everything for tonight.
222
00:20:07,580 --> 00:20:08,479
Wait a minute!
223
00:20:08,691 --> 00:20:09,789
I already said, I am not going.
224
00:20:10,538 --> 00:20:13,335
If you don't go, there will be trouble.
225
00:20:13,893 --> 00:20:16,690
You've taken peoples
money again haven't you?
226
00:20:17,293 --> 00:20:20,790
He came all the way from the
terrible bridge just to see you.
227
00:20:21,632 --> 00:20:22,731
The least you could do is take a look.
228
00:20:23,266 --> 00:20:26,063
If you don't like him
you can leave any time.
229
00:20:26,680 --> 00:20:28,079
I am leaving.
230
00:20:31,382 --> 00:20:33,480
You can't leave you just got here.
231
00:20:34,297 --> 00:20:35,696
He's the one?
232
00:20:38,876 --> 00:20:39,895
I don't like him.
233
00:20:40,434 --> 00:20:42,532
So, you don't like the butcher Zhu
234
00:20:43,428 --> 00:20:45,525
How about bamboo digger Zhou?
235
00:20:47,988 --> 00:20:49,386
Coolie Su?
236
00:20:52,843 --> 00:20:54,661
What about farmer Fang?
237
00:20:56,792 --> 00:20:58,611
I really have to go.
238
00:21:00,349 --> 00:21:01,547
Just how many people
did you take money from?
239
00:21:03,051 --> 00:21:04,394
Which of them
240
00:21:04,395 --> 00:21:06,493
are not here for matchmaking?
241
00:21:13,268 --> 00:21:14,367
Auntie, I know you're
doing it for my own good.
242
00:21:15,045 --> 00:21:17,143
But please, don't do it again.
243
00:21:17,498 --> 00:21:18,617
Jing!
244
00:21:19,355 --> 00:21:20,474
Jing!
245
00:21:27,437 --> 00:21:28,556
Auntie
246
00:21:28,790 --> 00:21:30,888
What are we eating tonight?
247
00:21:31,681 --> 00:21:34,478
Ah-Sheng, auntie has
a question for you.
248
00:21:36,595 --> 00:21:38,413
Fatty Chen's oil shop
249
00:22:15,326 --> 00:22:17,144
The Magistrate of Xuzhou
250
00:22:17,626 --> 00:22:19,445
150,000 taels of silver
251
00:22:35,621 --> 00:22:37,439
The Prefect of Hangzhou:
252
00:22:41,435 --> 00:22:42,554
One...
253
00:22:44,971 --> 00:22:48,468
Fatty chen, you have managed
to keep up your kung fu.
254
00:22:53,526 --> 00:22:54,645
Lei Bin
255
00:22:55,495 --> 00:22:56,894
You're early.
256
00:22:56,970 --> 00:22:57,969
Your bird is still alive?
257
00:22:58,566 --> 00:22:59,685
You!
258
00:23:01,839 --> 00:23:03,657
Even if you die
259
00:23:03,901 --> 00:23:05,719
it will still be alive.
260
00:23:05,937 --> 00:23:06,956
If you keep harassing
261
00:23:07,464 --> 00:23:08,863
my pet bird
262
00:23:10,857 --> 00:23:12,675
I'll kill you.
263
00:23:17,135 --> 00:23:18,254
Chief
264
00:23:23,563 --> 00:23:24,562
Here are this months accounts
265
00:23:24,651 --> 00:23:27,448
showing the tribute
paid by the mandarins.
266
00:23:29,458 --> 00:23:30,557
Any news on Drizzle's whereabouts?
267
00:23:31,505 --> 00:23:32,424
For more than a year,
268
00:23:32,801 --> 00:23:33,800
our spies have checked the
key spots of the Capital.
269
00:23:35,918 --> 00:23:38,715
My guess is she has left the Capital.
270
00:23:38,933 --> 00:23:40,132
And the other half of Bodhi's remains?
271
00:23:41,394 --> 00:23:42,593
Some have said they are in
hands of the Kongdong Sect.
272
00:23:44,095 --> 00:23:47,592
And other have said they are here
in the Capital with Zhang Dajing.
273
00:23:47,652 --> 00:23:48,571
Find out immediately.
274
00:23:48,745 --> 00:23:49,863
I will.
275
00:23:50,190 --> 00:23:53,686
Also Drizzle's replacement
has already been selected.
276
00:23:53,940 --> 00:23:56,737
The Magician has already
caught up with her.
277
00:23:57,556 --> 00:23:58,955
Where is she?
278
00:24:00,097 --> 00:24:00,996
Hebei Province.
279
00:24:01,377 --> 00:24:02,396
Tangzhou County
280
00:24:02,882 --> 00:24:04,980
Turquoise Ye is hereby found guilty
281
00:24:05,211 --> 00:24:07,309
of murdering three people.
282
00:24:07,443 --> 00:24:10,240
Unwilling to marry her
fiance, Wang Chongli,
283
00:24:10,460 --> 00:24:11,559
she secretly carried a dagger
284
00:24:12,513 --> 00:24:14,611
and used it on her wedding night
285
00:24:14,779 --> 00:24:16,877
to kill Wang and his parents.
286
00:24:18,390 --> 00:24:20,488
This was a premeditated murder,
287
00:24:20,983 --> 00:24:23,081
and she will not be shown clemency.
288
00:24:24,156 --> 00:24:25,355
She is hereby sentenced to be executed.
289
00:24:26,882 --> 00:24:29,679
The punishment to be
carried out tomorrow.
290
00:24:46,741 --> 00:24:48,559
This is your last meal.
291
00:25:36,883 --> 00:25:38,702
What are you doing?
292
00:25:39,651 --> 00:25:41,049
What is it?
293
00:25:45,273 --> 00:25:47,091
Just write it like this:
294
00:25:47,802 --> 00:25:50,599
The murderer Turquoise
Ye's limbs are all cold.
295
00:25:50,953 --> 00:25:52,772
She has no pulse.
296
00:25:53,125 --> 00:25:54,943
The cause of death?
297
00:25:55,075 --> 00:25:56,274
She committed suicide by
poison to avoid beheading.
298
00:25:57,864 --> 00:25:58,963
Her identity and death
have been confirmed.
299
00:25:59,745 --> 00:26:00,864
The body can be buried.
300
00:26:01,354 --> 00:26:04,151
Notify her family that
they can pick up the body.
301
00:26:29,823 --> 00:26:32,620
Who are you? Did you
bury me in this coffin?
302
00:26:33,565 --> 00:26:34,784
This is tortoise powder.
303
00:26:35,009 --> 00:26:36,827
Once you ingest it,
304
00:26:37,290 --> 00:26:39,388
for the next twenty hours
305
00:26:41,473 --> 00:26:42,871
it's as if you're really dead.
306
00:26:43,035 --> 00:26:44,234
Screw your tortoise powder!
307
00:26:44,561 --> 00:26:45,760
Do you know how scary it was?
308
00:26:46,176 --> 00:26:49,672
I may have looked dead,
but I could hear everything.
309
00:26:53,184 --> 00:26:55,002
From this day forward,
310
00:26:55,058 --> 00:26:56,876
I am your father.
311
00:26:58,257 --> 00:27:00,355
and the Dark Stone is your mother.
312
00:27:00,572 --> 00:27:03,369
I will teach you kung fu and swordplay.
313
00:27:03,460 --> 00:27:05,278
You've already died once.
314
00:27:05,653 --> 00:27:08,450
You can either join us or die again.
315
00:27:28,594 --> 00:27:30,691
Look, it's going to rain again!
316
00:27:31,355 --> 00:27:33,173
Quick, let's pack up!
317
00:27:33,546 --> 00:27:35,364
Pack up the clothes!
318
00:27:41,855 --> 00:27:43,673
Here, give me a hand.
319
00:27:48,417 --> 00:27:49,535
Auntie
320
00:27:53,357 --> 00:27:54,476
It's starting to rain
321
00:27:54,572 --> 00:27:56,670
It's going to rain. Help me pack.
322
00:28:00,981 --> 00:28:02,799
Let me help you pack up.
323
00:28:06,304 --> 00:28:07,703
Wait for me!
324
00:28:21,238 --> 00:28:23,335
It's going to rain for a while
325
00:28:23,763 --> 00:28:27,259
Don't stand outside. Come
in and have a cup of tea.
326
00:28:27,940 --> 00:28:28,959
Drink some tea....
327
00:28:29,129 --> 00:28:30,348
That sounds good.
328
00:28:30,512 --> 00:28:32,610
She secretly carried a dagger.
329
00:28:33,368 --> 00:28:34,586
Why don't you try them?
330
00:28:34,728 --> 00:28:36,546
dried fruits...
331
00:28:36,581 --> 00:28:38,399
I like those too
332
00:28:39,725 --> 00:28:41,823
thanks for your help today
333
00:28:45,527 --> 00:28:46,925
damned weather
334
00:28:47,047 --> 00:28:50,543
Why doesn't it rain more
so I'll have more business?
335
00:28:54,089 --> 00:28:56,886
A few more drops wouldn't
kill you, would it?
336
00:29:02,648 --> 00:29:03,946
What do you think of Jiang Ah-Sheng?
337
00:29:04,285 --> 00:29:05,504
What do you mean?
338
00:29:05,662 --> 00:29:08,459
He's been asking about you recently.
339
00:29:09,395 --> 00:29:10,794
About me?
340
00:29:11,557 --> 00:29:12,967
What does he want to know?
341
00:29:12,968 --> 00:29:14,266
You know, how old you
are, if you've married,
342
00:29:15,281 --> 00:29:17,099
about your family.
343
00:29:17,260 --> 00:29:19,078
As soon as he asked me,
344
00:29:19,443 --> 00:29:21,540
I knew what he was thinking
345
00:29:22,096 --> 00:29:23,215
What is he thinking?
346
00:29:23,413 --> 00:29:25,232
Jiang Ah-Sheng is single
347
00:29:25,828 --> 00:29:26,927
Wait a minute.
348
00:29:27,219 --> 00:29:29,037
No more matchmaking.
349
00:29:33,857 --> 00:29:35,955
Forgive me if I'm being to direct.
350
00:29:35,975 --> 00:29:37,074
For women,
351
00:29:37,325 --> 00:29:40,122
the most important
thing is to find a man.
352
00:29:46,585 --> 00:29:48,403
Okay, don't worry.
353
00:29:53,364 --> 00:29:54,762
The money?
354
00:29:55,250 --> 00:29:56,648
Thank you.
355
00:29:56,932 --> 00:29:58,330
Thank you.
356
00:30:13,832 --> 00:30:15,650
Ten Mile Bridge
357
00:30:16,084 --> 00:30:18,182
Vermilion Alley, Butcher Zhu
358
00:30:23,386 --> 00:30:25,204
Are you Butcher Zhu?
359
00:30:26,567 --> 00:30:30,064
A white-haired old man asked me
to deliver this letter to you.
360
00:30:38,473 --> 00:30:39,591
Three punches
361
00:30:49,516 --> 00:30:51,614
What are you rushing for?
362
00:30:51,885 --> 00:30:53,703
It's going to rain.
363
00:30:53,820 --> 00:30:55,638
Don't panic. Here.
364
00:30:55,823 --> 00:30:59,319
I'll recite a prayer, and
someone will come to help you.
365
00:30:59,939 --> 00:31:01,757
Oh great Buddha,
366
00:31:01,879 --> 00:31:03,697
hear auntie cai's prayer.
367
00:31:04,054 --> 00:31:06,851
Jiang Ah-Sheng, Jiang
Ah-Sheng at once!
368
00:31:07,090 --> 00:31:09,188
What sort of nonsense was that?
369
00:31:15,298 --> 00:31:17,116
Quick, cover the noodles!
370
00:31:17,445 --> 00:31:18,564
Auntie
371
00:31:21,808 --> 00:31:25,304
I just happened to be passing
by. Let me help you pack up.
372
00:31:36,505 --> 00:31:38,603
What happened to your eye?
373
00:31:39,771 --> 00:31:41,869
I delivered a letter to a lunatic.
374
00:31:42,875 --> 00:31:44,973
He punched me in the face.
375
00:31:46,835 --> 00:31:47,834
Hey you two,
376
00:31:47,938 --> 00:31:50,735
today the rain will
definitely last for a while.
377
00:31:57,423 --> 00:31:57,922
Why don't you come in and have some tea?
378
00:31:58,016 --> 00:31:58,615
No, thanks.
379
00:31:58,619 --> 00:32:00,717
I just drank a lot of water.
380
00:32:00,840 --> 00:32:01,959
You...
381
00:32:02,033 --> 00:32:04,830
You don't seem to be in
the mood for tea either.
382
00:32:24,485 --> 00:32:25,883
It's a shame.
383
00:32:26,431 --> 00:32:27,829
They're dead.
384
00:33:24,267 --> 00:33:25,766
I just happened to be passing by.
385
00:33:26,320 --> 00:33:29,117
Let me help you pack up.
You've just gotten here?
386
00:33:30,226 --> 00:33:31,125
Where is she?
387
00:33:31,246 --> 00:33:33,044
She asked me to keep
an eye on her booth.
388
00:33:33,803 --> 00:33:35,102
She's been gone for over 4 hours.
389
00:33:35,493 --> 00:33:37,591
Here, I'll let you pack it up.
390
00:33:39,331 --> 00:33:40,450
Master,
391
00:33:41,127 --> 00:33:42,226
please tell me
392
00:33:42,368 --> 00:33:45,165
that I am lucky enough to
start my life over again.
393
00:33:45,555 --> 00:33:46,953
Please, tell me
394
00:33:47,486 --> 00:33:50,283
if I can really have a fresh start?
395
00:33:54,182 --> 00:33:55,301
Go!
396
00:33:56,408 --> 00:33:59,205
The dead shall open
the eyes of the living.
397
00:34:00,820 --> 00:34:03,218
The heart yearning for
the past is unattainable.
398
00:34:03,393 --> 00:34:05,590
The heart yearning for the
present is unattainable.
399
00:34:05,802 --> 00:34:08,599
The heart yearning for
the future is unattainable.
400
00:34:09,619 --> 00:34:11,717
The future becomes the present.
401
00:34:11,870 --> 00:34:13,967
The present becomes the past.
402
00:34:15,421 --> 00:34:18,218
Seek not the heart
that connects the three!
403
00:34:19,252 --> 00:34:22,748
What is unattainable speaks
not of what can be pursued.
404
00:34:39,407 --> 00:34:40,506
I was just passing by.
Let me help you pack up.
405
00:34:40,603 --> 00:34:41,722
Auntie
406
00:34:42,441 --> 00:34:44,259
Don't pack it up.
407
00:34:44,383 --> 00:34:45,901
Why? It will get wet.
408
00:34:46,142 --> 00:34:47,541
Let it get wet.
409
00:34:49,271 --> 00:34:51,369
Why id you come looking for me?
410
00:34:51,818 --> 00:34:52,937
I...
411
00:34:53,919 --> 00:34:55,038
I...
412
00:34:55,653 --> 00:34:57,751
Why did you come looking for me?
413
00:34:59,741 --> 00:35:01,059
Let me ask you something.
414
00:35:01,195 --> 00:35:03,992
You have to answer me
before it stops raining.
415
00:35:04,377 --> 00:35:06,195
I will only ask once.
416
00:35:06,323 --> 00:35:08,141
Are you willing or not?
417
00:35:10,396 --> 00:35:12,214
What did you say?
418
00:35:12,402 --> 00:35:13,521
You...
419
00:35:18,021 --> 00:35:20,119
Are you willing to marry me?
420
00:35:23,098 --> 00:35:24,996
First, bow to heaven and earth.
421
00:35:25,116 --> 00:35:26,914
Second, bow to your parents.
422
00:35:27,119 --> 00:35:30,615
Since all of your parents are
dead, we can skip this step.
423
00:35:31,430 --> 00:35:33,248
Now, bow to each other.
424
00:35:35,005 --> 00:35:37,502
Now, together you go,
into the bridal chamber.
425
00:35:37,735 --> 00:35:39,553
Six months later
426
00:35:58,315 --> 00:35:59,634
Do you need my help?
427
00:35:59,805 --> 00:36:01,203
No, thanks.
428
00:36:01,904 --> 00:36:02,723
Honey,
429
00:36:02,775 --> 00:36:04,273
you really know how to use a knife.
430
00:36:04,338 --> 00:36:07,135
I've never seen such perfectly cut tofu.
431
00:36:25,479 --> 00:36:27,977
Can you go to the corner
and buy some soy sauce?
432
00:36:28,194 --> 00:36:30,591
And then pick up five
pounds of rice at the store?
433
00:36:30,741 --> 00:36:32,039
I've already paid for them.
434
00:36:32,171 --> 00:36:34,269
All you have to do is pick them up.
435
00:36:40,067 --> 00:36:41,885
You haven't left yet?
436
00:36:50,708 --> 00:36:52,226
Just get five pounds.
437
00:36:52,417 --> 00:36:53,915
Don't buy more because it's cheap.
438
00:36:53,961 --> 00:36:55,779
Five pounds. Okay.
439
00:37:06,080 --> 00:37:07,199
Fatty Chen's oil shop
440
00:37:21,609 --> 00:37:23,806
It was an expert. One
blow with a machete.
441
00:37:23,955 --> 00:37:26,752
This is the fourth
one dead in six months.
442
00:37:29,192 --> 00:37:31,289
This is Fatty Chen's sword.
443
00:37:40,459 --> 00:37:42,556
It wasn't a machete, it was a sword.
444
00:37:46,251 --> 00:37:48,448
Whoever killed him used
a sword like a machete.
445
00:37:48,578 --> 00:37:50,676
They used a sword like a machete
446
00:37:52,032 --> 00:37:53,850
to hide their identity.
447
00:37:53,880 --> 00:37:55,698
Could it be Drizzle?
448
00:37:56,169 --> 00:37:57,567
It's not her.
449
00:37:57,614 --> 00:37:59,432
It's not her technique.
450
00:38:00,280 --> 00:38:01,698
What did they take?
451
00:38:01,871 --> 00:38:03,269
All of the classified files
452
00:38:03,408 --> 00:38:06,105
and the account books showing
the money paid by the mandarins.
453
00:38:06,227 --> 00:38:08,325
Any news on Bodhi's remains?
454
00:38:08,915 --> 00:38:10,034
We just received a letter
from Henan Province.
455
00:38:12,218 --> 00:38:13,816
The Kongdong Sect has
sent out two assassins.
456
00:38:14,009 --> 00:38:16,806
I think they know were the remains are.
457
00:38:17,228 --> 00:38:19,026
They are on their way from the Capital
458
00:38:19,052 --> 00:38:21,149
and will arrive within a month.
459
00:38:21,250 --> 00:38:23,348
Who are they meeting up with?
460
00:38:24,084 --> 00:38:26,682
It should be Zhang
Dajing of the United Bank.
461
00:38:26,830 --> 00:38:27,949
Chief,
462
00:38:28,390 --> 00:38:30,487
only Lei Bin is in the Capital.
463
00:38:31,442 --> 00:38:34,239
Will he be able to defeat both of them?
464
00:38:37,688 --> 00:38:40,285
The herbs were one tael and three coins.
465
00:38:40,420 --> 00:38:43,217
The rent is three tael's and two coins.
466
00:38:45,547 --> 00:38:47,645
The shoes were seven coins.
467
00:38:48,507 --> 00:38:50,325
The oil was half a tael.
468
00:38:50,432 --> 00:38:53,229
Don't keep reading. We
are over-budget this month.
469
00:38:53,679 --> 00:38:56,476
We have to pay our taxes
to the court next month.
470
00:38:59,295 --> 00:39:00,713
Oh, I almost forgot...
471
00:39:00,774 --> 00:39:02,872
This is a half-year bank note.
472
00:39:03,169 --> 00:39:04,387
I saved bit by bit.
473
00:39:04,430 --> 00:39:05,729
It's worth fifteen
tael's and seven coins.
474
00:39:05,832 --> 00:39:07,930
You can cash it in tomorrow.
475
00:39:08,612 --> 00:39:10,710
I'll go to the bank tomorrow then.
476
00:39:12,155 --> 00:39:14,453
If you had 800,000 taels of silver,
477
00:39:14,585 --> 00:39:16,682
what would you do with it?
478
00:39:18,604 --> 00:39:19,903
If I had 800,000 taels of silver,
479
00:39:19,917 --> 00:39:21,315
you wouldn't be here with me.
480
00:39:21,500 --> 00:39:22,319
Why?
481
00:39:22,346 --> 00:39:24,344
Because you would be
afraid that I would think
482
00:39:26,326 --> 00:39:29,123
that you were marrying me for the money.
483
00:39:34,087 --> 00:39:35,485
United Bank
484
00:39:46,558 --> 00:39:47,956
I'll go and get the money.
485
00:39:48,150 --> 00:39:49,548
Wait here.
486
00:40:21,693 --> 00:40:22,812
Here is your silver.
487
00:40:22,896 --> 00:40:24,714
Thank you. Please take it.
488
00:40:24,960 --> 00:40:26,778
Immobolize them!
489
00:41:18,349 --> 00:41:21,146
Sir, don't be angry. Please,
accept this humble gift.
490
00:41:25,896 --> 00:41:27,714
Where is the vault?
491
00:42:02,320 --> 00:42:04,418
Sir, those mushrooms are great!
492
00:42:05,174 --> 00:42:07,272
They will extend your life!
493
00:42:10,463 --> 00:42:12,559
Did anyone deposit a corpse...
494
00:42:13,568 --> 00:42:15,386
No, half of a corpse?
495
00:42:16,221 --> 00:42:19,018
Sir, we only accept silver
and gold, not bodies.
496
00:42:22,759 --> 00:42:24,457
They're robbing the bank!
497
00:42:24,485 --> 00:42:25,304
The police are coming!
498
00:42:25,321 --> 00:42:27,139
Call the police!
499
00:43:29,087 --> 00:43:31,884
Don't worry. Everything will be alright.
500
00:43:42,297 --> 00:43:44,395
Brother, this lady is really tough.
501
00:43:48,530 --> 00:43:51,327
We brothers came to the
Capital for business.
502
00:43:54,046 --> 00:43:55,465
Sorry for offending you.
503
00:43:55,621 --> 00:43:59,117
Please, go ahead if you
have nothing to do with this.
504
00:44:06,900 --> 00:44:08,019
Then...
505
00:44:08,736 --> 00:44:10,034
I will have to offend you!
506
00:44:10,159 --> 00:44:11,278
Slaughter her!
507
00:44:39,398 --> 00:44:40,797
Let's go!
508
00:44:41,499 --> 00:44:43,597
Quickly! Don't let them get away!
509
00:44:44,793 --> 00:44:46,891
Freeze! Where are you all going?
510
00:44:48,950 --> 00:44:50,049
Arrest them!
511
00:44:50,224 --> 00:44:52,042
Stay back! Stay back!
512
00:45:11,594 --> 00:45:12,992
Ah-Sheng, I...
513
00:45:21,889 --> 00:45:23,707
Okay, let's eat.
514
00:45:26,417 --> 00:45:28,015
You're not the least bit curious?
515
00:45:28,195 --> 00:45:29,714
It's no big deal.
516
00:45:29,891 --> 00:45:32,689
Even if you were a big bandit before,
517
00:45:34,600 --> 00:45:36,419
you're still my wife now.
518
00:45:43,317 --> 00:45:45,135
Ahhh, smells good!
519
00:45:45,208 --> 00:45:47,506
Today's stew is braised
meatballs with vegetables.
520
00:45:47,608 --> 00:45:49,006
I'll serve it.
521
00:46:01,537 --> 00:46:05,033
I'll ask you one last time,
who else know about the remains?
522
00:46:05,975 --> 00:46:07,793
I told you before.
523
00:46:07,974 --> 00:46:09,792
The Kongdong Sect said
524
00:46:09,905 --> 00:46:12,702
the banker Zhang Dajing has the remains.
525
00:46:15,594 --> 00:46:17,692
So, you pretended to rob the bank.
526
00:46:38,170 --> 00:46:39,568
Don't worry.
527
00:46:40,353 --> 00:46:42,450
It will heal in a few days.
528
00:46:48,006 --> 00:46:50,104
So, the woman fought empty handed?
529
00:46:56,856 --> 00:46:58,075
She did that on purpose.
530
00:46:58,185 --> 00:47:00,003
What was your last move?
531
00:47:09,186 --> 00:47:10,305
Strike
532
00:47:21,046 --> 00:47:23,144
Did she take your sword like this?
533
00:47:23,235 --> 00:47:25,053
How did you know?
534
00:47:28,149 --> 00:47:30,246
Tell me, how were you blinded?
535
00:47:53,618 --> 00:47:55,714
What ministry are you from?
536
00:47:55,917 --> 00:47:58,714
Why did you drag me out of
prison and bring me here?
537
00:47:58,995 --> 00:48:01,093
I told you everything I know!
538
00:48:03,868 --> 00:48:07,364
Call Turquoise, Lei Bin and
the Magician to the Capital.
539
00:48:10,046 --> 00:48:11,165
Yes.
540
00:48:32,764 --> 00:48:34,861
I'll show you guys a trick.
541
00:48:36,330 --> 00:48:37,729
A bamboo cup,
542
00:48:37,866 --> 00:48:38,586
a bowl,
543
00:48:38,659 --> 00:48:39,857
and some water.
544
00:48:39,938 --> 00:48:41,756
Watch carefully.
545
00:48:45,001 --> 00:48:46,120
Go!
546
00:48:49,036 --> 00:48:50,854
Where did it go? Look here.
547
00:48:53,192 --> 00:48:54,311
Arise!
548
00:48:55,727 --> 00:48:56,846
Wow!
549
00:48:57,447 --> 00:48:59,065
That's incredbile!
550
00:48:59,177 --> 00:49:00,176
Now I will turn wine into ice.
551
00:49:00,342 --> 00:49:03,139
This is my newest
trick, I just learned it.
552
00:49:03,449 --> 00:49:06,246
Old Lian, can you
turn wine into ice too?
553
00:49:06,267 --> 00:49:08,665
I used to be able to when I was young.
554
00:49:08,886 --> 00:49:10,485
Why can't you do it anymore?
555
00:49:10,664 --> 00:49:12,062
Yes, why not?
556
00:49:12,941 --> 00:49:15,737
Because the things I can
do now are all those...
557
00:49:16,892 --> 00:49:18,290
real tricks.
558
00:49:19,168 --> 00:49:20,866
You're talking about
the magical Flying Rope?
559
00:49:21,061 --> 00:49:22,859
The magical Flying
Rope is only a legend.
560
00:49:23,338 --> 00:49:25,156
There is no such thing.
561
00:49:26,974 --> 00:49:29,072
Have any of you seen this trick?
562
00:49:29,681 --> 00:49:30,800
No.
563
00:49:35,967 --> 00:49:39,463
Don't you always want to
see the magical Flying Rope?
564
00:49:39,994 --> 00:49:41,113
Up!
565
00:49:53,137 --> 00:49:54,536
Disperse!
566
00:50:02,121 --> 00:50:04,918
You have to have a
real skill to climb up.
567
00:50:05,920 --> 00:50:07,738
Can you make it?
568
00:50:15,534 --> 00:50:16,932
I'm going up.
569
00:50:32,131 --> 00:50:33,529
what is this?
570
00:50:36,817 --> 00:50:38,215
It's fake.
571
00:50:38,683 --> 00:50:40,501
It's a scarecrow.
572
00:50:41,253 --> 00:50:42,652
Where is he?
573
00:51:35,079 --> 00:51:37,575
I have to go take care of some things.
574
00:51:37,796 --> 00:51:39,015
When will you be back?
575
00:51:39,092 --> 00:51:41,889
In three to five days,
if everything goes well.
576
00:51:45,070 --> 00:51:47,068
I'm drying some noodles on the roof.
577
00:51:47,115 --> 00:51:49,513
Remember to take them
down in the morning.
578
00:51:49,636 --> 00:51:52,433
People lay out cloths
to dry, not noodles.
579
00:51:54,187 --> 00:51:56,004
This time it will work.
580
00:51:56,962 --> 00:51:59,059
Air dried noodles don't get mushy,
581
00:51:59,152 --> 00:52:01,250
no matter how long you boil them.
582
00:52:03,794 --> 00:52:05,193
Come back soon.
583
00:52:05,383 --> 00:52:08,180
The kid is waiting for
you to cook noodles.
584
00:52:10,946 --> 00:52:12,344
That's cold.
585
00:52:13,342 --> 00:52:16,138
You want to move back
to Changzhou, right?
586
00:52:16,431 --> 00:52:17,750
If everything goes well,
587
00:52:17,869 --> 00:52:19,188
when I come back.
588
00:52:19,194 --> 00:52:21,012
we'll leave the Capital.
589
00:52:21,035 --> 00:52:23,832
Maybe open a noodle shop in Changzhou.
590
00:52:25,353 --> 00:52:26,472
Okay?
591
00:52:27,850 --> 00:52:28,969
Really?
592
00:52:56,957 --> 00:52:58,076
Miss
593
00:52:59,520 --> 00:53:00,919
Come here.
594
00:53:02,467 --> 00:53:04,285
Where are you going?
595
00:53:05,259 --> 00:53:06,378
Come on!
596
00:53:22,460 --> 00:53:24,278
Come on, let's go!
597
00:53:24,888 --> 00:53:26,706
Hey! You can't do that!
598
00:53:28,232 --> 00:53:30,329
Jing, you came at the right time.
599
00:53:31,601 --> 00:53:33,000
Take this home.
600
00:53:34,451 --> 00:53:37,247
Stir-fry it with jujubes,
angelica and vinegar.
601
00:53:38,202 --> 00:53:40,999
Have one bowl each
time after your period.
602
00:53:41,906 --> 00:53:43,305
Can I eat it?
603
00:53:44,202 --> 00:53:47,698
This is a secret recipe
named "multiple offspring".
604
00:53:50,862 --> 00:53:51,981
Honey.
605
00:54:51,396 --> 00:54:52,515
Honey.
606
00:54:53,285 --> 00:54:55,103
You're home early today.
607
00:54:55,627 --> 00:54:57,444
Oh, I forgot some things.
608
00:54:58,050 --> 00:54:59,868
I was a bit hungry
609
00:55:00,222 --> 00:55:03,019
and came back to get something to eat.
610
00:55:20,262 --> 00:55:21,381
Honey,
611
00:55:22,018 --> 00:55:23,836
my shoe is worn out.
612
00:55:24,949 --> 00:55:27,746
Take it off, and I
will repair it tomorrow.
613
00:55:35,256 --> 00:55:36,655
What is it?
614
00:55:37,229 --> 00:55:39,326
Oil has become more expensive.
615
00:55:40,097 --> 00:55:41,915
Then use a candle.
616
00:57:19,574 --> 00:57:20,973
Is that her?
617
00:57:21,972 --> 00:57:25,468
She can change her face, but
she can't change her aura.
618
00:57:25,871 --> 00:57:26,990
Aura?
619
00:57:27,826 --> 00:57:30,623
I only see an average
housewife reparing shoes.
620
00:57:31,625 --> 00:57:33,023
What aura?
621
00:57:35,278 --> 00:57:38,075
You're right, the aura is still there.
622
00:57:39,110 --> 00:57:42,606
But the killer instinct
is not as strong as before.
623
00:57:45,276 --> 00:57:47,094
Your eyes must be bad.
624
00:57:47,798 --> 00:57:49,397
Do you really like this man
625
00:57:49,677 --> 00:57:51,775
or did you just want any man?
626
00:57:59,980 --> 00:58:02,078
I doubt you're really Drizzle.
627
00:58:52,631 --> 00:58:54,450
It's Doctor Li's work
628
00:58:56,617 --> 00:58:57,736
Why?
629
00:58:58,961 --> 00:59:01,058
you didn't like your old face?
630
00:59:04,789 --> 00:59:06,607
Why go you wear a mask?
631
00:59:07,638 --> 00:59:09,736
You don't like your face?
632
00:59:19,859 --> 00:59:23,056
You killed Fatty Chen and
took all the secret files?
633
00:59:23,355 --> 00:59:24,753
If it were me,
634
00:59:25,292 --> 00:59:27,389
both of you would already be dead.
635
00:59:34,325 --> 00:59:36,423
You really want to take us on?
636
00:59:37,263 --> 00:59:39,080
That sounds like fun.
637
01:00:04,607 --> 01:00:07,104
Return the remains to the Dark
Stone and I will let you live.
638
01:00:07,331 --> 01:00:09,149
If you dare say no,
639
01:00:09,212 --> 01:00:10,211
first I will kill your husband,
640
01:00:10,285 --> 01:00:12,103
then everyone you know,
641
01:00:12,125 --> 01:00:13,943
and finally yourself.
642
01:00:17,617 --> 01:00:20,413
I'll trade you the
remains for something.
643
01:00:21,047 --> 01:00:22,865
Trade them for what?
644
01:00:23,635 --> 01:00:25,453
Me and my husband.
645
01:00:28,361 --> 01:00:30,179
You like him that much?
646
01:00:35,448 --> 01:00:38,245
If you help me get the
other half of the remains,
647
01:00:38,653 --> 01:00:40,470
I will let you go.
648
01:00:46,574 --> 01:00:48,772
The Kongdong Sect knows where it is.
649
01:00:48,990 --> 01:00:51,787
They will be in the
Capital in a few days.
650
01:00:52,211 --> 01:00:55,008
Help me get the remains,
and you and I are even.
651
01:00:57,310 --> 01:00:58,708
Don't run away.
652
01:00:59,254 --> 01:01:01,071
You will be watched.
653
01:01:27,809 --> 01:01:29,907
This sore will never heal.
654
01:01:31,873 --> 01:01:34,071
I too want to hide and nurse my wounds.
655
01:01:34,232 --> 01:01:37,728
But once I get the signal from the
Dark Stone,I have to kill again.
656
01:01:39,489 --> 01:01:40,607
Here.
657
01:01:46,604 --> 01:01:48,702
Tell me, why did you really leave?
658
01:01:51,332 --> 01:01:53,430
Was it for the remains or for him?
659
01:01:56,167 --> 01:01:58,964
Once you start down this
path, there is no escape.
660
01:02:00,912 --> 01:02:03,010
No regrets and no way out.
661
01:02:04,480 --> 01:02:06,578
I like this life I have now.
662
01:02:14,481 --> 01:02:15,600
Ok,
663
01:02:16,393 --> 01:02:19,190
see you in three days
at the Yueyang Inn.
664
01:02:45,597 --> 01:02:47,415
Feng's Residence
665
01:02:48,083 --> 01:02:50,181
One million tael's of silver.
666
01:02:50,809 --> 01:02:52,907
Two million taels of silver.
667
01:02:56,321 --> 01:02:58,419
Three million taels of silver.
668
01:03:06,074 --> 01:03:08,871
You told me there is no
leaving the Dark Stone.
669
01:03:10,495 --> 01:03:12,013
Why let her go?
670
01:03:12,299 --> 01:03:15,096
You have nerve! Pointing
a sword at my back?
671
01:03:18,261 --> 01:03:21,057
There was a reason why we picked you.
672
01:03:22,330 --> 01:03:24,148
Why don't you attack?
673
01:03:25,294 --> 01:03:26,693
Kill me,
674
01:03:27,150 --> 01:03:29,248
and these millions of taels
675
01:03:29,856 --> 01:03:32,653
and the tribute from the
mandarins will all be yours.
676
01:03:35,460 --> 01:03:37,278
You can take my place.
677
01:03:38,790 --> 01:03:42,285
I heard whoever has the remains
can rule the martial arts world.
678
01:04:04,765 --> 01:04:07,562
If you can study the
kung fu from the remains,
679
01:04:08,780 --> 01:04:10,598
then teach it to me.
680
01:04:15,828 --> 01:04:17,925
Put your clothes back on and go.
681
01:04:19,995 --> 01:04:22,092
Until we get the remains,
682
01:04:22,854 --> 01:04:25,651
don't move against Jing and her husband.
683
01:04:38,110 --> 01:04:40,208
I like it when you lie on me.
684
01:04:52,817 --> 01:04:54,216
United Bank
685
01:05:11,541 --> 01:05:15,038
The Kongdong Purple and Teal
swords are known for their skill,
686
01:05:15,112 --> 01:05:16,930
but not their character.
687
01:05:18,303 --> 01:05:19,502
They were master and disciple,
688
01:05:19,645 --> 01:05:21,741
but now they're husband and wife.
689
01:05:22,055 --> 01:05:23,454
What a joke.
690
01:05:24,131 --> 01:05:25,629
If everyone followed their path,
691
01:05:25,875 --> 01:05:27,693
then we would be married.
692
01:05:31,238 --> 01:05:34,035
That's Zhang Dajing of the United Bank.
693
01:05:37,151 --> 01:05:40,647
He's offering a reward of one
million taels for Bodhi's remains.
694
01:05:42,544 --> 01:05:45,341
He's very rich, but he is a cripple.
695
01:05:47,660 --> 01:05:48,559
Tonight,
696
01:05:48,627 --> 01:05:51,424
we will strike in the lobby of the bank.
697
01:05:51,905 --> 01:05:53,723
You two will attack.
698
01:05:53,760 --> 01:05:57,257
Don't forget to bring the
other half of the remains.
699
01:05:59,925 --> 01:06:02,022
I really don't understand.
700
01:06:07,449 --> 01:06:09,267
Why would a woman,
701
01:06:09,407 --> 01:06:12,204
whose name make the
martials world tremble,
702
01:06:12,381 --> 01:06:15,178
marry an ugly, poor
good-for-nothing?
703
01:06:16,397 --> 01:06:18,495
Take one, it's really good.
704
01:06:22,303 --> 01:06:24,101
I followed him for three days.
705
01:06:24,298 --> 01:06:27,794
Every day, he's cleaning horses
and cleaning up their dung.
706
01:06:28,573 --> 01:06:30,671
The only interesting thing he did,
707
01:06:31,146 --> 01:06:33,943
was to buy a whetting
stone this morning.
708
01:06:35,621 --> 01:06:36,740
Boss,
709
01:06:37,844 --> 01:06:39,663
I'll take this one.
710
01:06:41,884 --> 01:06:43,702
Such a hopeless man.
711
01:06:44,092 --> 01:06:45,590
Don't you want to leave him?
712
01:06:45,786 --> 01:06:47,604
So, I did you a favor
713
01:06:47,765 --> 01:06:49,163
and killed him.
714
01:07:03,720 --> 01:07:05,538
Your melon is too sweet!
715
01:08:04,319 --> 01:08:05,718
I'll take one.
716
01:08:51,180 --> 01:08:52,298
Strange.
717
01:08:54,143 --> 01:08:57,640
This is the first time Jing
went to the temple at night
718
01:08:57,805 --> 01:09:00,602
and now a crazy woman
appears in my house.
719
01:09:06,911 --> 01:09:08,329
Everyone come look!
720
01:09:08,523 --> 01:09:10,022
There's a crazy woman in my house!
721
01:09:10,169 --> 01:09:11,588
A naked crazy woman!
722
01:09:11,762 --> 01:09:13,580
Everyone come and see!
723
01:09:26,092 --> 01:09:27,491
They're here.
724
01:09:44,493 --> 01:09:45,891
You're late.
725
01:09:55,926 --> 01:09:57,744
What's that smell?
726
01:09:59,542 --> 01:10:01,360
100,000 taels of gold,
727
01:10:02,732 --> 01:10:05,529
plus checks for 1
million taels of silver.
728
01:10:12,887 --> 01:10:14,984
Those are Bodhi's remains?
729
01:10:19,419 --> 01:10:20,538
Quickly!
730
01:10:24,044 --> 01:10:25,163
Quickly!
731
01:10:32,586 --> 01:10:34,404
The blind can see again.
732
01:10:35,416 --> 01:10:37,234
The deaf and hear again!
733
01:10:39,579 --> 01:10:42,376
And the crippled can
re-grow their legs!
734
01:10:42,820 --> 01:10:44,917
As long as I can walk again,
735
01:10:45,885 --> 01:10:47,982
it's worth all of my family's wealth!
736
01:10:48,787 --> 01:10:50,884
Zhang Dajing is going to die.
737
01:10:54,817 --> 01:10:56,216
This is wrong.
738
01:10:56,645 --> 01:10:57,644
It's a fake!
739
01:10:57,793 --> 01:10:59,191
It's fake!
740
01:11:01,208 --> 01:11:02,607
Kill them!
741
01:11:04,969 --> 01:11:06,368
Let's move in!
742
01:11:19,299 --> 01:11:20,698
Let's go!
743
01:11:52,815 --> 01:11:54,214
Who are you?
744
01:12:07,907 --> 01:12:10,704
I've been a Dark Stone
assassin for decades.
745
01:12:10,705 --> 01:12:12,523
Now I am old and sick.
746
01:12:13,380 --> 01:12:16,177
If these remains can
really restore your health,
747
01:12:17,095 --> 01:12:19,192
Why don't I take them for myself?
748
01:12:21,244 --> 01:12:23,062
Leave the remains.
749
01:12:29,151 --> 01:12:31,049
I've known you for so long
750
01:12:31,153 --> 01:12:32,751
yet never faced your sword.
751
01:12:32,882 --> 01:12:34,700
Let's make it today then.
752
01:12:34,788 --> 01:12:37,585
Dark Stoners never fight each other.
753
01:12:38,736 --> 01:12:41,333
But it looks like we'll
break the rules today.
754
01:12:41,521 --> 01:12:42,919
Magician,
755
01:12:43,420 --> 01:12:45,237
you've betrayed me too.
756
01:12:45,324 --> 01:12:47,142
Who betrayed who?
757
01:12:48,129 --> 01:12:50,326
Why do we always have to
risk our lives for you?
758
01:12:50,481 --> 01:12:52,579
and give you everything we earn?
759
01:12:57,191 --> 01:12:58,589
Let's begin.
760
01:12:58,852 --> 01:13:00,251
Wheel King.
761
01:13:01,308 --> 01:13:03,126
If you and I fight,
762
01:13:03,448 --> 01:13:06,244
we don't know who the winner will be.
763
01:13:06,353 --> 01:13:09,150
But if the three of
us fight against you,
764
01:13:11,608 --> 01:13:13,705
these's no way you can win.
765
01:13:14,686 --> 01:13:17,483
If the three of us team up and kill him,
766
01:13:19,779 --> 01:13:22,576
Drizzle can return to her normal life.
767
01:13:22,845 --> 01:13:24,042
Lei Bin,
768
01:13:24,169 --> 01:13:26,567
you can keep all of the tribute money.
769
01:13:26,727 --> 01:13:28,346
I just want the remains.
770
01:13:28,538 --> 01:13:29,936
Afterwards,
771
01:13:30,945 --> 01:13:33,043
we can all go our separate ways.
772
01:13:39,906 --> 01:13:42,703
Here is the other half of the remains.
773
01:13:45,332 --> 01:13:46,730
After today,
774
01:13:46,746 --> 01:13:50,242
I will have nothing more
to do with the Dark Stone.
775
01:14:19,733 --> 01:14:21,132
This is fun.
776
01:14:22,055 --> 01:14:23,853
You all actually want to quit.
777
01:14:24,064 --> 01:14:26,861
Three against two
- the result is the same.
778
01:14:58,968 --> 01:15:01,066
Show me your Water-Shedding Sword.
779
01:15:16,983 --> 01:15:18,801
I could have killed you.
780
01:15:19,246 --> 01:15:20,365
I know.
781
01:15:22,315 --> 01:15:23,713
But you didn't.
782
01:15:25,702 --> 01:15:27,800
Because you're no longer Drizzle.
783
01:15:41,562 --> 01:15:43,660
I told you a long time ago,
784
01:15:44,031 --> 01:15:46,128
If you want to do
tricks, then do tricks.
785
01:15:46,358 --> 01:15:48,256
If you want to practice kung
fu, then practice kung fu.
786
01:15:48,504 --> 01:15:50,601
But you always mixed them together.
787
01:15:51,040 --> 01:15:53,837
It's amazing that
you're lived this long.
788
01:15:55,444 --> 01:15:56,843
Lei Bin!
789
01:15:57,074 --> 01:15:59,871
Kill Turquoise and help
me finish the Wheel King!
790
01:16:00,266 --> 01:16:01,385
Quick!
791
01:17:25,232 --> 01:17:27,049
Flying Rope! Go!
792
01:17:35,168 --> 01:17:37,266
Your magic failed this time.
793
01:17:46,361 --> 01:17:48,459
None of you can beat Drizzle.
794
01:17:48,648 --> 01:17:51,445
But her swordplay has
some weaknesses in it.
795
01:17:52,888 --> 01:17:54,886
When I was teaching her the
Water-Shedding Sword maneuver,
796
01:17:55,007 --> 01:17:56,825
I taught her 4 mistakes.
797
01:17:59,009 --> 01:18:00,827
Watch carefully.
798
01:18:57,784 --> 01:19:01,281
Didn't you always want to know
the Water-Shedding Sword maneuver?
799
01:19:15,600 --> 01:19:16,999
Ah-Sheng
800
01:19:19,074 --> 01:19:20,472
Ah-Sheng
801
01:19:23,062 --> 01:19:24,880
Listen carefully...
802
01:19:24,973 --> 01:19:26,790
Leave the city now.
803
01:19:27,034 --> 01:19:28,832
Go north as fast as you can.
804
01:19:29,087 --> 01:19:30,905
In case I don't make it,
805
01:19:31,429 --> 01:19:32,648
everything about me
806
01:19:32,863 --> 01:19:35,660
is buried in the Yunhe Temple graveyard.
807
01:19:44,793 --> 01:19:45,912
Honey
808
01:19:46,785 --> 01:19:49,582
It looks loke you're in
big trouble this time.
809
01:21:39,811 --> 01:21:41,909
You won't feel it, it won't hurt.
810
01:21:42,872 --> 01:21:44,969
I told you it wouldn't hurt.
811
01:22:26,778 --> 01:22:28,595
She's still alive.
812
01:22:41,739 --> 01:22:44,536
You're the ones who injured my wife?
813
01:22:44,707 --> 01:22:45,706
So what?
814
01:22:45,791 --> 01:22:47,608
By the looks of you two,
815
01:22:48,362 --> 01:22:50,260
it seems like it's hard to resolve this.
816
01:22:50,396 --> 01:22:52,494
Can't you just let her go?
817
01:22:56,344 --> 01:22:58,143
Should I kill you first? Or her?
818
01:22:58,263 --> 01:23:00,081
It's hard to say
819
01:23:00,309 --> 01:23:02,127
who will die first.
820
01:23:21,977 --> 01:23:23,096
You call that a sword?
821
01:23:23,228 --> 01:23:25,326
I just need to sharpen it a bit.
822
01:23:26,933 --> 01:23:29,030
Don't you think it's a bit late?
823
01:23:29,857 --> 01:23:31,255
It's not late.
824
01:23:31,377 --> 01:23:32,776
Not at all.
825
01:23:38,699 --> 01:23:40,517
Don't waste your energy.
826
01:23:41,424 --> 01:23:42,623
A needle in this accupuncture point....
827
01:23:42,802 --> 01:23:44,620
and then a second one...
828
01:23:44,818 --> 01:23:45,617
and then it won't hurt
a bit when you die.
829
01:23:45,632 --> 01:23:47,450
You haven't died.
830
01:23:47,569 --> 01:23:50,365
How do you know if it hurts or not?
831
01:23:57,419 --> 01:24:00,217
Your needles are good for sneak attacks
832
01:24:01,469 --> 01:24:02,868
in open areas.
833
01:24:04,049 --> 01:24:05,867
This house is so small,
834
01:24:06,124 --> 01:24:08,221
so using needles is not ideal.
835
01:25:40,813 --> 01:25:42,112
You don't recognize these two swords?
836
01:25:42,231 --> 01:25:43,629
Impossible!
837
01:25:44,001 --> 01:25:45,819
We've already killed you.
838
01:29:54,475 --> 01:29:55,873
These are urgents documents.
839
01:29:56,083 --> 01:29:58,181
Get them to the courier on time
840
01:29:58,716 --> 01:30:00,534
or you will be blamed.
841
01:30:01,905 --> 01:30:04,702
The senior eunuchs felt sorry for you,
842
01:30:05,739 --> 01:30:07,836
so I kept you as a messenger.
843
01:30:08,590 --> 01:30:11,386
If I hadn't, you'd have
starved to death already.
844
01:30:13,744 --> 01:30:15,562
Cao Feng, you wait here.
845
01:30:20,137 --> 01:30:21,955
Here, wait here!
846
01:30:22,448 --> 01:30:23,846
Good morning.
847
01:30:24,961 --> 01:30:26,779
Good morning, Eunuch Tang.
848
01:30:28,111 --> 01:30:29,629
It's still morning.
849
01:30:29,777 --> 01:30:30,875
If it wasn't for Cao Feng,
850
01:30:31,032 --> 01:30:33,129
I'd have been here a long time ago.
851
01:30:35,758 --> 01:30:39,254
I've been hoping to try
Eunuch Zhang's special tea.
852
01:30:49,687 --> 01:30:51,784
We are all envious of you.
853
01:30:55,627 --> 01:30:59,123
Who would imagine that
the Dark Stone's Wheel King
854
01:31:00,560 --> 01:31:02,658
is a low-ranking palace eunuch?
855
01:31:02,901 --> 01:31:04,000
Who are you?
856
01:31:04,084 --> 01:31:05,482
Later tonight,
857
01:31:06,332 --> 01:31:09,129
I'll wait for you at the Yunhe Temple.
858
01:31:09,308 --> 01:31:11,405
Why should I go to there?
859
01:31:14,055 --> 01:31:15,873
How did you find me?
860
01:31:18,341 --> 01:31:20,159
You killed Fatty Chen?
861
01:31:43,687 --> 01:31:45,386
How did you get the pairing sword?
862
01:31:45,537 --> 01:31:46,956
Cao Feng, let's go!
863
01:31:47,181 --> 01:31:48,999
They are my swords.
864
01:31:49,325 --> 01:31:50,224
Cao Feng!
865
01:31:50,293 --> 01:31:51,611
You're Zhang Renfeng.
866
01:31:51,660 --> 01:31:53,758
But do you know who your wife is?
867
01:31:54,956 --> 01:31:56,355
How ironic!
868
01:31:56,387 --> 01:31:57,905
If you don't come,
869
01:31:58,057 --> 01:32:00,854
you'll never see Bodhi's remains again
870
01:32:01,254 --> 01:32:02,073
What did you say!?
871
01:32:02,173 --> 01:32:03,891
Cao Feng, are you deaf?!
872
01:32:03,947 --> 01:32:05,345
I told you to go, and
you're still standing there!
873
01:32:05,355 --> 01:32:07,553
I'll be waiting tonight
at the Yunhe Temple.
874
01:32:07,728 --> 01:32:08,647
You!
875
01:32:08,662 --> 01:32:09,881
Cao Feng,you are brazen!
876
01:32:09,961 --> 01:32:12,058
Pretending to be deaf....
877
01:32:51,959 --> 01:32:54,057
I've given her some medicine.
878
01:32:56,189 --> 01:32:57,987
She has lost a lot of blood.
879
01:32:58,091 --> 01:32:59,909
Let her rest for a while.
880
01:33:05,766 --> 01:33:07,864
I have to go to the Yunhe Temple.
881
01:33:08,418 --> 01:33:10,236
If I don't come back,
882
01:33:11,876 --> 01:33:13,494
don't tell her who I am.
883
01:33:13,542 --> 01:33:15,640
You don't think this is destiny?
884
01:33:19,045 --> 01:33:20,863
You haven't realized?
885
01:33:33,182 --> 01:33:35,979
You were only struck by
a little sword energy.
886
01:33:36,285 --> 01:33:38,782
Unclog your veins, and you'll be fine.
887
01:33:38,798 --> 01:33:40,616
There won't be a scar.
888
01:33:42,553 --> 01:33:46,049
Did you withhold anything
when you taught me swordplay?
889
01:33:48,897 --> 01:33:50,995
I wouldn't treat you like that.
890
01:34:54,450 --> 01:34:55,369
You...
891
01:34:55,416 --> 01:34:56,535
I am.
892
01:34:57,192 --> 01:34:58,510
You...You're a eunuch.
893
01:34:58,588 --> 01:34:59,987
I am for now.
894
01:35:00,767 --> 01:35:02,865
I've obtained Bodhi's remains.
895
01:35:03,176 --> 01:35:04,994
In a few more days,
896
01:35:05,490 --> 01:35:07,308
I'll be a real man.
897
01:35:09,425 --> 01:35:11,243
You're not a man.
898
01:35:12,948 --> 01:35:14,346
I will be.
899
01:35:15,476 --> 01:35:17,294
When Bodhi came to China
900
01:35:17,366 --> 01:35:19,184
to live in the palace,
901
01:35:20,079 --> 01:35:22,177
he would have been castrated.
902
01:35:22,713 --> 01:35:24,332
But the remains show
903
01:35:24,365 --> 01:35:25,963
that Bodhi was not a eunuch,
904
01:35:25,970 --> 01:35:27,368
but a real man.
905
01:35:28,628 --> 01:35:29,747
Why?
906
01:35:30,908 --> 01:35:33,004
This is Bodhi's secret kung fu.
907
01:35:35,262 --> 01:35:36,381
I see.
908
01:35:36,989 --> 01:35:39,187
From the intersections
of the veins, I can follow
909
01:35:39,344 --> 01:35:42,141
the movement of Bodhi's internal energy
910
01:35:42,408 --> 01:35:44,226
the flow goes through
911
01:35:45,326 --> 01:35:47,424
the main meridians of his body.
912
01:35:50,622 --> 01:35:52,120
He could regenerate organs,
913
01:35:52,197 --> 01:35:54,294
even if they have been cut off.
914
01:35:57,741 --> 01:36:00,338
I entered the palace when I was twelve.
915
01:36:00,371 --> 01:36:02,189
After fifty years,
916
01:36:02,344 --> 01:36:05,141
I am just a eunuch of the ninth rank.
917
01:36:05,549 --> 01:36:06,947
I hate eunuchs!
918
01:36:07,956 --> 01:36:09,575
I hate the way I talk!
919
01:36:09,611 --> 01:36:11,709
I hate that I can't grow mustache!
920
01:36:11,871 --> 01:36:13,269
I hate...
921
01:36:16,634 --> 01:36:18,732
I've had to hide my kung fu skills.
922
01:36:22,362 --> 01:36:25,159
Once I understand the
secret of Bodhi's remains
923
01:36:26,418 --> 01:36:29,215
and restore myself, we
can retire from this world.
924
01:36:30,943 --> 01:36:32,760
We can live freely.
925
01:36:33,669 --> 01:36:35,487
Just the two of us.
926
01:36:40,125 --> 01:36:42,323
You really think it will grow back?
927
01:36:42,332 --> 01:36:45,129
We've all been fighting
over the remains,
928
01:36:45,519 --> 01:36:49,016
and when we get them, they
turn out to be a big joke.
929
01:36:52,474 --> 01:36:55,270
Do you know why I
killed my first husband?
930
01:36:56,897 --> 01:36:58,895
Because he was just like you.
931
01:36:58,930 --> 01:37:00,329
Impotent.
932
01:37:02,375 --> 01:37:04,193
No, you're not impotent.
933
01:37:04,354 --> 01:37:06,452
There's just nothing there.
934
01:37:07,186 --> 01:37:08,505
This is what I am owed.
935
01:37:08,527 --> 01:37:10,625
I am not taking any extra.
936
01:37:17,139 --> 01:37:18,257
You!
937
01:38:10,127 --> 01:38:11,945
Karma really is a bitch.
938
01:38:17,033 --> 01:38:19,131
It's tough being a person.
939
01:38:26,503 --> 01:38:28,321
You've died once before.
940
01:38:29,983 --> 01:38:31,382
This time,
941
01:38:31,719 --> 01:38:33,816
it shouldn't be too difficult.
942
01:39:03,465 --> 01:39:05,562
Your name is not Zeng Jing.
943
01:39:07,822 --> 01:39:09,920
And my name is not Jiang Ah-Sheng.
944
01:39:13,756 --> 01:39:15,853
My real name is Zhang Renfeng.
945
01:39:18,372 --> 01:39:21,169
My father was Minister Zhang Hiaduan.
946
01:39:26,445 --> 01:39:28,263
My family is dead.
947
01:39:38,656 --> 01:39:41,453
They were all killed by
you and the Dark Stone.
948
01:40:17,487 --> 01:40:20,983
Most people can't survive
a chest wound like this,
949
01:40:22,448 --> 01:40:25,246
but your internal organs are reversed.
950
01:40:26,895 --> 01:40:30,391
Most people's heart are on the
left, but yours on the right.
951
01:40:30,571 --> 01:40:31,690
Doctor,
952
01:40:32,755 --> 01:40:34,851
can you give me a different face?
953
01:40:38,588 --> 01:40:41,385
Then Doctor Li performed the surgery
954
01:40:43,180 --> 01:40:44,579
and told me
955
01:40:45,460 --> 01:40:48,257
that after your surgery
you moved to Nanjing.
956
01:40:49,750 --> 01:40:51,069
You want to rent a room?
957
01:40:51,108 --> 01:40:52,926
What is your name?
958
01:40:54,175 --> 01:40:56,273
My name is Jiang Ah-Sheng.
959
01:40:57,339 --> 01:40:59,537
Thus, I changed my
name to Jiang Ah-Sheng
960
01:40:59,574 --> 01:41:02,371
and went to Nanjing looking for you.
961
01:41:06,792 --> 01:41:08,890
I could have killed you any day.
962
01:41:10,039 --> 01:41:12,836
However, in order to wipe
out the Dark Stone first,
963
01:41:12,842 --> 01:41:14,659
I had been waiting until now.
964
01:41:17,499 --> 01:41:19,597
Turn around and look at me.
965
01:41:30,374 --> 01:41:32,192
You know everything.
966
01:41:42,779 --> 01:41:44,178
Ah-Sheng
967
01:41:45,126 --> 01:41:46,944
Before you kill me,
968
01:41:47,870 --> 01:41:49,967
I want to ask you something.
969
01:41:51,009 --> 01:41:52,827
Did you ever love me?
970
01:41:57,938 --> 01:41:59,336
Not at all.
971
01:42:03,479 --> 01:42:05,577
I have no feelings for you at all!
972
01:42:10,396 --> 01:42:13,193
I don't care that you
thought you killed me,
973
01:42:13,933 --> 01:42:16,030
But you killed my father!
974
01:42:18,145 --> 01:42:20,243
There is no way I can forgive you!
975
01:42:28,513 --> 01:42:29,632
Go!
976
01:42:33,934 --> 01:42:36,730
If my father knew I killed a woman,
977
01:42:39,078 --> 01:42:41,176
he would never forgive me.
978
01:42:46,970 --> 01:42:49,068
I don't ever want to see you again.
979
01:42:50,658 --> 01:42:51,777
Just go.
980
01:42:54,780 --> 01:42:55,898
Fine.
981
01:43:31,159 --> 01:43:34,655
Do you know why I am
burying you under the bridge?
982
01:43:36,926 --> 01:43:38,744
I like you too much!
983
01:43:39,625 --> 01:43:41,443
This way I can see you
984
01:43:43,622 --> 01:43:45,720
every time I cross the bridge.
985
01:43:56,176 --> 01:43:58,973
Close your eyes. Good, close your eyes.
986
01:43:59,044 --> 01:44:01,142
Everything will be finished soon.
987
01:44:18,914 --> 01:44:20,612
Where do you think you're going?
988
01:44:20,626 --> 01:44:22,244
Go back, go back.
989
01:44:22,286 --> 01:44:23,685
Go back!
990
01:44:24,842 --> 01:44:26,240
The two of us;
991
01:44:27,882 --> 01:44:29,700
we're not over yet.
992
01:44:40,202 --> 01:44:42,020
May Buddha have mercy.
993
01:44:42,543 --> 01:44:45,340
Please, protect my
husband Jiang Ah-Sheng
994
01:44:45,441 --> 01:44:47,538
and let him live a long life.
995
01:44:57,144 --> 01:44:58,962
The 10th Yamma Palace
996
01:45:00,227 --> 01:45:03,024
The Wheel King lives
alone in the 10th Palace
997
01:45:05,720 --> 01:45:07,538
putting souls on trial
998
01:45:09,332 --> 01:45:11,430
and determining life spans.
999
01:45:12,186 --> 01:45:14,284
Dividing the rich and the poor,
1000
01:45:15,281 --> 01:45:18,077
and sending out souls for reincarnation.
1001
01:45:57,029 --> 01:45:59,126
Before wisdom died, he told me
1002
01:46:00,570 --> 01:46:03,267
the reason Bodhi's
remains are so renowned
1003
01:46:03,300 --> 01:46:06,796
is because of his high
level of spirtual culvation.
1004
01:46:07,552 --> 01:46:09,650
Your heart overflows with violence.
1005
01:46:10,604 --> 01:46:13,401
Even if you learn how he moved energy,
1006
01:46:13,946 --> 01:46:15,764
what's the use?
1007
01:46:15,815 --> 01:46:17,212
In this life,
1008
01:46:18,414 --> 01:46:20,512
you will always be an eunuch.
1009
01:46:36,794 --> 01:46:38,612
You can start over.
1010
01:46:39,551 --> 01:46:40,950
Why not me?
1011
01:46:41,980 --> 01:46:44,077
I just want to be a real man.
1012
01:46:45,993 --> 01:46:47,812
Is that too much to ask?
1013
01:48:03,145 --> 01:48:04,943
I'm the one who taught you
1014
01:48:04,954 --> 01:48:07,052
the Water-Shedding Sword maneuver.
1015
01:48:11,161 --> 01:48:12,979
But you didn't master it
1016
01:48:13,724 --> 01:48:15,023
and there are four
errors in your technique.
1017
01:48:15,116 --> 01:48:16,913
Today, I'll teach you again.
1018
01:48:16,939 --> 01:48:20,435
There are 4 sword strokes
that you haven't mastered.
1019
01:48:23,139 --> 01:48:25,936
I worry that one day
you'll meet a real master.
1020
01:48:27,052 --> 01:48:30,149
These four moves can beat your
Water-Shedding Sword if you don't master them.
1021
01:48:30,261 --> 01:48:32,358
You will certainly be killed!
1022
01:48:37,698 --> 01:48:40,495
Let me reap the consequences of karma.
1023
01:48:56,536 --> 01:48:58,632
Hide weakness in deftness.
1024
01:48:59,543 --> 01:49:01,641
Hide weakness in deftness.
1025
01:49:12,119 --> 01:49:14,217
Use both darkness and light.
1026
01:49:15,335 --> 01:49:17,431
Use both darkness and light.
1027
01:49:48,079 --> 01:49:50,176
Reveal clarity in obscurity.
1028
01:50:09,774 --> 01:50:11,871
In surrender become strong.
1029
01:51:44,393 --> 01:51:47,190
How did you suddenly
strike me eleven times?
1030
01:52:35,704 --> 01:52:38,501
I would willingly turn into a bridge
1031
01:52:41,251 --> 01:52:43,349
for 500 years and endure the wind,
1032
01:52:45,683 --> 01:52:47,081
the sun,
1033
01:52:48,193 --> 01:52:49,592
and the rain.
1034
01:52:50,126 --> 01:52:51,525
Ah-Sheng,
1035
01:52:51,743 --> 01:52:53,561
this is tortoise powder.
1036
01:52:54,742 --> 01:52:56,560
Within a few hours,
1037
01:52:56,580 --> 01:53:00,075
your heart and breath will stop
and you will appear to be dead.
1038
01:53:00,076 --> 01:53:03,273
When the Wheel King sees you,
he will think you're dead.
1039
01:53:03,458 --> 01:53:06,255
I will make sure your
father's death is avenged.
1040
01:53:08,252 --> 01:53:11,049
I changed all of my money into gold.
1041
01:53:11,324 --> 01:53:14,122
and paved it on the floor of our house.
1042
01:53:15,628 --> 01:53:17,026
After I die,
1043
01:53:17,737 --> 01:53:20,533
take the money and leave the Capital.
1044
01:53:21,687 --> 01:53:23,785
Get married and raise a family.
1045
01:53:31,170 --> 01:53:33,268
Your heart will not stop beating.
1046
01:55:08,899 --> 01:55:10,298
Come on,
1047
01:55:11,652 --> 01:55:13,051
let's go home.
1048
01:55:15,176 --> 01:55:17,973
After we get home, draw
up the divorce papers.
1049
01:55:24,375 --> 01:55:25,888
Don't be silly.
1050
01:55:27,124 --> 01:55:29,288
We have years ahead of us.
1051
01:55:29,567 --> 01:55:31,888
Help me I down here.
71725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.