All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk-VDO-ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,622 --> 00:00:30,442 PERFECT MARRIAGE REVENGE 2 00:00:30,523 --> 00:00:31,483 SPONSOR PRODUKSI 3 00:00:31,563 --> 00:00:32,483 KEMENTERIAN KEBUDAYAAN, OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA 4 00:00:32,563 --> 00:00:33,523 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA... 5 00:00:33,603 --> 00:00:34,563 DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 6 00:00:34,643 --> 00:00:35,523 STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN AKTOR CILIK DALAM SYUTING 7 00:00:36,603 --> 00:00:38,403 EPISODE ENAM 8 00:00:48,683 --> 00:00:51,303 Kurasa mereka berusaha keras mendandanimu. 9 00:00:51,603 --> 00:00:54,123 Tapi itu tidak akan mengubah dirimu yang sebenarnya. 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,323 Ayahmu tidak sehat hari ini, jadi, dia tidak akan datang. 11 00:00:58,523 --> 00:00:59,723 Jangan bilang... 12 00:00:59,843 --> 00:01:04,123 kau berharap berjalan menuju altar dengannya. 13 00:01:05,323 --> 00:01:07,163 Dia bukan keluarga kandungmu. 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,803 Omong-omong, selamat atas pernikahanmu. 15 00:01:11,163 --> 00:01:12,563 Jika kau bisa menemukan kebahagiaan... 16 00:01:14,003 --> 00:01:16,443 silakan saja. 17 00:01:43,523 --> 00:01:44,763 Halo. 18 00:01:46,083 --> 00:01:47,163 Maafkan aku. 19 00:01:47,723 --> 00:01:50,003 Mempelai wanita butuh istirahat. 20 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Begitu rupanya. 21 00:02:05,003 --> 00:02:06,643 Kau akan mengacaukan semuanya? 22 00:02:07,403 --> 00:02:09,143 Semua yang kau tahan sejauh ini. 23 00:02:09,683 --> 00:02:12,363 Semua demi hari ini. 24 00:02:13,363 --> 00:02:15,443 Tapi kau akan merusak semuanya dengan tanganmu sendiri? 25 00:02:15,523 --> 00:02:16,723 Aku tak peduli. 26 00:02:18,083 --> 00:02:20,423 Aku tidak peduli apa yang terjadi sekarang... 27 00:02:21,363 --> 00:02:22,703 jadi, jangan ganggu aku. 28 00:02:27,643 --> 00:02:30,643 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan! 29 00:02:30,723 --> 00:02:32,683 - Lepaskan. - Sadarlah, Han Yi-joo! 30 00:03:03,283 --> 00:03:04,780 Hari ini... 31 00:03:04,963 --> 00:03:06,923 adalah hari kau akan menjadi mempelai Seo Do-guk. 32 00:03:07,683 --> 00:03:11,243 Di tempat pernikahan paling megah, terlihat paling cantik. 33 00:03:12,123 --> 00:03:15,243 Kau perlu senyum bahagia di wajahmu... 34 00:03:16,523 --> 00:03:17,923 agar semua orang... 35 00:03:18,683 --> 00:03:20,243 iri padamu. 36 00:03:22,243 --> 00:03:23,363 Sekarang, katakan. 37 00:03:25,963 --> 00:03:28,163 Apa yang bisa kulakukan untuk membuatmu tersenyum? 38 00:03:32,243 --> 00:03:33,923 Aku akan menghancurkan mereka. 39 00:03:35,323 --> 00:03:36,563 Keluargaku... 40 00:03:38,083 --> 00:03:39,483 dan Hanul Group. 41 00:03:40,563 --> 00:03:42,483 Aku akan menghancurkan mereka dengan tanganku sendiri. 42 00:03:44,563 --> 00:03:47,563 Bisakah kau membantuku? 43 00:03:51,203 --> 00:03:52,963 Di hari aku memakaikan cincin rumput di jarimu... 44 00:03:53,763 --> 00:03:54,883 aku berjanji. 45 00:03:56,363 --> 00:03:57,443 Jadi... 46 00:03:58,163 --> 00:03:59,803 untuk saat ini, tersenyumlah. 47 00:04:09,043 --> 00:04:10,443 Sekarang... 48 00:04:10,563 --> 00:04:13,683 kedua mempelai akan masuk. 49 00:04:14,163 --> 00:04:15,083 Sambutlah mereka... 50 00:04:15,163 --> 00:04:16,883 - dengan tepuk tangan meriah... - Kau siap? 51 00:04:16,963 --> 00:04:18,283 dan sorakan. 52 00:04:24,403 --> 00:04:25,603 Kedua mempelai... 53 00:04:26,483 --> 00:04:27,563 boleh masuk sekarang. 54 00:05:15,763 --> 00:05:17,483 Aku, Seo Do-guk... 55 00:05:17,603 --> 00:05:20,883 berjanji akan selalu ada untuk mempelaiku... 56 00:05:21,003 --> 00:05:22,483 dan tetap mendampinginya... 57 00:05:24,043 --> 00:05:25,123 apa pun yang terjadi. 58 00:05:25,443 --> 00:05:27,043 Aku, Han Yi-joo... 59 00:05:27,963 --> 00:05:30,683 berjanji untuk mengatasi... 60 00:05:30,843 --> 00:05:33,763 rintangan apa pun yang akan datang... 61 00:05:33,843 --> 00:05:35,043 bersama mempelai priaku. 62 00:05:51,843 --> 00:05:54,228 Kini mereka akan menghormat kepada orang tua mereka... 63 00:05:54,308 --> 00:05:56,643 untuk menunjukkan rasa terima kasih. 64 00:06:01,723 --> 00:06:04,323 Beri hormat kepada orang tua mempelai pria. 65 00:06:28,843 --> 00:06:32,183 Beri hormat kepada orang tua mempelai wanita. 66 00:06:42,323 --> 00:06:45,363 Kau pasti sedih ayahmu tak bisa datang hari ini. 67 00:06:46,323 --> 00:06:48,003 Tidak, jangan bilang begitu. 68 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 Kau melarangnya datang. 69 00:07:03,763 --> 00:07:04,963 Ya, Ibu. 70 00:07:06,123 --> 00:07:07,683 Tunjukkan kemarahanmu, seperti itu. 71 00:07:22,243 --> 00:07:23,883 Aku mengerti kau marah sekarang... 72 00:07:25,163 --> 00:07:26,483 tapi kemarahanmu... 73 00:07:26,883 --> 00:07:29,603 tak sebanding denganku. 74 00:07:30,843 --> 00:07:34,923 Pak Seo Do-guk dan Nn. Han Yi-joo... 75 00:07:35,043 --> 00:07:37,203 telah berjanji menjadi suami dan istri... 76 00:07:37,283 --> 00:07:38,523 sampai maut memisahkan. 77 00:07:38,643 --> 00:07:42,243 Karena itu, saya nyatakan mereka sebagai suami dan istri... 78 00:07:42,363 --> 00:07:44,243 di depan kalian semua. 79 00:07:56,163 --> 00:07:57,243 Hari ini... 80 00:07:58,403 --> 00:08:00,723 aku berjanji di depan semua orang di sini... 81 00:08:02,483 --> 00:08:04,043 bahwa aku pasti akan... 82 00:08:05,563 --> 00:08:07,803 menghancurkanmu sepenuhnya, Lee Jong-hye. 83 00:08:12,923 --> 00:08:14,723 Bisakah beberapa tamu mempelai pria... 84 00:08:14,803 --> 00:08:16,203 berdiri di belakang mempelai wanita? 85 00:08:16,563 --> 00:08:17,723 Tolong. 86 00:08:17,923 --> 00:08:18,923 Baiklah. 87 00:08:21,083 --> 00:08:22,163 Astaga. 88 00:08:22,563 --> 00:08:23,603 Yang benar saja. 89 00:08:40,563 --> 00:08:41,563 Soo-mi. 90 00:08:42,363 --> 00:08:44,483 Bukankah itu gaun pengantin? 91 00:08:44,563 --> 00:08:46,443 Hanya psikopat yang melakukan ini di pernikahan. 92 00:08:48,203 --> 00:08:49,883 Pestanya selesai lebih awal. 93 00:08:50,003 --> 00:08:52,403 Kode pakaiannya adalah warna putih. 94 00:08:53,123 --> 00:08:54,163 Kuharap kau mengerti. 95 00:09:00,443 --> 00:09:02,283 Wanita yang baru bergabung. 96 00:09:02,363 --> 00:09:04,083 Bisakah kau berdiri di ujung? 97 00:09:04,163 --> 00:09:05,123 Kenapa? 98 00:09:05,203 --> 00:09:06,443 Aku adik mempelai wanita. 99 00:09:07,883 --> 00:09:09,563 Yi-joo, lihat kemari. 100 00:09:13,843 --> 00:09:16,283 Kakakku menikah. 101 00:09:16,763 --> 00:09:18,563 Sampaikan ucapan selamat untukku. 102 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 Astaga, Yoo-ra lebih cantik. 103 00:09:22,243 --> 00:09:23,443 Aku ingin menjadi sepertimu. 104 00:09:23,523 --> 00:09:24,828 Yoo-ra terlihat lebih seperti pengantin. 105 00:09:24,908 --> 00:09:26,508 Jantungku hampir copot. 106 00:09:27,403 --> 00:09:29,283 Kenapa mereka bilang aku lebih cantik? 107 00:09:30,203 --> 00:09:32,123 Mereka berbohong seolah-olah itu bukan apa-apa, bukan? 108 00:09:33,163 --> 00:09:34,763 Kalian sudah siap? 109 00:09:34,843 --> 00:09:36,363 Satu, dua, tiga! 110 00:09:38,763 --> 00:09:40,403 - Kau tampak bahagia. - Apa? 111 00:09:40,483 --> 00:09:42,843 Kau bisa tetap di media sosialmu. 112 00:09:43,203 --> 00:09:44,203 Aku akan... 113 00:09:47,403 --> 00:09:50,683 menghabiskan sisa hidupku dengan pria yang kucintai. 114 00:09:51,483 --> 00:09:52,443 Ya. 115 00:09:52,523 --> 00:09:54,563 Kuharap kau segera menemukan orang yang baik. 116 00:09:55,883 --> 00:09:57,403 Kedua mempelai, kalian tampak serasi. 117 00:09:57,483 --> 00:10:00,883 Mari kita ambil foto terakhir. Satu, dua, tiga! 118 00:10:12,683 --> 00:10:13,723 Hei. 119 00:10:16,483 --> 00:10:18,963 Kau mau segelas anggur? 120 00:10:20,363 --> 00:10:21,443 Maaf. 121 00:10:22,003 --> 00:10:23,043 Aku ingin mandi dan beristirahat. 122 00:10:23,123 --> 00:10:24,563 Aku tidak bisa tidur semalam. 123 00:10:25,043 --> 00:10:26,043 Baiklah. 124 00:10:26,723 --> 00:10:27,763 Ya. 125 00:10:27,843 --> 00:10:28,923 Tidurlah. 126 00:10:32,163 --> 00:10:33,323 Ini hari yang melelahkan. 127 00:10:35,963 --> 00:10:36,963 Terima kasih. 128 00:11:04,163 --> 00:11:05,163 Tidur yang nyenyak. 129 00:11:06,773 --> 00:11:07,773 Sampai jumpa besok. 130 00:12:07,643 --> 00:12:09,643 Aku pergi ke Gangneung. 131 00:12:09,723 --> 00:12:11,323 Aku akan kembali setelah dua malam. 132 00:12:24,083 --> 00:12:25,323 Bepergian? 133 00:12:26,963 --> 00:12:27,963 Begitulah katanya. 134 00:12:30,443 --> 00:12:31,683 Aku mengerti. 135 00:12:32,843 --> 00:12:34,243 Istriku... 136 00:12:35,203 --> 00:12:37,523 pergi berbulan madu sendirian. 137 00:12:41,603 --> 00:12:42,603 Baiklah. 138 00:13:29,683 --> 00:13:31,403 Satu, dua, tiga. 139 00:13:38,003 --> 00:13:40,243 Sudah kubilang aku akan berada di sisimu... 140 00:13:40,363 --> 00:13:42,203 jadi, jangan mencoba melakukan semuanya sendirian. 141 00:13:42,323 --> 00:13:43,243 Apa pun itu. 142 00:13:47,123 --> 00:13:49,363 Dia harus mengatakan hal seperti itu kepadaku. 143 00:13:50,243 --> 00:13:51,723 Itu mustahil. 144 00:13:52,163 --> 00:13:54,443 Bagaimana bisa seseorang selalu ada di sana? 145 00:14:06,003 --> 00:14:07,243 Akhirnya aku menemukanmu. 146 00:14:08,683 --> 00:14:10,323 Bagaimana kau menemukanku? 147 00:14:12,363 --> 00:14:14,243 Bukankah kau meninggalkan pesan agar aku menemukanmu? 148 00:14:18,243 --> 00:14:20,163 Kenapa harus di pantai? 149 00:14:20,723 --> 00:14:22,043 Aku tidak suka terlalu banyak air. 150 00:14:23,083 --> 00:14:24,163 Bagaimana bisa? 151 00:14:24,843 --> 00:14:26,403 Indah sekali. 152 00:14:27,563 --> 00:14:28,603 Ya. 153 00:14:29,363 --> 00:14:30,523 Ini indah. 154 00:14:36,363 --> 00:14:38,763 Meski aku juga merasa itu menakutkan. 155 00:14:48,388 --> 00:14:50,103 Saat masih kecil... 156 00:14:51,443 --> 00:14:53,203 aku bergabung dengan ayah dan kakakku... 157 00:14:53,323 --> 00:14:54,723 di pesta kapal pesiar. 158 00:14:57,723 --> 00:14:59,003 Aku melihat kakakku di dekat pagar... 159 00:14:59,083 --> 00:15:00,563 dan ingin mengagetkannya. 160 00:15:00,723 --> 00:15:04,103 Dia melompat dan menjatuhkan telepon. 161 00:15:06,563 --> 00:15:08,683 Hanya itu yang ditinggalkan ibu kandungnya... 162 00:15:08,763 --> 00:15:10,963 saat ibunya pindah. 163 00:15:13,763 --> 00:15:14,763 Lalu apa? 164 00:15:18,083 --> 00:15:20,123 Dia menyuruhku masuk ke air dan mengambil ponselnya. 165 00:15:21,123 --> 00:15:23,443 Dia menarik kerahku dan mendorongku. 166 00:15:23,563 --> 00:15:25,443 Aku melawan sekuat tenaga. 167 00:15:28,843 --> 00:15:29,883 Lalu... 168 00:15:33,243 --> 00:15:34,963 - Apa yang terjadi? - Astaga. 169 00:15:35,043 --> 00:15:37,483 - Dia baik-baik saja? - Apa yang terjadi sekarang? 170 00:15:38,883 --> 00:15:40,323 Anak itu mendorongnya. 171 00:15:40,403 --> 00:15:41,923 Tidak mungkin. Kau yakin? 172 00:15:42,003 --> 00:15:43,003 Aku bersumpah. 173 00:15:43,083 --> 00:15:44,403 Mereka bertengkar... 174 00:15:44,483 --> 00:15:46,643 dan aku melihat anak yang lebih kecil mendorongnya. 175 00:15:47,043 --> 00:15:48,523 - Bagaimana bisa? - Astaga. 176 00:15:48,603 --> 00:15:49,603 Ayah. 177 00:15:49,683 --> 00:15:51,243 Jong-wook. 178 00:15:51,323 --> 00:15:52,883 Dia jatuh dari kapal. 179 00:15:54,483 --> 00:15:57,563 Kau yang melakukannya? Kau mendorongnya ke laut? 180 00:15:57,843 --> 00:15:59,883 Itu kesalahan. 181 00:15:59,963 --> 00:16:01,643 Sungguh. 182 00:16:06,163 --> 00:16:07,203 Dia masih hidup. 183 00:16:11,363 --> 00:16:12,243 Jong-wook. 184 00:16:12,323 --> 00:16:13,283 Kau sudah bangun. 185 00:16:13,363 --> 00:16:14,363 Ayah. 186 00:16:16,803 --> 00:16:17,803 Kakiku. 187 00:16:18,763 --> 00:16:19,963 Kakiku! 188 00:16:21,043 --> 00:16:22,563 Tidak apa-apa. 189 00:16:23,443 --> 00:16:24,843 Ayo ke rumah sakit. 190 00:16:26,563 --> 00:16:28,083 Panggil ambulans. 191 00:16:32,123 --> 00:16:34,203 Apa itu saat kaki kakakmu terluka? 192 00:16:35,323 --> 00:16:38,323 Kakinya terbentur pagar dan itu merusak sarafnya. 193 00:16:39,203 --> 00:16:41,883 Setelah itu, dia tak berhenti mengingatkanku... 194 00:16:42,923 --> 00:16:44,643 bahwa akulah yang melakukan itu kepadanya... 195 00:16:45,483 --> 00:16:47,123 dan aku tidak pantas tinggal di rumah itu. 196 00:16:48,963 --> 00:16:50,923 Pada akhirnya, aku meninggalkan rumah. 197 00:16:52,083 --> 00:16:53,983 Seharusnya kau tak datang. 198 00:16:55,003 --> 00:16:55,923 Apa? 199 00:16:56,003 --> 00:16:58,563 Saat kakakmu meminta bertemu di kafe pelabuhan itu... 200 00:16:59,843 --> 00:17:01,003 dan bahkan sekarang. 201 00:17:02,843 --> 00:17:04,323 Kau tak perlu datang. 202 00:17:07,883 --> 00:17:10,643 Aku jauh lebih baik sekarang setelah pengobatan. 203 00:17:10,763 --> 00:17:12,883 Aku juga mengkhawatirkan keselamatanmu saat itu. 204 00:17:13,803 --> 00:17:15,523 Aku kehilangan ketenangan, itu alasannya. 205 00:17:17,763 --> 00:17:19,203 Itu hal yang sangat sulit bagimu... 206 00:17:20,563 --> 00:17:22,163 tapi aku tidak tahu. 207 00:17:26,163 --> 00:17:28,683 Tapi yang sangat sulit bagiku bukanlah itu. 208 00:17:30,403 --> 00:17:32,163 Tapi saat kau mengabaikanku. 209 00:17:33,843 --> 00:17:36,083 Kau tidak tahu kenapa aku di sini? 210 00:17:38,643 --> 00:17:39,763 Tidak. 211 00:17:40,203 --> 00:17:41,443 Bagaimana aku tahu? 212 00:17:41,763 --> 00:17:43,123 Kau seharusnya tahu. 213 00:17:53,843 --> 00:17:54,883 Karena aku merindukanmu. 214 00:17:57,003 --> 00:17:58,083 Itu saja. 215 00:18:01,923 --> 00:18:03,243 Aku menyukaimu. 216 00:18:05,283 --> 00:18:06,323 Aku sangat menyukaimu. 217 00:18:54,683 --> 00:18:57,563 MENU MAKAN SIANG 218 00:19:02,963 --> 00:19:05,763 Mereka pasti sedang bersenang-senang. 219 00:19:07,163 --> 00:19:08,163 YOO-RA 220 00:19:14,363 --> 00:19:16,523 Se-hyuk, di mana kau? 221 00:19:17,403 --> 00:19:19,283 Apa? 222 00:19:19,883 --> 00:19:22,483 Aku lagi di luar. 223 00:19:22,563 --> 00:19:23,403 Kenapa? 224 00:19:23,483 --> 00:19:25,283 Kalau begitu, bisa jemput aku? 225 00:19:25,403 --> 00:19:27,603 Akan kukirimkan alamatnya, jadi, cepatlah. 226 00:19:28,163 --> 00:19:29,083 Apa? 227 00:19:29,163 --> 00:19:30,043 Yoo-ra? 228 00:19:30,283 --> 00:19:31,843 Halo? 229 00:19:42,923 --> 00:19:44,003 Bisakah kau menyingkir? 230 00:19:44,083 --> 00:19:45,963 Bukankah kau bilang pacarmu akan datang menjemputmu? 231 00:19:46,083 --> 00:19:47,123 - Apa dia masih dalam perjalanan? - Ya. 232 00:19:47,203 --> 00:19:48,323 Urus urusanmu sendiri. 233 00:19:49,363 --> 00:19:51,243 Jangan jual mahal. 234 00:19:51,323 --> 00:19:52,763 Ayo ke atas untuk minum. 235 00:19:55,523 --> 00:19:57,403 Parfummu wangi. 236 00:19:57,763 --> 00:20:00,123 Atau ini aroma kulitmu? 237 00:20:02,243 --> 00:20:03,643 Hei, lepaskan. 238 00:20:03,723 --> 00:20:04,723 Cepat lepaskan! 239 00:20:04,803 --> 00:20:05,843 Kembalikan ponselku... 240 00:20:05,923 --> 00:20:08,003 sebelum aku mencabut rambutmu yang tersisa. 241 00:20:08,323 --> 00:20:09,363 Ini. 242 00:20:11,803 --> 00:20:12,843 Hei. 243 00:20:17,163 --> 00:20:18,203 Se-hyuk. 244 00:20:18,323 --> 00:20:19,923 Yoo-ra, kau baik-baik saja? 245 00:20:22,603 --> 00:20:23,683 Berengsek. 246 00:20:27,803 --> 00:20:28,843 Hei. 247 00:20:33,683 --> 00:20:35,323 Tangkap mereka! 248 00:20:53,443 --> 00:20:54,443 Tangkap mereka! 249 00:21:03,883 --> 00:21:05,163 Apa kau gila? 250 00:21:05,683 --> 00:21:07,483 Ini bukan saatnya tersipu. 251 00:21:07,883 --> 00:21:08,923 Maaf... 252 00:21:09,283 --> 00:21:12,003 tapi aku hanya bisa melihatmu. 253 00:21:12,803 --> 00:21:14,283 - Apa? - Omong-omong... 254 00:21:14,803 --> 00:21:16,763 kau sangat keren tadi. 255 00:21:24,483 --> 00:21:25,483 Kau juga. 256 00:21:26,123 --> 00:21:27,843 Kau cukup manis tadi. 257 00:21:30,483 --> 00:21:31,643 Ayo pergi. 258 00:21:31,723 --> 00:21:32,963 Hati-hati jangan bersuara. 259 00:22:09,708 --> 00:22:12,828 Sebaiknya kita bersiap tidur. 260 00:22:22,403 --> 00:22:23,843 - Kau mau mandi dahulu? - Apa? 261 00:22:25,003 --> 00:22:26,043 Tidak. 262 00:22:29,003 --> 00:22:30,043 Kalau begitu... 263 00:22:32,483 --> 00:22:33,723 Aku saja? 264 00:22:34,563 --> 00:22:36,083 Tidak. 265 00:22:36,163 --> 00:22:38,883 Lalu apa yang ingin kau lakukan? 266 00:22:54,563 --> 00:22:55,923 Aku akan mandi dahulu. 267 00:22:57,163 --> 00:22:58,243 Jadi... 268 00:22:58,843 --> 00:22:59,883 Baiklah. 269 00:23:04,643 --> 00:23:07,123 - Tetap seperti ini. - Hei. 270 00:23:07,403 --> 00:23:09,083 - Apa yang kau lakukan? - Tahan dirimu. 271 00:23:09,443 --> 00:23:10,723 Jangan berani mengintip, atau aku akan membunuhmu. 272 00:23:10,803 --> 00:23:12,403 Kenapa membunuhku? 273 00:23:13,123 --> 00:23:14,883 Begini saja. 274 00:23:16,563 --> 00:23:18,643 Mari bersikap adil dan saling menonton. 275 00:23:18,923 --> 00:23:20,323 Adil? 276 00:23:20,403 --> 00:23:21,563 Logika macam apa itu? 277 00:23:28,723 --> 00:23:30,823 Kalau begitu, aku akan mandi dahulu. 278 00:23:34,363 --> 00:23:36,203 - Kau akan menonton? - Apa kau gila? 279 00:23:36,283 --> 00:23:37,203 Tidak akan. 280 00:23:46,723 --> 00:23:47,803 Apa itu? 281 00:23:49,523 --> 00:23:50,523 Apa? 282 00:23:51,243 --> 00:23:53,043 - Kau tidak tahu? - Tidak. 283 00:23:54,683 --> 00:23:56,283 Kenapa kau mengejekku padahal kau tahu? 284 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Kau membuatku berbaring sebelum aku sempat menekannya. 285 00:24:00,043 --> 00:24:01,043 Itu... 286 00:24:03,643 --> 00:24:04,923 Aku akan minta maaf untuk itu. 287 00:24:05,003 --> 00:24:06,883 Kau tak perlu minta maaf... 288 00:24:08,843 --> 00:24:10,083 karena itu membuatku gugup. 289 00:24:11,163 --> 00:24:12,483 Beri tahu aku jika kau ingin menonton. 290 00:24:12,563 --> 00:24:14,283 Tidak ada yang bisa ditonton. 291 00:24:43,723 --> 00:24:44,763 Kau tidur? 292 00:24:45,483 --> 00:24:47,063 Kau tidak mandi? 293 00:24:54,723 --> 00:24:55,723 Yi-joo. 294 00:24:56,563 --> 00:24:57,563 Sayang? 295 00:25:04,243 --> 00:25:06,603 Kau benar-benar tidur? 296 00:25:13,123 --> 00:25:15,363 Kalau begitu, aku tidak punya pilihan. 297 00:25:32,763 --> 00:25:33,803 Tidur yang nyenyak. 298 00:25:35,763 --> 00:25:36,843 Besok... 299 00:25:38,243 --> 00:25:40,043 mari habiskan hari bersama. 300 00:26:41,003 --> 00:26:42,163 Kau sudah bangun. 301 00:26:44,523 --> 00:26:45,923 Kenapa kau sangat terkejut? 302 00:26:46,843 --> 00:26:47,923 Kau... 303 00:26:48,643 --> 00:26:50,323 tiba-tiba keluar. 304 00:26:51,123 --> 00:26:53,823 - Sudah mandi? - Ya. 305 00:26:56,403 --> 00:26:57,523 Kau juga harus mandi. 306 00:26:57,643 --> 00:26:58,643 Ayo keluar. 307 00:26:59,203 --> 00:27:00,203 Baiklah. 308 00:27:13,563 --> 00:27:16,963 - Kau tidak keberatan? - Dengan apa? 309 00:27:17,363 --> 00:27:18,363 Kau tahu. 310 00:27:19,283 --> 00:27:21,163 Kau dan aku menjadi pasangan. 311 00:27:24,043 --> 00:27:26,283 - Apa? - Orang tuamu akan bingung. 312 00:27:26,363 --> 00:27:27,443 Yi-joo juga. 313 00:27:28,123 --> 00:27:30,083 Kau tidak keberatan? 314 00:27:33,083 --> 00:27:34,403 Itu tidak penting. 315 00:27:35,043 --> 00:27:36,563 Yi-joo meninggalkanmu lebih dahulu. 316 00:27:38,003 --> 00:27:39,083 Benar. 317 00:27:40,163 --> 00:27:41,843 - Tapi tetap saja... - Se-hyuk. 318 00:27:42,603 --> 00:27:44,923 - Aku haus. - Tunggu sebentar. 319 00:27:48,883 --> 00:27:50,963 proyek rekonstruksi Taeja Construction... 320 00:27:51,043 --> 00:27:53,843 di sepanjang Sungai Han mungkin ditangguhkan. 321 00:27:53,923 --> 00:27:55,843 Para eksekutif menaikkan anggaran... 322 00:27:55,923 --> 00:27:58,723 tanpa persetujuan serikat rekonstruksi. 323 00:27:58,803 --> 00:28:01,363 Serikat menyebut komite bertanggung jawab... 324 00:28:01,443 --> 00:28:02,443 dan memecat mereka. 325 00:28:02,803 --> 00:28:04,083 Serikat yang baru dibentuk... 326 00:28:04,163 --> 00:28:07,083 Apa Seo Jong-wook membuat masalah lagi? 327 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 - Seo Jong-wook? - Ya. 328 00:28:10,123 --> 00:28:13,123 Sulit untuk kembali ke jalur setelah serikat bangkit. 329 00:28:13,243 --> 00:28:15,683 Taeja Construction bahkan bisa kehilangan seluruh kesepakatan. 330 00:28:16,163 --> 00:28:17,323 Wakil Presdir Seo. 331 00:28:20,203 --> 00:28:21,683 Kau menyuap mereka? 332 00:28:23,163 --> 00:28:26,483 Para eksekutif tidak akan memihak kita tanpa alasan. 333 00:28:27,443 --> 00:28:29,803 Katakan apa yang terjadi. 334 00:28:30,163 --> 00:28:32,563 Kita tidak melakukan hal tidak bermoral. 335 00:28:33,043 --> 00:28:34,483 Lokasi konstruksi... 336 00:28:34,563 --> 00:28:36,563 penuh dengan berbagai variabel. 337 00:28:36,643 --> 00:28:38,243 Sebuah bisnis membutuhkan sejumlah pelumas tertentu... 338 00:28:38,323 --> 00:28:40,203 dalam bentuk uang. 339 00:28:40,283 --> 00:28:41,603 Kau tahu itu. 340 00:28:42,563 --> 00:28:45,843 Uang berpindah tangan saat membangun sesuatu. 341 00:28:45,923 --> 00:28:48,643 Aku tidak berharap kau benar-benar bersih. 342 00:28:48,723 --> 00:28:53,003 Tapi kau tak boleh membahayakan atau merusak seseorang. 343 00:28:53,683 --> 00:28:56,563 Jika kau berhasil memenangkan kesepakatan itu... 344 00:28:56,643 --> 00:28:58,563 hasil akhirnya harus yang terbaik... 345 00:28:58,643 --> 00:29:00,083 jika kau ingin membuktikan diri kepada perusahaan... 346 00:29:00,803 --> 00:29:03,003 yang kalah tender darimu dan kepada orang-orang... 347 00:29:03,083 --> 00:29:05,363 yang akan tinggal di apartemen yang kau bangun. 348 00:29:06,323 --> 00:29:07,563 Ya, Pimpinan. 349 00:29:08,563 --> 00:29:10,203 Jika konstruksi ditunda... 350 00:29:10,763 --> 00:29:12,323 itu akan menyebabkan kerugian besar... 351 00:29:12,403 --> 00:29:13,723 bagi perusahaan dan penghuni. 352 00:29:13,883 --> 00:29:16,483 - Kau mengerti maksudku? - Ya. 353 00:29:16,803 --> 00:29:18,043 Aku akan mengurusnya. 354 00:29:18,843 --> 00:29:20,123 Aku berjanji. 355 00:29:23,243 --> 00:29:25,003 Apa yang akan kau lakukan, Pak? 356 00:29:25,683 --> 00:29:26,763 Apa lagi? 357 00:29:27,483 --> 00:29:29,723 Aku juga akan menyuap dewan baru. 358 00:29:29,826 --> 00:29:31,491 Mereka adalah orang yang tahu... 359 00:29:31,571 --> 00:29:34,283 fakta mereka menerima suap adalah masalah. 360 00:29:34,363 --> 00:29:37,203 Jika mereka menolak suap, artinya itu tidak cukup. 361 00:29:37,643 --> 00:29:40,203 Kita hanya perlu memberi mereka lebih dari yang mereka harapkan. 362 00:29:40,283 --> 00:29:42,163 Kita tak punya uang untuk itu. 363 00:29:43,563 --> 00:29:44,523 Dana taktis yang dibuat dengan uang... 364 00:29:44,603 --> 00:29:45,868 yang disedot dari manajemen keamanan... 365 00:29:45,948 --> 00:29:47,108 sudah habis. 366 00:29:47,843 --> 00:29:51,483 Kini kita harus meminta Taeja Group menjamin kita... 367 00:29:51,563 --> 00:29:53,603 dan mengeluarkan tagihan perusahaan... 368 00:29:54,923 --> 00:29:57,923 Kau ingin aku meminta kantor pusat melakukan itu dalam situasi ini? 369 00:29:58,323 --> 00:30:00,243 Bukankah tujuanmu adalah bergabung denganku... 370 00:30:00,323 --> 00:30:02,043 dan mengambil alih Taeja Group? 371 00:30:03,243 --> 00:30:04,283 Tapi... 372 00:30:04,923 --> 00:30:06,963 jika kau perlu meminjam uang diam-diam... 373 00:30:07,043 --> 00:30:08,563 satu-satunya cara adalah mencari pinjaman pribadi. 374 00:30:12,283 --> 00:30:14,163 Mencari pinjaman pribadi? 375 00:30:19,563 --> 00:30:21,843 - Do-guk. - Ya? 376 00:30:22,163 --> 00:30:24,203 Air masih membuatmu takut, bukan? 377 00:30:27,043 --> 00:30:28,723 Mau kuajari trik? 378 00:30:39,723 --> 00:30:41,443 Jangan lihat, rasakan saja. 379 00:30:41,643 --> 00:30:42,483 Seperti ini. 380 00:30:46,163 --> 00:30:47,243 Tapi... 381 00:32:29,203 --> 00:32:31,043 - Apa yang kau lakukan? - Aku ingin merasakanmu. 382 00:32:31,803 --> 00:32:32,803 Ada apa? 383 00:32:39,323 --> 00:32:41,683 Kau menyuruhku merasakan. Mari kita rasakan. 384 00:33:24,963 --> 00:33:26,363 Aku berjanji. 385 00:33:28,403 --> 00:33:31,403 Aku bersumpah hanya akan memegang tanganmu dan tidur. 386 00:33:33,323 --> 00:33:35,323 Tidur yang nyenyak, di lantai. 387 00:33:35,443 --> 00:33:37,603 Punggungku sakit. 388 00:33:37,843 --> 00:33:39,923 Apa kau akan menggendongku di punggungmu seharian besok? 389 00:33:42,123 --> 00:33:43,123 Baiklah. 390 00:33:43,963 --> 00:33:45,283 - Kau bisa tidur di sini. - Benarkah? 391 00:33:45,363 --> 00:33:47,283 - Ya, aku akan tidur di lantai. - Ayolah! 392 00:33:47,363 --> 00:33:49,763 Kita akan tidur dan tidak melakukan hal lain. 393 00:33:51,523 --> 00:33:53,323 Apa kau berpikiran kotor? 394 00:33:53,403 --> 00:33:54,403 Apa? 395 00:33:54,803 --> 00:33:56,323 Apa kau takkan bisa menahan diri... 396 00:33:56,403 --> 00:33:57,803 jika kita tidur seranjang? 397 00:33:57,923 --> 00:34:01,603 Kau takut akan menyerangku? 398 00:34:01,843 --> 00:34:03,443 Siapa yang akan menyerang siapa? 399 00:34:03,563 --> 00:34:05,323 Berhenti bicara omong kosong. 400 00:34:10,803 --> 00:34:11,643 Astaga. 401 00:34:11,923 --> 00:34:12,803 Baiklah. 402 00:34:12,883 --> 00:34:13,923 Minggir. 403 00:34:15,203 --> 00:34:16,243 Astaga. 404 00:34:18,243 --> 00:34:19,283 Kalau begitu... 405 00:34:21,043 --> 00:34:23,083 Jangan, dalam situasi apa pun, melewati garis ini. 406 00:34:23,843 --> 00:34:25,403 Memangnya kau anak kecil? 407 00:34:26,003 --> 00:34:28,443 Lewati garis ini, dan semuanya milikku. 408 00:34:28,523 --> 00:34:29,523 Begitukah? 409 00:34:33,403 --> 00:34:36,323 Kalau begitu, jika melewati garis ini, aku milikmu. 410 00:34:37,083 --> 00:34:38,443 Berhenti bicara omong kosong. 411 00:34:39,203 --> 00:34:40,283 Tolong matikan lampunya. 412 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 Astaga. 413 00:35:27,963 --> 00:35:29,883 Apa... 414 00:35:30,803 --> 00:35:32,163 yang kau sangat takutkan? 415 00:35:33,843 --> 00:35:36,103 Selama kita bersama hari ini... 416 00:35:36,883 --> 00:35:38,443 kau tampak sedih. 417 00:35:40,883 --> 00:35:42,043 Apa maksudmu? 418 00:35:42,443 --> 00:35:44,083 Aku sangat bersenang-senang hari ini. 419 00:35:44,923 --> 00:35:45,963 Aku tidak yakin soal itu. 420 00:35:46,523 --> 00:35:49,843 Bagiku, sepertinya kau berusaha memaksimalkannya... 421 00:35:49,963 --> 00:35:51,403 karena kau berpikir... 422 00:35:52,443 --> 00:35:55,323 itu tidak akan terjadi lagi dan itu kali terakhir. 423 00:35:56,483 --> 00:35:58,883 Apa itu sebabnya kau terus menjauhiku... 424 00:36:00,243 --> 00:36:03,523 dan tak bisa menerimaku sebagai pria biasa? 425 00:36:04,523 --> 00:36:05,603 Apa itu alasannya? 426 00:36:06,843 --> 00:36:09,843 Kau tak berpikir hubungan kita akan bertahan? 427 00:36:09,923 --> 00:36:11,243 Bagiku, menjadi orang biasa... 428 00:36:13,683 --> 00:36:15,123 adalah hal tersulit untuk dilakukan. 429 00:36:18,123 --> 00:36:19,163 Apa? 430 00:36:20,603 --> 00:36:22,563 Aku tidak pernah menjalani hidup seperti itu... 431 00:36:24,323 --> 00:36:25,923 dan tidak akan pernah. 432 00:36:27,083 --> 00:36:28,563 - Yi-joo. - Astaga. 433 00:36:30,043 --> 00:36:31,883 Aku tidak bisa tidur karena kau terus bicara denganku. 434 00:36:32,243 --> 00:36:33,963 Aku akan tidur di lantai saja. 435 00:36:39,043 --> 00:36:40,083 Lepaskan. 436 00:36:41,403 --> 00:36:43,083 Jujurlah kepadaku. 437 00:36:44,163 --> 00:36:45,603 Kau tidak memercayaiku? 438 00:36:46,083 --> 00:36:47,923 Kau pikir aku bisa berbohong... 439 00:36:49,123 --> 00:36:51,123 saat kubilang aku mencintaimu? 440 00:36:52,363 --> 00:36:53,523 Benar. 441 00:36:54,043 --> 00:36:54,923 Aku tidak memercayaimu. 442 00:36:56,403 --> 00:36:57,763 Bukan hanya kau yang tidak bisa kupercaya. 443 00:37:00,203 --> 00:37:01,803 Semua yang kupercayai... 444 00:37:03,843 --> 00:37:05,003 ternyata salah. 445 00:37:05,083 --> 00:37:06,643 Apa maksudmu? 446 00:37:07,643 --> 00:37:08,683 Aku... 447 00:37:12,763 --> 00:37:13,923 Ternyata... 448 00:37:16,283 --> 00:37:17,523 aku adalah... 449 00:37:20,243 --> 00:37:21,523 putri kandungnya. 450 00:37:23,683 --> 00:37:25,203 - Apa? - Aku... 451 00:37:28,843 --> 00:37:32,123 anak kandung ayahku. 452 00:37:36,963 --> 00:37:39,363 Aku menguping pembicaraan Lee Jong-hye dengan kakekku. 453 00:37:41,723 --> 00:37:43,443 Lee Jong-hye juga tahu soal itu. 454 00:37:45,883 --> 00:37:48,643 Sepertinya mereka juga tahu tentang ibu kandungku... 455 00:37:49,963 --> 00:37:51,943 tapi hanya itu yang kudengar. 456 00:37:55,643 --> 00:37:56,723 Begitu kita kembali... 457 00:37:58,323 --> 00:37:59,723 aku akan menyelidikinya. 458 00:38:06,603 --> 00:38:07,643 Pasti... 459 00:38:10,243 --> 00:38:11,723 sangat sulit bagimu. 460 00:38:22,843 --> 00:38:23,923 Jangan menahan diri. 461 00:38:25,443 --> 00:38:26,563 Kau boleh menangis. 462 00:38:44,323 --> 00:38:45,883 Kuharap... 463 00:38:47,742 --> 00:38:50,203 kau bisa merasa tenang saat bersamaku. 464 00:38:52,443 --> 00:38:54,443 Apa pun yang kau coba lakukan... 465 00:38:55,123 --> 00:38:56,563 aku akan membantumu. 466 00:38:58,723 --> 00:38:59,763 Jadi... 467 00:39:06,683 --> 00:39:08,843 Aku tak bisa membalas perasaanmu, Do-guk. 468 00:39:11,163 --> 00:39:12,203 Tak apa-apa. 469 00:39:12,563 --> 00:39:14,323 Aku tak bisa mencintai siapa pun. 470 00:39:17,483 --> 00:39:18,483 Tidak. 471 00:39:20,203 --> 00:39:22,523 - Tidak boleh. - Aku akan mencintaimu. 472 00:39:22,643 --> 00:39:25,763 Orang yang lebih mencintai pasti akan berkorban. 473 00:39:27,163 --> 00:39:28,203 Kau tak tahu itu? 474 00:39:30,843 --> 00:39:33,923 Manfaatkan aku sesukamu. 475 00:39:34,323 --> 00:39:35,563 Aku bahagia... 476 00:39:36,323 --> 00:39:39,163 dimanfaatkan olehmu. 477 00:40:01,883 --> 00:40:03,483 Aku punya banyak pikiran. 478 00:40:08,643 --> 00:40:10,283 Aku tak mau memikirkan apa pun. 479 00:40:14,043 --> 00:40:15,363 Apa yang harus kulakukan? 480 00:40:18,043 --> 00:40:20,083 Bagaimana jika kupastikan... 481 00:40:22,563 --> 00:40:23,803 kau tak bisa memikirkan apa pun? 482 00:40:25,643 --> 00:40:26,643 Ya. 483 00:41:28,803 --> 00:41:29,923 Tunggu. 484 00:41:30,483 --> 00:41:31,483 Aku tak bisa bernapas. 485 00:41:32,422 --> 00:41:34,222 Aku tak bisa berhenti sekarang. 486 00:41:51,163 --> 00:41:54,243 Hanul bisa menawarkan bantuan. 487 00:41:55,403 --> 00:41:57,363 Jika ingin bekerja dengan kami... 488 00:41:58,843 --> 00:41:59,883 hubungi aku. 489 00:42:08,923 --> 00:42:10,043 DIREKTUR PELAKSANA HANUL FINANCE GROUP, LEE JONG-HYE 490 00:42:11,083 --> 00:42:12,203 Hanul. 491 00:42:22,883 --> 00:42:25,323 - Halo. - Yi-joo. 492 00:42:26,483 --> 00:42:28,083 Maaf mengganggu bulan madumu. 493 00:42:28,403 --> 00:42:29,363 Ini mendesak. 494 00:42:29,443 --> 00:42:31,203 Tidak apa-apa. Ada apa? 495 00:42:31,283 --> 00:42:35,603 Ini tentang lukisan yang kau jual kepadaku. 496 00:42:36,443 --> 00:42:39,243 Gayanya mirip dengan lukisan yang dibanggakan temanku di AS... 497 00:42:39,323 --> 00:42:41,283 jadi, aku meneleponnya. 498 00:42:41,843 --> 00:42:44,403 Bahkan tanda tangannya sama. 499 00:42:47,123 --> 00:42:50,443 Dia membeli karya seniman tak dikenal di lelang... 500 00:42:50,523 --> 00:42:52,083 dan dia sangat bersemangat... 501 00:42:52,163 --> 00:42:55,483 dia mengunggahnya di media sosial. 502 00:42:55,843 --> 00:42:58,643 Pria ini kolektor seni terkenal... 503 00:42:58,723 --> 00:43:01,323 dan orang-orang ramai mengomentarinya. 504 00:43:05,603 --> 00:43:07,203 KOMENTAR 505 00:43:09,363 --> 00:43:10,523 Yi-joo. 506 00:43:10,963 --> 00:43:13,803 Bukankah kau bilang tidak pernah menjual karyamu? 507 00:43:14,003 --> 00:43:15,563 Bisakah kau menjelaskannya? 508 00:43:16,043 --> 00:43:19,283 Kurasa Ibu menyiapkan hadiah kejutan untukku. 509 00:43:19,403 --> 00:43:20,323 Apa? 510 00:43:20,403 --> 00:43:21,963 Apa maksudmu? 511 00:43:22,683 --> 00:43:24,603 Terima kasih sudah memberitahuku. 512 00:43:24,683 --> 00:43:26,323 Aku akan segera datang dan menjelaskannya. 513 00:43:42,203 --> 00:43:44,003 Saat menjadi rentenir... 514 00:43:44,123 --> 00:43:45,563 aku membawamu ke keluarga ini... 515 00:43:45,643 --> 00:43:47,643 karena seorang wanita hamil yang meninggal. 516 00:43:48,563 --> 00:43:51,123 Aku hanya tidak memberitahumu apa yang terjadi di antaranya. 517 00:43:52,283 --> 00:43:55,363 Saat aku sadar Jin-woong punya pacar... 518 00:43:55,923 --> 00:43:58,563 ibumu sudah mengandungmu. 519 00:43:59,123 --> 00:44:02,443 Dia mendatangiku dengan perut buncit... 520 00:44:02,523 --> 00:44:04,363 dan memintaku mengizinkannya menikahinya. 521 00:44:06,963 --> 00:44:09,163 Aku teringat mendiang wanita hamil itu. 522 00:44:10,043 --> 00:44:11,883 Kubilang tidak. 523 00:44:11,963 --> 00:44:13,203 Aku menyuruhnya pindah. 524 00:44:14,203 --> 00:44:16,043 Aku bahkan memberinya uang. 525 00:44:16,523 --> 00:44:17,643 Lalu apa? 526 00:44:17,883 --> 00:44:19,803 Dua atau tiga tahun berlalu. 527 00:44:21,123 --> 00:44:22,803 Dia kembali kepadaku... 528 00:44:22,883 --> 00:44:24,843 dan memintaku memasukkanmu ke kartu keluarga. 529 00:44:24,963 --> 00:44:27,123 Aku membentak dan mengusirnya. 530 00:44:28,203 --> 00:44:29,363 Tidak lama setelah itu... 531 00:44:30,523 --> 00:44:33,523 kudengar kau dan ibumu tewas dalam kebakaran rumah. 532 00:44:34,323 --> 00:44:37,763 Kukira ada anak lain yang mati karena aku... 533 00:44:37,843 --> 00:44:41,163 dan aku pergi ke dukun karena takut. 534 00:44:41,363 --> 00:44:42,483 Kemudian... 535 00:44:43,363 --> 00:44:44,443 apa yang terjadi? 536 00:44:46,443 --> 00:44:47,443 Ya. 537 00:44:48,403 --> 00:44:50,943 Yang terjadi selanjutnya adalah masalahnya. 538 00:44:54,683 --> 00:44:57,083 Roh umum berkata... 539 00:44:57,163 --> 00:44:59,003 Dasar orang tua bodoh! 540 00:45:00,323 --> 00:45:03,643 Kenapa kau tidak mengenalinya? 541 00:45:03,963 --> 00:45:07,603 Anak yang ada di sisimu. 542 00:45:10,923 --> 00:45:13,443 Aku membandingkan DNA-mu... 543 00:45:13,563 --> 00:45:17,443 dan menyadari anak yang kukira sudah mati adalah kau. 544 00:45:18,763 --> 00:45:21,003 Aku tak bisa membayangkan kau memutar jauh... 545 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 dan akhirnya bersama kami. 546 00:45:24,203 --> 00:45:25,643 Lee Jong-hye... 547 00:45:27,123 --> 00:45:28,283 juga tahu itu. 548 00:45:28,363 --> 00:45:29,323 Tidak. 549 00:45:29,403 --> 00:45:30,443 Aku tak tahu... 550 00:45:30,523 --> 00:45:33,283 Aku akan segera punya uang untuk membayarmu kembali. 551 00:45:33,643 --> 00:45:35,723 - Akan kubawakan lain kali. - Tidak. 552 00:45:35,923 --> 00:45:37,803 Itu hadiah pernikahanku untukmu. 553 00:45:37,883 --> 00:45:39,443 Kakek seorang pengusaha. 554 00:45:39,723 --> 00:45:41,203 Apa pun yang Kakek berikan... 555 00:45:41,323 --> 00:45:43,083 Kakek selalu mendapatkannya kembali. 556 00:45:44,203 --> 00:45:45,483 Lakukan satu hal untukku. 557 00:45:46,243 --> 00:45:47,323 Jangan beri tahu Ayah... 558 00:45:48,163 --> 00:45:49,803 soal ini. 559 00:45:51,963 --> 00:45:53,003 Yi-joo. 560 00:45:54,203 --> 00:45:56,563 Apa yang akan kau lakukan? 561 00:46:01,883 --> 00:46:04,323 Akan kuberi tahu siapa aku... 562 00:46:05,523 --> 00:46:07,283 dan perbuatan mereka kepadaku. 563 00:46:08,603 --> 00:46:10,843 Akan kubuat mereka menyesal. 564 00:46:13,323 --> 00:46:15,043 Lihat saja, Kakek. 565 00:46:24,163 --> 00:46:26,563 Kau sudah lama tidak enak badan. 566 00:46:27,003 --> 00:46:30,003 Menurutmu kau harus mengurangi pekerjaanmu? 567 00:46:30,083 --> 00:46:32,283 Perusahaan kita berada di persimpangan... 568 00:46:32,363 --> 00:46:33,643 kita bisa mengambil lompatan maju lain. 569 00:46:34,043 --> 00:46:35,643 Aku harus bekerja lebih keras sekarang... 570 00:46:35,763 --> 00:46:37,123 bukan mengurangi beban kerjaku. 571 00:46:38,563 --> 00:46:41,163 Aku khawatir kau akan pingsan lagi. 572 00:46:41,963 --> 00:46:44,683 Setelah itu, mungkin tidak ada jalan kembali. 573 00:46:44,763 --> 00:46:46,683 Apa anak-anak dalam perjalanan? 574 00:47:02,523 --> 00:47:05,523 Kau harus menaikkan berat badan. 575 00:47:06,123 --> 00:47:07,203 Makanlah semampumu. 576 00:47:17,323 --> 00:47:19,963 Bagaimana perasaan Ayah sekarang? 577 00:47:20,083 --> 00:47:21,603 Kudengar Ayah pingsan. 578 00:47:21,963 --> 00:47:23,043 Aku baik-baik saja. 579 00:47:23,563 --> 00:47:25,403 Maafkan aku, Do-guk. 580 00:47:25,483 --> 00:47:27,923 Aku melewatkan pernikahan putriku. 581 00:47:28,043 --> 00:47:29,243 Jangan khawatir. 582 00:47:29,443 --> 00:47:32,243 Kami lebih mencemaskanmu, Ayah. 583 00:47:36,203 --> 00:47:37,483 Jadi... 584 00:47:40,003 --> 00:47:43,963 Kami mendiskusikan apa yang bisa kami lakukan untuk membantumu. 585 00:47:44,923 --> 00:47:45,923 Benarkah? 586 00:47:47,683 --> 00:47:49,123 Galeri Han. 587 00:47:49,483 --> 00:47:51,403 Bagaimana jika Ayah berikan kepadaku? 588 00:47:52,043 --> 00:47:53,483 Kau mau apa? 589 00:47:53,563 --> 00:47:56,643 Ibu selalu ingin bekerja di bidang keuangan. 590 00:47:56,723 --> 00:47:57,683 Ibu tidak tahan... 591 00:47:57,763 --> 00:47:59,523 melihat betapa kasarnya ibu-ibu kaya. 592 00:48:00,163 --> 00:48:03,483 Jika ada yang harus mengambil alih, sudah jelas aku. 593 00:48:03,963 --> 00:48:05,763 Kenapa kau menginginkannya? 594 00:48:05,843 --> 00:48:07,363 Kenapa itu sudah jelas? 595 00:48:08,803 --> 00:48:10,963 - Apa? - Galeri itu milik Hanul. 596 00:48:11,043 --> 00:48:13,883 Yoo-ra, kau pikir kau pantas memilikinya? 597 00:48:14,243 --> 00:48:15,243 Kenapa? 598 00:48:16,643 --> 00:48:17,683 Karena... 599 00:48:18,923 --> 00:48:22,203 Karena Ibu suka menjual lukisan. 600 00:48:22,283 --> 00:48:26,163 Ayah membangun dan membuka galeri untuk memberikannya kepadaku. 601 00:48:26,283 --> 00:48:29,403 Ayah sudah lihat betapa hebatnya aku. 602 00:48:30,083 --> 00:48:31,843 Galeri kita sangat populer. 603 00:48:32,163 --> 00:48:35,083 Pengikut daring kita paling banyak. 604 00:48:38,883 --> 00:48:42,003 Bisa buktikan itu mengarah ke penjualan? 605 00:48:42,083 --> 00:48:43,163 Apa? 606 00:48:43,243 --> 00:48:46,643 Aku juga berpikir Yi-joo harus mengelola galeri. 607 00:48:47,123 --> 00:48:48,923 Perusahaan interior milikku... 608 00:48:49,003 --> 00:48:52,003 bekerja dengan banyak kompleks apartemen besar. 609 00:48:52,083 --> 00:48:54,403 Apartemen premium tidak akan lengkap... 610 00:48:54,483 --> 00:48:56,403 tanpa karya seni sebagai bagian interior. 611 00:48:56,683 --> 00:48:59,043 Pasti akan ada sinergi. 612 00:48:59,163 --> 00:49:02,203 Sayang, kau tak mau mendengarkan mereka, ya? 613 00:49:02,283 --> 00:49:03,403 Yi-joo, kau juga. 614 00:49:03,538 --> 00:49:05,843 Kau pikir kau hebat hanya karena bisa melukis? 615 00:49:05,923 --> 00:49:08,083 Aku bukan sekadar pelukis. 616 00:49:08,363 --> 00:49:09,403 Apa? 617 00:49:22,803 --> 00:49:23,803 SENIMAN ANONIM TERPOPULER DI NEW YORK... 618 00:49:23,883 --> 00:49:24,963 TERNYATA ORANG KOREA 619 00:49:27,883 --> 00:49:31,563 Ibu menjual karya seniku ke luar negeri. 620 00:49:31,763 --> 00:49:33,683 Berkat kau mempromosikanku sebagai seniman anonim... 621 00:49:33,763 --> 00:49:34,843 responsnya sangat positif. 622 00:49:34,923 --> 00:49:36,003 Kau benar. 623 00:49:36,563 --> 00:49:38,483 Sudah lama kau tak melakukan sesuatu dengan baik. 624 00:49:38,563 --> 00:49:41,803 Keuntungannya akan dibagi dua antara aku dan galeri, bukan? 625 00:49:41,923 --> 00:49:44,003 Aku akan memberi tahu Bu Oh informasi rekening bankku. 626 00:49:45,323 --> 00:49:48,883 Yoo-ra, jangan khawatir. 627 00:49:49,123 --> 00:49:50,563 Aku akan membiarkanmu tetap bekerja di sana. 628 00:49:50,643 --> 00:49:52,483 - Apa? - Kita tetap keluarga. 629 00:49:52,563 --> 00:49:54,123 Apa pun yang terjadi... 630 00:49:54,523 --> 00:49:56,603 kita di posisi yang sama. Kau setuju, bukan? 631 00:50:09,563 --> 00:50:11,323 Hanya ada satu cara. 632 00:50:11,683 --> 00:50:13,643 Ibu harus mengeluarkan semua dana taktis dari galeri... 633 00:50:14,043 --> 00:50:16,443 sebelum diserahkan kepada Yi-joo. 634 00:50:17,443 --> 00:50:19,643 Ibu tidak lihat ini kesempatannya? 635 00:50:19,723 --> 00:50:22,323 Sudah kubilang, aku berencana bekerja dengan Seo Jong-wook. 636 00:50:23,243 --> 00:50:24,643 Kita hanya perlu membuat kesepakatan dengannya. 637 00:50:24,803 --> 00:50:26,403 Tapi kau tidak boleh menikahinya. 638 00:50:26,538 --> 00:50:27,843 Ibu tidak akan pernah membiarkanmu menikahi orang seperti dia. 639 00:50:27,923 --> 00:50:28,923 Kenapa tidak? 640 00:50:29,323 --> 00:50:31,683 Karena dia pincang? 641 00:50:33,523 --> 00:50:36,003 Dia mungkin punya kekuasaan, tapi dia masih belum cukup baik. 642 00:50:37,323 --> 00:50:39,483 Ibu melahirkan dan membesarkanmu seperti seorang putri. 643 00:50:39,563 --> 00:50:41,643 Berhentilah bersikap seolah-olah Ibu berkorban untukku! 644 00:50:42,563 --> 00:50:43,563 Apa? 645 00:50:44,683 --> 00:50:46,923 Aku tahu Ibu memanfaatkanku. 646 00:50:47,843 --> 00:50:49,003 Mengandungku diam-diam... 647 00:50:49,083 --> 00:50:50,963 adalah cara agar Ayah menikahimu, bukan? 648 00:51:12,163 --> 00:51:13,403 Gila sekali. 649 00:51:15,043 --> 00:51:17,123 Ibu tidak lebih baik daripada yang lain. 650 00:51:24,843 --> 00:51:26,123 Maafkan aku, Yoo-ra. 651 00:51:27,203 --> 00:51:29,043 Bagaimana aku bisa membiarkan diriku melakukan itu kepadamu? 652 00:51:32,403 --> 00:51:33,483 Aku mencintaimu. 653 00:51:34,003 --> 00:51:36,643 Kau satu-satunya alasan aku hidup. Kau tahu itu, bukan? 654 00:51:37,323 --> 00:51:39,283 Jika Ibu sungguh mencintaiku... 655 00:51:40,923 --> 00:51:42,283 dengarkan perkataanku. 656 00:51:43,483 --> 00:51:45,783 Jika aku ingin menjadi lebih kuat daripada Do-guk... 657 00:51:47,083 --> 00:51:49,343 Jika aku ingin menginjak-injak Yi-joo... 658 00:51:50,683 --> 00:51:53,623 satu-satunya cara adalah menikahi Seo Jong-wook. 659 00:51:57,803 --> 00:52:00,003 Jangan menyuruhku berhenti seperti yang lain. 660 00:52:01,283 --> 00:52:04,503 Jika Ibu melakukannya, aku bisa gila. 661 00:52:13,123 --> 00:52:14,523 Bibi. 662 00:52:18,123 --> 00:52:20,563 Bibi, aku harus bekerja semalaman. 663 00:52:20,643 --> 00:52:21,563 Ini malam keduaku berturut-turut. 664 00:52:21,643 --> 00:52:23,763 Itu sebabnya aku datang jauh-jauh kemari. 665 00:52:23,843 --> 00:52:25,703 Aku sangat bersyukur. 666 00:52:29,443 --> 00:52:31,203 Ada apa? 667 00:52:35,963 --> 00:52:36,963 SENIMAN ANONIM TERPOPULER DI NEW YORK... 668 00:52:37,043 --> 00:52:38,123 TERNYATA ORANG KOREA 669 00:52:38,643 --> 00:52:41,723 Dengarkan baik-baik perkataanku sebelum kau menjawab. 670 00:52:42,723 --> 00:52:44,963 Kenapa Bibi tiba-tiba sangat serius? 671 00:52:47,363 --> 00:52:49,563 Saat aku bertemu Lee Jong-hye, dia jelas mengatakan... 672 00:52:49,723 --> 00:52:51,843 Yi-joo tidak pernah menjual karya seni seumur hidupnya. 673 00:52:52,283 --> 00:52:53,603 Apa Nn. Lee menjual karya seninya... 674 00:52:53,723 --> 00:52:56,603 tanpa sepengetahuan Yi-joo dan membuat pelukisnya anonim? 675 00:52:57,123 --> 00:52:58,723 Lalu orang-orang baru tahu sekarang? 676 00:52:59,363 --> 00:53:02,363 Nyonya Cha, kau memang hebat. 677 00:53:02,443 --> 00:53:05,303 Kau biasanya bodoh, tapi cepat saat itu penting. 678 00:53:07,483 --> 00:53:08,483 Baiklah. 679 00:53:09,163 --> 00:53:11,243 Jadi, kita semua tahu keluarga itu kacau. 680 00:53:12,243 --> 00:53:13,643 Tapi kenapa kau menulis cerita seperti ini? 681 00:53:13,763 --> 00:53:15,683 Aku menulis untuk mencari nafkah. Apa salahnya? 682 00:53:15,763 --> 00:53:17,083 Kudengar dari editor... 683 00:53:17,203 --> 00:53:18,763 bahwa kau diminta memeriksa fakta... 684 00:53:18,843 --> 00:53:20,283 tapi kau menerbitkannya. 685 00:53:20,963 --> 00:53:22,163 Ini bukan kali pertama. 686 00:53:22,243 --> 00:53:24,323 Kenapa kau melakukan semua ini untuk Yi-joo? 687 00:53:28,489 --> 00:53:30,203 Sebenarnya... 688 00:53:31,043 --> 00:53:33,803 aku dirundung saat SMA. 689 00:53:34,563 --> 00:53:35,563 Kau dirundung? 690 00:53:36,043 --> 00:53:37,803 Kenapa? 691 00:53:38,203 --> 00:53:39,803 Anak-anak itu tidak pernah punya alasan. 692 00:53:40,563 --> 00:53:41,523 Bagaimanapun... 693 00:53:41,603 --> 00:53:44,403 hanya Yi-joo dari kelas yang makan denganku. 694 00:53:44,763 --> 00:53:47,203 Memalukan sekali makan sendirian saat itu. 695 00:53:47,563 --> 00:53:49,483 Aku berencana melewatkan makan siang... 696 00:53:50,283 --> 00:53:52,123 tapi Yi-joo duduk denganku. 697 00:53:52,243 --> 00:53:53,883 Tapi dia hampir tidak makan. 698 00:53:54,683 --> 00:53:57,123 Dia duduk denganku selama setahun sampai kami lulus. 699 00:53:57,763 --> 00:53:58,803 Astaga. 700 00:53:59,483 --> 00:54:00,883 Sebaiknya aku masuk kembali. 701 00:54:04,403 --> 00:54:05,323 Bibi. 702 00:54:05,523 --> 00:54:07,003 Aku bisa menjamin satu hal. 703 00:54:07,643 --> 00:54:08,763 Satu-satunya orang... 704 00:54:08,843 --> 00:54:10,123 yang bisa mengubah Do-guk yang suka merendahkan... 705 00:54:10,203 --> 00:54:11,323 adalah Yi-joo. 706 00:54:11,403 --> 00:54:13,923 Jadi, jangan menyusahkannya. Mengerti? 707 00:54:14,003 --> 00:54:14,923 Merendahkan? 708 00:54:15,003 --> 00:54:16,483 Dia sepupumu. 709 00:54:26,123 --> 00:54:27,203 Kami datang. 710 00:54:27,403 --> 00:54:30,243 Ibu baik-baik saja? 711 00:54:44,283 --> 00:54:45,203 Ayo. 712 00:54:45,283 --> 00:54:46,203 Mari makan. 713 00:54:57,803 --> 00:55:00,883 Astaga, kita tidak bisa makan sebanyak ini. 714 00:55:02,643 --> 00:55:04,123 Kau harus makan banyak. 715 00:55:04,523 --> 00:55:05,883 Itu akan membantumu hamil. 716 00:55:05,963 --> 00:55:07,003 - Apa? - Apa? 717 00:55:07,603 --> 00:55:08,763 Kenapa kau sangat terkejut? 718 00:55:08,843 --> 00:55:10,043 Karena kalian sudah menikah... 719 00:55:10,123 --> 00:55:11,683 kalian harus punya anak. 720 00:55:11,763 --> 00:55:12,843 Hei! 721 00:55:14,003 --> 00:55:16,363 Tidak ada yang mencampuri urusan anak-anak mereka sekarang. 722 00:55:16,723 --> 00:55:18,403 Jangan pukul aku di depan anak-anak. 723 00:55:18,483 --> 00:55:23,083 - Yang benar saja. - Astaga, apa ini restoran? 724 00:55:23,283 --> 00:55:26,083 Aku senang kalian sudah pulang. 725 00:55:26,243 --> 00:55:28,643 - Mari makan. - Ayo duduk. 726 00:55:29,563 --> 00:55:30,563 Ini. 727 00:55:35,123 --> 00:55:36,203 Jong-wook. 728 00:55:36,923 --> 00:55:38,443 Do-guk dan istrinya juga di sini? 729 00:55:42,523 --> 00:55:43,948 Waktu yang tepat. 730 00:55:44,028 --> 00:55:45,508 Lagi pula, ada yang ingin kukatakan. 731 00:55:55,283 --> 00:55:56,203 Apa? 732 00:55:56,363 --> 00:55:58,243 Bukankah kau adiknya Yi-joo? 733 00:56:00,163 --> 00:56:02,083 Halo, Pimpinan Lee. 734 00:56:04,083 --> 00:56:05,123 Halo. 735 00:56:08,123 --> 00:56:10,963 Kau tidak akan menyambut tamuku? 736 00:56:11,723 --> 00:56:14,843 Nona Han, apa yang terjadi? 737 00:56:16,523 --> 00:56:17,663 Kami sedang... 738 00:56:18,803 --> 00:56:21,043 berkencan, Ibu. 739 00:56:21,443 --> 00:56:22,803 Apa? 740 00:56:23,963 --> 00:56:24,963 Apa katamu? 741 00:56:25,043 --> 00:56:27,563 Nona Han dan aku berpacaran. 742 00:56:28,523 --> 00:56:29,763 Kami serius. 743 00:57:13,443 --> 00:57:17,083 PERFECT MARRIAGE REVENGE 744 00:57:17,163 --> 00:57:18,123 Apa yang kau lakukan? 745 00:57:18,203 --> 00:57:19,803 Jangan berani-berani mengincar apa yang kumiliki. 746 00:57:19,883 --> 00:57:21,483 Berhentilah bersikap seolah-olah kau asli. 747 00:57:21,563 --> 00:57:22,723 Siapa bilang aku palsu? 748 00:57:22,803 --> 00:57:23,923 Beraninya kau. 749 00:57:24,163 --> 00:57:25,203 Han Woon-jae. 750 00:57:25,283 --> 00:57:26,323 Han Yi-joo. 751 00:57:26,643 --> 00:57:28,443 Beraninya mereka membodohiku. 752 00:57:28,523 --> 00:57:31,043 Di mana pria tua itu? 753 00:57:31,123 --> 00:57:32,323 Kurasa dia tahu semuanya. 754 00:57:32,403 --> 00:57:33,603 Dia tidak akan membiarkannya. 755 00:57:33,683 --> 00:57:34,563 Aku tidak akan menghindarinya. 756 00:57:34,643 --> 00:57:35,683 Aku akan menghadapinya dan melawan. 757 00:57:35,763 --> 00:57:36,883 Jelaskan. 758 00:57:37,243 --> 00:57:38,403 Ini seperti kontrak. 759 00:57:38,523 --> 00:57:41,468 Kau setuju kita harus menceraikan anak-anak kita, bukan? 760 00:57:41,548 --> 00:57:43,388 Aku akan segera menyiapkan dokumen yang diperlukan. 51943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.