Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,622 --> 00:00:30,442
PERFECT MARRIAGE REVENGE
2
00:00:30,523 --> 00:00:31,483
SPONSOR PRODUKSI
3
00:00:31,563 --> 00:00:32,483
KEMENTERIAN KEBUDAYAAN,
OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA
4
00:00:32,563 --> 00:00:33,523
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA...
5
00:00:33,603 --> 00:00:34,563
DALAM DRAMA INI
HANYALAH FIKSI
6
00:00:34,643 --> 00:00:35,523
STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN
AKTOR CILIK DALAM SYUTING
7
00:00:36,603 --> 00:00:38,403
EPISODE ENAM
8
00:00:48,683 --> 00:00:51,303
Kurasa mereka
berusaha keras mendandanimu.
9
00:00:51,603 --> 00:00:54,123
Tapi itu tidak akan mengubah
dirimu yang sebenarnya.
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,323
Ayahmu tidak sehat hari ini,
jadi, dia tidak akan datang.
11
00:00:58,523 --> 00:00:59,723
Jangan bilang...
12
00:00:59,843 --> 00:01:04,123
kau berharap berjalan
menuju altar dengannya.
13
00:01:05,323 --> 00:01:07,163
Dia bukan keluarga kandungmu.
14
00:01:09,083 --> 00:01:10,803
Omong-omong,
selamat atas pernikahanmu.
15
00:01:11,163 --> 00:01:12,563
Jika kau bisa
menemukan kebahagiaan...
16
00:01:14,003 --> 00:01:16,443
silakan saja.
17
00:01:43,523 --> 00:01:44,763
Halo.
18
00:01:46,083 --> 00:01:47,163
Maafkan aku.
19
00:01:47,723 --> 00:01:50,003
Mempelai wanita butuh istirahat.
20
00:01:50,083 --> 00:01:51,083
Begitu rupanya.
21
00:02:05,003 --> 00:02:06,643
Kau akan mengacaukan semuanya?
22
00:02:07,403 --> 00:02:09,143
Semua yang kau tahan
sejauh ini.
23
00:02:09,683 --> 00:02:12,363
Semua demi hari ini.
24
00:02:13,363 --> 00:02:15,443
Tapi kau akan merusak semuanya
dengan tanganmu sendiri?
25
00:02:15,523 --> 00:02:16,723
Aku tak peduli.
26
00:02:18,083 --> 00:02:20,423
Aku tidak peduli
apa yang terjadi sekarang...
27
00:02:21,363 --> 00:02:22,703
jadi, jangan ganggu aku.
28
00:02:27,643 --> 00:02:30,643
Lepaskan aku.
Kubilang, lepaskan!
29
00:02:30,723 --> 00:02:32,683
- Lepaskan.
- Sadarlah, Han Yi-joo!
30
00:03:03,283 --> 00:03:04,780
Hari ini...
31
00:03:04,963 --> 00:03:06,923
adalah hari kau akan
menjadi mempelai Seo Do-guk.
32
00:03:07,683 --> 00:03:11,243
Di tempat pernikahan paling megah,
terlihat paling cantik.
33
00:03:12,123 --> 00:03:15,243
Kau perlu senyum bahagia
di wajahmu...
34
00:03:16,523 --> 00:03:17,923
agar semua orang...
35
00:03:18,683 --> 00:03:20,243
iri padamu.
36
00:03:22,243 --> 00:03:23,363
Sekarang, katakan.
37
00:03:25,963 --> 00:03:28,163
Apa yang bisa kulakukan
untuk membuatmu tersenyum?
38
00:03:32,243 --> 00:03:33,923
Aku akan menghancurkan mereka.
39
00:03:35,323 --> 00:03:36,563
Keluargaku...
40
00:03:38,083 --> 00:03:39,483
dan Hanul Group.
41
00:03:40,563 --> 00:03:42,483
Aku akan menghancurkan mereka
dengan tanganku sendiri.
42
00:03:44,563 --> 00:03:47,563
Bisakah kau membantuku?
43
00:03:51,203 --> 00:03:52,963
Di hari aku memakaikan
cincin rumput di jarimu...
44
00:03:53,763 --> 00:03:54,883
aku berjanji.
45
00:03:56,363 --> 00:03:57,443
Jadi...
46
00:03:58,163 --> 00:03:59,803
untuk saat ini, tersenyumlah.
47
00:04:09,043 --> 00:04:10,443
Sekarang...
48
00:04:10,563 --> 00:04:13,683
kedua mempelai akan masuk.
49
00:04:14,163 --> 00:04:15,083
Sambutlah mereka...
50
00:04:15,163 --> 00:04:16,883
- dengan tepuk tangan meriah...
- Kau siap?
51
00:04:16,963 --> 00:04:18,283
dan sorakan.
52
00:04:24,403 --> 00:04:25,603
Kedua mempelai...
53
00:04:26,483 --> 00:04:27,563
boleh masuk sekarang.
54
00:05:15,763 --> 00:05:17,483
Aku, Seo Do-guk...
55
00:05:17,603 --> 00:05:20,883
berjanji akan selalu ada
untuk mempelaiku...
56
00:05:21,003 --> 00:05:22,483
dan tetap mendampinginya...
57
00:05:24,043 --> 00:05:25,123
apa pun yang terjadi.
58
00:05:25,443 --> 00:05:27,043
Aku, Han Yi-joo...
59
00:05:27,963 --> 00:05:30,683
berjanji untuk mengatasi...
60
00:05:30,843 --> 00:05:33,763
rintangan apa pun
yang akan datang...
61
00:05:33,843 --> 00:05:35,043
bersama mempelai priaku.
62
00:05:51,843 --> 00:05:54,228
Kini mereka akan menghormat
kepada orang tua mereka...
63
00:05:54,308 --> 00:05:56,643
untuk menunjukkan
rasa terima kasih.
64
00:06:01,723 --> 00:06:04,323
Beri hormat kepada orang tua
mempelai pria.
65
00:06:28,843 --> 00:06:32,183
Beri hormat
kepada orang tua mempelai wanita.
66
00:06:42,323 --> 00:06:45,363
Kau pasti sedih ayahmu
tak bisa datang hari ini.
67
00:06:46,323 --> 00:06:48,003
Tidak, jangan bilang begitu.
68
00:06:52,843 --> 00:06:54,803
Kau melarangnya datang.
69
00:07:03,763 --> 00:07:04,963
Ya, Ibu.
70
00:07:06,123 --> 00:07:07,683
Tunjukkan kemarahanmu,seperti itu.
71
00:07:22,243 --> 00:07:23,883
Aku mengertikau marah sekarang...
72
00:07:25,163 --> 00:07:26,483
tapi kemarahanmu...
73
00:07:26,883 --> 00:07:29,603
tak sebanding denganku.
74
00:07:30,843 --> 00:07:34,923
Pak Seo Do-guk
dan Nn. Han Yi-joo...
75
00:07:35,043 --> 00:07:37,203
telah berjanji
menjadi suami dan istri...
76
00:07:37,283 --> 00:07:38,523
sampai maut memisahkan.
77
00:07:38,643 --> 00:07:42,243
Karena itu, saya nyatakan mereka
sebagai suami dan istri...
78
00:07:42,363 --> 00:07:44,243
di depan kalian semua.
79
00:07:56,163 --> 00:07:57,243
Hari ini...
80
00:07:58,403 --> 00:08:00,723
aku berjanji di depansemua orang di sini...
81
00:08:02,483 --> 00:08:04,043
bahwa aku pasti akan...
82
00:08:05,563 --> 00:08:07,803
menghancurkanmu sepenuhnya,Lee Jong-hye.
83
00:08:12,923 --> 00:08:14,723
Bisakah beberapa tamu
mempelai pria...
84
00:08:14,803 --> 00:08:16,203
berdiri di belakang
mempelai wanita?
85
00:08:16,563 --> 00:08:17,723
Tolong.
86
00:08:17,923 --> 00:08:18,923
Baiklah.
87
00:08:21,083 --> 00:08:22,163
Astaga.
88
00:08:22,563 --> 00:08:23,603
Yang benar saja.
89
00:08:40,563 --> 00:08:41,563
Soo-mi.
90
00:08:42,363 --> 00:08:44,483
Bukankah itu gaun pengantin?
91
00:08:44,563 --> 00:08:46,443
Hanya psikopat
yang melakukan ini di pernikahan.
92
00:08:48,203 --> 00:08:49,883
Pestanya selesai lebih awal.
93
00:08:50,003 --> 00:08:52,403
Kode pakaiannya
adalah warna putih.
94
00:08:53,123 --> 00:08:54,163
Kuharap kau mengerti.
95
00:09:00,443 --> 00:09:02,283
Wanita yang baru bergabung.
96
00:09:02,363 --> 00:09:04,083
Bisakah kau berdiri di ujung?
97
00:09:04,163 --> 00:09:05,123
Kenapa?
98
00:09:05,203 --> 00:09:06,443
Aku adik mempelai wanita.
99
00:09:07,883 --> 00:09:09,563
Yi-joo, lihat kemari.
100
00:09:13,843 --> 00:09:16,283
Kakakku menikah.
101
00:09:16,763 --> 00:09:18,563
Sampaikan ucapan selamat untukku.
102
00:09:20,563 --> 00:09:22,163
Astaga, Yoo-ra lebih cantik.
103
00:09:22,243 --> 00:09:23,443
Aku ingin menjadi sepertimu.
104
00:09:23,523 --> 00:09:24,828
Yoo-ra terlihatlebih seperti pengantin.
105
00:09:24,908 --> 00:09:26,508
Jantungku hampir copot.
106
00:09:27,403 --> 00:09:29,283
Kenapa mereka bilang
aku lebih cantik?
107
00:09:30,203 --> 00:09:32,123
Mereka berbohong seolah-olah
itu bukan apa-apa, bukan?
108
00:09:33,163 --> 00:09:34,763
Kalian sudah siap?
109
00:09:34,843 --> 00:09:36,363
Satu, dua, tiga!
110
00:09:38,763 --> 00:09:40,403
- Kau tampak bahagia.
- Apa?
111
00:09:40,483 --> 00:09:42,843
Kau bisa tetap di media sosialmu.
112
00:09:43,203 --> 00:09:44,203
Aku akan...
113
00:09:47,403 --> 00:09:50,683
menghabiskan sisa hidupku
dengan pria yang kucintai.
114
00:09:51,483 --> 00:09:52,443
Ya.
115
00:09:52,523 --> 00:09:54,563
Kuharap kau segera
menemukan orang yang baik.
116
00:09:55,883 --> 00:09:57,403
Kedua mempelai,
kalian tampak serasi.
117
00:09:57,483 --> 00:10:00,883
Mari kita ambil foto terakhir.
Satu, dua, tiga!
118
00:10:12,683 --> 00:10:13,723
Hei.
119
00:10:16,483 --> 00:10:18,963
Kau mau segelas anggur?
120
00:10:20,363 --> 00:10:21,443
Maaf.
121
00:10:22,003 --> 00:10:23,043
Aku ingin mandi dan beristirahat.
122
00:10:23,123 --> 00:10:24,563
Aku tidak bisa tidur semalam.
123
00:10:25,043 --> 00:10:26,043
Baiklah.
124
00:10:26,723 --> 00:10:27,763
Ya.
125
00:10:27,843 --> 00:10:28,923
Tidurlah.
126
00:10:32,163 --> 00:10:33,323
Ini hari yang melelahkan.
127
00:10:35,963 --> 00:10:36,963
Terima kasih.
128
00:11:04,163 --> 00:11:05,163
Tidur yang nyenyak.
129
00:11:06,773 --> 00:11:07,773
Sampai jumpa besok.
130
00:12:07,643 --> 00:12:09,643
Aku pergi ke Gangneung.
131
00:12:09,723 --> 00:12:11,323
Aku akan kembalisetelah dua malam.
132
00:12:24,083 --> 00:12:25,323
Bepergian?
133
00:12:26,963 --> 00:12:27,963
Begitulah katanya.
134
00:12:30,443 --> 00:12:31,683
Aku mengerti.
135
00:12:32,843 --> 00:12:34,243
Istriku...
136
00:12:35,203 --> 00:12:37,523
pergi berbulan madu sendirian.
137
00:12:41,603 --> 00:12:42,603
Baiklah.
138
00:13:29,683 --> 00:13:31,403
Satu, dua, tiga.
139
00:13:38,003 --> 00:13:40,243
Sudah kubilang
aku akan berada di sisimu...
140
00:13:40,363 --> 00:13:42,203
jadi, jangan mencoba
melakukan semuanya sendirian.
141
00:13:42,323 --> 00:13:43,243
Apa pun itu.
142
00:13:47,123 --> 00:13:49,363
Dia harus mengatakan
hal seperti itu kepadaku.
143
00:13:50,243 --> 00:13:51,723
Itu mustahil.
144
00:13:52,163 --> 00:13:54,443
Bagaimana bisa seseorang
selalu ada di sana?
145
00:14:06,003 --> 00:14:07,243
Akhirnya aku menemukanmu.
146
00:14:08,683 --> 00:14:10,323
Bagaimana kau menemukanku?
147
00:14:12,363 --> 00:14:14,243
Bukankah kau meninggalkan pesan
agar aku menemukanmu?
148
00:14:18,243 --> 00:14:20,163
Kenapa harus di pantai?
149
00:14:20,723 --> 00:14:22,043
Aku tidak suka terlalu banyak air.
150
00:14:23,083 --> 00:14:24,163
Bagaimana bisa?
151
00:14:24,843 --> 00:14:26,403
Indah sekali.
152
00:14:27,563 --> 00:14:28,603
Ya.
153
00:14:29,363 --> 00:14:30,523
Ini indah.
154
00:14:36,363 --> 00:14:38,763
Meski aku juga merasa
itu menakutkan.
155
00:14:48,388 --> 00:14:50,103
Saat masih kecil...
156
00:14:51,443 --> 00:14:53,203
aku bergabung
dengan ayah dan kakakku...
157
00:14:53,323 --> 00:14:54,723
di pesta kapal pesiar.
158
00:14:57,723 --> 00:14:59,003
Aku melihat kakakku
di dekat pagar...
159
00:14:59,083 --> 00:15:00,563
dan ingin mengagetkannya.
160
00:15:00,723 --> 00:15:04,103
Dia melompat
dan menjatuhkan telepon.
161
00:15:06,563 --> 00:15:08,683
Hanya itu yang ditinggalkan
ibu kandungnya...
162
00:15:08,763 --> 00:15:10,963
saat ibunya pindah.
163
00:15:13,763 --> 00:15:14,763
Lalu apa?
164
00:15:18,083 --> 00:15:20,123
Dia menyuruhku masuk ke air
dan mengambil ponselnya.
165
00:15:21,123 --> 00:15:23,443
Dia menarik kerahku
dan mendorongku.
166
00:15:23,563 --> 00:15:25,443
Aku melawan sekuat tenaga.
167
00:15:28,843 --> 00:15:29,883
Lalu...
168
00:15:33,243 --> 00:15:34,963
- Apa yang terjadi?
- Astaga.
169
00:15:35,043 --> 00:15:37,483
- Dia baik-baik saja?
- Apa yang terjadi sekarang?
170
00:15:38,883 --> 00:15:40,323
Anak itu mendorongnya.
171
00:15:40,403 --> 00:15:41,923
Tidak mungkin. Kau yakin?
172
00:15:42,003 --> 00:15:43,003
Aku bersumpah.
173
00:15:43,083 --> 00:15:44,403
Mereka bertengkar...
174
00:15:44,483 --> 00:15:46,643
dan aku melihat anak
yang lebih kecil mendorongnya.
175
00:15:47,043 --> 00:15:48,523
- Bagaimana bisa?
- Astaga.
176
00:15:48,603 --> 00:15:49,603
Ayah.
177
00:15:49,683 --> 00:15:51,243
Jong-wook.
178
00:15:51,323 --> 00:15:52,883
Dia jatuh dari kapal.
179
00:15:54,483 --> 00:15:57,563
Kau yang melakukannya?
Kau mendorongnya ke laut?
180
00:15:57,843 --> 00:15:59,883
Itu kesalahan.
181
00:15:59,963 --> 00:16:01,643
Sungguh.
182
00:16:06,163 --> 00:16:07,203
Dia masih hidup.
183
00:16:11,363 --> 00:16:12,243
Jong-wook.
184
00:16:12,323 --> 00:16:13,283
Kau sudah bangun.
185
00:16:13,363 --> 00:16:14,363
Ayah.
186
00:16:16,803 --> 00:16:17,803
Kakiku.
187
00:16:18,763 --> 00:16:19,963
Kakiku!
188
00:16:21,043 --> 00:16:22,563
Tidak apa-apa.
189
00:16:23,443 --> 00:16:24,843
Ayo ke rumah sakit.
190
00:16:26,563 --> 00:16:28,083
Panggil ambulans.
191
00:16:32,123 --> 00:16:34,203
Apa itu saat kaki kakakmu terluka?
192
00:16:35,323 --> 00:16:38,323
Kakinya terbentur pagar
dan itu merusak sarafnya.
193
00:16:39,203 --> 00:16:41,883
Setelah itu,
dia tak berhenti mengingatkanku...
194
00:16:42,923 --> 00:16:44,643
bahwa akulah
yang melakukan itu kepadanya...
195
00:16:45,483 --> 00:16:47,123
dan aku tidak pantas
tinggal di rumah itu.
196
00:16:48,963 --> 00:16:50,923
Pada akhirnya,
aku meninggalkan rumah.
197
00:16:52,083 --> 00:16:53,983
Seharusnya kau tak datang.
198
00:16:55,003 --> 00:16:55,923
Apa?
199
00:16:56,003 --> 00:16:58,563
Saat kakakmu meminta bertemu
di kafe pelabuhan itu...
200
00:16:59,843 --> 00:17:01,003
dan bahkan sekarang.
201
00:17:02,843 --> 00:17:04,323
Kau tak perlu datang.
202
00:17:07,883 --> 00:17:10,643
Aku jauh lebih baik sekarang
setelah pengobatan.
203
00:17:10,763 --> 00:17:12,883
Aku juga mengkhawatirkan
keselamatanmu saat itu.
204
00:17:13,803 --> 00:17:15,523
Aku kehilangan ketenangan,
itu alasannya.
205
00:17:17,763 --> 00:17:19,203
Itu hal
yang sangat sulit bagimu...
206
00:17:20,563 --> 00:17:22,163
tapi aku tidak tahu.
207
00:17:26,163 --> 00:17:28,683
Tapi yang sangat sulit bagiku
bukanlah itu.
208
00:17:30,403 --> 00:17:32,163
Tapi saat kau mengabaikanku.
209
00:17:33,843 --> 00:17:36,083
Kau tidak tahu kenapa aku di sini?
210
00:17:38,643 --> 00:17:39,763
Tidak.
211
00:17:40,203 --> 00:17:41,443
Bagaimana aku tahu?
212
00:17:41,763 --> 00:17:43,123
Kau seharusnya tahu.
213
00:17:53,843 --> 00:17:54,883
Karena aku merindukanmu.
214
00:17:57,003 --> 00:17:58,083
Itu saja.
215
00:18:01,923 --> 00:18:03,243
Aku menyukaimu.
216
00:18:05,283 --> 00:18:06,323
Aku sangat menyukaimu.
217
00:18:54,683 --> 00:18:57,563
MENU MAKAN SIANG
218
00:19:02,963 --> 00:19:05,763
Mereka pasti
sedang bersenang-senang.
219
00:19:07,163 --> 00:19:08,163
YOO-RA
220
00:19:14,363 --> 00:19:16,523
Se-hyuk, di mana kau?
221
00:19:17,403 --> 00:19:19,283
Apa?
222
00:19:19,883 --> 00:19:22,483
Aku lagi di luar.
223
00:19:22,563 --> 00:19:23,403
Kenapa?
224
00:19:23,483 --> 00:19:25,283
Kalau begitu, bisa jemput aku?
225
00:19:25,403 --> 00:19:27,603
Akan kukirimkan alamatnya,jadi, cepatlah.
226
00:19:28,163 --> 00:19:29,083
Apa?
227
00:19:29,163 --> 00:19:30,043
Yoo-ra?
228
00:19:30,283 --> 00:19:31,843
Halo?
229
00:19:42,923 --> 00:19:44,003
Bisakah kau menyingkir?
230
00:19:44,083 --> 00:19:45,963
Bukankah kau bilang pacarmu
akan datang menjemputmu?
231
00:19:46,083 --> 00:19:47,123
- Apa dia masih dalam perjalanan?
- Ya.
232
00:19:47,203 --> 00:19:48,323
Urus urusanmu sendiri.
233
00:19:49,363 --> 00:19:51,243
Jangan jual mahal.
234
00:19:51,323 --> 00:19:52,763
Ayo ke atas untuk minum.
235
00:19:55,523 --> 00:19:57,403
Parfummu wangi.
236
00:19:57,763 --> 00:20:00,123
Atau ini aroma kulitmu?
237
00:20:02,243 --> 00:20:03,643
Hei, lepaskan.
238
00:20:03,723 --> 00:20:04,723
Cepat lepaskan!
239
00:20:04,803 --> 00:20:05,843
Kembalikan ponselku...
240
00:20:05,923 --> 00:20:08,003
sebelum aku mencabut
rambutmu yang tersisa.
241
00:20:08,323 --> 00:20:09,363
Ini.
242
00:20:11,803 --> 00:20:12,843
Hei.
243
00:20:17,163 --> 00:20:18,203
Se-hyuk.
244
00:20:18,323 --> 00:20:19,923
Yoo-ra, kau baik-baik saja?
245
00:20:22,603 --> 00:20:23,683
Berengsek.
246
00:20:27,803 --> 00:20:28,843
Hei.
247
00:20:33,683 --> 00:20:35,323
Tangkap mereka!
248
00:20:53,443 --> 00:20:54,443
Tangkap mereka!
249
00:21:03,883 --> 00:21:05,163
Apa kau gila?
250
00:21:05,683 --> 00:21:07,483
Ini bukan saatnya tersipu.
251
00:21:07,883 --> 00:21:08,923
Maaf...
252
00:21:09,283 --> 00:21:12,003
tapi aku hanya bisa melihatmu.
253
00:21:12,803 --> 00:21:14,283
- Apa?
- Omong-omong...
254
00:21:14,803 --> 00:21:16,763
kau sangat keren tadi.
255
00:21:24,483 --> 00:21:25,483
Kau juga.
256
00:21:26,123 --> 00:21:27,843
Kau cukup manis tadi.
257
00:21:30,483 --> 00:21:31,643
Ayo pergi.
258
00:21:31,723 --> 00:21:32,963
Hati-hati jangan bersuara.
259
00:22:09,708 --> 00:22:12,828
Sebaiknya kita bersiap tidur.
260
00:22:22,403 --> 00:22:23,843
- Kau mau mandi dahulu?
- Apa?
261
00:22:25,003 --> 00:22:26,043
Tidak.
262
00:22:29,003 --> 00:22:30,043
Kalau begitu...
263
00:22:32,483 --> 00:22:33,723
Aku saja?
264
00:22:34,563 --> 00:22:36,083
Tidak.
265
00:22:36,163 --> 00:22:38,883
Lalu apa yang ingin kau lakukan?
266
00:22:54,563 --> 00:22:55,923
Aku akan mandi dahulu.
267
00:22:57,163 --> 00:22:58,243
Jadi...
268
00:22:58,843 --> 00:22:59,883
Baiklah.
269
00:23:04,643 --> 00:23:07,123
- Tetap seperti ini.
- Hei.
270
00:23:07,403 --> 00:23:09,083
- Apa yang kau lakukan?
- Tahan dirimu.
271
00:23:09,443 --> 00:23:10,723
Jangan berani mengintip,
atau aku akan membunuhmu.
272
00:23:10,803 --> 00:23:12,403
Kenapa membunuhku?
273
00:23:13,123 --> 00:23:14,883
Begini saja.
274
00:23:16,563 --> 00:23:18,643
Mari bersikap adil
dan saling menonton.
275
00:23:18,923 --> 00:23:20,323
Adil?
276
00:23:20,403 --> 00:23:21,563
Logika macam apa itu?
277
00:23:28,723 --> 00:23:30,823
Kalau begitu,
aku akan mandi dahulu.
278
00:23:34,363 --> 00:23:36,203
- Kau akan menonton?
- Apa kau gila?
279
00:23:36,283 --> 00:23:37,203
Tidak akan.
280
00:23:46,723 --> 00:23:47,803
Apa itu?
281
00:23:49,523 --> 00:23:50,523
Apa?
282
00:23:51,243 --> 00:23:53,043
- Kau tidak tahu?
- Tidak.
283
00:23:54,683 --> 00:23:56,283
Kenapa kau mengejekku
padahal kau tahu?
284
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Kau membuatku berbaring
sebelum aku sempat menekannya.
285
00:24:00,043 --> 00:24:01,043
Itu...
286
00:24:03,643 --> 00:24:04,923
Aku akan minta maaf untuk itu.
287
00:24:05,003 --> 00:24:06,883
Kau tak perlu minta maaf...
288
00:24:08,843 --> 00:24:10,083
karena itu membuatku gugup.
289
00:24:11,163 --> 00:24:12,483
Beri tahu aku
jika kau ingin menonton.
290
00:24:12,563 --> 00:24:14,283
Tidak ada yang bisa ditonton.
291
00:24:43,723 --> 00:24:44,763
Kau tidur?
292
00:24:45,483 --> 00:24:47,063
Kau tidak mandi?
293
00:24:54,723 --> 00:24:55,723
Yi-joo.
294
00:24:56,563 --> 00:24:57,563
Sayang?
295
00:25:04,243 --> 00:25:06,603
Kau benar-benar tidur?
296
00:25:13,123 --> 00:25:15,363
Kalau begitu,
aku tidak punya pilihan.
297
00:25:32,763 --> 00:25:33,803
Tidur yang nyenyak.
298
00:25:35,763 --> 00:25:36,843
Besok...
299
00:25:38,243 --> 00:25:40,043
mari habiskan hari bersama.
300
00:26:41,003 --> 00:26:42,163
Kau sudah bangun.
301
00:26:44,523 --> 00:26:45,923
Kenapa kau sangat terkejut?
302
00:26:46,843 --> 00:26:47,923
Kau...
303
00:26:48,643 --> 00:26:50,323
tiba-tiba keluar.
304
00:26:51,123 --> 00:26:53,823
- Sudah mandi?
- Ya.
305
00:26:56,403 --> 00:26:57,523
Kau juga harus mandi.
306
00:26:57,643 --> 00:26:58,643
Ayo keluar.
307
00:26:59,203 --> 00:27:00,203
Baiklah.
308
00:27:13,563 --> 00:27:16,963
- Kau tidak keberatan?
- Dengan apa?
309
00:27:17,363 --> 00:27:18,363
Kau tahu.
310
00:27:19,283 --> 00:27:21,163
Kau dan aku menjadi pasangan.
311
00:27:24,043 --> 00:27:26,283
- Apa?
- Orang tuamu akan bingung.
312
00:27:26,363 --> 00:27:27,443
Yi-joo juga.
313
00:27:28,123 --> 00:27:30,083
Kau tidak keberatan?
314
00:27:33,083 --> 00:27:34,403
Itu tidak penting.
315
00:27:35,043 --> 00:27:36,563
Yi-joo meninggalkanmu
lebih dahulu.
316
00:27:38,003 --> 00:27:39,083
Benar.
317
00:27:40,163 --> 00:27:41,843
- Tapi tetap saja...
- Se-hyuk.
318
00:27:42,603 --> 00:27:44,923
- Aku haus.
- Tunggu sebentar.
319
00:27:48,883 --> 00:27:50,963
proyek rekonstruksiTaeja Construction...
320
00:27:51,043 --> 00:27:53,843
di sepanjang Sungai Hanmungkin ditangguhkan.
321
00:27:53,923 --> 00:27:55,843
Para eksekutifmenaikkan anggaran...
322
00:27:55,923 --> 00:27:58,723
tanpa persetujuanserikat rekonstruksi.
323
00:27:58,803 --> 00:28:01,363
Serikat menyebutkomite bertanggung jawab...
324
00:28:01,443 --> 00:28:02,443
dan memecat mereka.
325
00:28:02,803 --> 00:28:04,083
Serikat yang baru dibentuk...
326
00:28:04,163 --> 00:28:07,083
Apa Seo Jong-wookmembuat masalah lagi?
327
00:28:08,083 --> 00:28:10,043
- Seo Jong-wook?
- Ya.
328
00:28:10,123 --> 00:28:13,123
Sulit untuk kembali ke jalur
setelah serikat bangkit.
329
00:28:13,243 --> 00:28:15,683
Taeja Construction bahkan bisa
kehilangan seluruh kesepakatan.
330
00:28:16,163 --> 00:28:17,323
Wakil Presdir Seo.
331
00:28:20,203 --> 00:28:21,683
Kau menyuap mereka?
332
00:28:23,163 --> 00:28:26,483
Para eksekutif tidak akan
memihak kita tanpa alasan.
333
00:28:27,443 --> 00:28:29,803
Katakan apa yang terjadi.
334
00:28:30,163 --> 00:28:32,563
Kita tidak melakukan
hal tidak bermoral.
335
00:28:33,043 --> 00:28:34,483
Lokasi konstruksi...
336
00:28:34,563 --> 00:28:36,563
penuh
dengan berbagai variabel.
337
00:28:36,643 --> 00:28:38,243
Sebuah bisnis membutuhkan
sejumlah pelumas tertentu...
338
00:28:38,323 --> 00:28:40,203
dalam bentuk uang.
339
00:28:40,283 --> 00:28:41,603
Kau tahu itu.
340
00:28:42,563 --> 00:28:45,843
Uang berpindah tangan
saat membangun sesuatu.
341
00:28:45,923 --> 00:28:48,643
Aku tidak berharap
kau benar-benar bersih.
342
00:28:48,723 --> 00:28:53,003
Tapi kau tak boleh membahayakan
atau merusak seseorang.
343
00:28:53,683 --> 00:28:56,563
Jika kau berhasil memenangkan
kesepakatan itu...
344
00:28:56,643 --> 00:28:58,563
hasil akhirnya
harus yang terbaik...
345
00:28:58,643 --> 00:29:00,083
jika kau ingin membuktikan diri
kepada perusahaan...
346
00:29:00,803 --> 00:29:03,003
yang kalah tender darimu
dan kepada orang-orang...
347
00:29:03,083 --> 00:29:05,363
yang akan tinggal
di apartemen yang kau bangun.
348
00:29:06,323 --> 00:29:07,563
Ya, Pimpinan.
349
00:29:08,563 --> 00:29:10,203
Jika konstruksi ditunda...
350
00:29:10,763 --> 00:29:12,323
itu akan menyebabkan
kerugian besar...
351
00:29:12,403 --> 00:29:13,723
bagi perusahaan dan penghuni.
352
00:29:13,883 --> 00:29:16,483
- Kau mengerti maksudku?
- Ya.
353
00:29:16,803 --> 00:29:18,043
Aku akan mengurusnya.
354
00:29:18,843 --> 00:29:20,123
Aku berjanji.
355
00:29:23,243 --> 00:29:25,003
Apa yang akan kau lakukan, Pak?
356
00:29:25,683 --> 00:29:26,763
Apa lagi?
357
00:29:27,483 --> 00:29:29,723
Aku juga akan menyuap dewan baru.
358
00:29:29,826 --> 00:29:31,491
Mereka adalah orang yang tahu...
359
00:29:31,571 --> 00:29:34,283
fakta mereka
menerima suap adalah masalah.
360
00:29:34,363 --> 00:29:37,203
Jika mereka menolak suap,
artinya itu tidak cukup.
361
00:29:37,643 --> 00:29:40,203
Kita hanya perlu memberi mereka
lebih dari yang mereka harapkan.
362
00:29:40,283 --> 00:29:42,163
Kita tak punya uang untuk itu.
363
00:29:43,563 --> 00:29:44,523
Dana taktis yang dibuat
dengan uang...
364
00:29:44,603 --> 00:29:45,868
yang disedot
dari manajemen keamanan...
365
00:29:45,948 --> 00:29:47,108
sudah habis.
366
00:29:47,843 --> 00:29:51,483
Kini kita harus meminta
Taeja Group menjamin kita...
367
00:29:51,563 --> 00:29:53,603
dan mengeluarkan
tagihan perusahaan...
368
00:29:54,923 --> 00:29:57,923
Kau ingin aku meminta kantor pusat
melakukan itu dalam situasi ini?
369
00:29:58,323 --> 00:30:00,243
Bukankah tujuanmu
adalah bergabung denganku...
370
00:30:00,323 --> 00:30:02,043
dan mengambil alih Taeja Group?
371
00:30:03,243 --> 00:30:04,283
Tapi...
372
00:30:04,923 --> 00:30:06,963
jika kau perlu
meminjam uang diam-diam...
373
00:30:07,043 --> 00:30:08,563
satu-satunya cara adalah
mencari pinjaman pribadi.
374
00:30:12,283 --> 00:30:14,163
Mencari pinjaman pribadi?
375
00:30:19,563 --> 00:30:21,843
- Do-guk.
- Ya?
376
00:30:22,163 --> 00:30:24,203
Air masih membuatmu takut, bukan?
377
00:30:27,043 --> 00:30:28,723
Mau kuajari trik?
378
00:30:39,723 --> 00:30:41,443
Jangan lihat, rasakan saja.
379
00:30:41,643 --> 00:30:42,483
Seperti ini.
380
00:30:46,163 --> 00:30:47,243
Tapi...
381
00:32:29,203 --> 00:32:31,043
- Apa yang kau lakukan?
- Aku ingin merasakanmu.
382
00:32:31,803 --> 00:32:32,803
Ada apa?
383
00:32:39,323 --> 00:32:41,683
Kau menyuruhku merasakan.
Mari kita rasakan.
384
00:33:24,963 --> 00:33:26,363
Aku berjanji.
385
00:33:28,403 --> 00:33:31,403
Aku bersumpah hanya akan
memegang tanganmu dan tidur.
386
00:33:33,323 --> 00:33:35,323
Tidur yang nyenyak, di lantai.
387
00:33:35,443 --> 00:33:37,603
Punggungku sakit.
388
00:33:37,843 --> 00:33:39,923
Apa kau akan menggendongku
di punggungmu seharian besok?
389
00:33:42,123 --> 00:33:43,123
Baiklah.
390
00:33:43,963 --> 00:33:45,283
- Kau bisa tidur di sini.
- Benarkah?
391
00:33:45,363 --> 00:33:47,283
- Ya, aku akan tidur di lantai.
- Ayolah!
392
00:33:47,363 --> 00:33:49,763
Kita akan tidur
dan tidak melakukan hal lain.
393
00:33:51,523 --> 00:33:53,323
Apa kau berpikiran kotor?
394
00:33:53,403 --> 00:33:54,403
Apa?
395
00:33:54,803 --> 00:33:56,323
Apa kau takkan bisa
menahan diri...
396
00:33:56,403 --> 00:33:57,803
jika kita tidur seranjang?
397
00:33:57,923 --> 00:34:01,603
Kau takut akan menyerangku?
398
00:34:01,843 --> 00:34:03,443
Siapa yang akan menyerang siapa?
399
00:34:03,563 --> 00:34:05,323
Berhenti bicara omong kosong.
400
00:34:10,803 --> 00:34:11,643
Astaga.
401
00:34:11,923 --> 00:34:12,803
Baiklah.
402
00:34:12,883 --> 00:34:13,923
Minggir.
403
00:34:15,203 --> 00:34:16,243
Astaga.
404
00:34:18,243 --> 00:34:19,283
Kalau begitu...
405
00:34:21,043 --> 00:34:23,083
Jangan, dalam situasi apa pun,
melewati garis ini.
406
00:34:23,843 --> 00:34:25,403
Memangnya kau anak kecil?
407
00:34:26,003 --> 00:34:28,443
Lewati garis ini,
dan semuanya milikku.
408
00:34:28,523 --> 00:34:29,523
Begitukah?
409
00:34:33,403 --> 00:34:36,323
Kalau begitu, jika melewati
garis ini, aku milikmu.
410
00:34:37,083 --> 00:34:38,443
Berhenti bicara omong kosong.
411
00:34:39,203 --> 00:34:40,283
Tolong matikan lampunya.
412
00:34:42,163 --> 00:34:43,163
Astaga.
413
00:35:27,963 --> 00:35:29,883
Apa...
414
00:35:30,803 --> 00:35:32,163
yang kau sangat takutkan?
415
00:35:33,843 --> 00:35:36,103
Selama kita bersama hari ini...
416
00:35:36,883 --> 00:35:38,443
kau tampak sedih.
417
00:35:40,883 --> 00:35:42,043
Apa maksudmu?
418
00:35:42,443 --> 00:35:44,083
Aku sangat bersenang-senang
hari ini.
419
00:35:44,923 --> 00:35:45,963
Aku tidak yakin soal itu.
420
00:35:46,523 --> 00:35:49,843
Bagiku, sepertinya kau berusaha
memaksimalkannya...
421
00:35:49,963 --> 00:35:51,403
karena kau berpikir...
422
00:35:52,443 --> 00:35:55,323
itu tidak akan terjadi lagi
dan itu kali terakhir.
423
00:35:56,483 --> 00:35:58,883
Apa itu sebabnya
kau terus menjauhiku...
424
00:36:00,243 --> 00:36:03,523
dan tak bisa menerimaku
sebagai pria biasa?
425
00:36:04,523 --> 00:36:05,603
Apa itu alasannya?
426
00:36:06,843 --> 00:36:09,843
Kau tak berpikir
hubungan kita akan bertahan?
427
00:36:09,923 --> 00:36:11,243
Bagiku, menjadi orang biasa...
428
00:36:13,683 --> 00:36:15,123
adalah hal tersulit
untuk dilakukan.
429
00:36:18,123 --> 00:36:19,163
Apa?
430
00:36:20,603 --> 00:36:22,563
Aku tidak pernah
menjalani hidup seperti itu...
431
00:36:24,323 --> 00:36:25,923
dan tidak akan pernah.
432
00:36:27,083 --> 00:36:28,563
- Yi-joo.
- Astaga.
433
00:36:30,043 --> 00:36:31,883
Aku tidak bisa tidur
karena kau terus bicara denganku.
434
00:36:32,243 --> 00:36:33,963
Aku akan tidur di lantai saja.
435
00:36:39,043 --> 00:36:40,083
Lepaskan.
436
00:36:41,403 --> 00:36:43,083
Jujurlah kepadaku.
437
00:36:44,163 --> 00:36:45,603
Kau tidak memercayaiku?
438
00:36:46,083 --> 00:36:47,923
Kau pikir aku bisa berbohong...
439
00:36:49,123 --> 00:36:51,123
saat kubilang aku mencintaimu?
440
00:36:52,363 --> 00:36:53,523
Benar.
441
00:36:54,043 --> 00:36:54,923
Aku tidak memercayaimu.
442
00:36:56,403 --> 00:36:57,763
Bukan hanya kau
yang tidak bisa kupercaya.
443
00:37:00,203 --> 00:37:01,803
Semua yang kupercayai...
444
00:37:03,843 --> 00:37:05,003
ternyata salah.
445
00:37:05,083 --> 00:37:06,643
Apa maksudmu?
446
00:37:07,643 --> 00:37:08,683
Aku...
447
00:37:12,763 --> 00:37:13,923
Ternyata...
448
00:37:16,283 --> 00:37:17,523
aku adalah...
449
00:37:20,243 --> 00:37:21,523
putri kandungnya.
450
00:37:23,683 --> 00:37:25,203
- Apa?
- Aku...
451
00:37:28,843 --> 00:37:32,123
anak kandung ayahku.
452
00:37:36,963 --> 00:37:39,363
Aku menguping pembicaraan
Lee Jong-hye dengan kakekku.
453
00:37:41,723 --> 00:37:43,443
Lee Jong-hye juga tahu soal itu.
454
00:37:45,883 --> 00:37:48,643
Sepertinya mereka juga tahu
tentang ibu kandungku...
455
00:37:49,963 --> 00:37:51,943
tapi hanya itu yang kudengar.
456
00:37:55,643 --> 00:37:56,723
Begitu kita kembali...
457
00:37:58,323 --> 00:37:59,723
aku akan menyelidikinya.
458
00:38:06,603 --> 00:38:07,643
Pasti...
459
00:38:10,243 --> 00:38:11,723
sangat sulit bagimu.
460
00:38:22,843 --> 00:38:23,923
Jangan menahan diri.
461
00:38:25,443 --> 00:38:26,563
Kau boleh menangis.
462
00:38:44,323 --> 00:38:45,883
Kuharap...
463
00:38:47,742 --> 00:38:50,203
kau bisa merasa tenang
saat bersamaku.
464
00:38:52,443 --> 00:38:54,443
Apa pun yang kau coba lakukan...
465
00:38:55,123 --> 00:38:56,563
aku akan membantumu.
466
00:38:58,723 --> 00:38:59,763
Jadi...
467
00:39:06,683 --> 00:39:08,843
Aku tak bisa
membalas perasaanmu, Do-guk.
468
00:39:11,163 --> 00:39:12,203
Tak apa-apa.
469
00:39:12,563 --> 00:39:14,323
Aku tak bisa mencintai siapa pun.
470
00:39:17,483 --> 00:39:18,483
Tidak.
471
00:39:20,203 --> 00:39:22,523
- Tidak boleh.
- Aku akan mencintaimu.
472
00:39:22,643 --> 00:39:25,763
Orang yang lebih mencintai
pasti akan berkorban.
473
00:39:27,163 --> 00:39:28,203
Kau tak tahu itu?
474
00:39:30,843 --> 00:39:33,923
Manfaatkan aku sesukamu.
475
00:39:34,323 --> 00:39:35,563
Aku bahagia...
476
00:39:36,323 --> 00:39:39,163
dimanfaatkan olehmu.
477
00:40:01,883 --> 00:40:03,483
Aku punya banyak pikiran.
478
00:40:08,643 --> 00:40:10,283
Aku tak mau memikirkan apa pun.
479
00:40:14,043 --> 00:40:15,363
Apa yang harus kulakukan?
480
00:40:18,043 --> 00:40:20,083
Bagaimana jika kupastikan...
481
00:40:22,563 --> 00:40:23,803
kau tak bisa
memikirkan apa pun?
482
00:40:25,643 --> 00:40:26,643
Ya.
483
00:41:28,803 --> 00:41:29,923
Tunggu.
484
00:41:30,483 --> 00:41:31,483
Aku tak bisa bernapas.
485
00:41:32,422 --> 00:41:34,222
Aku tak bisa berhenti sekarang.
486
00:41:51,163 --> 00:41:54,243
Hanul bisa menawarkan bantuan.
487
00:41:55,403 --> 00:41:57,363
Jika ingin bekerja dengan kami...
488
00:41:58,843 --> 00:41:59,883
hubungi aku.
489
00:42:08,923 --> 00:42:10,043
DIREKTUR PELAKSANA
HANUL FINANCE GROUP, LEE JONG-HYE
490
00:42:11,083 --> 00:42:12,203
Hanul.
491
00:42:22,883 --> 00:42:25,323
- Halo.
- Yi-joo.
492
00:42:26,483 --> 00:42:28,083
Maaf mengganggu bulan madumu.
493
00:42:28,403 --> 00:42:29,363
Ini mendesak.
494
00:42:29,443 --> 00:42:31,203
Tidak apa-apa. Ada apa?
495
00:42:31,283 --> 00:42:35,603
Ini tentang lukisan
yang kau jual kepadaku.
496
00:42:36,443 --> 00:42:39,243
Gayanya mirip dengan lukisan
yang dibanggakan temanku di AS...
497
00:42:39,323 --> 00:42:41,283
jadi, aku meneleponnya.
498
00:42:41,843 --> 00:42:44,403
Bahkan tanda tangannya sama.
499
00:42:47,123 --> 00:42:50,443
Dia membeli karyaseniman tak dikenal di lelang...
500
00:42:50,523 --> 00:42:52,083
dan dia sangat bersemangat...
501
00:42:52,163 --> 00:42:55,483
dia mengunggahnyadi media sosial.
502
00:42:55,843 --> 00:42:58,643
Pria ini
kolektor seni terkenal...
503
00:42:58,723 --> 00:43:01,323
dan orang-orang
ramai mengomentarinya.
504
00:43:05,603 --> 00:43:07,203
KOMENTAR
505
00:43:09,363 --> 00:43:10,523
Yi-joo.
506
00:43:10,963 --> 00:43:13,803
Bukankah kau bilangtidak pernah menjual karyamu?
507
00:43:14,003 --> 00:43:15,563
Bisakah kau menjelaskannya?
508
00:43:16,043 --> 00:43:19,283
Kurasa Ibu menyiapkan
hadiah kejutan untukku.
509
00:43:19,403 --> 00:43:20,323
Apa?
510
00:43:20,403 --> 00:43:21,963
Apa maksudmu?
511
00:43:22,683 --> 00:43:24,603
Terima kasih sudah memberitahuku.
512
00:43:24,683 --> 00:43:26,323
Aku akan segera datang
dan menjelaskannya.
513
00:43:42,203 --> 00:43:44,003
Saat menjadi rentenir...
514
00:43:44,123 --> 00:43:45,563
aku membawamu
ke keluarga ini...
515
00:43:45,643 --> 00:43:47,643
karena seorang wanita hamil
yang meninggal.
516
00:43:48,563 --> 00:43:51,123
Aku hanya tidak memberitahumu
apa yang terjadi di antaranya.
517
00:43:52,283 --> 00:43:55,363
Saat aku sadar
Jin-woong punya pacar...
518
00:43:55,923 --> 00:43:58,563
ibumu sudah mengandungmu.
519
00:43:59,123 --> 00:44:02,443
Dia mendatangiku
dengan perut buncit...
520
00:44:02,523 --> 00:44:04,363
dan memintaku
mengizinkannya menikahinya.
521
00:44:06,963 --> 00:44:09,163
Aku teringat
mendiang wanita hamil itu.
522
00:44:10,043 --> 00:44:11,883
Kubilang tidak.
523
00:44:11,963 --> 00:44:13,203
Aku menyuruhnya pindah.
524
00:44:14,203 --> 00:44:16,043
Aku bahkan memberinya uang.
525
00:44:16,523 --> 00:44:17,643
Lalu apa?
526
00:44:17,883 --> 00:44:19,803
Dua atau tiga tahun berlalu.
527
00:44:21,123 --> 00:44:22,803
Dia kembali kepadaku...
528
00:44:22,883 --> 00:44:24,843
dan memintaku memasukkanmu
ke kartu keluarga.
529
00:44:24,963 --> 00:44:27,123
Aku membentak dan mengusirnya.
530
00:44:28,203 --> 00:44:29,363
Tidak lama setelah itu...
531
00:44:30,523 --> 00:44:33,523
kudengar kau dan ibumu
tewas dalam kebakaran rumah.
532
00:44:34,323 --> 00:44:37,763
Kukira ada anak lain
yang mati karena aku...
533
00:44:37,843 --> 00:44:41,163
dan aku pergi
ke dukun karena takut.
534
00:44:41,363 --> 00:44:42,483
Kemudian...
535
00:44:43,363 --> 00:44:44,443
apa yang terjadi?
536
00:44:46,443 --> 00:44:47,443
Ya.
537
00:44:48,403 --> 00:44:50,943
Yang terjadi selanjutnya
adalah masalahnya.
538
00:44:54,683 --> 00:44:57,083
Roh umum berkata...
539
00:44:57,163 --> 00:44:59,003
Dasar orang tua bodoh!
540
00:45:00,323 --> 00:45:03,643
Kenapa kau tidak mengenalinya?
541
00:45:03,963 --> 00:45:07,603
Anak yang ada di sisimu.
542
00:45:10,923 --> 00:45:13,443
Aku membandingkan DNA-mu...
543
00:45:13,563 --> 00:45:17,443
dan menyadari anak
yang kukira sudah mati adalah kau.
544
00:45:18,763 --> 00:45:21,003
Aku tak bisa membayangkan
kau memutar jauh...
545
00:45:21,083 --> 00:45:23,083
dan akhirnya bersama kami.
546
00:45:24,203 --> 00:45:25,643
Lee Jong-hye...
547
00:45:27,123 --> 00:45:28,283
juga tahu itu.
548
00:45:28,363 --> 00:45:29,323
Tidak.
549
00:45:29,403 --> 00:45:30,443
Aku tak tahu...
550
00:45:30,523 --> 00:45:33,283
Aku akan segera punya uang
untuk membayarmu kembali.
551
00:45:33,643 --> 00:45:35,723
- Akan kubawakan lain kali.
- Tidak.
552
00:45:35,923 --> 00:45:37,803
Itu hadiah pernikahanku untukmu.
553
00:45:37,883 --> 00:45:39,443
Kakek seorang pengusaha.
554
00:45:39,723 --> 00:45:41,203
Apa pun yang Kakek berikan...
555
00:45:41,323 --> 00:45:43,083
Kakek selalu
mendapatkannya kembali.
556
00:45:44,203 --> 00:45:45,483
Lakukan satu hal untukku.
557
00:45:46,243 --> 00:45:47,323
Jangan beri tahu Ayah...
558
00:45:48,163 --> 00:45:49,803
soal ini.
559
00:45:51,963 --> 00:45:53,003
Yi-joo.
560
00:45:54,203 --> 00:45:56,563
Apa yang akan kau lakukan?
561
00:46:01,883 --> 00:46:04,323
Akan kuberi tahu siapa aku...
562
00:46:05,523 --> 00:46:07,283
dan perbuatan mereka kepadaku.
563
00:46:08,603 --> 00:46:10,843
Akan kubuat mereka menyesal.
564
00:46:13,323 --> 00:46:15,043
Lihat saja, Kakek.
565
00:46:24,163 --> 00:46:26,563
Kau sudah lama tidak enak badan.
566
00:46:27,003 --> 00:46:30,003
Menurutmu kau harus
mengurangi pekerjaanmu?
567
00:46:30,083 --> 00:46:32,283
Perusahaan kita
berada di persimpangan...
568
00:46:32,363 --> 00:46:33,643
kita bisa mengambil
lompatan maju lain.
569
00:46:34,043 --> 00:46:35,643
Aku harus
bekerja lebih keras sekarang...
570
00:46:35,763 --> 00:46:37,123
bukan mengurangi beban kerjaku.
571
00:46:38,563 --> 00:46:41,163
Aku khawatir
kau akan pingsan lagi.
572
00:46:41,963 --> 00:46:44,683
Setelah itu, mungkin
tidak ada jalan kembali.
573
00:46:44,763 --> 00:46:46,683
Apa anak-anak dalam perjalanan?
574
00:47:02,523 --> 00:47:05,523
Kau harus menaikkan berat badan.
575
00:47:06,123 --> 00:47:07,203
Makanlah semampumu.
576
00:47:17,323 --> 00:47:19,963
Bagaimana perasaan Ayah sekarang?
577
00:47:20,083 --> 00:47:21,603
Kudengar Ayah pingsan.
578
00:47:21,963 --> 00:47:23,043
Aku baik-baik saja.
579
00:47:23,563 --> 00:47:25,403
Maafkan aku, Do-guk.
580
00:47:25,483 --> 00:47:27,923
Aku melewatkan pernikahan putriku.
581
00:47:28,043 --> 00:47:29,243
Jangan khawatir.
582
00:47:29,443 --> 00:47:32,243
Kami lebih mencemaskanmu, Ayah.
583
00:47:36,203 --> 00:47:37,483
Jadi...
584
00:47:40,003 --> 00:47:43,963
Kami mendiskusikan apa yang bisa
kami lakukan untuk membantumu.
585
00:47:44,923 --> 00:47:45,923
Benarkah?
586
00:47:47,683 --> 00:47:49,123
Galeri Han.
587
00:47:49,483 --> 00:47:51,403
Bagaimana jika Ayah
berikan kepadaku?
588
00:47:52,043 --> 00:47:53,483
Kau mau apa?
589
00:47:53,563 --> 00:47:56,643
Ibu selalu ingin bekerja
di bidang keuangan.
590
00:47:56,723 --> 00:47:57,683
Ibu tidak tahan...
591
00:47:57,763 --> 00:47:59,523
melihat betapa kasarnya
ibu-ibu kaya.
592
00:48:00,163 --> 00:48:03,483
Jika ada yang harus
mengambil alih, sudah jelas aku.
593
00:48:03,963 --> 00:48:05,763
Kenapa kau menginginkannya?
594
00:48:05,843 --> 00:48:07,363
Kenapa itu sudah jelas?
595
00:48:08,803 --> 00:48:10,963
- Apa?
- Galeri itu milik Hanul.
596
00:48:11,043 --> 00:48:13,883
Yoo-ra, kau pikir
kau pantas memilikinya?
597
00:48:14,243 --> 00:48:15,243
Kenapa?
598
00:48:16,643 --> 00:48:17,683
Karena...
599
00:48:18,923 --> 00:48:22,203
Karena Ibu suka menjual lukisan.
600
00:48:22,283 --> 00:48:26,163
Ayah membangun dan membuka galeri
untuk memberikannya kepadaku.
601
00:48:26,283 --> 00:48:29,403
Ayah sudah lihat
betapa hebatnya aku.
602
00:48:30,083 --> 00:48:31,843
Galeri kita sangat populer.
603
00:48:32,163 --> 00:48:35,083
Pengikut daring kita
paling banyak.
604
00:48:38,883 --> 00:48:42,003
Bisa buktikan
itu mengarah ke penjualan?
605
00:48:42,083 --> 00:48:43,163
Apa?
606
00:48:43,243 --> 00:48:46,643
Aku juga berpikir
Yi-joo harus mengelola galeri.
607
00:48:47,123 --> 00:48:48,923
Perusahaan interior milikku...
608
00:48:49,003 --> 00:48:52,003
bekerja dengan banyak
kompleks apartemen besar.
609
00:48:52,083 --> 00:48:54,403
Apartemen premium
tidak akan lengkap...
610
00:48:54,483 --> 00:48:56,403
tanpa karya seni
sebagai bagian interior.
611
00:48:56,683 --> 00:48:59,043
Pasti akan ada sinergi.
612
00:48:59,163 --> 00:49:02,203
Sayang, kau tak mau
mendengarkan mereka, ya?
613
00:49:02,283 --> 00:49:03,403
Yi-joo, kau juga.
614
00:49:03,538 --> 00:49:05,843
Kau pikir kau hebat
hanya karena bisa melukis?
615
00:49:05,923 --> 00:49:08,083
Aku bukan sekadar pelukis.
616
00:49:08,363 --> 00:49:09,403
Apa?
617
00:49:22,803 --> 00:49:23,803
SENIMAN ANONIM TERPOPULER
DI NEW YORK...
618
00:49:23,883 --> 00:49:24,963
TERNYATA ORANG KOREA
619
00:49:27,883 --> 00:49:31,563
Ibu menjual karya seniku
ke luar negeri.
620
00:49:31,763 --> 00:49:33,683
Berkat kau mempromosikanku
sebagai seniman anonim...
621
00:49:33,763 --> 00:49:34,843
responsnya sangat positif.
622
00:49:34,923 --> 00:49:36,003
Kau benar.
623
00:49:36,563 --> 00:49:38,483
Sudah lama kau tak melakukan
sesuatu dengan baik.
624
00:49:38,563 --> 00:49:41,803
Keuntungannya akan dibagi dua
antara aku dan galeri, bukan?
625
00:49:41,923 --> 00:49:44,003
Aku akan memberi tahu Bu Oh
informasi rekening bankku.
626
00:49:45,323 --> 00:49:48,883
Yoo-ra, jangan khawatir.
627
00:49:49,123 --> 00:49:50,563
Aku akan membiarkanmu
tetap bekerja di sana.
628
00:49:50,643 --> 00:49:52,483
- Apa?
- Kita tetap keluarga.
629
00:49:52,563 --> 00:49:54,123
Apa pun yang terjadi...
630
00:49:54,523 --> 00:49:56,603
kita di posisi yang sama.
Kau setuju, bukan?
631
00:50:09,563 --> 00:50:11,323
Hanya ada satu cara.
632
00:50:11,683 --> 00:50:13,643
Ibu harus mengeluarkan
semua dana taktis dari galeri...
633
00:50:14,043 --> 00:50:16,443
sebelum diserahkan
kepada Yi-joo.
634
00:50:17,443 --> 00:50:19,643
Ibu tidak lihat ini kesempatannya?
635
00:50:19,723 --> 00:50:22,323
Sudah kubilang, aku berencana
bekerja dengan Seo Jong-wook.
636
00:50:23,243 --> 00:50:24,643
Kita hanya perlu membuat
kesepakatan dengannya.
637
00:50:24,803 --> 00:50:26,403
Tapi kau tidak boleh menikahinya.
638
00:50:26,538 --> 00:50:27,843
Ibu tidak akan pernah membiarkanmu
menikahi orang seperti dia.
639
00:50:27,923 --> 00:50:28,923
Kenapa tidak?
640
00:50:29,323 --> 00:50:31,683
Karena dia pincang?
641
00:50:33,523 --> 00:50:36,003
Dia mungkin punya kekuasaan,
tapi dia masih belum cukup baik.
642
00:50:37,323 --> 00:50:39,483
Ibu melahirkan dan membesarkanmu
seperti seorang putri.
643
00:50:39,563 --> 00:50:41,643
Berhentilah bersikap seolah-olah
Ibu berkorban untukku!
644
00:50:42,563 --> 00:50:43,563
Apa?
645
00:50:44,683 --> 00:50:46,923
Aku tahu Ibu memanfaatkanku.
646
00:50:47,843 --> 00:50:49,003
Mengandungku diam-diam...
647
00:50:49,083 --> 00:50:50,963
adalah cara agar Ayah
menikahimu, bukan?
648
00:51:12,163 --> 00:51:13,403
Gila sekali.
649
00:51:15,043 --> 00:51:17,123
Ibu tidak lebih baik
daripada yang lain.
650
00:51:24,843 --> 00:51:26,123
Maafkan aku, Yoo-ra.
651
00:51:27,203 --> 00:51:29,043
Bagaimana aku bisa membiarkan
diriku melakukan itu kepadamu?
652
00:51:32,403 --> 00:51:33,483
Aku mencintaimu.
653
00:51:34,003 --> 00:51:36,643
Kau satu-satunya alasan aku hidup.
Kau tahu itu, bukan?
654
00:51:37,323 --> 00:51:39,283
Jika Ibu sungguh mencintaiku...
655
00:51:40,923 --> 00:51:42,283
dengarkan perkataanku.
656
00:51:43,483 --> 00:51:45,783
Jika aku ingin menjadi
lebih kuat daripada Do-guk...
657
00:51:47,083 --> 00:51:49,343
Jika aku ingin
menginjak-injak Yi-joo...
658
00:51:50,683 --> 00:51:53,623
satu-satunya cara
adalah menikahi Seo Jong-wook.
659
00:51:57,803 --> 00:52:00,003
Jangan menyuruhku berhenti
seperti yang lain.
660
00:52:01,283 --> 00:52:04,503
Jika Ibu melakukannya,
aku bisa gila.
661
00:52:13,123 --> 00:52:14,523
Bibi.
662
00:52:18,123 --> 00:52:20,563
Bibi, aku harus bekerja semalaman.
663
00:52:20,643 --> 00:52:21,563
Ini malam keduaku berturut-turut.
664
00:52:21,643 --> 00:52:23,763
Itu sebabnya aku datang
jauh-jauh kemari.
665
00:52:23,843 --> 00:52:25,703
Aku sangat bersyukur.
666
00:52:29,443 --> 00:52:31,203
Ada apa?
667
00:52:35,963 --> 00:52:36,963
SENIMAN ANONIM TERPOPULER
DI NEW YORK...
668
00:52:37,043 --> 00:52:38,123
TERNYATA ORANG KOREA
669
00:52:38,643 --> 00:52:41,723
Dengarkan baik-baik perkataanku
sebelum kau menjawab.
670
00:52:42,723 --> 00:52:44,963
Kenapa Bibi tiba-tiba
sangat serius?
671
00:52:47,363 --> 00:52:49,563
Saat aku bertemu Lee Jong-hye,
dia jelas mengatakan...
672
00:52:49,723 --> 00:52:51,843
Yi-joo tidak pernah menjual
karya seni seumur hidupnya.
673
00:52:52,283 --> 00:52:53,603
Apa Nn. Lee menjual
karya seninya...
674
00:52:53,723 --> 00:52:56,603
tanpa sepengetahuan Yi-joo
dan membuat pelukisnya anonim?
675
00:52:57,123 --> 00:52:58,723
Lalu orang-orang
baru tahu sekarang?
676
00:52:59,363 --> 00:53:02,363
Nyonya Cha, kau memang hebat.
677
00:53:02,443 --> 00:53:05,303
Kau biasanya bodoh,
tapi cepat saat itu penting.
678
00:53:07,483 --> 00:53:08,483
Baiklah.
679
00:53:09,163 --> 00:53:11,243
Jadi, kita semua tahu
keluarga itu kacau.
680
00:53:12,243 --> 00:53:13,643
Tapi kenapa kau menulis
cerita seperti ini?
681
00:53:13,763 --> 00:53:15,683
Aku menulis untuk mencari nafkah.
Apa salahnya?
682
00:53:15,763 --> 00:53:17,083
Kudengar dari editor...
683
00:53:17,203 --> 00:53:18,763
bahwa kau diminta
memeriksa fakta...
684
00:53:18,843 --> 00:53:20,283
tapi kau menerbitkannya.
685
00:53:20,963 --> 00:53:22,163
Ini bukan kali pertama.
686
00:53:22,243 --> 00:53:24,323
Kenapa kau melakukan
semua ini untuk Yi-joo?
687
00:53:28,489 --> 00:53:30,203
Sebenarnya...
688
00:53:31,043 --> 00:53:33,803
aku dirundung saat SMA.
689
00:53:34,563 --> 00:53:35,563
Kau dirundung?
690
00:53:36,043 --> 00:53:37,803
Kenapa?
691
00:53:38,203 --> 00:53:39,803
Anak-anak itu
tidak pernah punya alasan.
692
00:53:40,563 --> 00:53:41,523
Bagaimanapun...
693
00:53:41,603 --> 00:53:44,403
hanya Yi-joo dari kelas
yang makan denganku.
694
00:53:44,763 --> 00:53:47,203
Memalukan sekali
makan sendirian saat itu.
695
00:53:47,563 --> 00:53:49,483
Aku berencana
melewatkan makan siang...
696
00:53:50,283 --> 00:53:52,123
tapi Yi-joo duduk denganku.
697
00:53:52,243 --> 00:53:53,883
Tapi dia hampir tidak makan.
698
00:53:54,683 --> 00:53:57,123
Dia duduk denganku selama setahun
sampai kami lulus.
699
00:53:57,763 --> 00:53:58,803
Astaga.
700
00:53:59,483 --> 00:54:00,883
Sebaiknya aku masuk kembali.
701
00:54:04,403 --> 00:54:05,323
Bibi.
702
00:54:05,523 --> 00:54:07,003
Aku bisa menjamin satu hal.
703
00:54:07,643 --> 00:54:08,763
Satu-satunya orang...
704
00:54:08,843 --> 00:54:10,123
yang bisa mengubah Do-guk
yang suka merendahkan...
705
00:54:10,203 --> 00:54:11,323
adalah Yi-joo.
706
00:54:11,403 --> 00:54:13,923
Jadi, jangan menyusahkannya.
Mengerti?
707
00:54:14,003 --> 00:54:14,923
Merendahkan?
708
00:54:15,003 --> 00:54:16,483
Dia sepupumu.
709
00:54:26,123 --> 00:54:27,203
Kami datang.
710
00:54:27,403 --> 00:54:30,243
Ibu baik-baik saja?
711
00:54:44,283 --> 00:54:45,203
Ayo.
712
00:54:45,283 --> 00:54:46,203
Mari makan.
713
00:54:57,803 --> 00:55:00,883
Astaga, kita tidak bisa
makan sebanyak ini.
714
00:55:02,643 --> 00:55:04,123
Kau harus makan banyak.
715
00:55:04,523 --> 00:55:05,883
Itu akan membantumu hamil.
716
00:55:05,963 --> 00:55:07,003
- Apa?
- Apa?
717
00:55:07,603 --> 00:55:08,763
Kenapa kau sangat terkejut?
718
00:55:08,843 --> 00:55:10,043
Karena kalian sudah menikah...
719
00:55:10,123 --> 00:55:11,683
kalian harus punya anak.
720
00:55:11,763 --> 00:55:12,843
Hei!
721
00:55:14,003 --> 00:55:16,363
Tidak ada yang mencampuri
urusan anak-anak mereka sekarang.
722
00:55:16,723 --> 00:55:18,403
Jangan pukul aku
di depan anak-anak.
723
00:55:18,483 --> 00:55:23,083
- Yang benar saja.
- Astaga, apa ini restoran?
724
00:55:23,283 --> 00:55:26,083
Aku senang kalian sudah pulang.
725
00:55:26,243 --> 00:55:28,643
- Mari makan.
- Ayo duduk.
726
00:55:29,563 --> 00:55:30,563
Ini.
727
00:55:35,123 --> 00:55:36,203
Jong-wook.
728
00:55:36,923 --> 00:55:38,443
Do-guk dan istrinya juga di sini?
729
00:55:42,523 --> 00:55:43,948
Waktu yang tepat.
730
00:55:44,028 --> 00:55:45,508
Lagi pula,
ada yang ingin kukatakan.
731
00:55:55,283 --> 00:55:56,203
Apa?
732
00:55:56,363 --> 00:55:58,243
Bukankah kau adiknya Yi-joo?
733
00:56:00,163 --> 00:56:02,083
Halo, Pimpinan Lee.
734
00:56:04,083 --> 00:56:05,123
Halo.
735
00:56:08,123 --> 00:56:10,963
Kau tidak akan menyambut tamuku?
736
00:56:11,723 --> 00:56:14,843
Nona Han, apa yang terjadi?
737
00:56:16,523 --> 00:56:17,663
Kami sedang...
738
00:56:18,803 --> 00:56:21,043
berkencan, Ibu.
739
00:56:21,443 --> 00:56:22,803
Apa?
740
00:56:23,963 --> 00:56:24,963
Apa katamu?
741
00:56:25,043 --> 00:56:27,563
Nona Han dan aku berpacaran.
742
00:56:28,523 --> 00:56:29,763
Kami serius.
743
00:57:13,443 --> 00:57:17,083
PERFECT MARRIAGE REVENGE
744
00:57:17,163 --> 00:57:18,123
Apa yang kau lakukan?
745
00:57:18,203 --> 00:57:19,803
Jangan berani-beranimengincar apa yang kumiliki.
746
00:57:19,883 --> 00:57:21,483
Berhentilah bersikapseolah-olah kau asli.
747
00:57:21,563 --> 00:57:22,723
Siapa bilang aku palsu?
748
00:57:22,803 --> 00:57:23,923
Beraninya kau.
749
00:57:24,163 --> 00:57:25,203
Han Woon-jae.
750
00:57:25,283 --> 00:57:26,323
Han Yi-joo.
751
00:57:26,643 --> 00:57:28,443
Beraninya mereka membodohiku.
752
00:57:28,523 --> 00:57:31,043
Di mana pria tua itu?
753
00:57:31,123 --> 00:57:32,323
Kurasa dia tahu semuanya.
754
00:57:32,403 --> 00:57:33,603
Dia tidak akan membiarkannya.
755
00:57:33,683 --> 00:57:34,563
Aku tidak akan menghindarinya.
756
00:57:34,643 --> 00:57:35,683
Aku akan menghadapinyadan melawan.
757
00:57:35,763 --> 00:57:36,883
Jelaskan.
758
00:57:37,243 --> 00:57:38,403
Ini seperti kontrak.
759
00:57:38,523 --> 00:57:41,468
Kau setuju kita harus menceraikananak-anak kita, bukan?
760
00:57:41,548 --> 00:57:43,388
Aku akan segera menyiapkandokumen yang diperlukan.
51943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.