Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,440
www.titlovi.com
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,406
TWO YEARS LATER
3
00:01:14,160 --> 00:01:15,560
Go, go, go!
4
00:01:22,520 --> 00:01:24,220
It should be open already, dammit.
5
00:01:29,560 --> 00:01:30,570
Ten minutes!
6
00:01:43,740 --> 00:01:45,140
Anything?
7
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Not yet.
8
00:02:06,280 --> 00:02:07,600
Nothing down there.
9
00:02:07,700 --> 00:02:09,060
Keep going.
10
00:02:19,600 --> 00:02:21,180
It's closing! Get out!
11
00:02:23,480 --> 00:02:25,860
Come on, run! Get out!
12
00:02:27,940 --> 00:02:31,260
No! Open up!
13
00:02:32,760 --> 00:02:34,120
Open!
14
00:02:34,320 --> 00:02:36,323
No, no, fuck! Hey!
15
00:02:36,407 --> 00:02:38,310
It's going down! Cast that tie off!
16
00:02:38,560 --> 00:02:40,420
Open up! Open!
17
00:02:40,933 --> 00:02:43,020
No, no! Open!
18
00:02:43,160 --> 00:02:45,060
Open, open already!
19
00:02:45,400 --> 00:02:46,900
No! No!
20
00:02:47,340 --> 00:02:48,740
No!
21
00:02:49,980 --> 00:02:52,340
Open, open already!
22
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Open up!
23
00:02:57,040 --> 00:02:59,960
No, dammit!
24
00:03:00,420 --> 00:03:01,700
Open up!
25
00:03:12,720 --> 00:03:17,280
OPERATION: BLACK TIDE
26
00:03:23,100 --> 00:03:25,780
PENITENTIARY (GALICIA)
27
00:04:23,800 --> 00:04:26,320
A MAN FROM VIGO, WINNER OF THE
NATIONAL AMATEUR BOXING CHAMPIONSHIP
28
00:04:29,400 --> 00:04:31,060
Nando, we've got a problem.
29
00:04:37,000 --> 00:04:38,620
There's less merch coming in.
30
00:04:38,860 --> 00:04:41,360
What do you mean, less? How much less?
31
00:04:41,680 --> 00:04:44,162
Anxo says they've lost
quite a lot of cargo.
32
00:04:44,273 --> 00:04:46,367
That's how it is. We should be thankful.
33
00:04:46,680 --> 00:04:48,900
If there's less coming in,
we'll charge more.
34
00:04:49,120 --> 00:04:51,220
Yeah, there might be less coming in.
35
00:04:51,680 --> 00:04:54,160
But I'm sure that they won't
cut their share outside.
36
00:04:54,240 --> 00:04:56,363
Tell Anxo that the price
is staying the same.
37
00:04:56,460 --> 00:04:57,857
Let them manage out there.
38
00:04:57,960 --> 00:05:00,970
But they're not going to fuck us
in here with their accounting.
39
00:05:01,900 --> 00:05:04,400
You tell him all that.
40
00:05:24,080 --> 00:05:27,400
A burst motorboat has been found
in Fofa, Nigr�n.
41
00:05:31,420 --> 00:05:33,260
We have to register the cargo.
42
00:05:33,720 --> 00:05:34,760
It's over.
43
00:05:35,900 --> 00:05:37,540
Calm down, let's be patient.
44
00:05:39,306 --> 00:05:40,666
Fuck, Dani, don't you see?
45
00:05:41,160 --> 00:05:42,956
No, I don't see. And I'm telling you,
46
00:05:43,040 --> 00:05:44,520
the cargo needs to be checked.
47
00:05:44,604 --> 00:05:47,190
Check whatever you want,
but this is as far as it goes.
48
00:05:47,274 --> 00:05:50,116
Don't tell me to calm down
when the only thing we have found
49
00:05:50,200 --> 00:05:52,400
in the last three years
is that shitbird, Nando
50
00:05:52,480 --> 00:05:54,160
and we were lucky. Dani...
51
00:05:55,420 --> 00:05:58,900
I'm done. This is over.
52
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
Ortiz...
53
00:06:01,000 --> 00:06:02,106
Ortiz, wait!
54
00:06:02,260 --> 00:06:05,580
Dani, we have nothing. They won!
55
00:06:12,500 --> 00:06:14,460
AMAZON RIVER
56
00:06:22,120 --> 00:06:24,943
You listen to me. It's us
taking the risks with the pickups,
57
00:06:25,027 --> 00:06:28,316
and we will not get into any more debt
because of your bad logistics.
58
00:06:28,400 --> 00:06:30,200
You mean the weekly shipment?
59
00:06:31,280 --> 00:06:34,660
I mean the calculations
you've made to sink the cargo early, Joao.
60
00:06:37,739 --> 00:06:39,580
It's not my job to sink cargo, Vald�s.
61
00:06:42,320 --> 00:06:45,633
And your men are not capable
of doing their part.
62
00:06:46,000 --> 00:06:48,953
We won't pay for the lost bundles,
let that be clear.
63
00:06:49,640 --> 00:06:51,583
It's not worth it, Joao.
And even more so
64
00:06:51,667 --> 00:06:54,220
when it's your fucking system
that plays against us.
65
00:06:57,440 --> 00:06:59,776
I give you my word
that there will be no mistakes.
66
00:07:00,560 --> 00:07:02,500
But do your part.
67
00:07:05,760 --> 00:07:07,600
I don't want to hear any excuses.
68
00:07:08,780 --> 00:07:11,300
If it's not worth for you,
the deal is off.
69
00:07:19,460 --> 00:07:21,420
We're not going to stop, don't worry.
70
00:07:22,300 --> 00:07:23,660
That's good to hear.
71
00:07:24,593 --> 00:07:29,013
Besides, you got
most of the shipment, didn't you?
72
00:07:29,660 --> 00:07:32,860
True, but I won't bear
the costs of the losses.
73
00:07:35,413 --> 00:07:37,393
May I give you some advice, my friend?
74
00:07:38,640 --> 00:07:40,980
Find someone capable of doing the job.
75
00:07:41,580 --> 00:07:42,780
Done.
76
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
Okay.
77
00:07:47,340 --> 00:07:48,700
Son of a bitch!
78
00:07:49,580 --> 00:07:52,060
Boss, we found the whore.
79
00:07:54,360 --> 00:07:55,460
What fucking whore?
80
00:07:55,660 --> 00:07:57,540
The bitch who sold us out, brother.
81
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
Very good.
82
00:08:07,013 --> 00:08:08,373
Here's to whores!
83
00:08:13,520 --> 00:08:16,060
- Wether the math works or not?
- We'll make it work.
84
00:08:18,840 --> 00:08:20,520
People talk, Dad.
85
00:08:21,520 --> 00:08:24,200
This is not the first time
that Joao's fucking submarines
86
00:08:24,280 --> 00:08:28,580
have sunk with the cargo.
We lose people, merch and dough.
87
00:08:29,260 --> 00:08:32,340
Maybe you're not finding
the right people.
88
00:08:35,200 --> 00:08:37,420
And if I find them,
what will you do with them?
89
00:08:38,100 --> 00:08:40,116
Are you going to sell them out like Nando?
90
00:08:42,120 --> 00:08:44,140
Now you're washing your hands like Pilate?
91
00:08:55,360 --> 00:08:59,060
Pay attention to to the expiration date
on the boxes.
92
00:08:59,440 --> 00:09:00,960
Or I'll get in trouble.
93
00:09:01,113 --> 00:09:04,073
The old ones on top
and the new ones underneath.
94
00:09:04,360 --> 00:09:06,240
It's not that hard.
95
00:09:10,133 --> 00:09:11,133
Nando...
96
00:09:11,776 --> 00:09:14,476
You have to get
all the tomato cans out of here.
97
00:09:14,560 --> 00:09:16,340
There can't be any left.
98
00:09:16,740 --> 00:09:17,900
Perfect.
99
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
Fuck...
100
00:09:50,360 --> 00:09:53,580
Come on, it's less merchandise
but we're charging the same.
101
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Hurry up, Nando.
102
00:10:14,320 --> 00:10:15,660
Fuck, not again!
103
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
All good?
104
00:10:24,420 --> 00:10:25,580
Everything alright.
105
00:10:25,680 --> 00:10:28,878
The one who's not doing alright
is your friend. Keep an eye on him.
106
00:10:28,960 --> 00:10:30,420
Who? Hector?
107
00:10:31,360 --> 00:10:33,680
He'll end up shooting up rat poison.
108
00:10:33,760 --> 00:10:36,940
And that's one inmate less for the count.
You have been warned.
109
00:11:14,140 --> 00:11:15,140
Hey...
110
00:11:17,700 --> 00:11:19,260
Be careful, it's not heroin.
111
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
Freeze, motherfucker.
112
00:11:23,680 --> 00:11:25,940
You won't get your dose here.
113
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Why not?
114
00:11:29,060 --> 00:11:32,020
Where does it say that I can't buy here?
Where does it say so?
115
00:11:32,640 --> 00:11:33,780
It doesn't.
116
00:11:34,660 --> 00:11:35,860
I'm saying it.
117
00:11:36,600 --> 00:11:39,260
And out of respect for Nando
you'd better leave now.
118
00:11:40,260 --> 00:11:41,900
I don't want you here, asshole.
119
00:12:24,920 --> 00:12:26,120
Who's missing?
120
00:12:28,260 --> 00:12:29,540
Who do you think?
121
00:12:30,400 --> 00:12:31,440
Fucking pride.
122
00:12:32,340 --> 00:12:35,420
Pride or not, it's him who has to come.
Let that be clear.
123
00:12:36,680 --> 00:12:38,140
What do you gain from that?
124
00:12:39,920 --> 00:12:42,180
We have to eat, Nando.
125
00:12:42,920 --> 00:12:44,080
Come on, Boza.
126
00:12:45,620 --> 00:12:47,553
Do we deliver now?
127
00:12:48,040 --> 00:12:51,360
I get the merch and on top of that
I have to worry about that asshole.
128
00:12:51,500 --> 00:12:53,662
It's your uncle who gets the merch,
not you.
129
00:12:55,280 --> 00:12:56,620
It doesn't have legs.
130
00:13:04,560 --> 00:13:05,606
Fucking pride.
131
00:13:07,640 --> 00:13:09,100
He hangs out with Muro.
132
00:13:10,080 --> 00:13:11,947
As long as it's just boxing.
133
00:13:12,420 --> 00:13:15,540
Since when does a Sinaloa
drug dealer need to know how to box?
134
00:13:16,640 --> 00:13:19,660
Nando knows that if he betrays us
he stands to lose.
135
00:13:20,660 --> 00:13:22,420
It's not Nando I'm worried about.
136
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
Sinaloa.
137
00:13:25,960 --> 00:13:27,240
Sinaloa, Merino.
138
00:14:04,800 --> 00:14:06,020
You're late, Nando
139
00:14:07,220 --> 00:14:08,620
That's bad service, asshole.
140
00:14:10,440 --> 00:14:12,740
You're slacking
and you're going to get fired.
141
00:14:13,840 --> 00:14:17,100
If our beloved Angelito were present
142
00:14:17,480 --> 00:14:19,980
he would have already prepared
your wake, faggot.
143
00:14:22,160 --> 00:14:24,100
I'm gonna have to talk to the boss.
144
00:14:27,600 --> 00:14:30,420
Angelito, what shall we do
with this faggot?
145
00:14:36,880 --> 00:14:39,700
How right our Angelito was,
may he rest in peace.
146
00:14:41,740 --> 00:14:44,890
Is that what they taught you?
To throw the merchandise around?
147
00:14:44,973 --> 00:14:46,653
I made you more of a man.
148
00:14:46,720 --> 00:14:49,840
You and your friend
only give me displeasure.
149
00:14:51,100 --> 00:14:52,620
I'm not your fucking mom.
150
00:14:54,560 --> 00:14:56,240
Your share, Samu. Come on.
151
00:15:10,360 --> 00:15:11,700
Let go!
152
00:15:11,920 --> 00:15:13,220
Calm down.
153
00:15:16,880 --> 00:15:18,640
That's respect, Nando.
154
00:15:19,500 --> 00:15:23,020
Not what you have. A shitty delivery man.
155
00:15:25,280 --> 00:15:27,420
Go, don't keep the elders waiting.
156
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Step away!
157
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
Faggot!
158
00:15:32,240 --> 00:15:33,780
Yeah, count it up.
159
00:15:34,800 --> 00:15:35,960
You're not worth shit.
160
00:15:36,040 --> 00:15:37,400
That's not enough.
161
00:15:38,100 --> 00:15:39,140
Not enough?
162
00:15:39,400 --> 00:15:41,580
I'm keeping what your faggot
friend owes me.
163
00:15:42,646 --> 00:15:45,299
We lend,
but we're not a motherfucking charity.
164
00:15:45,540 --> 00:15:48,420
If you want the rest
stop by the bathrooms.
165
00:15:48,520 --> 00:15:50,940
Your friend is apparently selling his ass
166
00:15:51,040 --> 00:15:52,660
to pay back what he owes me.
167
00:15:53,100 --> 00:15:54,540
Come on, go away.
168
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
Move!
169
00:15:56,300 --> 00:15:57,500
Don't touch me!
170
00:15:57,800 --> 00:15:58,940
Faggot!
171
00:15:59,040 --> 00:16:00,440
Move, you faggot!
172
00:16:00,620 --> 00:16:02,300
- Motherfucker!
- Faggot!
173
00:16:03,120 --> 00:16:04,760
Hector!
174
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Fuck...
175
00:16:14,280 --> 00:16:15,400
Hector!
176
00:16:15,880 --> 00:16:17,040
Hey, look at me.
177
00:16:19,420 --> 00:16:20,620
Get up!
178
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Here...
179
00:16:28,020 --> 00:16:29,260
Come with me.
180
00:16:31,120 --> 00:16:32,140
Hector.
181
00:16:32,520 --> 00:16:33,613
Leave...
182
00:16:33,680 --> 00:16:37,780
Hector, you have to stop.
You're going to end up dead.
183
00:16:43,880 --> 00:16:47,500
I keep on because
I can't get it out of my head.
184
00:16:49,660 --> 00:16:51,940
And I can't get it out because I'm here.
185
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
Because of you.
186
00:16:56,800 --> 00:16:58,100
I'm alone...
187
00:16:59,900 --> 00:17:03,100
Alone, I have no one, Nando.
188
00:17:05,160 --> 00:17:06,420
Not anymore...
189
00:17:09,520 --> 00:17:10,840
Outside...
190
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
Outside.
191
00:17:17,400 --> 00:17:18,600
Outside, Nando.
192
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
Outside.
193
00:17:47,480 --> 00:17:49,420
How are you doing?
194
00:17:50,192 --> 00:17:53,456
With the work at the commissary
and the boxing classes
195
00:17:53,560 --> 00:17:55,000
the jail time is reduced.
196
00:17:55,080 --> 00:17:57,780
I also help the staff
with the new prisoners.
197
00:17:58,540 --> 00:18:01,612
So when the sentence is issued
it will all add up.
198
00:18:01,840 --> 00:18:05,744
They'll even have to compensate me.
They'll apologize.
199
00:18:05,940 --> 00:18:07,540
Forget about that.
200
00:18:07,660 --> 00:18:11,653
You do your thing, stay clean.
And keep your head clear.
201
00:18:12,220 --> 00:18:15,120
My head's in the right place, grandpa.
You know that.
202
00:18:15,800 --> 00:18:16,840
How are you doing?
203
00:18:17,220 --> 00:18:19,060
Like a bull, can't you see?
204
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
Listen...
205
00:18:21,980 --> 00:18:25,820
That lawyer who is handling your case,
what did she say about the sentence?
206
00:18:25,900 --> 00:18:27,900
- When is it going to be issued?
- Soon.
207
00:18:28,000 --> 00:18:31,300
Before you realize it, I'll be back home
to drive you up the wall.
208
00:18:31,400 --> 00:18:32,840
Don't even think about that.
209
00:18:32,924 --> 00:18:35,396
Drive me up the wall again
and I'll hit you so hard
210
00:18:35,480 --> 00:18:37,620
you'll end up a priest in a monastery.
211
00:18:38,720 --> 00:18:41,300
I don't think they'll
take me as a priest, grandpa.
212
00:18:42,220 --> 00:18:43,660
You leave that to me.
213
00:18:44,140 --> 00:18:46,807
I'll show them your photo
of your first communion
214
00:18:46,880 --> 00:18:49,888
dressed as a sailor boy
and I'm sure they'll go soft.
215
00:18:50,120 --> 00:18:52,520
Jesus Christ, grandpa...
Burn it, for fuck's sake.
216
00:18:55,140 --> 00:18:56,866
You looked like a good boy.
217
00:18:59,940 --> 00:19:01,620
I still do, don't I?
218
00:19:02,700 --> 00:19:03,820
Look like a good boy.
219
00:19:04,020 --> 00:19:06,460
Yes, but to look is not to be.
220
00:19:08,960 --> 00:19:10,827
I'm getting out of here, grandpa.
221
00:19:11,780 --> 00:19:12,780
I swear.
222
00:19:16,760 --> 00:19:18,200
Everything's going to be fine.
223
00:19:31,720 --> 00:19:32,920
What's up?
224
00:19:34,513 --> 00:19:35,553
How are you doing?
225
00:19:36,100 --> 00:19:37,460
Better now.
226
00:19:38,580 --> 00:19:40,447
What's going on out there?
227
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
No clue.
228
00:19:43,920 --> 00:19:45,220
They lost the shipment.
229
00:19:46,360 --> 00:19:48,126
Think the worst.
230
00:19:48,213 --> 00:19:49,653
That sucks.
231
00:19:52,240 --> 00:19:54,907
How is your grandfather?
Has he come to see you?
232
00:19:56,760 --> 00:19:57,960
My grandpa's fine.
233
00:19:58,620 --> 00:20:02,020
He says he's fine,
but I don't believe him.
234
00:20:04,820 --> 00:20:07,460
But he came to see you, man.
235
00:20:10,940 --> 00:20:13,140
What's on your mind?
236
00:20:15,980 --> 00:20:17,660
It's Hector, Walder.
237
00:20:19,360 --> 00:20:20,480
It's Hector.
238
00:20:25,980 --> 00:20:27,180
I don't know...
239
00:20:28,580 --> 00:20:29,860
I don't know what to do.
240
00:20:31,540 --> 00:20:33,660
Nando, you don't have to do anything.
241
00:20:34,500 --> 00:20:37,260
Hector is not your responsibility.
242
00:20:37,540 --> 00:20:39,020
He is.
243
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
He shouldn't be here.
244
00:20:42,480 --> 00:20:44,680
I wouldn't say that.
245
00:20:46,620 --> 00:20:50,140
Listen, Nando.
You only have one life.
246
00:20:50,740 --> 00:20:53,980
Your days here are your responsibility.
247
00:20:57,640 --> 00:21:00,780
I'm with you.
It's not going to be long now.
248
00:21:46,760 --> 00:21:48,460
Today is the day you die.
249
00:22:00,320 --> 00:22:02,000
But you have a choice.
250
00:22:02,780 --> 00:22:05,060
It can be a slow and painful death.
251
00:22:07,080 --> 00:22:09,280
- Who do you work for?
- No one.
252
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
Who do you work for?
253
00:22:17,560 --> 00:22:19,080
The Americans...
254
00:22:19,680 --> 00:22:21,240
For the DEA.
255
00:22:22,640 --> 00:22:23,820
For the DEA...
256
00:22:26,360 --> 00:22:27,560
What did you tell them?
257
00:22:27,680 --> 00:22:29,060
I told them nothing!
258
00:22:33,560 --> 00:22:35,740
Only about that Spaniard...
259
00:22:36,060 --> 00:22:37,300
Nando.
260
00:22:37,400 --> 00:22:38,640
Yes...
261
00:22:38,720 --> 00:22:41,500
Nando... what else did you tell them?
262
00:22:42,860 --> 00:22:44,380
Then we left.
263
00:22:48,480 --> 00:22:49,640
You left?
264
00:22:53,020 --> 00:22:54,300
Look at me.
265
00:22:58,160 --> 00:23:01,640
I'll find your whore friend.
266
00:23:03,380 --> 00:23:05,300
And I'll rip her guts out.
267
00:23:06,620 --> 00:23:07,620
No...
268
00:23:17,640 --> 00:23:19,720
Kill this whore slowly.
269
00:23:19,813 --> 00:23:22,820
No, please! No!
270
00:23:31,720 --> 00:23:32,960
Help!
271
00:23:43,873 --> 00:23:46,500
You took a gamble with the elders
and your uncle.
272
00:23:46,993 --> 00:23:49,733
Galicia is dead.
Move to Mexico, my brother.
273
00:23:49,840 --> 00:23:53,260
No, g�ey, you're a fucking little whore
at your uncle's service.
274
00:23:56,320 --> 00:23:58,076
Put your guards up, for fuck's sake!
275
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Come on, up!
276
00:24:00,680 --> 00:24:02,760
I'm putting them up, motherfucker.
277
00:24:03,660 --> 00:24:06,700
Stop with this bullshit
that you're not going to deliver.
278
00:24:06,900 --> 00:24:09,908
Whatever comes my way,
I already paid, okay?
279
00:24:10,220 --> 00:24:12,620
Alright, Nandito.
280
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
Alright.
281
00:24:14,600 --> 00:24:16,913
But once you're in here,
you have to see beyond
282
00:24:16,997 --> 00:24:19,160
these four fucking walls, motherfucker.
283
00:24:20,480 --> 00:24:21,680
What do you see?
284
00:24:23,340 --> 00:24:25,020
Money, my brother.
285
00:24:25,400 --> 00:24:27,820
A big pile of money!
286
00:24:30,400 --> 00:24:32,620
Where are you going, you bastard?
287
00:24:32,880 --> 00:24:34,760
I was just warming up.
288
00:24:35,960 --> 00:24:37,800
Only when I leave, not before.
289
00:24:38,660 --> 00:24:41,333
Everything is heard here,
and as long as I'm here...
290
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
Merino, Boza and your uncle.
291
00:24:44,540 --> 00:24:48,580
The holy trinity of the
blessed Virgin of Cocaine!
292
00:24:51,600 --> 00:24:52,720
How was it?
293
00:24:53,300 --> 00:24:54,980
Is he tempted?
294
00:24:55,240 --> 00:24:57,860
These kind of things go slowly, Cujo.
295
00:24:58,680 --> 00:24:59,900
Little by little.
296
00:25:00,320 --> 00:25:02,446
The cargo isn't moving from Lisbon, man.
297
00:25:03,460 --> 00:25:05,500
But Sinaloa can move.
298
00:25:12,820 --> 00:25:17,340
Every week three, so that they rotate.
Do the math: twelve.
299
00:25:19,360 --> 00:25:22,100
And we pay well. Let it be known.
300
00:25:24,280 --> 00:25:27,420
What's the problem?
What's with the head shaking?
301
00:25:27,520 --> 00:25:30,580
What does it matter what you pay?
The boys take a big risk.
302
00:25:30,664 --> 00:25:31,700
People talk.
303
00:25:31,800 --> 00:25:34,620
Well, let them talk, damn it.
Let them talk!
304
00:25:41,480 --> 00:25:43,400
Double for each transport.
305
00:25:55,020 --> 00:25:56,700
Is it still hard?
306
00:25:56,980 --> 00:25:58,660
We'll do our best.
307
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Do more.
308
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Do more.
309
00:26:10,320 --> 00:26:12,440
Who said you could pay more?
310
00:26:14,860 --> 00:26:16,220
Was it my father?
311
00:26:19,740 --> 00:26:20,780
Go away.
312
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Go!
313
00:26:30,280 --> 00:26:33,620
The Provincial Court of Pontevedra
has released the verdict
314
00:26:33,720 --> 00:26:36,740
for the investigation
of the drug-submarine,
315
00:26:36,840 --> 00:26:40,136
with jail sentences of eleven years
for the three crew members.
316
00:26:40,220 --> 00:26:42,620
Also, the three detainees are sentenced
317
00:26:42,720 --> 00:26:44,740
to pay fines of 300 million euros.
318
00:26:45,480 --> 00:26:48,200
Of the four implicated,
one received a lesser sentence
319
00:26:48,280 --> 00:26:50,542
of seven years for collaboration on land.
320
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
The statement of proven facts conforms
321
00:26:52,724 --> 00:26:56,264
to the prosecution's accusation.
It reconstructs chronologically...
322
00:27:22,000 --> 00:27:25,640
...jail sentences of eleven years
for the three crew members.
323
00:27:25,740 --> 00:27:30,660
Also, the three detainees are sentenced
to pay fines of 300 million euros.
324
00:27:31,360 --> 00:27:35,120
Of the four implicated,
one received a lesser sentence
325
00:27:35,200 --> 00:27:37,240
of seven years for collaboration on land.
326
00:27:37,320 --> 00:27:40,860
The statement of proven facts conforms...
327
00:28:25,220 --> 00:28:27,157
- Good morning.
- Good morning.
328
00:28:44,000 --> 00:28:46,860
You look like good people
and I know you would never
329
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
allow yourselves to be corrupted
330
00:28:49,043 --> 00:28:52,616
but a main way for the smuggling
of illegal substances into prison
331
00:28:52,700 --> 00:28:56,924
with which you would make a good profit,
now with your salary frozen
332
00:28:57,020 --> 00:28:59,900
are women. Specifically,
certain well-lubricated cavities
333
00:28:59,993 --> 00:29:02,820
that could be used to store
334
00:29:02,920 --> 00:29:07,340
and to which there is no access
in a pat-down due to the right to privacy.
335
00:29:08,420 --> 00:29:11,820
So, male visitors, Coira?
Don't they count?
336
00:29:12,293 --> 00:29:15,413
Darling, do not underestimate
your capacity for assimilation
337
00:29:15,520 --> 00:29:17,020
when you need it.
338
00:29:17,840 --> 00:29:19,000
She's clean. Come in.
339
00:29:19,800 --> 00:29:21,500
- Good morning.
- Good morning!
340
00:29:23,520 --> 00:29:25,840
Nando, you were not caught
in the submarine,
341
00:29:26,020 --> 00:29:29,340
but Walder and Angelito
were arrested coming out of the water.
342
00:29:29,620 --> 00:29:32,820
And four days later you're caught
with a wetsuit on.
343
00:29:32,981 --> 00:29:35,566
And that detective
had already seen you in the Azores.
344
00:29:35,640 --> 00:29:38,594
If you add to that everything
the Colombian has said about you,
345
00:29:38,678 --> 00:29:40,860
that's that.
I don't know what you expected.
346
00:29:41,480 --> 00:29:44,300
To meet that detective.
It's her word against mine.
347
00:29:44,400 --> 00:29:46,460
Focus on what I'm telling you, dammit.
348
00:29:46,560 --> 00:29:48,876
I didn't get caught landing
with the two of them.
349
00:29:48,960 --> 00:29:50,454
It's eleven fucking years!
350
00:29:51,140 --> 00:29:52,340
Eleven!
351
00:29:53,920 --> 00:29:55,720
It won't work, Nando.
352
00:29:55,800 --> 00:29:58,577
We can appeal,
but you have to be on good behavior
353
00:29:58,680 --> 00:30:01,320
and get your high school diploma.
Because nine years...
354
00:30:01,404 --> 00:30:03,012
No nine, no ten, not fucking one!
355
00:30:05,700 --> 00:30:07,540
All I did was to survive.
356
00:30:08,720 --> 00:30:10,940
And that's what I'm doing here every day.
357
00:30:12,040 --> 00:30:13,840
So move your ass and appeal.
358
00:30:14,220 --> 00:30:16,460
Because I know things, Coira. Many.
359
00:30:18,820 --> 00:30:20,860
Knowing too much won't help you, Nando.
360
00:30:22,700 --> 00:30:24,020
What will?
361
00:30:26,240 --> 00:30:29,645
Knowing just enough
and saying just enough.
362
00:30:30,700 --> 00:30:32,140
That's what helps, Nando.
363
00:30:52,960 --> 00:30:54,720
FOR THE DEA
364
00:31:02,280 --> 00:31:03,320
What's this?
365
00:31:03,680 --> 00:31:06,040
A gift from the past. From the DEA.
366
00:31:06,660 --> 00:31:07,780
You won't like it.
367
00:31:11,500 --> 00:31:14,126
The two infiltrators
who managed to get in there.
368
00:31:17,880 --> 00:31:19,720
The DEA won't help us anymore.
369
00:31:20,400 --> 00:31:22,020
They have problems at home.
370
00:31:22,140 --> 00:31:24,780
They're not interested in the drugs
coming into Europe.
371
00:31:25,040 --> 00:31:26,940
They don't care.
372
00:31:27,040 --> 00:31:31,780
They are going to focus on a substance
that's hitting hard: fentanyl.
373
00:31:33,020 --> 00:31:36,940
Ortiz... without you, without Spain,
without the United States...
374
00:31:37,040 --> 00:31:38,720
Dani, what more do you need?
375
00:31:38,800 --> 00:31:41,060
There's nowhere to go.
What more do you want?
376
00:31:42,620 --> 00:31:44,060
You know what I want?
377
00:31:46,560 --> 00:31:47,820
People who don't give up.
378
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
That's what I want.
379
00:31:58,120 --> 00:32:02,587
PROVINCIAL COURTHOUSE. GALICIA.
380
00:32:03,120 --> 00:32:04,560
Hello, excuse me!
381
00:32:04,640 --> 00:32:06,187
- Good morning.
- Good morning.
382
00:32:06,500 --> 00:32:08,288
Do you know what happened in Brazil?
383
00:32:08,420 --> 00:32:09,420
Yes.
384
00:32:09,920 --> 00:32:13,300
Are you going to let it stay like that?
What are you going to do?
385
00:32:14,080 --> 00:32:16,957
That's not the question.
The question is, what you can offer
386
00:32:17,041 --> 00:32:20,500
now that you've been left alone.
Because I know you've been left alone.
387
00:32:22,280 --> 00:32:24,360
That's right, I have nothing.
388
00:32:24,960 --> 00:32:28,060
But Galicia continues
to be the gateway to Europe.
389
00:32:28,680 --> 00:32:29,680
I know.
390
00:32:31,840 --> 00:32:33,200
Do you understand Spanish?
391
00:32:33,500 --> 00:32:35,260
Yes, I do.
392
00:32:35,780 --> 00:32:38,820
Okay, perfect.
I understand Portuguese too.
393
00:32:42,400 --> 00:32:45,116
Do you know why you've got nothing?
Because you all think
394
00:32:45,200 --> 00:32:47,560
that drug trafficking
is something circumstantial.
395
00:32:47,640 --> 00:32:51,160
A door that can simply be closed,
but it's not like that.
396
00:32:52,320 --> 00:32:53,980
This is an endemic struggle.
397
00:32:54,080 --> 00:32:56,660
And you've been working
from the outside for two years.
398
00:32:57,680 --> 00:32:59,000
Never from within.
399
00:33:01,660 --> 00:33:03,500
Do you understand what I'm saying?
400
00:33:04,500 --> 00:33:07,340
That's why everyone quits.
Like your partner Carmo.
401
00:33:13,180 --> 00:33:16,100
That's the problem,
you have no one on the inside.
402
00:33:17,960 --> 00:33:19,160
Think about it.
403
00:33:34,480 --> 00:33:35,660
Where are you, man?
404
00:33:35,900 --> 00:33:39,500
To train better this way I'd be better off
beating inmates up in the yard.
405
00:33:40,660 --> 00:33:41,900
Come on, come on!
406
00:33:46,800 --> 00:33:48,560
Where are you, man?
407
00:33:48,660 --> 00:33:50,340
Where the hell are you?
408
00:33:54,480 --> 00:33:56,513
I'm not the one who should be here.
409
00:33:56,980 --> 00:34:00,220
Like everyone else, motherfucker.
Me neither, no shit.
410
00:34:00,980 --> 00:34:04,500
I'm sure you can ask around here
and everyone will tell you too.
411
00:34:07,580 --> 00:34:08,740
Look, man.
412
00:34:09,900 --> 00:34:11,260
It's not my problem.
413
00:34:13,200 --> 00:34:15,553
But no matter how many years
you spend in here,
414
00:34:15,640 --> 00:34:18,092
you don't have to live
under the shadow of Merino,
415
00:34:18,176 --> 00:34:19,536
of Boza and your uncle.
416
00:34:19,620 --> 00:34:23,500
You say you work for yourself,
but it's not true, dipshit.
417
00:34:25,640 --> 00:34:29,820
You're still making money with cocaine,
and that's the past.
418
00:34:30,540 --> 00:34:33,660
Like Merino, like Boza and your uncle.
419
00:34:34,500 --> 00:34:36,660
You're worth more than all of them.
420
00:34:36,940 --> 00:34:39,860
This sentence you're trying to avoid.
Yes, it's time.
421
00:34:40,533 --> 00:34:43,120
But it's also time
to change the merchandise
422
00:34:43,200 --> 00:34:45,300
here in Spain and throughout Europe, man.
423
00:34:45,800 --> 00:34:47,060
It's eleven years, Muro.
424
00:34:48,500 --> 00:34:50,100
Eleven fucking years.
425
00:34:53,040 --> 00:34:54,200
Look, man.
426
00:34:57,920 --> 00:34:59,280
Fentanyl.
427
00:35:02,800 --> 00:35:04,180
What about the container?
428
00:35:04,600 --> 00:35:06,360
Filled to the top, brother.
429
00:35:09,400 --> 00:35:11,360
Wait for that sentence.
430
00:35:12,060 --> 00:35:14,527
Since you're going to stay
for a little while,
431
00:35:14,600 --> 00:35:17,720
let's change this prison.
Not into a fucking supermarket,
432
00:35:18,340 --> 00:35:20,860
but into an entryway.
And we'll see how it does.
433
00:35:22,100 --> 00:35:23,154
Yes, motherfucker.
434
00:35:23,440 --> 00:35:25,340
Why don't you call your little cousin?
435
00:35:25,780 --> 00:35:31,660
A good fuck with her would do you good
to bring out the little lion in you.
436
00:35:32,380 --> 00:35:33,580
You need it.
437
00:35:34,500 --> 00:35:35,700
What about Merino,
438
00:35:36,480 --> 00:35:38,260
Boza, Colombia and all that shit?
439
00:35:39,020 --> 00:35:40,020
Tell me.
440
00:35:41,880 --> 00:35:43,940
If she comes,
they will eventually find out.
441
00:35:46,360 --> 00:35:49,060
Well, let them find out. Right?
442
00:35:49,160 --> 00:35:52,500
If there's anything I learned from history
is that when a king dies,
443
00:35:52,584 --> 00:35:53,984
a new one takes his place.
444
00:35:55,020 --> 00:35:56,100
You're wrong about me.
445
00:35:56,980 --> 00:35:58,340
I'm not a murderer.
446
00:36:00,048 --> 00:36:03,674
Who said anything about murdering?
Don't you watch the news?
447
00:36:04,820 --> 00:36:07,860
Not all coups have to be bloody.
448
00:36:08,340 --> 00:36:11,412
Nowadays the plotters do them
dressed in a suit.
449
00:36:11,620 --> 00:36:14,780
Smelling nice and well mannered.
450
00:36:15,660 --> 00:36:17,340
Think about it, brother.
451
00:37:17,840 --> 00:37:18,880
Good morning!
452
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
Hi!
453
00:37:22,720 --> 00:37:23,840
Please.
454
00:37:26,640 --> 00:37:28,593
The judge will not accept this.
455
00:37:28,760 --> 00:37:30,960
How do you know? Are you the judge?
456
00:37:32,340 --> 00:37:35,100
No. Then stick to your work, I'll do mine.
457
00:37:35,380 --> 00:37:38,180
I want it in duplicate,
stamped and certified, please.
458
00:37:39,740 --> 00:37:40,740
Thank you.
459
00:37:43,320 --> 00:37:44,399
Lawyer.
460
00:37:44,480 --> 00:37:45,593
Your Honor.
461
00:37:45,720 --> 00:37:47,240
- Good morning.
- Good morning.
462
00:37:47,340 --> 00:37:49,900
I just received
a case in second instance.
463
00:37:50,187 --> 00:37:52,867
You're going to appeal
Fernando Barreira's sentence.
464
00:37:53,180 --> 00:37:54,287
Are you surprised?
465
00:37:54,371 --> 00:37:55,531
I'm surprised, yes.
466
00:37:55,880 --> 00:37:59,380
I'm appealing because I believe
that the case was not handled properly.
467
00:38:00,220 --> 00:38:03,020
You know there is no chance
of your case succeeding.
468
00:38:03,120 --> 00:38:04,336
I don't see it that way.
469
00:38:04,420 --> 00:38:06,660
I think Barreira has been judged better
470
00:38:06,760 --> 00:38:08,820
by the media than in this room.
471
00:38:10,160 --> 00:38:12,727
Do you want the judge
in the first instance to recuse?
472
00:38:12,811 --> 00:38:14,444
I don't think it will help much.
473
00:38:14,800 --> 00:38:16,904
But that judge likes to hunt
474
00:38:17,000 --> 00:38:19,460
and Barreira is not a trophy
to hang on his wall.
475
00:38:20,620 --> 00:38:23,340
We do not hunt here, counselor,
we dispense justice.
476
00:38:23,480 --> 00:38:24,520
Of course.
477
00:38:24,680 --> 00:38:26,960
You are civil servants who do their job.
478
00:38:28,720 --> 00:38:32,089
I'm a lawyer and charge a lot of money
to do my job even better.
479
00:38:33,040 --> 00:38:35,773
And your job is to be a puppet
at the command of a boss.
480
00:38:38,280 --> 00:38:41,160
Explain to your client
that his situation is complicated.
481
00:38:42,560 --> 00:38:45,780
Let him assume it and think about
what is best for him from now on.
482
00:38:46,900 --> 00:38:48,474
- Here you go.
- Agreed?
483
00:38:52,040 --> 00:38:53,080
Thank you.
484
00:38:55,620 --> 00:38:56,660
Good day.
485
00:38:56,860 --> 00:38:57,860
Bye.
486
00:38:58,640 --> 00:39:00,000
Do you trust her?
487
00:39:01,040 --> 00:39:02,980
I've got no choice anymore, grandpa.
488
00:39:03,880 --> 00:39:05,620
You can always change lawyers.
489
00:39:07,020 --> 00:39:08,220
And start from scratch?
490
00:39:08,860 --> 00:39:09,860
No.
491
00:39:10,080 --> 00:39:12,413
- She knows her way around...
- How?
492
00:39:12,820 --> 00:39:15,020
The way your uncle and your cousin do?
493
00:39:15,640 --> 00:39:17,760
They know their way around, they're free.
494
00:39:17,940 --> 00:39:18,940
But you...
495
00:39:19,080 --> 00:39:20,893
Look where you are, Nando. Fuck!
496
00:39:20,977 --> 00:39:22,657
I got in here, I can get out again.
497
00:39:23,000 --> 00:39:24,600
When, Nando?
498
00:39:29,660 --> 00:39:30,780
Fuck!
499
00:39:38,600 --> 00:39:40,260
Muro, visitor.
500
00:40:16,940 --> 00:40:18,260
What's up, Santi?
501
00:40:19,220 --> 00:40:20,460
How are you?
502
00:40:21,780 --> 00:40:24,500
Cat got your tongue?
503
00:40:26,020 --> 00:40:28,540
Not a single word
after so many kilometers?
504
00:40:30,540 --> 00:40:32,696
This place is in the end of the world, fucker.
505
00:40:32,780 --> 00:40:36,220
- The family already knows...
- No, make no mistake.
506
00:40:38,020 --> 00:40:39,460
I'm not your messenger boy.
507
00:40:40,740 --> 00:40:44,860
The only thing you're going to tell me
is the container number.
508
00:40:45,580 --> 00:40:47,500
And where to find it.
509
00:40:48,260 --> 00:40:50,900
It's not nice to steal from those
who fed you, Santi.
510
00:40:51,540 --> 00:40:53,500
We only want what is ours,
511
00:40:53,600 --> 00:40:56,180
and if you don't want to give it
to us the easy way...
512
00:40:56,500 --> 00:40:58,300
we'll have to take it the hard way.
513
00:40:59,860 --> 00:41:01,220
And believe me...
514
00:41:02,700 --> 00:41:04,180
you won't like it, Santi.
515
00:41:05,060 --> 00:41:07,660
Well, look, man, I think I'll like it.
516
00:41:09,260 --> 00:41:10,860
I really do, asshole.
517
00:41:12,300 --> 00:41:13,660
You know why?
518
00:41:14,400 --> 00:41:18,626
Because I haven't stolen anything,
I haven't screwed anyone.
519
00:41:18,920 --> 00:41:21,817
But my people turned their backs on me
as soon as I got here.
520
00:41:21,900 --> 00:41:25,164
And now they have the nerve to ask me
521
00:41:25,260 --> 00:41:28,540
to tell you where the cargo is,
the one that I myself brought here,
522
00:41:28,640 --> 00:41:31,493
while your lot only had eyes
for the gringos?
523
00:41:35,640 --> 00:41:37,453
This is Europe, motherfucker!
524
00:41:39,180 --> 00:41:42,748
Mexico may be yours, but I rule in here.
525
00:41:44,160 --> 00:41:47,980
Now be on your fucking way
and tell the people who sent you here,
526
00:41:48,080 --> 00:41:51,216
the ones who sold me out,
who are paying you...
527
00:41:52,340 --> 00:41:53,540
that nobody...
528
00:41:54,810 --> 00:41:58,660
Nobody is going to find
that fucking container as long as I live.
529
00:42:04,100 --> 00:42:05,176
So...
530
00:42:05,260 --> 00:42:07,420
What do we do now, Carlos Miranda?
531
00:42:09,800 --> 00:42:11,100
Take care, Santi.
532
00:42:11,560 --> 00:42:12,780
Godspeed, motherfucker.
533
00:42:30,280 --> 00:42:31,360
Nando!
534
00:42:31,440 --> 00:42:32,540
What's wrong?
535
00:42:33,060 --> 00:42:34,060
It's Hector.
536
00:42:51,048 --> 00:42:52,326
Who was it?
537
00:42:53,490 --> 00:42:55,340
Who was it? Who was it?
538
00:42:56,860 --> 00:42:58,380
Son of a bitch, you're dead!
539
00:42:58,640 --> 00:43:00,357
Let me go! You bastard!
540
00:43:00,441 --> 00:43:01,537
Stop!
541
00:43:01,640 --> 00:43:02,760
Let go of me, fuck!
542
00:43:02,840 --> 00:43:04,280
You're making a mistake, boy.
543
00:43:05,293 --> 00:43:07,500
Debt killed this faggot, not me.
544
00:43:08,280 --> 00:43:11,180
What's all this fuss?
Less balls and more brain.
545
00:43:11,308 --> 00:43:12,415
It was him.
546
00:43:12,480 --> 00:43:14,500
He killed him. Can't you fucking see?
547
00:43:14,600 --> 00:43:15,640
Let go of me!
548
00:43:15,718 --> 00:43:19,458
The only thing clear here
is that no junkie deserves a war.
549
00:43:20,080 --> 00:43:21,226
Calm the fuck down!
550
00:43:23,120 --> 00:43:24,360
Go away!
551
00:43:24,760 --> 00:43:25,800
Go!
552
00:43:37,680 --> 00:43:39,280
Listen to the elderly.
553
00:43:40,420 --> 00:43:42,608
They've reached old age for a reason, man.
554
00:43:43,360 --> 00:43:44,780
Come on, relax. Come on.
555
00:44:11,960 --> 00:44:14,320
Can you imagine if I cast it
and win the lottery?
556
00:44:14,420 --> 00:44:16,460
You win it every week, don't you?
557
00:44:17,240 --> 00:44:18,460
Do you have the boys?
558
00:44:20,500 --> 00:44:23,140
You just worry
about the pilot flying far enough.
559
00:44:56,000 --> 00:44:57,840
'NOITPO NA TON SI GNINWORD'
560
00:45:41,373 --> 00:45:42,873
Let me make it clear, friend.
561
00:45:42,960 --> 00:45:45,580
None of my people
touched the faggot, okay?
562
00:45:47,340 --> 00:45:50,260
Don't let the death of a junkie
fuck up our business.
563
00:45:51,540 --> 00:45:52,540
Be smart.
564
00:45:55,600 --> 00:45:58,876
I don't give a shit what you think,
I'm not going to lose any dough.
565
00:45:58,960 --> 00:46:00,060
Is that clear?
566
00:46:57,660 --> 00:46:59,780
ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES,
567
00:46:59,885 --> 00:47:02,116
EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE,
ARE FICTIONAL.
568
00:47:02,200 --> 00:47:04,289
THIS PRODUCTION
WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE
569
00:47:04,360 --> 00:47:06,480
WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL.
570
00:47:09,480 --> 00:47:13,480
Preuzeto sa www.titlovi.com
40694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.