All language subtitles for O.M.N.S02E01.1080p.AMZN.Web-DL.DD+5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:19,440 www.titlovi.com 2 00:00:22,440 --> 00:00:25,406 TWO YEARS LATER 3 00:01:14,160 --> 00:01:15,560 Go, go, go! 4 00:01:22,520 --> 00:01:24,220 It should be open already, dammit. 5 00:01:29,560 --> 00:01:30,570 Ten minutes! 6 00:01:43,740 --> 00:01:45,140 Anything? 7 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Not yet. 8 00:02:06,280 --> 00:02:07,600 Nothing down there. 9 00:02:07,700 --> 00:02:09,060 Keep going. 10 00:02:19,600 --> 00:02:21,180 It's closing! Get out! 11 00:02:23,480 --> 00:02:25,860 Come on, run! Get out! 12 00:02:27,940 --> 00:02:31,260 No! Open up! 13 00:02:32,760 --> 00:02:34,120 Open! 14 00:02:34,320 --> 00:02:36,323 No, no, fuck! Hey! 15 00:02:36,407 --> 00:02:38,310 It's going down! Cast that tie off! 16 00:02:38,560 --> 00:02:40,420 Open up! Open! 17 00:02:40,933 --> 00:02:43,020 No, no! Open! 18 00:02:43,160 --> 00:02:45,060 Open, open already! 19 00:02:45,400 --> 00:02:46,900 No! No! 20 00:02:47,340 --> 00:02:48,740 No! 21 00:02:49,980 --> 00:02:52,340 Open, open already! 22 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Open up! 23 00:02:57,040 --> 00:02:59,960 No, dammit! 24 00:03:00,420 --> 00:03:01,700 Open up! 25 00:03:12,720 --> 00:03:17,280 OPERATION: BLACK TIDE 26 00:03:23,100 --> 00:03:25,780 PENITENTIARY (GALICIA) 27 00:04:23,800 --> 00:04:26,320 A MAN FROM VIGO, WINNER OF THE NATIONAL AMATEUR BOXING CHAMPIONSHIP 28 00:04:29,400 --> 00:04:31,060 Nando, we've got a problem. 29 00:04:37,000 --> 00:04:38,620 There's less merch coming in. 30 00:04:38,860 --> 00:04:41,360 What do you mean, less? How much less? 31 00:04:41,680 --> 00:04:44,162 Anxo says they've lost quite a lot of cargo. 32 00:04:44,273 --> 00:04:46,367 That's how it is. We should be thankful. 33 00:04:46,680 --> 00:04:48,900 If there's less coming in, we'll charge more. 34 00:04:49,120 --> 00:04:51,220 Yeah, there might be less coming in. 35 00:04:51,680 --> 00:04:54,160 But I'm sure that they won't cut their share outside. 36 00:04:54,240 --> 00:04:56,363 Tell Anxo that the price is staying the same. 37 00:04:56,460 --> 00:04:57,857 Let them manage out there. 38 00:04:57,960 --> 00:05:00,970 But they're not going to fuck us in here with their accounting. 39 00:05:01,900 --> 00:05:04,400 You tell him all that. 40 00:05:24,080 --> 00:05:27,400 A burst motorboat has been found in Fofa, Nigr�n. 41 00:05:31,420 --> 00:05:33,260 We have to register the cargo. 42 00:05:33,720 --> 00:05:34,760 It's over. 43 00:05:35,900 --> 00:05:37,540 Calm down, let's be patient. 44 00:05:39,306 --> 00:05:40,666 Fuck, Dani, don't you see? 45 00:05:41,160 --> 00:05:42,956 No, I don't see. And I'm telling you, 46 00:05:43,040 --> 00:05:44,520 the cargo needs to be checked. 47 00:05:44,604 --> 00:05:47,190 Check whatever you want, but this is as far as it goes. 48 00:05:47,274 --> 00:05:50,116 Don't tell me to calm down when the only thing we have found 49 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 in the last three years is that shitbird, Nando 50 00:05:52,480 --> 00:05:54,160 and we were lucky. Dani... 51 00:05:55,420 --> 00:05:58,900 I'm done. This is over. 52 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Ortiz... 53 00:06:01,000 --> 00:06:02,106 Ortiz, wait! 54 00:06:02,260 --> 00:06:05,580 Dani, we have nothing. They won! 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,460 AMAZON RIVER 56 00:06:22,120 --> 00:06:24,943 You listen to me. It's us taking the risks with the pickups, 57 00:06:25,027 --> 00:06:28,316 and we will not get into any more debt because of your bad logistics. 58 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 You mean the weekly shipment? 59 00:06:31,280 --> 00:06:34,660 I mean the calculations you've made to sink the cargo early, Joao. 60 00:06:37,739 --> 00:06:39,580 It's not my job to sink cargo, Vald�s. 61 00:06:42,320 --> 00:06:45,633 And your men are not capable of doing their part. 62 00:06:46,000 --> 00:06:48,953 We won't pay for the lost bundles, let that be clear. 63 00:06:49,640 --> 00:06:51,583 It's not worth it, Joao. And even more so 64 00:06:51,667 --> 00:06:54,220 when it's your fucking system that plays against us. 65 00:06:57,440 --> 00:06:59,776 I give you my word that there will be no mistakes. 66 00:07:00,560 --> 00:07:02,500 But do your part. 67 00:07:05,760 --> 00:07:07,600 I don't want to hear any excuses. 68 00:07:08,780 --> 00:07:11,300 If it's not worth for you, the deal is off. 69 00:07:19,460 --> 00:07:21,420 We're not going to stop, don't worry. 70 00:07:22,300 --> 00:07:23,660 That's good to hear. 71 00:07:24,593 --> 00:07:29,013 Besides, you got most of the shipment, didn't you? 72 00:07:29,660 --> 00:07:32,860 True, but I won't bear the costs of the losses. 73 00:07:35,413 --> 00:07:37,393 May I give you some advice, my friend? 74 00:07:38,640 --> 00:07:40,980 Find someone capable of doing the job. 75 00:07:41,580 --> 00:07:42,780 Done. 76 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 Okay. 77 00:07:47,340 --> 00:07:48,700 Son of a bitch! 78 00:07:49,580 --> 00:07:52,060 Boss, we found the whore. 79 00:07:54,360 --> 00:07:55,460 What fucking whore? 80 00:07:55,660 --> 00:07:57,540 The bitch who sold us out, brother. 81 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 Very good. 82 00:08:07,013 --> 00:08:08,373 Here's to whores! 83 00:08:13,520 --> 00:08:16,060 - Wether the math works or not? - We'll make it work. 84 00:08:18,840 --> 00:08:20,520 People talk, Dad. 85 00:08:21,520 --> 00:08:24,200 This is not the first time that Joao's fucking submarines 86 00:08:24,280 --> 00:08:28,580 have sunk with the cargo. We lose people, merch and dough. 87 00:08:29,260 --> 00:08:32,340 Maybe you're not finding the right people. 88 00:08:35,200 --> 00:08:37,420 And if I find them, what will you do with them? 89 00:08:38,100 --> 00:08:40,116 Are you going to sell them out like Nando? 90 00:08:42,120 --> 00:08:44,140 Now you're washing your hands like Pilate? 91 00:08:55,360 --> 00:08:59,060 Pay attention to to the expiration date on the boxes. 92 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Or I'll get in trouble. 93 00:09:01,113 --> 00:09:04,073 The old ones on top and the new ones underneath. 94 00:09:04,360 --> 00:09:06,240 It's not that hard. 95 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 Nando... 96 00:09:11,776 --> 00:09:14,476 You have to get all the tomato cans out of here. 97 00:09:14,560 --> 00:09:16,340 There can't be any left. 98 00:09:16,740 --> 00:09:17,900 Perfect. 99 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 Fuck... 100 00:09:50,360 --> 00:09:53,580 Come on, it's less merchandise but we're charging the same. 101 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Hurry up, Nando. 102 00:10:14,320 --> 00:10:15,660 Fuck, not again! 103 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 All good? 104 00:10:24,420 --> 00:10:25,580 Everything alright. 105 00:10:25,680 --> 00:10:28,878 The one who's not doing alright is your friend. Keep an eye on him. 106 00:10:28,960 --> 00:10:30,420 Who? Hector? 107 00:10:31,360 --> 00:10:33,680 He'll end up shooting up rat poison. 108 00:10:33,760 --> 00:10:36,940 And that's one inmate less for the count. You have been warned. 109 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Hey... 110 00:11:17,700 --> 00:11:19,260 Be careful, it's not heroin. 111 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 Freeze, motherfucker. 112 00:11:23,680 --> 00:11:25,940 You won't get your dose here. 113 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 Why not? 114 00:11:29,060 --> 00:11:32,020 Where does it say that I can't buy here? Where does it say so? 115 00:11:32,640 --> 00:11:33,780 It doesn't. 116 00:11:34,660 --> 00:11:35,860 I'm saying it. 117 00:11:36,600 --> 00:11:39,260 And out of respect for Nando you'd better leave now. 118 00:11:40,260 --> 00:11:41,900 I don't want you here, asshole. 119 00:12:24,920 --> 00:12:26,120 Who's missing? 120 00:12:28,260 --> 00:12:29,540 Who do you think? 121 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Fucking pride. 122 00:12:32,340 --> 00:12:35,420 Pride or not, it's him who has to come. Let that be clear. 123 00:12:36,680 --> 00:12:38,140 What do you gain from that? 124 00:12:39,920 --> 00:12:42,180 We have to eat, Nando. 125 00:12:42,920 --> 00:12:44,080 Come on, Boza. 126 00:12:45,620 --> 00:12:47,553 Do we deliver now? 127 00:12:48,040 --> 00:12:51,360 I get the merch and on top of that I have to worry about that asshole. 128 00:12:51,500 --> 00:12:53,662 It's your uncle who gets the merch, not you. 129 00:12:55,280 --> 00:12:56,620 It doesn't have legs. 130 00:13:04,560 --> 00:13:05,606 Fucking pride. 131 00:13:07,640 --> 00:13:09,100 He hangs out with Muro. 132 00:13:10,080 --> 00:13:11,947 As long as it's just boxing. 133 00:13:12,420 --> 00:13:15,540 Since when does a Sinaloa drug dealer need to know how to box? 134 00:13:16,640 --> 00:13:19,660 Nando knows that if he betrays us he stands to lose. 135 00:13:20,660 --> 00:13:22,420 It's not Nando I'm worried about. 136 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 Sinaloa. 137 00:13:25,960 --> 00:13:27,240 Sinaloa, Merino. 138 00:14:04,800 --> 00:14:06,020 You're late, Nando 139 00:14:07,220 --> 00:14:08,620 That's bad service, asshole. 140 00:14:10,440 --> 00:14:12,740 You're slacking and you're going to get fired. 141 00:14:13,840 --> 00:14:17,100 If our beloved Angelito were present 142 00:14:17,480 --> 00:14:19,980 he would have already prepared your wake, faggot. 143 00:14:22,160 --> 00:14:24,100 I'm gonna have to talk to the boss. 144 00:14:27,600 --> 00:14:30,420 Angelito, what shall we do with this faggot? 145 00:14:36,880 --> 00:14:39,700 How right our Angelito was, may he rest in peace. 146 00:14:41,740 --> 00:14:44,890 Is that what they taught you? To throw the merchandise around? 147 00:14:44,973 --> 00:14:46,653 I made you more of a man. 148 00:14:46,720 --> 00:14:49,840 You and your friend only give me displeasure. 149 00:14:51,100 --> 00:14:52,620 I'm not your fucking mom. 150 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 Your share, Samu. Come on. 151 00:15:10,360 --> 00:15:11,700 Let go! 152 00:15:11,920 --> 00:15:13,220 Calm down. 153 00:15:16,880 --> 00:15:18,640 That's respect, Nando. 154 00:15:19,500 --> 00:15:23,020 Not what you have. A shitty delivery man. 155 00:15:25,280 --> 00:15:27,420 Go, don't keep the elders waiting. 156 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Step away! 157 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 Faggot! 158 00:15:32,240 --> 00:15:33,780 Yeah, count it up. 159 00:15:34,800 --> 00:15:35,960 You're not worth shit. 160 00:15:36,040 --> 00:15:37,400 That's not enough. 161 00:15:38,100 --> 00:15:39,140 Not enough? 162 00:15:39,400 --> 00:15:41,580 I'm keeping what your faggot friend owes me. 163 00:15:42,646 --> 00:15:45,299 We lend, but we're not a motherfucking charity. 164 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 If you want the rest stop by the bathrooms. 165 00:15:48,520 --> 00:15:50,940 Your friend is apparently selling his ass 166 00:15:51,040 --> 00:15:52,660 to pay back what he owes me. 167 00:15:53,100 --> 00:15:54,540 Come on, go away. 168 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Move! 169 00:15:56,300 --> 00:15:57,500 Don't touch me! 170 00:15:57,800 --> 00:15:58,940 Faggot! 171 00:15:59,040 --> 00:16:00,440 Move, you faggot! 172 00:16:00,620 --> 00:16:02,300 - Motherfucker! - Faggot! 173 00:16:03,120 --> 00:16:04,760 Hector! 174 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Fuck... 175 00:16:14,280 --> 00:16:15,400 Hector! 176 00:16:15,880 --> 00:16:17,040 Hey, look at me. 177 00:16:19,420 --> 00:16:20,620 Get up! 178 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Here... 179 00:16:28,020 --> 00:16:29,260 Come with me. 180 00:16:31,120 --> 00:16:32,140 Hector. 181 00:16:32,520 --> 00:16:33,613 Leave... 182 00:16:33,680 --> 00:16:37,780 Hector, you have to stop. You're going to end up dead. 183 00:16:43,880 --> 00:16:47,500 I keep on because I can't get it out of my head. 184 00:16:49,660 --> 00:16:51,940 And I can't get it out because I'm here. 185 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 Because of you. 186 00:16:56,800 --> 00:16:58,100 I'm alone... 187 00:16:59,900 --> 00:17:03,100 Alone, I have no one, Nando. 188 00:17:05,160 --> 00:17:06,420 Not anymore... 189 00:17:09,520 --> 00:17:10,840 Outside... 190 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 Outside. 191 00:17:17,400 --> 00:17:18,600 Outside, Nando. 192 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Outside. 193 00:17:47,480 --> 00:17:49,420 How are you doing? 194 00:17:50,192 --> 00:17:53,456 With the work at the commissary and the boxing classes 195 00:17:53,560 --> 00:17:55,000 the jail time is reduced. 196 00:17:55,080 --> 00:17:57,780 I also help the staff with the new prisoners. 197 00:17:58,540 --> 00:18:01,612 So when the sentence is issued it will all add up. 198 00:18:01,840 --> 00:18:05,744 They'll even have to compensate me. They'll apologize. 199 00:18:05,940 --> 00:18:07,540 Forget about that. 200 00:18:07,660 --> 00:18:11,653 You do your thing, stay clean. And keep your head clear. 201 00:18:12,220 --> 00:18:15,120 My head's in the right place, grandpa. You know that. 202 00:18:15,800 --> 00:18:16,840 How are you doing? 203 00:18:17,220 --> 00:18:19,060 Like a bull, can't you see? 204 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 Listen... 205 00:18:21,980 --> 00:18:25,820 That lawyer who is handling your case, what did she say about the sentence? 206 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 - When is it going to be issued? - Soon. 207 00:18:28,000 --> 00:18:31,300 Before you realize it, I'll be back home to drive you up the wall. 208 00:18:31,400 --> 00:18:32,840 Don't even think about that. 209 00:18:32,924 --> 00:18:35,396 Drive me up the wall again and I'll hit you so hard 210 00:18:35,480 --> 00:18:37,620 you'll end up a priest in a monastery. 211 00:18:38,720 --> 00:18:41,300 I don't think they'll take me as a priest, grandpa. 212 00:18:42,220 --> 00:18:43,660 You leave that to me. 213 00:18:44,140 --> 00:18:46,807 I'll show them your photo of your first communion 214 00:18:46,880 --> 00:18:49,888 dressed as a sailor boy and I'm sure they'll go soft. 215 00:18:50,120 --> 00:18:52,520 Jesus Christ, grandpa... Burn it, for fuck's sake. 216 00:18:55,140 --> 00:18:56,866 You looked like a good boy. 217 00:18:59,940 --> 00:19:01,620 I still do, don't I? 218 00:19:02,700 --> 00:19:03,820 Look like a good boy. 219 00:19:04,020 --> 00:19:06,460 Yes, but to look is not to be. 220 00:19:08,960 --> 00:19:10,827 I'm getting out of here, grandpa. 221 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 I swear. 222 00:19:16,760 --> 00:19:18,200 Everything's going to be fine. 223 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 What's up? 224 00:19:34,513 --> 00:19:35,553 How are you doing? 225 00:19:36,100 --> 00:19:37,460 Better now. 226 00:19:38,580 --> 00:19:40,447 What's going on out there? 227 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 No clue. 228 00:19:43,920 --> 00:19:45,220 They lost the shipment. 229 00:19:46,360 --> 00:19:48,126 Think the worst. 230 00:19:48,213 --> 00:19:49,653 That sucks. 231 00:19:52,240 --> 00:19:54,907 How is your grandfather? Has he come to see you? 232 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 My grandpa's fine. 233 00:19:58,620 --> 00:20:02,020 He says he's fine, but I don't believe him. 234 00:20:04,820 --> 00:20:07,460 But he came to see you, man. 235 00:20:10,940 --> 00:20:13,140 What's on your mind? 236 00:20:15,980 --> 00:20:17,660 It's Hector, Walder. 237 00:20:19,360 --> 00:20:20,480 It's Hector. 238 00:20:25,980 --> 00:20:27,180 I don't know... 239 00:20:28,580 --> 00:20:29,860 I don't know what to do. 240 00:20:31,540 --> 00:20:33,660 Nando, you don't have to do anything. 241 00:20:34,500 --> 00:20:37,260 Hector is not your responsibility. 242 00:20:37,540 --> 00:20:39,020 He is. 243 00:20:40,480 --> 00:20:42,280 He shouldn't be here. 244 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 I wouldn't say that. 245 00:20:46,620 --> 00:20:50,140 Listen, Nando. You only have one life. 246 00:20:50,740 --> 00:20:53,980 Your days here are your responsibility. 247 00:20:57,640 --> 00:21:00,780 I'm with you. It's not going to be long now. 248 00:21:46,760 --> 00:21:48,460 Today is the day you die. 249 00:22:00,320 --> 00:22:02,000 But you have a choice. 250 00:22:02,780 --> 00:22:05,060 It can be a slow and painful death. 251 00:22:07,080 --> 00:22:09,280 - Who do you work for? - No one. 252 00:22:09,360 --> 00:22:10,600 Who do you work for? 253 00:22:17,560 --> 00:22:19,080 The Americans... 254 00:22:19,680 --> 00:22:21,240 For the DEA. 255 00:22:22,640 --> 00:22:23,820 For the DEA... 256 00:22:26,360 --> 00:22:27,560 What did you tell them? 257 00:22:27,680 --> 00:22:29,060 I told them nothing! 258 00:22:33,560 --> 00:22:35,740 Only about that Spaniard... 259 00:22:36,060 --> 00:22:37,300 Nando. 260 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 Yes... 261 00:22:38,720 --> 00:22:41,500 Nando... what else did you tell them? 262 00:22:42,860 --> 00:22:44,380 Then we left. 263 00:22:48,480 --> 00:22:49,640 You left? 264 00:22:53,020 --> 00:22:54,300 Look at me. 265 00:22:58,160 --> 00:23:01,640 I'll find your whore friend. 266 00:23:03,380 --> 00:23:05,300 And I'll rip her guts out. 267 00:23:06,620 --> 00:23:07,620 No... 268 00:23:17,640 --> 00:23:19,720 Kill this whore slowly. 269 00:23:19,813 --> 00:23:22,820 No, please! No! 270 00:23:31,720 --> 00:23:32,960 Help! 271 00:23:43,873 --> 00:23:46,500 You took a gamble with the elders and your uncle. 272 00:23:46,993 --> 00:23:49,733 Galicia is dead. Move to Mexico, my brother. 273 00:23:49,840 --> 00:23:53,260 No, g�ey, you're a fucking little whore at your uncle's service. 274 00:23:56,320 --> 00:23:58,076 Put your guards up, for fuck's sake! 275 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Come on, up! 276 00:24:00,680 --> 00:24:02,760 I'm putting them up, motherfucker. 277 00:24:03,660 --> 00:24:06,700 Stop with this bullshit that you're not going to deliver. 278 00:24:06,900 --> 00:24:09,908 Whatever comes my way, I already paid, okay? 279 00:24:10,220 --> 00:24:12,620 Alright, Nandito. 280 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Alright. 281 00:24:14,600 --> 00:24:16,913 But once you're in here, you have to see beyond 282 00:24:16,997 --> 00:24:19,160 these four fucking walls, motherfucker. 283 00:24:20,480 --> 00:24:21,680 What do you see? 284 00:24:23,340 --> 00:24:25,020 Money, my brother. 285 00:24:25,400 --> 00:24:27,820 A big pile of money! 286 00:24:30,400 --> 00:24:32,620 Where are you going, you bastard? 287 00:24:32,880 --> 00:24:34,760 I was just warming up. 288 00:24:35,960 --> 00:24:37,800 Only when I leave, not before. 289 00:24:38,660 --> 00:24:41,333 Everything is heard here, and as long as I'm here... 290 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 Merino, Boza and your uncle. 291 00:24:44,540 --> 00:24:48,580 The holy trinity of the blessed Virgin of Cocaine! 292 00:24:51,600 --> 00:24:52,720 How was it? 293 00:24:53,300 --> 00:24:54,980 Is he tempted? 294 00:24:55,240 --> 00:24:57,860 These kind of things go slowly, Cujo. 295 00:24:58,680 --> 00:24:59,900 Little by little. 296 00:25:00,320 --> 00:25:02,446 The cargo isn't moving from Lisbon, man. 297 00:25:03,460 --> 00:25:05,500 But Sinaloa can move. 298 00:25:12,820 --> 00:25:17,340 Every week three, so that they rotate. Do the math: twelve. 299 00:25:19,360 --> 00:25:22,100 And we pay well. Let it be known. 300 00:25:24,280 --> 00:25:27,420 What's the problem? What's with the head shaking? 301 00:25:27,520 --> 00:25:30,580 What does it matter what you pay? The boys take a big risk. 302 00:25:30,664 --> 00:25:31,700 People talk. 303 00:25:31,800 --> 00:25:34,620 Well, let them talk, damn it. Let them talk! 304 00:25:41,480 --> 00:25:43,400 Double for each transport. 305 00:25:55,020 --> 00:25:56,700 Is it still hard? 306 00:25:56,980 --> 00:25:58,660 We'll do our best. 307 00:26:01,780 --> 00:26:02,780 Do more. 308 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Do more. 309 00:26:10,320 --> 00:26:12,440 Who said you could pay more? 310 00:26:14,860 --> 00:26:16,220 Was it my father? 311 00:26:19,740 --> 00:26:20,780 Go away. 312 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Go! 313 00:26:30,280 --> 00:26:33,620 The Provincial Court of Pontevedra has released the verdict 314 00:26:33,720 --> 00:26:36,740 for the investigation of the drug-submarine, 315 00:26:36,840 --> 00:26:40,136 with jail sentences of eleven years for the three crew members. 316 00:26:40,220 --> 00:26:42,620 Also, the three detainees are sentenced 317 00:26:42,720 --> 00:26:44,740 to pay fines of 300 million euros. 318 00:26:45,480 --> 00:26:48,200 Of the four implicated, one received a lesser sentence 319 00:26:48,280 --> 00:26:50,542 of seven years for collaboration on land. 320 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 The statement of proven facts conforms 321 00:26:52,724 --> 00:26:56,264 to the prosecution's accusation. It reconstructs chronologically... 322 00:27:22,000 --> 00:27:25,640 ...jail sentences of eleven years for the three crew members. 323 00:27:25,740 --> 00:27:30,660 Also, the three detainees are sentenced to pay fines of 300 million euros. 324 00:27:31,360 --> 00:27:35,120 Of the four implicated, one received a lesser sentence 325 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 of seven years for collaboration on land. 326 00:27:37,320 --> 00:27:40,860 The statement of proven facts conforms... 327 00:28:25,220 --> 00:28:27,157 - Good morning. - Good morning. 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,860 You look like good people and I know you would never 329 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 allow yourselves to be corrupted 330 00:28:49,043 --> 00:28:52,616 but a main way for the smuggling of illegal substances into prison 331 00:28:52,700 --> 00:28:56,924 with which you would make a good profit, now with your salary frozen 332 00:28:57,020 --> 00:28:59,900 are women. Specifically, certain well-lubricated cavities 333 00:28:59,993 --> 00:29:02,820 that could be used to store 334 00:29:02,920 --> 00:29:07,340 and to which there is no access in a pat-down due to the right to privacy. 335 00:29:08,420 --> 00:29:11,820 So, male visitors, Coira? Don't they count? 336 00:29:12,293 --> 00:29:15,413 Darling, do not underestimate your capacity for assimilation 337 00:29:15,520 --> 00:29:17,020 when you need it. 338 00:29:17,840 --> 00:29:19,000 She's clean. Come in. 339 00:29:19,800 --> 00:29:21,500 - Good morning. - Good morning! 340 00:29:23,520 --> 00:29:25,840 Nando, you were not caught in the submarine, 341 00:29:26,020 --> 00:29:29,340 but Walder and Angelito were arrested coming out of the water. 342 00:29:29,620 --> 00:29:32,820 And four days later you're caught with a wetsuit on. 343 00:29:32,981 --> 00:29:35,566 And that detective had already seen you in the Azores. 344 00:29:35,640 --> 00:29:38,594 If you add to that everything the Colombian has said about you, 345 00:29:38,678 --> 00:29:40,860 that's that. I don't know what you expected. 346 00:29:41,480 --> 00:29:44,300 To meet that detective. It's her word against mine. 347 00:29:44,400 --> 00:29:46,460 Focus on what I'm telling you, dammit. 348 00:29:46,560 --> 00:29:48,876 I didn't get caught landing with the two of them. 349 00:29:48,960 --> 00:29:50,454 It's eleven fucking years! 350 00:29:51,140 --> 00:29:52,340 Eleven! 351 00:29:53,920 --> 00:29:55,720 It won't work, Nando. 352 00:29:55,800 --> 00:29:58,577 We can appeal, but you have to be on good behavior 353 00:29:58,680 --> 00:30:01,320 and get your high school diploma. Because nine years... 354 00:30:01,404 --> 00:30:03,012 No nine, no ten, not fucking one! 355 00:30:05,700 --> 00:30:07,540 All I did was to survive. 356 00:30:08,720 --> 00:30:10,940 And that's what I'm doing here every day. 357 00:30:12,040 --> 00:30:13,840 So move your ass and appeal. 358 00:30:14,220 --> 00:30:16,460 Because I know things, Coira. Many. 359 00:30:18,820 --> 00:30:20,860 Knowing too much won't help you, Nando. 360 00:30:22,700 --> 00:30:24,020 What will? 361 00:30:26,240 --> 00:30:29,645 Knowing just enough and saying just enough. 362 00:30:30,700 --> 00:30:32,140 That's what helps, Nando. 363 00:30:52,960 --> 00:30:54,720 FOR THE DEA 364 00:31:02,280 --> 00:31:03,320 What's this? 365 00:31:03,680 --> 00:31:06,040 A gift from the past. From the DEA. 366 00:31:06,660 --> 00:31:07,780 You won't like it. 367 00:31:11,500 --> 00:31:14,126 The two infiltrators who managed to get in there. 368 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 The DEA won't help us anymore. 369 00:31:20,400 --> 00:31:22,020 They have problems at home. 370 00:31:22,140 --> 00:31:24,780 They're not interested in the drugs coming into Europe. 371 00:31:25,040 --> 00:31:26,940 They don't care. 372 00:31:27,040 --> 00:31:31,780 They are going to focus on a substance that's hitting hard: fentanyl. 373 00:31:33,020 --> 00:31:36,940 Ortiz... without you, without Spain, without the United States... 374 00:31:37,040 --> 00:31:38,720 Dani, what more do you need? 375 00:31:38,800 --> 00:31:41,060 There's nowhere to go. What more do you want? 376 00:31:42,620 --> 00:31:44,060 You know what I want? 377 00:31:46,560 --> 00:31:47,820 People who don't give up. 378 00:31:49,560 --> 00:31:50,840 That's what I want. 379 00:31:58,120 --> 00:32:02,587 PROVINCIAL COURTHOUSE. GALICIA. 380 00:32:03,120 --> 00:32:04,560 Hello, excuse me! 381 00:32:04,640 --> 00:32:06,187 - Good morning. - Good morning. 382 00:32:06,500 --> 00:32:08,288 Do you know what happened in Brazil? 383 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 Yes. 384 00:32:09,920 --> 00:32:13,300 Are you going to let it stay like that? What are you going to do? 385 00:32:14,080 --> 00:32:16,957 That's not the question. The question is, what you can offer 386 00:32:17,041 --> 00:32:20,500 now that you've been left alone. Because I know you've been left alone. 387 00:32:22,280 --> 00:32:24,360 That's right, I have nothing. 388 00:32:24,960 --> 00:32:28,060 But Galicia continues to be the gateway to Europe. 389 00:32:28,680 --> 00:32:29,680 I know. 390 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 Do you understand Spanish? 391 00:32:33,500 --> 00:32:35,260 Yes, I do. 392 00:32:35,780 --> 00:32:38,820 Okay, perfect. I understand Portuguese too. 393 00:32:42,400 --> 00:32:45,116 Do you know why you've got nothing? Because you all think 394 00:32:45,200 --> 00:32:47,560 that drug trafficking is something circumstantial. 395 00:32:47,640 --> 00:32:51,160 A door that can simply be closed, but it's not like that. 396 00:32:52,320 --> 00:32:53,980 This is an endemic struggle. 397 00:32:54,080 --> 00:32:56,660 And you've been working from the outside for two years. 398 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Never from within. 399 00:33:01,660 --> 00:33:03,500 Do you understand what I'm saying? 400 00:33:04,500 --> 00:33:07,340 That's why everyone quits. Like your partner Carmo. 401 00:33:13,180 --> 00:33:16,100 That's the problem, you have no one on the inside. 402 00:33:17,960 --> 00:33:19,160 Think about it. 403 00:33:34,480 --> 00:33:35,660 Where are you, man? 404 00:33:35,900 --> 00:33:39,500 To train better this way I'd be better off beating inmates up in the yard. 405 00:33:40,660 --> 00:33:41,900 Come on, come on! 406 00:33:46,800 --> 00:33:48,560 Where are you, man? 407 00:33:48,660 --> 00:33:50,340 Where the hell are you? 408 00:33:54,480 --> 00:33:56,513 I'm not the one who should be here. 409 00:33:56,980 --> 00:34:00,220 Like everyone else, motherfucker. Me neither, no shit. 410 00:34:00,980 --> 00:34:04,500 I'm sure you can ask around here and everyone will tell you too. 411 00:34:07,580 --> 00:34:08,740 Look, man. 412 00:34:09,900 --> 00:34:11,260 It's not my problem. 413 00:34:13,200 --> 00:34:15,553 But no matter how many years you spend in here, 414 00:34:15,640 --> 00:34:18,092 you don't have to live under the shadow of Merino, 415 00:34:18,176 --> 00:34:19,536 of Boza and your uncle. 416 00:34:19,620 --> 00:34:23,500 You say you work for yourself, but it's not true, dipshit. 417 00:34:25,640 --> 00:34:29,820 You're still making money with cocaine, and that's the past. 418 00:34:30,540 --> 00:34:33,660 Like Merino, like Boza and your uncle. 419 00:34:34,500 --> 00:34:36,660 You're worth more than all of them. 420 00:34:36,940 --> 00:34:39,860 This sentence you're trying to avoid. Yes, it's time. 421 00:34:40,533 --> 00:34:43,120 But it's also time to change the merchandise 422 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 here in Spain and throughout Europe, man. 423 00:34:45,800 --> 00:34:47,060 It's eleven years, Muro. 424 00:34:48,500 --> 00:34:50,100 Eleven fucking years. 425 00:34:53,040 --> 00:34:54,200 Look, man. 426 00:34:57,920 --> 00:34:59,280 Fentanyl. 427 00:35:02,800 --> 00:35:04,180 What about the container? 428 00:35:04,600 --> 00:35:06,360 Filled to the top, brother. 429 00:35:09,400 --> 00:35:11,360 Wait for that sentence. 430 00:35:12,060 --> 00:35:14,527 Since you're going to stay for a little while, 431 00:35:14,600 --> 00:35:17,720 let's change this prison. Not into a fucking supermarket, 432 00:35:18,340 --> 00:35:20,860 but into an entryway. And we'll see how it does. 433 00:35:22,100 --> 00:35:23,154 Yes, motherfucker. 434 00:35:23,440 --> 00:35:25,340 Why don't you call your little cousin? 435 00:35:25,780 --> 00:35:31,660 A good fuck with her would do you good to bring out the little lion in you. 436 00:35:32,380 --> 00:35:33,580 You need it. 437 00:35:34,500 --> 00:35:35,700 What about Merino, 438 00:35:36,480 --> 00:35:38,260 Boza, Colombia and all that shit? 439 00:35:39,020 --> 00:35:40,020 Tell me. 440 00:35:41,880 --> 00:35:43,940 If she comes, they will eventually find out. 441 00:35:46,360 --> 00:35:49,060 Well, let them find out. Right? 442 00:35:49,160 --> 00:35:52,500 If there's anything I learned from history is that when a king dies, 443 00:35:52,584 --> 00:35:53,984 a new one takes his place. 444 00:35:55,020 --> 00:35:56,100 You're wrong about me. 445 00:35:56,980 --> 00:35:58,340 I'm not a murderer. 446 00:36:00,048 --> 00:36:03,674 Who said anything about murdering? Don't you watch the news? 447 00:36:04,820 --> 00:36:07,860 Not all coups have to be bloody. 448 00:36:08,340 --> 00:36:11,412 Nowadays the plotters do them dressed in a suit. 449 00:36:11,620 --> 00:36:14,780 Smelling nice and well mannered. 450 00:36:15,660 --> 00:36:17,340 Think about it, brother. 451 00:37:17,840 --> 00:37:18,880 Good morning! 452 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 Hi! 453 00:37:22,720 --> 00:37:23,840 Please. 454 00:37:26,640 --> 00:37:28,593 The judge will not accept this. 455 00:37:28,760 --> 00:37:30,960 How do you know? Are you the judge? 456 00:37:32,340 --> 00:37:35,100 No. Then stick to your work, I'll do mine. 457 00:37:35,380 --> 00:37:38,180 I want it in duplicate, stamped and certified, please. 458 00:37:39,740 --> 00:37:40,740 Thank you. 459 00:37:43,320 --> 00:37:44,399 Lawyer. 460 00:37:44,480 --> 00:37:45,593 Your Honor. 461 00:37:45,720 --> 00:37:47,240 - Good morning. - Good morning. 462 00:37:47,340 --> 00:37:49,900 I just received a case in second instance. 463 00:37:50,187 --> 00:37:52,867 You're going to appeal Fernando Barreira's sentence. 464 00:37:53,180 --> 00:37:54,287 Are you surprised? 465 00:37:54,371 --> 00:37:55,531 I'm surprised, yes. 466 00:37:55,880 --> 00:37:59,380 I'm appealing because I believe that the case was not handled properly. 467 00:38:00,220 --> 00:38:03,020 You know there is no chance of your case succeeding. 468 00:38:03,120 --> 00:38:04,336 I don't see it that way. 469 00:38:04,420 --> 00:38:06,660 I think Barreira has been judged better 470 00:38:06,760 --> 00:38:08,820 by the media than in this room. 471 00:38:10,160 --> 00:38:12,727 Do you want the judge in the first instance to recuse? 472 00:38:12,811 --> 00:38:14,444 I don't think it will help much. 473 00:38:14,800 --> 00:38:16,904 But that judge likes to hunt 474 00:38:17,000 --> 00:38:19,460 and Barreira is not a trophy to hang on his wall. 475 00:38:20,620 --> 00:38:23,340 We do not hunt here, counselor, we dispense justice. 476 00:38:23,480 --> 00:38:24,520 Of course. 477 00:38:24,680 --> 00:38:26,960 You are civil servants who do their job. 478 00:38:28,720 --> 00:38:32,089 I'm a lawyer and charge a lot of money to do my job even better. 479 00:38:33,040 --> 00:38:35,773 And your job is to be a puppet at the command of a boss. 480 00:38:38,280 --> 00:38:41,160 Explain to your client that his situation is complicated. 481 00:38:42,560 --> 00:38:45,780 Let him assume it and think about what is best for him from now on. 482 00:38:46,900 --> 00:38:48,474 - Here you go. - Agreed? 483 00:38:52,040 --> 00:38:53,080 Thank you. 484 00:38:55,620 --> 00:38:56,660 Good day. 485 00:38:56,860 --> 00:38:57,860 Bye. 486 00:38:58,640 --> 00:39:00,000 Do you trust her? 487 00:39:01,040 --> 00:39:02,980 I've got no choice anymore, grandpa. 488 00:39:03,880 --> 00:39:05,620 You can always change lawyers. 489 00:39:07,020 --> 00:39:08,220 And start from scratch? 490 00:39:08,860 --> 00:39:09,860 No. 491 00:39:10,080 --> 00:39:12,413 - She knows her way around... - How? 492 00:39:12,820 --> 00:39:15,020 The way your uncle and your cousin do? 493 00:39:15,640 --> 00:39:17,760 They know their way around, they're free. 494 00:39:17,940 --> 00:39:18,940 But you... 495 00:39:19,080 --> 00:39:20,893 Look where you are, Nando. Fuck! 496 00:39:20,977 --> 00:39:22,657 I got in here, I can get out again. 497 00:39:23,000 --> 00:39:24,600 When, Nando? 498 00:39:29,660 --> 00:39:30,780 Fuck! 499 00:39:38,600 --> 00:39:40,260 Muro, visitor. 500 00:40:16,940 --> 00:40:18,260 What's up, Santi? 501 00:40:19,220 --> 00:40:20,460 How are you? 502 00:40:21,780 --> 00:40:24,500 Cat got your tongue? 503 00:40:26,020 --> 00:40:28,540 Not a single word after so many kilometers? 504 00:40:30,540 --> 00:40:32,696 This place is in the end of the world, fucker. 505 00:40:32,780 --> 00:40:36,220 - The family already knows... - No, make no mistake. 506 00:40:38,020 --> 00:40:39,460 I'm not your messenger boy. 507 00:40:40,740 --> 00:40:44,860 The only thing you're going to tell me is the container number. 508 00:40:45,580 --> 00:40:47,500 And where to find it. 509 00:40:48,260 --> 00:40:50,900 It's not nice to steal from those who fed you, Santi. 510 00:40:51,540 --> 00:40:53,500 We only want what is ours, 511 00:40:53,600 --> 00:40:56,180 and if you don't want to give it to us the easy way... 512 00:40:56,500 --> 00:40:58,300 we'll have to take it the hard way. 513 00:40:59,860 --> 00:41:01,220 And believe me... 514 00:41:02,700 --> 00:41:04,180 you won't like it, Santi. 515 00:41:05,060 --> 00:41:07,660 Well, look, man, I think I'll like it. 516 00:41:09,260 --> 00:41:10,860 I really do, asshole. 517 00:41:12,300 --> 00:41:13,660 You know why? 518 00:41:14,400 --> 00:41:18,626 Because I haven't stolen anything, I haven't screwed anyone. 519 00:41:18,920 --> 00:41:21,817 But my people turned their backs on me as soon as I got here. 520 00:41:21,900 --> 00:41:25,164 And now they have the nerve to ask me 521 00:41:25,260 --> 00:41:28,540 to tell you where the cargo is, the one that I myself brought here, 522 00:41:28,640 --> 00:41:31,493 while your lot only had eyes for the gringos? 523 00:41:35,640 --> 00:41:37,453 This is Europe, motherfucker! 524 00:41:39,180 --> 00:41:42,748 Mexico may be yours, but I rule in here. 525 00:41:44,160 --> 00:41:47,980 Now be on your fucking way and tell the people who sent you here, 526 00:41:48,080 --> 00:41:51,216 the ones who sold me out, who are paying you... 527 00:41:52,340 --> 00:41:53,540 that nobody... 528 00:41:54,810 --> 00:41:58,660 Nobody is going to find that fucking container as long as I live. 529 00:42:04,100 --> 00:42:05,176 So... 530 00:42:05,260 --> 00:42:07,420 What do we do now, Carlos Miranda? 531 00:42:09,800 --> 00:42:11,100 Take care, Santi. 532 00:42:11,560 --> 00:42:12,780 Godspeed, motherfucker. 533 00:42:30,280 --> 00:42:31,360 Nando! 534 00:42:31,440 --> 00:42:32,540 What's wrong? 535 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 It's Hector. 536 00:42:51,048 --> 00:42:52,326 Who was it? 537 00:42:53,490 --> 00:42:55,340 Who was it? Who was it? 538 00:42:56,860 --> 00:42:58,380 Son of a bitch, you're dead! 539 00:42:58,640 --> 00:43:00,357 Let me go! You bastard! 540 00:43:00,441 --> 00:43:01,537 Stop! 541 00:43:01,640 --> 00:43:02,760 Let go of me, fuck! 542 00:43:02,840 --> 00:43:04,280 You're making a mistake, boy. 543 00:43:05,293 --> 00:43:07,500 Debt killed this faggot, not me. 544 00:43:08,280 --> 00:43:11,180 What's all this fuss? Less balls and more brain. 545 00:43:11,308 --> 00:43:12,415 It was him. 546 00:43:12,480 --> 00:43:14,500 He killed him. Can't you fucking see? 547 00:43:14,600 --> 00:43:15,640 Let go of me! 548 00:43:15,718 --> 00:43:19,458 The only thing clear here is that no junkie deserves a war. 549 00:43:20,080 --> 00:43:21,226 Calm the fuck down! 550 00:43:23,120 --> 00:43:24,360 Go away! 551 00:43:24,760 --> 00:43:25,800 Go! 552 00:43:37,680 --> 00:43:39,280 Listen to the elderly. 553 00:43:40,420 --> 00:43:42,608 They've reached old age for a reason, man. 554 00:43:43,360 --> 00:43:44,780 Come on, relax. Come on. 555 00:44:11,960 --> 00:44:14,320 Can you imagine if I cast it and win the lottery? 556 00:44:14,420 --> 00:44:16,460 You win it every week, don't you? 557 00:44:17,240 --> 00:44:18,460 Do you have the boys? 558 00:44:20,500 --> 00:44:23,140 You just worry about the pilot flying far enough. 559 00:44:56,000 --> 00:44:57,840 'NOITPO NA TON SI GNINWORD' 560 00:45:41,373 --> 00:45:42,873 Let me make it clear, friend. 561 00:45:42,960 --> 00:45:45,580 None of my people touched the faggot, okay? 562 00:45:47,340 --> 00:45:50,260 Don't let the death of a junkie fuck up our business. 563 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Be smart. 564 00:45:55,600 --> 00:45:58,876 I don't give a shit what you think, I'm not going to lose any dough. 565 00:45:58,960 --> 00:46:00,060 Is that clear? 566 00:46:57,660 --> 00:46:59,780 ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES, 567 00:46:59,885 --> 00:47:02,116 EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE, ARE FICTIONAL. 568 00:47:02,200 --> 00:47:04,289 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE 569 00:47:04,360 --> 00:47:06,480 WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL. 570 00:47:09,480 --> 00:47:13,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.