Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,050 --> 00:00:58,390
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,470 --> 00:01:00,850
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:21,120 --> 00:01:23,660
Bang-won's private army
has thousands of men?
4
00:01:26,000 --> 00:01:27,040
Grand General Jung
5
00:01:28,580 --> 00:01:29,920
will die tonight.
6
00:02:04,540 --> 00:02:05,500
Hwi.
7
00:03:10,730 --> 00:03:13,350
EPISODE 6
8
00:03:39,050 --> 00:03:40,170
It's been a long time.
9
00:03:42,130 --> 00:03:43,470
You're alive.
10
00:03:51,350 --> 00:03:53,350
When I fell asleep for a moment
and saw you,
11
00:03:55,400 --> 00:03:57,020
I stayed up all night
because I missed you.
12
00:03:59,610 --> 00:04:01,900
I wanted to close my eyes again
so I could see you,
13
00:04:04,740 --> 00:04:06,280
but you were just a dream.
14
00:04:10,870 --> 00:04:12,750
This isn't a dream, right?
15
00:04:16,630 --> 00:04:17,750
I never
16
00:04:19,170 --> 00:04:20,420
dreamt about you.
17
00:04:21,590 --> 00:04:22,840
Not even a nightmare.
18
00:04:25,930 --> 00:04:29,220
Just surviving was more
than I could handle.
19
00:04:30,220 --> 00:04:31,600
I erased you from my mind.
20
00:04:32,890 --> 00:04:33,980
I don't believe you.
21
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
You're lying.
22
00:04:39,400 --> 00:04:40,650
Thank you...
23
00:04:45,950 --> 00:04:46,990
for staying alive.
24
00:05:09,640 --> 00:05:11,560
Jung Sa-jeong will die?
25
00:05:11,970 --> 00:05:15,180
You should kill one of
your meritorious subjects first.
26
00:05:15,690 --> 00:05:18,770
That will teach them their place
and make them fear you, Your Majesty.
27
00:05:19,270 --> 00:05:20,860
And if one of them has to die,
28
00:05:21,480 --> 00:05:23,030
it should be Jung Sa-jeong.
29
00:05:25,070 --> 00:05:27,820
However, I never ordered his death.
30
00:05:27,910 --> 00:05:29,120
You cannot.
31
00:05:29,490 --> 00:05:30,910
Hence, I read your thoughts.
32
00:05:31,910 --> 00:05:34,910
My job is to understand your thoughts
and put them into action.
33
00:05:36,870 --> 00:05:40,340
Then tell me how you think I feel
about Jeongan.
34
00:05:40,420 --> 00:05:41,920
You fear
35
00:05:42,710 --> 00:05:45,090
the possibility of him
stealing the throne from you.
36
00:05:45,170 --> 00:05:46,920
-How dare you--
-But at the same time,
37
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
you miss having him around
38
00:05:49,890 --> 00:05:52,060
for he used to dirty his hands with blood
in your place.
39
00:05:54,520 --> 00:05:57,940
Please grant me access to everywhere
and the authority to order anyone.
40
00:05:58,020 --> 00:05:59,850
Then you will no longer need to
41
00:06:00,520 --> 00:06:02,230
fear or miss Prince Jeongan.
42
00:06:07,780 --> 00:06:09,660
Then tell me your thoughts on this.
43
00:06:10,700 --> 00:06:13,450
I let the meritorious subjects
and royal relatives have private armies,
44
00:06:13,530 --> 00:06:16,910
and even mere clerks
are hiring private soldiers now.
45
00:06:20,210 --> 00:06:21,790
What should be done about it?
46
00:06:22,920 --> 00:06:24,210
I understand, Your Majesty.
47
00:06:24,460 --> 00:06:25,710
I will take care of it.
48
00:06:37,180 --> 00:06:40,310
What are you waiting for?
We must report this immediately.
49
00:06:40,810 --> 00:06:42,110
No, we can't.
50
00:06:45,820 --> 00:06:47,940
If we do,
they'll turn this place upside down
51
00:06:48,030 --> 00:06:50,240
and try to convict us of
aiding and abetting at all costs.
52
00:06:51,030 --> 00:06:52,160
Ihwaru won't be safe.
53
00:06:52,240 --> 00:06:54,280
Aren't you the one that left
without any hesitation?
54
00:06:54,660 --> 00:06:56,040
Now you act like you care?
55
00:06:59,120 --> 00:07:00,370
Is it because of him?
56
00:07:02,710 --> 00:07:04,210
Then what should we do?
57
00:07:05,590 --> 00:07:06,880
Madame Seo.
58
00:07:14,220 --> 00:07:17,720
Both the body and the bloodstain
will be gone.
59
00:07:18,810 --> 00:07:20,890
No one saw or heard anything.
60
00:07:22,650 --> 00:07:25,230
Nothing happened at Ihwaru.
61
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
Hui-jae is right.
62
00:07:33,360 --> 00:07:34,660
Get moving!
63
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
Yes, ma'am.
64
00:08:20,540 --> 00:08:24,080
You must be happy that you finally saw
the man whom you missed so much.
65
00:08:35,050 --> 00:08:36,220
What's wrong?
66
00:08:36,800 --> 00:08:38,850
Were you not that happy to see him?
67
00:08:40,390 --> 00:08:42,480
What is it, then?
Just tell me, you silly goose.
68
00:08:43,940 --> 00:08:45,190
I felt as if
69
00:08:48,690 --> 00:08:51,070
hell was engraved all over Hwi's body.
70
00:08:56,070 --> 00:08:58,910
I felt like I could hear
each one of his scars screaming.
71
00:09:04,040 --> 00:09:05,580
It broke my heart.
72
00:09:09,840 --> 00:09:11,880
His sad eyes broke my heart more
73
00:09:14,920 --> 00:09:16,430
than all the cruel words he said.
74
00:09:19,600 --> 00:09:21,350
They pierced my heart like sharp blades.
75
00:09:26,310 --> 00:09:28,600
I have no power.
I should not have stepped in.
76
00:09:32,730 --> 00:09:34,610
I shouldn't have let him go like that.
77
00:10:16,990 --> 00:10:18,530
The last audience for the day is over.
78
00:10:19,490 --> 00:10:21,030
This is regarding an urgent matter.
79
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
His Majesty heard everything
he needed to hear.
80
00:10:23,200 --> 00:10:25,290
You must've told him something
you never told me.
81
00:10:29,460 --> 00:10:31,500
Bang-won's weaknesses, for example.
82
00:10:33,090 --> 00:10:34,340
Please don't get the wrong idea.
83
00:10:35,300 --> 00:10:36,670
It was just a routine briefing.
84
00:10:36,760 --> 00:10:40,130
A sixth-rank official having a one-on-one
with the King is unprecedented.
85
00:10:41,890 --> 00:10:44,010
You are trying to fly
before you can even jump.
86
00:10:44,100 --> 00:10:46,470
That is what all birds do.
87
00:10:46,560 --> 00:10:49,520
You are being hasty.
You will be used and abandoned.
88
00:10:49,600 --> 00:10:51,020
Do not be concerned.
89
00:10:51,850 --> 00:10:53,940
Whether I fly or fall,
90
00:10:55,360 --> 00:10:56,610
I will handle the consequences.
91
00:11:18,050 --> 00:11:21,300
-So what's going on?
-Jung Sa-jeong died at Ihwaru.
92
00:11:22,760 --> 00:11:24,010
Eight guys went in,
93
00:11:24,550 --> 00:11:25,510
and only Hwi came out.
94
00:11:28,350 --> 00:11:30,310
-Anything else?
-The skirt-clad minister
95
00:11:30,390 --> 00:11:32,060
was at Ihwaru as well.
96
00:11:33,230 --> 00:11:34,520
Where is she now?
97
00:12:09,560 --> 00:12:10,770
I saw Hwi.
98
00:12:13,190 --> 00:12:14,440
You...
99
00:12:15,230 --> 00:12:16,610
knew, didn't you?
100
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
Yes.
101
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
I knew.
102
00:12:21,240 --> 00:12:22,450
How could you--
103
00:12:22,530 --> 00:12:24,160
It was Hwi's choice.
104
00:12:24,860 --> 00:12:26,570
He chose to avoid you.
105
00:12:27,410 --> 00:12:28,240
It wasn't me.
106
00:12:28,330 --> 00:12:30,450
What choice did he have?
107
00:12:31,250 --> 00:12:34,210
Did he choose to be drafted
and sent to the deadly battleground?
108
00:12:37,250 --> 00:12:38,750
Or you mean, having a friend like you?
109
00:12:40,340 --> 00:12:41,510
Hwi and I
110
00:12:42,720 --> 00:12:45,800
are no longer friends.
I don't want to hear that name anymore.
111
00:12:46,390 --> 00:12:48,260
You walk and trample all over others.
112
00:12:49,010 --> 00:12:51,220
Now, I know where else
I've seen that type of behavior.
113
00:12:54,190 --> 00:12:56,940
You're just like your father.
114
00:12:57,730 --> 00:12:59,190
Like two peas in a pod.
115
00:13:34,390 --> 00:13:35,770
Your Highness, there is--
116
00:13:53,080 --> 00:13:55,450
We took care of Jung Sa-jeong.
117
00:13:55,540 --> 00:13:56,830
What about the corpses?
118
00:13:56,910 --> 00:13:58,870
They never left Ihwaru.
119
00:13:59,380 --> 00:14:00,580
Ihwaru...
120
00:14:01,340 --> 00:14:02,590
Can we trust them?
121
00:14:03,170 --> 00:14:04,960
There are hundreds of treacherous plots
122
00:14:05,590 --> 00:14:09,130
that were schemed at Haegeomdang
in Ihwaru but were never carried out.
123
00:14:09,220 --> 00:14:10,390
Do you know
124
00:14:12,260 --> 00:14:14,350
about any of them?
125
00:14:28,200 --> 00:14:31,410
We must find out who killed Jung Sa-jeong.
126
00:14:31,490 --> 00:14:34,240
We need to know who ordered his death
to prepare for their next move.
127
00:14:37,040 --> 00:14:38,500
Is that the only reason?
128
00:14:42,040 --> 00:14:44,420
Only two people
in this country can dare to kill
129
00:14:44,500 --> 00:14:46,170
a founding contributor at Ihwaru.
130
00:14:46,260 --> 00:14:47,460
Nam Jeon is one of them,
131
00:14:47,550 --> 00:14:49,760
but he'd never hire lowborn swordsmen.
132
00:14:50,930 --> 00:14:52,140
Who is the other one?
133
00:14:53,100 --> 00:14:55,430
-It's Bang-won.
-Stay out of it.
134
00:14:55,970 --> 00:14:57,640
If not, neither you nor Hwi will be safe.
135
00:14:57,730 --> 00:14:59,810
I must step in
because Hwi is involved in it.
136
00:15:05,770 --> 00:15:07,780
Then you will have to
bear the consequences.
137
00:15:10,110 --> 00:15:11,490
Will you still step in?
138
00:15:13,030 --> 00:15:14,200
Yes, I will.
139
00:15:18,540 --> 00:15:21,620
If you are seeing me off,
you can go back in now.
140
00:15:23,080 --> 00:15:25,460
No, I came out to greet someone.
141
00:15:28,300 --> 00:15:30,300
I will give you
an invaluable piece of information.
142
00:15:30,380 --> 00:15:31,630
Would you accept it?
143
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
Yes, please tell me.
144
00:15:33,550 --> 00:15:36,390
Bang-seok will be named Crown Prince,
but the throne is Bang-won's.
145
00:15:36,470 --> 00:15:38,520
Do not doubt it. It won't change.
146
00:15:41,520 --> 00:15:42,850
Hello, there.
147
00:15:44,020 --> 00:15:45,650
You old lady with diseased lungs.
148
00:15:45,980 --> 00:15:48,280
It is quite impressive
that you are still alive.
149
00:15:50,110 --> 00:15:51,030
Here.
150
00:15:52,860 --> 00:15:54,410
With the right medicine,
151
00:15:54,490 --> 00:15:56,490
you can outlive those who caught the flu.
152
00:15:56,580 --> 00:15:58,410
Is that so?
153
00:16:03,620 --> 00:16:04,960
It's been a while.
154
00:16:05,040 --> 00:16:07,880
I do not want to interrupt
your conversation, so I'll get going.
155
00:16:09,630 --> 00:16:10,960
I've been meaning
156
00:16:11,470 --> 00:16:13,930
to meet with you.
157
00:16:40,740 --> 00:16:44,290
Oh, dear. I forgot for a moment.
158
00:16:44,790 --> 00:16:47,580
You said you're not a kisaeng even though
you grew up in a kisaeng house.
159
00:16:59,850 --> 00:17:04,140
My father always reeked of blood.
160
00:17:05,100 --> 00:17:08,900
Even when I was a little boy,
I could tell that he had just returned
161
00:17:09,900 --> 00:17:14,360
from one of his expeditions
before his stubble touched my cheeks.
162
00:17:16,320 --> 00:17:18,160
But this place
163
00:17:19,410 --> 00:17:21,740
also reeks of that putrid smell of blood.
164
00:17:24,660 --> 00:17:26,420
The assassins that killed Jung Sa-jeong...
165
00:17:27,330 --> 00:17:28,670
I sent them.
166
00:17:39,140 --> 00:17:40,260
Do they
167
00:17:42,180 --> 00:17:44,140
work for Your Highness?
168
00:17:46,100 --> 00:17:48,440
They just looked like roughnecks to me.
169
00:17:51,650 --> 00:17:53,940
I will abandon them
when they are no longer useful.
170
00:17:54,940 --> 00:17:56,200
And if they cause trouble,
171
00:17:56,900 --> 00:17:58,530
I will just kill them.
172
00:18:01,700 --> 00:18:03,620
But why at Ihwaru?
173
00:18:03,700 --> 00:18:05,410
It is the only place
where I can assassinate
174
00:18:05,700 --> 00:18:07,500
a founding contributor
without any trouble.
175
00:18:07,580 --> 00:18:10,290
Ihwaru is not a burial ground.
176
00:18:10,920 --> 00:18:12,880
I hope things like this
never happen again.
177
00:18:12,960 --> 00:18:14,550
I am afraid it will keep happening.
178
00:18:14,630 --> 00:18:17,550
Then the earth will spit out the corpses.
179
00:18:17,630 --> 00:18:21,010
If that happens, you will be buried
in that very spot.
180
00:18:21,100 --> 00:18:23,760
I do not have much time left
to live anyway.
181
00:18:23,850 --> 00:18:25,350
Such threats won't work.
182
00:18:25,430 --> 00:18:26,350
Oh, boy.
183
00:18:27,060 --> 00:18:28,270
Then I suppose that sword
184
00:18:28,690 --> 00:18:30,270
will be sent to someone else.
185
00:18:32,060 --> 00:18:33,570
Your Highness.
186
00:18:34,900 --> 00:18:37,110
Do you remember the time
when you were on the run?
187
00:18:37,190 --> 00:18:39,320
I helped the Queen up
when she was exhausted
188
00:18:39,400 --> 00:18:41,160
and carried Bang-seok when he fell asleep.
189
00:18:41,240 --> 00:18:44,240
I voluntarily got the least amount
of food and sleep.
190
00:18:44,580 --> 00:18:45,580
And even when...
191
00:18:48,080 --> 00:18:49,620
I was threatened at knifepoint,
192
00:18:50,210 --> 00:18:52,750
I didn't even flinch.
193
00:18:52,840 --> 00:18:54,250
How could I forget that time?
194
00:18:54,340 --> 00:18:57,010
I should have killed you back then.
195
00:19:00,430 --> 00:19:01,390
I'm sure
196
00:19:01,890 --> 00:19:03,720
I'll get another chance though.
197
00:19:06,100 --> 00:19:10,390
I will give you that chance now.
198
00:19:11,520 --> 00:19:13,060
Work for me.
199
00:19:13,650 --> 00:19:16,980
But you must continue to work
for the Queen and be Nam Seon-ho's friend.
200
00:19:17,070 --> 00:19:20,150
Observe everything
they say, hear, and think about
201
00:19:21,660 --> 00:19:22,990
and report it to me.
202
00:19:24,240 --> 00:19:25,080
In return,
203
00:19:29,870 --> 00:19:32,370
I give you my permission to kill me
anytime you wish.
204
00:19:35,920 --> 00:19:37,750
What will happen if I decline your offer?
205
00:19:46,720 --> 00:19:48,890
We'll see about that
when and if it happens.
206
00:20:02,400 --> 00:20:03,700
JUNG SA-JEONG
207
00:20:05,910 --> 00:20:08,910
YI BANG-WON
208
00:20:18,420 --> 00:20:20,300
Our next target is Bang-won's arsenal.
209
00:20:21,420 --> 00:20:23,470
I'll confiscate all the weapons,
210
00:20:23,760 --> 00:20:25,800
so you can take over the arsenal.
211
00:20:26,640 --> 00:20:28,060
Start out as a guard at the arsenal
212
00:20:28,140 --> 00:20:29,850
and move up
to the support and elite squads.
213
00:20:30,180 --> 00:20:31,520
Then you'll approach Bang-won.
214
00:20:31,600 --> 00:20:33,810
I'll grow old and die
before I can even meet him.
215
00:20:33,890 --> 00:20:35,940
Bang-won doubts everything and everyone.
216
00:20:36,520 --> 00:20:37,860
You must do it step by step.
217
00:20:37,940 --> 00:20:39,270
That is the best way.
218
00:20:51,450 --> 00:20:54,080
You stay here. If you get caught,
Yeon will be put in danger as well.
219
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
Follow me.
220
00:21:33,620 --> 00:21:35,830
What are you doing here?
You shouldn't be here.
221
00:21:44,720 --> 00:21:47,180
First, you should be asking
how I found this place.
222
00:21:47,970 --> 00:21:49,090
The fact that I found it
223
00:21:50,100 --> 00:21:51,890
means Bang-won can come here too.
224
00:21:53,600 --> 00:21:55,430
I don't know your plan,
but you're in danger.
225
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Leave.
226
00:21:57,640 --> 00:21:58,690
And do not come back.
227
00:22:02,820 --> 00:22:03,820
You can't stop me.
228
00:22:04,860 --> 00:22:05,860
Are you blind?
229
00:22:06,610 --> 00:22:08,490
You saw me killing someone.
230
00:22:10,280 --> 00:22:11,700
You're no exception.
231
00:22:19,670 --> 00:22:20,500
Leave.
232
00:22:22,210 --> 00:22:23,210
I said, leave!
233
00:22:45,650 --> 00:22:46,740
You said you forgot it all.
234
00:22:49,320 --> 00:22:50,660
You said it's meaningless.
235
00:23:39,290 --> 00:23:40,540
I will
236
00:23:42,370 --> 00:23:43,750
protect you from now on.
237
00:23:45,380 --> 00:23:46,500
I'll never lose you again.
238
00:23:56,010 --> 00:23:57,560
The world you live in...
239
00:23:59,270 --> 00:24:00,980
I'll have to die to get there.
240
00:24:16,700 --> 00:24:18,490
Forget the girl
who used to put up the posters.
241
00:24:19,740 --> 00:24:21,870
In front of Bang-won,
we're complete strangers.
242
00:24:22,460 --> 00:24:24,170
And I won't step in
without your permission.
243
00:24:27,710 --> 00:24:29,210
Then I'll go
244
00:24:31,630 --> 00:24:32,760
to where you are.
245
00:24:35,930 --> 00:24:37,100
No one will find out.
246
00:24:45,600 --> 00:24:46,730
Thank you
247
00:24:48,980 --> 00:24:50,110
for seeing me off.
248
00:25:56,130 --> 00:25:57,840
-Let me pour you a glass.
-All right.
249
00:26:19,950 --> 00:26:21,950
They say the first drink
should go to your elder,
250
00:26:22,030 --> 00:26:24,450
and the last one is
for the one in your heart.
251
00:26:26,910 --> 00:26:28,370
This is the last one.
252
00:26:28,620 --> 00:26:31,880
My last one already went to Hwi.
253
00:26:33,040 --> 00:26:35,050
You walk and trample all over others.
254
00:26:35,340 --> 00:26:37,970
You're just like your father.
255
00:26:38,680 --> 00:26:40,050
Like two peas in a pod.
256
00:26:43,970 --> 00:26:44,970
Sir.
257
00:26:52,230 --> 00:26:53,270
Sir.
258
00:26:59,400 --> 00:27:01,820
Hey, you're that inspector!
259
00:27:06,950 --> 00:27:08,580
Don't you remember me?
260
00:27:09,120 --> 00:27:11,080
We met at the meeting
with the Three Offices.
261
00:27:11,750 --> 00:27:12,920
Who is he?
262
00:27:13,000 --> 00:27:15,250
He is the son of the powerful man,
263
00:27:15,340 --> 00:27:18,260
Lord Nam Jeon.
264
00:27:19,050 --> 00:27:20,340
That illegitimate son of his?
265
00:27:23,050 --> 00:27:26,060
Oh, no. I should watch
this flippant mouth of mine.
266
00:27:26,390 --> 00:27:29,350
Be careful! If you get on his nerves,
267
00:27:29,430 --> 00:27:31,390
he'll dig up dirt
on everyone in your family.
268
00:27:31,480 --> 00:27:34,770
There is no way such a fine,
distinguished man knows who I am.
269
00:27:34,860 --> 00:27:37,530
Your mother was a lowborn,
but you obtained the sixth rank.
270
00:27:37,610 --> 00:27:39,690
I'm truly impressed.
271
00:27:40,240 --> 00:27:42,820
I could not choose my parents.
272
00:27:44,320 --> 00:27:45,410
Could you?
273
00:27:46,410 --> 00:27:48,450
You were just lucky,
274
00:27:48,540 --> 00:27:51,460
so be grateful for your good fortune.
275
00:27:52,000 --> 00:27:53,540
Do not mock the unlucky ones.
276
00:27:54,460 --> 00:27:56,500
I was just joking,
so don't get all riled up.
277
00:27:57,340 --> 00:28:01,630
It is not my fault that you were born
out of wedlock to a lowborn mother.
278
00:28:04,930 --> 00:28:06,600
We'll meet again.
279
00:28:07,810 --> 00:28:09,180
And when we do, that hand of yours
280
00:28:10,980 --> 00:28:12,690
will be crippled beyond use.
281
00:28:12,770 --> 00:28:14,600
Gosh, I'm so scared.
282
00:28:15,940 --> 00:28:17,980
Hey, enough.
283
00:28:18,070 --> 00:28:19,360
Let's just go in.
284
00:28:19,530 --> 00:28:21,860
-Look at that mutt on the throne.
-Gosh.
285
00:28:22,070 --> 00:28:24,110
That mutt needs to know his place.
286
00:28:46,140 --> 00:28:47,010
Seon-ho.
287
00:28:47,510 --> 00:28:50,180
Hey, why aren't you in bed?
288
00:28:51,270 --> 00:28:52,680
I just wanted to get some fresh air.
289
00:28:55,980 --> 00:28:57,060
Gosh, you reek of alcohol.
290
00:28:58,150 --> 00:28:59,360
Did you drink?
291
00:28:59,440 --> 00:29:01,940
Yes, just one glass.
292
00:29:07,990 --> 00:29:09,410
You must've had more than one glass.
293
00:29:18,040 --> 00:29:20,300
Don't wait for me from now on.
294
00:29:21,590 --> 00:29:23,880
People are watching,
and it makes me uncomfortable.
295
00:29:24,970 --> 00:29:26,180
You also don't need to leave
296
00:29:28,050 --> 00:29:30,430
a glass of water by my bed at night,
so don't go into my room.
297
00:29:31,430 --> 00:29:34,430
Did I do something wrong?
298
00:29:38,520 --> 00:29:39,360
No.
299
00:29:53,200 --> 00:29:56,920
With its fierce eyes
The dragon soared through the sky
300
00:29:57,750 --> 00:29:58,670
What is that?
301
00:29:58,750 --> 00:30:02,250
This is called Mabihwan.
302
00:30:02,340 --> 00:30:04,420
When you take this pill,
303
00:30:04,510 --> 00:30:06,220
your entire body becomes paralyzed.
304
00:30:06,300 --> 00:30:08,760
Even if you are to be flogged 100 times,
305
00:30:08,840 --> 00:30:11,100
you won't even feel it.
306
00:30:11,680 --> 00:30:13,390
-You're so silly.
-Did you laugh at me?
307
00:30:14,100 --> 00:30:17,850
Those who get flogged for others
for a living always have this handy.
308
00:30:17,940 --> 00:30:21,610
Jeez, who keeps spewing
total gibberish over there?
309
00:30:22,570 --> 00:30:24,320
Why must he provoke me like that?
310
00:30:25,070 --> 00:30:27,700
What about you? What are you doing now?
311
00:30:27,990 --> 00:30:30,320
My goodness,
look at these squiggly earthworms.
312
00:30:30,410 --> 00:30:33,990
If we had some chickens here,
they'd eat them all.
313
00:30:34,120 --> 00:30:35,700
Beom, are you taking the state exam?
314
00:30:35,790 --> 00:30:38,160
I'll become a nobleman
when I can buy a family register.
315
00:30:38,250 --> 00:30:40,710
A nobleman must know
how to write his name at least.
316
00:30:40,790 --> 00:30:42,710
Oh, that's right. My gosh.
317
00:30:42,790 --> 00:30:45,300
I forgot about that dream of yours,
318
00:30:45,380 --> 00:30:46,710
but it'll never come true.
319
00:30:49,470 --> 00:30:50,970
-Come here for a second.
-Okay.
320
00:30:51,050 --> 00:30:52,300
Shall I crush your bones?
321
00:30:52,390 --> 00:30:53,470
Don't mess with me.
322
00:30:53,560 --> 00:30:54,850
Which one of the Jeong clans?
323
00:30:55,810 --> 00:30:59,690
The Dongnae Jeong clan.
And "Beom" means "to run."
324
00:31:01,060 --> 00:31:02,150
Let's see.
325
00:31:10,950 --> 00:31:11,950
Jeong.
326
00:31:13,030 --> 00:31:14,080
Beom.
327
00:31:20,670 --> 00:31:23,290
This is my first time seeing my name.
328
00:31:25,670 --> 00:31:26,750
Chi-do.
329
00:31:27,550 --> 00:31:28,510
Thank you.
330
00:31:35,560 --> 00:31:37,020
Where are you going?
331
00:31:37,100 --> 00:31:39,890
I'll go catch a few pheasants,
so boil some water.
332
00:31:39,980 --> 00:31:42,150
You need to corner them to hunt them.
I'll go with you.
333
00:31:42,230 --> 00:31:43,350
There's no need.
334
00:31:44,560 --> 00:31:45,610
Just stay here.
335
00:32:23,770 --> 00:32:28,110
Gosh, it's like you have nine lives.
336
00:32:28,190 --> 00:32:30,070
How did you survive alone
when everyone died?
337
00:32:30,150 --> 00:32:31,820
That's what I'm good at.
338
00:32:31,900 --> 00:32:33,820
Fine. I'm so proud.
339
00:32:33,910 --> 00:32:36,240
I didn't know it was here.
I've been looking all over for it.
340
00:32:36,740 --> 00:32:38,410
Were you looking for a grave site?
341
00:32:38,490 --> 00:32:41,000
No, I was looking for that straight sword.
342
00:32:41,080 --> 00:32:44,120
I noticed you use the straight sword
while everyone has curved ones.
343
00:32:45,080 --> 00:32:48,500
The sword that can pierce body armor
and the long spear to skewer troopers?
344
00:32:48,590 --> 00:32:50,380
Are you fighting in a war or something?
345
00:32:50,460 --> 00:32:53,510
How would a mere hunter
like you know about long spears?
346
00:32:56,090 --> 00:32:57,100
Kill him.
347
00:33:04,600 --> 00:33:06,150
Tear him off!
348
00:33:26,210 --> 00:33:27,290
Shoot the arrows.
349
00:33:36,720 --> 00:33:38,180
You jerk.
350
00:33:57,990 --> 00:34:00,240
Leave him be. I might need him later.
351
00:34:19,930 --> 00:34:22,010
Confiscate all the weapons
352
00:34:22,100 --> 00:34:23,510
and kill those who defy.
353
00:34:23,600 --> 00:34:25,730
Dismiss all the soldiers on duty
354
00:34:25,810 --> 00:34:27,560
and arrest those who disobey.
355
00:34:27,640 --> 00:34:28,600
What is going on?
356
00:34:29,400 --> 00:34:31,690
How dare you show your face here.
357
00:34:33,110 --> 00:34:35,940
Kill them all.
I will take full responsibility for this.
358
00:34:48,790 --> 00:34:50,630
You're the inspector.
359
00:34:51,500 --> 00:34:53,040
How dare a bastard son like you...
360
00:34:59,300 --> 00:35:01,680
Do you know who my father is?
361
00:35:04,060 --> 00:35:06,680
I once used my father's name
for my advantage.
362
00:35:07,770 --> 00:35:09,100
That's what
363
00:35:09,850 --> 00:35:10,900
I regret the most.
364
00:35:16,650 --> 00:35:19,200
You can file an appeal
or report treason if you want.
365
00:35:20,030 --> 00:35:22,120
But I assure you,
366
00:35:23,160 --> 00:35:26,910
you won't even be able to mess
with my collar to the death.
367
00:35:29,750 --> 00:35:32,170
If you don't believe me, bring it on.
368
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
You'll see who's slaughtered first.
369
00:35:45,300 --> 00:35:47,680
I speared and cut,
just enough not to kill you guys.
370
00:35:47,770 --> 00:35:50,230
Whether you leave or stay, it's up to you.
371
00:35:50,310 --> 00:35:51,890
But you can never come back.
372
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
If you do,
373
00:35:54,310 --> 00:35:55,360
I'll kill you all.
374
00:36:04,950 --> 00:36:06,700
You damn punks.
375
00:36:06,780 --> 00:36:08,910
They are just leaving like that.
376
00:36:11,500 --> 00:36:14,130
What are you doing here?
I told you to stay at the tavern.
377
00:36:14,210 --> 00:36:16,210
You're the one who lied to me first.
378
00:36:16,290 --> 00:36:17,630
Where on earth is a pheasant here?
379
00:36:17,710 --> 00:36:19,710
Let him explain what he's doing here.
380
00:36:47,910 --> 00:36:48,910
What?
381
00:36:49,410 --> 00:36:51,290
Gosh, what's all this?
382
00:36:51,370 --> 00:36:52,910
Did a war break out or something?
383
00:36:53,000 --> 00:36:55,500
Are they about 300 swords?
384
00:36:55,710 --> 00:36:58,920
If it's ten nyang per sword,
it will be about 3,000 nyang in total.
385
00:36:59,960 --> 00:37:02,050
It's worth ten houses
with servants' quarters.
386
00:37:02,840 --> 00:37:04,470
We can find any house we want.
387
00:37:04,550 --> 00:37:06,800
Did we just win a fortune?
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Who do these belong to?
389
00:37:08,180 --> 00:37:10,930
It doesn't matter.
I called dibs on them already.
390
00:37:13,640 --> 00:37:16,480
That's what I was going to say,
but I won't.
391
00:37:16,560 --> 00:37:19,690
People just believe whatever I say.
It makes me feel guilty.
392
00:37:26,070 --> 00:37:27,660
Prince Jeongan, Yi Bang-won.
393
00:37:28,280 --> 00:37:29,660
This is his weapons storehouse.
394
00:37:34,080 --> 00:37:35,620
I've got more tricks up my sleeve.
395
00:37:36,000 --> 00:37:38,790
If we go further,
it will put you in danger.
396
00:37:39,380 --> 00:37:41,630
So let's just stop here.
397
00:37:41,710 --> 00:37:43,420
Tell me what you're up to.
398
00:37:43,510 --> 00:37:45,050
Let's just go our separate ways.
399
00:37:46,050 --> 00:37:47,090
Tell me.
400
00:37:47,180 --> 00:37:48,720
Are you deaf or what?
401
00:37:48,800 --> 00:37:50,140
You might die.
402
00:37:52,010 --> 00:37:56,230
My gosh. The sword is all nicked.
403
00:37:56,440 --> 00:37:58,100
Is it a sword or a taffy?
404
00:37:58,190 --> 00:37:59,940
Hey, take a look at this.
405
00:38:04,360 --> 00:38:06,650
Even a sorghum straw
wouldn't snap like this.
406
00:38:06,780 --> 00:38:09,410
Hwi, do you think we've survived the war
407
00:38:09,490 --> 00:38:11,240
because we're good warriors?
408
00:38:11,830 --> 00:38:13,740
It's all because of our quick wits.
409
00:38:14,750 --> 00:38:16,660
Just tell us what you are up to.
410
00:38:16,750 --> 00:38:18,170
I think Mun-bok has a point.
411
00:38:26,420 --> 00:38:27,590
There's something
412
00:38:28,720 --> 00:38:30,220
you need to see.
413
00:38:53,160 --> 00:38:56,910
YI BANG-WON
414
00:39:02,080 --> 00:39:03,630
Soldiers are divided
415
00:39:03,710 --> 00:39:05,210
into three groups.
416
00:39:05,300 --> 00:39:07,720
In Group A, there's Tae-ryeong,
the greatest swordsman
417
00:39:07,800 --> 00:39:09,760
and Cheonga who uses a pair of sickles.
418
00:39:09,840 --> 00:39:12,550
Tae-ryeong manages Group B,
and Cheonga manages Group C.
419
00:39:13,260 --> 00:39:16,060
Only Group A can stand near Yi Bang-won.
420
00:39:16,720 --> 00:39:19,600
Group B has 24 soldiers or more.
421
00:39:19,690 --> 00:39:22,230
They stand guard over Bang-won's house.
422
00:39:22,310 --> 00:39:24,320
Ganggae's party we just defeated
belong to Group C.
423
00:39:24,400 --> 00:39:27,610
They are outsourced soldiers in charge
of weapons and intelligence.
424
00:39:28,940 --> 00:39:31,780
They are usually seen as roughnecks
or gamblers at other times.
425
00:39:35,660 --> 00:39:37,540
Was it Yeon or something?
426
00:39:39,370 --> 00:39:40,790
Your sister
427
00:39:41,540 --> 00:39:42,830
is just like my sister.
428
00:39:43,130 --> 00:39:45,500
There's nothing
I wouldn't do for my sister.
429
00:39:46,300 --> 00:39:47,550
Don't you agree?
430
00:39:47,630 --> 00:39:50,510
Nam Jeon, that little bastard.
431
00:39:50,590 --> 00:39:52,800
I'd just poke his eyes out
432
00:39:52,890 --> 00:39:54,970
and squeeze them all out dry.
433
00:39:55,050 --> 00:39:56,260
What are you doing?
434
00:39:56,350 --> 00:39:58,930
I just feel bad for Yeon.
435
00:40:00,020 --> 00:40:01,520
That poor thing.
436
00:40:02,600 --> 00:40:05,610
She lost her parents, her brother,
437
00:40:06,190 --> 00:40:07,780
and even her memory.
438
00:40:08,480 --> 00:40:09,900
I mean, she's...
439
00:40:09,990 --> 00:40:11,110
Darn it.
440
00:40:15,120 --> 00:40:18,950
You said you should get on the right side
of Yi Bang-won to save Yeon, right?
441
00:40:20,830 --> 00:40:21,830
We even managed to
442
00:40:22,370 --> 00:40:24,250
come back alive from Liaodong.
443
00:40:24,750 --> 00:40:26,920
You can do that.
What's the big deal about it?
444
00:40:29,920 --> 00:40:30,760
Right.
445
00:40:31,260 --> 00:40:32,170
I'm going to
446
00:40:33,050 --> 00:40:34,390
kick Jeon's ass.
447
00:40:35,090 --> 00:40:36,050
Let's do this.
448
00:40:37,140 --> 00:40:39,520
Even if we die alone,
449
00:40:39,810 --> 00:40:40,850
we will survive together.
450
00:40:46,480 --> 00:40:47,520
Thank you.
451
00:40:49,780 --> 00:40:50,650
Well...
452
00:40:51,190 --> 00:40:52,950
On a day like this,
453
00:40:53,570 --> 00:40:55,360
we need a drink or something.
454
00:40:55,870 --> 00:40:58,780
Do you want me to go boil some eggs?
455
00:41:05,880 --> 00:41:07,920
The gambling den is robbed?
456
00:41:08,920 --> 00:41:09,960
And even the forge?
457
00:41:10,050 --> 00:41:12,470
But we managed to catch the mutt.
458
00:41:16,430 --> 00:41:18,180
What about the weapons storehouse?
459
00:41:20,260 --> 00:41:21,680
It's fine.
460
00:41:21,850 --> 00:41:23,730
I'll be dead if it's robbed.
461
00:41:27,900 --> 00:41:31,110
If you move, it'll cut your neck.
462
00:41:32,150 --> 00:41:34,700
You were a mere assassin.
463
00:41:34,780 --> 00:41:37,030
Who do you think made you the leader here?
464
00:41:37,110 --> 00:41:38,570
It's not like I was an assassin.
465
00:41:39,370 --> 00:41:42,330
I was just ordered to kill him.
466
00:41:42,410 --> 00:41:43,500
What?
467
00:41:44,000 --> 00:41:45,370
I asked who did it.
468
00:41:45,460 --> 00:41:47,250
It's you, sir.
469
00:41:47,330 --> 00:41:50,920
I had your back for the den
and let you take care of the forge.
470
00:41:51,840 --> 00:41:53,760
-Why is that?
-For protection money.
471
00:41:53,840 --> 00:41:56,550
And you got it all robbed?
472
00:41:56,630 --> 00:41:58,090
I'll get them back tomorrow.
473
00:41:58,180 --> 00:41:59,800
I'll do it as soon as possible.
474
00:41:59,890 --> 00:42:01,970
So, please! Please!
475
00:42:10,810 --> 00:42:12,020
Ganggae.
476
00:42:12,110 --> 00:42:15,400
We don't need a flag to die for
or patriotism to be a soldier.
477
00:42:15,490 --> 00:42:17,530
It's all about money.
478
00:42:17,610 --> 00:42:20,030
We just get a lot of money for our lives.
479
00:42:20,660 --> 00:42:24,500
Now that he cut the purse strings,
I'll have to cut something.
480
00:42:27,920 --> 00:42:29,670
I'd like to see the face
481
00:42:32,710 --> 00:42:34,090
of this Hwi.
482
00:42:46,890 --> 00:42:48,230
Don't just stand there.
483
00:42:48,770 --> 00:42:50,900
-Pardon?
-Look for him!
484
00:43:01,870 --> 00:43:03,950
That fucking little weasel.
485
00:43:07,620 --> 00:43:10,960
Why are you puckering your mouth
like a little fish?
486
00:43:11,040 --> 00:43:12,210
You little bitch.
487
00:43:14,500 --> 00:43:15,710
And who might you be?
488
00:43:15,800 --> 00:43:17,670
Whatever. I'll tear you apart.
489
00:43:26,140 --> 00:43:28,930
Go and tell your master
490
00:43:29,560 --> 00:43:32,650
that if you ever hurt this little girl,
491
00:43:32,730 --> 00:43:35,400
he'll have to answer to me.
492
00:43:41,030 --> 00:43:44,200
If it weren't for Seo Geom back then,
493
00:43:44,330 --> 00:43:46,580
I wouldn't be treated like garbage.
494
00:43:50,410 --> 00:43:51,580
Secret surveillance?
495
00:43:52,670 --> 00:43:54,170
Would Hwi be the one watched?
496
00:43:56,920 --> 00:43:58,460
I won't lose him again.
497
00:43:59,130 --> 00:44:00,130
I will
498
00:44:00,920 --> 00:44:02,090
protect Hwi.
499
00:44:02,590 --> 00:44:04,760
And what can you obtain?
500
00:44:04,850 --> 00:44:07,100
Tributes are given to Ming
three times a year.
501
00:44:07,470 --> 00:44:09,020
I will get my hand on the deal.
502
00:44:10,390 --> 00:44:13,940
Ihwaru can have 20 percent of the profit.
503
00:44:16,900 --> 00:44:18,110
And how can I trust you?
504
00:44:19,070 --> 00:44:21,280
I don't make deals that could go sideways.
505
00:44:24,370 --> 00:44:26,700
The official in charge of the trade
506
00:44:26,780 --> 00:44:28,290
is one of the Queen's people.
507
00:44:29,330 --> 00:44:30,200
You can trust me.
508
00:44:32,210 --> 00:44:33,670
On one condition.
509
00:44:34,630 --> 00:44:36,710
I will hear the deal
from the Queen herself.
510
00:44:49,520 --> 00:44:50,470
Why here?
511
00:44:50,560 --> 00:44:52,560
Others have joined me back at home.
512
00:44:53,230 --> 00:44:54,230
Speak.
513
00:44:54,310 --> 00:44:56,940
As you suspected,
there was an arsenal at the smithy.
514
00:44:58,070 --> 00:45:00,190
I counted about 300 swords and spears.
515
00:45:01,360 --> 00:45:02,780
They will be confiscated tomorrow.
516
00:45:03,570 --> 00:45:04,740
Wait for your next assignment.
517
00:45:08,370 --> 00:45:09,450
Do not forget
518
00:45:10,450 --> 00:45:11,660
that plans crumble
519
00:45:12,370 --> 00:45:13,660
if the right steps aren't taken.
520
00:45:23,800 --> 00:45:24,840
Is anyone here?
521
00:45:52,870 --> 00:45:54,250
Are you a physician?
522
00:45:55,540 --> 00:45:56,620
A physician?
523
00:45:57,710 --> 00:45:59,330
My gosh, you...
524
00:45:59,420 --> 00:46:01,000
So what I mean...
525
00:46:01,460 --> 00:46:02,800
I'm trying to say...
526
00:46:02,960 --> 00:46:05,800
Is there something on my face?
527
00:46:07,050 --> 00:46:07,890
Prettiness.
528
00:46:11,720 --> 00:46:14,560
You're like a living doll.
What's your name?
529
00:46:14,640 --> 00:46:15,930
Why do you ask?
530
00:46:16,020 --> 00:46:17,350
To call you, that's why.
531
00:46:18,020 --> 00:46:19,900
A name's no good if you don't call it.
532
00:46:23,900 --> 00:46:24,820
It's Hwa-wol.
533
00:46:26,610 --> 00:46:28,570
Moonlight shining on petal.
534
00:46:28,860 --> 00:46:31,410
Your name is as pretty as your face.
535
00:46:33,620 --> 00:46:36,410
So what brings you here today?
536
00:46:36,620 --> 00:46:38,370
I can take a look if you want.
537
00:46:38,460 --> 00:46:42,920
I think my wound has gotten a bit worse.
538
00:46:43,000 --> 00:46:43,960
Wait.
539
00:46:44,760 --> 00:46:45,920
Don't.
540
00:46:53,680 --> 00:46:54,770
Right here.
541
00:46:59,690 --> 00:47:04,610
Are you kidding me?
This buffoon just slathered on medicine.
542
00:47:04,820 --> 00:47:06,690
My dear goodness.
543
00:47:06,780 --> 00:47:08,400
There's puss.
544
00:47:09,400 --> 00:47:11,070
-Puss?
-It's all right.
545
00:47:11,160 --> 00:47:12,450
Hold on.
546
00:47:15,990 --> 00:47:18,710
Swallow one of these 30 minutes
547
00:47:18,790 --> 00:47:20,370
after breakfast and dinner.
548
00:47:23,290 --> 00:47:27,090
Melt some of this in water
and put it on your wound.
549
00:47:27,170 --> 00:47:29,840
It's gluey, so it'll stick right on.
550
00:47:30,800 --> 00:47:34,810
There isn't anything I can't give you,
551
00:47:34,890 --> 00:47:36,390
so do not hesitate to ask.
552
00:47:38,180 --> 00:47:39,520
Are you sure you're a physician?
553
00:47:40,690 --> 00:47:44,020
The blettia rhizome powder
and these pills were mixed up--
554
00:47:44,110 --> 00:47:45,440
What's this?
555
00:47:46,280 --> 00:47:50,030
Are you pretending to be a physician
in my pharmacy again?
556
00:47:50,110 --> 00:47:51,910
Just shut it...
557
00:47:52,200 --> 00:47:54,070
It's not what you think.
558
00:47:54,160 --> 00:47:56,910
Could I even ask you for some salt?
559
00:47:56,990 --> 00:47:58,750
Of course. I have some.
560
00:47:59,790 --> 00:48:03,040
I have the most precious kind
from the coast of Taean.
561
00:48:07,250 --> 00:48:08,260
You pig.
562
00:48:11,090 --> 00:48:12,550
PHARMACY
563
00:48:12,800 --> 00:48:15,850
My name is Mun-bok. "Mun" as in door
564
00:48:15,930 --> 00:48:17,890
and "bok" as in happiness.
565
00:48:17,970 --> 00:48:19,890
It's Mun-bok!
566
00:48:19,980 --> 00:48:22,020
Now get out of here.
567
00:48:22,100 --> 00:48:23,480
Why you little...
568
00:48:32,070 --> 00:48:34,450
Did you take the wrong medicine
569
00:48:34,530 --> 00:48:35,660
or spot a wild ginseng?
570
00:48:35,740 --> 00:48:38,740
Hwa-wol!
571
00:48:39,120 --> 00:48:41,080
A beauty must've stopped by the pharmacy.
572
00:48:41,330 --> 00:48:42,460
That's right.
573
00:48:43,290 --> 00:48:46,380
Why can't you start up
a logical conversation
574
00:48:46,460 --> 00:48:50,340
instead of coming at me
with jealously or crude comments?
575
00:48:50,960 --> 00:48:52,510
-What?
-I'm off.
576
00:48:53,010 --> 00:48:54,970
Wait, don't forget the pills for numbness.
577
00:48:55,050 --> 00:48:58,640
Your whole body will go numb
so don't take them when shooting arrows.
578
00:48:58,720 --> 00:49:00,430
Take them before you receive a beating
579
00:49:00,520 --> 00:49:03,060
so that you won't feel a lot of pain.
580
00:49:04,020 --> 00:49:05,400
Are you wishing me luck or not?
581
00:49:06,270 --> 00:49:07,150
Good luck.
582
00:49:09,150 --> 00:49:12,820
I don't know if you'll be
as good with an arrow though.
583
00:49:13,110 --> 00:49:16,160
Don't worry. From a close distance,
my shooting is as good as his.
584
00:49:21,540 --> 00:49:23,830
When it comes to Hwi,
he doesn't want to lose.
585
00:49:23,910 --> 00:49:26,750
You're supposed to always aim high.
586
00:49:26,830 --> 00:49:28,290
I heard that!
587
00:49:34,720 --> 00:49:36,640
Bang-won doesn't let his guard down.
588
00:49:37,300 --> 00:49:38,300
Are you sure about this?
589
00:49:38,390 --> 00:49:39,640
It's like I said.
590
00:49:39,890 --> 00:49:42,430
I'll use Bang-won to get rid of Nam Jeon.
591
00:49:43,350 --> 00:49:45,230
I'm only saying
since both seems difficult.
592
00:49:45,690 --> 00:49:48,270
A bait for Bang-won
and a trap for Nam Jeon.
593
00:49:48,770 --> 00:49:49,690
I have both.
594
00:49:51,860 --> 00:49:54,190
Can you promise me something?
595
00:49:55,860 --> 00:49:59,070
If something goes wrong
and I'm about to die,
596
00:49:59,240 --> 00:50:00,620
don't get in the way.
597
00:50:00,700 --> 00:50:03,580
That I can't do
as long as I see you danger.
598
00:50:03,660 --> 00:50:06,670
I'll go alone
if you can't promise me that.
599
00:50:12,300 --> 00:50:13,170
Fine,
600
00:50:13,550 --> 00:50:14,380
I promise.
601
00:50:18,930 --> 00:50:21,430
Nam Seon-ho is disbanding
the ministers' private armies.
602
00:50:21,640 --> 00:50:23,930
Jung Sa-jeong's men
are already in the wind.
603
00:50:25,980 --> 00:50:27,310
He's disbanding armies?
604
00:50:28,150 --> 00:50:31,230
Well, bring in those
that have been let go.
605
00:50:31,310 --> 00:50:33,610
That includes swordsmen,
warriors, strong men,
606
00:50:34,280 --> 00:50:37,320
as well as thugs and outlaws
on the streets.
607
00:50:37,400 --> 00:50:38,530
Even at this time?
608
00:50:38,610 --> 00:50:40,320
We can't give in to what they want.
609
00:50:40,620 --> 00:50:42,620
His Majesty commands
the official army now,
610
00:50:42,700 --> 00:50:44,160
so I should at least have my own.
611
00:50:44,950 --> 00:50:46,500
I need it to survive.
612
00:50:47,000 --> 00:50:49,120
Only then will I be able
to turn the tables.
613
00:50:49,670 --> 00:50:51,840
Yes, Your Highness. So where to?
614
00:50:51,920 --> 00:50:53,340
The Palace.
615
00:50:53,590 --> 00:50:56,010
When suppressed, we must shake things up.
616
00:51:21,410 --> 00:51:23,490
Who is that man?
617
00:51:26,870 --> 00:51:29,920
He is the man who'll protect you.
Keep an eye on him.
618
00:51:32,460 --> 00:51:35,340
Inspector Nam Seon-ho
may only be of sixth-rank,
619
00:51:35,420 --> 00:51:38,130
but he chased all those
that fled the army during the war.
620
00:51:38,220 --> 00:51:40,720
His contribution is as great as the rest.
621
00:51:41,300 --> 00:51:43,090
It's why I invited him
to celebrate with us,
622
00:51:43,180 --> 00:51:44,720
so do not question my decision.
623
00:51:45,930 --> 00:51:47,930
You are absolutely right.
624
00:52:05,830 --> 00:52:07,290
Don't you dare hide from him.
625
00:52:09,370 --> 00:52:10,960
Shoulders back, chin up.
626
00:52:11,620 --> 00:52:13,630
Prince Jeongan will be beneath you.
627
00:52:13,710 --> 00:52:15,460
Face him bravely.
628
00:52:15,960 --> 00:52:17,090
I also escorted the Queen
629
00:52:17,670 --> 00:52:19,510
while the army retreated from Wihwado.
630
00:52:19,710 --> 00:52:21,970
Prince Muan and Prince Uian
were also under my care
631
00:52:22,680 --> 00:52:24,800
which makes my contribution
just as worthy.
632
00:52:27,560 --> 00:52:28,470
So please
633
00:52:30,350 --> 00:52:32,020
allow my presence too.
634
00:52:43,450 --> 00:52:44,410
Crown Prince.
635
00:52:47,950 --> 00:52:49,700
You will refrain from such comments.
636
00:52:49,790 --> 00:52:52,040
He must not be called that
until he has been appointed.
637
00:52:52,120 --> 00:52:53,210
Then...
638
00:52:53,920 --> 00:52:55,580
how's this?
639
00:52:56,290 --> 00:52:58,130
I congratulate
640
00:52:59,840 --> 00:53:01,300
our future Crown Prince.
641
00:53:01,380 --> 00:53:02,260
Prince Jeongan!
642
00:53:05,140 --> 00:53:06,260
Uian,
643
00:53:06,850 --> 00:53:09,470
even after you take
your place on the throne,
644
00:53:09,560 --> 00:53:11,600
do not forget about your brother.
645
00:53:12,100 --> 00:53:13,390
I'm sure you remember
646
00:53:14,310 --> 00:53:17,270
that we survived vicious times
and had fun together.
647
00:53:18,820 --> 00:53:21,900
We may have survived tough times
but never did we have fun.
648
00:53:21,990 --> 00:53:24,530
How dare you mock us
with such audacious comments?
649
00:53:26,530 --> 00:53:28,700
Jung Sa-jeong's seat is currently vacant.
650
00:53:30,580 --> 00:53:31,540
Take it.
651
00:53:32,040 --> 00:53:33,540
You're the one who made it so anyway.
652
00:53:36,710 --> 00:53:38,040
I'm flustered to hear--
653
00:53:38,130 --> 00:53:39,250
Now!
654
00:53:45,380 --> 00:53:46,260
Your Majesty,
655
00:53:47,090 --> 00:53:50,060
how can you ask me to sit
in the seat of a founding contributor?
656
00:53:50,140 --> 00:53:52,220
Put me in the lowest seat
657
00:53:53,480 --> 00:53:55,230
and have me crawl out of here.
658
00:53:56,690 --> 00:53:59,440
You dare try to fool me?
659
00:54:00,110 --> 00:54:02,440
His seat is vacant because you--
660
00:54:02,530 --> 00:54:03,530
Your Majesty.
661
00:54:12,200 --> 00:54:15,750
From relatives of the Royal Family to
petty officials all have private armies.
662
00:54:15,830 --> 00:54:18,420
They are the reason
why there is so much disorder.
663
00:54:19,540 --> 00:54:21,250
Please abolish all private armies
664
00:54:21,750 --> 00:54:24,340
and lay grounds for a peaceful country.
665
00:54:31,850 --> 00:54:32,930
That is impossible.
666
00:54:33,640 --> 00:54:35,680
Without His Majesty's Gabyeolcho,
667
00:54:36,180 --> 00:54:38,350
this nation wouldn't have been founded.
668
00:54:39,520 --> 00:54:42,940
The time of confusion is over
and the official military now stands.
669
00:54:43,020 --> 00:54:46,490
Why would one need a private army
unless it was for an uprising?
670
00:54:49,780 --> 00:54:51,200
An uprising?
671
00:54:52,740 --> 00:54:54,790
I urge you to refrain from such comments!
672
00:54:54,870 --> 00:54:56,660
Why the hostility?
673
00:54:58,040 --> 00:55:00,710
You sound as if I saw right through you.
674
00:55:19,810 --> 00:55:21,940
How can your shallow insight
675
00:55:22,360 --> 00:55:25,900
see through my thick layers of loyalty?
676
00:55:25,980 --> 00:55:28,360
How can one see what doesn't exist?
677
00:55:28,450 --> 00:55:30,410
The days of disorder are gone, you say?
678
00:55:34,580 --> 00:55:36,240
The Japanese are still invading us
679
00:55:36,790 --> 00:55:38,870
and the barbarians
are still out for blood.
680
00:55:39,160 --> 00:55:42,500
Also, what if the Wang Family
decided to rebel?
681
00:55:46,130 --> 00:55:48,210
Who will stop them?
682
00:55:48,300 --> 00:55:50,130
With your witty words
683
00:55:51,050 --> 00:55:52,930
or your dried up brushes?
684
00:55:54,390 --> 00:55:56,390
How do you expect to defend us
685
00:55:57,770 --> 00:55:58,930
with your silly words
686
00:55:59,850 --> 00:56:01,940
that carry no weight or consideration?
687
00:56:02,020 --> 00:56:03,440
Threats against the nation
688
00:56:04,980 --> 00:56:06,780
will be handled by the nation,
689
00:56:07,280 --> 00:56:08,440
not you.
690
00:56:11,700 --> 00:56:13,320
Who do you think you are
691
00:56:13,410 --> 00:56:16,910
to question Prince Jeongan's loyalty?
692
00:56:17,870 --> 00:56:20,210
Do you think
we've been holding our tongues
693
00:56:20,290 --> 00:56:22,460
because we are incompetent?
694
00:56:26,290 --> 00:56:27,250
Your Majesty,
695
00:56:27,880 --> 00:56:32,180
a decision regarding private armies
shouldn't be made so easily.
696
00:56:33,130 --> 00:56:35,890
Please consider all the ramifications
697
00:56:36,140 --> 00:56:39,720
and decide on the best course of action
for the people of this nation.
698
00:56:40,600 --> 00:56:42,600
Please reconsider, Your Majesty.
699
00:56:44,190 --> 00:56:47,270
-Please reconsider, Your Majesty.
-Please reconsider, Your Majesty.
700
00:57:01,330 --> 00:57:03,620
Why did you cut me off?
701
00:57:04,290 --> 00:57:07,170
Prince Jeongan came here to be humiliated.
702
00:57:07,670 --> 00:57:09,960
It was to have his contribution recognized
703
00:57:10,050 --> 00:57:13,420
and be pitied by other officials
for the treatment he receives from you.
704
00:57:13,510 --> 00:57:14,470
That is why
705
00:57:15,550 --> 00:57:17,010
I cut off your words.
706
00:57:17,100 --> 00:57:19,260
So did today go as you planned?
707
00:57:21,560 --> 00:57:23,850
Jeongan left with a smile on his face
708
00:57:23,940 --> 00:57:25,600
while you're sitting here stiff.
709
00:57:26,980 --> 00:57:28,520
In my eyes,
710
00:57:29,900 --> 00:57:31,440
he got the best of you.
711
00:57:31,530 --> 00:57:32,650
Actually,
712
00:57:35,030 --> 00:57:36,610
he got the best of me.
713
00:57:37,870 --> 00:57:40,790
From this moment on,
you will not act recklessly.
714
00:57:40,870 --> 00:57:43,830
Cut me off when I'm speaking again
715
00:57:45,290 --> 00:57:46,750
and I'll have your head.
716
00:58:05,310 --> 00:58:07,480
Seeing how your head is still on
717
00:58:08,980 --> 00:58:11,110
proves that His Majesty is getting old.
718
00:58:13,740 --> 00:58:15,240
You were right to cut him off.
719
00:58:16,650 --> 00:58:20,740
You made the ministers point
their arrows at you and not the King.
720
00:58:22,120 --> 00:58:23,910
His Majesty doesn't realize it though.
721
00:58:24,000 --> 00:58:26,040
He's just pretending not to know.
722
00:58:29,750 --> 00:58:31,500
You're disbanding private armies, I hear.
723
00:58:31,590 --> 00:58:33,760
Officials below third-rank are my targets.
724
00:58:33,840 --> 00:58:36,220
Don't dirty your blade with useless blood.
725
00:58:37,260 --> 00:58:39,640
Taking out someone high
is how you can rise up.
726
00:58:43,850 --> 00:58:47,890
Bang-won is where he is now
because he killed Jeong Mong-ju.
727
00:58:48,940 --> 00:58:52,020
If that's how far he's willing to go,
who else wouldn't he kill?
728
00:58:53,730 --> 00:58:55,320
That is fear.
729
00:58:56,900 --> 00:58:59,240
Spread fear upon your adversaries,
730
00:59:00,200 --> 00:59:01,620
not anger.
731
00:59:01,700 --> 00:59:04,660
Bang-won was able to kill Jeong Mong-ju
732
00:59:05,450 --> 00:59:08,080
because he had His Majesty on his side.
733
00:59:09,370 --> 00:59:11,250
When I take Bang-won on,
734
00:59:13,090 --> 00:59:15,050
where will you be, Father?
735
01:01:10,660 --> 01:01:12,250
Couldn't you be less in the way?
736
01:01:12,330 --> 01:01:13,370
Kneel.
737
01:01:13,460 --> 01:01:14,960
Who are you to make me kneel?
738
01:01:15,040 --> 01:01:16,540
Your lowly knees--
739
01:01:18,040 --> 01:01:20,090
As if knees have social statuses.
740
01:01:30,430 --> 01:01:32,020
Damn it.
741
01:01:33,180 --> 01:01:35,520
A blind arrow ruined the skin.
742
01:01:36,270 --> 01:01:39,110
So you purposely aimed for the neck?
743
01:01:42,610 --> 01:01:44,200
Its ear, not its neck.
744
01:01:45,110 --> 01:01:47,780
Only that way can you preserve the skin.
745
01:01:49,660 --> 01:01:51,330
So what's your name?
746
01:01:51,410 --> 01:01:52,870
I hear it's rude
747
01:01:52,950 --> 01:01:55,580
to ask one's name
without saying yours first.
748
01:01:55,670 --> 01:02:00,170
You fool. The Kangmujang
is not open to the public.
749
01:02:00,590 --> 01:02:03,130
Since you're trespassing,
750
01:02:03,210 --> 01:02:05,010
you should be punished, right?
751
01:02:05,930 --> 01:02:07,050
Wrong.
752
01:02:07,590 --> 01:02:10,970
Tigers and wolves from the Kangmujang
have been killing in the villages.
753
01:02:11,060 --> 01:02:13,180
It's the nation's job
to stop that from happening.
754
01:02:13,270 --> 01:02:16,270
So punish whoever is responsible first
and then come find me.
755
01:02:16,810 --> 01:02:18,230
I'd gladly take my punishment.
756
01:02:21,650 --> 01:02:23,110
How dare you!
757
01:02:30,620 --> 01:02:33,200
Sure thing. You are right.
758
01:02:33,290 --> 01:02:34,410
You're right.
759
01:02:35,160 --> 01:02:36,160
I am
760
01:02:36,790 --> 01:02:40,840
Prince Jeongan, also known as
Bang-won of the Yi Family.
761
01:02:42,250 --> 01:02:44,420
I introduced myself, so now I ask you.
762
01:02:44,510 --> 01:02:46,340
What's your name?
763
01:02:48,260 --> 01:02:49,340
It's Hwi.
764
01:02:49,720 --> 01:02:50,600
Seo Hwi.
765
01:02:53,930 --> 01:02:55,680
Seo Hwi...
766
01:03:02,860 --> 01:03:04,440
Bang-won went to the Kangmujang.
767
01:03:04,530 --> 01:03:06,150
Round up the men.
768
01:03:06,650 --> 01:03:08,950
We'll strike his arsenal.
769
01:03:16,750 --> 01:03:18,370
If you get bored of the mountains,
770
01:03:19,080 --> 01:03:20,170
seek me out.
771
01:03:20,250 --> 01:03:21,960
I'll put you to good use.
772
01:03:22,040 --> 01:03:22,960
I decline.
773
01:03:23,670 --> 01:03:25,960
I'd rather be a rooster's head
than a bull's tail.
774
01:03:26,130 --> 01:03:27,170
Besides,
775
01:03:27,920 --> 01:03:29,630
you have enough tails as it is.
776
01:03:30,640 --> 01:03:31,680
Your Highness.
777
01:03:31,760 --> 01:03:33,850
There's no doubt you have talent,
778
01:03:34,100 --> 01:03:35,930
but you first must learn how to kneel.
779
01:03:41,060 --> 01:03:43,810
-Cheonga?
-Swords aren't used to slaughter chickens.
780
01:03:46,280 --> 01:03:47,610
This is more than enough.
781
01:03:48,570 --> 01:03:50,860
One might think this is
an actual slaughterhouse.
782
01:03:50,950 --> 01:03:52,530
At least give me a sword.
783
01:04:05,130 --> 01:04:06,000
Thanks.
784
01:04:09,800 --> 01:04:11,760
He wants me to teach you how to kneel.
785
01:04:12,300 --> 01:04:13,470
Who will teach whom?
786
01:04:13,550 --> 01:04:15,390
I will teach you.
787
01:04:26,320 --> 01:04:29,320
You're the one who raided the tujeon.
788
01:04:29,400 --> 01:04:30,990
Rumors travel fast.
789
01:04:31,110 --> 01:04:32,450
You bastard.
790
01:04:37,870 --> 01:04:39,330
I guess that's enough fun.
791
01:04:39,410 --> 01:04:41,160
Fine, I'll not take your head.
792
01:04:41,660 --> 01:04:43,620
You don't get it, do you?
793
01:04:43,710 --> 01:04:45,130
You're the one who'll die, not me.
794
01:04:58,350 --> 01:04:59,640
It's an ambush!
795
01:05:26,290 --> 01:05:29,130
What a shitfest. You have to fire back
for the shooting to stop.
796
01:05:30,050 --> 01:05:32,050
Southwest, end of the hill,
behind the old pine tree.
797
01:05:36,640 --> 01:05:38,180
About 20 steps to the right of the tree.
798
01:05:44,600 --> 01:05:47,190
Want to know how to stop being targeted?
799
01:05:48,610 --> 01:05:49,730
Follow me.
800
01:06:12,090 --> 01:06:13,170
You're good.
801
01:06:27,020 --> 01:06:28,310
I must be getting old.
802
01:06:37,740 --> 01:06:40,530
Guards are posted in all
eight directions 100 steps out
803
01:06:42,450 --> 01:06:44,700
and the same again in four directions
50 steps out.
804
01:06:45,200 --> 01:06:47,160
So how did you get through?
805
01:06:49,290 --> 01:06:51,540
I was already well inside the perimeter.
806
01:06:52,000 --> 01:06:55,050
To hunt wolves, it's better to
lie in wait instead of giving chase.
807
01:06:55,760 --> 01:06:57,510
I owe you one.
808
01:06:58,470 --> 01:07:00,590
Then let me take the wolf.
809
01:07:01,680 --> 01:07:03,310
That was always yours.
810
01:07:04,060 --> 01:07:06,640
So tell me what you want.
811
01:07:07,940 --> 01:07:09,310
Its skin is enough.
812
01:07:09,400 --> 01:07:11,400
You fool.
813
01:07:12,230 --> 01:07:14,980
Aren't you greedy enough
or do you never aim high?
814
01:07:16,900 --> 01:07:19,200
How about this then?
815
01:07:20,870 --> 01:07:22,120
Beg for your life.
816
01:07:30,370 --> 01:07:32,420
Bundle him up.
817
01:08:17,960 --> 01:08:20,970
-Why is Hwi at Bang-won's residence?
-He was dragged there from the Kangmujang.
818
01:08:23,590 --> 01:08:25,970
-Something must've gone wrong.
-We'll postpone today's raid.
819
01:08:29,930 --> 01:08:31,270
I must see for myself.
820
01:08:31,350 --> 01:08:32,600
He...
821
01:08:34,150 --> 01:08:35,110
won't live.
822
01:08:35,190 --> 01:08:36,270
Just cut him loose.
823
01:08:37,070 --> 01:08:39,070
Whether he lives or not
is my call to make,
824
01:08:40,570 --> 01:08:41,650
not yours.
825
01:09:09,430 --> 01:09:13,440
Cheonga's double scythe is as
threatening as a top warrior's sword.
826
01:09:14,020 --> 01:09:18,570
However, some lowly hunter
fought with him for over 20 moves.
827
01:09:19,480 --> 01:09:20,900
However,
828
01:09:21,940 --> 01:09:23,990
even though you can shoot a wolf's ear,
829
01:09:24,610 --> 01:09:27,200
you didn't even manage
to wound the assassin.
830
01:09:31,160 --> 01:09:32,580
Is that a coincidence?
831
01:09:32,660 --> 01:09:36,130
They say coincidences add up to fate.
832
01:09:37,500 --> 01:09:39,460
Show some mercy, will you?
833
01:09:41,920 --> 01:09:44,680
Then let's find out if we're destined
834
01:09:44,930 --> 01:09:46,430
to cross paths.
835
01:09:50,140 --> 01:09:51,390
How did you get here?
836
01:09:52,140 --> 01:09:53,140
On foot.
837
01:09:54,270 --> 01:09:55,940
Don't tell me you think
I rode a palanquin.
838
01:09:56,020 --> 01:09:58,150
Stop playing games
and answer me truthfully.
839
01:09:59,110 --> 01:10:00,690
Who sent you?
840
01:10:00,770 --> 01:10:02,320
Damn it.
841
01:10:03,240 --> 01:10:04,610
How many times must I tell you?
842
01:10:16,620 --> 01:10:19,080
Tell me why I shouldn't
843
01:10:20,670 --> 01:10:21,840
kill you.
844
01:10:25,670 --> 01:10:27,090
Who are you?
845
01:10:29,220 --> 01:10:30,720
A hunter.
846
01:10:52,950 --> 01:10:54,830
I'll ask you one last time.
847
01:11:00,920 --> 01:11:02,040
Who are you?
848
01:11:12,430 --> 01:11:13,760
I guess
849
01:11:15,180 --> 01:11:16,560
we weren't meant to be.
850
01:11:44,800 --> 01:11:45,710
Your Highness.
851
01:11:47,420 --> 01:11:49,050
You must have something important to say
852
01:11:49,760 --> 01:11:51,760
considering how you came all the way here.
853
01:11:51,840 --> 01:11:53,890
I'm not here for you, Your Highness.
854
01:11:56,310 --> 01:11:57,810
I'm here for him.
855
01:12:43,650 --> 01:12:47,860
Time is on Bang-won's side now.
Disband all private armies.
856
01:12:47,940 --> 01:12:50,030
Sambong is one
who designed a dynasty of 1,000 years.
857
01:12:50,110 --> 01:12:51,610
That is your price to pay.
858
01:12:52,280 --> 01:12:55,660
I will kill you and all your brothers
and eliminate all threats of the nation.
859
01:12:55,740 --> 01:12:58,120
You will never be King.
860
01:12:58,200 --> 01:13:00,580
My sword will only aim at you.
861
01:13:00,660 --> 01:13:02,080
I hope
862
01:13:02,750 --> 01:13:05,250
you keep watching from your grave.
863
01:13:06,920 --> 01:13:09,170
You crossed a line you shouldn't have.
864
01:13:09,250 --> 01:13:11,630
Your bravado will cost me a lot.
865
01:13:11,720 --> 01:13:12,840
It could be my life.
866
01:13:12,930 --> 01:13:14,470
How you survive is up to you.
867
01:13:15,050 --> 01:13:17,050
I regret that I tried to save you.
868
01:13:17,140 --> 01:13:18,260
I truly do.
869
01:13:18,850 --> 01:13:19,850
All I want
870
01:13:20,470 --> 01:13:22,270
is to live one single day in peace.
871
01:13:25,100 --> 01:13:26,650
That is my ultimate dream.
872
01:13:31,360 --> 01:13:33,360
Subtitle translation by Liya Choi
61900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.