All language subtitles for My Country_ The New Age_S01E06_Folge 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,050 --> 00:00:58,390 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,470 --> 00:01:00,850 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:21,120 --> 00:01:23,660 Bang-won's private army has thousands of men? 4 00:01:26,000 --> 00:01:27,040 Grand General Jung 5 00:01:28,580 --> 00:01:29,920 will die tonight. 6 00:02:04,540 --> 00:02:05,500 Hwi. 7 00:03:10,730 --> 00:03:13,350 EPISODE 6 8 00:03:39,050 --> 00:03:40,170 It's been a long time. 9 00:03:42,130 --> 00:03:43,470 You're alive. 10 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 When I fell asleep for a moment and saw you, 11 00:03:55,400 --> 00:03:57,020 I stayed up all night because I missed you. 12 00:03:59,610 --> 00:04:01,900 I wanted to close my eyes again so I could see you, 13 00:04:04,740 --> 00:04:06,280 but you were just a dream. 14 00:04:10,870 --> 00:04:12,750 This isn't a dream, right? 15 00:04:16,630 --> 00:04:17,750 I never 16 00:04:19,170 --> 00:04:20,420 dreamt about you. 17 00:04:21,590 --> 00:04:22,840 Not even a nightmare. 18 00:04:25,930 --> 00:04:29,220 Just surviving was more than I could handle. 19 00:04:30,220 --> 00:04:31,600 I erased you from my mind. 20 00:04:32,890 --> 00:04:33,980 I don't believe you. 21 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 You're lying. 22 00:04:39,400 --> 00:04:40,650 Thank you... 23 00:04:45,950 --> 00:04:46,990 for staying alive. 24 00:05:09,640 --> 00:05:11,560 Jung Sa-jeong will die? 25 00:05:11,970 --> 00:05:15,180 You should kill one of your meritorious subjects first. 26 00:05:15,690 --> 00:05:18,770 That will teach them their place and make them fear you, Your Majesty. 27 00:05:19,270 --> 00:05:20,860 And if one of them has to die, 28 00:05:21,480 --> 00:05:23,030 it should be Jung Sa-jeong. 29 00:05:25,070 --> 00:05:27,820 However, I never ordered his death. 30 00:05:27,910 --> 00:05:29,120 You cannot. 31 00:05:29,490 --> 00:05:30,910 Hence, I read your thoughts. 32 00:05:31,910 --> 00:05:34,910 My job is to understand your thoughts and put them into action. 33 00:05:36,870 --> 00:05:40,340 Then tell me how you think I feel about Jeongan. 34 00:05:40,420 --> 00:05:41,920 You fear 35 00:05:42,710 --> 00:05:45,090 the possibility of him stealing the throne from you. 36 00:05:45,170 --> 00:05:46,920 -How dare you-- -But at the same time, 37 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 you miss having him around 38 00:05:49,890 --> 00:05:52,060 for he used to dirty his hands with blood in your place. 39 00:05:54,520 --> 00:05:57,940 Please grant me access to everywhere and the authority to order anyone. 40 00:05:58,020 --> 00:05:59,850 Then you will no longer need to 41 00:06:00,520 --> 00:06:02,230 fear or miss Prince Jeongan. 42 00:06:07,780 --> 00:06:09,660 Then tell me your thoughts on this. 43 00:06:10,700 --> 00:06:13,450 I let the meritorious subjects and royal relatives have private armies, 44 00:06:13,530 --> 00:06:16,910 and even mere clerks are hiring private soldiers now. 45 00:06:20,210 --> 00:06:21,790 What should be done about it? 46 00:06:22,920 --> 00:06:24,210 I understand, Your Majesty. 47 00:06:24,460 --> 00:06:25,710 I will take care of it. 48 00:06:37,180 --> 00:06:40,310 What are you waiting for? We must report this immediately. 49 00:06:40,810 --> 00:06:42,110 No, we can't. 50 00:06:45,820 --> 00:06:47,940 If we do, they'll turn this place upside down 51 00:06:48,030 --> 00:06:50,240 and try to convict us of aiding and abetting at all costs. 52 00:06:51,030 --> 00:06:52,160 Ihwaru won't be safe. 53 00:06:52,240 --> 00:06:54,280 Aren't you the one that left without any hesitation? 54 00:06:54,660 --> 00:06:56,040 Now you act like you care? 55 00:06:59,120 --> 00:07:00,370 Is it because of him? 56 00:07:02,710 --> 00:07:04,210 Then what should we do? 57 00:07:05,590 --> 00:07:06,880 Madame Seo. 58 00:07:14,220 --> 00:07:17,720 Both the body and the bloodstain will be gone. 59 00:07:18,810 --> 00:07:20,890 No one saw or heard anything. 60 00:07:22,650 --> 00:07:25,230 Nothing happened at Ihwaru. 61 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Hui-jae is right. 62 00:07:33,360 --> 00:07:34,660 Get moving! 63 00:07:34,740 --> 00:07:35,740 Yes, ma'am. 64 00:08:20,540 --> 00:08:24,080 You must be happy that you finally saw the man whom you missed so much. 65 00:08:35,050 --> 00:08:36,220 What's wrong? 66 00:08:36,800 --> 00:08:38,850 Were you not that happy to see him? 67 00:08:40,390 --> 00:08:42,480 What is it, then? Just tell me, you silly goose. 68 00:08:43,940 --> 00:08:45,190 I felt as if 69 00:08:48,690 --> 00:08:51,070 hell was engraved all over Hwi's body. 70 00:08:56,070 --> 00:08:58,910 I felt like I could hear each one of his scars screaming. 71 00:09:04,040 --> 00:09:05,580 It broke my heart. 72 00:09:09,840 --> 00:09:11,880 His sad eyes broke my heart more 73 00:09:14,920 --> 00:09:16,430 than all the cruel words he said. 74 00:09:19,600 --> 00:09:21,350 They pierced my heart like sharp blades. 75 00:09:26,310 --> 00:09:28,600 I have no power. I should not have stepped in. 76 00:09:32,730 --> 00:09:34,610 I shouldn't have let him go like that. 77 00:10:16,990 --> 00:10:18,530 The last audience for the day is over. 78 00:10:19,490 --> 00:10:21,030 This is regarding an urgent matter. 79 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 His Majesty heard everything he needed to hear. 80 00:10:23,200 --> 00:10:25,290 You must've told him something you never told me. 81 00:10:29,460 --> 00:10:31,500 Bang-won's weaknesses, for example. 82 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Please don't get the wrong idea. 83 00:10:35,300 --> 00:10:36,670 It was just a routine briefing. 84 00:10:36,760 --> 00:10:40,130 A sixth-rank official having a one-on-one with the King is unprecedented. 85 00:10:41,890 --> 00:10:44,010 You are trying to fly before you can even jump. 86 00:10:44,100 --> 00:10:46,470 That is what all birds do. 87 00:10:46,560 --> 00:10:49,520 You are being hasty. You will be used and abandoned. 88 00:10:49,600 --> 00:10:51,020 Do not be concerned. 89 00:10:51,850 --> 00:10:53,940 Whether I fly or fall, 90 00:10:55,360 --> 00:10:56,610 I will handle the consequences. 91 00:11:18,050 --> 00:11:21,300 -So what's going on? -Jung Sa-jeong died at Ihwaru. 92 00:11:22,760 --> 00:11:24,010 Eight guys went in, 93 00:11:24,550 --> 00:11:25,510 and only Hwi came out. 94 00:11:28,350 --> 00:11:30,310 -Anything else? -The skirt-clad minister 95 00:11:30,390 --> 00:11:32,060 was at Ihwaru as well. 96 00:11:33,230 --> 00:11:34,520 Where is she now? 97 00:12:09,560 --> 00:12:10,770 I saw Hwi. 98 00:12:13,190 --> 00:12:14,440 You... 99 00:12:15,230 --> 00:12:16,610 knew, didn't you? 100 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 Yes. 101 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 I knew. 102 00:12:21,240 --> 00:12:22,450 How could you-- 103 00:12:22,530 --> 00:12:24,160 It was Hwi's choice. 104 00:12:24,860 --> 00:12:26,570 He chose to avoid you. 105 00:12:27,410 --> 00:12:28,240 It wasn't me. 106 00:12:28,330 --> 00:12:30,450 What choice did he have? 107 00:12:31,250 --> 00:12:34,210 Did he choose to be drafted and sent to the deadly battleground? 108 00:12:37,250 --> 00:12:38,750 Or you mean, having a friend like you? 109 00:12:40,340 --> 00:12:41,510 Hwi and I 110 00:12:42,720 --> 00:12:45,800 are no longer friends. I don't want to hear that name anymore. 111 00:12:46,390 --> 00:12:48,260 You walk and trample all over others. 112 00:12:49,010 --> 00:12:51,220 Now, I know where else I've seen that type of behavior. 113 00:12:54,190 --> 00:12:56,940 You're just like your father. 114 00:12:57,730 --> 00:12:59,190 Like two peas in a pod. 115 00:13:34,390 --> 00:13:35,770 Your Highness, there is-- 116 00:13:53,080 --> 00:13:55,450 We took care of Jung Sa-jeong. 117 00:13:55,540 --> 00:13:56,830 What about the corpses? 118 00:13:56,910 --> 00:13:58,870 They never left Ihwaru. 119 00:13:59,380 --> 00:14:00,580 Ihwaru... 120 00:14:01,340 --> 00:14:02,590 Can we trust them? 121 00:14:03,170 --> 00:14:04,960 There are hundreds of treacherous plots 122 00:14:05,590 --> 00:14:09,130 that were schemed at Haegeomdang in Ihwaru but were never carried out. 123 00:14:09,220 --> 00:14:10,390 Do you know 124 00:14:12,260 --> 00:14:14,350 about any of them? 125 00:14:28,200 --> 00:14:31,410 We must find out who killed Jung Sa-jeong. 126 00:14:31,490 --> 00:14:34,240 We need to know who ordered his death to prepare for their next move. 127 00:14:37,040 --> 00:14:38,500 Is that the only reason? 128 00:14:42,040 --> 00:14:44,420 Only two people in this country can dare to kill 129 00:14:44,500 --> 00:14:46,170 a founding contributor at Ihwaru. 130 00:14:46,260 --> 00:14:47,460 Nam Jeon is one of them, 131 00:14:47,550 --> 00:14:49,760 but he'd never hire lowborn swordsmen. 132 00:14:50,930 --> 00:14:52,140 Who is the other one? 133 00:14:53,100 --> 00:14:55,430 -It's Bang-won. -Stay out of it. 134 00:14:55,970 --> 00:14:57,640 If not, neither you nor Hwi will be safe. 135 00:14:57,730 --> 00:14:59,810 I must step in because Hwi is involved in it. 136 00:15:05,770 --> 00:15:07,780 Then you will have to bear the consequences. 137 00:15:10,110 --> 00:15:11,490 Will you still step in? 138 00:15:13,030 --> 00:15:14,200 Yes, I will. 139 00:15:18,540 --> 00:15:21,620 If you are seeing me off, you can go back in now. 140 00:15:23,080 --> 00:15:25,460 No, I came out to greet someone. 141 00:15:28,300 --> 00:15:30,300 I will give you an invaluable piece of information. 142 00:15:30,380 --> 00:15:31,630 Would you accept it? 143 00:15:32,470 --> 00:15:33,470 Yes, please tell me. 144 00:15:33,550 --> 00:15:36,390 Bang-seok will be named Crown Prince, but the throne is Bang-won's. 145 00:15:36,470 --> 00:15:38,520 Do not doubt it. It won't change. 146 00:15:41,520 --> 00:15:42,850 Hello, there. 147 00:15:44,020 --> 00:15:45,650 You old lady with diseased lungs. 148 00:15:45,980 --> 00:15:48,280 It is quite impressive that you are still alive. 149 00:15:50,110 --> 00:15:51,030 Here. 150 00:15:52,860 --> 00:15:54,410 With the right medicine, 151 00:15:54,490 --> 00:15:56,490 you can outlive those who caught the flu. 152 00:15:56,580 --> 00:15:58,410 Is that so? 153 00:16:03,620 --> 00:16:04,960 It's been a while. 154 00:16:05,040 --> 00:16:07,880 I do not want to interrupt your conversation, so I'll get going. 155 00:16:09,630 --> 00:16:10,960 I've been meaning 156 00:16:11,470 --> 00:16:13,930 to meet with you. 157 00:16:40,740 --> 00:16:44,290 Oh, dear. I forgot for a moment. 158 00:16:44,790 --> 00:16:47,580 You said you're not a kisaeng even though you grew up in a kisaeng house. 159 00:16:59,850 --> 00:17:04,140 My father always reeked of blood. 160 00:17:05,100 --> 00:17:08,900 Even when I was a little boy, I could tell that he had just returned 161 00:17:09,900 --> 00:17:14,360 from one of his expeditions before his stubble touched my cheeks. 162 00:17:16,320 --> 00:17:18,160 But this place 163 00:17:19,410 --> 00:17:21,740 also reeks of that putrid smell of blood. 164 00:17:24,660 --> 00:17:26,420 The assassins that killed Jung Sa-jeong... 165 00:17:27,330 --> 00:17:28,670 I sent them. 166 00:17:39,140 --> 00:17:40,260 Do they 167 00:17:42,180 --> 00:17:44,140 work for Your Highness? 168 00:17:46,100 --> 00:17:48,440 They just looked like roughnecks to me. 169 00:17:51,650 --> 00:17:53,940 I will abandon them when they are no longer useful. 170 00:17:54,940 --> 00:17:56,200 And if they cause trouble, 171 00:17:56,900 --> 00:17:58,530 I will just kill them. 172 00:18:01,700 --> 00:18:03,620 But why at Ihwaru? 173 00:18:03,700 --> 00:18:05,410 It is the only place where I can assassinate 174 00:18:05,700 --> 00:18:07,500 a founding contributor without any trouble. 175 00:18:07,580 --> 00:18:10,290 Ihwaru is not a burial ground. 176 00:18:10,920 --> 00:18:12,880 I hope things like this never happen again. 177 00:18:12,960 --> 00:18:14,550 I am afraid it will keep happening. 178 00:18:14,630 --> 00:18:17,550 Then the earth will spit out the corpses. 179 00:18:17,630 --> 00:18:21,010 If that happens, you will be buried in that very spot. 180 00:18:21,100 --> 00:18:23,760 I do not have much time left to live anyway. 181 00:18:23,850 --> 00:18:25,350 Such threats won't work. 182 00:18:25,430 --> 00:18:26,350 Oh, boy. 183 00:18:27,060 --> 00:18:28,270 Then I suppose that sword 184 00:18:28,690 --> 00:18:30,270 will be sent to someone else. 185 00:18:32,060 --> 00:18:33,570 Your Highness. 186 00:18:34,900 --> 00:18:37,110 Do you remember the time when you were on the run? 187 00:18:37,190 --> 00:18:39,320 I helped the Queen up when she was exhausted 188 00:18:39,400 --> 00:18:41,160 and carried Bang-seok when he fell asleep. 189 00:18:41,240 --> 00:18:44,240 I voluntarily got the least amount of food and sleep. 190 00:18:44,580 --> 00:18:45,580 And even when... 191 00:18:48,080 --> 00:18:49,620 I was threatened at knifepoint, 192 00:18:50,210 --> 00:18:52,750 I didn't even flinch. 193 00:18:52,840 --> 00:18:54,250 How could I forget that time? 194 00:18:54,340 --> 00:18:57,010 I should have killed you back then. 195 00:19:00,430 --> 00:19:01,390 I'm sure 196 00:19:01,890 --> 00:19:03,720 I'll get another chance though. 197 00:19:06,100 --> 00:19:10,390 I will give you that chance now. 198 00:19:11,520 --> 00:19:13,060 Work for me. 199 00:19:13,650 --> 00:19:16,980 But you must continue to work for the Queen and be Nam Seon-ho's friend. 200 00:19:17,070 --> 00:19:20,150 Observe everything they say, hear, and think about 201 00:19:21,660 --> 00:19:22,990 and report it to me. 202 00:19:24,240 --> 00:19:25,080 In return, 203 00:19:29,870 --> 00:19:32,370 I give you my permission to kill me anytime you wish. 204 00:19:35,920 --> 00:19:37,750 What will happen if I decline your offer? 205 00:19:46,720 --> 00:19:48,890 We'll see about that when and if it happens. 206 00:20:02,400 --> 00:20:03,700 JUNG SA-JEONG 207 00:20:05,910 --> 00:20:08,910 YI BANG-WON 208 00:20:18,420 --> 00:20:20,300 Our next target is Bang-won's arsenal. 209 00:20:21,420 --> 00:20:23,470 I'll confiscate all the weapons, 210 00:20:23,760 --> 00:20:25,800 so you can take over the arsenal. 211 00:20:26,640 --> 00:20:28,060 Start out as a guard at the arsenal 212 00:20:28,140 --> 00:20:29,850 and move up to the support and elite squads. 213 00:20:30,180 --> 00:20:31,520 Then you'll approach Bang-won. 214 00:20:31,600 --> 00:20:33,810 I'll grow old and die before I can even meet him. 215 00:20:33,890 --> 00:20:35,940 Bang-won doubts everything and everyone. 216 00:20:36,520 --> 00:20:37,860 You must do it step by step. 217 00:20:37,940 --> 00:20:39,270 That is the best way. 218 00:20:51,450 --> 00:20:54,080 You stay here. If you get caught, Yeon will be put in danger as well. 219 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 Follow me. 220 00:21:33,620 --> 00:21:35,830 What are you doing here? You shouldn't be here. 221 00:21:44,720 --> 00:21:47,180 First, you should be asking how I found this place. 222 00:21:47,970 --> 00:21:49,090 The fact that I found it 223 00:21:50,100 --> 00:21:51,890 means Bang-won can come here too. 224 00:21:53,600 --> 00:21:55,430 I don't know your plan, but you're in danger. 225 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Leave. 226 00:21:57,640 --> 00:21:58,690 And do not come back. 227 00:22:02,820 --> 00:22:03,820 You can't stop me. 228 00:22:04,860 --> 00:22:05,860 Are you blind? 229 00:22:06,610 --> 00:22:08,490 You saw me killing someone. 230 00:22:10,280 --> 00:22:11,700 You're no exception. 231 00:22:19,670 --> 00:22:20,500 Leave. 232 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 I said, leave! 233 00:22:45,650 --> 00:22:46,740 You said you forgot it all. 234 00:22:49,320 --> 00:22:50,660 You said it's meaningless. 235 00:23:39,290 --> 00:23:40,540 I will 236 00:23:42,370 --> 00:23:43,750 protect you from now on. 237 00:23:45,380 --> 00:23:46,500 I'll never lose you again. 238 00:23:56,010 --> 00:23:57,560 The world you live in... 239 00:23:59,270 --> 00:24:00,980 I'll have to die to get there. 240 00:24:16,700 --> 00:24:18,490 Forget the girl who used to put up the posters. 241 00:24:19,740 --> 00:24:21,870 In front of Bang-won, we're complete strangers. 242 00:24:22,460 --> 00:24:24,170 And I won't step in without your permission. 243 00:24:27,710 --> 00:24:29,210 Then I'll go 244 00:24:31,630 --> 00:24:32,760 to where you are. 245 00:24:35,930 --> 00:24:37,100 No one will find out. 246 00:24:45,600 --> 00:24:46,730 Thank you 247 00:24:48,980 --> 00:24:50,110 for seeing me off. 248 00:25:56,130 --> 00:25:57,840 -Let me pour you a glass. -All right. 249 00:26:19,950 --> 00:26:21,950 They say the first drink should go to your elder, 250 00:26:22,030 --> 00:26:24,450 and the last one is for the one in your heart. 251 00:26:26,910 --> 00:26:28,370 This is the last one. 252 00:26:28,620 --> 00:26:31,880 My last one already went to Hwi. 253 00:26:33,040 --> 00:26:35,050 You walk and trample all over others. 254 00:26:35,340 --> 00:26:37,970 You're just like your father. 255 00:26:38,680 --> 00:26:40,050 Like two peas in a pod. 256 00:26:43,970 --> 00:26:44,970 Sir. 257 00:26:52,230 --> 00:26:53,270 Sir. 258 00:26:59,400 --> 00:27:01,820 Hey, you're that inspector! 259 00:27:06,950 --> 00:27:08,580 Don't you remember me? 260 00:27:09,120 --> 00:27:11,080 We met at the meeting with the Three Offices. 261 00:27:11,750 --> 00:27:12,920 Who is he? 262 00:27:13,000 --> 00:27:15,250 He is the son of the powerful man, 263 00:27:15,340 --> 00:27:18,260 Lord Nam Jeon. 264 00:27:19,050 --> 00:27:20,340 That illegitimate son of his? 265 00:27:23,050 --> 00:27:26,060 Oh, no. I should watch this flippant mouth of mine. 266 00:27:26,390 --> 00:27:29,350 Be careful! If you get on his nerves, 267 00:27:29,430 --> 00:27:31,390 he'll dig up dirt on everyone in your family. 268 00:27:31,480 --> 00:27:34,770 There is no way such a fine, distinguished man knows who I am. 269 00:27:34,860 --> 00:27:37,530 Your mother was a lowborn, but you obtained the sixth rank. 270 00:27:37,610 --> 00:27:39,690 I'm truly impressed. 271 00:27:40,240 --> 00:27:42,820 I could not choose my parents. 272 00:27:44,320 --> 00:27:45,410 Could you? 273 00:27:46,410 --> 00:27:48,450 You were just lucky, 274 00:27:48,540 --> 00:27:51,460 so be grateful for your good fortune. 275 00:27:52,000 --> 00:27:53,540 Do not mock the unlucky ones. 276 00:27:54,460 --> 00:27:56,500 I was just joking, so don't get all riled up. 277 00:27:57,340 --> 00:28:01,630 It is not my fault that you were born out of wedlock to a lowborn mother. 278 00:28:04,930 --> 00:28:06,600 We'll meet again. 279 00:28:07,810 --> 00:28:09,180 And when we do, that hand of yours 280 00:28:10,980 --> 00:28:12,690 will be crippled beyond use. 281 00:28:12,770 --> 00:28:14,600 Gosh, I'm so scared. 282 00:28:15,940 --> 00:28:17,980 Hey, enough. 283 00:28:18,070 --> 00:28:19,360 Let's just go in. 284 00:28:19,530 --> 00:28:21,860 -Look at that mutt on the throne. -Gosh. 285 00:28:22,070 --> 00:28:24,110 That mutt needs to know his place. 286 00:28:46,140 --> 00:28:47,010 Seon-ho. 287 00:28:47,510 --> 00:28:50,180 Hey, why aren't you in bed? 288 00:28:51,270 --> 00:28:52,680 I just wanted to get some fresh air. 289 00:28:55,980 --> 00:28:57,060 Gosh, you reek of alcohol. 290 00:28:58,150 --> 00:28:59,360 Did you drink? 291 00:28:59,440 --> 00:29:01,940 Yes, just one glass. 292 00:29:07,990 --> 00:29:09,410 You must've had more than one glass. 293 00:29:18,040 --> 00:29:20,300 Don't wait for me from now on. 294 00:29:21,590 --> 00:29:23,880 People are watching, and it makes me uncomfortable. 295 00:29:24,970 --> 00:29:26,180 You also don't need to leave 296 00:29:28,050 --> 00:29:30,430 a glass of water by my bed at night, so don't go into my room. 297 00:29:31,430 --> 00:29:34,430 Did I do something wrong? 298 00:29:38,520 --> 00:29:39,360 No. 299 00:29:53,200 --> 00:29:56,920 With its fierce eyes The dragon soared through the sky 300 00:29:57,750 --> 00:29:58,670 What is that? 301 00:29:58,750 --> 00:30:02,250 This is called Mabihwan. 302 00:30:02,340 --> 00:30:04,420 When you take this pill, 303 00:30:04,510 --> 00:30:06,220 your entire body becomes paralyzed. 304 00:30:06,300 --> 00:30:08,760 Even if you are to be flogged 100 times, 305 00:30:08,840 --> 00:30:11,100 you won't even feel it. 306 00:30:11,680 --> 00:30:13,390 -You're so silly. -Did you laugh at me? 307 00:30:14,100 --> 00:30:17,850 Those who get flogged for others for a living always have this handy. 308 00:30:17,940 --> 00:30:21,610 Jeez, who keeps spewing total gibberish over there? 309 00:30:22,570 --> 00:30:24,320 Why must he provoke me like that? 310 00:30:25,070 --> 00:30:27,700 What about you? What are you doing now? 311 00:30:27,990 --> 00:30:30,320 My goodness, look at these squiggly earthworms. 312 00:30:30,410 --> 00:30:33,990 If we had some chickens here, they'd eat them all. 313 00:30:34,120 --> 00:30:35,700 Beom, are you taking the state exam? 314 00:30:35,790 --> 00:30:38,160 I'll become a nobleman when I can buy a family register. 315 00:30:38,250 --> 00:30:40,710 A nobleman must know how to write his name at least. 316 00:30:40,790 --> 00:30:42,710 Oh, that's right. My gosh. 317 00:30:42,790 --> 00:30:45,300 I forgot about that dream of yours, 318 00:30:45,380 --> 00:30:46,710 but it'll never come true. 319 00:30:49,470 --> 00:30:50,970 -Come here for a second. -Okay. 320 00:30:51,050 --> 00:30:52,300 Shall I crush your bones? 321 00:30:52,390 --> 00:30:53,470 Don't mess with me. 322 00:30:53,560 --> 00:30:54,850 Which one of the Jeong clans? 323 00:30:55,810 --> 00:30:59,690 The Dongnae Jeong clan. And "Beom" means "to run." 324 00:31:01,060 --> 00:31:02,150 Let's see. 325 00:31:10,950 --> 00:31:11,950 Jeong. 326 00:31:13,030 --> 00:31:14,080 Beom. 327 00:31:20,670 --> 00:31:23,290 This is my first time seeing my name. 328 00:31:25,670 --> 00:31:26,750 Chi-do. 329 00:31:27,550 --> 00:31:28,510 Thank you. 330 00:31:35,560 --> 00:31:37,020 Where are you going? 331 00:31:37,100 --> 00:31:39,890 I'll go catch a few pheasants, so boil some water. 332 00:31:39,980 --> 00:31:42,150 You need to corner them to hunt them. I'll go with you. 333 00:31:42,230 --> 00:31:43,350 There's no need. 334 00:31:44,560 --> 00:31:45,610 Just stay here. 335 00:32:23,770 --> 00:32:28,110 Gosh, it's like you have nine lives. 336 00:32:28,190 --> 00:32:30,070 How did you survive alone when everyone died? 337 00:32:30,150 --> 00:32:31,820 That's what I'm good at. 338 00:32:31,900 --> 00:32:33,820 Fine. I'm so proud. 339 00:32:33,910 --> 00:32:36,240 I didn't know it was here. I've been looking all over for it. 340 00:32:36,740 --> 00:32:38,410 Were you looking for a grave site? 341 00:32:38,490 --> 00:32:41,000 No, I was looking for that straight sword. 342 00:32:41,080 --> 00:32:44,120 I noticed you use the straight sword while everyone has curved ones. 343 00:32:45,080 --> 00:32:48,500 The sword that can pierce body armor and the long spear to skewer troopers? 344 00:32:48,590 --> 00:32:50,380 Are you fighting in a war or something? 345 00:32:50,460 --> 00:32:53,510 How would a mere hunter like you know about long spears? 346 00:32:56,090 --> 00:32:57,100 Kill him. 347 00:33:04,600 --> 00:33:06,150 Tear him off! 348 00:33:26,210 --> 00:33:27,290 Shoot the arrows. 349 00:33:36,720 --> 00:33:38,180 You jerk. 350 00:33:57,990 --> 00:34:00,240 Leave him be. I might need him later. 351 00:34:19,930 --> 00:34:22,010 Confiscate all the weapons 352 00:34:22,100 --> 00:34:23,510 and kill those who defy. 353 00:34:23,600 --> 00:34:25,730 Dismiss all the soldiers on duty 354 00:34:25,810 --> 00:34:27,560 and arrest those who disobey. 355 00:34:27,640 --> 00:34:28,600 What is going on? 356 00:34:29,400 --> 00:34:31,690 How dare you show your face here. 357 00:34:33,110 --> 00:34:35,940 Kill them all. I will take full responsibility for this. 358 00:34:48,790 --> 00:34:50,630 You're the inspector. 359 00:34:51,500 --> 00:34:53,040 How dare a bastard son like you... 360 00:34:59,300 --> 00:35:01,680 Do you know who my father is? 361 00:35:04,060 --> 00:35:06,680 I once used my father's name for my advantage. 362 00:35:07,770 --> 00:35:09,100 That's what 363 00:35:09,850 --> 00:35:10,900 I regret the most. 364 00:35:16,650 --> 00:35:19,200 You can file an appeal or report treason if you want. 365 00:35:20,030 --> 00:35:22,120 But I assure you, 366 00:35:23,160 --> 00:35:26,910 you won't even be able to mess with my collar to the death. 367 00:35:29,750 --> 00:35:32,170 If you don't believe me, bring it on. 368 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 You'll see who's slaughtered first. 369 00:35:45,300 --> 00:35:47,680 I speared and cut, just enough not to kill you guys. 370 00:35:47,770 --> 00:35:50,230 Whether you leave or stay, it's up to you. 371 00:35:50,310 --> 00:35:51,890 But you can never come back. 372 00:35:52,190 --> 00:35:53,190 If you do, 373 00:35:54,310 --> 00:35:55,360 I'll kill you all. 374 00:36:04,950 --> 00:36:06,700 You damn punks. 375 00:36:06,780 --> 00:36:08,910 They are just leaving like that. 376 00:36:11,500 --> 00:36:14,130 What are you doing here? I told you to stay at the tavern. 377 00:36:14,210 --> 00:36:16,210 You're the one who lied to me first. 378 00:36:16,290 --> 00:36:17,630 Where on earth is a pheasant here? 379 00:36:17,710 --> 00:36:19,710 Let him explain what he's doing here. 380 00:36:47,910 --> 00:36:48,910 What? 381 00:36:49,410 --> 00:36:51,290 Gosh, what's all this? 382 00:36:51,370 --> 00:36:52,910 Did a war break out or something? 383 00:36:53,000 --> 00:36:55,500 Are they about 300 swords? 384 00:36:55,710 --> 00:36:58,920 If it's ten nyang per sword, it will be about 3,000 nyang in total. 385 00:36:59,960 --> 00:37:02,050 It's worth ten houses with servants' quarters. 386 00:37:02,840 --> 00:37:04,470 We can find any house we want. 387 00:37:04,550 --> 00:37:06,800 Did we just win a fortune? 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Who do these belong to? 389 00:37:08,180 --> 00:37:10,930 It doesn't matter. I called dibs on them already. 390 00:37:13,640 --> 00:37:16,480 That's what I was going to say, but I won't. 391 00:37:16,560 --> 00:37:19,690 People just believe whatever I say. It makes me feel guilty. 392 00:37:26,070 --> 00:37:27,660 Prince Jeongan, Yi Bang-won. 393 00:37:28,280 --> 00:37:29,660 This is his weapons storehouse. 394 00:37:34,080 --> 00:37:35,620 I've got more tricks up my sleeve. 395 00:37:36,000 --> 00:37:38,790 If we go further, it will put you in danger. 396 00:37:39,380 --> 00:37:41,630 So let's just stop here. 397 00:37:41,710 --> 00:37:43,420 Tell me what you're up to. 398 00:37:43,510 --> 00:37:45,050 Let's just go our separate ways. 399 00:37:46,050 --> 00:37:47,090 Tell me. 400 00:37:47,180 --> 00:37:48,720 Are you deaf or what? 401 00:37:48,800 --> 00:37:50,140 You might die. 402 00:37:52,010 --> 00:37:56,230 My gosh. The sword is all nicked. 403 00:37:56,440 --> 00:37:58,100 Is it a sword or a taffy? 404 00:37:58,190 --> 00:37:59,940 Hey, take a look at this. 405 00:38:04,360 --> 00:38:06,650 Even a sorghum straw wouldn't snap like this. 406 00:38:06,780 --> 00:38:09,410 Hwi, do you think we've survived the war 407 00:38:09,490 --> 00:38:11,240 because we're good warriors? 408 00:38:11,830 --> 00:38:13,740 It's all because of our quick wits. 409 00:38:14,750 --> 00:38:16,660 Just tell us what you are up to. 410 00:38:16,750 --> 00:38:18,170 I think Mun-bok has a point. 411 00:38:26,420 --> 00:38:27,590 There's something 412 00:38:28,720 --> 00:38:30,220 you need to see. 413 00:38:53,160 --> 00:38:56,910 YI BANG-WON 414 00:39:02,080 --> 00:39:03,630 Soldiers are divided 415 00:39:03,710 --> 00:39:05,210 into three groups. 416 00:39:05,300 --> 00:39:07,720 In Group A, there's Tae-ryeong, the greatest swordsman 417 00:39:07,800 --> 00:39:09,760 and Cheonga who uses a pair of sickles. 418 00:39:09,840 --> 00:39:12,550 Tae-ryeong manages Group B, and Cheonga manages Group C. 419 00:39:13,260 --> 00:39:16,060 Only Group A can stand near Yi Bang-won. 420 00:39:16,720 --> 00:39:19,600 Group B has 24 soldiers or more. 421 00:39:19,690 --> 00:39:22,230 They stand guard over Bang-won's house. 422 00:39:22,310 --> 00:39:24,320 Ganggae's party we just defeated belong to Group C. 423 00:39:24,400 --> 00:39:27,610 They are outsourced soldiers in charge of weapons and intelligence. 424 00:39:28,940 --> 00:39:31,780 They are usually seen as roughnecks or gamblers at other times. 425 00:39:35,660 --> 00:39:37,540 Was it Yeon or something? 426 00:39:39,370 --> 00:39:40,790 Your sister 427 00:39:41,540 --> 00:39:42,830 is just like my sister. 428 00:39:43,130 --> 00:39:45,500 There's nothing I wouldn't do for my sister. 429 00:39:46,300 --> 00:39:47,550 Don't you agree? 430 00:39:47,630 --> 00:39:50,510 Nam Jeon, that little bastard. 431 00:39:50,590 --> 00:39:52,800 I'd just poke his eyes out 432 00:39:52,890 --> 00:39:54,970 and squeeze them all out dry. 433 00:39:55,050 --> 00:39:56,260 What are you doing? 434 00:39:56,350 --> 00:39:58,930 I just feel bad for Yeon. 435 00:40:00,020 --> 00:40:01,520 That poor thing. 436 00:40:02,600 --> 00:40:05,610 She lost her parents, her brother, 437 00:40:06,190 --> 00:40:07,780 and even her memory. 438 00:40:08,480 --> 00:40:09,900 I mean, she's... 439 00:40:09,990 --> 00:40:11,110 Darn it. 440 00:40:15,120 --> 00:40:18,950 You said you should get on the right side of Yi Bang-won to save Yeon, right? 441 00:40:20,830 --> 00:40:21,830 We even managed to 442 00:40:22,370 --> 00:40:24,250 come back alive from Liaodong. 443 00:40:24,750 --> 00:40:26,920 You can do that. What's the big deal about it? 444 00:40:29,920 --> 00:40:30,760 Right. 445 00:40:31,260 --> 00:40:32,170 I'm going to 446 00:40:33,050 --> 00:40:34,390 kick Jeon's ass. 447 00:40:35,090 --> 00:40:36,050 Let's do this. 448 00:40:37,140 --> 00:40:39,520 Even if we die alone, 449 00:40:39,810 --> 00:40:40,850 we will survive together. 450 00:40:46,480 --> 00:40:47,520 Thank you. 451 00:40:49,780 --> 00:40:50,650 Well... 452 00:40:51,190 --> 00:40:52,950 On a day like this, 453 00:40:53,570 --> 00:40:55,360 we need a drink or something. 454 00:40:55,870 --> 00:40:58,780 Do you want me to go boil some eggs? 455 00:41:05,880 --> 00:41:07,920 The gambling den is robbed? 456 00:41:08,920 --> 00:41:09,960 And even the forge? 457 00:41:10,050 --> 00:41:12,470 But we managed to catch the mutt. 458 00:41:16,430 --> 00:41:18,180 What about the weapons storehouse? 459 00:41:20,260 --> 00:41:21,680 It's fine. 460 00:41:21,850 --> 00:41:23,730 I'll be dead if it's robbed. 461 00:41:27,900 --> 00:41:31,110 If you move, it'll cut your neck. 462 00:41:32,150 --> 00:41:34,700 You were a mere assassin. 463 00:41:34,780 --> 00:41:37,030 Who do you think made you the leader here? 464 00:41:37,110 --> 00:41:38,570 It's not like I was an assassin. 465 00:41:39,370 --> 00:41:42,330 I was just ordered to kill him. 466 00:41:42,410 --> 00:41:43,500 What? 467 00:41:44,000 --> 00:41:45,370 I asked who did it. 468 00:41:45,460 --> 00:41:47,250 It's you, sir. 469 00:41:47,330 --> 00:41:50,920 I had your back for the den and let you take care of the forge. 470 00:41:51,840 --> 00:41:53,760 -Why is that? -For protection money. 471 00:41:53,840 --> 00:41:56,550 And you got it all robbed? 472 00:41:56,630 --> 00:41:58,090 I'll get them back tomorrow. 473 00:41:58,180 --> 00:41:59,800 I'll do it as soon as possible. 474 00:41:59,890 --> 00:42:01,970 So, please! Please! 475 00:42:10,810 --> 00:42:12,020 Ganggae. 476 00:42:12,110 --> 00:42:15,400 We don't need a flag to die for or patriotism to be a soldier. 477 00:42:15,490 --> 00:42:17,530 It's all about money. 478 00:42:17,610 --> 00:42:20,030 We just get a lot of money for our lives. 479 00:42:20,660 --> 00:42:24,500 Now that he cut the purse strings, I'll have to cut something. 480 00:42:27,920 --> 00:42:29,670 I'd like to see the face 481 00:42:32,710 --> 00:42:34,090 of this Hwi. 482 00:42:46,890 --> 00:42:48,230 Don't just stand there. 483 00:42:48,770 --> 00:42:50,900 -Pardon? -Look for him! 484 00:43:01,870 --> 00:43:03,950 That fucking little weasel. 485 00:43:07,620 --> 00:43:10,960 Why are you puckering your mouth like a little fish? 486 00:43:11,040 --> 00:43:12,210 You little bitch. 487 00:43:14,500 --> 00:43:15,710 And who might you be? 488 00:43:15,800 --> 00:43:17,670 Whatever. I'll tear you apart. 489 00:43:26,140 --> 00:43:28,930 Go and tell your master 490 00:43:29,560 --> 00:43:32,650 that if you ever hurt this little girl, 491 00:43:32,730 --> 00:43:35,400 he'll have to answer to me. 492 00:43:41,030 --> 00:43:44,200 If it weren't for Seo Geom back then, 493 00:43:44,330 --> 00:43:46,580 I wouldn't be treated like garbage. 494 00:43:50,410 --> 00:43:51,580 Secret surveillance? 495 00:43:52,670 --> 00:43:54,170 Would Hwi be the one watched? 496 00:43:56,920 --> 00:43:58,460 I won't lose him again. 497 00:43:59,130 --> 00:44:00,130 I will 498 00:44:00,920 --> 00:44:02,090 protect Hwi. 499 00:44:02,590 --> 00:44:04,760 And what can you obtain? 500 00:44:04,850 --> 00:44:07,100 Tributes are given to Ming three times a year. 501 00:44:07,470 --> 00:44:09,020 I will get my hand on the deal. 502 00:44:10,390 --> 00:44:13,940 Ihwaru can have 20 percent of the profit. 503 00:44:16,900 --> 00:44:18,110 And how can I trust you? 504 00:44:19,070 --> 00:44:21,280 I don't make deals that could go sideways. 505 00:44:24,370 --> 00:44:26,700 The official in charge of the trade 506 00:44:26,780 --> 00:44:28,290 is one of the Queen's people. 507 00:44:29,330 --> 00:44:30,200 You can trust me. 508 00:44:32,210 --> 00:44:33,670 On one condition. 509 00:44:34,630 --> 00:44:36,710 I will hear the deal from the Queen herself. 510 00:44:49,520 --> 00:44:50,470 Why here? 511 00:44:50,560 --> 00:44:52,560 Others have joined me back at home. 512 00:44:53,230 --> 00:44:54,230 Speak. 513 00:44:54,310 --> 00:44:56,940 As you suspected, there was an arsenal at the smithy. 514 00:44:58,070 --> 00:45:00,190 I counted about 300 swords and spears. 515 00:45:01,360 --> 00:45:02,780 They will be confiscated tomorrow. 516 00:45:03,570 --> 00:45:04,740 Wait for your next assignment. 517 00:45:08,370 --> 00:45:09,450 Do not forget 518 00:45:10,450 --> 00:45:11,660 that plans crumble 519 00:45:12,370 --> 00:45:13,660 if the right steps aren't taken. 520 00:45:23,800 --> 00:45:24,840 Is anyone here? 521 00:45:52,870 --> 00:45:54,250 Are you a physician? 522 00:45:55,540 --> 00:45:56,620 A physician? 523 00:45:57,710 --> 00:45:59,330 My gosh, you... 524 00:45:59,420 --> 00:46:01,000 So what I mean... 525 00:46:01,460 --> 00:46:02,800 I'm trying to say... 526 00:46:02,960 --> 00:46:05,800 Is there something on my face? 527 00:46:07,050 --> 00:46:07,890 Prettiness. 528 00:46:11,720 --> 00:46:14,560 You're like a living doll. What's your name? 529 00:46:14,640 --> 00:46:15,930 Why do you ask? 530 00:46:16,020 --> 00:46:17,350 To call you, that's why. 531 00:46:18,020 --> 00:46:19,900 A name's no good if you don't call it. 532 00:46:23,900 --> 00:46:24,820 It's Hwa-wol. 533 00:46:26,610 --> 00:46:28,570 Moonlight shining on petal. 534 00:46:28,860 --> 00:46:31,410 Your name is as pretty as your face. 535 00:46:33,620 --> 00:46:36,410 So what brings you here today? 536 00:46:36,620 --> 00:46:38,370 I can take a look if you want. 537 00:46:38,460 --> 00:46:42,920 I think my wound has gotten a bit worse. 538 00:46:43,000 --> 00:46:43,960 Wait. 539 00:46:44,760 --> 00:46:45,920 Don't. 540 00:46:53,680 --> 00:46:54,770 Right here. 541 00:46:59,690 --> 00:47:04,610 Are you kidding me? This buffoon just slathered on medicine. 542 00:47:04,820 --> 00:47:06,690 My dear goodness. 543 00:47:06,780 --> 00:47:08,400 There's puss. 544 00:47:09,400 --> 00:47:11,070 -Puss? -It's all right. 545 00:47:11,160 --> 00:47:12,450 Hold on. 546 00:47:15,990 --> 00:47:18,710 Swallow one of these 30 minutes 547 00:47:18,790 --> 00:47:20,370 after breakfast and dinner. 548 00:47:23,290 --> 00:47:27,090 Melt some of this in water and put it on your wound. 549 00:47:27,170 --> 00:47:29,840 It's gluey, so it'll stick right on. 550 00:47:30,800 --> 00:47:34,810 There isn't anything I can't give you, 551 00:47:34,890 --> 00:47:36,390 so do not hesitate to ask. 552 00:47:38,180 --> 00:47:39,520 Are you sure you're a physician? 553 00:47:40,690 --> 00:47:44,020 The blettia rhizome powder and these pills were mixed up-- 554 00:47:44,110 --> 00:47:45,440 What's this? 555 00:47:46,280 --> 00:47:50,030 Are you pretending to be a physician in my pharmacy again? 556 00:47:50,110 --> 00:47:51,910 Just shut it... 557 00:47:52,200 --> 00:47:54,070 It's not what you think. 558 00:47:54,160 --> 00:47:56,910 Could I even ask you for some salt? 559 00:47:56,990 --> 00:47:58,750 Of course. I have some. 560 00:47:59,790 --> 00:48:03,040 I have the most precious kind from the coast of Taean. 561 00:48:07,250 --> 00:48:08,260 You pig. 562 00:48:11,090 --> 00:48:12,550 PHARMACY 563 00:48:12,800 --> 00:48:15,850 My name is Mun-bok. "Mun" as in door 564 00:48:15,930 --> 00:48:17,890 and "bok" as in happiness. 565 00:48:17,970 --> 00:48:19,890 It's Mun-bok! 566 00:48:19,980 --> 00:48:22,020 Now get out of here. 567 00:48:22,100 --> 00:48:23,480 Why you little... 568 00:48:32,070 --> 00:48:34,450 Did you take the wrong medicine 569 00:48:34,530 --> 00:48:35,660 or spot a wild ginseng? 570 00:48:35,740 --> 00:48:38,740 Hwa-wol! 571 00:48:39,120 --> 00:48:41,080 A beauty must've stopped by the pharmacy. 572 00:48:41,330 --> 00:48:42,460 That's right. 573 00:48:43,290 --> 00:48:46,380 Why can't you start up a logical conversation 574 00:48:46,460 --> 00:48:50,340 instead of coming at me with jealously or crude comments? 575 00:48:50,960 --> 00:48:52,510 -What? -I'm off. 576 00:48:53,010 --> 00:48:54,970 Wait, don't forget the pills for numbness. 577 00:48:55,050 --> 00:48:58,640 Your whole body will go numb so don't take them when shooting arrows. 578 00:48:58,720 --> 00:49:00,430 Take them before you receive a beating 579 00:49:00,520 --> 00:49:03,060 so that you won't feel a lot of pain. 580 00:49:04,020 --> 00:49:05,400 Are you wishing me luck or not? 581 00:49:06,270 --> 00:49:07,150 Good luck. 582 00:49:09,150 --> 00:49:12,820 I don't know if you'll be as good with an arrow though. 583 00:49:13,110 --> 00:49:16,160 Don't worry. From a close distance, my shooting is as good as his. 584 00:49:21,540 --> 00:49:23,830 When it comes to Hwi, he doesn't want to lose. 585 00:49:23,910 --> 00:49:26,750 You're supposed to always aim high. 586 00:49:26,830 --> 00:49:28,290 I heard that! 587 00:49:34,720 --> 00:49:36,640 Bang-won doesn't let his guard down. 588 00:49:37,300 --> 00:49:38,300 Are you sure about this? 589 00:49:38,390 --> 00:49:39,640 It's like I said. 590 00:49:39,890 --> 00:49:42,430 I'll use Bang-won to get rid of Nam Jeon. 591 00:49:43,350 --> 00:49:45,230 I'm only saying since both seems difficult. 592 00:49:45,690 --> 00:49:48,270 A bait for Bang-won and a trap for Nam Jeon. 593 00:49:48,770 --> 00:49:49,690 I have both. 594 00:49:51,860 --> 00:49:54,190 Can you promise me something? 595 00:49:55,860 --> 00:49:59,070 If something goes wrong and I'm about to die, 596 00:49:59,240 --> 00:50:00,620 don't get in the way. 597 00:50:00,700 --> 00:50:03,580 That I can't do as long as I see you danger. 598 00:50:03,660 --> 00:50:06,670 I'll go alone if you can't promise me that. 599 00:50:12,300 --> 00:50:13,170 Fine, 600 00:50:13,550 --> 00:50:14,380 I promise. 601 00:50:18,930 --> 00:50:21,430 Nam Seon-ho is disbanding the ministers' private armies. 602 00:50:21,640 --> 00:50:23,930 Jung Sa-jeong's men are already in the wind. 603 00:50:25,980 --> 00:50:27,310 He's disbanding armies? 604 00:50:28,150 --> 00:50:31,230 Well, bring in those that have been let go. 605 00:50:31,310 --> 00:50:33,610 That includes swordsmen, warriors, strong men, 606 00:50:34,280 --> 00:50:37,320 as well as thugs and outlaws on the streets. 607 00:50:37,400 --> 00:50:38,530 Even at this time? 608 00:50:38,610 --> 00:50:40,320 We can't give in to what they want. 609 00:50:40,620 --> 00:50:42,620 His Majesty commands the official army now, 610 00:50:42,700 --> 00:50:44,160 so I should at least have my own. 611 00:50:44,950 --> 00:50:46,500 I need it to survive. 612 00:50:47,000 --> 00:50:49,120 Only then will I be able to turn the tables. 613 00:50:49,670 --> 00:50:51,840 Yes, Your Highness. So where to? 614 00:50:51,920 --> 00:50:53,340 The Palace. 615 00:50:53,590 --> 00:50:56,010 When suppressed, we must shake things up. 616 00:51:21,410 --> 00:51:23,490 Who is that man? 617 00:51:26,870 --> 00:51:29,920 He is the man who'll protect you. Keep an eye on him. 618 00:51:32,460 --> 00:51:35,340 Inspector Nam Seon-ho may only be of sixth-rank, 619 00:51:35,420 --> 00:51:38,130 but he chased all those that fled the army during the war. 620 00:51:38,220 --> 00:51:40,720 His contribution is as great as the rest. 621 00:51:41,300 --> 00:51:43,090 It's why I invited him to celebrate with us, 622 00:51:43,180 --> 00:51:44,720 so do not question my decision. 623 00:51:45,930 --> 00:51:47,930 You are absolutely right. 624 00:52:05,830 --> 00:52:07,290 Don't you dare hide from him. 625 00:52:09,370 --> 00:52:10,960 Shoulders back, chin up. 626 00:52:11,620 --> 00:52:13,630 Prince Jeongan will be beneath you. 627 00:52:13,710 --> 00:52:15,460 Face him bravely. 628 00:52:15,960 --> 00:52:17,090 I also escorted the Queen 629 00:52:17,670 --> 00:52:19,510 while the army retreated from Wihwado. 630 00:52:19,710 --> 00:52:21,970 Prince Muan and Prince Uian were also under my care 631 00:52:22,680 --> 00:52:24,800 which makes my contribution just as worthy. 632 00:52:27,560 --> 00:52:28,470 So please 633 00:52:30,350 --> 00:52:32,020 allow my presence too. 634 00:52:43,450 --> 00:52:44,410 Crown Prince. 635 00:52:47,950 --> 00:52:49,700 You will refrain from such comments. 636 00:52:49,790 --> 00:52:52,040 He must not be called that until he has been appointed. 637 00:52:52,120 --> 00:52:53,210 Then... 638 00:52:53,920 --> 00:52:55,580 how's this? 639 00:52:56,290 --> 00:52:58,130 I congratulate 640 00:52:59,840 --> 00:53:01,300 our future Crown Prince. 641 00:53:01,380 --> 00:53:02,260 Prince Jeongan! 642 00:53:05,140 --> 00:53:06,260 Uian, 643 00:53:06,850 --> 00:53:09,470 even after you take your place on the throne, 644 00:53:09,560 --> 00:53:11,600 do not forget about your brother. 645 00:53:12,100 --> 00:53:13,390 I'm sure you remember 646 00:53:14,310 --> 00:53:17,270 that we survived vicious times and had fun together. 647 00:53:18,820 --> 00:53:21,900 We may have survived tough times but never did we have fun. 648 00:53:21,990 --> 00:53:24,530 How dare you mock us with such audacious comments? 649 00:53:26,530 --> 00:53:28,700 Jung Sa-jeong's seat is currently vacant. 650 00:53:30,580 --> 00:53:31,540 Take it. 651 00:53:32,040 --> 00:53:33,540 You're the one who made it so anyway. 652 00:53:36,710 --> 00:53:38,040 I'm flustered to hear-- 653 00:53:38,130 --> 00:53:39,250 Now! 654 00:53:45,380 --> 00:53:46,260 Your Majesty, 655 00:53:47,090 --> 00:53:50,060 how can you ask me to sit in the seat of a founding contributor? 656 00:53:50,140 --> 00:53:52,220 Put me in the lowest seat 657 00:53:53,480 --> 00:53:55,230 and have me crawl out of here. 658 00:53:56,690 --> 00:53:59,440 You dare try to fool me? 659 00:54:00,110 --> 00:54:02,440 His seat is vacant because you-- 660 00:54:02,530 --> 00:54:03,530 Your Majesty. 661 00:54:12,200 --> 00:54:15,750 From relatives of the Royal Family to petty officials all have private armies. 662 00:54:15,830 --> 00:54:18,420 They are the reason why there is so much disorder. 663 00:54:19,540 --> 00:54:21,250 Please abolish all private armies 664 00:54:21,750 --> 00:54:24,340 and lay grounds for a peaceful country. 665 00:54:31,850 --> 00:54:32,930 That is impossible. 666 00:54:33,640 --> 00:54:35,680 Without His Majesty's Gabyeolcho, 667 00:54:36,180 --> 00:54:38,350 this nation wouldn't have been founded. 668 00:54:39,520 --> 00:54:42,940 The time of confusion is over and the official military now stands. 669 00:54:43,020 --> 00:54:46,490 Why would one need a private army unless it was for an uprising? 670 00:54:49,780 --> 00:54:51,200 An uprising? 671 00:54:52,740 --> 00:54:54,790 I urge you to refrain from such comments! 672 00:54:54,870 --> 00:54:56,660 Why the hostility? 673 00:54:58,040 --> 00:55:00,710 You sound as if I saw right through you. 674 00:55:19,810 --> 00:55:21,940 How can your shallow insight 675 00:55:22,360 --> 00:55:25,900 see through my thick layers of loyalty? 676 00:55:25,980 --> 00:55:28,360 How can one see what doesn't exist? 677 00:55:28,450 --> 00:55:30,410 The days of disorder are gone, you say? 678 00:55:34,580 --> 00:55:36,240 The Japanese are still invading us 679 00:55:36,790 --> 00:55:38,870 and the barbarians are still out for blood. 680 00:55:39,160 --> 00:55:42,500 Also, what if the Wang Family decided to rebel? 681 00:55:46,130 --> 00:55:48,210 Who will stop them? 682 00:55:48,300 --> 00:55:50,130 With your witty words 683 00:55:51,050 --> 00:55:52,930 or your dried up brushes? 684 00:55:54,390 --> 00:55:56,390 How do you expect to defend us 685 00:55:57,770 --> 00:55:58,930 with your silly words 686 00:55:59,850 --> 00:56:01,940 that carry no weight or consideration? 687 00:56:02,020 --> 00:56:03,440 Threats against the nation 688 00:56:04,980 --> 00:56:06,780 will be handled by the nation, 689 00:56:07,280 --> 00:56:08,440 not you. 690 00:56:11,700 --> 00:56:13,320 Who do you think you are 691 00:56:13,410 --> 00:56:16,910 to question Prince Jeongan's loyalty? 692 00:56:17,870 --> 00:56:20,210 Do you think we've been holding our tongues 693 00:56:20,290 --> 00:56:22,460 because we are incompetent? 694 00:56:26,290 --> 00:56:27,250 Your Majesty, 695 00:56:27,880 --> 00:56:32,180 a decision regarding private armies shouldn't be made so easily. 696 00:56:33,130 --> 00:56:35,890 Please consider all the ramifications 697 00:56:36,140 --> 00:56:39,720 and decide on the best course of action for the people of this nation. 698 00:56:40,600 --> 00:56:42,600 Please reconsider, Your Majesty. 699 00:56:44,190 --> 00:56:47,270 -Please reconsider, Your Majesty. -Please reconsider, Your Majesty. 700 00:57:01,330 --> 00:57:03,620 Why did you cut me off? 701 00:57:04,290 --> 00:57:07,170 Prince Jeongan came here to be humiliated. 702 00:57:07,670 --> 00:57:09,960 It was to have his contribution recognized 703 00:57:10,050 --> 00:57:13,420 and be pitied by other officials for the treatment he receives from you. 704 00:57:13,510 --> 00:57:14,470 That is why 705 00:57:15,550 --> 00:57:17,010 I cut off your words. 706 00:57:17,100 --> 00:57:19,260 So did today go as you planned? 707 00:57:21,560 --> 00:57:23,850 Jeongan left with a smile on his face 708 00:57:23,940 --> 00:57:25,600 while you're sitting here stiff. 709 00:57:26,980 --> 00:57:28,520 In my eyes, 710 00:57:29,900 --> 00:57:31,440 he got the best of you. 711 00:57:31,530 --> 00:57:32,650 Actually, 712 00:57:35,030 --> 00:57:36,610 he got the best of me. 713 00:57:37,870 --> 00:57:40,790 From this moment on, you will not act recklessly. 714 00:57:40,870 --> 00:57:43,830 Cut me off when I'm speaking again 715 00:57:45,290 --> 00:57:46,750 and I'll have your head. 716 00:58:05,310 --> 00:58:07,480 Seeing how your head is still on 717 00:58:08,980 --> 00:58:11,110 proves that His Majesty is getting old. 718 00:58:13,740 --> 00:58:15,240 You were right to cut him off. 719 00:58:16,650 --> 00:58:20,740 You made the ministers point their arrows at you and not the King. 720 00:58:22,120 --> 00:58:23,910 His Majesty doesn't realize it though. 721 00:58:24,000 --> 00:58:26,040 He's just pretending not to know. 722 00:58:29,750 --> 00:58:31,500 You're disbanding private armies, I hear. 723 00:58:31,590 --> 00:58:33,760 Officials below third-rank are my targets. 724 00:58:33,840 --> 00:58:36,220 Don't dirty your blade with useless blood. 725 00:58:37,260 --> 00:58:39,640 Taking out someone high is how you can rise up. 726 00:58:43,850 --> 00:58:47,890 Bang-won is where he is now because he killed Jeong Mong-ju. 727 00:58:48,940 --> 00:58:52,020 If that's how far he's willing to go, who else wouldn't he kill? 728 00:58:53,730 --> 00:58:55,320 That is fear. 729 00:58:56,900 --> 00:58:59,240 Spread fear upon your adversaries, 730 00:59:00,200 --> 00:59:01,620 not anger. 731 00:59:01,700 --> 00:59:04,660 Bang-won was able to kill Jeong Mong-ju 732 00:59:05,450 --> 00:59:08,080 because he had His Majesty on his side. 733 00:59:09,370 --> 00:59:11,250 When I take Bang-won on, 734 00:59:13,090 --> 00:59:15,050 where will you be, Father? 735 01:01:10,660 --> 01:01:12,250 Couldn't you be less in the way? 736 01:01:12,330 --> 01:01:13,370 Kneel. 737 01:01:13,460 --> 01:01:14,960 Who are you to make me kneel? 738 01:01:15,040 --> 01:01:16,540 Your lowly knees-- 739 01:01:18,040 --> 01:01:20,090 As if knees have social statuses. 740 01:01:30,430 --> 01:01:32,020 Damn it. 741 01:01:33,180 --> 01:01:35,520 A blind arrow ruined the skin. 742 01:01:36,270 --> 01:01:39,110 So you purposely aimed for the neck? 743 01:01:42,610 --> 01:01:44,200 Its ear, not its neck. 744 01:01:45,110 --> 01:01:47,780 Only that way can you preserve the skin. 745 01:01:49,660 --> 01:01:51,330 So what's your name? 746 01:01:51,410 --> 01:01:52,870 I hear it's rude 747 01:01:52,950 --> 01:01:55,580 to ask one's name without saying yours first. 748 01:01:55,670 --> 01:02:00,170 You fool. The Kangmujang is not open to the public. 749 01:02:00,590 --> 01:02:03,130 Since you're trespassing, 750 01:02:03,210 --> 01:02:05,010 you should be punished, right? 751 01:02:05,930 --> 01:02:07,050 Wrong. 752 01:02:07,590 --> 01:02:10,970 Tigers and wolves from the Kangmujang have been killing in the villages. 753 01:02:11,060 --> 01:02:13,180 It's the nation's job to stop that from happening. 754 01:02:13,270 --> 01:02:16,270 So punish whoever is responsible first and then come find me. 755 01:02:16,810 --> 01:02:18,230 I'd gladly take my punishment. 756 01:02:21,650 --> 01:02:23,110 How dare you! 757 01:02:30,620 --> 01:02:33,200 Sure thing. You are right. 758 01:02:33,290 --> 01:02:34,410 You're right. 759 01:02:35,160 --> 01:02:36,160 I am 760 01:02:36,790 --> 01:02:40,840 Prince Jeongan, also known as Bang-won of the Yi Family. 761 01:02:42,250 --> 01:02:44,420 I introduced myself, so now I ask you. 762 01:02:44,510 --> 01:02:46,340 What's your name? 763 01:02:48,260 --> 01:02:49,340 It's Hwi. 764 01:02:49,720 --> 01:02:50,600 Seo Hwi. 765 01:02:53,930 --> 01:02:55,680 Seo Hwi... 766 01:03:02,860 --> 01:03:04,440 Bang-won went to the Kangmujang. 767 01:03:04,530 --> 01:03:06,150 Round up the men. 768 01:03:06,650 --> 01:03:08,950 We'll strike his arsenal. 769 01:03:16,750 --> 01:03:18,370 If you get bored of the mountains, 770 01:03:19,080 --> 01:03:20,170 seek me out. 771 01:03:20,250 --> 01:03:21,960 I'll put you to good use. 772 01:03:22,040 --> 01:03:22,960 I decline. 773 01:03:23,670 --> 01:03:25,960 I'd rather be a rooster's head than a bull's tail. 774 01:03:26,130 --> 01:03:27,170 Besides, 775 01:03:27,920 --> 01:03:29,630 you have enough tails as it is. 776 01:03:30,640 --> 01:03:31,680 Your Highness. 777 01:03:31,760 --> 01:03:33,850 There's no doubt you have talent, 778 01:03:34,100 --> 01:03:35,930 but you first must learn how to kneel. 779 01:03:41,060 --> 01:03:43,810 -Cheonga? -Swords aren't used to slaughter chickens. 780 01:03:46,280 --> 01:03:47,610 This is more than enough. 781 01:03:48,570 --> 01:03:50,860 One might think this is an actual slaughterhouse. 782 01:03:50,950 --> 01:03:52,530 At least give me a sword. 783 01:04:05,130 --> 01:04:06,000 Thanks. 784 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 He wants me to teach you how to kneel. 785 01:04:12,300 --> 01:04:13,470 Who will teach whom? 786 01:04:13,550 --> 01:04:15,390 I will teach you. 787 01:04:26,320 --> 01:04:29,320 You're the one who raided the tujeon. 788 01:04:29,400 --> 01:04:30,990 Rumors travel fast. 789 01:04:31,110 --> 01:04:32,450 You bastard. 790 01:04:37,870 --> 01:04:39,330 I guess that's enough fun. 791 01:04:39,410 --> 01:04:41,160 Fine, I'll not take your head. 792 01:04:41,660 --> 01:04:43,620 You don't get it, do you? 793 01:04:43,710 --> 01:04:45,130 You're the one who'll die, not me. 794 01:04:58,350 --> 01:04:59,640 It's an ambush! 795 01:05:26,290 --> 01:05:29,130 What a shitfest. You have to fire back for the shooting to stop. 796 01:05:30,050 --> 01:05:32,050 Southwest, end of the hill, behind the old pine tree. 797 01:05:36,640 --> 01:05:38,180 About 20 steps to the right of the tree. 798 01:05:44,600 --> 01:05:47,190 Want to know how to stop being targeted? 799 01:05:48,610 --> 01:05:49,730 Follow me. 800 01:06:12,090 --> 01:06:13,170 You're good. 801 01:06:27,020 --> 01:06:28,310 I must be getting old. 802 01:06:37,740 --> 01:06:40,530 Guards are posted in all eight directions 100 steps out 803 01:06:42,450 --> 01:06:44,700 and the same again in four directions 50 steps out. 804 01:06:45,200 --> 01:06:47,160 So how did you get through? 805 01:06:49,290 --> 01:06:51,540 I was already well inside the perimeter. 806 01:06:52,000 --> 01:06:55,050 To hunt wolves, it's better to lie in wait instead of giving chase. 807 01:06:55,760 --> 01:06:57,510 I owe you one. 808 01:06:58,470 --> 01:07:00,590 Then let me take the wolf. 809 01:07:01,680 --> 01:07:03,310 That was always yours. 810 01:07:04,060 --> 01:07:06,640 So tell me what you want. 811 01:07:07,940 --> 01:07:09,310 Its skin is enough. 812 01:07:09,400 --> 01:07:11,400 You fool. 813 01:07:12,230 --> 01:07:14,980 Aren't you greedy enough or do you never aim high? 814 01:07:16,900 --> 01:07:19,200 How about this then? 815 01:07:20,870 --> 01:07:22,120 Beg for your life. 816 01:07:30,370 --> 01:07:32,420 Bundle him up. 817 01:08:17,960 --> 01:08:20,970 -Why is Hwi at Bang-won's residence? -He was dragged there from the Kangmujang. 818 01:08:23,590 --> 01:08:25,970 -Something must've gone wrong. -We'll postpone today's raid. 819 01:08:29,930 --> 01:08:31,270 I must see for myself. 820 01:08:31,350 --> 01:08:32,600 He... 821 01:08:34,150 --> 01:08:35,110 won't live. 822 01:08:35,190 --> 01:08:36,270 Just cut him loose. 823 01:08:37,070 --> 01:08:39,070 Whether he lives or not is my call to make, 824 01:08:40,570 --> 01:08:41,650 not yours. 825 01:09:09,430 --> 01:09:13,440 Cheonga's double scythe is as threatening as a top warrior's sword. 826 01:09:14,020 --> 01:09:18,570 However, some lowly hunter fought with him for over 20 moves. 827 01:09:19,480 --> 01:09:20,900 However, 828 01:09:21,940 --> 01:09:23,990 even though you can shoot a wolf's ear, 829 01:09:24,610 --> 01:09:27,200 you didn't even manage to wound the assassin. 830 01:09:31,160 --> 01:09:32,580 Is that a coincidence? 831 01:09:32,660 --> 01:09:36,130 They say coincidences add up to fate. 832 01:09:37,500 --> 01:09:39,460 Show some mercy, will you? 833 01:09:41,920 --> 01:09:44,680 Then let's find out if we're destined 834 01:09:44,930 --> 01:09:46,430 to cross paths. 835 01:09:50,140 --> 01:09:51,390 How did you get here? 836 01:09:52,140 --> 01:09:53,140 On foot. 837 01:09:54,270 --> 01:09:55,940 Don't tell me you think I rode a palanquin. 838 01:09:56,020 --> 01:09:58,150 Stop playing games and answer me truthfully. 839 01:09:59,110 --> 01:10:00,690 Who sent you? 840 01:10:00,770 --> 01:10:02,320 Damn it. 841 01:10:03,240 --> 01:10:04,610 How many times must I tell you? 842 01:10:16,620 --> 01:10:19,080 Tell me why I shouldn't 843 01:10:20,670 --> 01:10:21,840 kill you. 844 01:10:25,670 --> 01:10:27,090 Who are you? 845 01:10:29,220 --> 01:10:30,720 A hunter. 846 01:10:52,950 --> 01:10:54,830 I'll ask you one last time. 847 01:11:00,920 --> 01:11:02,040 Who are you? 848 01:11:12,430 --> 01:11:13,760 I guess 849 01:11:15,180 --> 01:11:16,560 we weren't meant to be. 850 01:11:44,800 --> 01:11:45,710 Your Highness. 851 01:11:47,420 --> 01:11:49,050 You must have something important to say 852 01:11:49,760 --> 01:11:51,760 considering how you came all the way here. 853 01:11:51,840 --> 01:11:53,890 I'm not here for you, Your Highness. 854 01:11:56,310 --> 01:11:57,810 I'm here for him. 855 01:12:43,650 --> 01:12:47,860 Time is on Bang-won's side now. Disband all private armies. 856 01:12:47,940 --> 01:12:50,030 Sambong is one who designed a dynasty of 1,000 years. 857 01:12:50,110 --> 01:12:51,610 That is your price to pay. 858 01:12:52,280 --> 01:12:55,660 I will kill you and all your brothers and eliminate all threats of the nation. 859 01:12:55,740 --> 01:12:58,120 You will never be King. 860 01:12:58,200 --> 01:13:00,580 My sword will only aim at you. 861 01:13:00,660 --> 01:13:02,080 I hope 862 01:13:02,750 --> 01:13:05,250 you keep watching from your grave. 863 01:13:06,920 --> 01:13:09,170 You crossed a line you shouldn't have. 864 01:13:09,250 --> 01:13:11,630 Your bravado will cost me a lot. 865 01:13:11,720 --> 01:13:12,840 It could be my life. 866 01:13:12,930 --> 01:13:14,470 How you survive is up to you. 867 01:13:15,050 --> 01:13:17,050 I regret that I tried to save you. 868 01:13:17,140 --> 01:13:18,260 I truly do. 869 01:13:18,850 --> 01:13:19,850 All I want 870 01:13:20,470 --> 01:13:22,270 is to live one single day in peace. 871 01:13:25,100 --> 01:13:26,650 That is my ultimate dream. 872 01:13:31,360 --> 01:13:33,360 Subtitle translation by Liya Choi 61900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.