All language subtitles for Murdoch.mysteries.S15E22.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:39,865 --> 00:00:44,865 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:47,706 --> 00:00:49,830 Blazes! 3 00:00:49,875 --> 00:00:51,793 I told you not to fiddle with that, Henry. 4 00:00:52,393 --> 00:00:53,897 I tell you, it's not fair. 5 00:00:53,935 --> 00:00:56,618 What's not fair? 6 00:00:57,772 --> 00:00:59,633 Why does he get time off? 7 00:00:59,841 --> 00:01:02,442 Detective Murdoch? Well, he's just had a baby. 8 00:01:02,543 --> 00:01:04,444 He didn't have a baby, Doctor Ogden did. 9 00:01:04,545 --> 00:01:06,474 Did I get time off when Jordan was born? 10 00:01:06,649 --> 00:01:09,670 Well, Higgins, you had nannies help. 11 00:01:09,684 --> 00:01:11,180 I'm sure they could afford a nanny. 12 00:01:11,268 --> 00:01:14,357 Look at me. I was back at work the day after Jordan was born. 13 00:01:14,388 --> 00:01:17,424 No time off for good old Henry Higgins. No time off at all. 14 00:01:17,525 --> 00:01:19,552 But did you even ask for time off, Higgins? 15 00:01:19,560 --> 00:01:21,705 I'm sure the Inspector would have been glad to see the back of you. 16 00:01:21,737 --> 00:01:24,989 And why worry? Both George and I were reared without a father. 17 00:01:25,607 --> 00:01:28,301 That is not tremendously reassuring, Detective. 18 00:01:29,537 --> 00:01:31,568 - Good Lord! - What is it? 19 00:01:31,755 --> 00:01:33,206 Lads! 20 00:01:34,564 --> 00:01:37,354 I-I-I am not here to hurt you, George Crabtree. 21 00:01:37,391 --> 00:01:40,937 I am here to surrender to your custody. 22 00:01:57,770 --> 00:01:59,512 Hey! 23 00:01:59,855 --> 00:02:02,135 - It's not last call yet. - It's not yet eight. 24 00:02:02,563 --> 00:02:04,342 I'm looking for a man. 25 00:02:04,405 --> 00:02:05,772 Bet you are. 26 00:02:07,295 --> 00:02:09,576 Well, you've come to the right place, sweetheart. 27 00:02:09,599 --> 00:02:12,212 His name is Alan Farrow. 28 00:02:16,172 --> 00:02:17,550 Well, you're looking at him. 29 00:02:29,511 --> 00:02:31,022 So, what can I do for you? 30 00:02:31,497 --> 00:02:33,456 You can tell me where my son is. 31 00:02:34,623 --> 00:02:36,190 I don't know what the devil you're talking about. 32 00:02:36,253 --> 00:02:38,063 Robert Brackenreid. 33 00:02:38,674 --> 00:02:40,974 I was told you know where he is. 34 00:02:41,171 --> 00:02:43,256 Well, you were told wrong. 35 00:02:43,730 --> 00:02:45,534 I'm an inspector's wife. 36 00:02:46,096 --> 00:02:48,443 No harm will come to me if I shoot you. 37 00:02:49,541 --> 00:02:51,008 So... 38 00:02:53,960 --> 00:02:56,439 where's my son? 39 00:03:01,529 --> 00:03:03,047 - Amelia. - Mm-hmm? 40 00:03:03,112 --> 00:03:05,198 - Don't move. - I won't. 41 00:03:06,513 --> 00:03:08,423 I won't! I surrender. 42 00:03:08,448 --> 00:03:11,420 I am sorry for everything I've done. 43 00:03:11,438 --> 00:03:13,740 I am terribly, dreadfully sorry. 44 00:03:14,266 --> 00:03:15,575 Where's Dorothy? 45 00:03:15,676 --> 00:03:19,145 She disappeared weeks ago. I... 46 00:03:19,323 --> 00:03:22,181 I came home from the shops on a Tuesday. 47 00:03:22,831 --> 00:03:25,451 And it, I mean, could have been Wednesday. 48 00:03:27,454 --> 00:03:30,727 No, it was definitely a Tuesday. 49 00:03:31,107 --> 00:03:32,873 Could we move it along? 50 00:03:32,893 --> 00:03:35,070 Perhaps to the point of all this. 51 00:03:35,095 --> 00:03:36,756 My sister has vanished! 52 00:03:36,868 --> 00:03:40,108 She is gone! She took all of her belongings. 53 00:03:40,551 --> 00:03:42,936 But it's not her you need to worry about, it's me. 54 00:03:51,394 --> 00:03:52,848 Why should I believe you? 55 00:03:53,828 --> 00:03:55,501 What's your game here, Amelia? 56 00:03:56,968 --> 00:04:00,226 - I have no game, George. I want to pay for my sins. 57 00:04:02,822 --> 00:04:05,925 Now, put me in jail, I beg of you. 58 00:04:06,805 --> 00:04:09,040 - Let me rot. - Oblige her, lads. 59 00:04:11,349 --> 00:04:14,164 Thank you. Oh, ow! Not so rough. 60 00:04:17,771 --> 00:04:19,005 Hey. 61 00:04:22,009 --> 00:04:23,658 Hello, ma'am. 62 00:04:23,978 --> 00:04:25,431 Ma'am. 63 00:04:31,674 --> 00:04:33,215 Pardon me, ma'am. 64 00:04:36,810 --> 00:04:38,190 May I? 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,663 Sir, there are plenty of seats elsewhere. 66 00:04:45,099 --> 00:04:48,234 My apologies. Are you... you suggesting this seat's taken? 67 00:04:49,045 --> 00:04:51,204 Well, no, 68 00:04:51,573 --> 00:04:53,402 but you needn't crowd. 69 00:04:53,676 --> 00:04:55,855 Wouldn't you enjoy more space? 70 00:04:55,936 --> 00:04:59,219 No, if I sit somewhere else, anyone could take the seat beside me. 71 00:04:59,744 --> 00:05:01,336 Screaming child, 72 00:05:02,010 --> 00:05:04,413 a fetid old man. Nobody wants that. 73 00:05:06,920 --> 00:05:10,649 Well, then, I suppose you can, if you must. 74 00:05:10,830 --> 00:05:12,141 Thank you. 75 00:05:12,347 --> 00:05:14,206 But mind your manners. 76 00:05:17,431 --> 00:05:19,614 Why didn't you tell me about this last night? 77 00:05:19,634 --> 00:05:20,812 It was late. 78 00:05:20,842 --> 00:05:24,158 And she's given herself up, Effie. This is finally over. 79 00:05:24,171 --> 00:05:25,500 I doubt that. 80 00:05:29,360 --> 00:05:30,778 She's up to something. 81 00:05:31,218 --> 00:05:32,945 If she is, I can't imagine what. 82 00:05:33,080 --> 00:05:35,682 I mean, what good does it do her to go to prison? 83 00:05:36,582 --> 00:05:38,418 Maybe she's genuinely sorry. 84 00:05:38,886 --> 00:05:40,796 Do you really believe that, George? 85 00:05:41,083 --> 00:05:43,024 She's got the devil inside her. 86 00:05:43,057 --> 00:05:45,552 More likely just a... a disturbed mind. 87 00:05:45,639 --> 00:05:47,006 I'll say. 88 00:05:48,295 --> 00:05:49,971 And she won't say where Dorothy is? 89 00:05:50,027 --> 00:05:52,849 Just that she's disappeared. 90 00:05:53,000 --> 00:05:55,034 Effie, look, she's surrendered. 91 00:05:55,135 --> 00:05:57,212 This is over. 92 00:05:57,249 --> 00:05:59,153 Our nightmare may be over, George, 93 00:05:59,334 --> 00:06:01,288 but Amelia's is just beginning. 94 00:06:08,660 --> 00:06:11,117 I said I was sorry. What more do you want? 95 00:06:11,437 --> 00:06:15,822 So help me God, I will prosecute you to the full extent of the law. 96 00:06:16,169 --> 00:06:17,898 What does that mean? 97 00:06:17,917 --> 00:06:21,168 It means that you are going to be very old when you get out of prison. 98 00:06:21,187 --> 00:06:22,662 Oh. 99 00:06:22,872 --> 00:06:25,158 - This is no game. - Oh. 100 00:06:25,227 --> 00:06:27,867 - Where's your sister? - I don't know! 101 00:06:28,936 --> 00:06:31,671 I told you, she abandoned me. I have no one. 102 00:06:31,772 --> 00:06:35,270 Oh, maybe, if you're lucky, you'll find a friend in jail. 103 00:06:35,358 --> 00:06:36,806 Oh, I don't like you. 104 00:06:36,844 --> 00:06:38,505 The feeling is mutual. 105 00:06:39,472 --> 00:06:42,518 George, tell her to stop being so horrible. 106 00:06:46,519 --> 00:06:49,327 Well, I was hoping it wouldn't come to this, but... 107 00:06:50,524 --> 00:06:52,379 Can you please contact this person? 108 00:06:56,481 --> 00:06:57,804 Thank you! 109 00:07:01,531 --> 00:07:02,902 What did she give you? 110 00:07:03,003 --> 00:07:05,538 - A telephone number. - And you're going to call it? 111 00:07:05,580 --> 00:07:07,373 Well, I ha... Effie, 112 00:07:07,552 --> 00:07:09,942 no matter what she did, she has rights. 113 00:07:10,286 --> 00:07:12,371 Look, I completely understand how you feel. 114 00:07:13,089 --> 00:07:14,480 I don't think that you do. 115 00:07:14,524 --> 00:07:17,312 - Effie, she's not well. - George, I know! 116 00:07:17,351 --> 00:07:20,486 But she should not be out freely wandering the streets. 117 00:07:24,858 --> 00:07:26,826 Trouble in paradise? 118 00:07:27,261 --> 00:07:29,328 Hopefully not for much longer. 119 00:07:29,664 --> 00:07:32,933 I'd say that Amelia woman is in need of treatment, 120 00:07:32,956 --> 00:07:34,801 not incarceration. 121 00:07:35,523 --> 00:07:38,308 Well, try telling Effie that. 122 00:07:42,209 --> 00:07:43,536 Dog... 123 00:07:43,583 --> 00:07:45,912 Canis Lupus. 124 00:07:46,165 --> 00:07:50,183 Cat: Felis Catus. 125 00:07:50,378 --> 00:07:54,763 Donkey: Equus Africanus Asinus. 126 00:07:56,256 --> 00:07:59,804 Radish: Raphanus sativus. 127 00:08:00,178 --> 00:08:01,942 You see, sweetheart, 128 00:08:02,020 --> 00:08:04,415 everything in this world has its purpose. 129 00:08:04,477 --> 00:08:06,186 Nothing is random. 130 00:08:06,288 --> 00:08:09,602 You do realize she hasn't the foggiest idea what you're saying? 131 00:08:09,674 --> 00:08:12,405 Not true, Julia. I am of firm belief 132 00:08:12,444 --> 00:08:15,113 that she does understand... on a primal level. 133 00:08:15,207 --> 00:08:19,178 Oh, you can't be serious, William. She's a baby. 134 00:08:19,412 --> 00:08:22,548 Her only needs are satisfied by touch and nourishment. 135 00:08:22,641 --> 00:08:24,740 Besides which, she's asleep. 136 00:08:24,985 --> 00:08:26,877 The subconscious is hard at work. 137 00:08:26,948 --> 00:08:29,222 Have you learned nothing from our friend, Dr. Freud? 138 00:08:29,561 --> 00:08:33,448 Oh, please! You said his ideas were hogwash. 139 00:08:33,494 --> 00:08:36,405 - Have you forgotten? - Some have merit. 140 00:08:37,264 --> 00:08:40,072 Children drink in their surroundings. 141 00:08:40,367 --> 00:08:43,497 Why should we not equip our child 142 00:08:43,504 --> 00:08:45,771 with all of the tools to excel? 143 00:08:46,017 --> 00:08:47,648 All of them. 144 00:08:48,475 --> 00:08:51,644 Well, I'd wake her up beforehand. 145 00:08:56,517 --> 00:08:59,525 - If you can, thank you. - She's out for blood, Inspector. 146 00:08:59,544 --> 00:09:01,299 I've never seen Effie like this before. 147 00:09:01,321 --> 00:09:04,033 Well, you can't blame her. She was kidnapped and put in a tree. 148 00:09:04,582 --> 00:09:07,627 Sir, did you take time off work when you had your boys? 149 00:09:08,009 --> 00:09:10,568 When you were a new father, I mean, did you take leave from work? 150 00:09:10,597 --> 00:09:12,254 What? No. 151 00:09:12,291 --> 00:09:13,658 What sort of man does that? 152 00:09:13,700 --> 00:09:15,144 That's my point exactly. 153 00:09:15,181 --> 00:09:16,879 - Just there. - And what do fathers do, anyway, 154 00:09:16,897 --> 00:09:18,683 except open their child's bank account? 155 00:09:19,007 --> 00:09:21,710 Ah, although, maybe I should be more involved. 156 00:09:21,747 --> 00:09:23,309 If I was you, Higgins, I wouldn't bother. 157 00:09:23,320 --> 00:09:25,823 You're probably as useless raising a child as you are around here. 158 00:09:26,116 --> 00:09:28,252 What is this, this morning?! Bloody Piccadilly Circus? 159 00:09:28,277 --> 00:09:29,413 Put it in the tray. 160 00:09:29,706 --> 00:09:31,048 I'll tell you one thing. 161 00:09:31,479 --> 00:09:34,188 I didn't miss one day at the station when my lads were toddlers. 162 00:09:34,200 --> 00:09:35,530 Not one day! 163 00:09:35,842 --> 00:09:38,457 By the way, have either of you seen my wife this morning? 164 00:09:38,849 --> 00:09:41,409 She was out the door and gone without a word by the time I woke up. 165 00:09:41,540 --> 00:09:42,832 No, sir. 166 00:09:43,369 --> 00:09:45,497 - I haven't seen her, either. - Oh. 167 00:09:48,535 --> 00:09:50,937 No, no? Ah. Thank you. 168 00:09:51,038 --> 00:09:54,577 I see. Then, could you please tell Mr. Strange 169 00:09:54,589 --> 00:09:56,162 that Llewellyn Watts called? 170 00:09:56,209 --> 00:09:58,277 That's L-L-E... 171 00:09:58,422 --> 00:10:00,643 No, no, no, no. It's two Ls. 172 00:10:00,687 --> 00:10:04,819 Well, four altogether. Ah, with a Y. 173 00:10:14,583 --> 00:10:16,835 You there! Give it back. 174 00:10:17,054 --> 00:10:19,956 I said, give it back! 175 00:10:22,937 --> 00:10:26,462 Well advised to listen to the lady. Go. Yeah. 176 00:10:26,991 --> 00:10:28,641 Do you believe that? 177 00:10:39,006 --> 00:10:40,419 That's some pistol. 178 00:10:41,837 --> 00:10:43,085 Army issue. 179 00:10:44,591 --> 00:10:45,991 Ah, sure looks it. 180 00:10:46,985 --> 00:10:49,726 Same one issued to me in the Boer War. 181 00:10:50,395 --> 00:10:51,683 It's my husband's. 182 00:10:51,865 --> 00:10:53,116 Ah! 183 00:10:54,849 --> 00:10:56,756 Yeah. I should have known. 184 00:10:57,690 --> 00:10:59,842 Of course, a woman like you would be married. 185 00:11:01,065 --> 00:11:02,667 Good ones are, indeed, 186 00:11:03,641 --> 00:11:04,949 always taken. 187 00:11:11,116 --> 00:11:12,779 Well, he was meant to go to... 188 00:11:12,904 --> 00:11:14,607 Well, he was meant to be sent to... 189 00:11:14,647 --> 00:11:16,022 - Serbia. - Serbia. 190 00:11:16,065 --> 00:11:18,791 But the paperwork was mixed up and they sent him to Siberia. 191 00:11:18,821 --> 00:11:20,084 Gentlemen. 192 00:11:20,504 --> 00:11:23,396 Ah, good morning. Inspector Thomas Brackenreid. 193 00:11:23,680 --> 00:11:24,789 How can we help you, ma'am? 194 00:11:24,798 --> 00:11:27,166 You can take me to my client, Miss Amelia Ernst. 195 00:11:27,200 --> 00:11:28,445 You're a lawyer? 196 00:11:29,004 --> 00:11:30,422 I telephoned a lawyer? 197 00:11:30,597 --> 00:11:32,914 Clever man. And now I am here. 198 00:11:33,079 --> 00:11:35,675 - And what's your name? - Edwina Walmsley. 199 00:11:35,776 --> 00:11:38,811 - And have you charged Miss Ernst? - Not as of yet. 200 00:11:38,865 --> 00:11:40,944 Then I would appreciate talking to her. 201 00:11:43,817 --> 00:11:45,837 And you must be George Crabtree? 202 00:11:45,968 --> 00:11:48,454 - Yes. - I see. 203 00:11:49,395 --> 00:11:51,356 Inspector, I would like this man removed 204 00:11:51,387 --> 00:11:53,334 from any involvement in this case. 205 00:11:53,540 --> 00:11:55,445 - Would you now? - Do you agree? 206 00:11:55,488 --> 00:11:58,364 - I do not. - That will be duly reported. 207 00:11:59,028 --> 00:12:01,575 I'll not let that poor woman be jailed without a fight. 208 00:12:02,598 --> 00:12:05,657 I'll have Constable Crabtree escort you to her right away. 209 00:12:06,543 --> 00:12:08,140 Of course you will. 210 00:12:09,940 --> 00:12:11,277 Shall we? 211 00:12:14,971 --> 00:12:16,850 So I took the first train. 212 00:12:17,511 --> 00:12:20,019 Your son is fortunate to have such devotion. 213 00:12:21,221 --> 00:12:23,122 I appreciate you saying so. 214 00:12:23,154 --> 00:12:26,492 Bobby's a good boy, really. We can fix this. 215 00:12:26,875 --> 00:12:28,360 What does your husband advise? 216 00:12:29,629 --> 00:12:32,164 Prefer not to talk about him, if you don't mind. 217 00:12:32,542 --> 00:12:33,866 Of course. 218 00:12:36,703 --> 00:12:39,251 He's washed his hands of his own flesh and blood. 219 00:12:39,907 --> 00:12:42,608 How anyone can do that is beyond me. 220 00:12:43,410 --> 00:12:44,825 But Thomas... 221 00:12:45,499 --> 00:12:47,279 He's so stubborn. 222 00:12:47,422 --> 00:12:50,149 Ah, I'm sure he's not a bad man. 223 00:12:50,250 --> 00:12:53,040 He's just hurting. You both are. 224 00:12:54,621 --> 00:12:56,798 Well, he's difficult when he wants to be. 225 00:12:57,557 --> 00:12:59,959 Won't budge if it doesn't serve him. 226 00:13:01,891 --> 00:13:03,270 Anyway... 227 00:13:04,481 --> 00:13:05,698 doesn't matter. 228 00:13:05,729 --> 00:13:09,031 What's important is that I find my son before it's too late. 229 00:13:09,069 --> 00:13:10,936 Any idea where he might be? 230 00:13:11,037 --> 00:13:13,202 Mm, somewhere in Windsor. 231 00:13:13,508 --> 00:13:15,430 Mm. I have a name. 232 00:13:20,113 --> 00:13:21,680 Jimmy Seaton. 233 00:13:22,582 --> 00:13:24,132 I know that name. 234 00:13:24,332 --> 00:13:26,752 Listen, I know the city. 235 00:13:26,854 --> 00:13:28,833 I know where to find Jimmy, too. 236 00:13:29,582 --> 00:13:31,590 Thank you, Mr. Appleby. 237 00:13:31,885 --> 00:13:33,759 Call me Charlie. 238 00:13:34,113 --> 00:13:35,494 I will not. 239 00:13:35,936 --> 00:13:38,063 And I don't need your charity. 240 00:13:38,165 --> 00:13:39,865 I can take care of myself. 241 00:13:39,875 --> 00:13:41,867 So I've seen. 242 00:13:42,678 --> 00:13:45,371 But it would be wise to have someone look out for you. 243 00:13:45,636 --> 00:13:48,083 And I'm not interested in your charity either. 244 00:13:48,308 --> 00:13:52,511 I expect to be paid. 25 dollars to look, 50 if I find him. 245 00:13:53,647 --> 00:13:55,727 Why do you want to help me? 246 00:13:56,114 --> 00:13:57,716 You're a veteran's wife. 247 00:13:58,279 --> 00:13:59,718 I need the money. 248 00:14:01,988 --> 00:14:04,647 Sir, you have a deal. 249 00:14:15,239 --> 00:14:16,750 - Ooh. - Oh... 250 00:14:23,898 --> 00:14:25,221 Ooh. 251 00:14:26,820 --> 00:14:30,578 Well, I, uh... I can try the lodge down the road. 252 00:14:30,609 --> 00:14:31,886 They might have something. 253 00:14:31,987 --> 00:14:33,454 Oh, nonsense. 254 00:14:33,504 --> 00:14:35,422 I wouldn't put you out in the cold. 255 00:14:35,441 --> 00:14:38,522 This will do just fine until another room becomes available. 256 00:14:38,562 --> 00:14:40,427 - Ooh. Too kind, Margaret. - Hm. 257 00:14:41,303 --> 00:14:42,492 Thank you. 258 00:14:44,509 --> 00:14:47,902 It's late. Get a fresh start in the morning. 259 00:14:51,630 --> 00:14:52,974 I must tell you, Margaret, 260 00:14:54,317 --> 00:14:56,609 I admire your determination. 261 00:14:57,223 --> 00:15:00,179 The strength it must have taken to make this trip alone. 262 00:15:00,319 --> 00:15:01,515 It's nothing. 263 00:15:01,782 --> 00:15:03,270 Any mother would do the same. 264 00:15:03,270 --> 00:15:04,652 I'm not so sure. 265 00:15:05,208 --> 00:15:07,521 You're a special woman, Margaret Brackenreid. 266 00:15:08,608 --> 00:15:11,825 And if you were my wife, I'd never let you out of my sight. 267 00:15:13,002 --> 00:15:14,071 Well... 268 00:15:14,470 --> 00:15:17,506 he doesn't even know that I've gone. 269 00:15:17,546 --> 00:15:19,489 He certainly would have forbade it. 270 00:15:19,519 --> 00:15:21,769 So, you're a woman who knows her own mind. 271 00:15:23,204 --> 00:15:24,308 Yes. 272 00:15:24,897 --> 00:15:27,741 Yes, I suppose I am. 273 00:15:28,592 --> 00:15:29,691 Hm. 274 00:15:33,287 --> 00:15:35,215 Amelia hired a lawyer? 275 00:15:35,634 --> 00:15:38,041 Why didn't you say so? I could have done something. 276 00:15:38,086 --> 00:15:39,883 Well, not last night you couldn't have. 277 00:15:39,923 --> 00:15:42,155 I was trying to save you undue stress. 278 00:15:42,185 --> 00:15:45,790 Stop treating me like I can't handle bad news, George! 279 00:15:47,228 --> 00:15:49,061 How utterly maddening. 280 00:15:55,168 --> 00:15:58,285 Last time I checked, the boys around here hang in this area. 281 00:16:01,765 --> 00:16:03,083 How you doing, Jimmy? 282 00:16:03,228 --> 00:16:04,778 Appleby. What do you want? 283 00:16:05,320 --> 00:16:06,463 This is Margaret. 284 00:16:07,182 --> 00:16:08,641 We're looking for her son. 285 00:16:09,319 --> 00:16:11,047 What the devil have I got to do with this? 286 00:16:11,067 --> 00:16:12,984 I don't owe you anything, or her. 287 00:16:13,449 --> 00:16:14,588 Your son got a name? 288 00:16:14,751 --> 00:16:17,083 - Ah, Bobby Brackenreid. - Never heard of him. 289 00:16:19,400 --> 00:16:20,661 Just a minute. 290 00:16:22,841 --> 00:16:24,748 Your cousin's Johnny Meade, isn't he? 291 00:16:24,933 --> 00:16:27,201 - What's he got to do with this? - He's an old friend. 292 00:16:28,144 --> 00:16:30,011 He said I could always count on you. 293 00:16:31,606 --> 00:16:34,236 Roger Shipley said he might be taking on a new man. 294 00:16:34,691 --> 00:16:36,221 Shipley, uh? 295 00:16:37,257 --> 00:16:38,955 The auto shop off Stanley. 296 00:16:38,980 --> 00:16:41,315 Last I saw Roger, he was with some strange sort. 297 00:16:41,776 --> 00:16:43,180 Could be your boy. 298 00:16:49,359 --> 00:16:50,801 Let's go, boys. 299 00:16:58,985 --> 00:17:00,489 Do you think it's Bobby? 300 00:17:00,701 --> 00:17:02,043 Could be. 301 00:17:03,004 --> 00:17:04,538 Thank you. 302 00:17:04,639 --> 00:17:06,632 It's so kind of you to help, but 303 00:17:07,062 --> 00:17:08,592 why are you doing this? 304 00:17:08,679 --> 00:17:10,090 I like you, Margaret, 305 00:17:10,412 --> 00:17:11,979 you're a good woman. 306 00:17:12,749 --> 00:17:15,549 And I hope you find your son and talk some sense into him. 307 00:17:16,051 --> 00:17:17,687 Do you have any children? 308 00:17:18,024 --> 00:17:19,347 I did. 309 00:17:20,408 --> 00:17:23,254 If my son were still with us, he'd be about Bobby's age. 310 00:17:23,386 --> 00:17:25,025 You lost a son. 311 00:17:25,570 --> 00:17:27,137 I'm so sorry. 312 00:17:27,555 --> 00:17:30,898 Margaret, I'm going to go see about our friend, Roger. 313 00:17:31,387 --> 00:17:33,834 Where I'm going is no place for a lady. 314 00:17:34,103 --> 00:17:35,757 I am going with you. 315 00:17:35,769 --> 00:17:38,238 - Bobby is my son! - No, you can't. 316 00:17:38,415 --> 00:17:40,541 I'll let you know everything I find out. 317 00:17:42,236 --> 00:17:43,621 I'll see you tonight. 318 00:17:47,849 --> 00:17:49,316 Ah! 319 00:17:50,437 --> 00:17:51,919 What's this, then? 320 00:17:52,148 --> 00:17:53,620 Oh! Morning, sir. 321 00:17:53,809 --> 00:17:57,859 William's been going on and on about visual learning. 322 00:17:58,293 --> 00:18:01,128 He thinks Susannah is the cleverest baby in the world. 323 00:18:01,598 --> 00:18:03,297 Honestly, it's madness. 324 00:18:06,754 --> 00:18:08,264 Is everything all right? 325 00:18:08,664 --> 00:18:10,380 I can't seem to find Margaret. 326 00:18:10,817 --> 00:18:12,771 What? My goodness. 327 00:18:12,827 --> 00:18:13,932 What's happened? 328 00:18:14,226 --> 00:18:16,623 Oh, I-I'll tell you when I find her. 329 00:18:17,628 --> 00:18:19,346 You two have been working together. 330 00:18:19,593 --> 00:18:21,515 Do you have a sense of where she could have gone? 331 00:18:22,514 --> 00:18:23,817 Uh... 332 00:18:24,737 --> 00:18:27,327 Well, she did take an interest in a patient 333 00:18:27,352 --> 00:18:28,956 she was tending to at the hospital. 334 00:18:28,968 --> 00:18:30,360 It was quite unusual. 335 00:18:30,391 --> 00:18:32,159 She was very secretive about it. 336 00:18:32,308 --> 00:18:34,161 Could that have anything to do with it? 337 00:18:34,262 --> 00:18:37,177 Possibly. Can you tell me anything else? 338 00:18:37,508 --> 00:18:39,081 Uh, the name... 339 00:18:39,374 --> 00:18:41,368 Donna Farrow comes to mind. 340 00:18:41,733 --> 00:18:43,406 Do you recognize that name? 341 00:18:43,856 --> 00:18:45,205 Thank you. 342 00:18:47,027 --> 00:18:48,977 I'm sure she'll be all right. 343 00:18:49,948 --> 00:18:52,064 Will you be requiring my assistance, sir? 344 00:18:52,113 --> 00:18:54,541 No, Murdoch, this is purely a personal matter. 345 00:18:54,710 --> 00:18:57,026 Right, I better be on my way. Thank you for the tea. 346 00:18:57,088 --> 00:18:58,386 Good day. 347 00:19:00,727 --> 00:19:05,091 Your client committed truly reprehensible acts of violence. 348 00:19:05,253 --> 00:19:08,168 Abduction, unwilful confinement. 349 00:19:08,212 --> 00:19:11,551 She threatened her victims at both knife point and gun point. 350 00:19:11,682 --> 00:19:13,386 I swear to you, Miss Walmsley, 351 00:19:13,434 --> 00:19:15,651 Amelia will face severe consequences. 352 00:19:15,682 --> 00:19:17,112 She will never see daylight again. 353 00:19:17,130 --> 00:19:20,794 Can I just say, I am a huge admirer of yours. 354 00:19:21,106 --> 00:19:23,644 Being here in this room with you is such an honour. 355 00:19:24,445 --> 00:19:26,213 I'm sor... Excuse me? 356 00:19:26,443 --> 00:19:29,894 Were it not for you, I might not be where I am today. 357 00:19:29,994 --> 00:19:31,966 Your courage as the first female lawyer 358 00:19:31,986 --> 00:19:34,070 to graduate from the University of Toronto 359 00:19:34,114 --> 00:19:37,028 inspired me in ways you cannot fathom. 360 00:19:37,284 --> 00:19:38,559 Thank you. 361 00:19:38,660 --> 00:19:40,018 You're welcome. 362 00:19:40,542 --> 00:19:43,638 However, Miss Newsome, you don't have a case. 363 00:19:43,663 --> 00:19:45,217 - What are you talking about? Of course I have a case. 364 00:19:45,233 --> 00:19:47,476 George Crabtree lied to my client. 365 00:19:47,520 --> 00:19:48,837 Pants on fire! 366 00:19:48,870 --> 00:19:50,784 Throw out everything Miss Ernst said before. 367 00:19:50,805 --> 00:19:53,577 - Amelia recants her confession. - Are you mad? 368 00:19:53,590 --> 00:19:55,887 You've been spending too much time with your client, Miss Walmsley! 369 00:19:55,899 --> 00:19:58,259 Whatever happened between Amelia Ernst and George Crabtree 370 00:19:58,279 --> 00:20:00,643 happened at Mr. Crabtree's insistence. 371 00:20:00,693 --> 00:20:03,389 He tricked her. He wanted to marry her. 372 00:20:03,418 --> 00:20:05,411 Amelia is well within her rights 373 00:20:05,453 --> 00:20:08,689 to charge Mr. Crabtree with breach of promise. 374 00:20:10,111 --> 00:20:12,259 The bartender told me that you spoke to my wife. 375 00:20:12,360 --> 00:20:13,838 What were you talking about? 376 00:20:14,062 --> 00:20:16,398 Didn't talk to her. She went straight to Farrow. 377 00:20:16,878 --> 00:20:19,893 Bloody hell. Where is that scumbag? 378 00:20:20,337 --> 00:20:23,170 I don't know. Your wife waved a gun at him. 379 00:20:23,645 --> 00:20:26,707 - A gun? - I saw it plain as day. 380 00:20:27,011 --> 00:20:28,642 Any idea what he told her? 381 00:20:28,858 --> 00:20:30,644 Sent her to Windsor, I think. 382 00:20:30,850 --> 00:20:32,846 Something about her son. 383 00:20:34,315 --> 00:20:36,673 Here, have one on me. 384 00:20:44,092 --> 00:20:45,926 Good evening, Constable. 385 00:20:46,173 --> 00:20:48,795 This prisoner has requested to speak with me. 386 00:20:49,525 --> 00:20:50,836 No one told me that. 387 00:20:50,917 --> 00:20:52,209 Please, 388 00:20:52,484 --> 00:20:54,406 I'm a lawyer. I'll be quick. 389 00:20:56,735 --> 00:20:58,171 Five minutes. 390 00:21:15,535 --> 00:21:17,102 Are you supposed to be here? 391 00:21:17,158 --> 00:21:19,760 - I make the rules. - Are you sure about that? 392 00:21:20,310 --> 00:21:23,006 George has gotten himself into a real pickle over this. 393 00:21:24,132 --> 00:21:26,558 He's not who he pretends to be, Effie. You'll see. 394 00:21:26,567 --> 00:21:30,170 Have you any idea the promises he's made? 395 00:21:30,521 --> 00:21:33,281 The lies he spewed? 396 00:21:33,308 --> 00:21:35,553 He lies and lies. 397 00:21:35,915 --> 00:21:39,079 You're the liar, Amelia. You're not fooling anyone. 398 00:21:40,048 --> 00:21:41,815 You think you're better than me? 399 00:21:44,249 --> 00:21:46,353 You think he won't leave you, too? 400 00:21:47,555 --> 00:21:49,905 Well, let's check back in again in six months. 401 00:21:50,510 --> 00:21:53,293 - Compare notes. - Sounds lovely. 402 00:21:53,625 --> 00:21:55,662 At least I'll know where to find you. 403 00:21:56,815 --> 00:22:00,254 Now, what exactly did George say to you that you find so deceitful? 404 00:22:00,491 --> 00:22:03,250 Oh, only that it was love everlasting. 405 00:22:04,111 --> 00:22:06,384 That I was his one, his only. 406 00:22:06,927 --> 00:22:08,606 The usual nonsense. 407 00:22:08,737 --> 00:22:11,103 - Nonsense? - Of course. 408 00:22:11,612 --> 00:22:13,338 But who can blame him? 409 00:22:13,548 --> 00:22:15,933 He is but a man, he knows not what he does. 410 00:22:15,983 --> 00:22:18,193 Men are so fickle, aren't they? 411 00:22:18,261 --> 00:22:19,922 I don't need to tell you this. 412 00:22:20,640 --> 00:22:23,056 And let's not forget dear Emily Grace, 413 00:22:24,709 --> 00:22:25,977 the woman George would have married 414 00:22:25,989 --> 00:22:27,781 had he not failed miserably to win her affection. 415 00:22:30,465 --> 00:22:32,399 When I finish with you, 416 00:22:32,543 --> 00:22:35,165 no judge will let you walk free. 417 00:22:36,145 --> 00:22:38,123 Not after what you've done. 418 00:22:40,233 --> 00:22:42,175 It is only a matter of time. 419 00:22:42,474 --> 00:22:43,979 Get away from her! 420 00:22:44,011 --> 00:22:47,147 Oh, how dare you approach my client without her lawyer present? 421 00:22:47,567 --> 00:22:50,289 You will get yourself in serious trouble if you're not careful. 422 00:22:50,308 --> 00:22:52,767 It's your client who needs to watch herself. 423 00:22:53,292 --> 00:22:56,089 You should be careful, too, if you know what's good for you. 424 00:22:58,110 --> 00:23:00,093 Oh. 425 00:23:07,672 --> 00:23:09,136 Bobby? 426 00:23:18,645 --> 00:23:21,067 You shouldn't be out here alone, lady. 427 00:23:21,315 --> 00:23:23,126 Lest that's what you want. 428 00:23:23,369 --> 00:23:24,880 Just leave me alone! Stop! 429 00:23:24,936 --> 00:23:28,232 Please! Stop. I'll give you whatever you want, just stop! 430 00:23:28,257 --> 00:23:31,553 - I'll show you what I want. - You touch her again, 431 00:23:31,598 --> 00:23:33,525 you won't walk out of here. 432 00:23:36,357 --> 00:23:37,855 Try me. 433 00:23:45,159 --> 00:23:48,124 - You all right? - Yes, yes. 434 00:23:48,280 --> 00:23:51,034 From now on, you don't do anything without me. 435 00:23:51,549 --> 00:23:53,580 - Clear? - Yes. 436 00:23:53,921 --> 00:23:55,591 Come on. 437 00:24:04,454 --> 00:24:06,833 - Ah, good evening. - Good evening, sir. 438 00:24:06,854 --> 00:24:09,455 I'm looking for someone who may be staying here. 439 00:24:09,486 --> 00:24:11,328 Uh, the name's Brackenreid, Margaret. 440 00:24:11,346 --> 00:24:12,876 Could I please see your guest log? 441 00:24:13,618 --> 00:24:15,222 I'm sorry, sir. 442 00:24:15,663 --> 00:24:19,273 Look, there's only a handful of respectable hotels downtown 443 00:24:19,317 --> 00:24:21,801 and I've checked all their guest lists. I know she's here. 444 00:24:23,737 --> 00:24:25,196 Do I need to get a warrant? 445 00:24:27,241 --> 00:24:29,391 - Thank you. - There you go. 446 00:24:33,068 --> 00:24:35,184 - Margaret. - Thomas! 447 00:24:35,283 --> 00:24:36,494 What are you doing here? 448 00:24:36,513 --> 00:24:38,311 - It's not what it looks like! - Who the bloody hell are you?! 449 00:24:38,367 --> 00:24:40,796 - Will you please calm down? - Who is he? 450 00:24:41,264 --> 00:24:43,492 This man saved my life. 451 00:24:43,573 --> 00:24:45,202 He's helping me to find Bobby. 452 00:24:45,221 --> 00:24:47,994 - You're not welcome in any of this. - Wait a minute. 453 00:24:48,214 --> 00:24:51,366 Charlie knows someone who might know where Bobby is. 454 00:24:51,405 --> 00:24:53,472 Well, he can tell me what he knows and then bugger off. 455 00:24:53,500 --> 00:24:54,838 Well, go on, then... Speak! 456 00:24:54,890 --> 00:24:56,594 You think you can shut me out, 457 00:24:56,637 --> 00:25:00,296 turn your back on your son and then come here and tell me what to do? 458 00:25:00,327 --> 00:25:01,994 I'll handle this, Margaret. 459 00:25:02,056 --> 00:25:04,277 You haven't and you won't. 460 00:25:04,603 --> 00:25:06,779 I paid Charlie for his help. 461 00:25:07,355 --> 00:25:08,781 I'm sorry, Thomas, 462 00:25:08,882 --> 00:25:10,888 but Charlie stays. 463 00:25:15,843 --> 00:25:18,477 - All right. - What on earth, William? 464 00:25:18,908 --> 00:25:22,285 If I show her images on these cards, 465 00:25:22,472 --> 00:25:25,498 then tell her the word and the sign language, 466 00:25:25,661 --> 00:25:29,368 soon she'll be able to tell me exactly what she needs 467 00:25:29,419 --> 00:25:31,461 without saying a word. 468 00:25:31,991 --> 00:25:34,101 She's just blinking, William. 469 00:25:34,175 --> 00:25:36,129 But why not equip our child 470 00:25:36,143 --> 00:25:38,233 with the tools required 471 00:25:38,278 --> 00:25:41,734 so that there will be no limit to what she can accomplish? 472 00:25:46,372 --> 00:25:49,361 C for circle. 473 00:25:50,085 --> 00:25:52,963 Circle. Uh... 474 00:25:54,461 --> 00:25:57,319 I trust she will also be brought up on weapons charges. 475 00:25:57,344 --> 00:26:00,609 We will see to it that Miss Ernst is indicted on all four counts. 476 00:26:01,626 --> 00:26:04,709 Well, that pleases us, doesn't it, Constable? 477 00:26:04,859 --> 00:26:07,668 Yes. When is the trial? 478 00:26:08,242 --> 00:26:11,014 Uh, eight weeks from today. 479 00:26:11,083 --> 00:26:12,506 So far away? 480 00:26:13,661 --> 00:26:16,027 In the meantime, Miss Ernst and her lawyer 481 00:26:16,049 --> 00:26:19,067 have requested that she be transferred to another facility 482 00:26:19,217 --> 00:26:20,820 while she awaits prosecution. 483 00:26:20,921 --> 00:26:22,494 - Requested? - Where will she go? 484 00:26:22,544 --> 00:26:24,841 Ah, the Woodmere Correctional Institute. 485 00:26:26,093 --> 00:26:28,424 Well, if there's, uh, nothing else? 486 00:26:30,284 --> 00:26:32,051 - Thank you, sir. - Uh, sir. 487 00:26:32,894 --> 00:26:34,286 Good day. 488 00:26:39,206 --> 00:26:42,088 Well, that's good news, 489 00:26:42,793 --> 00:26:44,010 isn't it? 490 00:26:44,111 --> 00:26:45,683 Yes, it is. 491 00:26:48,629 --> 00:26:50,246 You lied to me. 492 00:26:50,296 --> 00:26:52,942 - Margaret. - He's our son, Thomas! 493 00:26:52,998 --> 00:26:54,920 You could have gone after him, but instead 494 00:26:54,939 --> 00:26:56,768 decided he wasn't worth finding. 495 00:26:57,817 --> 00:26:59,852 Have you considered that Bobby would lead a better life 496 00:26:59,870 --> 00:27:01,437 if we don't bring him back? 497 00:27:02,623 --> 00:27:04,230 He'll go to prison, Margaret. 498 00:27:05,232 --> 00:27:07,268 You are his father. 499 00:27:07,555 --> 00:27:09,669 Does that honestly escape you? 500 00:27:16,112 --> 00:27:17,760 I ought to put you through that window. 501 00:27:17,779 --> 00:27:21,275 Sorry if I crossed any lines, but, man to man, nothing happened. 502 00:27:22,149 --> 00:27:23,922 We're not that different, you and I. 503 00:27:23,951 --> 00:27:25,220 Oh, yes, we are. 504 00:27:25,264 --> 00:27:27,436 For starters, you wouldn't catch me in a hotel room 505 00:27:27,473 --> 00:27:29,614 - with another man's wife. - We're both military men. 506 00:27:29,633 --> 00:27:31,025 Both made it home. 507 00:27:31,112 --> 00:27:32,860 Both fathers of sons. 508 00:27:33,041 --> 00:27:35,569 - That doesn't make us the same. - She loves your boy. 509 00:27:35,600 --> 00:27:37,055 And so do you. 510 00:27:37,105 --> 00:27:39,333 And, lucky for you, you still have a chance with Bobby. 511 00:27:39,782 --> 00:27:42,472 I won't see my boy again, ever. 512 00:27:42,510 --> 00:27:43,771 Why's that? 513 00:27:44,938 --> 00:27:47,073 That's a story for another day, if that's all right. 514 00:27:47,167 --> 00:27:48,403 Fine. 515 00:27:48,627 --> 00:27:51,044 But don't think you're gonna get away with this so easily. 516 00:27:51,281 --> 00:27:53,047 Lucky for you, she's in the other room. 517 00:27:53,110 --> 00:27:54,845 You ought to step it up, brother. 518 00:27:55,048 --> 00:27:57,660 You're but a stone's throw away from losing your wife. 519 00:27:57,691 --> 00:27:59,495 Thomas! 520 00:28:02,435 --> 00:28:05,625 Right. I hate to break this up, 521 00:28:07,441 --> 00:28:10,149 but I've got to go and see someone from the local constabulary. 522 00:28:10,155 --> 00:28:11,909 - Now? - An old mate of mine. 523 00:28:11,959 --> 00:28:13,699 He might know something about Bobby. 524 00:28:39,753 --> 00:28:42,091 - Yeah, I have seen him around here. - Where? 525 00:28:42,572 --> 00:28:44,138 I don't know where he could be. 526 00:28:44,288 --> 00:28:45,661 Any thoughts? 527 00:28:45,962 --> 00:28:49,925 Well, he was seen with a local troublemaker, Roger Shipley. 528 00:28:50,504 --> 00:28:52,471 Are you familiar with this Shipley lad? 529 00:28:52,915 --> 00:28:54,740 Yeah, he's known around here. 530 00:28:54,841 --> 00:28:56,354 A nasty record. 531 00:28:57,159 --> 00:28:58,778 Your Bobby keeps up with him, 532 00:28:58,982 --> 00:29:00,761 then he's headed down a dark path. 533 00:29:01,682 --> 00:29:03,045 Ah? 534 00:29:03,283 --> 00:29:04,980 What's all this? 535 00:29:05,174 --> 00:29:06,834 Oh, can you excuse us? 536 00:29:08,951 --> 00:29:10,524 You followed me? 537 00:29:11,816 --> 00:29:13,683 Bobby's no better off than he ever was. 538 00:29:13,689 --> 00:29:15,518 He's mixed up with the wrong crowd. 539 00:29:16,029 --> 00:29:18,695 Margaret, let's go home. He doesn't want to be found. 540 00:29:19,588 --> 00:29:21,529 We have to let him go. You know that. 541 00:29:21,847 --> 00:29:24,756 I won't go home with you without him. 542 00:29:27,615 --> 00:29:30,405 Why don't you just go back to your drink? 543 00:29:34,662 --> 00:29:37,052 Someone will find you soon. 544 00:29:38,013 --> 00:29:39,355 Promise. 545 00:29:41,488 --> 00:29:44,405 Hurts, doesn't it? 546 00:29:46,246 --> 00:29:48,225 Oh! Thank you. 547 00:29:56,970 --> 00:30:01,248 Sorry to spoil your dinner, George Crabtree, but we have a date! 548 00:30:03,663 --> 00:30:05,261 Don't move! 549 00:30:05,766 --> 00:30:07,713 Can I take the sauce off the stove? 550 00:30:07,932 --> 00:30:11,384 - Dangerous to leave a pan over heat. - Yeah, hurry up. 551 00:30:11,739 --> 00:30:13,274 Don't try anything. 552 00:30:15,652 --> 00:30:18,861 When Effie comes back 553 00:30:18,892 --> 00:30:22,692 for one of her sinful visits... 554 00:30:23,379 --> 00:30:26,450 she'll have the pleasure of knowing what we have in store 555 00:30:26,466 --> 00:30:32,168 for Mr. George Crabtree. 556 00:30:33,279 --> 00:30:35,351 Here... 557 00:30:35,738 --> 00:30:38,591 Margaret, I know where Bobby is. 558 00:30:40,170 --> 00:30:41,231 You do? 559 00:30:41,269 --> 00:30:44,121 When I left this afternoon, I went to a place off Stanley Street, 560 00:30:44,151 --> 00:30:46,599 a drinking den in an auto repair shop. 561 00:30:47,149 --> 00:30:50,250 I think Bobby could be staying there with Roger and his cohorts. 562 00:30:51,758 --> 00:30:54,260 - You found Bobby? - No, I said he might be there. 563 00:30:54,461 --> 00:30:57,963 Now, I can take you there now, if you... if you're ready. 564 00:30:59,366 --> 00:31:02,368 Oh, I need to find Thomas. 565 00:31:02,469 --> 00:31:03,769 No... 566 00:31:04,485 --> 00:31:06,951 if your son sees your husband, he'll run. 567 00:31:08,143 --> 00:31:09,779 First of all, he's a cop. 568 00:31:10,478 --> 00:31:13,780 You know, he might be a nice guy, but he has a temper. 569 00:31:13,824 --> 00:31:14,885 Mm. 570 00:31:14,915 --> 00:31:17,450 Bobby knows he's been... He's given up on him. 571 00:31:20,265 --> 00:31:21,994 I still need to tell him. 572 00:31:22,081 --> 00:31:24,141 You and me, we're not cops. 573 00:31:24,478 --> 00:31:26,058 You're his mother. 574 00:31:26,357 --> 00:31:28,761 If anyone can make him show himself, it's you. 575 00:31:31,282 --> 00:31:33,200 - I don't know. - Once you talk to him, 576 00:31:33,225 --> 00:31:35,958 you can decide what you want to do with him. 577 00:31:36,913 --> 00:31:39,242 Look, I can't make him come home, and neither can you, 578 00:31:39,267 --> 00:31:41,815 but I can give you the chance you're looking for. 579 00:31:43,082 --> 00:31:44,577 Do you trust me? 580 00:31:48,195 --> 00:31:49,755 I'll go with you. 581 00:31:50,055 --> 00:31:52,017 I just need you to give me one moment. 582 00:31:52,119 --> 00:31:53,550 Okay. 583 00:32:15,475 --> 00:32:16,880 Let's go, Margaret. 584 00:32:17,177 --> 00:32:19,712 Let's go find your son. 585 00:32:21,886 --> 00:32:27,886 _ 586 00:32:35,227 --> 00:32:37,989 Who in their right mind would go to a poetry reading? 587 00:32:39,771 --> 00:32:41,338 You could expand your mind. 588 00:32:41,382 --> 00:32:44,303 - That might be worth the bother. - Have you seen George? 589 00:32:44,390 --> 00:32:46,594 I've not seen him, but I've only just arrived. 590 00:32:46,700 --> 00:32:48,135 Bit late, isn't it? 591 00:32:48,216 --> 00:32:50,327 Well, I just dropped off Jordan with Ruth. 592 00:32:50,508 --> 00:32:53,060 Thought I needed a break. Think I've deserved it. 593 00:32:53,703 --> 00:32:55,874 Fatherhood can be hard work. 594 00:32:55,932 --> 00:32:58,123 Something's not right about Amelia's lawyer. 595 00:32:58,173 --> 00:33:00,856 You mean past the fact that she's Amelia's lawyer? 596 00:33:01,761 --> 00:33:03,303 I'm going to go and look for George. 597 00:33:03,349 --> 00:33:05,145 Can I be of assistance? 598 00:33:05,182 --> 00:33:07,061 If you could find out anything about Miss Walmsley, 599 00:33:07,092 --> 00:33:09,689 - I'd be most grateful. - Well, ah, me? 600 00:33:09,856 --> 00:33:13,496 - Just... stay alert, Henry. - Hm. 601 00:33:19,638 --> 00:33:20,832 George? 602 00:33:37,257 --> 00:33:39,618 George Crabtree is in good hands. 603 00:33:39,834 --> 00:33:42,551 However, we will not insult you with assurances 604 00:33:42,571 --> 00:33:44,289 he will be returned in one piece. 605 00:33:44,803 --> 00:33:46,811 And that depends entirely on you. 606 00:33:47,160 --> 00:33:50,167 Livery Stable number 64. Come alone. 607 00:33:54,102 --> 00:33:57,412 Operator! Operator, Station House Four, please. 608 00:34:02,506 --> 00:34:04,084 Amelia's crazy. 609 00:34:04,169 --> 00:34:06,381 You're going down a very dangerous road here. 610 00:34:06,516 --> 00:34:09,481 Sorry, but you don't know what you're talking about. 611 00:34:09,683 --> 00:34:13,127 - And you're wrong about Amelia. - No. I'm not. 612 00:34:13,553 --> 00:34:16,436 Look, just let me go, we can both get out of here. 613 00:34:16,567 --> 00:34:19,394 I swear you'll thank me later. 614 00:34:20,018 --> 00:34:22,727 No one's going anywhere tonight, George Crabtree. 615 00:34:23,529 --> 00:34:24,994 Dorothy? 616 00:34:26,011 --> 00:34:27,416 Where's Amelia? 617 00:34:28,158 --> 00:34:29,501 She's dead. 618 00:34:30,537 --> 00:34:32,085 What are you talking about? 619 00:34:32,428 --> 00:34:33,689 Let me speak to her. 620 00:34:33,726 --> 00:34:35,854 No, don't you get it, you fool? 621 00:34:35,923 --> 00:34:38,257 Amelia's been gone for weeks. 622 00:34:47,058 --> 00:34:49,106 It was the worst thing I ever saw. 623 00:34:49,205 --> 00:34:50,441 Why should I believe you? 624 00:34:50,529 --> 00:34:53,216 - Why would I believe anything you said? - Please show him. 625 00:34:57,517 --> 00:34:58,922 Go. 626 00:35:11,612 --> 00:35:13,572 I'm so sorry. 627 00:35:16,382 --> 00:35:17,782 Well... 628 00:35:18,559 --> 00:35:20,445 You know what they say, what's good for the gander 629 00:35:20,475 --> 00:35:21,753 is good for the goose. 630 00:35:22,282 --> 00:35:24,045 I don't think that's the saying. 631 00:35:24,445 --> 00:35:25,474 Oh, yeah? 632 00:35:26,273 --> 00:35:27,559 Well, it's close enough. 633 00:35:29,110 --> 00:35:30,295 Come on. 634 00:35:39,662 --> 00:35:40,895 Hm... 635 00:35:45,325 --> 00:35:46,545 Here you go. 636 00:35:52,941 --> 00:35:55,138 Oi. Whew. 637 00:35:59,042 --> 00:36:00,325 Go on. 638 00:36:02,428 --> 00:36:03,736 Bobby... 639 00:36:06,748 --> 00:36:08,780 I just want to talk. 640 00:36:11,232 --> 00:36:14,189 You needn't come home, if that isn't what you want. 641 00:36:15,357 --> 00:36:17,869 I just need to know that you're all right. 642 00:36:19,532 --> 00:36:20,612 That's all. 643 00:36:26,698 --> 00:36:28,361 Maybe we should go. 644 00:36:29,270 --> 00:36:30,455 He's not here. 645 00:36:31,781 --> 00:36:33,291 You sure about that? 646 00:36:39,031 --> 00:36:41,218 Mother, please, just go home. 647 00:36:41,830 --> 00:36:43,487 I will not. 648 00:36:43,610 --> 00:36:46,304 - Not without you. - Not so fast! 649 00:36:48,368 --> 00:36:52,708 - What-what-what's going on? - I'm giving you what you wanted, 650 00:36:53,044 --> 00:36:55,132 a chance to talk to your son. 651 00:36:55,923 --> 00:36:57,979 And a kindness I never got. 652 00:36:59,236 --> 00:37:01,160 At least you get to say goodbye. 653 00:37:01,203 --> 00:37:03,652 Ah! 654 00:37:07,211 --> 00:37:08,563 Oh, I love you. 655 00:37:08,623 --> 00:37:11,730 Not as much as I love you. 656 00:37:11,831 --> 00:37:13,048 Mm. 657 00:37:16,946 --> 00:37:18,236 Mm... 658 00:37:21,764 --> 00:37:23,308 Amelia, wait, wait! Wait! 659 00:37:23,345 --> 00:37:25,744 I-I-I haven't written any of your story yet! 660 00:37:25,845 --> 00:37:29,800 - There's so much left to write... - I'm not Amelia, you idiot. 661 00:37:30,349 --> 00:37:32,471 And I don't believe in happy endings. 662 00:37:32,825 --> 00:37:34,337 - Dorothy, don't, don't! - George! 663 00:37:34,358 --> 00:37:36,221 - Don't! - George! 664 00:37:37,456 --> 00:37:39,870 Oh, why'd you have to go and do that? 665 00:37:39,925 --> 00:37:42,269 We were just having fun, Miss Newsome. 666 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 I knew it was you! 667 00:37:48,898 --> 00:37:52,162 I should have known when you spoke of Emily Grace! 668 00:37:52,210 --> 00:37:53,729 You're insane, Dorothy! 669 00:37:53,770 --> 00:37:55,453 George! 670 00:37:55,541 --> 00:37:58,172 - Oh, I knew it was you! - No, you didn't! 671 00:37:58,267 --> 00:38:00,754 - You won't get away with this! - Stop right there! You're under arrest! 672 00:38:00,780 --> 00:38:02,274 ... won't die alone after all! 673 00:38:02,321 --> 00:38:05,368 - George is probably with her right now. - Shut up! 674 00:38:05,395 --> 00:38:08,787 I'm just trying to help, so you better let go if you want him to live. 675 00:38:09,668 --> 00:38:11,487 Let him swing, Effie! 676 00:38:11,524 --> 00:38:14,322 George! Say something. Say something, please! 677 00:38:14,437 --> 00:38:17,531 Please, I won't forgive myself if you die like this! 678 00:38:17,715 --> 00:38:22,083 - Please, please! I love you, George Crabtree. - He's not worth it, Effie. 679 00:38:22,104 --> 00:38:25,653 I love you. I love you, George Crabtree. 680 00:38:25,735 --> 00:38:28,173 George, hold on! 681 00:38:29,175 --> 00:38:30,699 - Uh... - George? 682 00:38:32,712 --> 00:38:35,441 Effie? Oh! Not too tight! 683 00:38:42,254 --> 00:38:44,115 How could you? 684 00:38:44,490 --> 00:38:47,164 - Drop the gun! - Oh, good. You're here. 685 00:38:47,198 --> 00:38:48,677 I wasn't sure you had it in you. 686 00:38:48,677 --> 00:38:50,673 - I said drop it. - Why should I? 687 00:38:50,996 --> 00:38:52,915 My life is all but worthless now. 688 00:38:52,949 --> 00:38:54,870 Your son killed my only son. 689 00:38:55,054 --> 00:38:58,046 - Your son? - Christopher was doing legitimate time. 690 00:38:58,189 --> 00:39:01,385 Almost up for parole when Bobby beat him to death in prison. 691 00:39:01,453 --> 00:39:02,666 Your son attacked me! 692 00:39:02,682 --> 00:39:03,761 - He would have killed me if I... - Shut it! 693 00:39:03,783 --> 00:39:06,117 You were lying to me this whole time? 694 00:39:06,591 --> 00:39:09,517 I'm sorry, Margaret. You are a remarkable woman. 695 00:39:09,997 --> 00:39:12,760 I didn't mean to deceive you, but your boy killed my boy. 696 00:39:12,896 --> 00:39:14,185 You understand? 697 00:39:15,398 --> 00:39:17,273 Robert Brackenreid. 698 00:39:18,275 --> 00:39:21,388 Bobby was just defending himself. Please, Charlie! 699 00:39:21,415 --> 00:39:23,589 What's the use of two dead boys?! 700 00:39:23,629 --> 00:39:25,012 Shut your mouth! 701 00:39:25,030 --> 00:39:27,673 I'm warning you! Drop the gun, or I'll shoot! 702 00:39:30,636 --> 00:39:31,919 No! 703 00:39:34,306 --> 00:39:36,400 - Margaret! - Mother! 704 00:39:36,487 --> 00:39:37,893 Go and get help. 705 00:39:37,991 --> 00:39:40,194 Bobby, go and get a doctor, move it! 706 00:39:40,212 --> 00:39:42,042 And you better bloody come back! 707 00:39:43,482 --> 00:39:44,904 Press this on. 708 00:39:45,002 --> 00:39:47,752 Oh, Thomas. 709 00:39:47,853 --> 00:39:49,420 I'm so sorry. 710 00:39:54,838 --> 00:39:56,535 You're lucky she's alive. 711 00:39:56,562 --> 00:39:58,122 I didn't mean her harm. 712 00:39:58,306 --> 00:40:00,514 - I'm sorry about your son. - Yeah. 713 00:40:01,011 --> 00:40:02,626 That doesn't bring him back. 714 00:40:03,098 --> 00:40:06,167 I know, but neither would killing my boy. 715 00:40:07,334 --> 00:40:08,771 Take him away, lads. 716 00:40:09,240 --> 00:40:11,709 Done. Here. 717 00:40:16,577 --> 00:40:18,393 You two aren't going to stop chasing me, are you? 718 00:40:18,445 --> 00:40:19,761 You're our son. 719 00:40:19,892 --> 00:40:21,891 I would chase you to the ends of the earth. 720 00:40:21,919 --> 00:40:24,612 - You don't have to. - I don't have a choice. 721 00:40:24,852 --> 00:40:26,476 It's time you came home. 722 00:40:27,261 --> 00:40:29,589 - I'll do what I can. - Go home to jail? 723 00:40:29,908 --> 00:40:31,335 The first one was an accident. 724 00:40:31,352 --> 00:40:33,107 The second one was self-defence. 725 00:40:33,903 --> 00:40:35,249 Listen to me, son. 726 00:40:35,262 --> 00:40:38,131 If you keep running, you'll always be looking over your shoulder. 727 00:40:39,066 --> 00:40:40,433 Please, Bobby. 728 00:40:40,896 --> 00:40:42,368 I can't lose you. 729 00:40:45,049 --> 00:40:46,341 All right. 730 00:40:49,311 --> 00:40:52,879 Just don't do anything like that again. 731 00:40:53,318 --> 00:40:54,582 Please. 732 00:40:54,741 --> 00:40:55,915 Good boy. 733 00:41:03,657 --> 00:41:04,868 Milo. 734 00:41:06,260 --> 00:41:08,291 Llewellyn. What are you doing here? 735 00:41:08,318 --> 00:41:11,447 Well, I heard this was the place 736 00:41:11,550 --> 00:41:14,601 to see the Milo Strange. 737 00:41:14,842 --> 00:41:16,728 Thought I could use some poetry. 738 00:41:16,815 --> 00:41:18,085 Hm. 739 00:41:18,570 --> 00:41:19,939 Something wrong? 740 00:41:20,040 --> 00:41:23,700 No, no. I just wasn't expecting you. 741 00:41:23,721 --> 00:41:26,387 Well, well, seeing as you didn't invite me. 742 00:41:32,152 --> 00:41:34,471 But you did invite someone else? 743 00:41:34,588 --> 00:41:37,071 - Just a new admirer. - I see. 744 00:41:37,109 --> 00:41:38,548 I have many. 745 00:41:38,657 --> 00:41:41,535 I've... I have no doubt you do. 746 00:41:43,689 --> 00:41:46,894 I'm sorry, Llewellyn. I thought I was clear. 747 00:41:49,570 --> 00:41:51,204 I will call on you. 748 00:41:51,979 --> 00:41:54,307 Yes, of course, certainly. 749 00:42:23,671 --> 00:42:25,449 Dorothy will be coming for you. 750 00:42:25,885 --> 00:42:27,150 Watch out. 751 00:42:27,508 --> 00:42:28,910 Will she? 752 00:42:29,226 --> 00:42:32,197 She loves me and she will be back. 753 00:42:32,546 --> 00:42:34,519 I don't think so, Miss Walmsley. 754 00:42:35,149 --> 00:42:37,984 - She was using you. - She loves me, you fool! 755 00:42:38,272 --> 00:42:39,886 You'll see! 756 00:42:40,173 --> 00:42:41,854 You'll see!! 757 00:42:46,393 --> 00:42:48,036 You know what, George? 758 00:42:48,562 --> 00:42:50,488 I think it's time we get married. 759 00:42:50,902 --> 00:42:54,033 - Effie? - Dorothy will come for us, married or not. 760 00:42:54,431 --> 00:42:56,169 I think we should face her together. 761 00:42:57,204 --> 00:42:58,682 What do you say? 762 00:43:01,353 --> 00:43:02,776 I say yes. 763 00:43:25,941 --> 00:43:28,126 Watching these all day? 764 00:43:29,238 --> 00:43:32,078 I can't see how any good can come of this. 765 00:43:41,869 --> 00:43:46,869 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 55182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.