Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:39,387 --> 00:00:42,520
♪ Love in the country
4
00:00:43,826 --> 00:00:46,655
♪ Where skies are blue
5
00:00:48,048 --> 00:00:50,920
♪ Boy, you'll be dreaming
6
00:00:51,051 --> 00:00:53,705
♪ About the birds and the bees
And the flowers And the trees ♪
7
00:00:53,836 --> 00:00:55,794
♪ Till you're up to your knees
In love ♪
8
00:00:56,882 --> 00:00:58,971
♪ There's a tree house
In the meadow ♪
9
00:00:59,102 --> 00:01:00,843
♪ Below the mountain peak
10
00:01:01,539 --> 00:01:05,108
♪ The perfect place for lovers
When they play hide and seek ♪
11
00:01:05,717 --> 00:01:07,415
♪ There's a covered bridge
At cripple creek ♪
12
00:01:07,545 --> 00:01:09,286
♪ Where the horses always stop
13
00:01:09,852 --> 00:01:11,854
♪ Tween the tree house
And the covered bridge ♪
14
00:01:11,984 --> 00:01:14,030
♪ That's how mom won pop
By making ♪
15
00:01:14,422 --> 00:01:17,555
♪ Love in the country ♪
16
00:01:18,600 --> 00:01:21,777
♪ Where skies are blue
17
00:01:22,952 --> 00:01:26,782
♪ Boy, you'll be
Dreaming about ♪
18
00:01:26,912 --> 00:01:28,697
♪ The birds, the bees
and the flowers and the trees ♪
19
00:01:28,827 --> 00:01:30,742
♪ Till you're up to your knees
In love ♪
20
00:01:31,787 --> 00:01:33,876
♪ There are roses
On the trellis ♪
21
00:01:34,006 --> 00:01:35,878
♪ And the scent
Of new-mown hay ♪
22
00:01:36,487 --> 00:01:40,056
♪ The clinging vine is jealous
On the fence across the way ♪
23
00:01:40,491 --> 00:01:42,319
♪ There's a great big
Yellow moon above ♪
24
00:01:42,450 --> 00:01:44,408
♪ And a breeze
To sing a song ♪
25
00:01:44,539 --> 00:01:46,497
♪ 'Tween the roses
And the yellow moon ♪
26
00:01:46,628 --> 00:01:49,152
♪ A fella can't go wrong
When he makes ♪
27
00:01:49,283 --> 00:01:52,373
♪ Love in the country
28
00:01:53,461 --> 00:01:56,594
♪ Where skies are blue
29
00:01:57,769 --> 00:02:01,556
♪ Boy, you'll be
Dreaming about ♪
30
00:02:01,686 --> 00:02:03,732
♪ The birds and the bees
And the flowers and the trees ♪
31
00:02:03,862 --> 00:02:08,258
♪ Till you're up to your knees
In love ♪
32
00:02:20,749 --> 00:02:22,272
Drago!
33
00:02:38,549 --> 00:02:42,162
Lord to goodness,
not again.
34
00:02:56,524 --> 00:02:58,439
Howdy, Drago.Morning, Curly.
35
00:02:59,135 --> 00:03:01,093
Makes seven times this month
36
00:03:01,224 --> 00:03:02,965
he come home swaggled.Only six.
37
00:03:03,095 --> 00:03:04,009
Seven.
38
00:03:04,749 --> 00:03:06,011
Six. Once was his birthday,
that don't count.
39
00:03:06,142 --> 00:03:07,056
Give me my buggy whip.
40
00:03:07,448 --> 00:03:08,797
Didn't have anything
for breakfast
41
00:03:08,927 --> 00:03:10,929
but two raw eggs
and a mug of honey.
42
00:03:11,060 --> 00:03:12,061
No.
43
00:03:12,192 --> 00:03:13,062
Curly.
44
00:03:13,410 --> 00:03:14,542
Yes, boss?
45
00:03:17,806 --> 00:03:20,287
Don't say it's a fine morning,
or I'll shoot you.
46
00:03:23,899 --> 00:03:25,509
Get out of here, Bunyan.
47
00:03:25,640 --> 00:03:26,989
Good morning.
48
00:03:27,119 --> 00:03:28,077
Morning.
49
00:03:29,034 --> 00:03:30,732
Carlos, what are you doin'
up there?
50
00:03:31,167 --> 00:03:33,169
I hope I get it this time,
Mr. Mclintock.
51
00:03:33,735 --> 00:03:36,303
My brothers, they got
the big hats already.
52
00:03:45,355 --> 00:03:46,574
All right, let 'em have at it.
53
00:04:01,241 --> 00:04:02,851
Get over.DRAGO:
Ain't you gonna let me drive?
54
00:04:02,981 --> 00:04:04,722
You promised me
you would sometime.
55
00:04:04,853 --> 00:04:05,941
No. Yah!
56
00:04:08,160 --> 00:04:10,162
Boss, you better watch
that turn on the road!
57
00:04:10,293 --> 00:04:13,253
Yah! Yah!DRAGO: You're gonna kill both
of us one of these days.
58
00:04:16,952 --> 00:04:18,475
Thank you, Mr. Boss!
59
00:04:36,363 --> 00:04:37,842
You got cattle
in the back, boss.
60
00:04:44,109 --> 00:04:45,415
Yah.
61
00:04:46,242 --> 00:04:47,635
Give it up. Yah.
62
00:05:01,213 --> 00:05:02,345
Yah!
63
00:05:04,782 --> 00:05:06,393
Yah!Keep them goin'.
64
00:05:06,915 --> 00:05:10,571
Fifteen cents a pound,
all the way to Kansas City.
65
00:05:11,920 --> 00:05:13,617
Yah, Yah!
66
00:05:57,792 --> 00:05:59,663
Now, boss,
there's one old pensioner
67
00:05:59,794 --> 00:06:01,361
I wished you'd pass up.
68
00:06:06,148 --> 00:06:07,323
Bunny?Yeah.
69
00:06:07,889 --> 00:06:09,543
Wish I knew where
I'd seen his face before.
70
00:06:09,673 --> 00:06:10,674
He ain't an old-timer,
71
00:06:11,240 --> 00:06:12,981
he's just been around town
a couple of years.
72
00:06:13,111 --> 00:06:16,027
Oh, you have no milk
of human kindness.
73
00:06:18,160 --> 00:06:19,422
Morning, Mr. Mclintock.
74
00:06:20,162 --> 00:06:20,902
Morning, Bunny.
75
00:06:21,555 --> 00:06:22,860
Well, I can see
you're in good health.
76
00:06:23,513 --> 00:06:27,038
Never felt better,
contrary to what you may hear.
77
00:06:27,169 --> 00:06:30,041
Me, my kidneys ain't what they
used to be
78
00:06:30,172 --> 00:06:32,827
and my liver's been
leaving me bilious.
79
00:06:32,957 --> 00:06:33,828
Drago.
80
00:06:41,270 --> 00:06:42,271
Hello, Ben.
81
00:06:42,402 --> 00:06:43,707
Hey, Mclintock.
82
00:06:46,667 --> 00:06:48,408
Drago, throw that
in the buggy.
83
00:06:48,538 --> 00:06:49,626
Yes, sir.
84
00:06:50,845 --> 00:06:52,760
That's a scrubby bunch
of Sooners, huh?
85
00:06:53,587 --> 00:06:54,718
They are, at that.
86
00:06:56,111 --> 00:06:57,721
Well, it ought to make
Douglas happy.
87
00:06:58,156 --> 00:07:00,420
Lining his pockets
with land fees.
88
00:07:01,377 --> 00:07:02,552
What are we gonna do?
89
00:07:03,814 --> 00:07:05,337
I don't know
what you're gonna do, Ben.
90
00:07:05,686 --> 00:07:07,165
Me, I do nothing.
91
00:07:07,557 --> 00:07:08,776
Two Hundred families,
92
00:07:09,298 --> 00:07:11,605
a quarter of beef a week
per family.
93
00:07:12,432 --> 00:07:14,869
If they last two years,
that can be a sizeable number.
94
00:07:15,435 --> 00:07:17,654
I've got 20 head to one
95
00:07:17,785 --> 00:07:19,613
of any other brand
on the Mesa Verde.
96
00:07:19,743 --> 00:07:20,570
I'm not hollering.
97
00:07:21,702 --> 00:07:23,878
Some of us haven't got
all the money in the world
98
00:07:24,487 --> 00:07:26,054
and some of us ain't old and--
99
00:07:26,184 --> 00:07:28,317
and tired, and feel like
being put upon.
100
00:07:28,709 --> 00:07:31,668
You interest me,
young Ben. Go on.
101
00:07:32,277 --> 00:07:35,890
So the first time I find one
of our hides wearing our brand,
102
00:07:36,020 --> 00:07:38,153
hung on one of them
settlers' fences,
103
00:07:38,675 --> 00:07:40,503
I aim to kill me a plow boy.
104
00:07:41,635 --> 00:07:43,114
You do what you want,
Mclintock.
105
00:07:43,811 --> 00:07:45,160
We'll do what we want.
106
00:07:46,030 --> 00:07:49,251
Fellows my age
generally call me G.W.
107
00:07:49,381 --> 00:07:50,557
or Mclintock.
108
00:07:51,166 --> 00:07:53,473
Youngsters call me
Mr. Mclintock.
109
00:07:55,823 --> 00:07:57,825
All right, Mr. Mclintock.
110
00:07:57,955 --> 00:07:59,740
Not because I'm afraid of you.
111
00:07:59,870 --> 00:08:01,568
You're the big he-stud
of this country
112
00:08:02,394 --> 00:08:04,962
and I reckon a fellow my age
should call you mister.
113
00:08:06,747 --> 00:08:08,444
He's full grown now, G.W.
114
00:08:08,923 --> 00:08:10,490
He's a half owner
of this spread.
115
00:08:11,795 --> 00:08:12,927
I made him a full partner
116
00:08:13,057 --> 00:08:14,885
the day the doc gave me
the long face.
117
00:08:16,017 --> 00:08:17,758
Well, you want him
to vote the first time
118
00:08:17,888 --> 00:08:20,064
this territory becomes a state,
don't you?
119
00:08:20,195 --> 00:08:20,978
Of course I do.
120
00:08:22,066 --> 00:08:23,546
If these settlers get
burned out,
121
00:08:23,677 --> 00:08:24,765
there'll be a lot of hollerin'
122
00:08:24,895 --> 00:08:27,245
that this country's too wild
to be a state.
123
00:08:28,029 --> 00:08:30,466
We'll go on bein'
a territory some more
124
00:08:31,206 --> 00:08:33,295
with a lot of political
appointees runnin' it
125
00:08:33,425 --> 00:08:36,690
according to what they learned
in some college
126
00:08:36,820 --> 00:08:39,388
where they think that cows are
something you milk,
127
00:08:39,519 --> 00:08:41,869
and Indians are somethin'
in front of a cigar store.
128
00:08:44,219 --> 00:08:46,526
I'm lookin' to you
to hold young Ben down.
129
00:08:46,656 --> 00:08:48,005
I'll do what I can.
130
00:08:50,704 --> 00:08:52,009
Come on over to the house
once in a while,
131
00:08:52,140 --> 00:08:53,881
we'll rack up a few hands
of stud.
132
00:08:54,490 --> 00:08:56,057
G.W., that'd be just fine.
133
00:09:00,931 --> 00:09:02,106
Yah, ha!
134
00:09:08,156 --> 00:09:09,636
It's a nice mornin',
ain't it, boss?
135
00:09:10,506 --> 00:09:12,552
Everybody's entitled
to their own opinion.
136
00:09:12,682 --> 00:09:13,988
Like that again, eh?
137
00:09:14,118 --> 00:09:15,467
Here's somethin'
that'll cheer you up.
138
00:09:16,381 --> 00:09:18,558
About 1,000 head, I figure
they'll bring about $12.50.
139
00:09:19,210 --> 00:09:21,169
They're not as fat
as I'd like to ship.
140
00:09:21,909 --> 00:09:23,824
They all off the north range?Yes, sir.
141
00:09:27,349 --> 00:09:30,047
Settlers. Every one of them
with a plow and a bible,
142
00:09:30,178 --> 00:09:32,223
and not the slightest idea
what the range is for.
143
00:09:34,486 --> 00:09:35,575
Drago!
144
00:09:36,619 --> 00:09:38,926
Drag out that Hogleg.Yes, sir.
145
00:09:39,361 --> 00:09:40,580
Get me some attention.
146
00:09:44,496 --> 00:09:47,325
People, people, people!
147
00:09:47,456 --> 00:09:48,631
People.
148
00:09:54,028 --> 00:09:56,639
Come on, all of you.
Gather round.
149
00:09:57,466 --> 00:09:59,642
People, come on. Gather round.
150
00:10:03,080 --> 00:10:04,081
I'm Mclintock.
151
00:10:04,908 --> 00:10:08,085
You people plan to homestead
and farm the Mesa Verde.
152
00:10:08,216 --> 00:10:08,869
Yes, sir.
153
00:10:09,957 --> 00:10:11,480
The government give us each
hundred and sixty acres.
154
00:10:11,915 --> 00:10:14,614
The government never gave
anybody anything.
155
00:10:14,744 --> 00:10:16,964
Some years back,
a lot like you came in.
156
00:10:18,052 --> 00:10:19,314
They had a pretty good
first year.
157
00:10:19,444 --> 00:10:21,621
Good summer, easy winter.
158
00:10:22,404 --> 00:10:25,363
But the next year,
the last rain was in February
159
00:10:26,016 --> 00:10:27,888
and by June,
even the jackrabbits
160
00:10:28,018 --> 00:10:29,933
had sense enough
to get off the Mesa.
161
00:10:30,542 --> 00:10:32,022
Folks, do you know who that is?
162
00:10:32,588 --> 00:10:34,024
That's Mclintock.
163
00:10:34,895 --> 00:10:36,984
DOUGLAS:
George Washington Mclintock.
164
00:10:37,419 --> 00:10:39,116
I told them that, Douglas.
165
00:10:39,639 --> 00:10:44,165
He controls the water rights
on 200 square miles of range.
166
00:10:46,123 --> 00:10:48,691
You know that lumber you got?
It came from his land,
167
00:10:48,996 --> 00:10:50,475
Cut by his loggers
168
00:10:50,606 --> 00:10:52,390
and milled in his mills.
169
00:10:52,826 --> 00:10:54,784
Douglas, I come close
to killin' you
170
00:10:54,915 --> 00:10:56,917
a couple of times
when we were younger.
171
00:10:57,961 --> 00:10:59,484
Saddens me I didn't.
172
00:10:59,615 --> 00:11:02,705
Can you imagine
a man who owns all that...
173
00:11:03,184 --> 00:11:05,882
Oh, oh, and mines, too,
I forgot to mention them.
174
00:11:06,448 --> 00:11:07,449
All that,
175
00:11:08,232 --> 00:11:11,975
and he's begrudgin' poor people
a measly-- a measly
176
00:11:12,367 --> 00:11:14,369
one hundred sixty acres.
177
00:11:14,499 --> 00:11:15,849
That right, Mr. Mclintock?
178
00:11:16,371 --> 00:11:18,155
You begrudge us
a little free land?
179
00:11:18,286 --> 00:11:20,505
There's no such thing
as free land.
180
00:11:20,897 --> 00:11:22,333
If you make these
homesteads go,
181
00:11:22,464 --> 00:11:24,031
You'll have earned
every acre of it.
182
00:11:24,771 --> 00:11:27,382
But you just can't make 'em go
on the Mesa Verde.
183
00:11:28,296 --> 00:11:30,646
God made that country
for buffalo.
184
00:11:30,994 --> 00:11:32,561
Serves pretty well for cattle,
185
00:11:33,127 --> 00:11:34,781
but it hates the plow.
186
00:11:35,956 --> 00:11:38,175
And even the government
should know
187
00:11:38,306 --> 00:11:41,875
that you can't farm 6,000 feet
above sea level.
188
00:11:42,223 --> 00:11:43,703
Any trouble, Mr. Mclintock?
189
00:11:43,833 --> 00:11:45,139
No trouble, Jeff.
190
00:11:55,062 --> 00:11:56,193
How 'bout you, Douglas?
191
00:11:57,064 --> 00:11:57,934
Douglas?
192
00:11:58,718 --> 00:12:00,197
Just plain Douglas, eh?
193
00:12:00,763 --> 00:12:02,765
And you call him Mr. Mclintock.
194
00:12:03,244 --> 00:12:04,114
Why?
195
00:12:05,507 --> 00:12:07,422
Well, Douglas, I guess
it's because he earned it.
196
00:12:15,822 --> 00:12:17,911
Mr. Mclintock?Yeah.
197
00:12:18,520 --> 00:12:20,000
I'm a good hand with cattle,
Mr. Mclintock.
198
00:12:20,130 --> 00:12:21,349
I'd like a job.
199
00:12:21,784 --> 00:12:23,307
Well, you look strong enough.
200
00:12:24,134 --> 00:12:25,527
You come in
with those Sooners?
201
00:12:26,397 --> 00:12:28,573
Well, yes, sir, but we
don't have a homestead, and--
202
00:12:28,704 --> 00:12:29,966
Can't use you.
203
00:12:32,490 --> 00:12:33,753
Yah!
204
00:12:45,590 --> 00:12:47,288
Tough life, ain't it, sonny?
205
00:12:48,898 --> 00:12:51,988
Hell, ain't much future in bein'
a farmer around these parts.
206
00:13:14,054 --> 00:13:15,751
Ladies, this is
the finest Chantilly lace
207
00:13:15,882 --> 00:13:17,013
available anywhere.
208
00:13:17,144 --> 00:13:18,798
Chantilly, Mr. Birnbaum.
209
00:13:19,799 --> 00:13:21,017
Well, believe me, it's the best.
210
00:13:21,713 --> 00:13:24,107
Oh, excuse me, please.
Look around, take your time.
211
00:13:24,455 --> 00:13:26,631
Drago, I got 1,000 Havana cigars
212
00:13:26,762 --> 00:13:28,242
and 12 of those hats
for you over there.
213
00:13:28,372 --> 00:13:30,374
Them 12 big hats
ain't gonna last long
214
00:13:30,505 --> 00:13:31,898
the way some folks
have been dippin'
215
00:13:32,028 --> 00:13:33,638
into that redeye these days.
216
00:13:35,162 --> 00:13:36,206
Uh-oh.
217
00:13:36,554 --> 00:13:37,729
Good morning, G.W.
218
00:13:37,860 --> 00:13:39,731
Good morning.
I stole some stick candy.
219
00:13:39,862 --> 00:13:41,864
Please help yourself.
Come on in.
220
00:13:45,781 --> 00:13:46,782
Davey,
221
00:13:47,304 --> 00:13:48,828
you can forget about
saddling up the horse.
222
00:13:48,958 --> 00:13:49,829
Come in here!
223
00:13:49,959 --> 00:13:51,047
Problem?
224
00:13:51,395 --> 00:13:52,266
Yes.
225
00:13:53,136 --> 00:13:54,137
Well, if I were blacks,
226
00:13:54,268 --> 00:13:56,836
I'd move the queen's bishop
to king 4.
227
00:14:00,752 --> 00:14:02,232
Yeah, you might be right.
228
00:14:02,363 --> 00:14:03,799
You know I was just startin'
to work this out
229
00:14:03,930 --> 00:14:05,105
when the letter came.
230
00:14:05,235 --> 00:14:05,932
Letter?
231
00:14:06,671 --> 00:14:07,585
It was--What happened? Don't you want--
232
00:14:08,325 --> 00:14:09,500
Morning, Mr. Mclintock.
233
00:14:09,631 --> 00:14:10,719
Morning, Davey.
234
00:14:10,850 --> 00:14:12,373
You being here saved me a trip.
235
00:14:13,026 --> 00:14:14,723
Oh, that hat and suit of clothes
236
00:14:14,854 --> 00:14:16,377
you picked out
for my birthday...
237
00:14:16,943 --> 00:14:19,249
Well, instead of this
cowboy hat.
238
00:14:19,771 --> 00:14:20,947
I'd like to have this one,
239
00:14:21,077 --> 00:14:23,775
if it's, uh,
all right with you, sir.
240
00:14:23,906 --> 00:14:25,473
Oh, that's all right
with me, Davey.
241
00:14:26,430 --> 00:14:28,128
Of course, that looks like
the kind of a hat a fellow
242
00:14:28,258 --> 00:14:30,434
would wear down main street
to start a fight.
243
00:14:30,565 --> 00:14:32,175
Oh, I don't need
a city hat for that.
244
00:14:32,306 --> 00:14:34,003
All I have to do is
walk down the street
245
00:14:34,134 --> 00:14:35,483
and some wiseacre
will call me an Indian,
246
00:14:35,613 --> 00:14:37,398
and just like that,
the fight's on.
247
00:14:37,528 --> 00:14:39,487
Davey, the letter.
248
00:14:39,617 --> 00:14:42,142
It's for you,
and you are an Indian.
249
00:14:42,707 --> 00:14:44,100
Yes, I know I'm an Indian.
250
00:14:44,535 --> 00:14:46,624
But I'm also the fastest runner
in town.
251
00:14:46,755 --> 00:14:47,974
I've got a college education,
252
00:14:48,104 --> 00:14:49,497
and I'm the railroad
telegrapher.
253
00:14:49,627 --> 00:14:50,846
But does anybody say,
254
00:14:51,281 --> 00:14:53,196
"Hello, college man,"
or, "Hello, runner"
255
00:14:53,327 --> 00:14:54,589
or, "hello, telegrapher"?
256
00:14:54,719 --> 00:14:57,853
No, not even, "Hello, Knothead."Davey.
257
00:14:57,984 --> 00:14:58,985
It's always,
258
00:15:00,595 --> 00:15:02,336
"Let the Indian do it."Will you go out in the store
and help the ladies?
259
00:15:02,466 --> 00:15:04,555
All right. I'm also bookkeeper,
260
00:15:05,382 --> 00:15:06,601
part-time clerk.
261
00:15:07,471 --> 00:15:09,647
Always,
"Let the Indian do it."
262
00:15:12,085 --> 00:15:13,521
A lady brought that out here
this morning,
263
00:15:13,651 --> 00:15:15,871
asked for it to be taken out
to the home ranch for you.
264
00:15:16,741 --> 00:15:18,918
Handsome lady.
Kind of tall, with red hair.
265
00:15:19,875 --> 00:15:21,311
Called me Mr. Birnbaum,
266
00:15:21,442 --> 00:15:23,357
just as if
she'd never seen me before
267
00:15:23,487 --> 00:15:24,967
and as if that veil
that covered her face
268
00:15:25,098 --> 00:15:26,447
would keep me
from recognizing her.
269
00:15:28,101 --> 00:15:31,060
I thought she was in New York
or Europe, or someplace.
270
00:15:31,669 --> 00:15:32,757
So did I.
271
00:15:33,497 --> 00:15:35,499
Jake, you better throw in
a couple extra cases
272
00:15:35,630 --> 00:15:37,110
of the boss's favorite
bourbon.
273
00:15:37,545 --> 00:15:40,461
That stuff sure gets used up
fast out at our place.
274
00:15:40,591 --> 00:15:41,766
Which reminds me,
275
00:15:42,115 --> 00:15:43,943
you better start taperin' off.
276
00:15:44,291 --> 00:15:45,118
Huh.
277
00:15:47,033 --> 00:15:48,295
Katherine's in town.
278
00:15:48,860 --> 00:15:49,687
Katy?
279
00:15:57,869 --> 00:15:59,088
Ladies.
280
00:16:00,394 --> 00:16:01,438
Morning.
281
00:16:06,400 --> 00:16:07,270
Morning, Mr. Mclintock.
282
00:16:08,271 --> 00:16:09,403
Morning, Mr. Mclintock.MCLINTOCK: Morning, gentlemen.
283
00:16:16,932 --> 00:16:18,064
Good morning.
284
00:16:18,194 --> 00:16:19,761
Good morning, Mac.Hi, Mac darling.
285
00:16:19,891 --> 00:16:20,718
Fauntleroy.
286
00:16:21,632 --> 00:16:22,459
Good morning, G.W.
287
00:16:23,591 --> 00:16:25,332
What are you doin' in here?
Why aren't you out at the desk?
288
00:16:25,462 --> 00:16:26,681
Just helpin' out the bartender.
289
00:16:26,811 --> 00:16:28,161
Yeah, I see a busy day.
290
00:16:28,552 --> 00:16:30,424
Give me the key to room 17.
291
00:16:30,554 --> 00:16:31,381
What?
292
00:16:32,252 --> 00:16:34,471
Seventeen,
and don't advertise it.
293
00:16:37,909 --> 00:16:39,128
Here they come, Mr. Mclintock.
294
00:16:44,090 --> 00:16:44,960
Set 'em up.
295
00:16:45,091 --> 00:16:46,266
Beer.Whiskey.
296
00:16:48,920 --> 00:16:50,009
Day off?
297
00:16:51,967 --> 00:16:53,142
Off day.
298
00:16:55,623 --> 00:16:57,886
Wonder what he's
so preoccupied about?
299
00:16:58,191 --> 00:16:59,192
Haven't you heard?
300
00:16:59,583 --> 00:17:00,497
No. What?
301
00:17:00,628 --> 00:17:02,891
Katy's back in town.Katy?
302
00:17:03,022 --> 00:17:05,502
Yes, dear. The social arbiter.
303
00:17:07,765 --> 00:17:09,680
Well, hi, sonny.
304
00:17:09,811 --> 00:17:11,030
Good morning, oh.
305
00:17:13,162 --> 00:17:14,511
WOMAN 1:
he sure is a polite one.
306
00:17:14,642 --> 00:17:16,644
Mr. Mclintock, I don't wanna
bother you--
307
00:17:16,774 --> 00:17:19,647
I'm sorry, boy.
I told you, no job.
308
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
Katherine.
309
00:17:56,162 --> 00:17:58,251
George Washington Mclintock.
310
00:18:06,041 --> 00:18:07,738
I thought you'd want this.
311
00:18:13,396 --> 00:18:15,529
First dig of the spur.
312
00:18:16,182 --> 00:18:18,749
But who am I
to upset your plans?
313
00:18:20,229 --> 00:18:22,101
Don't you feel kind of silly?
314
00:18:22,231 --> 00:18:23,972
I never feel silly.
315
00:18:25,147 --> 00:18:26,844
It's because you have
no sense of humor.
316
00:18:27,845 --> 00:18:30,587
Why couldn't we sit down
in the hotel dining room
317
00:18:30,718 --> 00:18:33,242
and talk about whatever it is
you wanna talk about?
318
00:18:33,373 --> 00:18:35,549
Or why couldn't you
just come over to the house?
319
00:18:35,679 --> 00:18:37,812
And have everybody know
that we're meeting?
320
00:18:37,942 --> 00:18:39,857
Everybody knows,
and what's the difference?
321
00:18:39,988 --> 00:18:41,207
We're married.
322
00:18:41,772 --> 00:18:44,775
That is something
I should like to change.
323
00:18:51,304 --> 00:18:53,349
You know the answer, Katy.
324
00:18:54,307 --> 00:18:56,178
That isn't why you sent for me.
325
00:18:57,266 --> 00:18:59,094
Let's get to the rat-killing.
326
00:18:59,225 --> 00:19:01,749
Oh, that's just
the kind of remark
327
00:19:01,879 --> 00:19:04,534
that's always
endeared you to me.
328
00:19:05,056 --> 00:19:06,754
Let us open the discussion.
329
00:19:06,884 --> 00:19:07,842
Very well.
330
00:19:08,451 --> 00:19:10,497
Our daughter is coming home
in a few days.
331
00:19:11,150 --> 00:19:12,412
Rather, she's coming here.
332
00:19:12,542 --> 00:19:14,196
It was just a slip of the tongue
that made me refer
333
00:19:14,327 --> 00:19:16,894
to this ugly hamlet as home.
334
00:19:17,025 --> 00:19:18,548
Our daughter.
335
00:19:18,679 --> 00:19:21,377
Is it so hard to say her name?
It's Becky.Rebecca!
336
00:19:21,812 --> 00:19:23,423
I hate that name.
337
00:19:24,032 --> 00:19:26,121
Anyway, she's coming home
338
00:19:26,861 --> 00:19:29,733
and I hoped to persuade you
to let her live with me
339
00:19:30,386 --> 00:19:32,910
part of the time in the capital,
part of the time in New York,
340
00:19:33,041 --> 00:19:36,392
and of course,
Newport during the season.
341
00:19:38,525 --> 00:19:41,180
You're whistling in the wind,
Katy.
342
00:19:41,310 --> 00:19:43,051
If she stays here,
343
00:19:43,660 --> 00:19:45,532
She'll become just as crude
and as vulgar
344
00:19:45,662 --> 00:19:47,142
as all of this country.
345
00:19:47,273 --> 00:19:49,840
And if she goes your way,
she'll be all show and no stay.
346
00:19:49,971 --> 00:19:52,321
Oh.
347
00:19:57,631 --> 00:19:58,719
No go, Kate.
348
00:20:00,155 --> 00:20:03,593
I hate you.
Oh, how I hate you.
349
00:20:04,725 --> 00:20:06,553
Half the people
in the world are women.
350
00:20:08,032 --> 00:20:10,948
Why does it have to be you
that stirs me?
351
00:20:13,124 --> 00:20:14,561
You animal.
352
00:20:14,996 --> 00:20:16,127
That's the story.
353
00:20:17,216 --> 00:20:19,566
I saw your picture in the paper
at the Governor's ball.
354
00:20:20,044 --> 00:20:21,568
You were dancing
with the governor.
355
00:20:22,438 --> 00:20:23,961
At least, he's a gentleman.
356
00:20:24,353 --> 00:20:25,615
I doubt that.
357
00:20:26,399 --> 00:20:28,705
You have to be a man first
before you're a gentleman.
358
00:20:29,358 --> 00:20:30,968
He misses on both counts.
359
00:20:51,293 --> 00:20:53,730
Hey, sonny.
You gonna ask him again?
360
00:20:54,601 --> 00:20:55,732
Nope.
361
00:20:55,863 --> 00:20:57,734
Hey, boy, you gotta
pocket your pride,
362
00:20:57,865 --> 00:20:59,170
You gotta beg.
363
00:21:00,041 --> 00:21:01,695
You better listen
to an expert, sonny.
364
00:21:01,825 --> 00:21:03,871
I'm tellin' you,
you've got to grovel.
365
00:21:04,001 --> 00:21:05,742
Human nature,
gets him every time.
366
00:21:06,352 --> 00:21:09,311
Mister, leave me alone.
367
00:21:11,357 --> 00:21:12,923
Everybody does it,
one way or another.
368
00:21:21,845 --> 00:21:23,238
About that job,
Mr. Mclintock.
369
00:21:24,065 --> 00:21:26,937
I already told you, son.
I've got no need for farmers,
370
00:21:27,068 --> 00:21:28,156
or use for 'em.
371
00:21:28,287 --> 00:21:29,679
Just one minute, Mr. Mclintock.
372
00:21:30,680 --> 00:21:32,247
My father died last month.
373
00:21:32,378 --> 00:21:33,857
That's how come
we lost our homestead.
374
00:21:34,815 --> 00:21:36,556
I've got a mother
and a little sister to feed.
375
00:21:37,078 --> 00:21:38,601
I need that job badly.
376
00:21:39,080 --> 00:21:39,863
What's your name?
377
00:21:40,734 --> 00:21:41,387
Devlin Warren.
378
00:21:41,822 --> 00:21:43,084
Well, you've got a job, son.
379
00:21:43,214 --> 00:21:45,565
See my home ranch foreman,
he's over at the corral.
380
00:21:52,441 --> 00:21:54,748
Step down
off of that carriage, mister.
381
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Hold that Hogleg!
382
00:22:04,061 --> 00:22:06,499
I've been punched
many a time in my life,
383
00:22:06,629 --> 00:22:08,370
but never for hiring anybody.
384
00:22:10,198 --> 00:22:11,547
I-- I don't know what to say.
385
00:22:13,244 --> 00:22:16,726
I never begged before.
Turned my stomach.
386
00:22:17,988 --> 00:22:20,774
I suppose I should have been
grateful you gave me the job.
387
00:22:20,904 --> 00:22:21,731
Gave?
388
00:22:23,298 --> 00:22:24,734
Boy, you got it all wrong.
389
00:22:25,474 --> 00:22:28,303
I don't give jobs. I hire men.
390
00:22:28,869 --> 00:22:30,523
You intend to give this man
a full day's work,
391
00:22:30,653 --> 00:22:31,567
don't you, boy?
392
00:22:32,133 --> 00:22:33,395
You mean you're still hiring me,
Mr. Mclintock?
393
00:22:34,222 --> 00:22:36,833
Well, yes, sir. I mean,
I'll certainly deliver
a fair day's work.
394
00:22:38,008 --> 00:22:40,446
For that I'll pay you
a fair day's wage.
395
00:22:41,055 --> 00:22:43,797
You won't give me anything,
and I won't give you anything.
396
00:22:44,319 --> 00:22:45,755
We both hold up our heads.
397
00:22:46,321 --> 00:22:47,366
Where do you live?
398
00:22:47,844 --> 00:22:48,932
The settlers' encampment,
down by the mine.
399
00:22:50,891 --> 00:22:52,849
That's your plug?DEVLIN: Yes, sir.
400
00:22:52,980 --> 00:22:55,374
Well, hop on him,
and we'll go get your gear.
401
00:23:02,511 --> 00:23:04,992
Yah. Yah.
402
00:23:26,405 --> 00:23:27,580
Morning, Mr. Mclintock.
403
00:23:27,710 --> 00:23:29,059
Morning, Mr. Pourboire.
404
00:23:47,513 --> 00:23:49,819
I'm sure that
all you fine people
405
00:23:49,950 --> 00:23:51,168
are interested in knowing
406
00:23:51,299 --> 00:23:53,997
just what, uh, portion
of this new land
407
00:23:54,128 --> 00:23:56,086
will be your new home.
408
00:23:57,087 --> 00:23:59,176
Oh, uh, uh, uh,
Jones and Mcallister,
409
00:23:59,307 --> 00:24:01,962
since you've been more or less
the leaders of our group,
410
00:24:02,092 --> 00:24:05,835
I'd like to have you come up
and check the exact location.
411
00:24:07,446 --> 00:24:08,621
Won't be a minute, sir.
412
00:24:15,454 --> 00:24:17,934
Go after that boy
and give him $30.
413
00:24:18,805 --> 00:24:21,808
Tell him Mclintock pays
his riders a month in advance.
414
00:24:21,938 --> 00:24:23,940
From the looks of things,
they can sure use it, too.
415
00:24:27,553 --> 00:24:29,729
Oh, Mom, it's Mr. Drago.
416
00:24:30,599 --> 00:24:31,644
Morning.
417
00:24:33,254 --> 00:24:36,605
Well, and to what do we owe this
visit from the cattle baron?
418
00:24:37,476 --> 00:24:40,914
I've got a touch of hangover,
bureaucrat, don't push me.
419
00:24:41,044 --> 00:24:42,742
Oh, ho, Mclin.
420
00:24:49,836 --> 00:24:51,968
Say, those are Indians.
421
00:24:52,099 --> 00:24:53,840
Are there Indians
in this homestead land?
422
00:24:53,970 --> 00:24:55,624
Friendly Indians, my boy.
423
00:24:56,103 --> 00:24:57,887
Oh-ho, Mclin.
424
00:24:58,018 --> 00:25:00,803
Oh, Running Buffalo.
425
00:25:00,934 --> 00:25:05,242
Oh, Mclin, long time
we no get drunk together.
426
00:25:05,721 --> 00:25:08,071
And it's gonna be
a lot longer time,
427
00:25:08,202 --> 00:25:10,596
'cause it's against the law,
and you're with the sheriff.
428
00:25:10,726 --> 00:25:12,380
And have I got my hands full.
429
00:25:12,772 --> 00:25:14,121
They came into town
to meet the train.
430
00:25:14,251 --> 00:25:16,036
The old Indian chiefs
are comin' home.
431
00:25:16,166 --> 00:25:17,820
I heard they'd been pardoned.
432
00:25:17,951 --> 00:25:18,908
They don't know
when it's arrivin'.
433
00:25:19,039 --> 00:25:20,997
This week, next week,
or next month.
434
00:25:21,128 --> 00:25:22,956
So in the meantime, I've got
to do somethin' with 'em.
435
00:25:23,696 --> 00:25:25,611
Could I cut out a couple of head
of your steers to feed them?
436
00:25:25,741 --> 00:25:28,396
Otherwise, some of these
settlers' milk cows
are gonna disappear.
437
00:25:28,831 --> 00:25:29,963
That's right, Mclin.
438
00:25:30,093 --> 00:25:33,009
Cut out whatever you need.
439
00:25:33,140 --> 00:25:35,403
Sheriff, are you gonna
camp these savages
440
00:25:35,534 --> 00:25:37,144
with all these settlers?
441
00:25:37,448 --> 00:25:38,841
You're asking for trouble.
442
00:25:39,712 --> 00:25:42,279
Mr. Douglas, I already have
plenty of trouble.
443
00:25:42,410 --> 00:25:43,542
Please stay off of my back.
444
00:25:44,151 --> 00:25:45,369
Runnin' Buffalo,
445
00:25:45,500 --> 00:25:47,110
bring your people
over to the clay slide.
446
00:25:51,637 --> 00:25:53,203
Hello, Mr. Mclin.
447
00:25:53,813 --> 00:25:56,511
Tiny Mouth,
it's nice to see you.
448
00:25:57,207 --> 00:25:59,427
You wouldn't believe it now,
but, 20 years ago,
449
00:25:59,558 --> 00:26:01,037
she was a mighty handsome maid.
450
00:26:02,996 --> 00:26:06,042
Twenty years ago, you thought so
too, Mr. Douglas.
451
00:26:13,876 --> 00:26:17,358
It was just like this.
I had a dead bead
on old Running Buffalo
452
00:26:17,750 --> 00:26:19,752
and my sharp .50 caliber
misfired.
453
00:26:20,448 --> 00:26:22,406
That was back in that trouble
in the '40s, remember?
454
00:26:22,537 --> 00:26:24,104
I remember.Eh.
455
00:26:24,844 --> 00:26:26,585
You wanna taste somethin'
that come directly from heaven?
456
00:26:27,150 --> 00:26:28,064
No.
457
00:26:35,898 --> 00:26:37,770
Where'd you get this?
That boy's mama baked 'em.
458
00:26:38,335 --> 00:26:40,686
You thinkin'
the same thing I am?
459
00:26:41,077 --> 00:26:42,165
She's a widow woman, boss,
460
00:26:42,296 --> 00:26:43,906
and she's got a long,
hard row to hoe.
461
00:26:45,299 --> 00:26:46,082
Hire her.
462
00:26:51,218 --> 00:26:53,699
I always said
you had a heap of sense.
463
00:26:54,787 --> 00:26:56,615
Mr. Mclintock,
this is my mother.
464
00:26:59,182 --> 00:27:00,140
Your mother?
465
00:27:00,575 --> 00:27:01,402
And my sister.
466
00:27:02,229 --> 00:27:03,578
Pleased to meet you,
Mr. Mclintock.
467
00:27:03,883 --> 00:27:06,059
Ma'am, this here's my boss
468
00:27:06,189 --> 00:27:09,323
and he has a few choice words
to say about your biscuits.
469
00:27:12,369 --> 00:27:13,632
Yes, Mr. Mclintock?
470
00:27:15,068 --> 00:27:15,895
Well...
471
00:27:17,592 --> 00:27:18,637
they're great.
472
00:27:31,867 --> 00:27:34,783
Well, you old
Cantonese reprobate,
how 'bout it?
473
00:27:34,914 --> 00:27:37,656
You fire me, I kill myself.
474
00:27:38,308 --> 00:27:41,137
I'm not talkin' about
firin' you, I'm retirin' you.
475
00:27:41,660 --> 00:27:44,227
You've been rustlin' food for us
for 30 years.
476
00:27:45,011 --> 00:27:46,752
We're gonna put you out
to pasture,
477
00:27:46,882 --> 00:27:48,362
all you'll have to do
is give advice,
478
00:27:48,492 --> 00:27:49,885
be one of the family.
479
00:27:50,190 --> 00:27:51,191
I kill myself.
480
00:27:51,582 --> 00:27:53,280
I may save you the trouble.
481
00:27:53,410 --> 00:27:54,324
Look, Ching.
482
00:27:55,630 --> 00:27:57,676
If you kill yourself,
I'll cut off your pigtail,
483
00:27:57,806 --> 00:27:59,199
and you ain't never
gonna get to heaven.
484
00:28:00,809 --> 00:28:02,593
I'll be one of the family?
485
00:28:02,898 --> 00:28:04,639
I give you my solemn word.
486
00:28:04,987 --> 00:28:06,119
Pretty crummy family.
487
00:28:06,554 --> 00:28:07,511
Drink too much,
488
00:28:08,121 --> 00:28:10,166
get in fights,
yell all the time.
489
00:28:11,994 --> 00:28:13,213
Cut off his pigtail.
490
00:28:13,909 --> 00:28:15,519
All right, all right,
I'll be one of the family.
491
00:28:29,272 --> 00:28:31,448
Oh, I hope everything
is satisfactory.
492
00:28:32,188 --> 00:28:33,320
This is such a big house.
493
00:28:33,450 --> 00:28:35,235
It'll take me a while
to get used to things.
494
00:28:35,975 --> 00:28:38,194
Now, please don't hesitate to
tell me if anything is wrong.
495
00:28:39,282 --> 00:28:40,457
No bird's-nest soup.
496
00:28:44,331 --> 00:28:45,549
Otherwise, just fine.
497
00:28:45,680 --> 00:28:47,856
Everything all nicely.Food's heaven, ma'am.
498
00:28:48,161 --> 00:28:50,076
Best apple pie I ever ate.
499
00:28:50,206 --> 00:28:52,469
Curly's right, ma'am.
Hated to leave that last bite.
500
00:28:52,948 --> 00:28:54,384
Shall we celebrate with a drink?
501
00:28:54,515 --> 00:28:56,735
Carlos, come and help me
with the dishes.
502
00:28:56,865 --> 00:28:58,345
Alice,
do you wanna help, too?
503
00:28:58,475 --> 00:28:59,694
Yes, Drago.
504
00:28:59,825 --> 00:29:01,304
All right, pitch in.
505
00:29:02,175 --> 00:29:03,698
Now, I'll wash,
and you kids can dry.
506
00:29:03,829 --> 00:29:04,873
Is that good? Here.
507
00:29:17,799 --> 00:29:21,542
Don't seem possible one woman
could use all of them clothes.
508
00:29:22,238 --> 00:29:25,198
You keep a civil tongue
in your unprepossessing face.Yes, ma'am.
509
00:29:25,328 --> 00:29:27,287
And unload my baggage,
please.Yes, ma'am.
510
00:29:28,375 --> 00:29:30,986
By the way, what does that word,
"unprepossessing," mean?
511
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
Mrs. Mclintock.Oh, hello, Carlos.
512
00:29:40,387 --> 00:29:41,867
Run and help the driver
with my luggage.
513
00:29:43,390 --> 00:29:46,959
I couldn't trust anyone else
in this house to do anything
correctly.
514
00:29:49,744 --> 00:29:51,790
Luggage?
Give him a hand, Curly.
515
00:29:51,920 --> 00:29:52,878
Yes, boss.
516
00:29:53,008 --> 00:29:54,053
Mr. Mclintock.
517
00:29:54,183 --> 00:29:56,403
Are you moving back in?Yes!
518
00:29:56,533 --> 00:29:59,232
But nothing has changed
except my place of residence.
519
00:30:00,059 --> 00:30:02,104
And I'd be willing
to put up with savages
520
00:30:02,235 --> 00:30:04,411
rather than be denied
the company of my daughter.
521
00:30:04,541 --> 00:30:07,414
And I'm proving that
by moving in here.
522
00:30:07,544 --> 00:30:09,720
Mr. Mclintock,
since it's my first day,
523
00:30:10,330 --> 00:30:11,984
would you excuse me if I...
524
00:30:12,114 --> 00:30:13,246
Go ahead.
525
00:30:13,376 --> 00:30:16,031
Oh, Katherine,
this is, uh, Dev Warren.
526
00:30:16,162 --> 00:30:17,728
He joined the outfit today.
527
00:30:18,120 --> 00:30:19,034
Pleased, ma'am.
528
00:30:19,730 --> 00:30:20,819
Thank you.
529
00:30:23,082 --> 00:30:25,040
Well, how refreshing.
530
00:30:25,171 --> 00:30:26,825
A polite young man here.
531
00:30:27,521 --> 00:30:29,740
Where did he come from?He's a farmer.
532
00:30:29,871 --> 00:30:32,047
A farmer?Well, I'll be doggone.
533
00:30:32,526 --> 00:30:34,093
Kate, welcome home.
534
00:30:34,702 --> 00:30:38,140
What on earth are you doing
in that idiotic-looking outfit?
535
00:30:38,271 --> 00:30:40,055
And don't you dare call me Kate.
536
00:30:40,577 --> 00:30:42,536
That here my butlering suit.
I'm butlering for the boss.
537
00:30:42,666 --> 00:30:43,406
And I'm sorry, Katherine.
538
00:30:44,233 --> 00:30:45,408
That "Kate" kinda slipped out
from the times
539
00:30:45,539 --> 00:30:48,107
I remembered you
as being nice p-people.
540
00:30:52,198 --> 00:30:52,894
Oh!
541
00:30:53,416 --> 00:30:54,809
Are you going to stand there
542
00:30:54,940 --> 00:30:57,072
with that stupid look
on your face
543
00:30:57,203 --> 00:30:59,292
while the hired help
insults your wife?
544
00:31:00,597 --> 00:31:01,468
He's just ignorant.
545
00:31:02,338 --> 00:31:04,123
He doesn't know any better
than to tell the truth.
546
00:31:04,253 --> 00:31:06,342
And I can't help
this stupid look.
547
00:31:06,473 --> 00:31:09,911
I started acquiring it as you
gained in social prominence.
548
00:31:10,564 --> 00:31:13,480
Mrs. Mclintock, where do you
want I should...
549
00:31:14,350 --> 00:31:16,439
What?Put 'em in the master bedroom.
550
00:31:21,401 --> 00:31:22,141
Yes.
551
00:31:23,098 --> 00:31:25,840
But move Mr. Mclintock's things
into another room.
552
00:31:26,232 --> 00:31:28,016
The one back of the stairs
would be best,
553
00:31:28,147 --> 00:31:30,366
so that he can't wake up
the entire household
554
00:31:30,497 --> 00:31:32,107
when he comes home
every night...Here's the--
555
00:31:32,238 --> 00:31:34,022
...just before daybreak.
556
00:31:34,370 --> 00:31:35,328
Yes, ma'am.
557
00:31:38,984 --> 00:31:40,376
MRS. WARREN: Oh, excuse me.
558
00:31:41,334 --> 00:31:43,423
Here's your cigars,
Mr. Mclintock.
559
00:31:43,553 --> 00:31:45,120
I am Mrs. Mclintock.
560
00:31:45,251 --> 00:31:47,644
Kate, I mean, Katherine,
this is the cook.
561
00:31:47,775 --> 00:31:49,777
Uh. This is the lady
does the cookin' for us.
562
00:31:49,908 --> 00:31:52,040
Mrs. Warren, Mrs. Mclintock.
563
00:31:52,388 --> 00:31:53,172
How do you do?
564
00:31:53,912 --> 00:31:55,652
Very pleased to meet you,
Mrs. Mclintock.
565
00:31:55,783 --> 00:31:57,654
Very pleased.Likewise.
566
00:31:57,785 --> 00:31:59,482
MRS. WARREN: You see, I just
came to work here today,
567
00:31:59,613 --> 00:32:01,180
and I guess I jumped
to the conclusion
568
00:32:01,310 --> 00:32:04,226
that this was
a bachelor's household.
569
00:32:06,098 --> 00:32:08,839
It is, and then again,
it isn't.
570
00:32:09,492 --> 00:32:13,105
I will explain so everything
will be quite clear,
Mrs. Wallace.
571
00:32:13,453 --> 00:32:15,237
Mrs. Warren.Mrs. Warren.
572
00:32:17,500 --> 00:32:18,545
Mrs. Warren.
573
00:32:19,763 --> 00:32:23,332
It has been
a bachelor's household
for quite some time.
574
00:32:24,377 --> 00:32:27,293
And will be again, just as soon
as I'm out of here.
575
00:32:27,423 --> 00:32:29,556
Which will be as quickly
as I can make arrangements
576
00:32:29,686 --> 00:32:31,688
to take my daughter
back east with me.
577
00:32:32,733 --> 00:32:35,388
You see, she's coming home
from school in a few days
578
00:32:35,518 --> 00:32:37,433
and then we'll be off together,
579
00:32:37,564 --> 00:32:39,392
and you can return
to conducting yourself
580
00:32:39,522 --> 00:32:41,829
as you consider proper
in a bachelor's household.
581
00:32:42,177 --> 00:32:43,874
Katy.Shut up.
582
00:32:44,963 --> 00:32:47,530
Until then, I am mistress
in this house.
583
00:32:48,444 --> 00:32:50,098
And I will give the orders.
584
00:32:50,969 --> 00:32:52,883
I'll want my breakfast
served in bed.Gonna let her...
585
00:32:53,014 --> 00:32:55,451
Ain't you gonna say nothing?No.
586
00:32:55,582 --> 00:32:57,453
KATHERINE:
...one poached egg, tea, toast.
587
00:32:57,584 --> 00:33:00,500
Oh, G.W., as soon as
my things are put away,
588
00:33:00,630 --> 00:33:02,632
I'll want to talk to you
about Rebecca.
589
00:33:02,763 --> 00:33:06,810
Yes, Mrs. Mclintock.
Indeed, Mrs. Mclintock.
590
00:33:06,941 --> 00:33:08,595
Of course, Mrs. Mclintock.
591
00:33:08,725 --> 00:33:11,424
The toast, lightly browned
and unbuttered.
592
00:33:13,121 --> 00:33:14,166
Of course, ma'am.
593
00:33:17,517 --> 00:33:19,301
Wait a minute, now, boss.
Where do you think you're going?
594
00:33:19,432 --> 00:33:20,955
I just remembered,
I got a date.
595
00:33:21,086 --> 00:33:22,739
But she said she wanted
to have a talk with you.
596
00:33:22,870 --> 00:33:24,002
I heard.
597
00:33:30,704 --> 00:33:31,792
Good evening, Lem.
598
00:33:31,922 --> 00:33:33,141
Good evening, Mr. Mac.
599
00:33:36,579 --> 00:33:40,192
Say, Mr. Mac, what does
unprepossessing mean?
600
00:33:41,932 --> 00:33:43,630
I was called that once,
Lem.
601
00:33:44,109 --> 00:33:45,153
Looked it up
in the dictionary.
602
00:33:45,632 --> 00:33:47,242
It's best you don't know
what it means.
603
00:33:47,373 --> 00:33:49,201
Uh-huh. Thank you.
604
00:33:57,600 --> 00:33:58,340
Hey,
605
00:33:59,559 --> 00:34:01,822
what am I gonna tell her
when she asks where you went?
606
00:34:01,952 --> 00:34:03,650
When in doubt, tell the truth.
607
00:34:04,390 --> 00:34:06,305
She wouldn't expect
that from you anyway.
608
00:34:08,046 --> 00:34:09,612
Where's Mr. Mclintock goin'?
609
00:34:09,743 --> 00:34:12,224
There he goes,
burnin' his last bridge.
610
00:34:12,746 --> 00:34:14,487
You see a yellow streak
about a foot wide
611
00:34:14,617 --> 00:34:16,054
runnin' up and down
his backbone?
612
00:34:16,880 --> 00:34:18,056
On Mr. Mclintock?
613
00:34:19,057 --> 00:34:20,928
He ain't afraid of nothin'.
614
00:34:21,320 --> 00:34:22,625
I once thought that.
615
00:34:42,863 --> 00:34:45,126
Drago?Yes, ma'am.
616
00:34:45,257 --> 00:34:47,433
Was that, uh...He took off, lit out.
617
00:34:48,347 --> 00:34:49,783
I told him
I wanted to talk to him.
618
00:34:49,913 --> 00:34:52,438
Yes, ma'am. I was standing'
right over here when you said it
619
00:34:52,568 --> 00:34:54,440
and I was standin' right out
there on those front steps
620
00:34:54,570 --> 00:34:56,442
when he walked up the horse,
grabbed a hunk of mane,
621
00:34:56,572 --> 00:34:58,574
stepped up on him and sunk spur.
622
00:34:58,705 --> 00:34:59,358
Where did he go?
623
00:35:00,576 --> 00:35:03,144
Last time I saw him, he was
goin' east, but you know him
624
00:35:03,275 --> 00:35:05,538
he's liable to go north,
south, or west.
625
00:35:06,234 --> 00:35:07,148
Get me a carriage.
626
00:35:07,279 --> 00:35:08,236
Yes, ma'am, but...
627
00:35:08,671 --> 00:35:09,759
But what?
628
00:35:11,674 --> 00:35:13,850
Maybe you shouldn't follow
him into--
629
00:35:13,981 --> 00:35:15,504
Maybe, where he's goin' into.
630
00:35:15,896 --> 00:35:17,724
What does that mean?
631
00:35:17,854 --> 00:35:19,900
I don't know,
but I wish I hadn't said it.
632
00:35:20,030 --> 00:35:21,597
Uh, just get the carriage.
633
00:35:21,728 --> 00:35:22,685
Yes, ma'am.
634
00:35:25,384 --> 00:35:26,559
What happened?
635
00:35:26,689 --> 00:35:28,387
Get the Barouche.The Barouche?
636
00:35:28,517 --> 00:35:30,737
Hitch it up,
she wants to go to town.
637
00:35:30,867 --> 00:35:32,869
But Mr. Mclintock never said
anything to me about it.
638
00:35:33,000 --> 00:35:35,133
Look, young fellow. I'm the...
639
00:35:36,395 --> 00:35:37,918
I'm the ramrod
around this place.
640
00:35:38,048 --> 00:35:39,528
You better start
giving me a "yes, sir"
641
00:35:40,181 --> 00:35:41,878
or you gonna get the roof
of this house pulled down
on your head.
642
00:35:42,227 --> 00:35:43,489
Yes, sir.
643
00:35:49,321 --> 00:35:50,452
Hello, Davey!
644
00:35:50,844 --> 00:35:51,801
Hi, Mr. Mclintock.
645
00:35:51,932 --> 00:35:52,933
New broom, eh?
646
00:35:53,063 --> 00:35:54,152
Sweeps clean.
647
00:35:56,719 --> 00:35:58,678
Hello, Bunny, how is everything?
648
00:35:58,808 --> 00:36:00,680
Oh, fine, fine, Mr. Mclintock.
649
00:36:01,855 --> 00:36:03,204
I'll get you next time.
650
00:36:14,824 --> 00:36:15,999
Two more, Elmer.
651
00:36:16,130 --> 00:36:17,349
Comin' up.
652
00:36:18,001 --> 00:36:21,831
Well, look who's here.
653
00:36:23,224 --> 00:36:25,748
What'll it be, Mac?
Same as usual?
654
00:36:27,054 --> 00:36:27,924
Ladies.
655
00:36:29,317 --> 00:36:30,405
Evening, G.W.
656
00:36:30,797 --> 00:36:31,624
Jake.
657
00:36:31,972 --> 00:36:32,929
Wrong move.What?
658
00:36:33,800 --> 00:36:35,932
Chess problem.
Queen's in danger.
659
00:36:48,815 --> 00:36:50,033
Ho, ho, ho.
660
00:36:54,473 --> 00:36:56,083
That's right,
that hitching rail.
661
00:36:56,214 --> 00:36:57,867
I suppose you can do that.
662
00:36:59,042 --> 00:37:01,219
Camille, you're on your own.
663
00:37:03,830 --> 00:37:04,787
Mrs. Mclintock.
664
00:37:06,963 --> 00:37:07,834
Oh.
665
00:37:09,227 --> 00:37:12,578
Uh. I'm Camille,
Camille Reedbottom.
666
00:37:14,319 --> 00:37:16,451
I'm, uh, learning
the game of chess.
667
00:37:18,758 --> 00:37:20,803
Thought it would give me
something to pass the time.
668
00:37:21,761 --> 00:37:23,893
See, I have nothing
to do all day long.
669
00:37:26,548 --> 00:37:28,376
I just remembered somethin'.
670
00:37:37,516 --> 00:37:39,692
Katherine,
I didn't hear you come in.
671
00:37:40,301 --> 00:37:43,913
Mr. Mclintock, I told you that
I wanted to talk to you.
672
00:37:44,044 --> 00:37:45,524
Not now.
673
00:37:46,002 --> 00:37:47,961
Could I get you a glass
of sherry, Katherine?
674
00:37:48,091 --> 00:37:50,572
Oh, thank you, Mr. Birnbaum,
I could use one.
675
00:37:51,094 --> 00:37:54,141
I came into town
behind a runaway team.
676
00:37:55,011 --> 00:37:57,100
Drago never could
handle horses.
677
00:37:57,623 --> 00:38:00,278
It was that young man whose
mother pretends to be your cook.
678
00:38:00,408 --> 00:38:01,496
Katherine, your wine.
679
00:38:02,192 --> 00:38:04,369
Oh, thank you, Mr. Birnbaum.
680
00:38:13,465 --> 00:38:17,120
Now, Mr. Mclintock, we have
an awful lot to talk over.
681
00:38:17,251 --> 00:38:20,646
First thing I learned about
Indian fighting was to wait
for daylight.
682
00:38:21,777 --> 00:38:24,084
What does our conversation
got to do with Indian fighting?
683
00:38:24,650 --> 00:38:26,260
Indian fighting
is good experience
684
00:38:26,391 --> 00:38:28,175
for our kind of conversations.
685
00:38:28,306 --> 00:38:30,482
Oh!It'll wait, Katherine.
686
00:38:31,309 --> 00:38:33,441
Evening, Sheriff, Mr. Mclintock.
687
00:38:33,920 --> 00:38:35,617
We had quite a ride out here.Oh.
688
00:38:35,748 --> 00:38:37,619
Oh, I finally got that
team settled down.
689
00:38:38,228 --> 00:38:39,055
It's your move.
690
00:38:39,795 --> 00:38:41,623
No, it's your move.
I just cancelled.
691
00:38:41,754 --> 00:38:42,711
Oh.Now, look here.
692
00:38:43,625 --> 00:38:45,584
You're not gonna sit here
all night long and play chess
693
00:38:45,714 --> 00:38:47,760
when the matter of our daughter
remains unsettled.
694
00:38:47,890 --> 00:38:49,979
I am gonna remain here
and play chess,
695
00:38:50,110 --> 00:38:52,504
and the matter of our daughter
is settled. She stays.
696
00:38:52,634 --> 00:38:54,157
Oh! Such stubbornness.
697
00:38:54,288 --> 00:38:56,508
Katherine, your hair.
698
00:38:58,379 --> 00:38:59,293
Oh.
699
00:38:59,815 --> 00:39:02,165
Uh. It is a mess
after that awful ride.
700
00:39:02,296 --> 00:39:06,126
No, no, it's just that
I haven't seen you
for a long time
701
00:39:06,692 --> 00:39:09,172
and it seems to me,
the last time I saw you,
702
00:39:09,521 --> 00:39:11,479
your hair was a little darker,
no?
703
00:39:17,442 --> 00:39:18,399
It's a funny thing,
704
00:39:19,139 --> 00:39:20,923
the tricks a man's memory
will play, huh?
705
00:39:21,489 --> 00:39:22,577
Mr. Birnbaum,
706
00:39:23,099 --> 00:39:25,754
I think that you've
completely lost your mind.
707
00:39:26,320 --> 00:39:28,322
You have done
something to your hair.
708
00:39:28,453 --> 00:39:30,019
I have not!
709
00:39:32,631 --> 00:39:34,241
If I had, it'd be none
of your business.
710
00:39:34,372 --> 00:39:35,808
Certainly not gonna put myself
711
00:39:35,938 --> 00:39:37,940
in the place
of those blondine trollops
712
00:39:38,071 --> 00:39:39,115
that you seem to prefer.
713
00:39:41,117 --> 00:39:42,510
Take it.Oh.
714
00:39:44,164 --> 00:39:45,426
Fill it.Oh.
715
00:40:00,223 --> 00:40:00,920
Good morning.
716
00:40:03,618 --> 00:40:04,967
You fellows still at it?
All night?
717
00:40:05,490 --> 00:40:07,056
A Mclintock never quits.
718
00:40:08,231 --> 00:40:09,798
But a Birnbaum has to.
719
00:40:09,929 --> 00:40:11,670
Besides, the game is over.
You got me.
720
00:40:12,148 --> 00:40:14,150
Oh, no, Mr. Birnbaum,
you still got a good game.
721
00:40:14,934 --> 00:40:17,023
Oh, you play chess?Yeah.
722
00:40:17,371 --> 00:40:18,894
Please, take over.
723
00:40:23,899 --> 00:40:25,858
Pretty good?Fair.
724
00:40:26,467 --> 00:40:29,775
Well, it looks like I won't have
to come into town always
725
00:40:29,905 --> 00:40:30,863
to get a game.
726
00:40:32,299 --> 00:40:33,909
Remember, I'm a bad loser.
727
00:40:37,086 --> 00:40:38,697
It's your move.DEVLIN: Yes, sir.
728
00:41:00,196 --> 00:41:01,110
Good morning.
729
00:41:02,808 --> 00:41:03,896
Good morning.
730
00:41:05,854 --> 00:41:07,900
Oh, it's-- it's morning already.
731
00:41:08,030 --> 00:41:09,075
Mm-hmm.
732
00:41:09,205 --> 00:41:10,119
Oh.Cup of coffee?
733
00:41:11,599 --> 00:41:12,948
Oh, yes, thanks, Jake.
734
00:41:15,821 --> 00:41:17,170
You're welcome, Katherine.
735
00:41:19,738 --> 00:41:20,739
Got any cream?
736
00:41:21,435 --> 00:41:22,523
Canned cows' milk.
737
00:41:23,045 --> 00:41:23,785
That'll do.
738
00:41:26,353 --> 00:41:27,746
Good old condensed milk.
739
00:41:29,748 --> 00:41:30,923
That reminds me,
740
00:41:32,185 --> 00:41:34,274
I was cleaning out my desk
the other day,
741
00:41:35,057 --> 00:41:37,059
and I found something
I wanted to return to you.
742
00:41:42,282 --> 00:41:43,152
Here it is.
743
00:41:51,291 --> 00:41:53,206
It's a medal, remember?
744
00:41:54,599 --> 00:41:57,471
From the president
of the United States Of America
745
00:41:58,254 --> 00:42:00,692
to first sergeant
Michael Patrick Gilhooly,
746
00:42:01,388 --> 00:42:04,260
for bravery above and beyond
the call of duty.
747
00:42:08,787 --> 00:42:09,831
It's your papa.
748
00:42:11,441 --> 00:42:13,835
Reminds me of the first time
I ever saw you.
749
00:42:14,967 --> 00:42:16,664
It was over 17 years ago.
750
00:42:17,796 --> 00:42:19,406
You walked into my store,
751
00:42:20,059 --> 00:42:22,235
not much bigger than the bundle
you were carrying.
752
00:42:23,845 --> 00:42:27,632
And in the bundle was the most
beautiful baby I ever saw.
753
00:42:28,110 --> 00:42:30,722
And was she hungry.
754
00:42:31,505 --> 00:42:34,116
You walked all the way
from superstition creek
755
00:42:35,683 --> 00:42:38,860
just to trade me that medal
for a case of canned milk.
756
00:42:40,949 --> 00:42:43,212
G.W. was off somewhere,
as usual,
757
00:42:44,170 --> 00:42:45,171
fighting Indians.
758
00:42:47,913 --> 00:42:50,742
Sheriff, Sheriff Lord!
759
00:42:51,873 --> 00:42:53,309
What?Have you seen the sheriff?
760
00:42:53,440 --> 00:42:55,703
Kind of early for him.
Did you try his house?
761
00:42:56,095 --> 00:42:57,836
AGARD:
Why didn't I think of that?
762
00:42:57,966 --> 00:42:59,577
DOUGLAS:
Looks like Birnbaum's is open.
763
00:43:00,012 --> 00:43:01,230
Maybe somebody in here
will know.
764
00:43:04,364 --> 00:43:05,757
So there you are, Sheriff.
765
00:43:07,019 --> 00:43:08,890
I told you,
you were headed for trouble.
766
00:43:10,065 --> 00:43:12,198
Trouble?I wanna know by whose authority
767
00:43:12,328 --> 00:43:14,287
you let those Indians
stay in town.
768
00:43:14,417 --> 00:43:16,463
Those savages are wards
of the government,
769
00:43:16,594 --> 00:43:19,379
and I am the representative--I told Sheriff Lord
770
00:43:19,509 --> 00:43:21,511
that he could put 'em up
down by the clay slide.
771
00:43:22,643 --> 00:43:24,906
Because the town's named
after him, he thinks he owns it.
772
00:43:25,820 --> 00:43:27,822
Well, you check the books
in the recorder's office
773
00:43:27,953 --> 00:43:30,259
and you'll find I do own
a fair piece of it.
774
00:43:31,478 --> 00:43:33,785
Agard, if you knew
anything about Indians,
775
00:43:33,915 --> 00:43:36,178
You'd know that they're doing
their level best
776
00:43:36,309 --> 00:43:39,355
to put up with our so-called
"benevolent patronage,"
777
00:43:39,965 --> 00:43:41,662
In spite of the nincompoops
778
00:43:41,793 --> 00:43:43,185
that have been put in charge
of it.
779
00:43:43,708 --> 00:43:46,972
Those Indians need my permission
to leave the reservation.
780
00:43:47,581 --> 00:43:50,062
Those chiefs have been
giving orders all their lives.
781
00:43:50,192 --> 00:43:51,846
It's pretty hard
for them to understand
782
00:43:51,977 --> 00:43:53,021
that they have to hold up
their hand
783
00:43:53,152 --> 00:43:55,850
like a schoolboy in a classroom.
784
00:43:55,981 --> 00:43:57,722
The law is very clear.
785
00:43:57,852 --> 00:44:01,508
I told you you'd get
no satisfaction
from these people.
786
00:44:01,639 --> 00:44:03,510
We'll get the girl back.Girl?
787
00:44:04,424 --> 00:44:07,253
The girl the Indians kidnapped,
but don't worry.
788
00:44:07,732 --> 00:44:09,081
I armed the settlers
and set them
789
00:44:09,211 --> 00:44:10,952
to rounding up those red devils.
790
00:44:11,605 --> 00:44:13,041
What is this about a girl?
791
00:44:13,476 --> 00:44:15,565
Millie Jones. One of
the settler's daughters.
792
00:44:15,696 --> 00:44:16,697
The Indians kidnapped her.
793
00:44:16,828 --> 00:44:17,959
That's ridiculous.
794
00:44:18,568 --> 00:44:20,440
And you turned loose a lot
of farmers with shotguns?
795
00:44:20,570 --> 00:44:21,833
I certainly did.
796
00:44:21,963 --> 00:44:24,357
You're insane.
Let's go, Sheriff.
797
00:44:26,315 --> 00:44:27,447
Mr. Douglas.
798
00:44:27,577 --> 00:44:28,970
Oh, Mrs. Mclintock.
799
00:44:29,101 --> 00:44:32,278
Much as I hate to agree
with G.W. about anything,
800
00:44:32,408 --> 00:44:35,847
you haven't changed a bit.
You're still an hysterical fool.
801
00:44:41,330 --> 00:44:42,984
Comin' to town,
I got worried.
802
00:44:43,115 --> 00:44:45,291
What about?I thought maybe Katy shot you.
803
00:44:45,421 --> 00:44:47,772
Not yet, Drago,
but it took restraint.
804
00:44:49,121 --> 00:44:51,427
Wait a minute, we better take
Agard along,
805
00:44:51,558 --> 00:44:53,038
not that he'll be much help.
806
00:44:53,168 --> 00:44:55,040
Drago, help him on the horse.
807
00:45:00,262 --> 00:45:01,133
Just a minute.
808
00:45:06,529 --> 00:45:08,227
I'll drive.Yes, ma'am.
809
00:45:09,881 --> 00:45:12,231
DOUGLAS:
Agard, what are you doing?
Scratch him, Agard!
810
00:45:12,361 --> 00:45:15,060
Agard, this is serious.
Stay with him, Agard.
811
00:45:15,625 --> 00:45:16,452
Stay with him!
812
00:45:18,150 --> 00:45:22,023
Agard, will you stop showing off
and get in this buggy?
813
00:45:22,154 --> 00:45:23,329
Uh, mercy.
814
00:45:25,461 --> 00:45:26,854
Mercy.
815
00:45:27,202 --> 00:45:29,030
That horse is a little green.
816
00:45:36,298 --> 00:45:38,300
Let's go. Yah.
817
00:45:45,307 --> 00:45:47,179
Just where do you think
you're going?
818
00:45:47,309 --> 00:45:50,269
Don't use that range-boss
tone of voice with me.
819
00:46:00,061 --> 00:46:00,888
Potter!
820
00:46:02,629 --> 00:46:04,500
Headed for Mr. Pourboire's mine.
821
00:46:05,066 --> 00:46:06,328
Mount up some riders.
822
00:46:07,939 --> 00:46:10,071
Right, boss. You heard the man.
823
00:46:15,337 --> 00:46:17,035
I don't like it, Mr. Mclintock.
824
00:46:17,470 --> 00:46:18,514
I don't like it one bit.
825
00:46:18,906 --> 00:46:20,081
What don't you like?
826
00:46:20,212 --> 00:46:21,779
They're planning
to hang an Indian.
827
00:46:44,540 --> 00:46:47,282
Sheriff, real funny.
Where's the whiskey?
828
00:46:49,589 --> 00:46:50,459
Hold it.
829
00:46:52,026 --> 00:46:55,073
No so fast,
Mr. Boss-of-the-whole-country,
830
00:46:55,203 --> 00:46:56,901
unless you wanna wear a big hole
in your middle.
831
00:46:58,337 --> 00:47:01,906
How long is G.W. gonna let that
chee-chalker push him around?
832
00:47:02,471 --> 00:47:04,778
That chee-chalker
has a sawed-off shotgun.
833
00:47:05,779 --> 00:47:07,737
How do you know she
didn't wander off someplace,
834
00:47:07,868 --> 00:47:09,957
or meet some fellow
or something?What are you sayin'?
835
00:47:10,436 --> 00:47:12,003
That I didn't raise
my girl right?
836
00:47:12,438 --> 00:47:14,266
That she'd wander off all night
with some man?
837
00:47:14,788 --> 00:47:16,790
There's a lot of things
I'm not saying to you, mister
838
00:47:16,921 --> 00:47:19,184
while you've got a sawed-off
shotgun in my middle.
839
00:47:19,706 --> 00:47:21,839
But how do you know this Indian
had anything to do with it?
840
00:47:21,969 --> 00:47:24,189
She's gone, ain't she?
She's gone.
841
00:47:24,929 --> 00:47:26,060
Pa.
842
00:47:26,626 --> 00:47:28,541
Pa, I'm over here.
843
00:47:28,889 --> 00:47:29,977
Pa!
844
00:47:33,198 --> 00:47:34,852
Been looking for me, Pa?
845
00:47:34,982 --> 00:47:36,157
Where you been, girl?
846
00:47:36,288 --> 00:47:39,073
Young Ben took me
for a sunrise ride,
847
00:47:39,204 --> 00:47:41,510
and the horse wandered away.
848
00:47:43,208 --> 00:47:44,992
You come down off of there.But, Pa.
849
00:47:45,471 --> 00:47:46,907
She's telling the truth,
Mr. Mclintock.
850
00:47:47,038 --> 00:47:47,995
We weren't doin' nothin'.
851
00:47:48,126 --> 00:47:50,171
Well, that's not important
right now.
852
00:47:50,302 --> 00:47:51,956
The important thing is that
you don't draw that Hogleg
853
00:47:52,086 --> 00:47:53,131
or this'll be worse than
dodge city
854
00:47:53,261 --> 00:47:54,610
on Saturday night.MILLIE: But Papa.
855
00:47:54,741 --> 00:47:56,177
You get on back to the wagon
856
00:47:57,309 --> 00:47:58,571
I'll attend to you later.
857
00:47:59,572 --> 00:48:00,921
Now for this young
whippersnapper.
858
00:48:01,052 --> 00:48:02,792
Now, no harm has been done
859
00:48:03,445 --> 00:48:06,013
and young Ben here is one
of the nicest boys
in the territory,
860
00:48:06,144 --> 00:48:08,973
so just put down that shotgun.I'll teach him to fool
with my...
861
00:48:11,714 --> 00:48:14,500
Now, we'll all
calm down.
862
00:48:14,630 --> 00:48:17,242
Boss, he's just
a little excited.I know, I know.
863
00:48:17,372 --> 00:48:18,504
I'm gonna use good judgment.
864
00:48:18,634 --> 00:48:21,289
I haven't lost
my temper in 40 years.
865
00:48:21,420 --> 00:48:23,813
But, pilgrim, you caused
a lot of trouble this morning.
866
00:48:23,944 --> 00:48:25,163
Might have got somebody killed
867
00:48:25,641 --> 00:48:27,948
and somebody ought to belt you
in the mouth,
868
00:48:28,079 --> 00:48:30,298
but I won't. I won't.
869
00:48:30,820 --> 00:48:32,039
The hell I won't.
870
00:48:38,567 --> 00:48:39,655
Mclintock riders!
871
00:48:48,664 --> 00:48:50,057
Ha-ha.
872
00:48:50,797 --> 00:48:52,581
Oh, Mclin.
873
00:48:54,714 --> 00:48:56,368
Buster, remember me?
874
00:49:04,115 --> 00:49:06,508
Hello, sir. Nice party.
875
00:49:15,430 --> 00:49:16,954
Do you think you ought to?
876
00:49:17,084 --> 00:49:18,303
I ought to what?
877
00:49:25,788 --> 00:49:27,312
Why, you fink!
878
00:49:52,032 --> 00:49:53,991
Hey, wait,
I wanna word with you.
879
00:49:54,121 --> 00:49:55,427
Hey, just a minute.
880
00:49:55,557 --> 00:49:57,429
What-- what are you gonna do--
My glasses.
881
00:49:58,082 --> 00:50:00,214
Now, stop this
or you'll be sorry.
882
00:50:02,695 --> 00:50:05,698
Oh, for heaven's sake!
883
00:50:10,181 --> 00:50:11,704
Stay out of this, Jake.
884
00:50:11,834 --> 00:50:13,227
It's everybody's war!
885
00:50:33,073 --> 00:50:34,161
Where's the whiskey?
886
00:50:46,826 --> 00:50:48,697
Where's the whiskey?
887
00:50:48,828 --> 00:50:50,699
Good fight. Good fight.
888
00:50:57,706 --> 00:50:59,708
Oh, sorry, Mclintock.
889
00:51:04,539 --> 00:51:06,672
Oh-ho, Mclin.Thanks.
890
00:51:11,198 --> 00:51:13,592
Oh-ho, very funny.
891
00:51:13,722 --> 00:51:16,073
Yeah, very funny.
892
00:51:16,943 --> 00:51:18,162
Ma'am.
893
00:51:29,216 --> 00:51:31,566
Gosh, Mr. Douglas,
I'm sorry!
894
00:51:36,136 --> 00:51:37,877
Bon voyage, Drago!
895
00:51:56,374 --> 00:51:57,766
Are you still down here?
896
00:51:58,854 --> 00:51:59,812
Sage,
897
00:52:00,334 --> 00:52:01,814
horse wandered away, huh?
898
00:52:01,944 --> 00:52:03,511
Honest, Mr. Jones, honest.
899
00:52:07,254 --> 00:52:10,431
Oh, get out of my way.
900
00:52:14,261 --> 00:52:16,437
Nice left.Thanks.
901
00:52:18,091 --> 00:52:19,353
But I went to college.
902
00:52:19,484 --> 00:52:20,789
For this you don't need college.
903
00:52:22,661 --> 00:52:24,663
You're not gettin' me
down there.
904
00:52:28,710 --> 00:52:29,668
Oh!
905
00:52:41,158 --> 00:52:43,725
Oh! You did this on purpose.
906
00:52:45,074 --> 00:52:47,816
Oh! Why, Mclintock, you big...
907
00:52:48,252 --> 00:52:50,210
Good morning to you,
Mrs. Mclintock.
908
00:52:50,341 --> 00:52:51,733
Bunny, you big...
909
00:52:55,781 --> 00:52:56,738
Oh, no!
910
00:53:00,786 --> 00:53:04,181
G.W., because of you
this great, big, clumsy...
911
00:53:04,703 --> 00:53:06,357
Well, it's pretty hard
to control yourself.
912
00:53:07,184 --> 00:53:08,620
People, people!
913
00:53:13,277 --> 00:53:15,801
Oh! Oh!
914
00:53:16,149 --> 00:53:19,935
Oh! Mclin! Oh! Mclin!
915
00:53:20,066 --> 00:53:22,677
Good party, but no whiskey.
916
00:53:23,287 --> 00:53:24,636
We go home.
917
00:53:32,513 --> 00:53:34,907
You and your friends!
918
00:53:35,299 --> 00:53:36,909
Well, we at least
saved your hat.
919
00:53:37,039 --> 00:53:38,258
Oh!
920
00:53:43,524 --> 00:53:45,134
Where is everybody?
921
00:53:45,613 --> 00:53:47,528
Oh, for heaven's sakes.
922
00:53:57,234 --> 00:53:58,409
Whoa, whoa.
923
00:53:59,410 --> 00:54:01,194
Drago, will you
never learn how to handle
a team?
924
00:54:01,325 --> 00:54:02,761
DRAGO:
Yes, ma'am, I'll sure try.
925
00:54:02,891 --> 00:54:03,979
I'll tell you that, now.
926
00:54:05,677 --> 00:54:08,854
Crummy family.You wanna lose your pigtail?
927
00:54:08,984 --> 00:54:09,855
I lose face.
928
00:54:10,986 --> 00:54:13,337
Lousy relatives.You're gonna lose
more than that.
929
00:54:14,207 --> 00:54:15,556
Kate.Yes?
930
00:54:16,992 --> 00:54:20,039
We could be a big help
to one another.
931
00:54:20,387 --> 00:54:22,389
Like what, may I ask?
932
00:54:22,520 --> 00:54:25,218
Well, we could wash the mud off
of each other.
933
00:54:26,088 --> 00:54:28,787
We used to have quite good times
doing that sort of thing.
934
00:54:29,962 --> 00:54:32,486
There are a lot of things
we used to do.
935
00:54:33,095 --> 00:54:34,575
Good night, Mr. Mclintock.
936
00:54:43,062 --> 00:54:43,976
Any luck?
937
00:54:45,107 --> 00:54:46,457
What are you talkin' about?
938
00:54:46,587 --> 00:54:49,286
I mean, divorce.
She still want it?
939
00:54:49,982 --> 00:54:51,026
Yeah.
940
00:54:51,157 --> 00:54:52,027
You know somethin'?
Women are funny.
941
00:54:53,159 --> 00:54:54,943
She fought like a wildcat
on your side out there
this afternoon.
942
00:54:55,074 --> 00:54:56,815
Come home, she slams the door
in your face.
943
00:54:57,424 --> 00:54:58,512
That divorce business,
944
00:54:59,731 --> 00:55:01,733
is that what you get when
you pay a woman not to live
with you?
945
00:55:02,473 --> 00:55:03,517
That's about it.
946
00:55:04,039 --> 00:55:06,303
With some women I've knowed,
it'd be worth it.
947
00:55:07,521 --> 00:55:09,349
You know, if we had
any moral character,
948
00:55:09,480 --> 00:55:12,091
we wouldn't be standin' here
covered with mud, drinking,
949
00:55:12,613 --> 00:55:13,875
when we should be washing.
950
00:55:14,833 --> 00:55:15,660
G.W.
951
00:55:16,748 --> 00:55:17,618
Drago.
952
00:55:23,363 --> 00:55:25,496
Mrs. Warren, these biscuits,
mm...
953
00:55:25,626 --> 00:55:26,975
Why, thank you, Drago.
954
00:55:32,111 --> 00:55:33,242
Morning, Mrs. Warren.
955
00:55:33,373 --> 00:55:34,766
MRS. WARREN:
Good morning, Mr. Mclintock.
956
00:55:35,027 --> 00:55:36,376
Breakfast for the boss?
957
00:55:37,159 --> 00:55:39,423
MRS. WARREN: If that's the way
you want it, Mr. Mclintock.
958
00:56:20,115 --> 00:56:24,729
One poached egg, tea,
toast, lightly browned, and...
959
00:56:26,034 --> 00:56:29,342
Why, Mrs. Mclintock,
you have a black eye.
960
00:56:29,473 --> 00:56:31,126
I do? Oh.
961
00:56:34,782 --> 00:56:36,001
Oh.
962
00:56:36,436 --> 00:56:39,221
Oh. And Becky's
coming home today.
963
00:56:39,352 --> 00:56:40,571
And that's not all.
964
00:56:41,093 --> 00:56:43,356
There's a little something
we'd better get settled.
965
00:56:44,313 --> 00:56:47,578
There are no men listening now,
so we can be ourselves.
966
00:56:47,708 --> 00:56:48,840
Oh, sure, I let you get away
967
00:56:48,970 --> 00:56:50,494
with all that guff
the other night,
968
00:56:50,929 --> 00:56:52,060
but now that we're alone...
969
00:56:52,191 --> 00:56:54,672
When I want the opinion
of the hired help,
970
00:56:54,976 --> 00:56:56,151
I'll ask for it.
971
00:56:57,326 --> 00:56:59,807
You know, you could wind up
with two black eyes.
972
00:57:00,373 --> 00:57:01,635
What?Oh,
973
00:57:01,766 --> 00:57:04,638
I realize you had
to put on that big act.
974
00:57:05,422 --> 00:57:07,728
We always have to just before
we get ready to forgive them,
975
00:57:08,381 --> 00:57:10,514
generally for something
they haven't done.
976
00:57:11,732 --> 00:57:12,907
But you and I both know
977
00:57:13,038 --> 00:57:14,779
that's just to keep them
from getting the idea
978
00:57:14,909 --> 00:57:16,955
they, uh, run things.
979
00:57:17,738 --> 00:57:19,479
Mclintock give you
that black eye?
980
00:57:19,827 --> 00:57:20,741
No.
981
00:57:21,220 --> 00:57:24,049
Nobody gave it to me.
I won it.
982
00:57:31,622 --> 00:57:33,319
MR. BEECH: Morning, Davey.
983
00:57:33,450 --> 00:57:35,147
Morning, Mrs. Beech, Mr. Beech.
984
00:58:31,638 --> 00:58:33,074
Why, miss Becky,
985
00:58:33,205 --> 00:58:34,815
Welcome home.Hello, Mr. Douglas.
986
00:58:34,946 --> 00:58:36,513
Hi, Betty, how are you?Hi, boy.
987
00:58:36,643 --> 00:58:38,253
Good to see you again.
988
00:58:38,384 --> 00:58:39,428
Daddy!
989
00:58:39,559 --> 00:58:41,082
Oh, Daddy!MCLINTOCK: My daughter!
990
00:58:44,782 --> 00:58:46,479
It's been two long years.
991
00:58:46,610 --> 00:58:49,351
I guess I'm gonna have to stop
calling you tomboy.
992
00:58:49,482 --> 00:58:50,570
Becky.
993
00:58:50,701 --> 00:58:52,920
Mama, oh, Mama, Oh, darling!
994
00:58:53,530 --> 00:58:55,706
I wasn't sure you'd be here.Oh, I've been here a few days.
995
00:58:55,836 --> 00:58:58,839
Becky, I bought you three
of the most beautiful dresses--Becky.
996
00:58:59,448 --> 00:59:01,973
Uncle Drago. Oh.
997
00:59:02,756 --> 00:59:04,889
Did you bring your old uncle
a coming-home present?
998
00:59:05,019 --> 00:59:06,412
Sure did.What is it?
999
00:59:06,847 --> 00:59:08,370
A mustache cup.Oh.
1000
00:59:08,501 --> 00:59:09,546
And what did you get me?
1001
00:59:10,329 --> 00:59:12,636
The prettiest palomino pony
that ever packed a saddle.
1002
00:59:12,766 --> 00:59:14,507
Broke to stand ground-tied
in the county.
1003
00:59:14,638 --> 00:59:15,508
Oh.
1004
00:59:17,205 --> 00:59:20,426
Uncle Jake!
1005
00:59:21,209 --> 00:59:22,559
What are you doing
with Mr. Douglas's tuba?
1006
00:59:22,689 --> 00:59:24,256
Oh, Mr. Douglas has a fat--
1007
00:59:24,865 --> 00:59:26,214
Had a little accident.
1008
00:59:29,870 --> 00:59:31,350
I brought you a whole shipment
of licorice sticks.
1009
00:59:32,003 --> 00:59:33,613
But now that I've seen
how much you've grown,
1010
00:59:33,744 --> 00:59:34,919
I think we better exchange them
1011
00:59:35,049 --> 00:59:36,790
for a couple of bolts
of dress goods, huh?
1012
00:59:36,921 --> 00:59:38,226
Thank you.
1013
00:59:38,749 --> 00:59:40,707
Oh, the mayor was gonna be here,
1014
00:59:40,838 --> 00:59:43,405
but he had to go up to
the territorial capital
on a horse-theft matter.
1015
00:59:43,536 --> 00:59:44,711
But I'm gonna give his speech.
1016
00:59:48,933 --> 00:59:50,935
And don't worry about the mayor.
1017
00:59:51,065 --> 00:59:53,241
I'm sure that he can find a bill
of sale for the horse.
1018
00:59:59,596 --> 01:00:00,684
"Ladies and gentlemen,
1019
01:00:01,423 --> 01:00:03,600
we are here
to welcome the fairest..."
1020
01:00:05,166 --> 01:00:06,341
What am I doing?
1021
01:00:09,780 --> 01:00:11,520
We are here to welcome back
1022
01:00:12,434 --> 01:00:15,089
the prettiest girl that was
ever born in Mclintock,
1023
01:00:15,481 --> 01:00:17,309
or in any part of the territory.
1024
01:00:24,316 --> 01:00:25,665
Hey, Davey.Yeah?
1025
01:00:25,796 --> 01:00:27,101
Got something for you.
1026
01:00:29,974 --> 01:00:32,324
Yard master up at junction
told me to let 'em hide,
1027
01:00:32,454 --> 01:00:33,412
so I locked 'em in here.
1028
01:00:34,021 --> 01:00:36,328
I've had my scalp a long time
1029
01:00:37,416 --> 01:00:38,939
and I aim to keep it.
1030
01:01:01,658 --> 01:01:05,313
And now she's come back to us.
Gone are the pigtails,
1031
01:01:05,444 --> 01:01:07,925
but the freckles are
still on the prettiest face
1032
01:01:08,055 --> 01:01:10,057
that was ever born in Mclintock.
1033
01:01:20,633 --> 01:01:21,678
Hey, that's Puma.
1034
01:01:24,158 --> 01:01:26,857
Then it's true, the government
did turn them loose.
1035
01:01:26,987 --> 01:01:28,293
Good old Puma.
1036
01:01:29,337 --> 01:01:32,776
I'll never forget
when he brought G.W. home.
1037
01:01:33,777 --> 01:01:35,517
Your father had
a hole in his chest,
1038
01:01:35,648 --> 01:01:37,998
and a 104 fever.
1039
01:01:38,129 --> 01:01:39,783
Of course, they weren't very
mannerly about it.
1040
01:01:40,740 --> 01:01:43,090
He came past the house
at a high lope...
1041
01:01:44,265 --> 01:01:45,745
and threw him on the doorstep.
1042
01:01:46,354 --> 01:01:49,270
Then you do remember them
good old days, don't you, Katy?
1043
01:01:52,796 --> 01:01:53,927
Katherine.
1044
01:02:12,511 --> 01:02:14,034
Yatahe, my friends.
1045
01:02:14,165 --> 01:02:15,166
Yatahe.
1046
01:02:15,557 --> 01:02:17,211
Puma, honored enemy.
1047
01:02:19,126 --> 01:02:21,955
Does big Mclintock forget?
Also blood brother.
1048
01:02:22,086 --> 01:02:24,088
No, I'll never forget that.
1049
01:02:24,741 --> 01:02:26,960
Old wound. Does it hurt still?
1050
01:02:27,091 --> 01:02:29,441
I feel it when it comes
on to rain.
1051
01:02:29,876 --> 01:02:31,573
An inch higher and I
wouldn't have had to worry.
1052
01:02:31,704 --> 01:02:34,925
Ah, big Mclintock,
that was remembered fight.
1053
01:02:36,404 --> 01:02:38,145
We return with news.
1054
01:02:38,276 --> 01:02:40,104
Our people have more trouble.
1055
01:02:42,410 --> 01:02:44,935
You see, I learned good English
now, big Mclintock.
1056
01:02:45,631 --> 01:02:46,850
Learned in white man's jail.
1057
01:02:48,025 --> 01:02:51,245
But we would have you talk
our cause at government hearing.
1058
01:02:53,030 --> 01:02:54,683
I understand that
Governor Humphrey
1059
01:02:54,814 --> 01:02:56,773
is gonna preside
at that meeting.
1060
01:02:59,340 --> 01:03:01,734
Yes, Puma,
I'll translate your wishes.
1061
01:03:01,865 --> 01:03:03,170
Mr. Mclintock,
1062
01:03:04,128 --> 01:03:06,478
could I impose on you to use
your Comanche
1063
01:03:06,608 --> 01:03:08,785
to tell these people--
Puma is chief of the Comanches
1064
01:03:08,915 --> 01:03:10,438
and he speaks English very well.
1065
01:03:11,570 --> 01:03:12,701
Oh, well.
1066
01:03:14,051 --> 01:03:16,488
Your people will have to follow
my instructions to the letter.
1067
01:03:16,618 --> 01:03:17,881
It is the law--We go.
1068
01:03:20,144 --> 01:03:21,623
Well, now, just a minute.
1069
01:03:24,626 --> 01:03:26,280
Well, for heaven's sakes.
1070
01:03:43,776 --> 01:03:46,039
You wait here, honey,
I'll get the buggy.
1071
01:03:47,867 --> 01:03:49,086
You going to
the Mclintock party?
1072
01:03:49,216 --> 01:03:50,087
Sure.
1073
01:03:50,696 --> 01:03:51,392
Will I see you there, Beth?
1074
01:03:52,263 --> 01:03:54,047
Of course, Davey, and you can
have the first dance.
1075
01:03:54,178 --> 01:03:56,615
Sis.
1076
01:03:57,355 --> 01:03:59,444
I don't want any sister of mine
talking to strangers.
1077
01:03:59,923 --> 01:04:02,490
Davey's not a stranger,
he clerks in Birnbaum's.
1078
01:04:05,972 --> 01:04:07,104
He's an Indian.
1079
01:04:14,589 --> 01:04:15,503
Darn you, Drago.
1080
01:04:18,767 --> 01:04:20,030
Now look what you've done.
1081
01:04:20,769 --> 01:04:23,903
Baby, this is Devlin Warren,
he works for your papa.
1082
01:04:24,034 --> 01:04:26,384
Dev,
this is miss Becky Mclintock.
1083
01:04:26,514 --> 01:04:27,472
Those are my things.
1084
01:04:28,603 --> 01:04:29,561
Yes, ma'am.
1085
01:04:30,127 --> 01:04:31,606
I-- I'd have known you anywhere,
Miss Becky.
1086
01:04:32,477 --> 01:04:33,652
What do you mean?
1087
01:04:35,045 --> 01:04:37,917
Oh, I mean, you look so much
like your mother.
Well, even prettier.
1088
01:04:38,613 --> 01:04:42,356
Well, Mr. Warren, mother's
much prettier than I am.
1089
01:04:42,487 --> 01:04:44,532
Many a fight started
with words like that.
1090
01:04:44,663 --> 01:04:46,883
Come on, get in the buggy.Hello, Ching.
1091
01:04:47,274 --> 01:04:48,623
We've got cherry pie
for dinner?
1092
01:04:48,754 --> 01:04:50,060
I'm not cooking.
1093
01:04:50,495 --> 01:04:51,583
No, he's not.
1094
01:04:51,931 --> 01:04:52,889
Junior.
1095
01:04:53,498 --> 01:04:54,412
Yes, Miss Becky?
1096
01:04:54,542 --> 01:04:55,935
You remember
Junior Douglas, Mama?
1097
01:04:56,066 --> 01:04:58,198
Oh, of course. How's college?
1098
01:04:58,329 --> 01:05:01,201
Valedictorian, '95.
Oh, congratulations.
1099
01:05:01,332 --> 01:05:04,074
Oh, Mr. And Mrs. Douglas,
we will see you at the party,
of course.
1100
01:05:04,204 --> 01:05:05,597
Oh, delighted.
1101
01:05:06,206 --> 01:05:08,121
Well, it'll be pretty hard
to keep young men away.
1102
01:05:08,252 --> 01:05:09,949
Yes, sir.Drago?
1103
01:05:10,080 --> 01:05:11,820
DRAGO:
Yes, boss. Baggage all loaded.
1104
01:05:11,951 --> 01:05:15,041
G.W. You remember young Junior?
1105
01:05:16,086 --> 01:05:18,697
Oh, yes. Like father, like son.
1106
01:05:18,827 --> 01:05:20,264
JUNIOR:
Oh, uh, Mr. Mclintock,
1107
01:05:20,786 --> 01:05:22,614
I hope you don't think
I'm being presumptuous
1108
01:05:22,744 --> 01:05:24,964
in asking for the honor
of calling on Miss Rebecca.
1109
01:05:26,661 --> 01:05:28,881
Well, there she is,
ask her yourself.
1110
01:05:29,012 --> 01:05:29,882
Oh, thank you, sir.
1111
01:05:30,709 --> 01:05:33,016
Ching, now I'm gonna get fired.
Giddy up out of here.
1112
01:05:33,146 --> 01:05:34,582
JUNIOR:
Thank you sir, thank you.
1113
01:05:37,977 --> 01:05:39,370
KATHERINE:
Have you no manners?
1114
01:05:39,500 --> 01:05:41,502
REBECCA:
See you at the party, Junior.
1115
01:05:41,633 --> 01:05:43,243
Yeah. Yeah.
1116
01:05:43,722 --> 01:05:44,897
Yeah, what?
1117
01:05:45,028 --> 01:05:46,290
Like father, like son.
1118
01:05:49,206 --> 01:05:50,598
What did he mean, Matthew?
1119
01:05:54,254 --> 01:05:56,604
Come on, Ching,
grab a root and growl.
1120
01:06:04,961 --> 01:06:07,224
Well, you're doing
a good job, Miss Mclintock.
1121
01:06:07,354 --> 01:06:08,573
Thank you, Mrs. Warren.
1122
01:06:08,965 --> 01:06:11,097
Dev, when you're finished there,
1123
01:06:11,228 --> 01:06:13,143
go over and help Drago
with the beer kegs.
1124
01:06:13,447 --> 01:06:14,405
Yes, Mom.
1125
01:06:17,277 --> 01:06:19,497
Uh, Dev, could you come
and help me a minute?
1126
01:06:26,460 --> 01:06:28,375
I certainly was surprised
to hear you went to college.
1127
01:06:28,723 --> 01:06:29,768
Why?
1128
01:06:30,073 --> 01:06:31,117
I don't know.
1129
01:06:31,770 --> 01:06:33,293
Junior says Purdue is
a good college
1130
01:06:33,424 --> 01:06:35,426
for a backwater place
like Indiana.
1131
01:06:35,774 --> 01:06:36,601
Well, he did indeed?
1132
01:06:37,210 --> 01:06:38,646
Oh, could you do this?
I can't reach it.
1133
01:06:41,214 --> 01:06:42,476
Why didn't you finish college?
1134
01:06:43,042 --> 01:06:44,174
Lack of funds.
1135
01:06:44,739 --> 01:06:47,090
My father got sick,
and he had to come out west.
1136
01:06:47,568 --> 01:06:49,222
So he took out a homestead.
1137
01:06:50,267 --> 01:06:52,008
REBECCA:
You know, your mom's sure cute.
1138
01:06:52,530 --> 01:06:55,141
It's, uh, too bad
you didn't inherit her eyes.
1139
01:07:00,320 --> 01:07:01,843
Well, you'd have been lucky
if you'd inherited
1140
01:07:01,974 --> 01:07:03,236
a few things from your father.
1141
01:07:04,716 --> 01:07:07,414
Oh, really? For instance?
1142
01:07:08,981 --> 01:07:10,069
His common sense, for instance.
1143
01:07:10,591 --> 01:07:11,331
Common sense?
1144
01:07:11,984 --> 01:07:13,768
Yeah, you don't see him
being fooled
1145
01:07:13,899 --> 01:07:15,683
by some dude
like Junior Douglas.
1146
01:07:16,075 --> 01:07:19,035
Junior's not a dude. He's nifty.
1147
01:07:19,905 --> 01:07:21,472
This needs a woman's touch.
1148
01:07:22,255 --> 01:07:24,997
And besides,
he got a letter at college.
1149
01:07:25,128 --> 01:07:26,259
What sport?
1150
01:07:26,607 --> 01:07:27,347
Glee club.
1151
01:07:27,478 --> 01:07:29,306
Very strenuous.
1152
01:07:31,482 --> 01:07:33,658
Oh.
1153
01:07:34,006 --> 01:07:36,139
Don't you dare hug me!
1154
01:07:36,269 --> 01:07:38,445
Oh!I have no intention
of hugging you.
1155
01:08:27,494 --> 01:08:29,583
The ladies all look lovely,
Katherine.
1156
01:08:30,802 --> 01:08:32,369
You know, this is
a real fine party.
1157
01:08:32,499 --> 01:08:34,066
Oh, thank you, Ben.
1158
01:08:34,197 --> 01:08:36,112
Of course, we had to
invite everybody.
1159
01:08:36,764 --> 01:08:38,462
Just everybody.
1160
01:08:40,638 --> 01:08:42,683
Sorry, G.W., this one's mine.
1161
01:08:43,641 --> 01:08:45,033
Well, thank you, Mrs. Warren.
1162
01:08:45,164 --> 01:08:47,558
I guess I'll have to be
a good host in my own home.
1163
01:08:47,688 --> 01:08:49,429
Well, the next one's yours,
Mr. Mclintock.
1164
01:08:49,560 --> 01:08:50,604
Thank you.
1165
01:09:18,719 --> 01:09:20,721
Drago, go and do
what I told you to do.
1166
01:09:20,852 --> 01:09:22,114
Oh, Katy.
1167
01:09:22,245 --> 01:09:23,594
Katherine.
And do as you're told.
1168
01:09:23,724 --> 01:09:27,641
Oh, "Drago, do this.
Drago, do that."
1169
01:09:31,079 --> 01:09:33,952
People, people, people!
1170
01:09:34,474 --> 01:09:36,389
This Douglas fellow...KATHERINE: Drago!
1171
01:09:37,303 --> 01:09:38,348
Yes, ma'am.
1172
01:09:38,478 --> 01:09:40,915
Matt Douglas, Jr.
1173
01:09:41,046 --> 01:09:42,395
is going to bring you folks
1174
01:09:42,526 --> 01:09:44,745
some of the latest
terpsichorean dance steps,
1175
01:09:45,311 --> 01:09:48,662
brand new, brought by him
directly from New York City.
1176
01:09:51,535 --> 01:09:53,319
All right, Mr. Fiddler.
1177
01:10:37,102 --> 01:10:37,972
Give me a whiskey.
1178
01:10:39,757 --> 01:10:42,455
What?This turn
a 10-gallon party, boss.
1179
01:10:43,021 --> 01:10:44,501
We're run out of whiskey.
1180
01:10:44,631 --> 01:10:47,417
Oh, I can take care
of that, Ching.
1181
01:11:04,042 --> 01:11:05,261
Indian!
1182
01:11:09,830 --> 01:11:13,051
Now, you still got any ideas
about asking my sister to dance,
1183
01:11:13,181 --> 01:11:15,619
get up and we can do this
all over again.
1184
01:11:15,749 --> 01:11:16,794
Yes.
1185
01:11:16,924 --> 01:11:18,274
That's enough,
you've fought it--
1186
01:11:18,404 --> 01:11:20,493
It's all over--Quit butting in, Birnbaum.
1187
01:11:20,624 --> 01:11:21,886
He's a hired man, not your son.
1188
01:11:22,016 --> 01:11:23,844
Look, you fought him
fair and square.
1189
01:11:24,367 --> 01:11:26,586
I don't think it was
so fair and square.
1190
01:11:27,935 --> 01:11:29,502
What, you want to take up
where he left off?
1191
01:11:29,894 --> 01:11:31,983
If I did, you wouldn't
find it so easy.
1192
01:11:36,683 --> 01:11:38,250
JAKE:
Now, we've had enough of this.
1193
01:11:38,381 --> 01:11:40,121
When are you gonna quit
walkin' away?
1194
01:11:40,252 --> 01:11:42,167
Just as soon as we're
out of sight of the party.
1195
01:11:42,776 --> 01:11:45,039
A lesson I learned back home.
Don't fight in front of women.
1196
01:11:45,170 --> 01:11:46,389
Well, we're out of sight now.
1197
01:11:46,737 --> 01:11:47,607
So we are.
1198
01:12:05,277 --> 01:12:06,931
Such vulgarity.
1199
01:12:07,627 --> 01:12:09,020
Someone should do something
about it.
1200
01:12:10,021 --> 01:12:10,978
You're right.
1201
01:12:12,893 --> 01:12:13,938
Absolutely right.
1202
01:12:44,447 --> 01:12:45,752
You all right, young Ben?
1203
01:12:47,493 --> 01:12:48,842
I'm all right, Mr. Mclintock.
1204
01:12:49,974 --> 01:12:52,063
Pretty fancy fighting
for a country boy.
1205
01:12:52,890 --> 01:12:55,893
Two years at Purdue,
Mr. Mclintock,
on the boxing team.
1206
01:12:56,807 --> 01:12:58,809
I never thought any farmer
could whip me.
1207
01:13:00,680 --> 01:13:01,594
But you sure did.
1208
01:13:02,682 --> 01:13:04,815
Better get him cleaned up,
get him some water, Jake.
1209
01:13:04,945 --> 01:13:05,816
Yeah.
1210
01:13:24,574 --> 01:13:28,404
Get yourself cleaned up,
go ask that girl for a dance.
1211
01:13:28,795 --> 01:13:29,579
Who?
1212
01:13:33,974 --> 01:13:34,975
Oh!
1213
01:13:36,803 --> 01:13:38,196
Did I miss one?
1214
01:13:38,936 --> 01:13:40,938
FAUNTLEROY:
Where is he? I'll fight him,
that whippersnapper.
1215
01:13:41,068 --> 01:13:42,679
Trouble.FAUNTLEROY:
Where is that farmer boy?
1216
01:13:42,809 --> 01:13:45,159
Where is he?
Where is he, G.W.?
1217
01:13:46,944 --> 01:13:50,513
Oh, so you're the young
farmer boy that whipped
my nephew.
1218
01:13:50,991 --> 01:13:53,298
Well, I'm Fauntleroy Sage,
Young Ben's uncle.
1219
01:13:53,429 --> 01:13:55,561
Well, I'm no farmer, but if
you're young Ben's uncle,
1220
01:13:55,692 --> 01:13:58,129
yes, I whipped him.
And you're intruding.
1221
01:13:58,999 --> 01:14:01,088
What's intrudin' mean?
Buttin' in.
1222
01:14:01,698 --> 01:14:03,743
Oh, so he's insultin' me.
1223
01:14:04,309 --> 01:14:06,224
Well, then I got another reason
for walloping him
1224
01:14:06,354 --> 01:14:08,705
besides on account of him
thrashing my nephew, Young Ben.
1225
01:14:08,835 --> 01:14:12,012
Fauntleroy, you can't get
mixed up in these
youngsters' quarrel.
1226
01:14:12,665 --> 01:14:13,623
Family honor.
1227
01:14:14,101 --> 01:14:16,277
I can't have it said
a farmer whipped a Sage.
1228
01:14:16,408 --> 01:14:18,105
You're twice his size.
1229
01:14:18,236 --> 01:14:19,977
Don't let that bother you,
Mr. Mclintock.
1230
01:14:21,326 --> 01:14:24,547
If Mr. Fauntleroy insists,
I'll just have to teach him
the same lesson.
1231
01:14:37,821 --> 01:14:38,909
Say!
1232
01:14:45,655 --> 01:14:46,743
Sorry, young fellow.
1233
01:14:49,833 --> 01:14:51,182
Hate to have to
do that, young fellow.
1234
01:14:51,748 --> 01:14:52,792
No hard feelings.
1235
01:14:52,923 --> 01:14:53,793
Not yet.
1236
01:14:55,403 --> 01:14:56,492
Not yet what?
1237
01:14:56,622 --> 01:14:57,667
I mean, that isn't all.
1238
01:14:57,797 --> 01:14:58,972
Now, wait a minute.
1239
01:15:00,757 --> 01:15:03,542
Fauntleroy, we're gonna make
this a fair fight.
1240
01:15:04,543 --> 01:15:06,719
Of course we are.
Of course we are, G.W.
1241
01:15:06,850 --> 01:15:08,373
There'll be none of this.
1242
01:15:08,504 --> 01:15:10,636
I wouldn't do that, G.W.
1243
01:15:10,767 --> 01:15:12,246
You wouldn't do...
1244
01:15:12,377 --> 01:15:13,857
I wouldn't do that.
1245
01:15:13,987 --> 01:15:17,730
And Dev, I don't want you kickin
Fauntleroy in the knees.
1246
01:15:17,861 --> 01:15:19,776
He didn't do no such thing.
1247
01:15:19,906 --> 01:15:21,908
And none of this
nose twistin'.
1248
01:15:23,562 --> 01:15:24,650
He's all yours.
1249
01:15:33,616 --> 01:15:36,706
AGARD:
W-- w-- where are my glasses?
1250
01:15:36,836 --> 01:15:38,316
You all right, young fellow?
1251
01:15:38,446 --> 01:15:39,491
Ouch!
1252
01:15:39,622 --> 01:15:40,927
I'm all right
if this Indian agent
1253
01:15:41,058 --> 01:15:42,581
will stop steppin' all over me.
1254
01:15:42,712 --> 01:15:46,454
I beg your pardon.
G.W., you're just funnin' me.
1255
01:15:46,585 --> 01:15:50,154
But I want you to know that boy
fought me a fair fight.
1256
01:15:50,284 --> 01:15:52,199
Well, I'm glad
to hear that, Fauntleroy.
1257
01:15:52,548 --> 01:15:53,940
Where's my uncle?
1258
01:15:55,159 --> 01:15:57,204
Fauntleroy,
what have you been doin'?
1259
01:15:57,770 --> 01:15:59,511
I hope my uncle
didn't bother anybody.
1260
01:15:59,642 --> 01:16:00,599
No bother.
1261
01:16:01,252 --> 01:16:02,775
I think we'd better
join the ladies
1262
01:16:02,906 --> 01:16:04,908
before they get curious. Drago.
1263
01:16:05,517 --> 01:16:08,041
Fauntleroy, let's line them
all up for a do-si-do.
1264
01:16:08,607 --> 01:16:09,608
Jake.
1265
01:16:10,566 --> 01:16:13,046
You think tincture
of Arnica would help?
1266
01:16:13,917 --> 01:16:16,659
Could be. Used to help you.
1267
01:16:18,835 --> 01:16:20,837
Gentlemen,
to the medicine cabinet.
1268
01:16:41,205 --> 01:16:43,207
Good morning, Drago.Morning, baby.
1269
01:16:43,337 --> 01:16:44,034
Have you seen Daddy?
1270
01:16:45,078 --> 01:16:46,558
Took off this mornin'
with a scattergun over his arm.
1271
01:16:46,906 --> 01:16:48,604
Went huntin'.Oh.
1272
01:17:15,761 --> 01:17:16,632
Morning, Daddy.
1273
01:17:16,762 --> 01:17:18,155
Good afternoon.
1274
01:17:18,764 --> 01:17:20,374
What got you out so early?
1275
01:17:21,245 --> 01:17:22,942
There's something I have to
get straight in my mind.
1276
01:17:23,464 --> 01:17:24,291
Yeah?
1277
01:17:26,206 --> 01:17:27,033
What?
1278
01:17:28,469 --> 01:17:29,296
Mama.
1279
01:17:36,608 --> 01:17:38,958
Why did you and Mama
stop living together, Daddy?
1280
01:17:41,613 --> 01:17:42,832
Why did you separate?
1281
01:17:45,138 --> 01:17:46,270
Aren't you gonna answer me?
1282
01:17:46,400 --> 01:17:47,532
No.
1283
01:17:48,489 --> 01:17:50,361
It's sort of my business,
I think.
1284
01:17:50,709 --> 01:17:51,797
I don't.
1285
01:17:53,320 --> 01:17:56,106
Is it another woman?
It usually is.
1286
01:17:57,324 --> 01:17:59,718
At your age,
you always know what's usual.
1287
01:17:59,849 --> 01:18:01,198
Is it Mrs. Warren?
1288
01:18:03,113 --> 01:18:05,898
Becky, I don't wanna start
laying the law down
1289
01:18:06,029 --> 01:18:07,683
on your first day back home,
1290
01:18:08,205 --> 01:18:09,946
But I'll have no more
such talk.
1291
01:18:10,468 --> 01:18:12,992
The first time I ever saw
Mrs. Warren was last week.
1292
01:18:13,558 --> 01:18:15,995
She has a job here
at which she's very good.
1293
01:18:16,517 --> 01:18:17,954
And I hope you'll have
the good manners
1294
01:18:18,084 --> 01:18:20,696
to not pry into other
people's business...
1295
01:18:24,351 --> 01:18:25,701
Your mother's and mine.
1296
01:18:26,832 --> 01:18:28,007
Pretty good shot, Daddy.
1297
01:18:29,705 --> 01:18:31,054
Oh, I can understand
your trouble.
1298
01:18:31,445 --> 01:18:34,753
Mama's often so,
well, so petulant.
1299
01:18:35,449 --> 01:18:36,537
Petulant?
1300
01:18:37,147 --> 01:18:39,410
You've learned a lot of words
back east, Becky.
1301
01:18:39,540 --> 01:18:42,021
I wish to god they'd have
taught you some meanings.
1302
01:18:42,152 --> 01:18:43,936
You were only
about six months old
1303
01:18:44,067 --> 01:18:46,373
when your mother
stayed alone with you
1304
01:18:46,504 --> 01:18:49,072
in a sod hut
under eight foot of snow...
1305
01:18:50,464 --> 01:18:53,816
while I moved the herd 300 miles
south to try and save it.
1306
01:18:54,207 --> 01:18:55,513
Saved about half of it.
1307
01:18:56,209 --> 01:18:57,471
You were a little more
than a year old
1308
01:18:57,602 --> 01:18:59,299
at the time
of the great Comanche raids.
1309
01:19:00,953 --> 01:19:04,827
We stood off 500 plains Indians
for nine days.
1310
01:19:05,784 --> 01:19:06,872
Petulant, Becky?
1311
01:19:08,091 --> 01:19:09,483
I think you'd
better go on home.
1312
01:19:10,267 --> 01:19:11,877
See that Ching gets those birds.
1313
01:19:28,198 --> 01:19:29,025
Becky.
1314
01:19:30,678 --> 01:19:31,767
Come here.
1315
01:19:41,167 --> 01:19:42,778
There's somethin'
I ought to tell you.
1316
01:19:44,127 --> 01:19:45,911
Guess now is
as good a time as any.
1317
01:19:47,043 --> 01:19:48,218
You're going to
have every young buck
1318
01:19:48,348 --> 01:19:49,959
West of the Missouri
around here
1319
01:19:50,089 --> 01:19:51,308
tryin' to marry you.
1320
01:19:52,222 --> 01:19:54,093
Mostly because you're
a handsome filly.
1321
01:19:54,920 --> 01:19:57,836
But partly because I own
everything in this country
1322
01:19:57,967 --> 01:19:59,011
from here to there,
1323
01:19:59,707 --> 01:20:01,100
and they'll think
you're going to inherit it.
1324
01:20:01,927 --> 01:20:03,059
Well, you're not.
1325
01:20:04,321 --> 01:20:05,801
I'm going to leave
most of it to...
1326
01:20:07,367 --> 01:20:10,196
Well, to the nation, really.
For a park...
1327
01:20:11,197 --> 01:20:13,983
where no lumberman
will cut down all the trees
1328
01:20:14,113 --> 01:20:15,767
for houses with leaky roofs.
1329
01:20:16,768 --> 01:20:19,771
Nobody will kill all the beaver
for hats for dudes,
1330
01:20:20,424 --> 01:20:22,382
nor murder the buffalo
for robes.
1331
01:20:23,775 --> 01:20:24,689
What I'm going to give you
1332
01:20:25,298 --> 01:20:28,040
is a 500-cow spread
on the upper green river.
1333
01:20:29,302 --> 01:20:30,956
Now that may not seem
like much,
1334
01:20:31,739 --> 01:20:34,133
but it's more than we had,
your mother and I.
1335
01:20:36,092 --> 01:20:38,094
Some folks are gonna say
I'm doing all this...
1336
01:20:39,138 --> 01:20:40,879
so I can sit up in the hereafter
1337
01:20:41,010 --> 01:20:43,577
and look down on a park
named after me,
1338
01:20:44,535 --> 01:20:46,232
or that I was
disappointed in you
1339
01:20:47,146 --> 01:20:48,626
and didn't want you
to get all that money.
1340
01:20:49,583 --> 01:20:53,022
But the real reason, Becky,
is because I love you
1341
01:20:53,892 --> 01:20:57,591
and I want you and some
young man to have what I had.
1342
01:20:58,592 --> 01:21:01,160
Because all the gold
in the United States treasury...
1343
01:21:02,422 --> 01:21:04,381
all the harp music in heaven,
1344
01:21:04,903 --> 01:21:07,384
can't equal what happens
between a man and a woman
1345
01:21:08,080 --> 01:21:09,429
with all that growin' together.
1346
01:21:13,085 --> 01:21:15,000
I can't explain it
any better than that.
1347
01:21:22,965 --> 01:21:23,966
All right, Daddy.
1348
01:21:27,708 --> 01:21:28,535
Becky.
1349
01:21:33,410 --> 01:21:36,369
When you're as old as I am,
you'll thank me for this.
1350
01:21:38,589 --> 01:21:39,982
Daddy, I'm full grown.
1351
01:21:41,113 --> 01:21:42,549
I wasn't worrying about me,
1352
01:21:44,247 --> 01:21:45,901
I was thinkin'
about you and Mama.
1353
01:22:19,325 --> 01:22:20,239
Oh.
1354
01:22:29,161 --> 01:22:32,425
Well, sir, all three of them
fell right out of the carriage.
1355
01:22:34,775 --> 01:22:37,996
Well, it is getting rather late,
Becky, it's bedtime.
1356
01:22:38,475 --> 01:22:40,303
Oh, Mother.Mm-hmm?
1357
01:22:41,043 --> 01:22:43,306
He brought this, he must have
intended to use it.
1358
01:22:43,436 --> 01:22:45,134
Oh, well...Sing us a song.
1359
01:22:45,264 --> 01:22:47,005
Well, if you really want me to.
1360
01:22:47,136 --> 01:22:48,050
Gosh, I haven't played in--
1361
01:22:48,180 --> 01:22:49,442
Do you know
"Just Right For Me"?
1362
01:22:49,834 --> 01:22:50,791
Sure.
1363
01:22:50,922 --> 01:22:52,663
It's the rage now.Oh.
1364
01:22:53,098 --> 01:22:54,970
Oh.
1365
01:22:57,973 --> 01:23:00,192
Dev, what're you doing?
1366
01:23:00,323 --> 01:23:01,150
Oh.
1367
01:23:02,064 --> 01:23:03,108
I, uh...
1368
01:23:04,980 --> 01:23:06,372
I just thought
I'd get another cigar.
1369
01:23:07,417 --> 01:23:09,897
Well, you've got one
in your mouth, and two
burning in the tray.
1370
01:23:11,812 --> 01:23:12,422
And that move.
1371
01:23:13,553 --> 01:23:14,946
The fellows want me
to play all the time.
1372
01:23:17,166 --> 01:23:21,735
♪ You're cuter than
A baby steer ♪
1373
01:23:22,475 --> 01:23:26,914
♪ And softer than
A mouse's ear ♪
1374
01:23:27,872 --> 01:23:31,745
♪ I want the whole wide world
To hear ♪
1375
01:23:32,877 --> 01:23:36,359
♪ You're just right for me
1376
01:23:38,013 --> 01:23:39,927
♪ You're sweeter than--
1377
01:23:40,798 --> 01:23:43,540
Oh, no. Not that rhythm, Junior,
do it the way they do it
in the plaza.
1378
01:23:43,670 --> 01:23:44,671
I know the words.
1379
01:23:44,802 --> 01:23:46,238
Sure, Becky.
Will you sing with me?
1380
01:23:46,369 --> 01:23:48,153
Of course.All right.
1381
01:23:54,203 --> 01:23:58,642
♪ I love a man who's witty
And smart, and clever ♪
1382
01:23:59,121 --> 01:24:00,687
It's your move.Oh.
1383
01:24:00,818 --> 01:24:03,864
♪ ...My heart forever
Rain or shine... ♪
1384
01:24:03,995 --> 01:24:06,606
Oh, Dev, you're playing
like an amateur.
1385
01:24:07,346 --> 01:24:08,478
Let's call it an evening.
1386
01:24:08,608 --> 01:24:10,915
I'd like to know where your mind
is tonight.
1387
01:24:11,829 --> 01:24:16,399
♪ You're sweeter than
The early spring ♪
1388
01:24:16,529 --> 01:24:19,271
♪ Or bluebells when they start
1389
01:24:19,706 --> 01:24:22,448
Pretty good,
voice like her father.
1390
01:24:24,798 --> 01:24:28,628
BOTH:
♪ You're just right for me
1391
01:24:29,977 --> 01:24:33,807
♪ Sweeter than honey
Finer than wine ♪
1392
01:24:34,286 --> 01:24:38,638
♪ I'm sure they found you
On that honeysuckle vine ♪
1393
01:24:38,769 --> 01:24:41,989
JUNIOR:
♪ I would melt in your embrace
1394
01:24:42,773 --> 01:24:46,516
♪ You'd disappear
Without a trace ♪
1395
01:24:46,646 --> 01:24:50,781
♪ To die like this
Is no disgrace ♪
1396
01:24:50,911 --> 01:24:53,088
♪ This is the time
1397
01:24:53,218 --> 01:24:57,962
BOTH:
♪ This is the place for you're
1398
01:24:58,093 --> 01:25:01,748
♪ Just right for me
1399
01:25:06,144 --> 01:25:07,014
Well...
1400
01:25:07,972 --> 01:25:10,105
it's so good, I kind of
hate to break this up.
1401
01:25:11,236 --> 01:25:13,456
But if we're gonna have
that Indian hearing
tomorrow morning...
1402
01:25:13,586 --> 01:25:16,372
Uh, sir, about our conversation
earlier this evening,
1403
01:25:16,502 --> 01:25:18,635
uh, I believe
I'd better apologize.
1404
01:25:19,026 --> 01:25:19,984
Yeah?
1405
01:25:20,419 --> 01:25:21,420
Yes, sir,
I've been thinking it over,
1406
01:25:21,551 --> 01:25:23,379
and when I called you
a reactionary,
1407
01:25:23,509 --> 01:25:28,079
well, that's merely
my generation's term
for your generation.
1408
01:25:28,471 --> 01:25:29,733
Nothing personal, sir.
1409
01:25:29,863 --> 01:25:31,126
Oh, really?
1410
01:25:33,519 --> 01:25:34,825
Well, uh, good night, sir.
1411
01:25:35,608 --> 01:25:36,870
Good night, Mrs. Mclintock.
1412
01:25:37,001 --> 01:25:38,437
Good night, and do come again.
1413
01:25:40,135 --> 01:25:41,136
Good night, Drago.
1414
01:25:41,266 --> 01:25:42,267
Night.
1415
01:25:45,531 --> 01:25:48,491
Boss, what's "reactionary" mean?
1416
01:25:49,274 --> 01:25:50,406
Me, I guess.
1417
01:25:51,363 --> 01:25:53,235
He says that anyone who wanted
to sell at a profit
1418
01:25:53,365 --> 01:25:54,497
was a reactionary.
1419
01:25:54,845 --> 01:25:56,586
Was we reactionaries
back in them days
1420
01:25:56,716 --> 01:25:59,458
when you were selling
beef cattle for six cents
a pound on the hoof?
1421
01:25:59,589 --> 01:26:03,158
Well, no use arguing with him.
College boy.
1422
01:26:18,782 --> 01:26:20,827
Devlin Warren,
if you was my kind of man,
1423
01:26:20,958 --> 01:26:23,047
you wouldn't let some dude
walk off with the prettiest girl
1424
01:26:23,178 --> 01:26:25,180
west of Denver without
putting up some kind of a fight.
1425
01:26:25,310 --> 01:26:27,486
Does it show?
But what can I do?
1426
01:26:27,617 --> 01:26:29,314
I'm just one
of her father's employees.
1427
01:26:29,706 --> 01:26:31,098
I'm just a hired hand
around here.
1428
01:26:31,490 --> 01:26:33,362
Every so often, Dev,
1429
01:26:34,145 --> 01:26:36,843
you spill the strangest ideas.
1430
01:26:38,236 --> 01:26:39,803
Everybody works for somebody.
1431
01:26:40,499 --> 01:26:42,849
Me, I work for everybody
in these United States
1432
01:26:42,980 --> 01:26:45,939
that steps into a butcher's shop
for a T-bone steak.
1433
01:26:46,070 --> 01:26:47,158
And you work for me.
1434
01:26:47,463 --> 01:26:48,725
There's not much difference.
1435
01:26:50,814 --> 01:26:52,816
Daddy, the most terrible thing
just happened.
1436
01:26:54,296 --> 01:26:57,299
Junior's horse ran away, the one
he rented at the livery stable.
1437
01:26:57,429 --> 01:26:58,822
You tied up a rented horse
by the reins?
1438
01:26:58,952 --> 01:27:00,824
He's probably back
in the stall by now.
1439
01:27:00,954 --> 01:27:03,783
I think we can get Junior
something that he can ride.
1440
01:27:04,610 --> 01:27:07,570
What I'd rather do, Daddy,
is drive junior home
in our Barouche.
1441
01:27:08,092 --> 01:27:10,268
It's a lovely evening,
and I'm sure uncle Drago
1442
01:27:10,399 --> 01:27:11,748
wouldn't mind driving.
1443
01:27:11,878 --> 01:27:14,403
I would, and I got the kind
of manners don't keep me
1444
01:27:14,533 --> 01:27:16,187
from saying so,
just to be polite.
1445
01:27:16,753 --> 01:27:18,276
I'll drive him home,
Mr. Mclintock.
1446
01:27:18,711 --> 01:27:20,147
You don't have to come,
Miss Becky.
1447
01:27:20,278 --> 01:27:21,801
I'll see that he
gets home safely.
1448
01:27:22,149 --> 01:27:23,716
I can take care of myself.
1449
01:27:23,847 --> 01:27:25,370
You got yourself afoot,
didn't you?
1450
01:27:25,849 --> 01:27:27,764
Dev, get the carriage.
Drago.
1451
01:27:28,155 --> 01:27:29,156
I'm going with them.
1452
01:27:29,287 --> 01:27:31,463
Now you got me
wrangling dudes.
1453
01:27:46,043 --> 01:27:50,352
♪ You make a man feel
Like a king ♪
1454
01:27:50,482 --> 01:27:53,529
BOTH:
♪ You're just right for me
1455
01:27:54,356 --> 01:27:57,184
Miss Becky? Somebody
better help me watch the road.
1456
01:27:57,315 --> 01:28:00,492
You know, I'm new around here.
I might take the wrong turnoff.
1457
01:28:01,406 --> 01:28:04,627
Devlin Warren, you know there
isn't a turnoff between here
and town.
1458
01:28:05,541 --> 01:28:09,153
♪ You disappear
Without a trace ♪
1459
01:28:09,632 --> 01:28:13,505
♪ To die like this
Is no disgrace ♪
1460
01:28:13,636 --> 01:28:15,551
♪ This is the time
1461
01:28:15,681 --> 01:28:17,640
♪ This is the place--
1462
01:28:21,905 --> 01:28:23,994
Devlin Warren, what are you
trying to do? Kill us?
1463
01:28:24,821 --> 01:28:26,518
Would you rather
have your friend drive?
1464
01:28:26,649 --> 01:28:27,693
Yah!
1465
01:28:31,175 --> 01:28:32,002
Oh.
1466
01:28:42,099 --> 01:28:43,622
Daddy. Daddy.
1467
01:28:43,753 --> 01:28:46,103
I have never been so humiliated
in my entire life.
1468
01:28:46,712 --> 01:28:49,019
I said what I said, and I'll
stand by it to the death.
1469
01:28:49,846 --> 01:28:52,327
Shoot him, Daddy,
shoot him at once.
1470
01:28:53,066 --> 01:28:54,198
W-- Why?
1471
01:28:54,329 --> 01:28:56,069
My honor is at stake.
1472
01:28:56,461 --> 01:28:57,897
Well, now, your honor?
1473
01:28:58,028 --> 01:28:58,985
Absolutely.
1474
01:28:59,116 --> 01:29:00,596
He impugned my honor.
1475
01:29:00,726 --> 01:29:02,293
Impugned? What does that mean?
1476
01:29:02,728 --> 01:29:05,252
Slander. He slandered my honor.
1477
01:29:05,383 --> 01:29:08,734
He did?I said what I said, and I'll
stand by it to the death.
1478
01:29:08,865 --> 01:29:11,084
He admits it, see? Shoot him.
1479
01:29:11,215 --> 01:29:12,477
Well, what is he admitting to?
1480
01:29:12,608 --> 01:29:13,826
Why, he called me a...
1481
01:29:14,349 --> 01:29:15,785
I won't even repeat the word.
1482
01:29:15,915 --> 01:29:17,830
I didn't necessarily
call you anything,
1483
01:29:17,961 --> 01:29:20,616
but I said what I said, and I'll
stand by it to the death.
1484
01:29:20,746 --> 01:29:23,880
Well, just for the tally books,
what did you say?
1485
01:29:24,010 --> 01:29:25,969
I said that any girl who'd
permit a man to kiss her
1486
01:29:26,099 --> 01:29:28,493
before they're formally engaged
is a trollop.
1487
01:29:28,885 --> 01:29:30,626
He said it again. Shoot him!
1488
01:29:30,756 --> 01:29:33,106
Now, hold on.No, don't hold on.
1489
01:29:33,629 --> 01:29:35,979
If you're my father, if you
love me, you'll shoot him.
1490
01:29:36,109 --> 01:29:40,462
Well, I'm your father
and I sure love you
1491
01:29:41,027 --> 01:29:42,202
so...
1492
01:29:44,074 --> 01:29:46,946
Oh, you shot him.
You really shot him.
1493
01:29:47,338 --> 01:29:48,208
Hey!If he dies--
1494
01:29:49,558 --> 01:29:51,864
If he dies, he'll be
the first man ever killed
with a blank cartridge.
1495
01:29:51,995 --> 01:29:54,258
We use this to start
the races on the fourth.
1496
01:29:54,606 --> 01:29:55,607
Hey!
1497
01:29:56,303 --> 01:29:57,479
I'm on fire here.
1498
01:29:57,609 --> 01:29:59,132
Oh, you poor dear.
1499
01:29:59,437 --> 01:30:00,438
Poor dear?
1500
01:30:01,004 --> 01:30:03,006
You'd have had me
shot in cold blood.
1501
01:30:03,136 --> 01:30:04,181
But it didn't happen.
1502
01:30:04,573 --> 01:30:05,791
Yelling I insulted you
and all,
1503
01:30:05,922 --> 01:30:07,358
what you need is
a good spanking.
1504
01:30:07,489 --> 01:30:08,925
Dev! Daddy.
1505
01:30:09,404 --> 01:30:10,970
Leave me out of this.
1506
01:30:11,884 --> 01:30:13,495
I think I'll give you
what you deserve.
1507
01:30:13,625 --> 01:30:15,714
You wouldn't dare.
Oh, wouldn't I?
1508
01:30:16,367 --> 01:30:18,848
You'll think next time
before you have someone shot
1509
01:30:18,978 --> 01:30:20,806
and this kickin' and yellin'
ain't gonna help.
1510
01:30:20,937 --> 01:30:24,157
Don't! Oh, Daddy, what--
Daddy!
1511
01:30:25,811 --> 01:30:28,901
Oh, Daddy, help me. Don't.
1512
01:30:29,859 --> 01:30:33,471
Devlin Warren, I hate you!
1513
01:30:34,037 --> 01:30:36,561
Mommy! Mommy!
1514
01:30:37,257 --> 01:30:38,955
G.W., was that a shot?
1515
01:30:46,092 --> 01:30:47,877
Oh.Becky, Becky, what happened?
1516
01:30:48,007 --> 01:30:49,139
He spanked me.
1517
01:30:52,098 --> 01:30:54,057
You spanked my daughter?
1518
01:30:54,492 --> 01:30:55,493
Dev.
1519
01:30:58,104 --> 01:31:01,151
You mean, you stood there while
that brute beat our daughter?
1520
01:31:01,281 --> 01:31:03,240
G.W., what's happened to you
in the last three...
1521
01:31:03,370 --> 01:31:04,415
Better part of valor, son.
1522
01:31:05,329 --> 01:31:07,200
Isn't it enough that you've
always treated me like a squaw,
1523
01:31:07,331 --> 01:31:10,508
without subjecting dear, sweet
Becky to this crude, vulgar--
1524
01:31:10,639 --> 01:31:13,380
Katherine, you women are always
raising hell about one thing
1525
01:31:13,511 --> 01:31:16,296
when it's something else
you're really sore about.
1526
01:31:16,427 --> 01:31:18,211
Don't you think it's about time
you told me
1527
01:31:18,342 --> 01:31:20,866
what put the burr under your
saddle about me?
1528
01:31:21,824 --> 01:31:25,349
I don't intend to stand here
and hold a midnight conversation
1529
01:31:25,480 --> 01:31:27,482
with an intoxicated man.
1530
01:31:36,665 --> 01:31:38,841
And I am not intoxicated...
1531
01:31:42,018 --> 01:31:43,802
...yet.
1532
01:31:51,418 --> 01:31:52,376
Hello, Governor.
1533
01:31:52,507 --> 01:31:53,638
Hello, Governor.
1534
01:32:13,440 --> 01:32:14,441
Chief Puma.
1535
01:32:14,572 --> 01:32:15,965
Yes, sergeant.
1536
01:32:17,053 --> 01:32:20,535
Big Mclintock, we know
you'll get us fair judgment.
1537
01:32:21,405 --> 01:32:22,972
You gentlemen, follow me.
1538
01:32:28,455 --> 01:32:29,544
Well, Jake?
1539
01:32:30,283 --> 01:32:31,241
G.W.
1540
01:32:37,769 --> 01:32:39,554
Well, G.W.,
it's been a long time.
1541
01:32:39,684 --> 01:32:42,295
Not long enough, Cuthbert.
1542
01:32:44,907 --> 01:32:46,561
Your husband is a rude man.
1543
01:32:46,691 --> 01:32:48,650
Yes, Cuthbert, I know.
1544
01:33:02,185 --> 01:33:04,187
Where do you want the Indians,
Mr. Mclintock?
1545
01:33:04,317 --> 01:33:06,189
Mr. Mclintock is
not running this hearing.
1546
01:33:08,191 --> 01:33:10,149
Sergeant, seat those Indians.SERGEANT: Yes, sir.
1547
01:33:10,585 --> 01:33:11,934
Gentlemen, be seated.
1548
01:33:14,284 --> 01:33:17,113
You know, their whole tribe
here wanted to come into town.
1549
01:33:17,243 --> 01:33:18,593
Proceed, lieutenant.
1550
01:33:20,769 --> 01:33:22,379
This hearing is now in session.
1551
01:33:22,727 --> 01:33:24,511
Governor Cuthbert Humphrey
presiding.
1552
01:33:24,860 --> 01:33:25,904
Good luck, Daddy.
1553
01:33:26,818 --> 01:33:28,603
I'm afraid it's a packed court.
1554
01:33:29,168 --> 01:33:30,735
GOV. HUMPHREY:
Government edict number 826.
1555
01:33:31,954 --> 01:33:34,086
"As ordered that the Comanche
nation be transferred
1556
01:33:34,217 --> 01:33:36,045
from their present reservation
to fort sill,
1557
01:33:37,568 --> 01:33:40,745
it is the government's claim as
filed by Indian agent Agard...
1558
01:33:42,617 --> 01:33:44,836
that these chiefs after being
released from prison
1559
01:33:44,967 --> 01:33:46,229
by a kindly government
1560
01:33:47,143 --> 01:33:50,146
did then rouse and incite
defiance among the tribe
1561
01:33:50,276 --> 01:33:51,190
against said order."
1562
01:33:53,149 --> 01:33:56,413
It seems, gentlemen, that
although some of these chiefs
speak English,
1563
01:33:56,543 --> 01:33:58,894
Chief Puma is quite at home
in our language,
1564
01:33:59,938 --> 01:34:02,767
they have chosen Mr. Mclintock
to be their spokesman.
1565
01:34:03,725 --> 01:34:07,816
I speak for the Comanche,
or rather, I offer
this translation.
1566
01:34:08,555 --> 01:34:09,948
Proceed, Mr. Mclintock.
1567
01:34:17,782 --> 01:34:19,349
The Comanches say...
1568
01:34:20,524 --> 01:34:23,440
"We are an old people,
and a proud people.
1569
01:34:24,136 --> 01:34:25,834
"When the white man
first came among us,
1570
01:34:25,964 --> 01:34:28,750
we were as many as the grasses
of the prairie."
1571
01:34:30,012 --> 01:34:33,145
"Now we are few,
but we are still proud,
1572
01:34:34,233 --> 01:34:37,019
for if a man loses pride
in manhood, he is nothing."
1573
01:34:38,411 --> 01:34:40,892
"You tell us now that if we will
let you send us away
1574
01:34:41,023 --> 01:34:43,286
to this place called Fort Sill,
1575
01:34:43,808 --> 01:34:45,723
you will feed us
and care for us."
1576
01:34:46,942 --> 01:34:48,291
"Let us tell you this,
1577
01:34:49,379 --> 01:34:51,729
it is a Comanche law
that no chief ever eats
1578
01:34:51,860 --> 01:34:54,645
unless first he sees
that the pots are full of meat
1579
01:34:55,385 --> 01:34:57,387
in the lodges
of the widows and orphans."
1580
01:34:58,127 --> 01:34:59,824
"It is the Comanche
way of life."
1581
01:35:01,260 --> 01:35:03,349
"This that the white man
calls charity
1582
01:35:03,480 --> 01:35:06,091
is a fine thing
for widows and orphans,
1583
01:35:07,049 --> 01:35:08,441
but no warrior can accept it,
1584
01:35:09,312 --> 01:35:11,357
for if he does,
he is no longer a man,
1585
01:35:11,488 --> 01:35:13,751
and when he is no longer a man,
he is nothing
1586
01:35:14,665 --> 01:35:15,927
and better off dead."
1587
01:35:16,493 --> 01:35:17,624
"You say to the Comanche,
1588
01:35:17,755 --> 01:35:20,323
'You are widows and orphans,
you are not men'
1589
01:35:21,411 --> 01:35:23,935
and we, the Comanche, say
we would rather be dead."
1590
01:35:24,501 --> 01:35:26,721
"It will not be a remembered
fight when you kill us
1591
01:35:27,547 --> 01:35:29,941
because we are few now
and have few weapons."
1592
01:35:31,290 --> 01:35:34,467
"But we will fight
and we will die Comanche."
1593
01:35:38,994 --> 01:35:40,430
Thank you, big Mclintock.
1594
01:35:41,605 --> 01:35:42,954
Am I to gather the Comanche
1595
01:35:43,085 --> 01:35:45,174
defy the government
of the United States?
1596
01:35:45,914 --> 01:35:48,133
Yes, you may gather that
the Comanche
1597
01:35:48,264 --> 01:35:50,396
defy the United States
government,
1598
01:35:50,527 --> 01:35:52,790
or at least this commission.
Gentlemen.
1599
01:35:54,357 --> 01:35:55,967
I don't think
we have any choice...
1600
01:36:02,234 --> 01:36:04,889
It is the order of this court
that these chiefs be
1601
01:36:05,020 --> 01:36:07,196
incarcerated until such
time as the detachment
1602
01:36:07,326 --> 01:36:09,459
of the United States cavalry
be made available
1603
01:36:10,025 --> 01:36:12,897
to escort them and the Comanche
nation to Fort Sill.
1604
01:36:15,421 --> 01:36:16,466
This court is adjourned.
1605
01:36:20,731 --> 01:36:21,776
Oh, Mclintock.
1606
01:36:22,646 --> 01:36:24,517
You are an important chief
amongst these white people.
1607
01:36:25,214 --> 01:36:25,910
Sway them.
1608
01:36:27,259 --> 01:36:29,740
Have them give us a few guns
to make the fight worthwhile.
1609
01:36:30,567 --> 01:36:33,178
Let us have one last remembered
fight for end of Comanche.
1610
01:36:34,484 --> 01:36:37,008
I almost wish I could
arrange that, Puma.
1611
01:36:44,102 --> 01:36:45,277
Sergeant.Yes?
1612
01:36:46,061 --> 01:36:47,932
Left guard, carry on.
1613
01:36:48,411 --> 01:36:49,455
Gentlemen.
1614
01:36:58,377 --> 01:37:00,510
It's sad, these changing times.
1615
01:37:01,903 --> 01:37:03,818
It isn't the times
that are changing, Mama.
1616
01:37:28,973 --> 01:37:30,235
Hi, G.W.
1617
01:37:30,627 --> 01:37:31,454
Hello, Lem.
1618
01:37:48,166 --> 01:37:49,080
Bunny.
1619
01:37:50,299 --> 01:37:51,996
Oh, howdy, Mclintock.
1620
01:37:52,518 --> 01:37:55,260
Hey, figured you'd be
belly-down drunk by now.
1621
01:37:55,782 --> 01:37:58,481
I've been doin' some
thinkin'-drinkin', Bunny.
1622
01:37:59,264 --> 01:38:01,092
Is that boxcar
still on the siding?
1623
01:38:01,484 --> 01:38:03,616
Oh, sure, but, uh--
But what?
1624
01:38:03,747 --> 01:38:05,705
I don't like it.You don't, eh?
1625
01:38:05,836 --> 01:38:07,446
Uh, y-you figure them Indians
get out of there
1626
01:38:07,577 --> 01:38:09,448
and lead the cavalry
on a wild goose chase,
1627
01:38:09,579 --> 01:38:11,102
that great white father's
gonna get nosey--
1628
01:38:11,233 --> 01:38:13,235
Get nosey and he'll investigate.
1629
01:38:13,365 --> 01:38:16,064
And when they find out how that
side-saddle governor's
1630
01:38:16,194 --> 01:38:17,543
been messing things up,
1631
01:38:18,153 --> 01:38:19,806
they'll give those Indians
a fair trial.
1632
01:38:20,242 --> 01:38:22,070
But that's live ammunition
in that boxcar.
1633
01:38:22,766 --> 01:38:24,942
You know what'll happen if
them Indians get some guns
in their hands?
1634
01:38:25,073 --> 01:38:26,204
Somebody's gonna get hurt.
1635
01:38:26,335 --> 01:38:28,467
Is Puma's word
good enough for you?
1636
01:38:28,598 --> 01:38:29,555
Well, I don't...
1637
01:38:30,513 --> 01:38:32,341
Mclintock, you got
yourself a partner.
1638
01:38:32,907 --> 01:38:34,038
Leave me out of this.
1639
01:38:34,865 --> 01:38:36,562
Hey, Mclintock. Um...
1640
01:38:39,174 --> 01:38:40,305
Good night, Bunny.
1641
01:38:43,221 --> 01:38:44,614
Good night, Governor.
1642
01:38:45,223 --> 01:38:47,443
Governor.
1643
01:38:49,140 --> 01:38:50,794
♪ Where is the Katy
1644
01:38:50,925 --> 01:38:55,407
♪ With her light red hair
1645
01:38:56,756 --> 01:38:59,107
♪ Sweet as the roses
1646
01:38:59,237 --> 01:39:02,371
♪ On the summer air
1647
01:39:02,501 --> 01:39:05,156
♪ I'll find her somewhere
1648
01:39:05,287 --> 01:39:09,291
♪ While the moon is high
1649
01:39:09,421 --> 01:39:12,859
♪ And tell her that I love her
1650
01:39:12,990 --> 01:39:16,472
♪ And I'll love her till I die
1651
01:39:16,602 --> 01:39:17,690
Katy!
1652
01:39:18,517 --> 01:39:23,218
Katy Gilhooly.
The master's home.
1653
01:39:23,348 --> 01:39:24,262
Katy.
1654
01:39:25,437 --> 01:39:26,308
Katy.
1655
01:39:27,962 --> 01:39:30,877
Katherine Gilhooly Mclintock.
1656
01:39:31,487 --> 01:39:33,315
Where is the woman
of the house?
1657
01:39:34,185 --> 01:39:35,273
MRS. WARREN: Uh. Mr. Mclintock.
1658
01:39:36,840 --> 01:39:37,972
Oh, there you are.
1659
01:39:38,973 --> 01:39:42,324
Mrs. Warren, oh, good evening.
1660
01:39:43,238 --> 01:39:44,804
I waited up for you,
Mr. Mclintock.
1661
01:39:44,935 --> 01:39:46,545
Oh, how nice.
1662
01:39:46,676 --> 01:39:48,330
MRS. WARREN: See, I, uh, want to
talk to you about something.
1663
01:39:48,460 --> 01:39:50,288
Delighted. Delighted.
1664
01:39:51,289 --> 01:39:53,422
Three hundred and nine times
straight.
1665
01:39:53,813 --> 01:39:54,553
I beg your pardon?
1666
01:39:55,598 --> 01:39:58,035
Three hundred and nine times
straight without a miss.
1667
01:39:58,601 --> 01:39:59,297
Gotta be a record.
1668
01:40:00,690 --> 01:40:02,431
I suppose so.
Now, Mr. Mclintock,
what I wanted to say--
1669
01:40:02,561 --> 01:40:05,390
Two-pound Stetson
with a six-inch brim
1670
01:40:05,912 --> 01:40:08,872
Fifty-three feet in the air,
it's gotta be a record.
1671
01:40:09,351 --> 01:40:10,961
I'm sure it is,
but the reason I waited up--
1672
01:40:11,092 --> 01:40:14,573
Dangnabbit, woman,
can't you hold that glass still?
1673
01:40:14,921 --> 01:40:16,140
Uh, of course, sir.
1674
01:40:16,271 --> 01:40:21,015
Now, down the hatch
to my world record.
1675
01:40:23,234 --> 01:40:24,627
Down the hatch.
1676
01:40:25,497 --> 01:40:26,411
Yes, sir.
1677
01:40:32,896 --> 01:40:36,465
And now, to the governor
of our territory.
1678
01:40:38,119 --> 01:40:39,642
Ahem, the governor
of the territory, sir?
1679
01:40:39,772 --> 01:40:42,558
Now, don't you stick up for him,
Mrs. Warren.
1680
01:40:42,688 --> 01:40:44,690
You're a fine woman,
Mrs. Warren.
1681
01:40:44,821 --> 01:40:47,128
But you'll certainly
go down in my estimation,
1682
01:40:47,258 --> 01:40:51,306
if you stick up
for Cuthbert H. Humphrey,
governor of this territory.
1683
01:40:51,436 --> 01:40:53,438
I don't mean to change--Down the hatch.
1684
01:40:54,265 --> 01:40:57,268
Oh. Yes, sir.
Down the hatch.
1685
01:41:01,011 --> 01:41:04,667
Cuthbert H. Humphrey,
governor of our territory
1686
01:41:04,797 --> 01:41:05,972
Is a cull.
1687
01:41:06,712 --> 01:41:08,366
Do you know
what a cull is, ma'am?
1688
01:41:10,151 --> 01:41:13,545
A cull is a specimen
that is so worthless
1689
01:41:13,676 --> 01:41:15,460
that you have to
cut him out of the herd.
1690
01:41:16,070 --> 01:41:18,637
Now, if all the people
in the world were put
in one herd...
1691
01:41:19,943 --> 01:41:22,641
Cuthbert is the one
I would throw my rope at.
1692
01:41:22,772 --> 01:41:25,688
At whom-- at whom I would
throw my rope at.
1693
01:41:26,819 --> 01:41:28,517
Natural-born cull.
1694
01:41:29,039 --> 01:41:30,040
Another touch, ma'am?
1695
01:41:30,388 --> 01:41:32,129
Oh, no, sir, no.
1696
01:41:35,567 --> 01:41:38,179
Why, I don't mind if I do.
1697
01:41:38,527 --> 01:41:39,310
Good.
1698
01:41:39,441 --> 01:41:41,007
Can't walk on one leg...
1699
01:41:41,138 --> 01:41:42,792
Oh, I didn't mean
to be vulgar, ma'am.
1700
01:41:42,922 --> 01:41:44,663
Can't walk on one limb.
1701
01:41:45,229 --> 01:41:46,317
It's all right.
1702
01:41:47,666 --> 01:41:49,668
It sounds silly, only a bird
can walk on a limb.
1703
01:41:51,017 --> 01:41:53,368
You know my wife?
Her name's Kate.
1704
01:41:53,498 --> 01:41:55,587
She insists on
being called Katherine.
1705
01:41:55,718 --> 01:41:56,371
Do you know her?
1706
01:41:57,589 --> 01:41:59,287
Of course, Mr. Mclintock,
and that's what I wanted--
1707
01:41:59,417 --> 01:42:02,855
Well, she thinks
that Cuthbert H. Humphrey
1708
01:42:02,986 --> 01:42:05,293
is panting for her
like a bull buffalo
1709
01:42:05,423 --> 01:42:06,946
at the first Greenup of spring.
1710
01:42:07,773 --> 01:42:10,950
But what Cuthbert is
panting for is my money.
1711
01:42:13,083 --> 01:42:15,433
Don't make me feel like
I'm drinking alone, ma'am.
1712
01:42:16,086 --> 01:42:19,263
Very well, Mr. Mclintock,
if you insist.
1713
01:42:20,221 --> 01:42:21,265
Down the hatch!
1714
01:42:22,397 --> 01:42:23,572
Good.
1715
01:42:36,411 --> 01:42:37,455
Mr. Mclintock...
1716
01:42:39,457 --> 01:42:41,720
I have something
very important to say to you.
1717
01:42:44,027 --> 01:42:45,202
Very important.
1718
01:42:48,379 --> 01:42:49,859
I guess it'll have to
wait till the morning.
1719
01:42:51,600 --> 01:42:52,427
Toodle.
1720
01:42:52,905 --> 01:42:54,080
Oh.
1721
01:42:54,211 --> 01:42:55,604
Oh, it's all right.
It's all right.
1722
01:42:57,258 --> 01:42:58,302
Beddy-bye-bye.
1723
01:43:06,745 --> 01:43:07,877
Whoops. Oh.
1724
01:43:09,183 --> 01:43:12,925
Mrs. Warren, let me assist you.
1725
01:43:13,535 --> 01:43:14,536
MRS. WARREN: Very kind.
1726
01:43:25,068 --> 01:43:26,025
Ooh.
1727
01:43:26,156 --> 01:43:27,897
Oh, oh, oh, oh.
1728
01:43:36,079 --> 01:43:38,473
Whoops.
1729
01:43:39,300 --> 01:43:40,953
What's going on here?
1730
01:43:41,432 --> 01:43:44,522
Now, Katherine, are you going
to believe what you see,
1731
01:43:45,044 --> 01:43:46,524
or what I tell you?
1732
01:43:50,354 --> 01:43:54,315
Uh. Mrs. Mclintock,
hope you won't misunderstand.
1733
01:43:55,620 --> 01:43:58,406
It's the first 100 women sitting
on his lap that I misunderstood,
1734
01:43:58,536 --> 01:44:00,930
number 101 is quite simple.
1735
01:44:01,583 --> 01:44:03,237
Now, G.W. Mclintock, I...
1736
01:44:05,543 --> 01:44:07,328
He's gone to sleep.
1737
01:44:08,372 --> 01:44:11,549
Just when I know exactly
what I want to say to him,
1738
01:44:11,897 --> 01:44:13,247
he goes to sleep.
1739
01:44:15,031 --> 01:44:18,426
I waited up to talk to
Mr. Mclintock...
1740
01:44:20,123 --> 01:44:21,603
I wanted to tell him
I was quitting.
1741
01:44:22,386 --> 01:44:26,521
You see, Sheriff Lord has
asked me to marry him and...
1742
01:44:26,956 --> 01:44:29,263
Oh. Oh, congratulations.
1743
01:44:30,525 --> 01:44:33,919
I don't want to seem prudish,
but if you are going to marry
Sheriff Lord,
1744
01:44:34,050 --> 01:44:36,400
it seems to me that you're
sitting on the wrong man's lap.
1745
01:44:38,881 --> 01:44:40,796
Oh.
1746
01:44:42,319 --> 01:44:43,712
Come on, I'll help you
upstairs,
1747
01:44:43,842 --> 01:44:45,757
and we'll have a long talk
about men in general.
1748
01:44:49,283 --> 01:44:53,330
Ladies, one moment.
1749
01:45:02,600 --> 01:45:04,341
Oh, oh.
1750
01:45:04,472 --> 01:45:06,082
Watch out,
you'll get us all killed!
1751
01:45:12,958 --> 01:45:13,742
Oh.
1752
01:45:14,612 --> 01:45:16,832
Wait a minute, ladies,
till I catch my breath
1753
01:45:16,962 --> 01:45:19,008
and I'll get you up those stairs
1754
01:45:19,138 --> 01:45:24,622
as sure as my name is
George Washington Mclintock.
1755
01:45:38,201 --> 01:45:39,855
You may be quitting,
Mrs. Wallace...
1756
01:45:39,985 --> 01:45:41,987
MRS. WARREN: Mrs. Warren....but not tomorrow.
1757
01:45:42,118 --> 01:45:44,599
I want my breakfast
in bed, I want--
1758
01:45:44,729 --> 01:45:46,644
I know, toast,
lightly browned...
1759
01:45:47,123 --> 01:45:49,691
Somebody sure
put a knob on my skull.
1760
01:45:50,474 --> 01:45:52,258
It was Katy. I was peeking.
1761
01:45:52,389 --> 01:45:53,564
Katy? Why?
1762
01:45:54,565 --> 01:45:57,481
Uh. Mrs. Warren was there.Oh.
1763
01:45:57,612 --> 01:45:59,483
And you was there.Oh.
1764
01:45:59,614 --> 01:46:01,442
And then that whiskey bottle
was there.Oh.
1765
01:46:01,572 --> 01:46:05,054
And Katy's temper bein'
what Katy's temper is, well,
there you are.
1766
01:46:05,750 --> 01:46:07,578
Drago, old friend.Huh?
1767
01:46:08,362 --> 01:46:10,059
My wife does not
understand me.
1768
01:46:10,189 --> 01:46:12,453
Why should she be
any different than the others?
1769
01:46:12,583 --> 01:46:14,193
Come on, I gotta
get you upstairs.
1770
01:46:14,324 --> 01:46:16,587
Get you ready for that
big celebration tomorrow.
1771
01:46:16,718 --> 01:46:18,763
Watch it!
1772
01:46:24,726 --> 01:46:28,643
Drago, I am sleeping
in the den.
1773
01:46:45,834 --> 01:46:47,052
Hooligans!
1774
01:46:47,183 --> 01:46:49,403
Ain't you got no respect
for your elders?
1775
01:46:51,927 --> 01:46:55,974
Bunny lost his temper.
Bunny lost his temper.
1776
01:46:56,105 --> 01:46:59,630
Bunny lost his temper.
Bunny lost his temper.
1777
01:46:59,761 --> 01:47:02,024
Bunny lost his temper.
Bunny lost his temper.
1778
01:47:02,154 --> 01:47:04,287
Scallywags! Villains!
1779
01:47:04,418 --> 01:47:05,854
Hope you get the measles.
1780
01:47:10,989 --> 01:47:12,513
MCLINTOCK:
come on, get him aboard.
1781
01:47:13,209 --> 01:47:14,210
Is everybody ready?
1782
01:47:14,950 --> 01:47:16,647
The man at number five
needs a Flagstick.
1783
01:47:17,518 --> 01:47:18,562
Get him one.
1784
01:47:20,912 --> 01:47:22,174
Let us know
when you're ready.
1785
01:47:23,132 --> 01:47:25,917
Ladies and gentlemen,
1786
01:47:26,440 --> 01:47:29,268
it is my honor to present to you
1787
01:47:29,791 --> 01:47:32,707
the governor of our territory...
1788
01:47:32,837 --> 01:47:36,145
...Cuthbert H. Humphrey.
1789
01:47:36,885 --> 01:47:38,147
GOV. HUMPHREY:
Thank you, Mayor.
1790
01:47:40,715 --> 01:47:44,588
My friends and citizens
of this great territory,
1791
01:47:45,197 --> 01:47:47,286
this is the ninth
consecutive year
1792
01:47:48,331 --> 01:47:52,030
it has been my privilege
and my pleasure
1793
01:47:52,161 --> 01:47:55,991
to inaugurate the Mclintock
fourth of July celebration.
1794
01:47:57,340 --> 01:48:00,125
Now, the first event
will be the wild horse race.
1795
01:48:01,039 --> 01:48:04,216
But before I fire this shot
to start the event,
1796
01:48:05,000 --> 01:48:07,350
I would like to say
a few modest words
1797
01:48:08,003 --> 01:48:09,787
regarding my stewardship...
1798
01:48:10,484 --> 01:48:12,486
...of this great territory.
1799
01:48:58,836 --> 01:49:00,446
All right, professor Birnbaum.
1800
01:49:00,577 --> 01:49:01,622
Gentlemen.
1801
01:49:05,364 --> 01:49:06,148
Sheriff, there's your horse.
1802
01:49:06,931 --> 01:49:08,542
Come on, get them all lined up.
Come here, Ching.
1803
01:49:08,890 --> 01:49:11,066
Now, boys, you all
know the rules.
1804
01:49:11,196 --> 01:49:14,243
It's twice around the inside
and once around the outside.
1805
01:49:14,373 --> 01:49:15,984
The first cowboy that hits
that finish line
1806
01:49:16,114 --> 01:49:17,986
without busting that egg
is our winner.
1807
01:49:18,943 --> 01:49:20,858
And I caution you boys
about some of them eggs
1808
01:49:20,989 --> 01:49:23,644
'cause some of them eggs
are last year's holdovers.
1809
01:49:28,083 --> 01:49:29,693
DRAGO:
All right, mount up.
1810
01:49:53,064 --> 01:49:55,763
Katherine, my dear, you seem
to be enjoying yourself.
1811
01:49:55,893 --> 01:49:57,895
Oh, yes. This is wonderful.
1812
01:49:58,026 --> 01:50:00,811
It's the only thing I really
do enjoy about this
barbaric country.
1813
01:50:00,942 --> 01:50:02,639
The fourth of July celebration.
1814
01:50:05,990 --> 01:50:07,513
Well, Katherine, I've been here
for three days
1815
01:50:07,644 --> 01:50:08,645
and I haven't heard from you.
1816
01:50:08,776 --> 01:50:10,299
Is anything wrong?Wrong?
1817
01:50:11,169 --> 01:50:13,041
Well, I just hope that
it hasn't been necessary
1818
01:50:13,171 --> 01:50:16,261
for you to say anything
to G.W.
1819
01:50:18,612 --> 01:50:20,657
What are you talking about?
1820
01:50:21,571 --> 01:50:25,314
Well, Katherine, you see,
I'm in a, uh, rather delicate
1821
01:50:25,444 --> 01:50:28,186
position, being governor
of the territory and all.
1822
01:50:28,317 --> 01:50:30,841
I just hope you haven't found it
necessary to say anything
about...
1823
01:50:32,408 --> 01:50:33,670
About what?
1824
01:50:34,845 --> 01:50:36,368
About you and me.
1825
01:50:43,114 --> 01:50:46,683
Why, you pompous windbag.
1826
01:50:47,597 --> 01:50:49,294
Do you think that
you're the only man
1827
01:50:49,425 --> 01:50:51,340
who's ever tried to play
patty fingers with me,
1828
01:50:51,470 --> 01:50:53,342
who's ever tried to lure me
into the moonlight?
1829
01:50:53,472 --> 01:50:54,256
Well, no, but I--
1830
01:50:55,083 --> 01:50:57,476
Well, I'm a big girl and I can
take care of myself.
1831
01:50:57,607 --> 01:50:59,000
My husband knows it.
1832
01:50:59,740 --> 01:51:03,308
I can assure you, Governor,
that your reputation is
untarnished.
1833
01:51:03,439 --> 01:51:05,789
Now, get out of my way.
1834
01:51:28,029 --> 01:51:31,162
We got ourselves a winner.
Curly fletcher.
1835
01:51:31,815 --> 01:51:33,338
Fine old job, Curly.
1836
01:51:35,601 --> 01:51:36,907
Give me the egg.
1837
01:51:39,649 --> 01:51:40,955
Disqualified.
1838
01:51:43,827 --> 01:51:45,002
Here you go, Curly.
1839
01:51:46,830 --> 01:51:50,138
G.W., G.W., you'll never believe
what happened over...
1840
01:51:50,268 --> 01:51:51,052
What?
1841
01:51:51,182 --> 01:51:53,358
Phew! You smell of beer.
1842
01:51:53,489 --> 01:51:55,709
Well, naturally,
I'm drinkin' beer.
1843
01:51:55,839 --> 01:51:58,537
MAYOR:
Ladies and gentlemen,
1844
01:51:58,886 --> 01:52:01,105
the next event will be a contest
1845
01:52:01,540 --> 01:52:06,197
between the two
bronco-busting champions
1846
01:52:06,328 --> 01:52:08,069
of our territory.
1847
01:52:08,199 --> 01:52:09,897
Remember the year
I rode in that event?
1848
01:52:10,419 --> 01:52:12,377
I wore your garters
to hold up my sleeves.
1849
01:52:13,814 --> 01:52:15,076
We had a bet, and I won it.
1850
01:52:16,904 --> 01:52:20,516
George Washington Mclintock,
you are a very crude man.
1851
01:52:20,646 --> 01:52:22,474
Well, I guess so,
but that was a rough horse,
1852
01:52:22,605 --> 01:52:24,389
liked to have jarred
my insides loose.
1853
01:52:25,651 --> 01:52:27,088
But it was worth it.
1854
01:52:31,440 --> 01:52:32,397
Three beers.
1855
01:52:32,528 --> 01:52:34,225
Oh, hey!
1856
01:53:00,556 --> 01:53:04,255
One, two, three, go!
1857
01:53:39,073 --> 01:53:40,465
Dev! Dev, are you all right?
1858
01:53:40,596 --> 01:53:41,858
I guess so.
1859
01:53:41,989 --> 01:53:43,817
Nothing busted but my pride.
1860
01:53:44,295 --> 01:53:46,167
That ought to even
things up, farmer.
1861
01:53:46,558 --> 01:53:47,298
For what?
1862
01:53:48,169 --> 01:53:49,910
For that sore nose
you gave me the other day.
1863
01:53:50,475 --> 01:53:52,477
Well, that ain't
what's sore on him.
1864
01:54:11,105 --> 01:54:14,673
The closing event
is the cow pony race.
1865
01:54:15,022 --> 01:54:17,894
The finish line is
at the barbecue
1866
01:54:18,025 --> 01:54:20,505
So start meanderin'.
1867
01:54:21,158 --> 01:54:22,159
Come on.
1868
01:54:24,205 --> 01:54:26,772
Now, what is that?
False courage?
1869
01:54:28,209 --> 01:54:31,603
Why, you know a Douglas
doesn't ever use a thing
like that.
1870
01:54:32,300 --> 01:54:33,692
Now, I want you to
get on that horse,
1871
01:54:33,823 --> 01:54:35,912
get out in front,
and stay out in front.
1872
01:54:36,347 --> 01:54:37,871
I'll be out front, Dad.
1873
01:54:38,480 --> 01:54:39,350
All the way.
1874
01:54:39,481 --> 01:54:41,309
Oh, good boy.
1875
01:54:42,136 --> 01:54:43,224
Now, remember,
stay out in front,
1876
01:54:43,354 --> 01:54:45,182
that Agamemnon's a good horse.
1877
01:54:50,448 --> 01:54:51,623
Whoa, Agamemnon.
1878
01:54:56,759 --> 01:54:59,022
The 11:40, and she's on time.
1879
01:55:19,782 --> 01:55:21,131
Agamemnon.
1880
01:55:21,566 --> 01:55:23,046
Come on, boy. Oh.
1881
01:56:27,502 --> 01:56:29,591
Oh, Mclin.
1882
01:56:30,026 --> 01:56:32,681
Big party.
Where's the whiskey?
1883
01:56:34,857 --> 01:56:36,467
Whose idea was this stunt?
1884
01:56:36,598 --> 01:56:38,992
Duck, doggone it,
them are real bullets.
1885
01:56:46,912 --> 01:56:48,001
Oh.
1886
01:57:19,728 --> 01:57:21,164
I'm thinking that's about
all the excitement
1887
01:57:21,295 --> 01:57:22,861
you'd want for one
fourth of July, eh?
1888
01:57:22,992 --> 01:57:24,602
Puma finally got his way.
1889
01:57:24,733 --> 01:57:26,865
But I reckon he's riding out
his last war party.
1890
01:57:26,996 --> 01:57:28,432
Well, he won't get very far.
1891
01:57:28,867 --> 01:57:30,478
But one thing
still has me puzzled.
1892
01:57:30,608 --> 01:57:32,175
Where did they get the guns?
1893
01:57:32,654 --> 01:57:34,569
I was wondering the same thing.
1894
01:57:36,310 --> 01:57:38,573
My kidney's been
bothering me, and...Bunny.
1895
01:57:40,183 --> 01:57:42,533
G.W. Psst, psst.
1896
01:57:46,189 --> 01:57:47,930
What an idiotic joke.
1897
01:57:48,061 --> 01:57:49,801
Joke? You think that
was a joke?
1898
01:57:49,932 --> 01:57:50,889
Well, shut up.
1899
01:57:51,368 --> 01:57:53,066
Do you want everybody in town
to see me?
1900
01:57:53,196 --> 01:57:54,763
You look good in feathers.
1901
01:57:59,115 --> 01:58:00,682
REBECCA:
Dev, I think they've gone.
1902
01:58:01,639 --> 01:58:02,379
Yeah.
1903
01:58:03,076 --> 01:58:03,946
Well, what are you
going to do about it?
1904
01:58:04,077 --> 01:58:05,904
What can I do?Nothin'!
1905
01:58:06,470 --> 01:58:07,732
Just like
you've always done.
1906
01:58:19,962 --> 01:58:21,398
How long, G.W.?
1907
01:58:22,356 --> 01:58:23,748
How long what?Katherine.
1908
01:58:23,879 --> 01:58:26,751
She's been ridin' herd
on you for two years now.
1909
01:58:26,882 --> 01:58:28,188
I'm a peaceable man,
1910
01:58:28,318 --> 01:58:29,754
but my father used to say,
1911
01:58:29,885 --> 01:58:32,017
"You raise your voice,
it doesn't do any good.
1912
01:58:32,148 --> 01:58:33,758
It's time to raise your hand."
1913
01:58:33,889 --> 01:58:36,283
Well, I've been planning to do
somethin' about it. I'll, uh...
1914
01:58:37,458 --> 01:58:38,894
I'll have another talk
with her.
1915
01:58:39,024 --> 01:58:39,982
Talk to her?
1916
01:58:40,939 --> 01:58:43,551
Talk to her?
Talking won't do any good!
1917
01:58:47,120 --> 01:58:48,425
Becky, have you seen
your...
1918
01:58:49,470 --> 01:58:51,646
What's been
happening around here?
1919
01:58:52,690 --> 01:58:54,562
You've got hay
all over you.
1920
01:58:54,692 --> 01:58:57,304
Been some mighty sneaky
goings-on here
1921
01:58:57,434 --> 01:58:59,436
durin' that raid, Mr. Mclintock.
1922
01:59:00,916 --> 01:59:03,397
Who was it who said only
a trollop would kiss a man
1923
01:59:03,527 --> 01:59:05,138
before they were
formally engaged?
1924
01:59:05,268 --> 01:59:06,356
Oh, but, we are engaged, sir.
1925
01:59:06,487 --> 01:59:08,793
You are?That is, with your permission.
1926
01:59:10,360 --> 01:59:13,276
Well, you've got it.
Oh, Mrs. Warren?
1927
01:59:14,277 --> 01:59:15,626
I think it's wonderful.
1928
01:59:18,194 --> 01:59:20,196
I guess this is
the only engagement
1929
01:59:20,327 --> 01:59:22,329
that ever started off
of a spanking.
1930
01:59:25,593 --> 01:59:26,550
Mm-hmm.
1931
01:59:26,681 --> 01:59:28,204
I reckon Birnbaum was right.
1932
01:59:32,208 --> 01:59:33,470
All right.
1933
01:59:36,038 --> 01:59:39,084
Lord bless us. This is
gonna be a great day.
1934
01:59:39,215 --> 01:59:40,477
Doggone it, folks.
1935
01:59:40,608 --> 01:59:42,566
Let's don't let
a little old Indian raid
1936
01:59:42,697 --> 01:59:44,916
break up a good
barbeque and a rodeo.
1937
01:59:46,309 --> 01:59:47,745
The meat's on!
1938
01:59:47,876 --> 01:59:48,920
Let's go.
1939
01:59:49,660 --> 01:59:51,706
You contestants get ready
for the cow pony race.
1940
01:59:56,928 --> 01:59:57,973
Who is it?
1941
01:59:58,103 --> 01:59:59,322
It's me, let me in.
1942
02:00:00,584 --> 02:00:01,498
Not now.
1943
02:00:02,717 --> 02:00:03,761
Right now.
1944
02:00:03,892 --> 02:00:05,023
Are you insane?
1945
02:00:05,154 --> 02:00:06,329
I want to talk to you.
1946
02:00:07,200 --> 02:00:08,505
It'll have to wait.
1947
02:00:10,290 --> 02:00:11,769
G.W.!
1948
02:00:11,900 --> 02:00:13,858
I've taken all I'm
gonna take from you.
1949
02:00:13,989 --> 02:00:15,164
You are insane.
1950
02:00:15,295 --> 02:00:17,079
You're going to tell me
why you packed up,
1951
02:00:17,210 --> 02:00:18,689
picked up,
and walked out on me.
1952
02:00:18,820 --> 02:00:21,692
Two years ago, you remember,
you came home from Denver
1953
02:00:21,823 --> 02:00:24,652
with lipstick all over your--
1954
02:00:29,352 --> 02:00:31,441
Lipstick on my collar.
1955
02:00:34,705 --> 02:00:36,533
I've got the shirt
to prove it.
1956
02:00:36,664 --> 02:00:37,839
Who cares?
1957
02:00:38,492 --> 02:00:39,884
Why, you big...
1958
02:00:59,730 --> 02:01:00,688
Katherine.
1959
02:01:05,258 --> 02:01:07,564
G.W., you are a ruffian.
1960
02:01:08,435 --> 02:01:10,524
Cuthbert, you are right.
1961
02:01:19,663 --> 02:01:21,796
Well, what kind of
a family is that?
1962
02:01:24,059 --> 02:01:25,103
The best.
1963
02:01:25,234 --> 02:01:26,931
And dangerous, fellow.
1964
02:01:27,062 --> 02:01:27,932
What happened?
1965
02:01:30,979 --> 02:01:32,589
Who won the race?
1966
02:01:33,503 --> 02:01:35,723
Who cares, Agard?
History's being made.
1967
02:01:55,351 --> 02:01:56,439
Yes, Rufus?
1968
02:01:57,266 --> 02:01:59,747
I regret to inform you
I've changed my mind
about matrimony.
1969
02:02:01,966 --> 02:02:03,403
Rufus!
1970
02:02:20,811 --> 02:02:23,336
Hey, Mrs. Mclintock!
1971
02:02:36,044 --> 02:02:37,654
-Oh.
-Katherine!
1972
02:02:37,785 --> 02:02:38,829
Katherine!
1973
02:02:39,439 --> 02:02:40,353
MCLINTOCK:
Keep them out of here.
1974
02:02:40,875 --> 02:02:42,659
DRAGO:
Come on. Everybody, out!
1975
02:03:06,379 --> 02:03:07,336
Oh.
1976
02:03:08,076 --> 02:03:09,947
Looks like G.W.'s
buying out the whole store.
1977
02:03:10,078 --> 02:03:11,384
I'm afraid you're right.
1978
02:03:18,565 --> 02:03:20,871
Crummy family.
Crummy family.
1979
02:03:35,625 --> 02:03:36,844
G.W.
1980
02:03:44,025 --> 02:03:45,940
Oh, G.W.! G.W.!
1981
02:03:49,944 --> 02:03:50,945
G.W.!
1982
02:03:59,997 --> 02:04:02,696
Oh, Mrs. Mclintock,
you're all wet.
1983
02:04:02,826 --> 02:04:03,740
Am I?
1984
02:04:12,749 --> 02:04:14,490
Wrong woman, G.W.
1985
02:04:15,056 --> 02:04:16,144
Oh, pardon me.
1986
02:04:35,903 --> 02:04:38,688
Mrs. Mclintock,
you settin' a new style?
1987
02:04:47,958 --> 02:04:48,872
Shh.
1988
02:04:58,491 --> 02:05:01,624
Mr. Mclintock, in here!
1989
02:05:24,908 --> 02:05:26,823
If I ever get through
this humiliation,
1990
02:05:26,954 --> 02:05:28,259
you'll rue the day
you ever met me.
1991
02:05:29,130 --> 02:05:32,002
Oh, bellyache and fight
all you want, it won't do
you any good.
1992
02:05:32,133 --> 02:05:34,962
You've been diggin' those spurs
into me for two years,
1993
02:05:35,092 --> 02:05:36,703
now you're gonna
get your comeuppance.
1994
02:05:36,833 --> 02:05:37,834
Oh.
1995
02:05:37,965 --> 02:05:39,096
Thanks.
1996
02:05:41,708 --> 02:05:43,536
My father would be proud of you.
1997
02:05:44,493 --> 02:05:46,190
I'll make him prouder.
1998
02:05:51,935 --> 02:05:52,980
Stop it!
1999
02:05:56,853 --> 02:05:58,594
Keep it, you may need it.
2000
02:05:59,377 --> 02:06:00,944
Now get your divorce.
2001
02:06:04,557 --> 02:06:06,602
Home. Don't spare the horse.
2002
02:06:06,733 --> 02:06:08,473
Home? But--You heard me.
2003
02:06:08,604 --> 02:06:10,737
Don't think you're gonna get
rid of me that easy.
2004
02:06:11,302 --> 02:06:12,216
Yah!
2005
02:06:35,457 --> 02:06:37,285
No more living
in the capital?
2006
02:06:37,415 --> 02:06:40,114
No.MCLINTOCK:
No more Newport in season?
2007
02:06:40,244 --> 02:06:40,810
Nope.
2008
02:06:42,159 --> 02:06:43,421
No more dancing
at the Governor's ball?
2009
02:06:43,726 --> 02:06:45,162
No, G.W.
2010
02:06:45,554 --> 02:06:46,903
Happy days.
2011
02:06:49,297 --> 02:06:52,605
Three hundred
and ten times without a miss.
2012
02:06:52,735 --> 02:06:54,911
That's a record.
137086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.