All language subtitles for McLintock.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:39,387 --> 00:00:42,520 ♪ Love in the country 4 00:00:43,826 --> 00:00:46,655 ♪ Where skies are blue 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,920 ♪ Boy, you'll be dreaming 6 00:00:51,051 --> 00:00:53,705 ♪ About the birds and the bees And the flowers And the trees ♪ 7 00:00:53,836 --> 00:00:55,794 ♪ Till you're up to your knees In love ♪ 8 00:00:56,882 --> 00:00:58,971 ♪ There's a tree house In the meadow ♪ 9 00:00:59,102 --> 00:01:00,843 ♪ Below the mountain peak 10 00:01:01,539 --> 00:01:05,108 ♪ The perfect place for lovers When they play hide and seek ♪ 11 00:01:05,717 --> 00:01:07,415 ♪ There's a covered bridge At cripple creek ♪ 12 00:01:07,545 --> 00:01:09,286 ♪ Where the horses always stop 13 00:01:09,852 --> 00:01:11,854 ♪ Tween the tree house And the covered bridge ♪ 14 00:01:11,984 --> 00:01:14,030 ♪ That's how mom won pop By making ♪ 15 00:01:14,422 --> 00:01:17,555 ♪ Love in the country ♪ 16 00:01:18,600 --> 00:01:21,777 ♪ Where skies are blue 17 00:01:22,952 --> 00:01:26,782 ♪ Boy, you'll be Dreaming about ♪ 18 00:01:26,912 --> 00:01:28,697 ♪ The birds, the bees and the flowers and the trees ♪ 19 00:01:28,827 --> 00:01:30,742 ♪ Till you're up to your knees In love ♪ 20 00:01:31,787 --> 00:01:33,876 ♪ There are roses On the trellis ♪ 21 00:01:34,006 --> 00:01:35,878 ♪ And the scent Of new-mown hay ♪ 22 00:01:36,487 --> 00:01:40,056 ♪ The clinging vine is jealous On the fence across the way ♪ 23 00:01:40,491 --> 00:01:42,319 ♪ There's a great big Yellow moon above ♪ 24 00:01:42,450 --> 00:01:44,408 ♪ And a breeze To sing a song ♪ 25 00:01:44,539 --> 00:01:46,497 ♪ 'Tween the roses And the yellow moon ♪ 26 00:01:46,628 --> 00:01:49,152 ♪ A fella can't go wrong When he makes ♪ 27 00:01:49,283 --> 00:01:52,373 ♪ Love in the country 28 00:01:53,461 --> 00:01:56,594 ♪ Where skies are blue 29 00:01:57,769 --> 00:02:01,556 ♪ Boy, you'll be Dreaming about ♪ 30 00:02:01,686 --> 00:02:03,732 ♪ The birds and the bees And the flowers and the trees ♪ 31 00:02:03,862 --> 00:02:08,258 ♪ Till you're up to your knees In love ♪ 32 00:02:20,749 --> 00:02:22,272 Drago! 33 00:02:38,549 --> 00:02:42,162 Lord to goodness, not again. 34 00:02:56,524 --> 00:02:58,439 Howdy, Drago.Morning, Curly. 35 00:02:59,135 --> 00:03:01,093 Makes seven times this month 36 00:03:01,224 --> 00:03:02,965 he come home swaggled.Only six. 37 00:03:03,095 --> 00:03:04,009 Seven. 38 00:03:04,749 --> 00:03:06,011 Six. Once was his birthday, that don't count. 39 00:03:06,142 --> 00:03:07,056 Give me my buggy whip. 40 00:03:07,448 --> 00:03:08,797 Didn't have anything for breakfast 41 00:03:08,927 --> 00:03:10,929 but two raw eggs and a mug of honey. 42 00:03:11,060 --> 00:03:12,061 No. 43 00:03:12,192 --> 00:03:13,062 Curly. 44 00:03:13,410 --> 00:03:14,542 Yes, boss? 45 00:03:17,806 --> 00:03:20,287 Don't say it's a fine morning, or I'll shoot you. 46 00:03:23,899 --> 00:03:25,509 Get out of here, Bunyan. 47 00:03:25,640 --> 00:03:26,989 Good morning. 48 00:03:27,119 --> 00:03:28,077 Morning. 49 00:03:29,034 --> 00:03:30,732 Carlos, what are you doin' up there? 50 00:03:31,167 --> 00:03:33,169 I hope I get it this time, Mr. Mclintock. 51 00:03:33,735 --> 00:03:36,303 My brothers, they got the big hats already. 52 00:03:45,355 --> 00:03:46,574 All right, let 'em have at it. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,851 Get over.DRAGO: Ain't you gonna let me drive? 54 00:04:02,981 --> 00:04:04,722 You promised me you would sometime. 55 00:04:04,853 --> 00:04:05,941 No. Yah! 56 00:04:08,160 --> 00:04:10,162 Boss, you better watch that turn on the road! 57 00:04:10,293 --> 00:04:13,253 Yah! Yah!DRAGO: You're gonna kill both of us one of these days. 58 00:04:16,952 --> 00:04:18,475 Thank you, Mr. Boss! 59 00:04:36,363 --> 00:04:37,842 You got cattle in the back, boss. 60 00:04:44,109 --> 00:04:45,415 Yah. 61 00:04:46,242 --> 00:04:47,635 Give it up. Yah. 62 00:05:01,213 --> 00:05:02,345 Yah! 63 00:05:04,782 --> 00:05:06,393 Yah!Keep them goin'. 64 00:05:06,915 --> 00:05:10,571 Fifteen cents a pound, all the way to Kansas City. 65 00:05:11,920 --> 00:05:13,617 Yah, Yah! 66 00:05:57,792 --> 00:05:59,663 Now, boss, there's one old pensioner 67 00:05:59,794 --> 00:06:01,361 I wished you'd pass up. 68 00:06:06,148 --> 00:06:07,323 Bunny?Yeah. 69 00:06:07,889 --> 00:06:09,543 Wish I knew where I'd seen his face before. 70 00:06:09,673 --> 00:06:10,674 He ain't an old-timer, 71 00:06:11,240 --> 00:06:12,981 he's just been around town a couple of years. 72 00:06:13,111 --> 00:06:16,027 Oh, you have no milk of human kindness. 73 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 Morning, Mr. Mclintock. 74 00:06:20,162 --> 00:06:20,902 Morning, Bunny. 75 00:06:21,555 --> 00:06:22,860 Well, I can see you're in good health. 76 00:06:23,513 --> 00:06:27,038 Never felt better, contrary to what you may hear. 77 00:06:27,169 --> 00:06:30,041 Me, my kidneys ain't what they used to be 78 00:06:30,172 --> 00:06:32,827 and my liver's been leaving me bilious. 79 00:06:32,957 --> 00:06:33,828 Drago. 80 00:06:41,270 --> 00:06:42,271 Hello, Ben. 81 00:06:42,402 --> 00:06:43,707 Hey, Mclintock. 82 00:06:46,667 --> 00:06:48,408 Drago, throw that in the buggy. 83 00:06:48,538 --> 00:06:49,626 Yes, sir. 84 00:06:50,845 --> 00:06:52,760 That's a scrubby bunch of Sooners, huh? 85 00:06:53,587 --> 00:06:54,718 They are, at that. 86 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 Well, it ought to make Douglas happy. 87 00:06:58,156 --> 00:07:00,420 Lining his pockets with land fees. 88 00:07:01,377 --> 00:07:02,552 What are we gonna do? 89 00:07:03,814 --> 00:07:05,337 I don't know what you're gonna do, Ben. 90 00:07:05,686 --> 00:07:07,165 Me, I do nothing. 91 00:07:07,557 --> 00:07:08,776 Two Hundred families, 92 00:07:09,298 --> 00:07:11,605 a quarter of beef a week per family. 93 00:07:12,432 --> 00:07:14,869 If they last two years, that can be a sizeable number. 94 00:07:15,435 --> 00:07:17,654 I've got 20 head to one 95 00:07:17,785 --> 00:07:19,613 of any other brand on the Mesa Verde. 96 00:07:19,743 --> 00:07:20,570 I'm not hollering. 97 00:07:21,702 --> 00:07:23,878 Some of us haven't got all the money in the world 98 00:07:24,487 --> 00:07:26,054 and some of us ain't old and-- 99 00:07:26,184 --> 00:07:28,317 and tired, and feel like being put upon. 100 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 You interest me, young Ben. Go on. 101 00:07:32,277 --> 00:07:35,890 So the first time I find one of our hides wearing our brand, 102 00:07:36,020 --> 00:07:38,153 hung on one of them settlers' fences, 103 00:07:38,675 --> 00:07:40,503 I aim to kill me a plow boy. 104 00:07:41,635 --> 00:07:43,114 You do what you want, Mclintock. 105 00:07:43,811 --> 00:07:45,160 We'll do what we want. 106 00:07:46,030 --> 00:07:49,251 Fellows my age generally call me G.W. 107 00:07:49,381 --> 00:07:50,557 or Mclintock. 108 00:07:51,166 --> 00:07:53,473 Youngsters call me Mr. Mclintock. 109 00:07:55,823 --> 00:07:57,825 All right, Mr. Mclintock. 110 00:07:57,955 --> 00:07:59,740 Not because I'm afraid of you. 111 00:07:59,870 --> 00:08:01,568 You're the big he-stud of this country 112 00:08:02,394 --> 00:08:04,962 and I reckon a fellow my age should call you mister. 113 00:08:06,747 --> 00:08:08,444 He's full grown now, G.W. 114 00:08:08,923 --> 00:08:10,490 He's a half owner of this spread. 115 00:08:11,795 --> 00:08:12,927 I made him a full partner 116 00:08:13,057 --> 00:08:14,885 the day the doc gave me the long face. 117 00:08:16,017 --> 00:08:17,758 Well, you want him to vote the first time 118 00:08:17,888 --> 00:08:20,064 this territory becomes a state, don't you? 119 00:08:20,195 --> 00:08:20,978 Of course I do. 120 00:08:22,066 --> 00:08:23,546 If these settlers get burned out, 121 00:08:23,677 --> 00:08:24,765 there'll be a lot of hollerin' 122 00:08:24,895 --> 00:08:27,245 that this country's too wild to be a state. 123 00:08:28,029 --> 00:08:30,466 We'll go on bein' a territory some more 124 00:08:31,206 --> 00:08:33,295 with a lot of political appointees runnin' it 125 00:08:33,425 --> 00:08:36,690 according to what they learned in some college 126 00:08:36,820 --> 00:08:39,388 where they think that cows are something you milk, 127 00:08:39,519 --> 00:08:41,869 and Indians are somethin' in front of a cigar store. 128 00:08:44,219 --> 00:08:46,526 I'm lookin' to you to hold young Ben down. 129 00:08:46,656 --> 00:08:48,005 I'll do what I can. 130 00:08:50,704 --> 00:08:52,009 Come on over to the house once in a while, 131 00:08:52,140 --> 00:08:53,881 we'll rack up a few hands of stud. 132 00:08:54,490 --> 00:08:56,057 G.W., that'd be just fine. 133 00:09:00,931 --> 00:09:02,106 Yah, ha! 134 00:09:08,156 --> 00:09:09,636 It's a nice mornin', ain't it, boss? 135 00:09:10,506 --> 00:09:12,552 Everybody's entitled to their own opinion. 136 00:09:12,682 --> 00:09:13,988 Like that again, eh? 137 00:09:14,118 --> 00:09:15,467 Here's somethin' that'll cheer you up. 138 00:09:16,381 --> 00:09:18,558 About 1,000 head, I figure they'll bring about $12.50. 139 00:09:19,210 --> 00:09:21,169 They're not as fat as I'd like to ship. 140 00:09:21,909 --> 00:09:23,824 They all off the north range?Yes, sir. 141 00:09:27,349 --> 00:09:30,047 Settlers. Every one of them with a plow and a bible, 142 00:09:30,178 --> 00:09:32,223 and not the slightest idea what the range is for. 143 00:09:34,486 --> 00:09:35,575 Drago! 144 00:09:36,619 --> 00:09:38,926 Drag out that Hogleg.Yes, sir. 145 00:09:39,361 --> 00:09:40,580 Get me some attention. 146 00:09:44,496 --> 00:09:47,325 People, people, people! 147 00:09:47,456 --> 00:09:48,631 People. 148 00:09:54,028 --> 00:09:56,639 Come on, all of you. Gather round. 149 00:09:57,466 --> 00:09:59,642 People, come on. Gather round. 150 00:10:03,080 --> 00:10:04,081 I'm Mclintock. 151 00:10:04,908 --> 00:10:08,085 You people plan to homestead and farm the Mesa Verde. 152 00:10:08,216 --> 00:10:08,869 Yes, sir. 153 00:10:09,957 --> 00:10:11,480 The government give us each hundred and sixty acres. 154 00:10:11,915 --> 00:10:14,614 The government never gave anybody anything. 155 00:10:14,744 --> 00:10:16,964 Some years back, a lot like you came in. 156 00:10:18,052 --> 00:10:19,314 They had a pretty good first year. 157 00:10:19,444 --> 00:10:21,621 Good summer, easy winter. 158 00:10:22,404 --> 00:10:25,363 But the next year, the last rain was in February 159 00:10:26,016 --> 00:10:27,888 and by June, even the jackrabbits 160 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 had sense enough to get off the Mesa. 161 00:10:30,542 --> 00:10:32,022 Folks, do you know who that is? 162 00:10:32,588 --> 00:10:34,024 That's Mclintock. 163 00:10:34,895 --> 00:10:36,984 DOUGLAS: George Washington Mclintock. 164 00:10:37,419 --> 00:10:39,116 I told them that, Douglas. 165 00:10:39,639 --> 00:10:44,165 He controls the water rights on 200 square miles of range. 166 00:10:46,123 --> 00:10:48,691 You know that lumber you got? It came from his land, 167 00:10:48,996 --> 00:10:50,475 Cut by his loggers 168 00:10:50,606 --> 00:10:52,390 and milled in his mills. 169 00:10:52,826 --> 00:10:54,784 Douglas, I come close to killin' you 170 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 a couple of times when we were younger. 171 00:10:57,961 --> 00:10:59,484 Saddens me I didn't. 172 00:10:59,615 --> 00:11:02,705 Can you imagine a man who owns all that... 173 00:11:03,184 --> 00:11:05,882 Oh, oh, and mines, too, I forgot to mention them. 174 00:11:06,448 --> 00:11:07,449 All that, 175 00:11:08,232 --> 00:11:11,975 and he's begrudgin' poor people a measly-- a measly 176 00:11:12,367 --> 00:11:14,369 one hundred sixty acres. 177 00:11:14,499 --> 00:11:15,849 That right, Mr. Mclintock? 178 00:11:16,371 --> 00:11:18,155 You begrudge us a little free land? 179 00:11:18,286 --> 00:11:20,505 There's no such thing as free land. 180 00:11:20,897 --> 00:11:22,333 If you make these homesteads go, 181 00:11:22,464 --> 00:11:24,031 You'll have earned every acre of it. 182 00:11:24,771 --> 00:11:27,382 But you just can't make 'em go on the Mesa Verde. 183 00:11:28,296 --> 00:11:30,646 God made that country for buffalo. 184 00:11:30,994 --> 00:11:32,561 Serves pretty well for cattle, 185 00:11:33,127 --> 00:11:34,781 but it hates the plow. 186 00:11:35,956 --> 00:11:38,175 And even the government should know 187 00:11:38,306 --> 00:11:41,875 that you can't farm 6,000 feet above sea level. 188 00:11:42,223 --> 00:11:43,703 Any trouble, Mr. Mclintock? 189 00:11:43,833 --> 00:11:45,139 No trouble, Jeff. 190 00:11:55,062 --> 00:11:56,193 How 'bout you, Douglas? 191 00:11:57,064 --> 00:11:57,934 Douglas? 192 00:11:58,718 --> 00:12:00,197 Just plain Douglas, eh? 193 00:12:00,763 --> 00:12:02,765 And you call him Mr. Mclintock. 194 00:12:03,244 --> 00:12:04,114 Why? 195 00:12:05,507 --> 00:12:07,422 Well, Douglas, I guess it's because he earned it. 196 00:12:15,822 --> 00:12:17,911 Mr. Mclintock?Yeah. 197 00:12:18,520 --> 00:12:20,000 I'm a good hand with cattle, Mr. Mclintock. 198 00:12:20,130 --> 00:12:21,349 I'd like a job. 199 00:12:21,784 --> 00:12:23,307 Well, you look strong enough. 200 00:12:24,134 --> 00:12:25,527 You come in with those Sooners? 201 00:12:26,397 --> 00:12:28,573 Well, yes, sir, but we don't have a homestead, and-- 202 00:12:28,704 --> 00:12:29,966 Can't use you. 203 00:12:32,490 --> 00:12:33,753 Yah! 204 00:12:45,590 --> 00:12:47,288 Tough life, ain't it, sonny? 205 00:12:48,898 --> 00:12:51,988 Hell, ain't much future in bein' a farmer around these parts. 206 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Ladies, this is the finest Chantilly lace 207 00:13:15,882 --> 00:13:17,013 available anywhere. 208 00:13:17,144 --> 00:13:18,798 Chantilly, Mr. Birnbaum. 209 00:13:19,799 --> 00:13:21,017 Well, believe me, it's the best. 210 00:13:21,713 --> 00:13:24,107 Oh, excuse me, please. Look around, take your time. 211 00:13:24,455 --> 00:13:26,631 Drago, I got 1,000 Havana cigars 212 00:13:26,762 --> 00:13:28,242 and 12 of those hats for you over there. 213 00:13:28,372 --> 00:13:30,374 Them 12 big hats ain't gonna last long 214 00:13:30,505 --> 00:13:31,898 the way some folks have been dippin' 215 00:13:32,028 --> 00:13:33,638 into that redeye these days. 216 00:13:35,162 --> 00:13:36,206 Uh-oh. 217 00:13:36,554 --> 00:13:37,729 Good morning, G.W. 218 00:13:37,860 --> 00:13:39,731 Good morning. I stole some stick candy. 219 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Please help yourself. Come on in. 220 00:13:45,781 --> 00:13:46,782 Davey, 221 00:13:47,304 --> 00:13:48,828 you can forget about saddling up the horse. 222 00:13:48,958 --> 00:13:49,829 Come in here! 223 00:13:49,959 --> 00:13:51,047 Problem? 224 00:13:51,395 --> 00:13:52,266 Yes. 225 00:13:53,136 --> 00:13:54,137 Well, if I were blacks, 226 00:13:54,268 --> 00:13:56,836 I'd move the queen's bishop to king 4. 227 00:14:00,752 --> 00:14:02,232 Yeah, you might be right. 228 00:14:02,363 --> 00:14:03,799 You know I was just startin' to work this out 229 00:14:03,930 --> 00:14:05,105 when the letter came. 230 00:14:05,235 --> 00:14:05,932 Letter? 231 00:14:06,671 --> 00:14:07,585 It was--What happened? Don't you want-- 232 00:14:08,325 --> 00:14:09,500 Morning, Mr. Mclintock. 233 00:14:09,631 --> 00:14:10,719 Morning, Davey. 234 00:14:10,850 --> 00:14:12,373 You being here saved me a trip. 235 00:14:13,026 --> 00:14:14,723 Oh, that hat and suit of clothes 236 00:14:14,854 --> 00:14:16,377 you picked out for my birthday... 237 00:14:16,943 --> 00:14:19,249 Well, instead of this cowboy hat. 238 00:14:19,771 --> 00:14:20,947 I'd like to have this one, 239 00:14:21,077 --> 00:14:23,775 if it's, uh, all right with you, sir. 240 00:14:23,906 --> 00:14:25,473 Oh, that's all right with me, Davey. 241 00:14:26,430 --> 00:14:28,128 Of course, that looks like the kind of a hat a fellow 242 00:14:28,258 --> 00:14:30,434 would wear down main street to start a fight. 243 00:14:30,565 --> 00:14:32,175 Oh, I don't need a city hat for that. 244 00:14:32,306 --> 00:14:34,003 All I have to do is walk down the street 245 00:14:34,134 --> 00:14:35,483 and some wiseacre will call me an Indian, 246 00:14:35,613 --> 00:14:37,398 and just like that, the fight's on. 247 00:14:37,528 --> 00:14:39,487 Davey, the letter. 248 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 It's for you, and you are an Indian. 249 00:14:42,707 --> 00:14:44,100 Yes, I know I'm an Indian. 250 00:14:44,535 --> 00:14:46,624 But I'm also the fastest runner in town. 251 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 I've got a college education, 252 00:14:48,104 --> 00:14:49,497 and I'm the railroad telegrapher. 253 00:14:49,627 --> 00:14:50,846 But does anybody say, 254 00:14:51,281 --> 00:14:53,196 "Hello, college man," or, "Hello, runner" 255 00:14:53,327 --> 00:14:54,589 or, "hello, telegrapher"? 256 00:14:54,719 --> 00:14:57,853 No, not even, "Hello, Knothead."Davey. 257 00:14:57,984 --> 00:14:58,985 It's always, 258 00:15:00,595 --> 00:15:02,336 "Let the Indian do it."Will you go out in the store and help the ladies? 259 00:15:02,466 --> 00:15:04,555 All right. I'm also bookkeeper, 260 00:15:05,382 --> 00:15:06,601 part-time clerk. 261 00:15:07,471 --> 00:15:09,647 Always, "Let the Indian do it." 262 00:15:12,085 --> 00:15:13,521 A lady brought that out here this morning, 263 00:15:13,651 --> 00:15:15,871 asked for it to be taken out to the home ranch for you. 264 00:15:16,741 --> 00:15:18,918 Handsome lady. Kind of tall, with red hair. 265 00:15:19,875 --> 00:15:21,311 Called me Mr. Birnbaum, 266 00:15:21,442 --> 00:15:23,357 just as if she'd never seen me before 267 00:15:23,487 --> 00:15:24,967 and as if that veil that covered her face 268 00:15:25,098 --> 00:15:26,447 would keep me from recognizing her. 269 00:15:28,101 --> 00:15:31,060 I thought she was in New York or Europe, or someplace. 270 00:15:31,669 --> 00:15:32,757 So did I. 271 00:15:33,497 --> 00:15:35,499 Jake, you better throw in a couple extra cases 272 00:15:35,630 --> 00:15:37,110 of the boss's favorite bourbon. 273 00:15:37,545 --> 00:15:40,461 That stuff sure gets used up fast out at our place. 274 00:15:40,591 --> 00:15:41,766 Which reminds me, 275 00:15:42,115 --> 00:15:43,943 you better start taperin' off. 276 00:15:44,291 --> 00:15:45,118 Huh. 277 00:15:47,033 --> 00:15:48,295 Katherine's in town. 278 00:15:48,860 --> 00:15:49,687 Katy? 279 00:15:57,869 --> 00:15:59,088 Ladies. 280 00:16:00,394 --> 00:16:01,438 Morning. 281 00:16:06,400 --> 00:16:07,270 Morning, Mr. Mclintock. 282 00:16:08,271 --> 00:16:09,403 Morning, Mr. Mclintock.MCLINTOCK: Morning, gentlemen. 283 00:16:16,932 --> 00:16:18,064 Good morning. 284 00:16:18,194 --> 00:16:19,761 Good morning, Mac.Hi, Mac darling. 285 00:16:19,891 --> 00:16:20,718 Fauntleroy. 286 00:16:21,632 --> 00:16:22,459 Good morning, G.W. 287 00:16:23,591 --> 00:16:25,332 What are you doin' in here? Why aren't you out at the desk? 288 00:16:25,462 --> 00:16:26,681 Just helpin' out the bartender. 289 00:16:26,811 --> 00:16:28,161 Yeah, I see a busy day. 290 00:16:28,552 --> 00:16:30,424 Give me the key to room 17. 291 00:16:30,554 --> 00:16:31,381 What? 292 00:16:32,252 --> 00:16:34,471 Seventeen, and don't advertise it. 293 00:16:37,909 --> 00:16:39,128 Here they come, Mr. Mclintock. 294 00:16:44,090 --> 00:16:44,960 Set 'em up. 295 00:16:45,091 --> 00:16:46,266 Beer.Whiskey. 296 00:16:48,920 --> 00:16:50,009 Day off? 297 00:16:51,967 --> 00:16:53,142 Off day. 298 00:16:55,623 --> 00:16:57,886 Wonder what he's so preoccupied about? 299 00:16:58,191 --> 00:16:59,192 Haven't you heard? 300 00:16:59,583 --> 00:17:00,497 No. What? 301 00:17:00,628 --> 00:17:02,891 Katy's back in town.Katy? 302 00:17:03,022 --> 00:17:05,502 Yes, dear. The social arbiter. 303 00:17:07,765 --> 00:17:09,680 Well, hi, sonny. 304 00:17:09,811 --> 00:17:11,030 Good morning, oh. 305 00:17:13,162 --> 00:17:14,511 WOMAN 1: he sure is a polite one. 306 00:17:14,642 --> 00:17:16,644 Mr. Mclintock, I don't wanna bother you-- 307 00:17:16,774 --> 00:17:19,647 I'm sorry, boy. I told you, no job. 308 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 Katherine. 309 00:17:56,162 --> 00:17:58,251 George Washington Mclintock. 310 00:18:06,041 --> 00:18:07,738 I thought you'd want this. 311 00:18:13,396 --> 00:18:15,529 First dig of the spur. 312 00:18:16,182 --> 00:18:18,749 But who am I to upset your plans? 313 00:18:20,229 --> 00:18:22,101 Don't you feel kind of silly? 314 00:18:22,231 --> 00:18:23,972 I never feel silly. 315 00:18:25,147 --> 00:18:26,844 It's because you have no sense of humor. 316 00:18:27,845 --> 00:18:30,587 Why couldn't we sit down in the hotel dining room 317 00:18:30,718 --> 00:18:33,242 and talk about whatever it is you wanna talk about? 318 00:18:33,373 --> 00:18:35,549 Or why couldn't you just come over to the house? 319 00:18:35,679 --> 00:18:37,812 And have everybody know that we're meeting? 320 00:18:37,942 --> 00:18:39,857 Everybody knows, and what's the difference? 321 00:18:39,988 --> 00:18:41,207 We're married. 322 00:18:41,772 --> 00:18:44,775 That is something I should like to change. 323 00:18:51,304 --> 00:18:53,349 You know the answer, Katy. 324 00:18:54,307 --> 00:18:56,178 That isn't why you sent for me. 325 00:18:57,266 --> 00:18:59,094 Let's get to the rat-killing. 326 00:18:59,225 --> 00:19:01,749 Oh, that's just the kind of remark 327 00:19:01,879 --> 00:19:04,534 that's always endeared you to me. 328 00:19:05,056 --> 00:19:06,754 Let us open the discussion. 329 00:19:06,884 --> 00:19:07,842 Very well. 330 00:19:08,451 --> 00:19:10,497 Our daughter is coming home in a few days. 331 00:19:11,150 --> 00:19:12,412 Rather, she's coming here. 332 00:19:12,542 --> 00:19:14,196 It was just a slip of the tongue that made me refer 333 00:19:14,327 --> 00:19:16,894 to this ugly hamlet as home. 334 00:19:17,025 --> 00:19:18,548 Our daughter. 335 00:19:18,679 --> 00:19:21,377 Is it so hard to say her name? It's Becky.Rebecca! 336 00:19:21,812 --> 00:19:23,423 I hate that name. 337 00:19:24,032 --> 00:19:26,121 Anyway, she's coming home 338 00:19:26,861 --> 00:19:29,733 and I hoped to persuade you to let her live with me 339 00:19:30,386 --> 00:19:32,910 part of the time in the capital, part of the time in New York, 340 00:19:33,041 --> 00:19:36,392 and of course, Newport during the season. 341 00:19:38,525 --> 00:19:41,180 You're whistling in the wind, Katy. 342 00:19:41,310 --> 00:19:43,051 If she stays here, 343 00:19:43,660 --> 00:19:45,532 She'll become just as crude and as vulgar 344 00:19:45,662 --> 00:19:47,142 as all of this country. 345 00:19:47,273 --> 00:19:49,840 And if she goes your way, she'll be all show and no stay. 346 00:19:49,971 --> 00:19:52,321 Oh. 347 00:19:57,631 --> 00:19:58,719 No go, Kate. 348 00:20:00,155 --> 00:20:03,593 I hate you. Oh, how I hate you. 349 00:20:04,725 --> 00:20:06,553 Half the people in the world are women. 350 00:20:08,032 --> 00:20:10,948 Why does it have to be you that stirs me? 351 00:20:13,124 --> 00:20:14,561 You animal. 352 00:20:14,996 --> 00:20:16,127 That's the story. 353 00:20:17,216 --> 00:20:19,566 I saw your picture in the paper at the Governor's ball. 354 00:20:20,044 --> 00:20:21,568 You were dancing with the governor. 355 00:20:22,438 --> 00:20:23,961 At least, he's a gentleman. 356 00:20:24,353 --> 00:20:25,615 I doubt that. 357 00:20:26,399 --> 00:20:28,705 You have to be a man first before you're a gentleman. 358 00:20:29,358 --> 00:20:30,968 He misses on both counts. 359 00:20:51,293 --> 00:20:53,730 Hey, sonny. You gonna ask him again? 360 00:20:54,601 --> 00:20:55,732 Nope. 361 00:20:55,863 --> 00:20:57,734 Hey, boy, you gotta pocket your pride, 362 00:20:57,865 --> 00:20:59,170 You gotta beg. 363 00:21:00,041 --> 00:21:01,695 You better listen to an expert, sonny. 364 00:21:01,825 --> 00:21:03,871 I'm tellin' you, you've got to grovel. 365 00:21:04,001 --> 00:21:05,742 Human nature, gets him every time. 366 00:21:06,352 --> 00:21:09,311 Mister, leave me alone. 367 00:21:11,357 --> 00:21:12,923 Everybody does it, one way or another. 368 00:21:21,845 --> 00:21:23,238 About that job, Mr. Mclintock. 369 00:21:24,065 --> 00:21:26,937 I already told you, son. I've got no need for farmers, 370 00:21:27,068 --> 00:21:28,156 or use for 'em. 371 00:21:28,287 --> 00:21:29,679 Just one minute, Mr. Mclintock. 372 00:21:30,680 --> 00:21:32,247 My father died last month. 373 00:21:32,378 --> 00:21:33,857 That's how come we lost our homestead. 374 00:21:34,815 --> 00:21:36,556 I've got a mother and a little sister to feed. 375 00:21:37,078 --> 00:21:38,601 I need that job badly. 376 00:21:39,080 --> 00:21:39,863 What's your name? 377 00:21:40,734 --> 00:21:41,387 Devlin Warren. 378 00:21:41,822 --> 00:21:43,084 Well, you've got a job, son. 379 00:21:43,214 --> 00:21:45,565 See my home ranch foreman, he's over at the corral. 380 00:21:52,441 --> 00:21:54,748 Step down off of that carriage, mister. 381 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Hold that Hogleg! 382 00:22:04,061 --> 00:22:06,499 I've been punched many a time in my life, 383 00:22:06,629 --> 00:22:08,370 but never for hiring anybody. 384 00:22:10,198 --> 00:22:11,547 I-- I don't know what to say. 385 00:22:13,244 --> 00:22:16,726 I never begged before. Turned my stomach. 386 00:22:17,988 --> 00:22:20,774 I suppose I should have been grateful you gave me the job. 387 00:22:20,904 --> 00:22:21,731 Gave? 388 00:22:23,298 --> 00:22:24,734 Boy, you got it all wrong. 389 00:22:25,474 --> 00:22:28,303 I don't give jobs. I hire men. 390 00:22:28,869 --> 00:22:30,523 You intend to give this man a full day's work, 391 00:22:30,653 --> 00:22:31,567 don't you, boy? 392 00:22:32,133 --> 00:22:33,395 You mean you're still hiring me, Mr. Mclintock? 393 00:22:34,222 --> 00:22:36,833 Well, yes, sir. I mean, I'll certainly deliver a fair day's work. 394 00:22:38,008 --> 00:22:40,446 For that I'll pay you a fair day's wage. 395 00:22:41,055 --> 00:22:43,797 You won't give me anything, and I won't give you anything. 396 00:22:44,319 --> 00:22:45,755 We both hold up our heads. 397 00:22:46,321 --> 00:22:47,366 Where do you live? 398 00:22:47,844 --> 00:22:48,932 The settlers' encampment, down by the mine. 399 00:22:50,891 --> 00:22:52,849 That's your plug?DEVLIN: Yes, sir. 400 00:22:52,980 --> 00:22:55,374 Well, hop on him, and we'll go get your gear. 401 00:23:02,511 --> 00:23:04,992 Yah. Yah. 402 00:23:26,405 --> 00:23:27,580 Morning, Mr. Mclintock. 403 00:23:27,710 --> 00:23:29,059 Morning, Mr. Pourboire. 404 00:23:47,513 --> 00:23:49,819 I'm sure that all you fine people 405 00:23:49,950 --> 00:23:51,168 are interested in knowing 406 00:23:51,299 --> 00:23:53,997 just what, uh, portion of this new land 407 00:23:54,128 --> 00:23:56,086 will be your new home. 408 00:23:57,087 --> 00:23:59,176 Oh, uh, uh, uh, Jones and Mcallister, 409 00:23:59,307 --> 00:24:01,962 since you've been more or less the leaders of our group, 410 00:24:02,092 --> 00:24:05,835 I'd like to have you come up and check the exact location. 411 00:24:07,446 --> 00:24:08,621 Won't be a minute, sir. 412 00:24:15,454 --> 00:24:17,934 Go after that boy and give him $30. 413 00:24:18,805 --> 00:24:21,808 Tell him Mclintock pays his riders a month in advance. 414 00:24:21,938 --> 00:24:23,940 From the looks of things, they can sure use it, too. 415 00:24:27,553 --> 00:24:29,729 Oh, Mom, it's Mr. Drago. 416 00:24:30,599 --> 00:24:31,644 Morning. 417 00:24:33,254 --> 00:24:36,605 Well, and to what do we owe this visit from the cattle baron? 418 00:24:37,476 --> 00:24:40,914 I've got a touch of hangover, bureaucrat, don't push me. 419 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 Oh, ho, Mclin. 420 00:24:49,836 --> 00:24:51,968 Say, those are Indians. 421 00:24:52,099 --> 00:24:53,840 Are there Indians in this homestead land? 422 00:24:53,970 --> 00:24:55,624 Friendly Indians, my boy. 423 00:24:56,103 --> 00:24:57,887 Oh-ho, Mclin. 424 00:24:58,018 --> 00:25:00,803 Oh, Running Buffalo. 425 00:25:00,934 --> 00:25:05,242 Oh, Mclin, long time we no get drunk together. 426 00:25:05,721 --> 00:25:08,071 And it's gonna be a lot longer time, 427 00:25:08,202 --> 00:25:10,596 'cause it's against the law, and you're with the sheriff. 428 00:25:10,726 --> 00:25:12,380 And have I got my hands full. 429 00:25:12,772 --> 00:25:14,121 They came into town to meet the train. 430 00:25:14,251 --> 00:25:16,036 The old Indian chiefs are comin' home. 431 00:25:16,166 --> 00:25:17,820 I heard they'd been pardoned. 432 00:25:17,951 --> 00:25:18,908 They don't know when it's arrivin'. 433 00:25:19,039 --> 00:25:20,997 This week, next week, or next month. 434 00:25:21,128 --> 00:25:22,956 So in the meantime, I've got to do somethin' with 'em. 435 00:25:23,696 --> 00:25:25,611 Could I cut out a couple of head of your steers to feed them? 436 00:25:25,741 --> 00:25:28,396 Otherwise, some of these settlers' milk cows are gonna disappear. 437 00:25:28,831 --> 00:25:29,963 That's right, Mclin. 438 00:25:30,093 --> 00:25:33,009 Cut out whatever you need. 439 00:25:33,140 --> 00:25:35,403 Sheriff, are you gonna camp these savages 440 00:25:35,534 --> 00:25:37,144 with all these settlers? 441 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 You're asking for trouble. 442 00:25:39,712 --> 00:25:42,279 Mr. Douglas, I already have plenty of trouble. 443 00:25:42,410 --> 00:25:43,542 Please stay off of my back. 444 00:25:44,151 --> 00:25:45,369 Runnin' Buffalo, 445 00:25:45,500 --> 00:25:47,110 bring your people over to the clay slide. 446 00:25:51,637 --> 00:25:53,203 Hello, Mr. Mclin. 447 00:25:53,813 --> 00:25:56,511 Tiny Mouth, it's nice to see you. 448 00:25:57,207 --> 00:25:59,427 You wouldn't believe it now, but, 20 years ago, 449 00:25:59,558 --> 00:26:01,037 she was a mighty handsome maid. 450 00:26:02,996 --> 00:26:06,042 Twenty years ago, you thought so too, Mr. Douglas. 451 00:26:13,876 --> 00:26:17,358 It was just like this. I had a dead bead on old Running Buffalo 452 00:26:17,750 --> 00:26:19,752 and my sharp .50 caliber misfired. 453 00:26:20,448 --> 00:26:22,406 That was back in that trouble in the '40s, remember? 454 00:26:22,537 --> 00:26:24,104 I remember.Eh. 455 00:26:24,844 --> 00:26:26,585 You wanna taste somethin' that come directly from heaven? 456 00:26:27,150 --> 00:26:28,064 No. 457 00:26:35,898 --> 00:26:37,770 Where'd you get this? That boy's mama baked 'em. 458 00:26:38,335 --> 00:26:40,686 You thinkin' the same thing I am? 459 00:26:41,077 --> 00:26:42,165 She's a widow woman, boss, 460 00:26:42,296 --> 00:26:43,906 and she's got a long, hard row to hoe. 461 00:26:45,299 --> 00:26:46,082 Hire her. 462 00:26:51,218 --> 00:26:53,699 I always said you had a heap of sense. 463 00:26:54,787 --> 00:26:56,615 Mr. Mclintock, this is my mother. 464 00:26:59,182 --> 00:27:00,140 Your mother? 465 00:27:00,575 --> 00:27:01,402 And my sister. 466 00:27:02,229 --> 00:27:03,578 Pleased to meet you, Mr. Mclintock. 467 00:27:03,883 --> 00:27:06,059 Ma'am, this here's my boss 468 00:27:06,189 --> 00:27:09,323 and he has a few choice words to say about your biscuits. 469 00:27:12,369 --> 00:27:13,632 Yes, Mr. Mclintock? 470 00:27:15,068 --> 00:27:15,895 Well... 471 00:27:17,592 --> 00:27:18,637 they're great. 472 00:27:31,867 --> 00:27:34,783 Well, you old Cantonese reprobate, how 'bout it? 473 00:27:34,914 --> 00:27:37,656 You fire me, I kill myself. 474 00:27:38,308 --> 00:27:41,137 I'm not talkin' about firin' you, I'm retirin' you. 475 00:27:41,660 --> 00:27:44,227 You've been rustlin' food for us for 30 years. 476 00:27:45,011 --> 00:27:46,752 We're gonna put you out to pasture, 477 00:27:46,882 --> 00:27:48,362 all you'll have to do is give advice, 478 00:27:48,492 --> 00:27:49,885 be one of the family. 479 00:27:50,190 --> 00:27:51,191 I kill myself. 480 00:27:51,582 --> 00:27:53,280 I may save you the trouble. 481 00:27:53,410 --> 00:27:54,324 Look, Ching. 482 00:27:55,630 --> 00:27:57,676 If you kill yourself, I'll cut off your pigtail, 483 00:27:57,806 --> 00:27:59,199 and you ain't never gonna get to heaven. 484 00:28:00,809 --> 00:28:02,593 I'll be one of the family? 485 00:28:02,898 --> 00:28:04,639 I give you my solemn word. 486 00:28:04,987 --> 00:28:06,119 Pretty crummy family. 487 00:28:06,554 --> 00:28:07,511 Drink too much, 488 00:28:08,121 --> 00:28:10,166 get in fights, yell all the time. 489 00:28:11,994 --> 00:28:13,213 Cut off his pigtail. 490 00:28:13,909 --> 00:28:15,519 All right, all right, I'll be one of the family. 491 00:28:29,272 --> 00:28:31,448 Oh, I hope everything is satisfactory. 492 00:28:32,188 --> 00:28:33,320 This is such a big house. 493 00:28:33,450 --> 00:28:35,235 It'll take me a while to get used to things. 494 00:28:35,975 --> 00:28:38,194 Now, please don't hesitate to tell me if anything is wrong. 495 00:28:39,282 --> 00:28:40,457 No bird's-nest soup. 496 00:28:44,331 --> 00:28:45,549 Otherwise, just fine. 497 00:28:45,680 --> 00:28:47,856 Everything all nicely.Food's heaven, ma'am. 498 00:28:48,161 --> 00:28:50,076 Best apple pie I ever ate. 499 00:28:50,206 --> 00:28:52,469 Curly's right, ma'am. Hated to leave that last bite. 500 00:28:52,948 --> 00:28:54,384 Shall we celebrate with a drink? 501 00:28:54,515 --> 00:28:56,735 Carlos, come and help me with the dishes. 502 00:28:56,865 --> 00:28:58,345 Alice, do you wanna help, too? 503 00:28:58,475 --> 00:28:59,694 Yes, Drago. 504 00:28:59,825 --> 00:29:01,304 All right, pitch in. 505 00:29:02,175 --> 00:29:03,698 Now, I'll wash, and you kids can dry. 506 00:29:03,829 --> 00:29:04,873 Is that good? Here. 507 00:29:17,799 --> 00:29:21,542 Don't seem possible one woman could use all of them clothes. 508 00:29:22,238 --> 00:29:25,198 You keep a civil tongue in your unprepossessing face.Yes, ma'am. 509 00:29:25,328 --> 00:29:27,287 And unload my baggage, please.Yes, ma'am. 510 00:29:28,375 --> 00:29:30,986 By the way, what does that word, "unprepossessing," mean? 511 00:29:36,775 --> 00:29:39,778 Mrs. Mclintock.Oh, hello, Carlos. 512 00:29:40,387 --> 00:29:41,867 Run and help the driver with my luggage. 513 00:29:43,390 --> 00:29:46,959 I couldn't trust anyone else in this house to do anything correctly. 514 00:29:49,744 --> 00:29:51,790 Luggage? Give him a hand, Curly. 515 00:29:51,920 --> 00:29:52,878 Yes, boss. 516 00:29:53,008 --> 00:29:54,053 Mr. Mclintock. 517 00:29:54,183 --> 00:29:56,403 Are you moving back in?Yes! 518 00:29:56,533 --> 00:29:59,232 But nothing has changed except my place of residence. 519 00:30:00,059 --> 00:30:02,104 And I'd be willing to put up with savages 520 00:30:02,235 --> 00:30:04,411 rather than be denied the company of my daughter. 521 00:30:04,541 --> 00:30:07,414 And I'm proving that by moving in here. 522 00:30:07,544 --> 00:30:09,720 Mr. Mclintock, since it's my first day, 523 00:30:10,330 --> 00:30:11,984 would you excuse me if I... 524 00:30:12,114 --> 00:30:13,246 Go ahead. 525 00:30:13,376 --> 00:30:16,031 Oh, Katherine, this is, uh, Dev Warren. 526 00:30:16,162 --> 00:30:17,728 He joined the outfit today. 527 00:30:18,120 --> 00:30:19,034 Pleased, ma'am. 528 00:30:19,730 --> 00:30:20,819 Thank you. 529 00:30:23,082 --> 00:30:25,040 Well, how refreshing. 530 00:30:25,171 --> 00:30:26,825 A polite young man here. 531 00:30:27,521 --> 00:30:29,740 Where did he come from?He's a farmer. 532 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 A farmer?Well, I'll be doggone. 533 00:30:32,526 --> 00:30:34,093 Kate, welcome home. 534 00:30:34,702 --> 00:30:38,140 What on earth are you doing in that idiotic-looking outfit? 535 00:30:38,271 --> 00:30:40,055 And don't you dare call me Kate. 536 00:30:40,577 --> 00:30:42,536 That here my butlering suit. I'm butlering for the boss. 537 00:30:42,666 --> 00:30:43,406 And I'm sorry, Katherine. 538 00:30:44,233 --> 00:30:45,408 That "Kate" kinda slipped out from the times 539 00:30:45,539 --> 00:30:48,107 I remembered you as being nice p-people. 540 00:30:52,198 --> 00:30:52,894 Oh! 541 00:30:53,416 --> 00:30:54,809 Are you going to stand there 542 00:30:54,940 --> 00:30:57,072 with that stupid look on your face 543 00:30:57,203 --> 00:30:59,292 while the hired help insults your wife? 544 00:31:00,597 --> 00:31:01,468 He's just ignorant. 545 00:31:02,338 --> 00:31:04,123 He doesn't know any better than to tell the truth. 546 00:31:04,253 --> 00:31:06,342 And I can't help this stupid look. 547 00:31:06,473 --> 00:31:09,911 I started acquiring it as you gained in social prominence. 548 00:31:10,564 --> 00:31:13,480 Mrs. Mclintock, where do you want I should... 549 00:31:14,350 --> 00:31:16,439 What?Put 'em in the master bedroom. 550 00:31:21,401 --> 00:31:22,141 Yes. 551 00:31:23,098 --> 00:31:25,840 But move Mr. Mclintock's things into another room. 552 00:31:26,232 --> 00:31:28,016 The one back of the stairs would be best, 553 00:31:28,147 --> 00:31:30,366 so that he can't wake up the entire household 554 00:31:30,497 --> 00:31:32,107 when he comes home every night...Here's the-- 555 00:31:32,238 --> 00:31:34,022 ...just before daybreak. 556 00:31:34,370 --> 00:31:35,328 Yes, ma'am. 557 00:31:38,984 --> 00:31:40,376 MRS. WARREN: Oh, excuse me. 558 00:31:41,334 --> 00:31:43,423 Here's your cigars, Mr. Mclintock. 559 00:31:43,553 --> 00:31:45,120 I am Mrs. Mclintock. 560 00:31:45,251 --> 00:31:47,644 Kate, I mean, Katherine, this is the cook. 561 00:31:47,775 --> 00:31:49,777 Uh. This is the lady does the cookin' for us. 562 00:31:49,908 --> 00:31:52,040 Mrs. Warren, Mrs. Mclintock. 563 00:31:52,388 --> 00:31:53,172 How do you do? 564 00:31:53,912 --> 00:31:55,652 Very pleased to meet you, Mrs. Mclintock. 565 00:31:55,783 --> 00:31:57,654 Very pleased.Likewise. 566 00:31:57,785 --> 00:31:59,482 MRS. WARREN: You see, I just came to work here today, 567 00:31:59,613 --> 00:32:01,180 and I guess I jumped to the conclusion 568 00:32:01,310 --> 00:32:04,226 that this was a bachelor's household. 569 00:32:06,098 --> 00:32:08,839 It is, and then again, it isn't. 570 00:32:09,492 --> 00:32:13,105 I will explain so everything will be quite clear, Mrs. Wallace. 571 00:32:13,453 --> 00:32:15,237 Mrs. Warren.Mrs. Warren. 572 00:32:17,500 --> 00:32:18,545 Mrs. Warren. 573 00:32:19,763 --> 00:32:23,332 It has been a bachelor's household for quite some time. 574 00:32:24,377 --> 00:32:27,293 And will be again, just as soon as I'm out of here. 575 00:32:27,423 --> 00:32:29,556 Which will be as quickly as I can make arrangements 576 00:32:29,686 --> 00:32:31,688 to take my daughter back east with me. 577 00:32:32,733 --> 00:32:35,388 You see, she's coming home from school in a few days 578 00:32:35,518 --> 00:32:37,433 and then we'll be off together, 579 00:32:37,564 --> 00:32:39,392 and you can return to conducting yourself 580 00:32:39,522 --> 00:32:41,829 as you consider proper in a bachelor's household. 581 00:32:42,177 --> 00:32:43,874 Katy.Shut up. 582 00:32:44,963 --> 00:32:47,530 Until then, I am mistress in this house. 583 00:32:48,444 --> 00:32:50,098 And I will give the orders. 584 00:32:50,969 --> 00:32:52,883 I'll want my breakfast served in bed.Gonna let her... 585 00:32:53,014 --> 00:32:55,451 Ain't you gonna say nothing?No. 586 00:32:55,582 --> 00:32:57,453 KATHERINE: ...one poached egg, tea, toast. 587 00:32:57,584 --> 00:33:00,500 Oh, G.W., as soon as my things are put away, 588 00:33:00,630 --> 00:33:02,632 I'll want to talk to you about Rebecca. 589 00:33:02,763 --> 00:33:06,810 Yes, Mrs. Mclintock. Indeed, Mrs. Mclintock. 590 00:33:06,941 --> 00:33:08,595 Of course, Mrs. Mclintock. 591 00:33:08,725 --> 00:33:11,424 The toast, lightly browned and unbuttered. 592 00:33:13,121 --> 00:33:14,166 Of course, ma'am. 593 00:33:17,517 --> 00:33:19,301 Wait a minute, now, boss. Where do you think you're going? 594 00:33:19,432 --> 00:33:20,955 I just remembered, I got a date. 595 00:33:21,086 --> 00:33:22,739 But she said she wanted to have a talk with you. 596 00:33:22,870 --> 00:33:24,002 I heard. 597 00:33:30,704 --> 00:33:31,792 Good evening, Lem. 598 00:33:31,922 --> 00:33:33,141 Good evening, Mr. Mac. 599 00:33:36,579 --> 00:33:40,192 Say, Mr. Mac, what does unprepossessing mean? 600 00:33:41,932 --> 00:33:43,630 I was called that once, Lem. 601 00:33:44,109 --> 00:33:45,153 Looked it up in the dictionary. 602 00:33:45,632 --> 00:33:47,242 It's best you don't know what it means. 603 00:33:47,373 --> 00:33:49,201 Uh-huh. Thank you. 604 00:33:57,600 --> 00:33:58,340 Hey, 605 00:33:59,559 --> 00:34:01,822 what am I gonna tell her when she asks where you went? 606 00:34:01,952 --> 00:34:03,650 When in doubt, tell the truth. 607 00:34:04,390 --> 00:34:06,305 She wouldn't expect that from you anyway. 608 00:34:08,046 --> 00:34:09,612 Where's Mr. Mclintock goin'? 609 00:34:09,743 --> 00:34:12,224 There he goes, burnin' his last bridge. 610 00:34:12,746 --> 00:34:14,487 You see a yellow streak about a foot wide 611 00:34:14,617 --> 00:34:16,054 runnin' up and down his backbone? 612 00:34:16,880 --> 00:34:18,056 On Mr. Mclintock? 613 00:34:19,057 --> 00:34:20,928 He ain't afraid of nothin'. 614 00:34:21,320 --> 00:34:22,625 I once thought that. 615 00:34:42,863 --> 00:34:45,126 Drago?Yes, ma'am. 616 00:34:45,257 --> 00:34:47,433 Was that, uh...He took off, lit out. 617 00:34:48,347 --> 00:34:49,783 I told him I wanted to talk to him. 618 00:34:49,913 --> 00:34:52,438 Yes, ma'am. I was standing' right over here when you said it 619 00:34:52,568 --> 00:34:54,440 and I was standin' right out there on those front steps 620 00:34:54,570 --> 00:34:56,442 when he walked up the horse, grabbed a hunk of mane, 621 00:34:56,572 --> 00:34:58,574 stepped up on him and sunk spur. 622 00:34:58,705 --> 00:34:59,358 Where did he go? 623 00:35:00,576 --> 00:35:03,144 Last time I saw him, he was goin' east, but you know him 624 00:35:03,275 --> 00:35:05,538 he's liable to go north, south, or west. 625 00:35:06,234 --> 00:35:07,148 Get me a carriage. 626 00:35:07,279 --> 00:35:08,236 Yes, ma'am, but... 627 00:35:08,671 --> 00:35:09,759 But what? 628 00:35:11,674 --> 00:35:13,850 Maybe you shouldn't follow him into-- 629 00:35:13,981 --> 00:35:15,504 Maybe, where he's goin' into. 630 00:35:15,896 --> 00:35:17,724 What does that mean? 631 00:35:17,854 --> 00:35:19,900 I don't know, but I wish I hadn't said it. 632 00:35:20,030 --> 00:35:21,597 Uh, just get the carriage. 633 00:35:21,728 --> 00:35:22,685 Yes, ma'am. 634 00:35:25,384 --> 00:35:26,559 What happened? 635 00:35:26,689 --> 00:35:28,387 Get the Barouche.The Barouche? 636 00:35:28,517 --> 00:35:30,737 Hitch it up, she wants to go to town. 637 00:35:30,867 --> 00:35:32,869 But Mr. Mclintock never said anything to me about it. 638 00:35:33,000 --> 00:35:35,133 Look, young fellow. I'm the... 639 00:35:36,395 --> 00:35:37,918 I'm the ramrod around this place. 640 00:35:38,048 --> 00:35:39,528 You better start giving me a "yes, sir" 641 00:35:40,181 --> 00:35:41,878 or you gonna get the roof of this house pulled down on your head. 642 00:35:42,227 --> 00:35:43,489 Yes, sir. 643 00:35:49,321 --> 00:35:50,452 Hello, Davey! 644 00:35:50,844 --> 00:35:51,801 Hi, Mr. Mclintock. 645 00:35:51,932 --> 00:35:52,933 New broom, eh? 646 00:35:53,063 --> 00:35:54,152 Sweeps clean. 647 00:35:56,719 --> 00:35:58,678 Hello, Bunny, how is everything? 648 00:35:58,808 --> 00:36:00,680 Oh, fine, fine, Mr. Mclintock. 649 00:36:01,855 --> 00:36:03,204 I'll get you next time. 650 00:36:14,824 --> 00:36:15,999 Two more, Elmer. 651 00:36:16,130 --> 00:36:17,349 Comin' up. 652 00:36:18,001 --> 00:36:21,831 Well, look who's here. 653 00:36:23,224 --> 00:36:25,748 What'll it be, Mac? Same as usual? 654 00:36:27,054 --> 00:36:27,924 Ladies. 655 00:36:29,317 --> 00:36:30,405 Evening, G.W. 656 00:36:30,797 --> 00:36:31,624 Jake. 657 00:36:31,972 --> 00:36:32,929 Wrong move.What? 658 00:36:33,800 --> 00:36:35,932 Chess problem. Queen's in danger. 659 00:36:48,815 --> 00:36:50,033 Ho, ho, ho. 660 00:36:54,473 --> 00:36:56,083 That's right, that hitching rail. 661 00:36:56,214 --> 00:36:57,867 I suppose you can do that. 662 00:36:59,042 --> 00:37:01,219 Camille, you're on your own. 663 00:37:03,830 --> 00:37:04,787 Mrs. Mclintock. 664 00:37:06,963 --> 00:37:07,834 Oh. 665 00:37:09,227 --> 00:37:12,578 Uh. I'm Camille, Camille Reedbottom. 666 00:37:14,319 --> 00:37:16,451 I'm, uh, learning the game of chess. 667 00:37:18,758 --> 00:37:20,803 Thought it would give me something to pass the time. 668 00:37:21,761 --> 00:37:23,893 See, I have nothing to do all day long. 669 00:37:26,548 --> 00:37:28,376 I just remembered somethin'. 670 00:37:37,516 --> 00:37:39,692 Katherine, I didn't hear you come in. 671 00:37:40,301 --> 00:37:43,913 Mr. Mclintock, I told you that I wanted to talk to you. 672 00:37:44,044 --> 00:37:45,524 Not now. 673 00:37:46,002 --> 00:37:47,961 Could I get you a glass of sherry, Katherine? 674 00:37:48,091 --> 00:37:50,572 Oh, thank you, Mr. Birnbaum, I could use one. 675 00:37:51,094 --> 00:37:54,141 I came into town behind a runaway team. 676 00:37:55,011 --> 00:37:57,100 Drago never could handle horses. 677 00:37:57,623 --> 00:38:00,278 It was that young man whose mother pretends to be your cook. 678 00:38:00,408 --> 00:38:01,496 Katherine, your wine. 679 00:38:02,192 --> 00:38:04,369 Oh, thank you, Mr. Birnbaum. 680 00:38:13,465 --> 00:38:17,120 Now, Mr. Mclintock, we have an awful lot to talk over. 681 00:38:17,251 --> 00:38:20,646 First thing I learned about Indian fighting was to wait for daylight. 682 00:38:21,777 --> 00:38:24,084 What does our conversation got to do with Indian fighting? 683 00:38:24,650 --> 00:38:26,260 Indian fighting is good experience 684 00:38:26,391 --> 00:38:28,175 for our kind of conversations. 685 00:38:28,306 --> 00:38:30,482 Oh!It'll wait, Katherine. 686 00:38:31,309 --> 00:38:33,441 Evening, Sheriff, Mr. Mclintock. 687 00:38:33,920 --> 00:38:35,617 We had quite a ride out here.Oh. 688 00:38:35,748 --> 00:38:37,619 Oh, I finally got that team settled down. 689 00:38:38,228 --> 00:38:39,055 It's your move. 690 00:38:39,795 --> 00:38:41,623 No, it's your move. I just cancelled. 691 00:38:41,754 --> 00:38:42,711 Oh.Now, look here. 692 00:38:43,625 --> 00:38:45,584 You're not gonna sit here all night long and play chess 693 00:38:45,714 --> 00:38:47,760 when the matter of our daughter remains unsettled. 694 00:38:47,890 --> 00:38:49,979 I am gonna remain here and play chess, 695 00:38:50,110 --> 00:38:52,504 and the matter of our daughter is settled. She stays. 696 00:38:52,634 --> 00:38:54,157 Oh! Such stubbornness. 697 00:38:54,288 --> 00:38:56,508 Katherine, your hair. 698 00:38:58,379 --> 00:38:59,293 Oh. 699 00:38:59,815 --> 00:39:02,165 Uh. It is a mess after that awful ride. 700 00:39:02,296 --> 00:39:06,126 No, no, it's just that I haven't seen you for a long time 701 00:39:06,692 --> 00:39:09,172 and it seems to me, the last time I saw you, 702 00:39:09,521 --> 00:39:11,479 your hair was a little darker, no? 703 00:39:17,442 --> 00:39:18,399 It's a funny thing, 704 00:39:19,139 --> 00:39:20,923 the tricks a man's memory will play, huh? 705 00:39:21,489 --> 00:39:22,577 Mr. Birnbaum, 706 00:39:23,099 --> 00:39:25,754 I think that you've completely lost your mind. 707 00:39:26,320 --> 00:39:28,322 You have done something to your hair. 708 00:39:28,453 --> 00:39:30,019 I have not! 709 00:39:32,631 --> 00:39:34,241 If I had, it'd be none of your business. 710 00:39:34,372 --> 00:39:35,808 Certainly not gonna put myself 711 00:39:35,938 --> 00:39:37,940 in the place of those blondine trollops 712 00:39:38,071 --> 00:39:39,115 that you seem to prefer. 713 00:39:41,117 --> 00:39:42,510 Take it.Oh. 714 00:39:44,164 --> 00:39:45,426 Fill it.Oh. 715 00:40:00,223 --> 00:40:00,920 Good morning. 716 00:40:03,618 --> 00:40:04,967 You fellows still at it? All night? 717 00:40:05,490 --> 00:40:07,056 A Mclintock never quits. 718 00:40:08,231 --> 00:40:09,798 But a Birnbaum has to. 719 00:40:09,929 --> 00:40:11,670 Besides, the game is over. You got me. 720 00:40:12,148 --> 00:40:14,150 Oh, no, Mr. Birnbaum, you still got a good game. 721 00:40:14,934 --> 00:40:17,023 Oh, you play chess?Yeah. 722 00:40:17,371 --> 00:40:18,894 Please, take over. 723 00:40:23,899 --> 00:40:25,858 Pretty good?Fair. 724 00:40:26,467 --> 00:40:29,775 Well, it looks like I won't have to come into town always 725 00:40:29,905 --> 00:40:30,863 to get a game. 726 00:40:32,299 --> 00:40:33,909 Remember, I'm a bad loser. 727 00:40:37,086 --> 00:40:38,697 It's your move.DEVLIN: Yes, sir. 728 00:41:00,196 --> 00:41:01,110 Good morning. 729 00:41:02,808 --> 00:41:03,896 Good morning. 730 00:41:05,854 --> 00:41:07,900 Oh, it's-- it's morning already. 731 00:41:08,030 --> 00:41:09,075 Mm-hmm. 732 00:41:09,205 --> 00:41:10,119 Oh.Cup of coffee? 733 00:41:11,599 --> 00:41:12,948 Oh, yes, thanks, Jake. 734 00:41:15,821 --> 00:41:17,170 You're welcome, Katherine. 735 00:41:19,738 --> 00:41:20,739 Got any cream? 736 00:41:21,435 --> 00:41:22,523 Canned cows' milk. 737 00:41:23,045 --> 00:41:23,785 That'll do. 738 00:41:26,353 --> 00:41:27,746 Good old condensed milk. 739 00:41:29,748 --> 00:41:30,923 That reminds me, 740 00:41:32,185 --> 00:41:34,274 I was cleaning out my desk the other day, 741 00:41:35,057 --> 00:41:37,059 and I found something I wanted to return to you. 742 00:41:42,282 --> 00:41:43,152 Here it is. 743 00:41:51,291 --> 00:41:53,206 It's a medal, remember? 744 00:41:54,599 --> 00:41:57,471 From the president of the United States Of America 745 00:41:58,254 --> 00:42:00,692 to first sergeant Michael Patrick Gilhooly, 746 00:42:01,388 --> 00:42:04,260 for bravery above and beyond the call of duty. 747 00:42:08,787 --> 00:42:09,831 It's your papa. 748 00:42:11,441 --> 00:42:13,835 Reminds me of the first time I ever saw you. 749 00:42:14,967 --> 00:42:16,664 It was over 17 years ago. 750 00:42:17,796 --> 00:42:19,406 You walked into my store, 751 00:42:20,059 --> 00:42:22,235 not much bigger than the bundle you were carrying. 752 00:42:23,845 --> 00:42:27,632 And in the bundle was the most beautiful baby I ever saw. 753 00:42:28,110 --> 00:42:30,722 And was she hungry. 754 00:42:31,505 --> 00:42:34,116 You walked all the way from superstition creek 755 00:42:35,683 --> 00:42:38,860 just to trade me that medal for a case of canned milk. 756 00:42:40,949 --> 00:42:43,212 G.W. was off somewhere, as usual, 757 00:42:44,170 --> 00:42:45,171 fighting Indians. 758 00:42:47,913 --> 00:42:50,742 Sheriff, Sheriff Lord! 759 00:42:51,873 --> 00:42:53,309 What?Have you seen the sheriff? 760 00:42:53,440 --> 00:42:55,703 Kind of early for him. Did you try his house? 761 00:42:56,095 --> 00:42:57,836 AGARD: Why didn't I think of that? 762 00:42:57,966 --> 00:42:59,577 DOUGLAS: Looks like Birnbaum's is open. 763 00:43:00,012 --> 00:43:01,230 Maybe somebody in here will know. 764 00:43:04,364 --> 00:43:05,757 So there you are, Sheriff. 765 00:43:07,019 --> 00:43:08,890 I told you, you were headed for trouble. 766 00:43:10,065 --> 00:43:12,198 Trouble?I wanna know by whose authority 767 00:43:12,328 --> 00:43:14,287 you let those Indians stay in town. 768 00:43:14,417 --> 00:43:16,463 Those savages are wards of the government, 769 00:43:16,594 --> 00:43:19,379 and I am the representative--I told Sheriff Lord 770 00:43:19,509 --> 00:43:21,511 that he could put 'em up down by the clay slide. 771 00:43:22,643 --> 00:43:24,906 Because the town's named after him, he thinks he owns it. 772 00:43:25,820 --> 00:43:27,822 Well, you check the books in the recorder's office 773 00:43:27,953 --> 00:43:30,259 and you'll find I do own a fair piece of it. 774 00:43:31,478 --> 00:43:33,785 Agard, if you knew anything about Indians, 775 00:43:33,915 --> 00:43:36,178 You'd know that they're doing their level best 776 00:43:36,309 --> 00:43:39,355 to put up with our so-called "benevolent patronage," 777 00:43:39,965 --> 00:43:41,662 In spite of the nincompoops 778 00:43:41,793 --> 00:43:43,185 that have been put in charge of it. 779 00:43:43,708 --> 00:43:46,972 Those Indians need my permission to leave the reservation. 780 00:43:47,581 --> 00:43:50,062 Those chiefs have been giving orders all their lives. 781 00:43:50,192 --> 00:43:51,846 It's pretty hard for them to understand 782 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 that they have to hold up their hand 783 00:43:53,152 --> 00:43:55,850 like a schoolboy in a classroom. 784 00:43:55,981 --> 00:43:57,722 The law is very clear. 785 00:43:57,852 --> 00:44:01,508 I told you you'd get no satisfaction from these people. 786 00:44:01,639 --> 00:44:03,510 We'll get the girl back.Girl? 787 00:44:04,424 --> 00:44:07,253 The girl the Indians kidnapped, but don't worry. 788 00:44:07,732 --> 00:44:09,081 I armed the settlers and set them 789 00:44:09,211 --> 00:44:10,952 to rounding up those red devils. 790 00:44:11,605 --> 00:44:13,041 What is this about a girl? 791 00:44:13,476 --> 00:44:15,565 Millie Jones. One of the settler's daughters. 792 00:44:15,696 --> 00:44:16,697 The Indians kidnapped her. 793 00:44:16,828 --> 00:44:17,959 That's ridiculous. 794 00:44:18,568 --> 00:44:20,440 And you turned loose a lot of farmers with shotguns? 795 00:44:20,570 --> 00:44:21,833 I certainly did. 796 00:44:21,963 --> 00:44:24,357 You're insane. Let's go, Sheriff. 797 00:44:26,315 --> 00:44:27,447 Mr. Douglas. 798 00:44:27,577 --> 00:44:28,970 Oh, Mrs. Mclintock. 799 00:44:29,101 --> 00:44:32,278 Much as I hate to agree with G.W. about anything, 800 00:44:32,408 --> 00:44:35,847 you haven't changed a bit. You're still an hysterical fool. 801 00:44:41,330 --> 00:44:42,984 Comin' to town, I got worried. 802 00:44:43,115 --> 00:44:45,291 What about?I thought maybe Katy shot you. 803 00:44:45,421 --> 00:44:47,772 Not yet, Drago, but it took restraint. 804 00:44:49,121 --> 00:44:51,427 Wait a minute, we better take Agard along, 805 00:44:51,558 --> 00:44:53,038 not that he'll be much help. 806 00:44:53,168 --> 00:44:55,040 Drago, help him on the horse. 807 00:45:00,262 --> 00:45:01,133 Just a minute. 808 00:45:06,529 --> 00:45:08,227 I'll drive.Yes, ma'am. 809 00:45:09,881 --> 00:45:12,231 DOUGLAS: Agard, what are you doing? Scratch him, Agard! 810 00:45:12,361 --> 00:45:15,060 Agard, this is serious. Stay with him, Agard. 811 00:45:15,625 --> 00:45:16,452 Stay with him! 812 00:45:18,150 --> 00:45:22,023 Agard, will you stop showing off and get in this buggy? 813 00:45:22,154 --> 00:45:23,329 Uh, mercy. 814 00:45:25,461 --> 00:45:26,854 Mercy. 815 00:45:27,202 --> 00:45:29,030 That horse is a little green. 816 00:45:36,298 --> 00:45:38,300 Let's go. Yah. 817 00:45:45,307 --> 00:45:47,179 Just where do you think you're going? 818 00:45:47,309 --> 00:45:50,269 Don't use that range-boss tone of voice with me. 819 00:46:00,061 --> 00:46:00,888 Potter! 820 00:46:02,629 --> 00:46:04,500 Headed for Mr. Pourboire's mine. 821 00:46:05,066 --> 00:46:06,328 Mount up some riders. 822 00:46:07,939 --> 00:46:10,071 Right, boss. You heard the man. 823 00:46:15,337 --> 00:46:17,035 I don't like it, Mr. Mclintock. 824 00:46:17,470 --> 00:46:18,514 I don't like it one bit. 825 00:46:18,906 --> 00:46:20,081 What don't you like? 826 00:46:20,212 --> 00:46:21,779 They're planning to hang an Indian. 827 00:46:44,540 --> 00:46:47,282 Sheriff, real funny. Where's the whiskey? 828 00:46:49,589 --> 00:46:50,459 Hold it. 829 00:46:52,026 --> 00:46:55,073 No so fast, Mr. Boss-of-the-whole-country, 830 00:46:55,203 --> 00:46:56,901 unless you wanna wear a big hole in your middle. 831 00:46:58,337 --> 00:47:01,906 How long is G.W. gonna let that chee-chalker push him around? 832 00:47:02,471 --> 00:47:04,778 That chee-chalker has a sawed-off shotgun. 833 00:47:05,779 --> 00:47:07,737 How do you know she didn't wander off someplace, 834 00:47:07,868 --> 00:47:09,957 or meet some fellow or something?What are you sayin'? 835 00:47:10,436 --> 00:47:12,003 That I didn't raise my girl right? 836 00:47:12,438 --> 00:47:14,266 That she'd wander off all night with some man? 837 00:47:14,788 --> 00:47:16,790 There's a lot of things I'm not saying to you, mister 838 00:47:16,921 --> 00:47:19,184 while you've got a sawed-off shotgun in my middle. 839 00:47:19,706 --> 00:47:21,839 But how do you know this Indian had anything to do with it? 840 00:47:21,969 --> 00:47:24,189 She's gone, ain't she? She's gone. 841 00:47:24,929 --> 00:47:26,060 Pa. 842 00:47:26,626 --> 00:47:28,541 Pa, I'm over here. 843 00:47:28,889 --> 00:47:29,977 Pa! 844 00:47:33,198 --> 00:47:34,852 Been looking for me, Pa? 845 00:47:34,982 --> 00:47:36,157 Where you been, girl? 846 00:47:36,288 --> 00:47:39,073 Young Ben took me for a sunrise ride, 847 00:47:39,204 --> 00:47:41,510 and the horse wandered away. 848 00:47:43,208 --> 00:47:44,992 You come down off of there.But, Pa. 849 00:47:45,471 --> 00:47:46,907 She's telling the truth, Mr. Mclintock. 850 00:47:47,038 --> 00:47:47,995 We weren't doin' nothin'. 851 00:47:48,126 --> 00:47:50,171 Well, that's not important right now. 852 00:47:50,302 --> 00:47:51,956 The important thing is that you don't draw that Hogleg 853 00:47:52,086 --> 00:47:53,131 or this'll be worse than dodge city 854 00:47:53,261 --> 00:47:54,610 on Saturday night.MILLIE: But Papa. 855 00:47:54,741 --> 00:47:56,177 You get on back to the wagon 856 00:47:57,309 --> 00:47:58,571 I'll attend to you later. 857 00:47:59,572 --> 00:48:00,921 Now for this young whippersnapper. 858 00:48:01,052 --> 00:48:02,792 Now, no harm has been done 859 00:48:03,445 --> 00:48:06,013 and young Ben here is one of the nicest boys in the territory, 860 00:48:06,144 --> 00:48:08,973 so just put down that shotgun.I'll teach him to fool with my... 861 00:48:11,714 --> 00:48:14,500 Now, we'll all calm down. 862 00:48:14,630 --> 00:48:17,242 Boss, he's just a little excited.I know, I know. 863 00:48:17,372 --> 00:48:18,504 I'm gonna use good judgment. 864 00:48:18,634 --> 00:48:21,289 I haven't lost my temper in 40 years. 865 00:48:21,420 --> 00:48:23,813 But, pilgrim, you caused a lot of trouble this morning. 866 00:48:23,944 --> 00:48:25,163 Might have got somebody killed 867 00:48:25,641 --> 00:48:27,948 and somebody ought to belt you in the mouth, 868 00:48:28,079 --> 00:48:30,298 but I won't. I won't. 869 00:48:30,820 --> 00:48:32,039 The hell I won't. 870 00:48:38,567 --> 00:48:39,655 Mclintock riders! 871 00:48:48,664 --> 00:48:50,057 Ha-ha. 872 00:48:50,797 --> 00:48:52,581 Oh, Mclin. 873 00:48:54,714 --> 00:48:56,368 Buster, remember me? 874 00:49:04,115 --> 00:49:06,508 Hello, sir. Nice party. 875 00:49:15,430 --> 00:49:16,954 Do you think you ought to? 876 00:49:17,084 --> 00:49:18,303 I ought to what? 877 00:49:25,788 --> 00:49:27,312 Why, you fink! 878 00:49:52,032 --> 00:49:53,991 Hey, wait, I wanna word with you. 879 00:49:54,121 --> 00:49:55,427 Hey, just a minute. 880 00:49:55,557 --> 00:49:57,429 What-- what are you gonna do-- My glasses. 881 00:49:58,082 --> 00:50:00,214 Now, stop this or you'll be sorry. 882 00:50:02,695 --> 00:50:05,698 Oh, for heaven's sake! 883 00:50:10,181 --> 00:50:11,704 Stay out of this, Jake. 884 00:50:11,834 --> 00:50:13,227 It's everybody's war! 885 00:50:33,073 --> 00:50:34,161 Where's the whiskey? 886 00:50:46,826 --> 00:50:48,697 Where's the whiskey? 887 00:50:48,828 --> 00:50:50,699 Good fight. Good fight. 888 00:50:57,706 --> 00:50:59,708 Oh, sorry, Mclintock. 889 00:51:04,539 --> 00:51:06,672 Oh-ho, Mclin.Thanks. 890 00:51:11,198 --> 00:51:13,592 Oh-ho, very funny. 891 00:51:13,722 --> 00:51:16,073 Yeah, very funny. 892 00:51:16,943 --> 00:51:18,162 Ma'am. 893 00:51:29,216 --> 00:51:31,566 Gosh, Mr. Douglas, I'm sorry! 894 00:51:36,136 --> 00:51:37,877 Bon voyage, Drago! 895 00:51:56,374 --> 00:51:57,766 Are you still down here? 896 00:51:58,854 --> 00:51:59,812 Sage, 897 00:52:00,334 --> 00:52:01,814 horse wandered away, huh? 898 00:52:01,944 --> 00:52:03,511 Honest, Mr. Jones, honest. 899 00:52:07,254 --> 00:52:10,431 Oh, get out of my way. 900 00:52:14,261 --> 00:52:16,437 Nice left.Thanks. 901 00:52:18,091 --> 00:52:19,353 But I went to college. 902 00:52:19,484 --> 00:52:20,789 For this you don't need college. 903 00:52:22,661 --> 00:52:24,663 You're not gettin' me down there. 904 00:52:28,710 --> 00:52:29,668 Oh! 905 00:52:41,158 --> 00:52:43,725 Oh! You did this on purpose. 906 00:52:45,074 --> 00:52:47,816 Oh! Why, Mclintock, you big... 907 00:52:48,252 --> 00:52:50,210 Good morning to you, Mrs. Mclintock. 908 00:52:50,341 --> 00:52:51,733 Bunny, you big... 909 00:52:55,781 --> 00:52:56,738 Oh, no! 910 00:53:00,786 --> 00:53:04,181 G.W., because of you this great, big, clumsy... 911 00:53:04,703 --> 00:53:06,357 Well, it's pretty hard to control yourself. 912 00:53:07,184 --> 00:53:08,620 People, people! 913 00:53:13,277 --> 00:53:15,801 Oh! Oh! 914 00:53:16,149 --> 00:53:19,935 Oh! Mclin! Oh! Mclin! 915 00:53:20,066 --> 00:53:22,677 Good party, but no whiskey. 916 00:53:23,287 --> 00:53:24,636 We go home. 917 00:53:32,513 --> 00:53:34,907 You and your friends! 918 00:53:35,299 --> 00:53:36,909 Well, we at least saved your hat. 919 00:53:37,039 --> 00:53:38,258 Oh! 920 00:53:43,524 --> 00:53:45,134 Where is everybody? 921 00:53:45,613 --> 00:53:47,528 Oh, for heaven's sakes. 922 00:53:57,234 --> 00:53:58,409 Whoa, whoa. 923 00:53:59,410 --> 00:54:01,194 Drago, will you never learn how to handle a team? 924 00:54:01,325 --> 00:54:02,761 DRAGO: Yes, ma'am, I'll sure try. 925 00:54:02,891 --> 00:54:03,979 I'll tell you that, now. 926 00:54:05,677 --> 00:54:08,854 Crummy family.You wanna lose your pigtail? 927 00:54:08,984 --> 00:54:09,855 I lose face. 928 00:54:10,986 --> 00:54:13,337 Lousy relatives.You're gonna lose more than that. 929 00:54:14,207 --> 00:54:15,556 Kate.Yes? 930 00:54:16,992 --> 00:54:20,039 We could be a big help to one another. 931 00:54:20,387 --> 00:54:22,389 Like what, may I ask? 932 00:54:22,520 --> 00:54:25,218 Well, we could wash the mud off of each other. 933 00:54:26,088 --> 00:54:28,787 We used to have quite good times doing that sort of thing. 934 00:54:29,962 --> 00:54:32,486 There are a lot of things we used to do. 935 00:54:33,095 --> 00:54:34,575 Good night, Mr. Mclintock. 936 00:54:43,062 --> 00:54:43,976 Any luck? 937 00:54:45,107 --> 00:54:46,457 What are you talkin' about? 938 00:54:46,587 --> 00:54:49,286 I mean, divorce. She still want it? 939 00:54:49,982 --> 00:54:51,026 Yeah. 940 00:54:51,157 --> 00:54:52,027 You know somethin'? Women are funny. 941 00:54:53,159 --> 00:54:54,943 She fought like a wildcat on your side out there this afternoon. 942 00:54:55,074 --> 00:54:56,815 Come home, she slams the door in your face. 943 00:54:57,424 --> 00:54:58,512 That divorce business, 944 00:54:59,731 --> 00:55:01,733 is that what you get when you pay a woman not to live with you? 945 00:55:02,473 --> 00:55:03,517 That's about it. 946 00:55:04,039 --> 00:55:06,303 With some women I've knowed, it'd be worth it. 947 00:55:07,521 --> 00:55:09,349 You know, if we had any moral character, 948 00:55:09,480 --> 00:55:12,091 we wouldn't be standin' here covered with mud, drinking, 949 00:55:12,613 --> 00:55:13,875 when we should be washing. 950 00:55:14,833 --> 00:55:15,660 G.W. 951 00:55:16,748 --> 00:55:17,618 Drago. 952 00:55:23,363 --> 00:55:25,496 Mrs. Warren, these biscuits, mm... 953 00:55:25,626 --> 00:55:26,975 Why, thank you, Drago. 954 00:55:32,111 --> 00:55:33,242 Morning, Mrs. Warren. 955 00:55:33,373 --> 00:55:34,766 MRS. WARREN: Good morning, Mr. Mclintock. 956 00:55:35,027 --> 00:55:36,376 Breakfast for the boss? 957 00:55:37,159 --> 00:55:39,423 MRS. WARREN: If that's the way you want it, Mr. Mclintock. 958 00:56:20,115 --> 00:56:24,729 One poached egg, tea, toast, lightly browned, and... 959 00:56:26,034 --> 00:56:29,342 Why, Mrs. Mclintock, you have a black eye. 960 00:56:29,473 --> 00:56:31,126 I do? Oh. 961 00:56:34,782 --> 00:56:36,001 Oh. 962 00:56:36,436 --> 00:56:39,221 Oh. And Becky's coming home today. 963 00:56:39,352 --> 00:56:40,571 And that's not all. 964 00:56:41,093 --> 00:56:43,356 There's a little something we'd better get settled. 965 00:56:44,313 --> 00:56:47,578 There are no men listening now, so we can be ourselves. 966 00:56:47,708 --> 00:56:48,840 Oh, sure, I let you get away 967 00:56:48,970 --> 00:56:50,494 with all that guff the other night, 968 00:56:50,929 --> 00:56:52,060 but now that we're alone... 969 00:56:52,191 --> 00:56:54,672 When I want the opinion of the hired help, 970 00:56:54,976 --> 00:56:56,151 I'll ask for it. 971 00:56:57,326 --> 00:56:59,807 You know, you could wind up with two black eyes. 972 00:57:00,373 --> 00:57:01,635 What?Oh, 973 00:57:01,766 --> 00:57:04,638 I realize you had to put on that big act. 974 00:57:05,422 --> 00:57:07,728 We always have to just before we get ready to forgive them, 975 00:57:08,381 --> 00:57:10,514 generally for something they haven't done. 976 00:57:11,732 --> 00:57:12,907 But you and I both know 977 00:57:13,038 --> 00:57:14,779 that's just to keep them from getting the idea 978 00:57:14,909 --> 00:57:16,955 they, uh, run things. 979 00:57:17,738 --> 00:57:19,479 Mclintock give you that black eye? 980 00:57:19,827 --> 00:57:20,741 No. 981 00:57:21,220 --> 00:57:24,049 Nobody gave it to me. I won it. 982 00:57:31,622 --> 00:57:33,319 MR. BEECH: Morning, Davey. 983 00:57:33,450 --> 00:57:35,147 Morning, Mrs. Beech, Mr. Beech. 984 00:58:31,638 --> 00:58:33,074 Why, miss Becky, 985 00:58:33,205 --> 00:58:34,815 Welcome home.Hello, Mr. Douglas. 986 00:58:34,946 --> 00:58:36,513 Hi, Betty, how are you?Hi, boy. 987 00:58:36,643 --> 00:58:38,253 Good to see you again. 988 00:58:38,384 --> 00:58:39,428 Daddy! 989 00:58:39,559 --> 00:58:41,082 Oh, Daddy!MCLINTOCK: My daughter! 990 00:58:44,782 --> 00:58:46,479 It's been two long years. 991 00:58:46,610 --> 00:58:49,351 I guess I'm gonna have to stop calling you tomboy. 992 00:58:49,482 --> 00:58:50,570 Becky. 993 00:58:50,701 --> 00:58:52,920 Mama, oh, Mama, Oh, darling! 994 00:58:53,530 --> 00:58:55,706 I wasn't sure you'd be here.Oh, I've been here a few days. 995 00:58:55,836 --> 00:58:58,839 Becky, I bought you three of the most beautiful dresses--Becky. 996 00:58:59,448 --> 00:59:01,973 Uncle Drago. Oh. 997 00:59:02,756 --> 00:59:04,889 Did you bring your old uncle a coming-home present? 998 00:59:05,019 --> 00:59:06,412 Sure did.What is it? 999 00:59:06,847 --> 00:59:08,370 A mustache cup.Oh. 1000 00:59:08,501 --> 00:59:09,546 And what did you get me? 1001 00:59:10,329 --> 00:59:12,636 The prettiest palomino pony that ever packed a saddle. 1002 00:59:12,766 --> 00:59:14,507 Broke to stand ground-tied in the county. 1003 00:59:14,638 --> 00:59:15,508 Oh. 1004 00:59:17,205 --> 00:59:20,426 Uncle Jake! 1005 00:59:21,209 --> 00:59:22,559 What are you doing with Mr. Douglas's tuba? 1006 00:59:22,689 --> 00:59:24,256 Oh, Mr. Douglas has a fat-- 1007 00:59:24,865 --> 00:59:26,214 Had a little accident. 1008 00:59:29,870 --> 00:59:31,350 I brought you a whole shipment of licorice sticks. 1009 00:59:32,003 --> 00:59:33,613 But now that I've seen how much you've grown, 1010 00:59:33,744 --> 00:59:34,919 I think we better exchange them 1011 00:59:35,049 --> 00:59:36,790 for a couple of bolts of dress goods, huh? 1012 00:59:36,921 --> 00:59:38,226 Thank you. 1013 00:59:38,749 --> 00:59:40,707 Oh, the mayor was gonna be here, 1014 00:59:40,838 --> 00:59:43,405 but he had to go up to the territorial capital on a horse-theft matter. 1015 00:59:43,536 --> 00:59:44,711 But I'm gonna give his speech. 1016 00:59:48,933 --> 00:59:50,935 And don't worry about the mayor. 1017 00:59:51,065 --> 00:59:53,241 I'm sure that he can find a bill of sale for the horse. 1018 00:59:59,596 --> 01:00:00,684 "Ladies and gentlemen, 1019 01:00:01,423 --> 01:00:03,600 we are here to welcome the fairest..." 1020 01:00:05,166 --> 01:00:06,341 What am I doing? 1021 01:00:09,780 --> 01:00:11,520 We are here to welcome back 1022 01:00:12,434 --> 01:00:15,089 the prettiest girl that was ever born in Mclintock, 1023 01:00:15,481 --> 01:00:17,309 or in any part of the territory. 1024 01:00:24,316 --> 01:00:25,665 Hey, Davey.Yeah? 1025 01:00:25,796 --> 01:00:27,101 Got something for you. 1026 01:00:29,974 --> 01:00:32,324 Yard master up at junction told me to let 'em hide, 1027 01:00:32,454 --> 01:00:33,412 so I locked 'em in here. 1028 01:00:34,021 --> 01:00:36,328 I've had my scalp a long time 1029 01:00:37,416 --> 01:00:38,939 and I aim to keep it. 1030 01:01:01,658 --> 01:01:05,313 And now she's come back to us. Gone are the pigtails, 1031 01:01:05,444 --> 01:01:07,925 but the freckles are still on the prettiest face 1032 01:01:08,055 --> 01:01:10,057 that was ever born in Mclintock. 1033 01:01:20,633 --> 01:01:21,678 Hey, that's Puma. 1034 01:01:24,158 --> 01:01:26,857 Then it's true, the government did turn them loose. 1035 01:01:26,987 --> 01:01:28,293 Good old Puma. 1036 01:01:29,337 --> 01:01:32,776 I'll never forget when he brought G.W. home. 1037 01:01:33,777 --> 01:01:35,517 Your father had a hole in his chest, 1038 01:01:35,648 --> 01:01:37,998 and a 104 fever. 1039 01:01:38,129 --> 01:01:39,783 Of course, they weren't very mannerly about it. 1040 01:01:40,740 --> 01:01:43,090 He came past the house at a high lope... 1041 01:01:44,265 --> 01:01:45,745 and threw him on the doorstep. 1042 01:01:46,354 --> 01:01:49,270 Then you do remember them good old days, don't you, Katy? 1043 01:01:52,796 --> 01:01:53,927 Katherine. 1044 01:02:12,511 --> 01:02:14,034 Yatahe, my friends. 1045 01:02:14,165 --> 01:02:15,166 Yatahe. 1046 01:02:15,557 --> 01:02:17,211 Puma, honored enemy. 1047 01:02:19,126 --> 01:02:21,955 Does big Mclintock forget? Also blood brother. 1048 01:02:22,086 --> 01:02:24,088 No, I'll never forget that. 1049 01:02:24,741 --> 01:02:26,960 Old wound. Does it hurt still? 1050 01:02:27,091 --> 01:02:29,441 I feel it when it comes on to rain. 1051 01:02:29,876 --> 01:02:31,573 An inch higher and I wouldn't have had to worry. 1052 01:02:31,704 --> 01:02:34,925 Ah, big Mclintock, that was remembered fight. 1053 01:02:36,404 --> 01:02:38,145 We return with news. 1054 01:02:38,276 --> 01:02:40,104 Our people have more trouble. 1055 01:02:42,410 --> 01:02:44,935 You see, I learned good English now, big Mclintock. 1056 01:02:45,631 --> 01:02:46,850 Learned in white man's jail. 1057 01:02:48,025 --> 01:02:51,245 But we would have you talk our cause at government hearing. 1058 01:02:53,030 --> 01:02:54,683 I understand that Governor Humphrey 1059 01:02:54,814 --> 01:02:56,773 is gonna preside at that meeting. 1060 01:02:59,340 --> 01:03:01,734 Yes, Puma, I'll translate your wishes. 1061 01:03:01,865 --> 01:03:03,170 Mr. Mclintock, 1062 01:03:04,128 --> 01:03:06,478 could I impose on you to use your Comanche 1063 01:03:06,608 --> 01:03:08,785 to tell these people-- Puma is chief of the Comanches 1064 01:03:08,915 --> 01:03:10,438 and he speaks English very well. 1065 01:03:11,570 --> 01:03:12,701 Oh, well. 1066 01:03:14,051 --> 01:03:16,488 Your people will have to follow my instructions to the letter. 1067 01:03:16,618 --> 01:03:17,881 It is the law--We go. 1068 01:03:20,144 --> 01:03:21,623 Well, now, just a minute. 1069 01:03:24,626 --> 01:03:26,280 Well, for heaven's sakes. 1070 01:03:43,776 --> 01:03:46,039 You wait here, honey, I'll get the buggy. 1071 01:03:47,867 --> 01:03:49,086 You going to the Mclintock party? 1072 01:03:49,216 --> 01:03:50,087 Sure. 1073 01:03:50,696 --> 01:03:51,392 Will I see you there, Beth? 1074 01:03:52,263 --> 01:03:54,047 Of course, Davey, and you can have the first dance. 1075 01:03:54,178 --> 01:03:56,615 Sis. 1076 01:03:57,355 --> 01:03:59,444 I don't want any sister of mine talking to strangers. 1077 01:03:59,923 --> 01:04:02,490 Davey's not a stranger, he clerks in Birnbaum's. 1078 01:04:05,972 --> 01:04:07,104 He's an Indian. 1079 01:04:14,589 --> 01:04:15,503 Darn you, Drago. 1080 01:04:18,767 --> 01:04:20,030 Now look what you've done. 1081 01:04:20,769 --> 01:04:23,903 Baby, this is Devlin Warren, he works for your papa. 1082 01:04:24,034 --> 01:04:26,384 Dev, this is miss Becky Mclintock. 1083 01:04:26,514 --> 01:04:27,472 Those are my things. 1084 01:04:28,603 --> 01:04:29,561 Yes, ma'am. 1085 01:04:30,127 --> 01:04:31,606 I-- I'd have known you anywhere, Miss Becky. 1086 01:04:32,477 --> 01:04:33,652 What do you mean? 1087 01:04:35,045 --> 01:04:37,917 Oh, I mean, you look so much like your mother. Well, even prettier. 1088 01:04:38,613 --> 01:04:42,356 Well, Mr. Warren, mother's much prettier than I am. 1089 01:04:42,487 --> 01:04:44,532 Many a fight started with words like that. 1090 01:04:44,663 --> 01:04:46,883 Come on, get in the buggy.Hello, Ching. 1091 01:04:47,274 --> 01:04:48,623 We've got cherry pie for dinner? 1092 01:04:48,754 --> 01:04:50,060 I'm not cooking. 1093 01:04:50,495 --> 01:04:51,583 No, he's not. 1094 01:04:51,931 --> 01:04:52,889 Junior. 1095 01:04:53,498 --> 01:04:54,412 Yes, Miss Becky? 1096 01:04:54,542 --> 01:04:55,935 You remember Junior Douglas, Mama? 1097 01:04:56,066 --> 01:04:58,198 Oh, of course. How's college? 1098 01:04:58,329 --> 01:05:01,201 Valedictorian, '95. Oh, congratulations. 1099 01:05:01,332 --> 01:05:04,074 Oh, Mr. And Mrs. Douglas, we will see you at the party, of course. 1100 01:05:04,204 --> 01:05:05,597 Oh, delighted. 1101 01:05:06,206 --> 01:05:08,121 Well, it'll be pretty hard to keep young men away. 1102 01:05:08,252 --> 01:05:09,949 Yes, sir.Drago? 1103 01:05:10,080 --> 01:05:11,820 DRAGO: Yes, boss. Baggage all loaded. 1104 01:05:11,951 --> 01:05:15,041 G.W. You remember young Junior? 1105 01:05:16,086 --> 01:05:18,697 Oh, yes. Like father, like son. 1106 01:05:18,827 --> 01:05:20,264 JUNIOR: Oh, uh, Mr. Mclintock, 1107 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 I hope you don't think I'm being presumptuous 1108 01:05:22,744 --> 01:05:24,964 in asking for the honor of calling on Miss Rebecca. 1109 01:05:26,661 --> 01:05:28,881 Well, there she is, ask her yourself. 1110 01:05:29,012 --> 01:05:29,882 Oh, thank you, sir. 1111 01:05:30,709 --> 01:05:33,016 Ching, now I'm gonna get fired. Giddy up out of here. 1112 01:05:33,146 --> 01:05:34,582 JUNIOR: Thank you sir, thank you. 1113 01:05:37,977 --> 01:05:39,370 KATHERINE: Have you no manners? 1114 01:05:39,500 --> 01:05:41,502 REBECCA: See you at the party, Junior. 1115 01:05:41,633 --> 01:05:43,243 Yeah. Yeah. 1116 01:05:43,722 --> 01:05:44,897 Yeah, what? 1117 01:05:45,028 --> 01:05:46,290 Like father, like son. 1118 01:05:49,206 --> 01:05:50,598 What did he mean, Matthew? 1119 01:05:54,254 --> 01:05:56,604 Come on, Ching, grab a root and growl. 1120 01:06:04,961 --> 01:06:07,224 Well, you're doing a good job, Miss Mclintock. 1121 01:06:07,354 --> 01:06:08,573 Thank you, Mrs. Warren. 1122 01:06:08,965 --> 01:06:11,097 Dev, when you're finished there, 1123 01:06:11,228 --> 01:06:13,143 go over and help Drago with the beer kegs. 1124 01:06:13,447 --> 01:06:14,405 Yes, Mom. 1125 01:06:17,277 --> 01:06:19,497 Uh, Dev, could you come and help me a minute? 1126 01:06:26,460 --> 01:06:28,375 I certainly was surprised to hear you went to college. 1127 01:06:28,723 --> 01:06:29,768 Why? 1128 01:06:30,073 --> 01:06:31,117 I don't know. 1129 01:06:31,770 --> 01:06:33,293 Junior says Purdue is a good college 1130 01:06:33,424 --> 01:06:35,426 for a backwater place like Indiana. 1131 01:06:35,774 --> 01:06:36,601 Well, he did indeed? 1132 01:06:37,210 --> 01:06:38,646 Oh, could you do this? I can't reach it. 1133 01:06:41,214 --> 01:06:42,476 Why didn't you finish college? 1134 01:06:43,042 --> 01:06:44,174 Lack of funds. 1135 01:06:44,739 --> 01:06:47,090 My father got sick, and he had to come out west. 1136 01:06:47,568 --> 01:06:49,222 So he took out a homestead. 1137 01:06:50,267 --> 01:06:52,008 REBECCA: You know, your mom's sure cute. 1138 01:06:52,530 --> 01:06:55,141 It's, uh, too bad you didn't inherit her eyes. 1139 01:07:00,320 --> 01:07:01,843 Well, you'd have been lucky if you'd inherited 1140 01:07:01,974 --> 01:07:03,236 a few things from your father. 1141 01:07:04,716 --> 01:07:07,414 Oh, really? For instance? 1142 01:07:08,981 --> 01:07:10,069 His common sense, for instance. 1143 01:07:10,591 --> 01:07:11,331 Common sense? 1144 01:07:11,984 --> 01:07:13,768 Yeah, you don't see him being fooled 1145 01:07:13,899 --> 01:07:15,683 by some dude like Junior Douglas. 1146 01:07:16,075 --> 01:07:19,035 Junior's not a dude. He's nifty. 1147 01:07:19,905 --> 01:07:21,472 This needs a woman's touch. 1148 01:07:22,255 --> 01:07:24,997 And besides, he got a letter at college. 1149 01:07:25,128 --> 01:07:26,259 What sport? 1150 01:07:26,607 --> 01:07:27,347 Glee club. 1151 01:07:27,478 --> 01:07:29,306 Very strenuous. 1152 01:07:31,482 --> 01:07:33,658 Oh. 1153 01:07:34,006 --> 01:07:36,139 Don't you dare hug me! 1154 01:07:36,269 --> 01:07:38,445 Oh!I have no intention of hugging you. 1155 01:08:27,494 --> 01:08:29,583 The ladies all look lovely, Katherine. 1156 01:08:30,802 --> 01:08:32,369 You know, this is a real fine party. 1157 01:08:32,499 --> 01:08:34,066 Oh, thank you, Ben. 1158 01:08:34,197 --> 01:08:36,112 Of course, we had to invite everybody. 1159 01:08:36,764 --> 01:08:38,462 Just everybody. 1160 01:08:40,638 --> 01:08:42,683 Sorry, G.W., this one's mine. 1161 01:08:43,641 --> 01:08:45,033 Well, thank you, Mrs. Warren. 1162 01:08:45,164 --> 01:08:47,558 I guess I'll have to be a good host in my own home. 1163 01:08:47,688 --> 01:08:49,429 Well, the next one's yours, Mr. Mclintock. 1164 01:08:49,560 --> 01:08:50,604 Thank you. 1165 01:09:18,719 --> 01:09:20,721 Drago, go and do what I told you to do. 1166 01:09:20,852 --> 01:09:22,114 Oh, Katy. 1167 01:09:22,245 --> 01:09:23,594 Katherine. And do as you're told. 1168 01:09:23,724 --> 01:09:27,641 Oh, "Drago, do this. Drago, do that." 1169 01:09:31,079 --> 01:09:33,952 People, people, people! 1170 01:09:34,474 --> 01:09:36,389 This Douglas fellow...KATHERINE: Drago! 1171 01:09:37,303 --> 01:09:38,348 Yes, ma'am. 1172 01:09:38,478 --> 01:09:40,915 Matt Douglas, Jr. 1173 01:09:41,046 --> 01:09:42,395 is going to bring you folks 1174 01:09:42,526 --> 01:09:44,745 some of the latest terpsichorean dance steps, 1175 01:09:45,311 --> 01:09:48,662 brand new, brought by him directly from New York City. 1176 01:09:51,535 --> 01:09:53,319 All right, Mr. Fiddler. 1177 01:10:37,102 --> 01:10:37,972 Give me a whiskey. 1178 01:10:39,757 --> 01:10:42,455 What?This turn a 10-gallon party, boss. 1179 01:10:43,021 --> 01:10:44,501 We're run out of whiskey. 1180 01:10:44,631 --> 01:10:47,417 Oh, I can take care of that, Ching. 1181 01:11:04,042 --> 01:11:05,261 Indian! 1182 01:11:09,830 --> 01:11:13,051 Now, you still got any ideas about asking my sister to dance, 1183 01:11:13,181 --> 01:11:15,619 get up and we can do this all over again. 1184 01:11:15,749 --> 01:11:16,794 Yes. 1185 01:11:16,924 --> 01:11:18,274 That's enough, you've fought it-- 1186 01:11:18,404 --> 01:11:20,493 It's all over--Quit butting in, Birnbaum. 1187 01:11:20,624 --> 01:11:21,886 He's a hired man, not your son. 1188 01:11:22,016 --> 01:11:23,844 Look, you fought him fair and square. 1189 01:11:24,367 --> 01:11:26,586 I don't think it was so fair and square. 1190 01:11:27,935 --> 01:11:29,502 What, you want to take up where he left off? 1191 01:11:29,894 --> 01:11:31,983 If I did, you wouldn't find it so easy. 1192 01:11:36,683 --> 01:11:38,250 JAKE: Now, we've had enough of this. 1193 01:11:38,381 --> 01:11:40,121 When are you gonna quit walkin' away? 1194 01:11:40,252 --> 01:11:42,167 Just as soon as we're out of sight of the party. 1195 01:11:42,776 --> 01:11:45,039 A lesson I learned back home. Don't fight in front of women. 1196 01:11:45,170 --> 01:11:46,389 Well, we're out of sight now. 1197 01:11:46,737 --> 01:11:47,607 So we are. 1198 01:12:05,277 --> 01:12:06,931 Such vulgarity. 1199 01:12:07,627 --> 01:12:09,020 Someone should do something about it. 1200 01:12:10,021 --> 01:12:10,978 You're right. 1201 01:12:12,893 --> 01:12:13,938 Absolutely right. 1202 01:12:44,447 --> 01:12:45,752 You all right, young Ben? 1203 01:12:47,493 --> 01:12:48,842 I'm all right, Mr. Mclintock. 1204 01:12:49,974 --> 01:12:52,063 Pretty fancy fighting for a country boy. 1205 01:12:52,890 --> 01:12:55,893 Two years at Purdue, Mr. Mclintock, on the boxing team. 1206 01:12:56,807 --> 01:12:58,809 I never thought any farmer could whip me. 1207 01:13:00,680 --> 01:13:01,594 But you sure did. 1208 01:13:02,682 --> 01:13:04,815 Better get him cleaned up, get him some water, Jake. 1209 01:13:04,945 --> 01:13:05,816 Yeah. 1210 01:13:24,574 --> 01:13:28,404 Get yourself cleaned up, go ask that girl for a dance. 1211 01:13:28,795 --> 01:13:29,579 Who? 1212 01:13:33,974 --> 01:13:34,975 Oh! 1213 01:13:36,803 --> 01:13:38,196 Did I miss one? 1214 01:13:38,936 --> 01:13:40,938 FAUNTLEROY: Where is he? I'll fight him, that whippersnapper. 1215 01:13:41,068 --> 01:13:42,679 Trouble.FAUNTLEROY: Where is that farmer boy? 1216 01:13:42,809 --> 01:13:45,159 Where is he? Where is he, G.W.? 1217 01:13:46,944 --> 01:13:50,513 Oh, so you're the young farmer boy that whipped my nephew. 1218 01:13:50,991 --> 01:13:53,298 Well, I'm Fauntleroy Sage, Young Ben's uncle. 1219 01:13:53,429 --> 01:13:55,561 Well, I'm no farmer, but if you're young Ben's uncle, 1220 01:13:55,692 --> 01:13:58,129 yes, I whipped him. And you're intruding. 1221 01:13:58,999 --> 01:14:01,088 What's intrudin' mean? Buttin' in. 1222 01:14:01,698 --> 01:14:03,743 Oh, so he's insultin' me. 1223 01:14:04,309 --> 01:14:06,224 Well, then I got another reason for walloping him 1224 01:14:06,354 --> 01:14:08,705 besides on account of him thrashing my nephew, Young Ben. 1225 01:14:08,835 --> 01:14:12,012 Fauntleroy, you can't get mixed up in these youngsters' quarrel. 1226 01:14:12,665 --> 01:14:13,623 Family honor. 1227 01:14:14,101 --> 01:14:16,277 I can't have it said a farmer whipped a Sage. 1228 01:14:16,408 --> 01:14:18,105 You're twice his size. 1229 01:14:18,236 --> 01:14:19,977 Don't let that bother you, Mr. Mclintock. 1230 01:14:21,326 --> 01:14:24,547 If Mr. Fauntleroy insists, I'll just have to teach him the same lesson. 1231 01:14:37,821 --> 01:14:38,909 Say! 1232 01:14:45,655 --> 01:14:46,743 Sorry, young fellow. 1233 01:14:49,833 --> 01:14:51,182 Hate to have to do that, young fellow. 1234 01:14:51,748 --> 01:14:52,792 No hard feelings. 1235 01:14:52,923 --> 01:14:53,793 Not yet. 1236 01:14:55,403 --> 01:14:56,492 Not yet what? 1237 01:14:56,622 --> 01:14:57,667 I mean, that isn't all. 1238 01:14:57,797 --> 01:14:58,972 Now, wait a minute. 1239 01:15:00,757 --> 01:15:03,542 Fauntleroy, we're gonna make this a fair fight. 1240 01:15:04,543 --> 01:15:06,719 Of course we are. Of course we are, G.W. 1241 01:15:06,850 --> 01:15:08,373 There'll be none of this. 1242 01:15:08,504 --> 01:15:10,636 I wouldn't do that, G.W. 1243 01:15:10,767 --> 01:15:12,246 You wouldn't do... 1244 01:15:12,377 --> 01:15:13,857 I wouldn't do that. 1245 01:15:13,987 --> 01:15:17,730 And Dev, I don't want you kickin Fauntleroy in the knees. 1246 01:15:17,861 --> 01:15:19,776 He didn't do no such thing. 1247 01:15:19,906 --> 01:15:21,908 And none of this nose twistin'. 1248 01:15:23,562 --> 01:15:24,650 He's all yours. 1249 01:15:33,616 --> 01:15:36,706 AGARD: W-- w-- where are my glasses? 1250 01:15:36,836 --> 01:15:38,316 You all right, young fellow? 1251 01:15:38,446 --> 01:15:39,491 Ouch! 1252 01:15:39,622 --> 01:15:40,927 I'm all right if this Indian agent 1253 01:15:41,058 --> 01:15:42,581 will stop steppin' all over me. 1254 01:15:42,712 --> 01:15:46,454 I beg your pardon. G.W., you're just funnin' me. 1255 01:15:46,585 --> 01:15:50,154 But I want you to know that boy fought me a fair fight. 1256 01:15:50,284 --> 01:15:52,199 Well, I'm glad to hear that, Fauntleroy. 1257 01:15:52,548 --> 01:15:53,940 Where's my uncle? 1258 01:15:55,159 --> 01:15:57,204 Fauntleroy, what have you been doin'? 1259 01:15:57,770 --> 01:15:59,511 I hope my uncle didn't bother anybody. 1260 01:15:59,642 --> 01:16:00,599 No bother. 1261 01:16:01,252 --> 01:16:02,775 I think we'd better join the ladies 1262 01:16:02,906 --> 01:16:04,908 before they get curious. Drago. 1263 01:16:05,517 --> 01:16:08,041 Fauntleroy, let's line them all up for a do-si-do. 1264 01:16:08,607 --> 01:16:09,608 Jake. 1265 01:16:10,566 --> 01:16:13,046 You think tincture of Arnica would help? 1266 01:16:13,917 --> 01:16:16,659 Could be. Used to help you. 1267 01:16:18,835 --> 01:16:20,837 Gentlemen, to the medicine cabinet. 1268 01:16:41,205 --> 01:16:43,207 Good morning, Drago.Morning, baby. 1269 01:16:43,337 --> 01:16:44,034 Have you seen Daddy? 1270 01:16:45,078 --> 01:16:46,558 Took off this mornin' with a scattergun over his arm. 1271 01:16:46,906 --> 01:16:48,604 Went huntin'.Oh. 1272 01:17:15,761 --> 01:17:16,632 Morning, Daddy. 1273 01:17:16,762 --> 01:17:18,155 Good afternoon. 1274 01:17:18,764 --> 01:17:20,374 What got you out so early? 1275 01:17:21,245 --> 01:17:22,942 There's something I have to get straight in my mind. 1276 01:17:23,464 --> 01:17:24,291 Yeah? 1277 01:17:26,206 --> 01:17:27,033 What? 1278 01:17:28,469 --> 01:17:29,296 Mama. 1279 01:17:36,608 --> 01:17:38,958 Why did you and Mama stop living together, Daddy? 1280 01:17:41,613 --> 01:17:42,832 Why did you separate? 1281 01:17:45,138 --> 01:17:46,270 Aren't you gonna answer me? 1282 01:17:46,400 --> 01:17:47,532 No. 1283 01:17:48,489 --> 01:17:50,361 It's sort of my business, I think. 1284 01:17:50,709 --> 01:17:51,797 I don't. 1285 01:17:53,320 --> 01:17:56,106 Is it another woman? It usually is. 1286 01:17:57,324 --> 01:17:59,718 At your age, you always know what's usual. 1287 01:17:59,849 --> 01:18:01,198 Is it Mrs. Warren? 1288 01:18:03,113 --> 01:18:05,898 Becky, I don't wanna start laying the law down 1289 01:18:06,029 --> 01:18:07,683 on your first day back home, 1290 01:18:08,205 --> 01:18:09,946 But I'll have no more such talk. 1291 01:18:10,468 --> 01:18:12,992 The first time I ever saw Mrs. Warren was last week. 1292 01:18:13,558 --> 01:18:15,995 She has a job here at which she's very good. 1293 01:18:16,517 --> 01:18:17,954 And I hope you'll have the good manners 1294 01:18:18,084 --> 01:18:20,696 to not pry into other people's business... 1295 01:18:24,351 --> 01:18:25,701 Your mother's and mine. 1296 01:18:26,832 --> 01:18:28,007 Pretty good shot, Daddy. 1297 01:18:29,705 --> 01:18:31,054 Oh, I can understand your trouble. 1298 01:18:31,445 --> 01:18:34,753 Mama's often so, well, so petulant. 1299 01:18:35,449 --> 01:18:36,537 Petulant? 1300 01:18:37,147 --> 01:18:39,410 You've learned a lot of words back east, Becky. 1301 01:18:39,540 --> 01:18:42,021 I wish to god they'd have taught you some meanings. 1302 01:18:42,152 --> 01:18:43,936 You were only about six months old 1303 01:18:44,067 --> 01:18:46,373 when your mother stayed alone with you 1304 01:18:46,504 --> 01:18:49,072 in a sod hut under eight foot of snow... 1305 01:18:50,464 --> 01:18:53,816 while I moved the herd 300 miles south to try and save it. 1306 01:18:54,207 --> 01:18:55,513 Saved about half of it. 1307 01:18:56,209 --> 01:18:57,471 You were a little more than a year old 1308 01:18:57,602 --> 01:18:59,299 at the time of the great Comanche raids. 1309 01:19:00,953 --> 01:19:04,827 We stood off 500 plains Indians for nine days. 1310 01:19:05,784 --> 01:19:06,872 Petulant, Becky? 1311 01:19:08,091 --> 01:19:09,483 I think you'd better go on home. 1312 01:19:10,267 --> 01:19:11,877 See that Ching gets those birds. 1313 01:19:28,198 --> 01:19:29,025 Becky. 1314 01:19:30,678 --> 01:19:31,767 Come here. 1315 01:19:41,167 --> 01:19:42,778 There's somethin' I ought to tell you. 1316 01:19:44,127 --> 01:19:45,911 Guess now is as good a time as any. 1317 01:19:47,043 --> 01:19:48,218 You're going to have every young buck 1318 01:19:48,348 --> 01:19:49,959 West of the Missouri around here 1319 01:19:50,089 --> 01:19:51,308 tryin' to marry you. 1320 01:19:52,222 --> 01:19:54,093 Mostly because you're a handsome filly. 1321 01:19:54,920 --> 01:19:57,836 But partly because I own everything in this country 1322 01:19:57,967 --> 01:19:59,011 from here to there, 1323 01:19:59,707 --> 01:20:01,100 and they'll think you're going to inherit it. 1324 01:20:01,927 --> 01:20:03,059 Well, you're not. 1325 01:20:04,321 --> 01:20:05,801 I'm going to leave most of it to... 1326 01:20:07,367 --> 01:20:10,196 Well, to the nation, really. For a park... 1327 01:20:11,197 --> 01:20:13,983 where no lumberman will cut down all the trees 1328 01:20:14,113 --> 01:20:15,767 for houses with leaky roofs. 1329 01:20:16,768 --> 01:20:19,771 Nobody will kill all the beaver for hats for dudes, 1330 01:20:20,424 --> 01:20:22,382 nor murder the buffalo for robes. 1331 01:20:23,775 --> 01:20:24,689 What I'm going to give you 1332 01:20:25,298 --> 01:20:28,040 is a 500-cow spread on the upper green river. 1333 01:20:29,302 --> 01:20:30,956 Now that may not seem like much, 1334 01:20:31,739 --> 01:20:34,133 but it's more than we had, your mother and I. 1335 01:20:36,092 --> 01:20:38,094 Some folks are gonna say I'm doing all this... 1336 01:20:39,138 --> 01:20:40,879 so I can sit up in the hereafter 1337 01:20:41,010 --> 01:20:43,577 and look down on a park named after me, 1338 01:20:44,535 --> 01:20:46,232 or that I was disappointed in you 1339 01:20:47,146 --> 01:20:48,626 and didn't want you to get all that money. 1340 01:20:49,583 --> 01:20:53,022 But the real reason, Becky, is because I love you 1341 01:20:53,892 --> 01:20:57,591 and I want you and some young man to have what I had. 1342 01:20:58,592 --> 01:21:01,160 Because all the gold in the United States treasury... 1343 01:21:02,422 --> 01:21:04,381 all the harp music in heaven, 1344 01:21:04,903 --> 01:21:07,384 can't equal what happens between a man and a woman 1345 01:21:08,080 --> 01:21:09,429 with all that growin' together. 1346 01:21:13,085 --> 01:21:15,000 I can't explain it any better than that. 1347 01:21:22,965 --> 01:21:23,966 All right, Daddy. 1348 01:21:27,708 --> 01:21:28,535 Becky. 1349 01:21:33,410 --> 01:21:36,369 When you're as old as I am, you'll thank me for this. 1350 01:21:38,589 --> 01:21:39,982 Daddy, I'm full grown. 1351 01:21:41,113 --> 01:21:42,549 I wasn't worrying about me, 1352 01:21:44,247 --> 01:21:45,901 I was thinkin' about you and Mama. 1353 01:22:19,325 --> 01:22:20,239 Oh. 1354 01:22:29,161 --> 01:22:32,425 Well, sir, all three of them fell right out of the carriage. 1355 01:22:34,775 --> 01:22:37,996 Well, it is getting rather late, Becky, it's bedtime. 1356 01:22:38,475 --> 01:22:40,303 Oh, Mother.Mm-hmm? 1357 01:22:41,043 --> 01:22:43,306 He brought this, he must have intended to use it. 1358 01:22:43,436 --> 01:22:45,134 Oh, well...Sing us a song. 1359 01:22:45,264 --> 01:22:47,005 Well, if you really want me to. 1360 01:22:47,136 --> 01:22:48,050 Gosh, I haven't played in-- 1361 01:22:48,180 --> 01:22:49,442 Do you know "Just Right For Me"? 1362 01:22:49,834 --> 01:22:50,791 Sure. 1363 01:22:50,922 --> 01:22:52,663 It's the rage now.Oh. 1364 01:22:53,098 --> 01:22:54,970 Oh. 1365 01:22:57,973 --> 01:23:00,192 Dev, what're you doing? 1366 01:23:00,323 --> 01:23:01,150 Oh. 1367 01:23:02,064 --> 01:23:03,108 I, uh... 1368 01:23:04,980 --> 01:23:06,372 I just thought I'd get another cigar. 1369 01:23:07,417 --> 01:23:09,897 Well, you've got one in your mouth, and two burning in the tray. 1370 01:23:11,812 --> 01:23:12,422 And that move. 1371 01:23:13,553 --> 01:23:14,946 The fellows want me to play all the time. 1372 01:23:17,166 --> 01:23:21,735 ♪ You're cuter than A baby steer ♪ 1373 01:23:22,475 --> 01:23:26,914 ♪ And softer than A mouse's ear ♪ 1374 01:23:27,872 --> 01:23:31,745 ♪ I want the whole wide world To hear ♪ 1375 01:23:32,877 --> 01:23:36,359 ♪ You're just right for me 1376 01:23:38,013 --> 01:23:39,927 ♪ You're sweeter than-- 1377 01:23:40,798 --> 01:23:43,540 Oh, no. Not that rhythm, Junior, do it the way they do it in the plaza. 1378 01:23:43,670 --> 01:23:44,671 I know the words. 1379 01:23:44,802 --> 01:23:46,238 Sure, Becky. Will you sing with me? 1380 01:23:46,369 --> 01:23:48,153 Of course.All right. 1381 01:23:54,203 --> 01:23:58,642 ♪ I love a man who's witty And smart, and clever ♪ 1382 01:23:59,121 --> 01:24:00,687 It's your move.Oh. 1383 01:24:00,818 --> 01:24:03,864 ♪ ...My heart forever Rain or shine... ♪ 1384 01:24:03,995 --> 01:24:06,606 Oh, Dev, you're playing like an amateur. 1385 01:24:07,346 --> 01:24:08,478 Let's call it an evening. 1386 01:24:08,608 --> 01:24:10,915 I'd like to know where your mind is tonight. 1387 01:24:11,829 --> 01:24:16,399 ♪ You're sweeter than The early spring ♪ 1388 01:24:16,529 --> 01:24:19,271 ♪ Or bluebells when they start 1389 01:24:19,706 --> 01:24:22,448 Pretty good, voice like her father. 1390 01:24:24,798 --> 01:24:28,628 BOTH: ♪ You're just right for me 1391 01:24:29,977 --> 01:24:33,807 ♪ Sweeter than honey Finer than wine ♪ 1392 01:24:34,286 --> 01:24:38,638 ♪ I'm sure they found you On that honeysuckle vine ♪ 1393 01:24:38,769 --> 01:24:41,989 JUNIOR: ♪ I would melt in your embrace 1394 01:24:42,773 --> 01:24:46,516 ♪ You'd disappear Without a trace ♪ 1395 01:24:46,646 --> 01:24:50,781 ♪ To die like this Is no disgrace ♪ 1396 01:24:50,911 --> 01:24:53,088 ♪ This is the time 1397 01:24:53,218 --> 01:24:57,962 BOTH: ♪ This is the place for you're 1398 01:24:58,093 --> 01:25:01,748 ♪ Just right for me 1399 01:25:06,144 --> 01:25:07,014 Well... 1400 01:25:07,972 --> 01:25:10,105 it's so good, I kind of hate to break this up. 1401 01:25:11,236 --> 01:25:13,456 But if we're gonna have that Indian hearing tomorrow morning... 1402 01:25:13,586 --> 01:25:16,372 Uh, sir, about our conversation earlier this evening, 1403 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 uh, I believe I'd better apologize. 1404 01:25:19,026 --> 01:25:19,984 Yeah? 1405 01:25:20,419 --> 01:25:21,420 Yes, sir, I've been thinking it over, 1406 01:25:21,551 --> 01:25:23,379 and when I called you a reactionary, 1407 01:25:23,509 --> 01:25:28,079 well, that's merely my generation's term for your generation. 1408 01:25:28,471 --> 01:25:29,733 Nothing personal, sir. 1409 01:25:29,863 --> 01:25:31,126 Oh, really? 1410 01:25:33,519 --> 01:25:34,825 Well, uh, good night, sir. 1411 01:25:35,608 --> 01:25:36,870 Good night, Mrs. Mclintock. 1412 01:25:37,001 --> 01:25:38,437 Good night, and do come again. 1413 01:25:40,135 --> 01:25:41,136 Good night, Drago. 1414 01:25:41,266 --> 01:25:42,267 Night. 1415 01:25:45,531 --> 01:25:48,491 Boss, what's "reactionary" mean? 1416 01:25:49,274 --> 01:25:50,406 Me, I guess. 1417 01:25:51,363 --> 01:25:53,235 He says that anyone who wanted to sell at a profit 1418 01:25:53,365 --> 01:25:54,497 was a reactionary. 1419 01:25:54,845 --> 01:25:56,586 Was we reactionaries back in them days 1420 01:25:56,716 --> 01:25:59,458 when you were selling beef cattle for six cents a pound on the hoof? 1421 01:25:59,589 --> 01:26:03,158 Well, no use arguing with him. College boy. 1422 01:26:18,782 --> 01:26:20,827 Devlin Warren, if you was my kind of man, 1423 01:26:20,958 --> 01:26:23,047 you wouldn't let some dude walk off with the prettiest girl 1424 01:26:23,178 --> 01:26:25,180 west of Denver without putting up some kind of a fight. 1425 01:26:25,310 --> 01:26:27,486 Does it show? But what can I do? 1426 01:26:27,617 --> 01:26:29,314 I'm just one of her father's employees. 1427 01:26:29,706 --> 01:26:31,098 I'm just a hired hand around here. 1428 01:26:31,490 --> 01:26:33,362 Every so often, Dev, 1429 01:26:34,145 --> 01:26:36,843 you spill the strangest ideas. 1430 01:26:38,236 --> 01:26:39,803 Everybody works for somebody. 1431 01:26:40,499 --> 01:26:42,849 Me, I work for everybody in these United States 1432 01:26:42,980 --> 01:26:45,939 that steps into a butcher's shop for a T-bone steak. 1433 01:26:46,070 --> 01:26:47,158 And you work for me. 1434 01:26:47,463 --> 01:26:48,725 There's not much difference. 1435 01:26:50,814 --> 01:26:52,816 Daddy, the most terrible thing just happened. 1436 01:26:54,296 --> 01:26:57,299 Junior's horse ran away, the one he rented at the livery stable. 1437 01:26:57,429 --> 01:26:58,822 You tied up a rented horse by the reins? 1438 01:26:58,952 --> 01:27:00,824 He's probably back in the stall by now. 1439 01:27:00,954 --> 01:27:03,783 I think we can get Junior something that he can ride. 1440 01:27:04,610 --> 01:27:07,570 What I'd rather do, Daddy, is drive junior home in our Barouche. 1441 01:27:08,092 --> 01:27:10,268 It's a lovely evening, and I'm sure uncle Drago 1442 01:27:10,399 --> 01:27:11,748 wouldn't mind driving. 1443 01:27:11,878 --> 01:27:14,403 I would, and I got the kind of manners don't keep me 1444 01:27:14,533 --> 01:27:16,187 from saying so, just to be polite. 1445 01:27:16,753 --> 01:27:18,276 I'll drive him home, Mr. Mclintock. 1446 01:27:18,711 --> 01:27:20,147 You don't have to come, Miss Becky. 1447 01:27:20,278 --> 01:27:21,801 I'll see that he gets home safely. 1448 01:27:22,149 --> 01:27:23,716 I can take care of myself. 1449 01:27:23,847 --> 01:27:25,370 You got yourself afoot, didn't you? 1450 01:27:25,849 --> 01:27:27,764 Dev, get the carriage. Drago. 1451 01:27:28,155 --> 01:27:29,156 I'm going with them. 1452 01:27:29,287 --> 01:27:31,463 Now you got me wrangling dudes. 1453 01:27:46,043 --> 01:27:50,352 ♪ You make a man feel Like a king ♪ 1454 01:27:50,482 --> 01:27:53,529 BOTH: ♪ You're just right for me 1455 01:27:54,356 --> 01:27:57,184 Miss Becky? Somebody better help me watch the road. 1456 01:27:57,315 --> 01:28:00,492 You know, I'm new around here. I might take the wrong turnoff. 1457 01:28:01,406 --> 01:28:04,627 Devlin Warren, you know there isn't a turnoff between here and town. 1458 01:28:05,541 --> 01:28:09,153 ♪ You disappear Without a trace ♪ 1459 01:28:09,632 --> 01:28:13,505 ♪ To die like this Is no disgrace ♪ 1460 01:28:13,636 --> 01:28:15,551 ♪ This is the time 1461 01:28:15,681 --> 01:28:17,640 ♪ This is the place-- 1462 01:28:21,905 --> 01:28:23,994 Devlin Warren, what are you trying to do? Kill us? 1463 01:28:24,821 --> 01:28:26,518 Would you rather have your friend drive? 1464 01:28:26,649 --> 01:28:27,693 Yah! 1465 01:28:31,175 --> 01:28:32,002 Oh. 1466 01:28:42,099 --> 01:28:43,622 Daddy. Daddy. 1467 01:28:43,753 --> 01:28:46,103 I have never been so humiliated in my entire life. 1468 01:28:46,712 --> 01:28:49,019 I said what I said, and I'll stand by it to the death. 1469 01:28:49,846 --> 01:28:52,327 Shoot him, Daddy, shoot him at once. 1470 01:28:53,066 --> 01:28:54,198 W-- Why? 1471 01:28:54,329 --> 01:28:56,069 My honor is at stake. 1472 01:28:56,461 --> 01:28:57,897 Well, now, your honor? 1473 01:28:58,028 --> 01:28:58,985 Absolutely. 1474 01:28:59,116 --> 01:29:00,596 He impugned my honor. 1475 01:29:00,726 --> 01:29:02,293 Impugned? What does that mean? 1476 01:29:02,728 --> 01:29:05,252 Slander. He slandered my honor. 1477 01:29:05,383 --> 01:29:08,734 He did?I said what I said, and I'll stand by it to the death. 1478 01:29:08,865 --> 01:29:11,084 He admits it, see? Shoot him. 1479 01:29:11,215 --> 01:29:12,477 Well, what is he admitting to? 1480 01:29:12,608 --> 01:29:13,826 Why, he called me a... 1481 01:29:14,349 --> 01:29:15,785 I won't even repeat the word. 1482 01:29:15,915 --> 01:29:17,830 I didn't necessarily call you anything, 1483 01:29:17,961 --> 01:29:20,616 but I said what I said, and I'll stand by it to the death. 1484 01:29:20,746 --> 01:29:23,880 Well, just for the tally books, what did you say? 1485 01:29:24,010 --> 01:29:25,969 I said that any girl who'd permit a man to kiss her 1486 01:29:26,099 --> 01:29:28,493 before they're formally engaged is a trollop. 1487 01:29:28,885 --> 01:29:30,626 He said it again. Shoot him! 1488 01:29:30,756 --> 01:29:33,106 Now, hold on.No, don't hold on. 1489 01:29:33,629 --> 01:29:35,979 If you're my father, if you love me, you'll shoot him. 1490 01:29:36,109 --> 01:29:40,462 Well, I'm your father and I sure love you 1491 01:29:41,027 --> 01:29:42,202 so... 1492 01:29:44,074 --> 01:29:46,946 Oh, you shot him. You really shot him. 1493 01:29:47,338 --> 01:29:48,208 Hey!If he dies-- 1494 01:29:49,558 --> 01:29:51,864 If he dies, he'll be the first man ever killed with a blank cartridge. 1495 01:29:51,995 --> 01:29:54,258 We use this to start the races on the fourth. 1496 01:29:54,606 --> 01:29:55,607 Hey! 1497 01:29:56,303 --> 01:29:57,479 I'm on fire here. 1498 01:29:57,609 --> 01:29:59,132 Oh, you poor dear. 1499 01:29:59,437 --> 01:30:00,438 Poor dear? 1500 01:30:01,004 --> 01:30:03,006 You'd have had me shot in cold blood. 1501 01:30:03,136 --> 01:30:04,181 But it didn't happen. 1502 01:30:04,573 --> 01:30:05,791 Yelling I insulted you and all, 1503 01:30:05,922 --> 01:30:07,358 what you need is a good spanking. 1504 01:30:07,489 --> 01:30:08,925 Dev! Daddy. 1505 01:30:09,404 --> 01:30:10,970 Leave me out of this. 1506 01:30:11,884 --> 01:30:13,495 I think I'll give you what you deserve. 1507 01:30:13,625 --> 01:30:15,714 You wouldn't dare. Oh, wouldn't I? 1508 01:30:16,367 --> 01:30:18,848 You'll think next time before you have someone shot 1509 01:30:18,978 --> 01:30:20,806 and this kickin' and yellin' ain't gonna help. 1510 01:30:20,937 --> 01:30:24,157 Don't! Oh, Daddy, what-- Daddy! 1511 01:30:25,811 --> 01:30:28,901 Oh, Daddy, help me. Don't. 1512 01:30:29,859 --> 01:30:33,471 Devlin Warren, I hate you! 1513 01:30:34,037 --> 01:30:36,561 Mommy! Mommy! 1514 01:30:37,257 --> 01:30:38,955 G.W., was that a shot? 1515 01:30:46,092 --> 01:30:47,877 Oh.Becky, Becky, what happened? 1516 01:30:48,007 --> 01:30:49,139 He spanked me. 1517 01:30:52,098 --> 01:30:54,057 You spanked my daughter? 1518 01:30:54,492 --> 01:30:55,493 Dev. 1519 01:30:58,104 --> 01:31:01,151 You mean, you stood there while that brute beat our daughter? 1520 01:31:01,281 --> 01:31:03,240 G.W., what's happened to you in the last three... 1521 01:31:03,370 --> 01:31:04,415 Better part of valor, son. 1522 01:31:05,329 --> 01:31:07,200 Isn't it enough that you've always treated me like a squaw, 1523 01:31:07,331 --> 01:31:10,508 without subjecting dear, sweet Becky to this crude, vulgar-- 1524 01:31:10,639 --> 01:31:13,380 Katherine, you women are always raising hell about one thing 1525 01:31:13,511 --> 01:31:16,296 when it's something else you're really sore about. 1526 01:31:16,427 --> 01:31:18,211 Don't you think it's about time you told me 1527 01:31:18,342 --> 01:31:20,866 what put the burr under your saddle about me? 1528 01:31:21,824 --> 01:31:25,349 I don't intend to stand here and hold a midnight conversation 1529 01:31:25,480 --> 01:31:27,482 with an intoxicated man. 1530 01:31:36,665 --> 01:31:38,841 And I am not intoxicated... 1531 01:31:42,018 --> 01:31:43,802 ...yet. 1532 01:31:51,418 --> 01:31:52,376 Hello, Governor. 1533 01:31:52,507 --> 01:31:53,638 Hello, Governor. 1534 01:32:13,440 --> 01:32:14,441 Chief Puma. 1535 01:32:14,572 --> 01:32:15,965 Yes, sergeant. 1536 01:32:17,053 --> 01:32:20,535 Big Mclintock, we know you'll get us fair judgment. 1537 01:32:21,405 --> 01:32:22,972 You gentlemen, follow me. 1538 01:32:28,455 --> 01:32:29,544 Well, Jake? 1539 01:32:30,283 --> 01:32:31,241 G.W. 1540 01:32:37,769 --> 01:32:39,554 Well, G.W., it's been a long time. 1541 01:32:39,684 --> 01:32:42,295 Not long enough, Cuthbert. 1542 01:32:44,907 --> 01:32:46,561 Your husband is a rude man. 1543 01:32:46,691 --> 01:32:48,650 Yes, Cuthbert, I know. 1544 01:33:02,185 --> 01:33:04,187 Where do you want the Indians, Mr. Mclintock? 1545 01:33:04,317 --> 01:33:06,189 Mr. Mclintock is not running this hearing. 1546 01:33:08,191 --> 01:33:10,149 Sergeant, seat those Indians.SERGEANT: Yes, sir. 1547 01:33:10,585 --> 01:33:11,934 Gentlemen, be seated. 1548 01:33:14,284 --> 01:33:17,113 You know, their whole tribe here wanted to come into town. 1549 01:33:17,243 --> 01:33:18,593 Proceed, lieutenant. 1550 01:33:20,769 --> 01:33:22,379 This hearing is now in session. 1551 01:33:22,727 --> 01:33:24,511 Governor Cuthbert Humphrey presiding. 1552 01:33:24,860 --> 01:33:25,904 Good luck, Daddy. 1553 01:33:26,818 --> 01:33:28,603 I'm afraid it's a packed court. 1554 01:33:29,168 --> 01:33:30,735 GOV. HUMPHREY: Government edict number 826. 1555 01:33:31,954 --> 01:33:34,086 "As ordered that the Comanche nation be transferred 1556 01:33:34,217 --> 01:33:36,045 from their present reservation to fort sill, 1557 01:33:37,568 --> 01:33:40,745 it is the government's claim as filed by Indian agent Agard... 1558 01:33:42,617 --> 01:33:44,836 that these chiefs after being released from prison 1559 01:33:44,967 --> 01:33:46,229 by a kindly government 1560 01:33:47,143 --> 01:33:50,146 did then rouse and incite defiance among the tribe 1561 01:33:50,276 --> 01:33:51,190 against said order." 1562 01:33:53,149 --> 01:33:56,413 It seems, gentlemen, that although some of these chiefs speak English, 1563 01:33:56,543 --> 01:33:58,894 Chief Puma is quite at home in our language, 1564 01:33:59,938 --> 01:34:02,767 they have chosen Mr. Mclintock to be their spokesman. 1565 01:34:03,725 --> 01:34:07,816 I speak for the Comanche, or rather, I offer this translation. 1566 01:34:08,555 --> 01:34:09,948 Proceed, Mr. Mclintock. 1567 01:34:17,782 --> 01:34:19,349 The Comanches say... 1568 01:34:20,524 --> 01:34:23,440 "We are an old people, and a proud people. 1569 01:34:24,136 --> 01:34:25,834 "When the white man first came among us, 1570 01:34:25,964 --> 01:34:28,750 we were as many as the grasses of the prairie." 1571 01:34:30,012 --> 01:34:33,145 "Now we are few, but we are still proud, 1572 01:34:34,233 --> 01:34:37,019 for if a man loses pride in manhood, he is nothing." 1573 01:34:38,411 --> 01:34:40,892 "You tell us now that if we will let you send us away 1574 01:34:41,023 --> 01:34:43,286 to this place called Fort Sill, 1575 01:34:43,808 --> 01:34:45,723 you will feed us and care for us." 1576 01:34:46,942 --> 01:34:48,291 "Let us tell you this, 1577 01:34:49,379 --> 01:34:51,729 it is a Comanche law that no chief ever eats 1578 01:34:51,860 --> 01:34:54,645 unless first he sees that the pots are full of meat 1579 01:34:55,385 --> 01:34:57,387 in the lodges of the widows and orphans." 1580 01:34:58,127 --> 01:34:59,824 "It is the Comanche way of life." 1581 01:35:01,260 --> 01:35:03,349 "This that the white man calls charity 1582 01:35:03,480 --> 01:35:06,091 is a fine thing for widows and orphans, 1583 01:35:07,049 --> 01:35:08,441 but no warrior can accept it, 1584 01:35:09,312 --> 01:35:11,357 for if he does, he is no longer a man, 1585 01:35:11,488 --> 01:35:13,751 and when he is no longer a man, he is nothing 1586 01:35:14,665 --> 01:35:15,927 and better off dead." 1587 01:35:16,493 --> 01:35:17,624 "You say to the Comanche, 1588 01:35:17,755 --> 01:35:20,323 'You are widows and orphans, you are not men' 1589 01:35:21,411 --> 01:35:23,935 and we, the Comanche, say we would rather be dead." 1590 01:35:24,501 --> 01:35:26,721 "It will not be a remembered fight when you kill us 1591 01:35:27,547 --> 01:35:29,941 because we are few now and have few weapons." 1592 01:35:31,290 --> 01:35:34,467 "But we will fight and we will die Comanche." 1593 01:35:38,994 --> 01:35:40,430 Thank you, big Mclintock. 1594 01:35:41,605 --> 01:35:42,954 Am I to gather the Comanche 1595 01:35:43,085 --> 01:35:45,174 defy the government of the United States? 1596 01:35:45,914 --> 01:35:48,133 Yes, you may gather that the Comanche 1597 01:35:48,264 --> 01:35:50,396 defy the United States government, 1598 01:35:50,527 --> 01:35:52,790 or at least this commission. Gentlemen. 1599 01:35:54,357 --> 01:35:55,967 I don't think we have any choice... 1600 01:36:02,234 --> 01:36:04,889 It is the order of this court that these chiefs be 1601 01:36:05,020 --> 01:36:07,196 incarcerated until such time as the detachment 1602 01:36:07,326 --> 01:36:09,459 of the United States cavalry be made available 1603 01:36:10,025 --> 01:36:12,897 to escort them and the Comanche nation to Fort Sill. 1604 01:36:15,421 --> 01:36:16,466 This court is adjourned. 1605 01:36:20,731 --> 01:36:21,776 Oh, Mclintock. 1606 01:36:22,646 --> 01:36:24,517 You are an important chief amongst these white people. 1607 01:36:25,214 --> 01:36:25,910 Sway them. 1608 01:36:27,259 --> 01:36:29,740 Have them give us a few guns to make the fight worthwhile. 1609 01:36:30,567 --> 01:36:33,178 Let us have one last remembered fight for end of Comanche. 1610 01:36:34,484 --> 01:36:37,008 I almost wish I could arrange that, Puma. 1611 01:36:44,102 --> 01:36:45,277 Sergeant.Yes? 1612 01:36:46,061 --> 01:36:47,932 Left guard, carry on. 1613 01:36:48,411 --> 01:36:49,455 Gentlemen. 1614 01:36:58,377 --> 01:37:00,510 It's sad, these changing times. 1615 01:37:01,903 --> 01:37:03,818 It isn't the times that are changing, Mama. 1616 01:37:28,973 --> 01:37:30,235 Hi, G.W. 1617 01:37:30,627 --> 01:37:31,454 Hello, Lem. 1618 01:37:48,166 --> 01:37:49,080 Bunny. 1619 01:37:50,299 --> 01:37:51,996 Oh, howdy, Mclintock. 1620 01:37:52,518 --> 01:37:55,260 Hey, figured you'd be belly-down drunk by now. 1621 01:37:55,782 --> 01:37:58,481 I've been doin' some thinkin'-drinkin', Bunny. 1622 01:37:59,264 --> 01:38:01,092 Is that boxcar still on the siding? 1623 01:38:01,484 --> 01:38:03,616 Oh, sure, but, uh-- But what? 1624 01:38:03,747 --> 01:38:05,705 I don't like it.You don't, eh? 1625 01:38:05,836 --> 01:38:07,446 Uh, y-you figure them Indians get out of there 1626 01:38:07,577 --> 01:38:09,448 and lead the cavalry on a wild goose chase, 1627 01:38:09,579 --> 01:38:11,102 that great white father's gonna get nosey-- 1628 01:38:11,233 --> 01:38:13,235 Get nosey and he'll investigate. 1629 01:38:13,365 --> 01:38:16,064 And when they find out how that side-saddle governor's 1630 01:38:16,194 --> 01:38:17,543 been messing things up, 1631 01:38:18,153 --> 01:38:19,806 they'll give those Indians a fair trial. 1632 01:38:20,242 --> 01:38:22,070 But that's live ammunition in that boxcar. 1633 01:38:22,766 --> 01:38:24,942 You know what'll happen if them Indians get some guns in their hands? 1634 01:38:25,073 --> 01:38:26,204 Somebody's gonna get hurt. 1635 01:38:26,335 --> 01:38:28,467 Is Puma's word good enough for you? 1636 01:38:28,598 --> 01:38:29,555 Well, I don't... 1637 01:38:30,513 --> 01:38:32,341 Mclintock, you got yourself a partner. 1638 01:38:32,907 --> 01:38:34,038 Leave me out of this. 1639 01:38:34,865 --> 01:38:36,562 Hey, Mclintock. Um... 1640 01:38:39,174 --> 01:38:40,305 Good night, Bunny. 1641 01:38:43,221 --> 01:38:44,614 Good night, Governor. 1642 01:38:45,223 --> 01:38:47,443 Governor. 1643 01:38:49,140 --> 01:38:50,794 ♪ Where is the Katy 1644 01:38:50,925 --> 01:38:55,407 ♪ With her light red hair 1645 01:38:56,756 --> 01:38:59,107 ♪ Sweet as the roses 1646 01:38:59,237 --> 01:39:02,371 ♪ On the summer air 1647 01:39:02,501 --> 01:39:05,156 ♪ I'll find her somewhere 1648 01:39:05,287 --> 01:39:09,291 ♪ While the moon is high 1649 01:39:09,421 --> 01:39:12,859 ♪ And tell her that I love her 1650 01:39:12,990 --> 01:39:16,472 ♪ And I'll love her till I die 1651 01:39:16,602 --> 01:39:17,690 Katy! 1652 01:39:18,517 --> 01:39:23,218 Katy Gilhooly. The master's home. 1653 01:39:23,348 --> 01:39:24,262 Katy. 1654 01:39:25,437 --> 01:39:26,308 Katy. 1655 01:39:27,962 --> 01:39:30,877 Katherine Gilhooly Mclintock. 1656 01:39:31,487 --> 01:39:33,315 Where is the woman of the house? 1657 01:39:34,185 --> 01:39:35,273 MRS. WARREN: Uh. Mr. Mclintock. 1658 01:39:36,840 --> 01:39:37,972 Oh, there you are. 1659 01:39:38,973 --> 01:39:42,324 Mrs. Warren, oh, good evening. 1660 01:39:43,238 --> 01:39:44,804 I waited up for you, Mr. Mclintock. 1661 01:39:44,935 --> 01:39:46,545 Oh, how nice. 1662 01:39:46,676 --> 01:39:48,330 MRS. WARREN: See, I, uh, want to talk to you about something. 1663 01:39:48,460 --> 01:39:50,288 Delighted. Delighted. 1664 01:39:51,289 --> 01:39:53,422 Three hundred and nine times straight. 1665 01:39:53,813 --> 01:39:54,553 I beg your pardon? 1666 01:39:55,598 --> 01:39:58,035 Three hundred and nine times straight without a miss. 1667 01:39:58,601 --> 01:39:59,297 Gotta be a record. 1668 01:40:00,690 --> 01:40:02,431 I suppose so. Now, Mr. Mclintock, what I wanted to say-- 1669 01:40:02,561 --> 01:40:05,390 Two-pound Stetson with a six-inch brim 1670 01:40:05,912 --> 01:40:08,872 Fifty-three feet in the air, it's gotta be a record. 1671 01:40:09,351 --> 01:40:10,961 I'm sure it is, but the reason I waited up-- 1672 01:40:11,092 --> 01:40:14,573 Dangnabbit, woman, can't you hold that glass still? 1673 01:40:14,921 --> 01:40:16,140 Uh, of course, sir. 1674 01:40:16,271 --> 01:40:21,015 Now, down the hatch to my world record. 1675 01:40:23,234 --> 01:40:24,627 Down the hatch. 1676 01:40:25,497 --> 01:40:26,411 Yes, sir. 1677 01:40:32,896 --> 01:40:36,465 And now, to the governor of our territory. 1678 01:40:38,119 --> 01:40:39,642 Ahem, the governor of the territory, sir? 1679 01:40:39,772 --> 01:40:42,558 Now, don't you stick up for him, Mrs. Warren. 1680 01:40:42,688 --> 01:40:44,690 You're a fine woman, Mrs. Warren. 1681 01:40:44,821 --> 01:40:47,128 But you'll certainly go down in my estimation, 1682 01:40:47,258 --> 01:40:51,306 if you stick up for Cuthbert H. Humphrey, governor of this territory. 1683 01:40:51,436 --> 01:40:53,438 I don't mean to change--Down the hatch. 1684 01:40:54,265 --> 01:40:57,268 Oh. Yes, sir. Down the hatch. 1685 01:41:01,011 --> 01:41:04,667 Cuthbert H. Humphrey, governor of our territory 1686 01:41:04,797 --> 01:41:05,972 Is a cull. 1687 01:41:06,712 --> 01:41:08,366 Do you know what a cull is, ma'am? 1688 01:41:10,151 --> 01:41:13,545 A cull is a specimen that is so worthless 1689 01:41:13,676 --> 01:41:15,460 that you have to cut him out of the herd. 1690 01:41:16,070 --> 01:41:18,637 Now, if all the people in the world were put in one herd... 1691 01:41:19,943 --> 01:41:22,641 Cuthbert is the one I would throw my rope at. 1692 01:41:22,772 --> 01:41:25,688 At whom-- at whom I would throw my rope at. 1693 01:41:26,819 --> 01:41:28,517 Natural-born cull. 1694 01:41:29,039 --> 01:41:30,040 Another touch, ma'am? 1695 01:41:30,388 --> 01:41:32,129 Oh, no, sir, no. 1696 01:41:35,567 --> 01:41:38,179 Why, I don't mind if I do. 1697 01:41:38,527 --> 01:41:39,310 Good. 1698 01:41:39,441 --> 01:41:41,007 Can't walk on one leg... 1699 01:41:41,138 --> 01:41:42,792 Oh, I didn't mean to be vulgar, ma'am. 1700 01:41:42,922 --> 01:41:44,663 Can't walk on one limb. 1701 01:41:45,229 --> 01:41:46,317 It's all right. 1702 01:41:47,666 --> 01:41:49,668 It sounds silly, only a bird can walk on a limb. 1703 01:41:51,017 --> 01:41:53,368 You know my wife? Her name's Kate. 1704 01:41:53,498 --> 01:41:55,587 She insists on being called Katherine. 1705 01:41:55,718 --> 01:41:56,371 Do you know her? 1706 01:41:57,589 --> 01:41:59,287 Of course, Mr. Mclintock, and that's what I wanted-- 1707 01:41:59,417 --> 01:42:02,855 Well, she thinks that Cuthbert H. Humphrey 1708 01:42:02,986 --> 01:42:05,293 is panting for her like a bull buffalo 1709 01:42:05,423 --> 01:42:06,946 at the first Greenup of spring. 1710 01:42:07,773 --> 01:42:10,950 But what Cuthbert is panting for is my money. 1711 01:42:13,083 --> 01:42:15,433 Don't make me feel like I'm drinking alone, ma'am. 1712 01:42:16,086 --> 01:42:19,263 Very well, Mr. Mclintock, if you insist. 1713 01:42:20,221 --> 01:42:21,265 Down the hatch! 1714 01:42:22,397 --> 01:42:23,572 Good. 1715 01:42:36,411 --> 01:42:37,455 Mr. Mclintock... 1716 01:42:39,457 --> 01:42:41,720 I have something very important to say to you. 1717 01:42:44,027 --> 01:42:45,202 Very important. 1718 01:42:48,379 --> 01:42:49,859 I guess it'll have to wait till the morning. 1719 01:42:51,600 --> 01:42:52,427 Toodle. 1720 01:42:52,905 --> 01:42:54,080 Oh. 1721 01:42:54,211 --> 01:42:55,604 Oh, it's all right. It's all right. 1722 01:42:57,258 --> 01:42:58,302 Beddy-bye-bye. 1723 01:43:06,745 --> 01:43:07,877 Whoops. Oh. 1724 01:43:09,183 --> 01:43:12,925 Mrs. Warren, let me assist you. 1725 01:43:13,535 --> 01:43:14,536 MRS. WARREN: Very kind. 1726 01:43:25,068 --> 01:43:26,025 Ooh. 1727 01:43:26,156 --> 01:43:27,897 Oh, oh, oh, oh. 1728 01:43:36,079 --> 01:43:38,473 Whoops. 1729 01:43:39,300 --> 01:43:40,953 What's going on here? 1730 01:43:41,432 --> 01:43:44,522 Now, Katherine, are you going to believe what you see, 1731 01:43:45,044 --> 01:43:46,524 or what I tell you? 1732 01:43:50,354 --> 01:43:54,315 Uh. Mrs. Mclintock, hope you won't misunderstand. 1733 01:43:55,620 --> 01:43:58,406 It's the first 100 women sitting on his lap that I misunderstood, 1734 01:43:58,536 --> 01:44:00,930 number 101 is quite simple. 1735 01:44:01,583 --> 01:44:03,237 Now, G.W. Mclintock, I... 1736 01:44:05,543 --> 01:44:07,328 He's gone to sleep. 1737 01:44:08,372 --> 01:44:11,549 Just when I know exactly what I want to say to him, 1738 01:44:11,897 --> 01:44:13,247 he goes to sleep. 1739 01:44:15,031 --> 01:44:18,426 I waited up to talk to Mr. Mclintock... 1740 01:44:20,123 --> 01:44:21,603 I wanted to tell him I was quitting. 1741 01:44:22,386 --> 01:44:26,521 You see, Sheriff Lord has asked me to marry him and... 1742 01:44:26,956 --> 01:44:29,263 Oh. Oh, congratulations. 1743 01:44:30,525 --> 01:44:33,919 I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord, 1744 01:44:34,050 --> 01:44:36,400 it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap. 1745 01:44:38,881 --> 01:44:40,796 Oh. 1746 01:44:42,319 --> 01:44:43,712 Come on, I'll help you upstairs, 1747 01:44:43,842 --> 01:44:45,757 and we'll have a long talk about men in general. 1748 01:44:49,283 --> 01:44:53,330 Ladies, one moment. 1749 01:45:02,600 --> 01:45:04,341 Oh, oh. 1750 01:45:04,472 --> 01:45:06,082 Watch out, you'll get us all killed! 1751 01:45:12,958 --> 01:45:13,742 Oh. 1752 01:45:14,612 --> 01:45:16,832 Wait a minute, ladies, till I catch my breath 1753 01:45:16,962 --> 01:45:19,008 and I'll get you up those stairs 1754 01:45:19,138 --> 01:45:24,622 as sure as my name is George Washington Mclintock. 1755 01:45:38,201 --> 01:45:39,855 You may be quitting, Mrs. Wallace... 1756 01:45:39,985 --> 01:45:41,987 MRS. WARREN: Mrs. Warren....but not tomorrow. 1757 01:45:42,118 --> 01:45:44,599 I want my breakfast in bed, I want-- 1758 01:45:44,729 --> 01:45:46,644 I know, toast, lightly browned... 1759 01:45:47,123 --> 01:45:49,691 Somebody sure put a knob on my skull. 1760 01:45:50,474 --> 01:45:52,258 It was Katy. I was peeking. 1761 01:45:52,389 --> 01:45:53,564 Katy? Why? 1762 01:45:54,565 --> 01:45:57,481 Uh. Mrs. Warren was there.Oh. 1763 01:45:57,612 --> 01:45:59,483 And you was there.Oh. 1764 01:45:59,614 --> 01:46:01,442 And then that whiskey bottle was there.Oh. 1765 01:46:01,572 --> 01:46:05,054 And Katy's temper bein' what Katy's temper is, well, there you are. 1766 01:46:05,750 --> 01:46:07,578 Drago, old friend.Huh? 1767 01:46:08,362 --> 01:46:10,059 My wife does not understand me. 1768 01:46:10,189 --> 01:46:12,453 Why should she be any different than the others? 1769 01:46:12,583 --> 01:46:14,193 Come on, I gotta get you upstairs. 1770 01:46:14,324 --> 01:46:16,587 Get you ready for that big celebration tomorrow. 1771 01:46:16,718 --> 01:46:18,763 Watch it! 1772 01:46:24,726 --> 01:46:28,643 Drago, I am sleeping in the den. 1773 01:46:45,834 --> 01:46:47,052 Hooligans! 1774 01:46:47,183 --> 01:46:49,403 Ain't you got no respect for your elders? 1775 01:46:51,927 --> 01:46:55,974 Bunny lost his temper. Bunny lost his temper. 1776 01:46:56,105 --> 01:46:59,630 Bunny lost his temper. Bunny lost his temper. 1777 01:46:59,761 --> 01:47:02,024 Bunny lost his temper. Bunny lost his temper. 1778 01:47:02,154 --> 01:47:04,287 Scallywags! Villains! 1779 01:47:04,418 --> 01:47:05,854 Hope you get the measles. 1780 01:47:10,989 --> 01:47:12,513 MCLINTOCK: come on, get him aboard. 1781 01:47:13,209 --> 01:47:14,210 Is everybody ready? 1782 01:47:14,950 --> 01:47:16,647 The man at number five needs a Flagstick. 1783 01:47:17,518 --> 01:47:18,562 Get him one. 1784 01:47:20,912 --> 01:47:22,174 Let us know when you're ready. 1785 01:47:23,132 --> 01:47:25,917 Ladies and gentlemen, 1786 01:47:26,440 --> 01:47:29,268 it is my honor to present to you 1787 01:47:29,791 --> 01:47:32,707 the governor of our territory... 1788 01:47:32,837 --> 01:47:36,145 ...Cuthbert H. Humphrey. 1789 01:47:36,885 --> 01:47:38,147 GOV. HUMPHREY: Thank you, Mayor. 1790 01:47:40,715 --> 01:47:44,588 My friends and citizens of this great territory, 1791 01:47:45,197 --> 01:47:47,286 this is the ninth consecutive year 1792 01:47:48,331 --> 01:47:52,030 it has been my privilege and my pleasure 1793 01:47:52,161 --> 01:47:55,991 to inaugurate the Mclintock fourth of July celebration. 1794 01:47:57,340 --> 01:48:00,125 Now, the first event will be the wild horse race. 1795 01:48:01,039 --> 01:48:04,216 But before I fire this shot to start the event, 1796 01:48:05,000 --> 01:48:07,350 I would like to say a few modest words 1797 01:48:08,003 --> 01:48:09,787 regarding my stewardship... 1798 01:48:10,484 --> 01:48:12,486 ...of this great territory. 1799 01:48:58,836 --> 01:49:00,446 All right, professor Birnbaum. 1800 01:49:00,577 --> 01:49:01,622 Gentlemen. 1801 01:49:05,364 --> 01:49:06,148 Sheriff, there's your horse. 1802 01:49:06,931 --> 01:49:08,542 Come on, get them all lined up. Come here, Ching. 1803 01:49:08,890 --> 01:49:11,066 Now, boys, you all know the rules. 1804 01:49:11,196 --> 01:49:14,243 It's twice around the inside and once around the outside. 1805 01:49:14,373 --> 01:49:15,984 The first cowboy that hits that finish line 1806 01:49:16,114 --> 01:49:17,986 without busting that egg is our winner. 1807 01:49:18,943 --> 01:49:20,858 And I caution you boys about some of them eggs 1808 01:49:20,989 --> 01:49:23,644 'cause some of them eggs are last year's holdovers. 1809 01:49:28,083 --> 01:49:29,693 DRAGO: All right, mount up. 1810 01:49:53,064 --> 01:49:55,763 Katherine, my dear, you seem to be enjoying yourself. 1811 01:49:55,893 --> 01:49:57,895 Oh, yes. This is wonderful. 1812 01:49:58,026 --> 01:50:00,811 It's the only thing I really do enjoy about this barbaric country. 1813 01:50:00,942 --> 01:50:02,639 The fourth of July celebration. 1814 01:50:05,990 --> 01:50:07,513 Well, Katherine, I've been here for three days 1815 01:50:07,644 --> 01:50:08,645 and I haven't heard from you. 1816 01:50:08,776 --> 01:50:10,299 Is anything wrong?Wrong? 1817 01:50:11,169 --> 01:50:13,041 Well, I just hope that it hasn't been necessary 1818 01:50:13,171 --> 01:50:16,261 for you to say anything to G.W. 1819 01:50:18,612 --> 01:50:20,657 What are you talking about? 1820 01:50:21,571 --> 01:50:25,314 Well, Katherine, you see, I'm in a, uh, rather delicate 1821 01:50:25,444 --> 01:50:28,186 position, being governor of the territory and all. 1822 01:50:28,317 --> 01:50:30,841 I just hope you haven't found it necessary to say anything about... 1823 01:50:32,408 --> 01:50:33,670 About what? 1824 01:50:34,845 --> 01:50:36,368 About you and me. 1825 01:50:43,114 --> 01:50:46,683 Why, you pompous windbag. 1826 01:50:47,597 --> 01:50:49,294 Do you think that you're the only man 1827 01:50:49,425 --> 01:50:51,340 who's ever tried to play patty fingers with me, 1828 01:50:51,470 --> 01:50:53,342 who's ever tried to lure me into the moonlight? 1829 01:50:53,472 --> 01:50:54,256 Well, no, but I-- 1830 01:50:55,083 --> 01:50:57,476 Well, I'm a big girl and I can take care of myself. 1831 01:50:57,607 --> 01:50:59,000 My husband knows it. 1832 01:50:59,740 --> 01:51:03,308 I can assure you, Governor, that your reputation is untarnished. 1833 01:51:03,439 --> 01:51:05,789 Now, get out of my way. 1834 01:51:28,029 --> 01:51:31,162 We got ourselves a winner. Curly fletcher. 1835 01:51:31,815 --> 01:51:33,338 Fine old job, Curly. 1836 01:51:35,601 --> 01:51:36,907 Give me the egg. 1837 01:51:39,649 --> 01:51:40,955 Disqualified. 1838 01:51:43,827 --> 01:51:45,002 Here you go, Curly. 1839 01:51:46,830 --> 01:51:50,138 G.W., G.W., you'll never believe what happened over... 1840 01:51:50,268 --> 01:51:51,052 What? 1841 01:51:51,182 --> 01:51:53,358 Phew! You smell of beer. 1842 01:51:53,489 --> 01:51:55,709 Well, naturally, I'm drinkin' beer. 1843 01:51:55,839 --> 01:51:58,537 MAYOR: Ladies and gentlemen, 1844 01:51:58,886 --> 01:52:01,105 the next event will be a contest 1845 01:52:01,540 --> 01:52:06,197 between the two bronco-busting champions 1846 01:52:06,328 --> 01:52:08,069 of our territory. 1847 01:52:08,199 --> 01:52:09,897 Remember the year I rode in that event? 1848 01:52:10,419 --> 01:52:12,377 I wore your garters to hold up my sleeves. 1849 01:52:13,814 --> 01:52:15,076 We had a bet, and I won it. 1850 01:52:16,904 --> 01:52:20,516 George Washington Mclintock, you are a very crude man. 1851 01:52:20,646 --> 01:52:22,474 Well, I guess so, but that was a rough horse, 1852 01:52:22,605 --> 01:52:24,389 liked to have jarred my insides loose. 1853 01:52:25,651 --> 01:52:27,088 But it was worth it. 1854 01:52:31,440 --> 01:52:32,397 Three beers. 1855 01:52:32,528 --> 01:52:34,225 Oh, hey! 1856 01:53:00,556 --> 01:53:04,255 One, two, three, go! 1857 01:53:39,073 --> 01:53:40,465 Dev! Dev, are you all right? 1858 01:53:40,596 --> 01:53:41,858 I guess so. 1859 01:53:41,989 --> 01:53:43,817 Nothing busted but my pride. 1860 01:53:44,295 --> 01:53:46,167 That ought to even things up, farmer. 1861 01:53:46,558 --> 01:53:47,298 For what? 1862 01:53:48,169 --> 01:53:49,910 For that sore nose you gave me the other day. 1863 01:53:50,475 --> 01:53:52,477 Well, that ain't what's sore on him. 1864 01:54:11,105 --> 01:54:14,673 The closing event is the cow pony race. 1865 01:54:15,022 --> 01:54:17,894 The finish line is at the barbecue 1866 01:54:18,025 --> 01:54:20,505 So start meanderin'. 1867 01:54:21,158 --> 01:54:22,159 Come on. 1868 01:54:24,205 --> 01:54:26,772 Now, what is that? False courage? 1869 01:54:28,209 --> 01:54:31,603 Why, you know a Douglas doesn't ever use a thing like that. 1870 01:54:32,300 --> 01:54:33,692 Now, I want you to get on that horse, 1871 01:54:33,823 --> 01:54:35,912 get out in front, and stay out in front. 1872 01:54:36,347 --> 01:54:37,871 I'll be out front, Dad. 1873 01:54:38,480 --> 01:54:39,350 All the way. 1874 01:54:39,481 --> 01:54:41,309 Oh, good boy. 1875 01:54:42,136 --> 01:54:43,224 Now, remember, stay out in front, 1876 01:54:43,354 --> 01:54:45,182 that Agamemnon's a good horse. 1877 01:54:50,448 --> 01:54:51,623 Whoa, Agamemnon. 1878 01:54:56,759 --> 01:54:59,022 The 11:40, and she's on time. 1879 01:55:19,782 --> 01:55:21,131 Agamemnon. 1880 01:55:21,566 --> 01:55:23,046 Come on, boy. Oh. 1881 01:56:27,502 --> 01:56:29,591 Oh, Mclin. 1882 01:56:30,026 --> 01:56:32,681 Big party. Where's the whiskey? 1883 01:56:34,857 --> 01:56:36,467 Whose idea was this stunt? 1884 01:56:36,598 --> 01:56:38,992 Duck, doggone it, them are real bullets. 1885 01:56:46,912 --> 01:56:48,001 Oh. 1886 01:57:19,728 --> 01:57:21,164 I'm thinking that's about all the excitement 1887 01:57:21,295 --> 01:57:22,861 you'd want for one fourth of July, eh? 1888 01:57:22,992 --> 01:57:24,602 Puma finally got his way. 1889 01:57:24,733 --> 01:57:26,865 But I reckon he's riding out his last war party. 1890 01:57:26,996 --> 01:57:28,432 Well, he won't get very far. 1891 01:57:28,867 --> 01:57:30,478 But one thing still has me puzzled. 1892 01:57:30,608 --> 01:57:32,175 Where did they get the guns? 1893 01:57:32,654 --> 01:57:34,569 I was wondering the same thing. 1894 01:57:36,310 --> 01:57:38,573 My kidney's been bothering me, and...Bunny. 1895 01:57:40,183 --> 01:57:42,533 G.W. Psst, psst. 1896 01:57:46,189 --> 01:57:47,930 What an idiotic joke. 1897 01:57:48,061 --> 01:57:49,801 Joke? You think that was a joke? 1898 01:57:49,932 --> 01:57:50,889 Well, shut up. 1899 01:57:51,368 --> 01:57:53,066 Do you want everybody in town to see me? 1900 01:57:53,196 --> 01:57:54,763 You look good in feathers. 1901 01:57:59,115 --> 01:58:00,682 REBECCA: Dev, I think they've gone. 1902 01:58:01,639 --> 01:58:02,379 Yeah. 1903 01:58:03,076 --> 01:58:03,946 Well, what are you going to do about it? 1904 01:58:04,077 --> 01:58:05,904 What can I do?Nothin'! 1905 01:58:06,470 --> 01:58:07,732 Just like you've always done. 1906 01:58:19,962 --> 01:58:21,398 How long, G.W.? 1907 01:58:22,356 --> 01:58:23,748 How long what?Katherine. 1908 01:58:23,879 --> 01:58:26,751 She's been ridin' herd on you for two years now. 1909 01:58:26,882 --> 01:58:28,188 I'm a peaceable man, 1910 01:58:28,318 --> 01:58:29,754 but my father used to say, 1911 01:58:29,885 --> 01:58:32,017 "You raise your voice, it doesn't do any good. 1912 01:58:32,148 --> 01:58:33,758 It's time to raise your hand." 1913 01:58:33,889 --> 01:58:36,283 Well, I've been planning to do somethin' about it. I'll, uh... 1914 01:58:37,458 --> 01:58:38,894 I'll have another talk with her. 1915 01:58:39,024 --> 01:58:39,982 Talk to her? 1916 01:58:40,939 --> 01:58:43,551 Talk to her? Talking won't do any good! 1917 01:58:47,120 --> 01:58:48,425 Becky, have you seen your... 1918 01:58:49,470 --> 01:58:51,646 What's been happening around here? 1919 01:58:52,690 --> 01:58:54,562 You've got hay all over you. 1920 01:58:54,692 --> 01:58:57,304 Been some mighty sneaky goings-on here 1921 01:58:57,434 --> 01:58:59,436 durin' that raid, Mr. Mclintock. 1922 01:59:00,916 --> 01:59:03,397 Who was it who said only a trollop would kiss a man 1923 01:59:03,527 --> 01:59:05,138 before they were formally engaged? 1924 01:59:05,268 --> 01:59:06,356 Oh, but, we are engaged, sir. 1925 01:59:06,487 --> 01:59:08,793 You are?That is, with your permission. 1926 01:59:10,360 --> 01:59:13,276 Well, you've got it. Oh, Mrs. Warren? 1927 01:59:14,277 --> 01:59:15,626 I think it's wonderful. 1928 01:59:18,194 --> 01:59:20,196 I guess this is the only engagement 1929 01:59:20,327 --> 01:59:22,329 that ever started off of a spanking. 1930 01:59:25,593 --> 01:59:26,550 Mm-hmm. 1931 01:59:26,681 --> 01:59:28,204 I reckon Birnbaum was right. 1932 01:59:32,208 --> 01:59:33,470 All right. 1933 01:59:36,038 --> 01:59:39,084 Lord bless us. This is gonna be a great day. 1934 01:59:39,215 --> 01:59:40,477 Doggone it, folks. 1935 01:59:40,608 --> 01:59:42,566 Let's don't let a little old Indian raid 1936 01:59:42,697 --> 01:59:44,916 break up a good barbeque and a rodeo. 1937 01:59:46,309 --> 01:59:47,745 The meat's on! 1938 01:59:47,876 --> 01:59:48,920 Let's go. 1939 01:59:49,660 --> 01:59:51,706 You contestants get ready for the cow pony race. 1940 01:59:56,928 --> 01:59:57,973 Who is it? 1941 01:59:58,103 --> 01:59:59,322 It's me, let me in. 1942 02:00:00,584 --> 02:00:01,498 Not now. 1943 02:00:02,717 --> 02:00:03,761 Right now. 1944 02:00:03,892 --> 02:00:05,023 Are you insane? 1945 02:00:05,154 --> 02:00:06,329 I want to talk to you. 1946 02:00:07,200 --> 02:00:08,505 It'll have to wait. 1947 02:00:10,290 --> 02:00:11,769 G.W.! 1948 02:00:11,900 --> 02:00:13,858 I've taken all I'm gonna take from you. 1949 02:00:13,989 --> 02:00:15,164 You are insane. 1950 02:00:15,295 --> 02:00:17,079 You're going to tell me why you packed up, 1951 02:00:17,210 --> 02:00:18,689 picked up, and walked out on me. 1952 02:00:18,820 --> 02:00:21,692 Two years ago, you remember, you came home from Denver 1953 02:00:21,823 --> 02:00:24,652 with lipstick all over your-- 1954 02:00:29,352 --> 02:00:31,441 Lipstick on my collar. 1955 02:00:34,705 --> 02:00:36,533 I've got the shirt to prove it. 1956 02:00:36,664 --> 02:00:37,839 Who cares? 1957 02:00:38,492 --> 02:00:39,884 Why, you big... 1958 02:00:59,730 --> 02:01:00,688 Katherine. 1959 02:01:05,258 --> 02:01:07,564 G.W., you are a ruffian. 1960 02:01:08,435 --> 02:01:10,524 Cuthbert, you are right. 1961 02:01:19,663 --> 02:01:21,796 Well, what kind of a family is that? 1962 02:01:24,059 --> 02:01:25,103 The best. 1963 02:01:25,234 --> 02:01:26,931 And dangerous, fellow. 1964 02:01:27,062 --> 02:01:27,932 What happened? 1965 02:01:30,979 --> 02:01:32,589 Who won the race? 1966 02:01:33,503 --> 02:01:35,723 Who cares, Agard? History's being made. 1967 02:01:55,351 --> 02:01:56,439 Yes, Rufus? 1968 02:01:57,266 --> 02:01:59,747 I regret to inform you I've changed my mind about matrimony. 1969 02:02:01,966 --> 02:02:03,403 Rufus! 1970 02:02:20,811 --> 02:02:23,336 Hey, Mrs. Mclintock! 1971 02:02:36,044 --> 02:02:37,654 -Oh. -Katherine! 1972 02:02:37,785 --> 02:02:38,829 Katherine! 1973 02:02:39,439 --> 02:02:40,353 MCLINTOCK: Keep them out of here. 1974 02:02:40,875 --> 02:02:42,659 DRAGO: Come on. Everybody, out! 1975 02:03:06,379 --> 02:03:07,336 Oh. 1976 02:03:08,076 --> 02:03:09,947 Looks like G.W.'s buying out the whole store. 1977 02:03:10,078 --> 02:03:11,384 I'm afraid you're right. 1978 02:03:18,565 --> 02:03:20,871 Crummy family. Crummy family. 1979 02:03:35,625 --> 02:03:36,844 G.W. 1980 02:03:44,025 --> 02:03:45,940 Oh, G.W.! G.W.! 1981 02:03:49,944 --> 02:03:50,945 G.W.! 1982 02:03:59,997 --> 02:04:02,696 Oh, Mrs. Mclintock, you're all wet. 1983 02:04:02,826 --> 02:04:03,740 Am I? 1984 02:04:12,749 --> 02:04:14,490 Wrong woman, G.W. 1985 02:04:15,056 --> 02:04:16,144 Oh, pardon me. 1986 02:04:35,903 --> 02:04:38,688 Mrs. Mclintock, you settin' a new style? 1987 02:04:47,958 --> 02:04:48,872 Shh. 1988 02:04:58,491 --> 02:05:01,624 Mr. Mclintock, in here! 1989 02:05:24,908 --> 02:05:26,823 If I ever get through this humiliation, 1990 02:05:26,954 --> 02:05:28,259 you'll rue the day you ever met me. 1991 02:05:29,130 --> 02:05:32,002 Oh, bellyache and fight all you want, it won't do you any good. 1992 02:05:32,133 --> 02:05:34,962 You've been diggin' those spurs into me for two years, 1993 02:05:35,092 --> 02:05:36,703 now you're gonna get your comeuppance. 1994 02:05:36,833 --> 02:05:37,834 Oh. 1995 02:05:37,965 --> 02:05:39,096 Thanks. 1996 02:05:41,708 --> 02:05:43,536 My father would be proud of you. 1997 02:05:44,493 --> 02:05:46,190 I'll make him prouder. 1998 02:05:51,935 --> 02:05:52,980 Stop it! 1999 02:05:56,853 --> 02:05:58,594 Keep it, you may need it. 2000 02:05:59,377 --> 02:06:00,944 Now get your divorce. 2001 02:06:04,557 --> 02:06:06,602 Home. Don't spare the horse. 2002 02:06:06,733 --> 02:06:08,473 Home? But--You heard me. 2003 02:06:08,604 --> 02:06:10,737 Don't think you're gonna get rid of me that easy. 2004 02:06:11,302 --> 02:06:12,216 Yah! 2005 02:06:35,457 --> 02:06:37,285 No more living in the capital? 2006 02:06:37,415 --> 02:06:40,114 No.MCLINTOCK: No more Newport in season? 2007 02:06:40,244 --> 02:06:40,810 Nope. 2008 02:06:42,159 --> 02:06:43,421 No more dancing at the Governor's ball? 2009 02:06:43,726 --> 02:06:45,162 No, G.W. 2010 02:06:45,554 --> 02:06:46,903 Happy days. 2011 02:06:49,297 --> 02:06:52,605 Three hundred and ten times without a miss. 2012 02:06:52,735 --> 02:06:54,911 That's a record. 137086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.