All language subtitles for Mala gradi.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,578 --> 00:00:10,478 40 GRAUS � SOMBRA DO LEN�OL 2 00:00:20,079 --> 00:00:26,079 Legenda: LABOK Dezembro / 2022 3 00:00:35,280 --> 00:00:37,316 - 00:00:40,233 � linda. 5 00:00:40,680 --> 00:00:41,874 Bom dia. 6 00:00:48,920 --> 00:00:50,990 Oh, pessoal, olha a cavallona! 7 00:00:51,080 --> 00:00:52,593 - Venha. - Linda. 8 00:00:52,680 --> 00:00:53,669 Olhe como ela se mexe. 9 00:00:53,760 --> 00:00:56,433 Ela tem uma bunda maravilhosa 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,991 Voc� n�o vai olhar para a cavallona? 11 00:00:59,080 --> 00:01:01,753 Eu n�o ligo para essa conversa de bajuladores. 12 00:01:01,840 --> 00:01:05,719 Esse tipo de conversa me deixa com tes�o. 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,951 00:01:18,957 Eu a vi na pista de patina��o. 15 00:01:19,040 --> 00:01:20,792 A maneira como ela mexia aquela bunda...! 16 00:01:23,040 --> 00:01:24,439 Gostaria de patinar comigo? 17 00:01:24,520 --> 00:01:27,671 Com prazer. Podemos tentar algumas figuras, o que me diz? 18 00:01:30,440 --> 00:01:33,113 Bravo, Marelli! Excelente! 19 00:01:35,040 --> 00:01:37,429 N�o seja t�mido, pode me segurar. 20 00:01:37,600 --> 00:01:42,037 Um dois. Ritmo. Quer tentar? 21 00:01:42,120 --> 00:01:44,350 Tenho a sensa��o de que consegui. 22 00:01:44,600 --> 00:01:46,909 00:01:54,396 Sabe que voc� tem um grande par de "estilo"? 24 00:01:54,480 --> 00:01:54,992 Oh sim? 25 00:02:02,840 --> 00:02:04,398 Bravo! 26 00:02:06,400 --> 00:02:08,755 Se for para a cidade, posso te dar uma carona? 27 00:02:08,840 --> 00:02:10,717 Sim, pode me dar. 28 00:02:14,520 --> 00:02:17,273 Posso convid�-la � minha casa para um copo de rossoglio? 29 00:02:17,360 --> 00:02:19,316 - Gosta? - Soberbo. 30 00:02:19,880 --> 00:02:22,599 � realmente dif�cil. Segurar no corrim�o. 31 00:02:22,680 --> 00:02:24,591 - Ataco, ataco. - Eu disse no corrim�o. 32 00:02:24,680 --> 00:02:26,796 - Vou segurar na "borda". - Voc� � muito impetuoso. 33 00:02:26,880 --> 00:02:27,630 Oh, n�o. 34 00:02:27,800 --> 00:02:30,519 Voc� sabe, estou me segurando, 35 00:02:30,600 --> 00:02:32,431 mas n�o sei se minha excita��o aguenta 36 00:02:32,520 --> 00:02:33,839 quando estivermos sozinhos em casa. 37 00:02:33,920 --> 00:02:36,229 Minha tia est� na reitoria. O risco � grande. 38 00:02:36,320 --> 00:02:37,799 Quem n�o arrisca n�o petisca. 39 00:02:37,880 --> 00:02:39,950 - � grande. - Eu entendo. 40 00:02:40,120 --> 00:02:42,031 - Vamos nos apressar. - � grande. 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,354 O que est� fazendo? 42 00:02:47,120 --> 00:02:48,553 Isso � fenomenal. 43 00:02:48,640 --> 00:02:49,595 Voc� � louco? 44 00:02:49,680 --> 00:02:50,874 O que est� fazendo? 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,036 Dando destaque. 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,235 Como se atreve? 47 00:02:54,320 --> 00:02:57,596 Me ofereceu um rossoglio e eu acreditei... 48 00:02:58,560 --> 00:03:02,348 Boba, caiu na minha armadilha. 49 00:03:02,440 --> 00:03:05,637 Estou ardendo de desejo de entrar em seus lugares ocultos. 50 00:03:06,920 --> 00:03:08,717 N�o pretende abusar de mim? 51 00:03:08,800 --> 00:03:11,030 Sim, vou abusar de voc�. 52 00:03:11,120 --> 00:03:11,996 Mas por que? 53 00:03:12,080 --> 00:03:12,910 Por que? 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,991 Ser� meu grande abuso. 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,390 Fique parada, n�o se mexa. 56 00:03:18,000 --> 00:03:20,878 O olhar em seu rosto n�o � um bom press�gio para mim. 57 00:03:20,960 --> 00:03:21,790 Voc� est� certa. 58 00:03:21,880 --> 00:03:23,199 O que est� fazendo? 59 00:03:23,280 --> 00:03:24,679 Mas Marelli... 60 00:03:24,760 --> 00:03:27,433 Se � um cavalheiro, n�o vai continuar ou ser� pior para voc�. 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,036 - Que �dio! - Est� vendo? 62 00:03:31,280 --> 00:03:32,076 Eu vejo. 63 00:03:32,560 --> 00:03:33,310 Eu vejo. 64 00:03:33,480 --> 00:03:34,913 - 00:03:38,072 - Voc� n�o � um homem. - 00:03:40,276 � uma criatura diab�lica. 67 00:03:40,360 --> 00:03:42,396 - N�o se afogue no rid�culo. - 00:03:43,993 Basta! 69 00:03:44,080 --> 00:03:45,035 Basta. 70 00:03:45,200 --> 00:03:47,668 N�o me diga mais nada, sen�o eu desligo. 71 00:03:47,760 --> 00:03:48,829 Perd�o senhorita. 72 00:03:48,920 --> 00:03:51,070 Eu tive um sonho com voc� e pergunto: 73 00:03:51,160 --> 00:03:53,276 ''Permite que eu te conte?'' 74 00:03:53,360 --> 00:03:55,191 Diga sim. 75 00:03:55,280 --> 00:03:59,034 Ok... se voc� me prometer que � um sonho limpo. 76 00:03:59,120 --> 00:04:02,829 Eu censuraria meus sonhos se pudesse. 77 00:04:02,920 --> 00:04:05,070 Voc� pode fazer o que quiser. 78 00:04:05,160 --> 00:04:07,833 Mas eu te pro�bo de me colocar no meio dessa sujeira. 79 00:04:07,920 --> 00:04:11,390 Desculpe-me, mas voc� n�o estava no meio, estava embaixo... 80 00:04:11,480 --> 00:04:12,469 encima... 81 00:04:12,560 --> 00:04:14,198 na frente... 82 00:04:14,280 --> 00:04:15,508 atr�s. 83 00:04:15,600 --> 00:04:16,749 Voc� � louco. 84 00:04:16,960 --> 00:04:20,157 E ent�o por que n�o me diz quem �? 85 00:04:21,080 --> 00:04:22,433 Ent�o � um covarde. 86 00:04:22,840 --> 00:04:24,239 Um covarde sujo. 87 00:04:24,320 --> 00:04:26,311 N�o, n�o sou um covarde. 88 00:04:26,400 --> 00:04:29,119 Sou uma v�tima, isso � o que eu sou. 89 00:04:29,200 --> 00:04:31,998 Porque � voc� que me atrai, me perturba, me provoca. 90 00:04:32,080 --> 00:04:33,752 Me assombra em meus sonhos... 91 00:04:33,840 --> 00:04:37,196 e sempre me faz terminar violentamente. 92 00:04:37,280 --> 00:04:40,431 Olha, senhora, desde que chegou nesta cidade, 93 00:04:40,520 --> 00:04:43,159 que nosso Senhor me perdoe, 94 00:04:43,240 --> 00:04:47,028 devo t�-la estuprado uma centena de vezes. 95 00:04:47,120 --> 00:04:50,157 Pare com isso, me deixe em paz. Caso contr�rio, eu o denuncio. 96 00:04:50,240 --> 00:04:52,629 Coloco meu marido no meio, que n�o � o �ltimo a chegar. 97 00:04:52,720 --> 00:04:54,551 Escute-me. 98 00:04:54,640 --> 00:04:58,110 Se eu me permito dizer essas coisas, 99 00:04:58,200 --> 00:05:00,111 � para me purificar. 100 00:05:00,200 --> 00:05:03,715 Porque eu tenho que me libertar desses sonhos carnais... 101 00:05:03,800 --> 00:05:06,268 que me torturam e me fazem sentir como um trapo fl�cido. 102 00:05:06,880 --> 00:05:08,996 N�o sei como te ajudar. 103 00:05:09,360 --> 00:05:11,476 J� me sinto melhor. 104 00:05:11,840 --> 00:05:12,875 J� estou melhor. 105 00:05:13,000 --> 00:05:14,672 Estou chocada. 106 00:05:14,760 --> 00:05:15,829 Est� satisfeito agora? 107 00:05:15,920 --> 00:05:17,797 Mas a� voc� participa. 108 00:05:17,960 --> 00:05:19,916 Mas como eu participo? 109 00:05:20,240 --> 00:05:20,990 c? 110 00:05:21,080 --> 00:05:22,957 Quero dizer, ela � compreensiva. 111 00:05:23,040 --> 00:05:25,156 Entendeu meu problema. Onde est�o os �culos? 112 00:05:25,240 --> 00:05:26,559 Mas que �culos? 113 00:05:27,000 --> 00:05:29,116 Eu quis dizer que � compreensiva. 114 00:05:29,840 --> 00:05:30,829 Al�? 115 00:05:34,160 --> 00:05:35,275 Al�? 116 00:05:54,960 --> 00:05:55,995 Linda garota. 117 00:05:57,320 --> 00:05:59,788 O Cavallona chegou. 118 00:05:59,880 --> 00:06:02,519 Minha linda Cavallona. Para! Para! Para! 119 00:06:03,440 --> 00:06:07,069 Entra no carro. 120 00:06:16,040 --> 00:06:18,270 Leve seu tempo, eu espero. 121 00:06:22,920 --> 00:06:23,716 Vai se despir. 122 00:06:24,160 --> 00:06:25,195 Vai se despir. 123 00:06:30,680 --> 00:06:32,113 00:06:34,472 Ponha um ovo. 125 00:06:37,480 --> 00:06:39,835 Depressa, Pepino! 126 00:06:40,640 --> 00:06:43,234 Cavalheiro, � um evento, a Cavallona est� passando. 127 00:06:43,320 --> 00:06:45,709 Eu n�o ligo para esse tipo de conversa. 128 00:06:45,800 --> 00:06:47,677 Vamos fazer isso. 129 00:06:52,040 --> 00:06:54,235 Sua bebida. 130 00:06:55,240 --> 00:06:56,468 Obrigado, titia. 131 00:07:25,800 --> 00:07:26,869 Al�? 132 00:07:27,360 --> 00:07:29,669 Estava esperando minha liga��o, j� me perdoou? 133 00:07:29,840 --> 00:07:31,876 De certa forma, eu estava esperando por isso. 134 00:07:32,200 --> 00:07:35,590 Voc� sabe o que acontece com as doen�as quando elas s�o inevit�veis? 135 00:07:36,000 --> 00:07:38,594 Primeiro vem e depois passa. 136 00:07:39,000 --> 00:07:41,514 Eu sei que �s cinco ele me liga.. 137 00:07:41,600 --> 00:07:44,717 e que �s cinco e meia, sou uma mulher livre novamente. 138 00:07:45,440 --> 00:07:48,318 At� eu me cansar dessa escravid�o... 139 00:07:48,400 --> 00:07:50,516 e pedirei ao meu marido para intervir. 140 00:07:51,280 --> 00:07:52,429 E vai para a cadeia. 141 00:07:52,520 --> 00:07:54,192 � voc� quem me provoca. 142 00:07:54,280 --> 00:07:57,352 Por exemplo, hoje ela saiu na rua... 143 00:07:57,440 --> 00:07:59,351 com um vestido bem justo. 144 00:07:59,560 --> 00:08:02,199 Todos arrancaram suas roupas com os olhos. 145 00:08:02,280 --> 00:08:04,396 E eu sempre dur�o, entendeu? 146 00:08:04,480 --> 00:08:05,515 Mas quanto? 147 00:08:05,600 --> 00:08:07,238 Sim, dur�ssimo, muito duro. 148 00:08:07,680 --> 00:08:09,910 Estava na minha cabe�a. 149 00:08:10,120 --> 00:08:14,750 Meu medo � que se eu continuar sonhando com essa intensidade... 150 00:08:14,840 --> 00:08:18,150 tenho medo... 151 00:08:19,200 --> 00:08:21,839 de acabar vacilando. 152 00:08:21,960 --> 00:08:22,631 O que quer dizer? 153 00:08:22,720 --> 00:08:25,871 Que minhas inibi��es escapem. 154 00:08:25,960 --> 00:08:28,110 Talvez eu te ataque na rua, entende? 155 00:08:28,200 --> 00:08:30,191 Mas isso � uma amea�a? 156 00:08:30,480 --> 00:08:32,994 Ao contr�rio. 157 00:08:33,320 --> 00:08:35,993 Para evitar qualquer risco, 158 00:08:36,080 --> 00:08:38,913 quando sair � noite sozinha, 159 00:08:39,000 --> 00:08:41,355 vou manter dist�ncia. 160 00:08:41,440 --> 00:08:43,954 E para se evitar de mim, vou fazer o anel vi�rio. 161 00:08:44,040 --> 00:08:46,031 Desculpe-me, quantos anos voc� tem? 162 00:08:46,120 --> 00:08:47,519 Quarenta no dia 2 de novembro. 163 00:08:47,600 --> 00:08:49,750 - Ele � casado? - Quem, eu? 164 00:08:50,920 --> 00:08:53,957 As mulheres te assustam? 165 00:08:54,040 --> 00:08:56,076 N�o, esse mundo depravado � que me assusta, 166 00:08:56,160 --> 00:08:58,355 governado por injusti�as. 167 00:08:58,440 --> 00:09:00,351 Talvez seja por isso que no meu �ltimo sonho, 168 00:09:00,440 --> 00:09:01,714 ela estava sob acusa��o. 169 00:09:01,800 --> 00:09:05,156 - Posso te dizer? - Sim, com todos os detalhes. 170 00:09:05,320 --> 00:09:07,515 Est�vamos em um... 171 00:09:08,240 --> 00:09:10,629 Uma esp�cie de tribunal. 172 00:09:10,760 --> 00:09:14,753 Ela estava atr�s das grades. Eu era um dos seus guardas de escolta. 173 00:09:14,880 --> 00:09:16,996 Senhores, a Corte! 174 00:09:20,280 --> 00:09:22,430 R�u, levante-se! 175 00:09:29,480 --> 00:09:33,268 Rep�blica Italiana. Em nome do povo italiano, 176 00:09:33,360 --> 00:09:36,670 tendo em conta os artigos 411 e 719... 177 00:09:36,760 --> 00:09:41,595 do c�digo de processo penal, par�grafo 47.912 e seguintes. 178 00:09:41,680 --> 00:09:43,910 E em conformidade com as leis em vigor, 179 00:09:44,000 --> 00:09:48,198 em particular nos artigos 519 e 520 do c�digo penal, 180 00:09:48,280 --> 00:09:49,793 com os agravantes espec�ficos. 181 00:09:49,880 --> 00:09:53,998 E tendo em conta os artigos 488 e 434, 182 00:09:54,080 --> 00:09:58,198 sobre os crimes de obscenidade, pervers�o... 183 00:09:58,280 --> 00:10:00,714 exposi��o de partes anat�micas, 184 00:10:00,800 --> 00:10:03,758 capaz de despertar excita��o e perturba��o. 185 00:10:03,840 --> 00:10:07,037 E indigna��o e resist�ncia � aplica��o da lei, 186 00:10:07,120 --> 00:10:09,111 evas�o de incapacidade, 187 00:10:09,200 --> 00:10:11,191 resist�ncia a um funcion�rio p�blico, 188 00:10:11,280 --> 00:10:15,273 solicita��o, desvio de ferramentas impr�prias, 189 00:10:15,360 --> 00:10:19,831 apto a obter prazeres carnais mesmo contra a natureza. 190 00:10:19,920 --> 00:10:23,230 Tentativa de subverter e incitar a revolta, 191 00:10:23,320 --> 00:10:27,552 grasnado noturno, sob uma esp�cie de gritos. 192 00:10:27,640 --> 00:10:31,235 E tendo em conta os artigos 811 e 719, 193 00:10:31,320 --> 00:10:34,756 particularmente agravado pela inten��o de estuprar, 194 00:10:34,840 --> 00:10:36,432 violentar, 195 00:10:36,520 --> 00:10:39,034 atos de lux�ria em um lugar p�blico. 196 00:10:39,120 --> 00:10:43,750 Corrup��o de deficientes, pl�gio continuado e agravado. 197 00:10:43,840 --> 00:10:46,877 Tendo em conta os artigos 514, 416, 198 00:10:46,960 --> 00:10:49,793 417, 418 do c�digo penal, 199 00:10:49,880 --> 00:10:54,112 artigos 7, 8, 9, 10, 15, 32, 43, 200 00:10:54,200 --> 00:10:58,113 e artigos 719, 811, 201 00:10:58,200 --> 00:11:03,194 813, 10.423, sentencio... 202 00:11:03,280 --> 00:11:05,271 R�u, levante-se! 203 00:11:05,520 --> 00:11:06,714 Levantem-se! 204 00:11:08,720 --> 00:11:09,994 R�u, levante-se! 205 00:11:10,080 --> 00:11:10,717 Ela j� vai... 206 00:11:13,080 --> 00:11:14,752 Muito em breve, Excel�ncia. 207 00:11:20,080 --> 00:11:23,595 Condena Em�lia Chiapponi, 208 00:11:23,680 --> 00:11:26,956 "cornetto conjugado", conhecido como "Cavallona", 209 00:11:27,040 --> 00:11:29,634 a cento e dois anos de pris�o. 210 00:11:29,720 --> 00:11:32,393 00:11:36,078 00:11:40,791 E eu estava l�, com a pluma ainda tremendo de paix�o. 213 00:11:40,880 --> 00:11:43,155 Que pluma? N�o entendi! 214 00:11:43,240 --> 00:11:44,514 Mas o que me diz? 215 00:11:44,600 --> 00:11:47,273 Voc� precisa de um psiquiatra. 216 00:11:47,880 --> 00:11:50,792 Tenho que ir agora, te vejo amanh�. 217 00:11:50,880 --> 00:11:51,756 At� amanh�. 218 00:13:18,560 --> 00:13:22,189 Eu sou grupo A. RH positivo. 219 00:13:23,000 --> 00:13:25,468 Voc� � uma maldita esbanjadora de sangue. 220 00:13:25,840 --> 00:13:28,479 Mas eles me disseram que voc� era o presidente da associa��o. 221 00:13:28,560 --> 00:13:30,471 00:13:32,471 Meu Dr�cula. 223 00:13:33,120 --> 00:13:35,429 Sanguisugone. 224 00:13:35,680 --> 00:13:37,910 00:13:40,309 Morde-me. 226 00:13:41,200 --> 00:13:42,394 Calma! 227 00:13:42,480 --> 00:13:44,118 Vai me fazer perder minha dentadura. 228 00:13:44,720 --> 00:13:46,039 Oh sim. 229 00:13:46,120 --> 00:13:48,759 Vamos mergulhar em um lago de gl�bulos vermelhos. 230 00:13:49,680 --> 00:13:51,750 Fora com essas roupas. 231 00:13:51,840 --> 00:13:53,637 Liberte seus desejos. 232 00:13:53,720 --> 00:13:54,869 Sim, sim. 233 00:13:55,400 --> 00:13:57,118 00:14:02,752 Deixe-me afundar minhas mand�bulas em seu pesco�o macio. 235 00:14:02,840 --> 00:14:04,558 N�o! N�o! O que est� fazendo? 236 00:14:05,280 --> 00:14:06,793 A jugular, n�o! 237 00:14:07,360 --> 00:14:09,032 Voc� n�o entendeu nada. 238 00:14:09,120 --> 00:14:11,350 O vampiro sou eu. 239 00:14:12,520 --> 00:14:13,748 Dr�cula! 240 00:14:13,960 --> 00:14:15,279 Meu Dr�cula. 241 00:14:15,680 --> 00:14:16,795 Venha at� mim. 242 00:14:16,880 --> 00:14:17,756 N�o. 243 00:14:18,560 --> 00:14:19,276 N�o! 244 00:14:19,880 --> 00:14:21,711 E a�? Voc� est� sentindo mal? 245 00:14:23,160 --> 00:14:25,594 N�o, n�o tenho nada. 246 00:14:44,640 --> 00:14:47,154 - Deixe-me falar. - Senhora. 247 00:14:47,880 --> 00:14:51,236 Olha, eu quero te perguntar uma coisa. 248 00:14:51,520 --> 00:14:53,272 Ok, eu sei que voc� sofre de uma doen�a. 249 00:14:53,360 --> 00:14:56,079 Mas por que tenho que ficar doente tamb�m por causa dos seus sonhos? 250 00:14:56,160 --> 00:14:58,151 Mas eu queria te dar uma boa not�cia. 251 00:14:58,240 --> 00:14:59,673 Eu n�o sonhei com isso esta noite. 252 00:14:59,760 --> 00:15:01,432 Ah n�o? Mas eu sim. 253 00:15:01,520 --> 00:15:02,839 Quero dizer n�o. 254 00:15:03,080 --> 00:15:05,833 Coisas estranhas acontecem comigo tamb�m. 255 00:15:06,160 --> 00:15:08,720 No cinema eu sonhei que estava com o Conde Dr�cula. 256 00:15:08,800 --> 00:15:10,916 E eu fico mais sanguin�ria que um vampiro. 257 00:15:11,000 --> 00:15:14,037 Tudo assume uma dimens�o absurda e distorcida. 258 00:15:14,120 --> 00:15:16,156 Resumindo, n�o entendo nada. 259 00:15:16,240 --> 00:15:19,232 Estou satisfeito porque assim entender� o tormento... 260 00:15:19,320 --> 00:15:21,038 que me leva, as dores que me dilaceram... 261 00:15:21,120 --> 00:15:22,269 nas profundezas da alma. 262 00:15:22,360 --> 00:15:25,716 A �nica solu��o � nos encontrarmos, nos conhecermos. 263 00:15:26,000 --> 00:15:28,878 Termos uma conversa civilizada. 264 00:15:29,560 --> 00:15:33,838 Tenho certeza que tudo vai parecer muito... 265 00:15:34,360 --> 00:15:35,713 Muito mais natural. 266 00:15:36,040 --> 00:15:37,519 Mais f�cil. 267 00:15:37,880 --> 00:15:41,270 Ser� como acordar de um pesadelo. 268 00:15:41,360 --> 00:15:44,511 Ela est� me oferecendo terapia de choque, 269 00:15:44,600 --> 00:15:46,477 mas eu n�o aguentaria o choque. 270 00:15:46,560 --> 00:15:48,915 Voc� prefere esta situa��o absurda. 271 00:15:49,000 --> 00:15:49,591 Absurda! 272 00:15:49,680 --> 00:15:51,796 Voc� est� propondo um encontro? 273 00:15:51,880 --> 00:15:54,792 Hoje � noite, em vez de ir ao centro, 274 00:15:54,880 --> 00:15:57,440 vou dar o meu passeio no anel vi�rio. 275 00:15:57,520 --> 00:16:00,478 - N�o. N�o, por favor. - Por que n�o? 276 00:16:00,560 --> 00:16:01,709 O anel vi�rio n�o. 277 00:16:01,800 --> 00:16:04,155 Assim que escurecer, para n�o sermos vistos. 278 00:16:04,240 --> 00:16:06,435 Por favor, senhora, n�o passe pelo anel vi�rio. 279 00:16:06,520 --> 00:16:09,353 Voc� est� tentando me deixar louca? 280 00:16:09,440 --> 00:16:11,271 Pare de me incomodar. 281 00:16:11,360 --> 00:16:14,750 Se passar pelo anel vi�rio, eu me tranco em casa. 282 00:16:14,840 --> 00:16:17,115 N�o fa�a isso. Prometa-me que vai me ver. 283 00:16:17,200 --> 00:16:17,871 N�o. 284 00:16:18,320 --> 00:16:20,356 - N�o posso prometer isso. - Por que n�o? 285 00:16:20,720 --> 00:16:24,076 Porque eu perco minhas inibi��es e talvez a estupre. 286 00:16:24,160 --> 00:16:25,070 Mas o que disse? 287 00:16:25,160 --> 00:16:27,754 E se eu morder? Ou te violentar? 288 00:16:27,840 --> 00:16:29,034 Por favor, n�o. 289 00:16:29,120 --> 00:16:31,111 � a �nica maneira de nos salvar. 290 00:16:31,240 --> 00:16:34,232 A �nica maneira de nos salvar � a estrada que leva... 291 00:16:34,320 --> 00:16:35,912 para a mortifica��o da carne. 292 00:16:36,000 --> 00:16:38,514 - Vou passar pelo anel vi�rio. - N�o. 293 00:16:38,800 --> 00:16:40,836 Al�? 294 00:16:41,280 --> 00:16:42,269 Al�? 295 00:17:15,960 --> 00:17:18,315 Eu tinha certeza que viria. 296 00:17:19,360 --> 00:17:21,316 Por que n�o aparece? 297 00:17:23,880 --> 00:17:27,714 Este � o nosso momento m�gico. 298 00:17:30,600 --> 00:17:31,999 Aqui estou. 299 00:17:34,800 --> 00:17:37,837 Agora vou te mostrar quem � a Cavallona. 300 00:18:20,240 --> 00:18:21,195 Al�? 301 00:18:21,280 --> 00:18:22,633 Boa noite, senhora. 302 00:18:22,720 --> 00:18:25,314 Desculpe-me ligar para voc� a esta hora. 303 00:18:25,400 --> 00:18:27,675 Eu s� queria saber se voc� estava bem. 304 00:18:27,760 --> 00:18:28,875 Bom menino. 305 00:18:29,120 --> 00:18:30,633 Voc� � maravilhoso! 306 00:18:30,760 --> 00:18:32,079 Incr�vel. 307 00:18:32,160 --> 00:18:35,436 At� o �ltimo minuto eu pensei que n�o iria conseguir. 308 00:18:35,520 --> 00:18:38,193 - Mas ent�o... voc� me viu? - Sim, eu te vi... 309 00:18:38,320 --> 00:18:40,356 Se seus sonhos tivessem me incomodado, 310 00:18:40,440 --> 00:18:42,431 na realidade me chocou. 311 00:18:42,520 --> 00:18:43,748 me sinto realizada. 312 00:18:43,840 --> 00:18:46,115 Estou confuso. 313 00:18:46,200 --> 00:18:47,918 Viu como foi f�cil? 314 00:18:48,000 --> 00:18:50,878 N�s fomos feitos um para o outro. 315 00:18:50,960 --> 00:18:52,916 Um garanh�o e sua �gua. 316 00:18:53,000 --> 00:18:54,956 � por isso que eu sempre resisti. 317 00:18:55,040 --> 00:18:56,553 Sempre resisti muito. Entendeu? 318 00:18:56,640 --> 00:18:58,596 Voc� fez o que queria comigo. 319 00:18:59,040 --> 00:19:01,679 Voc� � um animal. Uma fera. 320 00:19:02,040 --> 00:19:03,917 E voc� que n�o quis ir. 321 00:19:04,360 --> 00:19:06,555 Mas... 322 00:19:06,640 --> 00:19:09,234 modifique sua fantasia doentia. 323 00:19:09,320 --> 00:19:11,914 Eu fiz de tudo para resistir. 324 00:19:12,000 --> 00:19:13,069 Eu coloquei tudo l�. 325 00:19:13,160 --> 00:19:15,151 Nunca senti tanto prazer. 326 00:19:15,240 --> 00:19:18,869 - E voc� era t�o peludo... - Mas o que est� dizendo? 327 00:19:19,200 --> 00:19:21,077 Quem era peludo? 328 00:19:21,160 --> 00:19:23,276 N�o seja modesto. 329 00:19:23,360 --> 00:19:24,952 Voc� me fez desmaiar. 330 00:19:25,040 --> 00:19:27,349 Voc� � uma garota suja. 331 00:19:27,440 --> 00:19:29,476 Sim, maltrata-me. 332 00:19:29,560 --> 00:19:33,075 Sua imagina��o fez voc� acreditar que suas fantasias s�o realidade. 333 00:19:33,160 --> 00:19:34,593 Chame-os de imagin�rios. 334 00:19:34,680 --> 00:19:37,035 Voc� est� apenas tentando me seduzir! 335 00:19:37,120 --> 00:19:40,715 Voc� n�o passa de uma prostituta vulgar! 336 00:19:40,800 --> 00:19:42,836 Desculpe me, eu n�o entendi. 337 00:19:42,920 --> 00:19:44,797 N�o h� mais nada para entender. 338 00:19:44,880 --> 00:19:47,599 Vou contar ao seu marido e criar um esc�ndalo. 339 00:19:47,680 --> 00:19:50,353 S� sa� de casa depois das 8:00. 340 00:19:50,440 --> 00:19:53,989 Pare de me dizer essas porcarias! 341 00:19:57,240 --> 00:19:59,196 Seu ch� de ervas esfriou. 342 00:19:59,280 --> 00:20:00,395 N�o quero mais, obrigado. 343 00:20:00,920 --> 00:20:04,833 Ei, Evaristo paga uma bebida a todos! Peguei a Cavallona! 344 00:20:08,960 --> 00:20:11,474 Parecia uma �gua no cio. 345 00:20:11,600 --> 00:20:12,874 Sil�ncio! 346 00:20:12,960 --> 00:20:15,428 Eu estava passando pelo anel vi�rio... 347 00:20:15,520 --> 00:20:17,317 quando a Cavallona chegou. 348 00:20:17,400 --> 00:20:19,675 Ele pulou em mim. 349 00:20:19,760 --> 00:20:22,035 Aquela vaca quase me fez morrer. 350 00:20:22,120 --> 00:20:23,758 Eu fiz sete vezes. 351 00:20:23,840 --> 00:20:25,990 00:20:37,509 Marelli, voc� n�o bebe conosco? 353 00:20:37,640 --> 00:20:40,279 N�o vacilo diante de tal bajula��o. 354 00:20:44,280 --> 00:20:45,679 Eu n�o vacilo. 355 00:20:46,560 --> 00:20:47,629 N�o quero mais ouvir. 356 00:20:48,240 --> 00:20:49,434 N�o quero... 357 00:21:32,400 --> 00:21:33,355 D�-me fogo. 358 00:21:43,280 --> 00:21:44,599 Voc� est� olhando para mim? 359 00:21:44,800 --> 00:21:46,392 Sim. Quero dizer, n�o. 360 00:21:59,360 --> 00:22:00,839 00:22:43,071 Seu idiota, voc� n�o viu o farol? 362 00:22:43,840 --> 00:22:46,115 Deixe-me ver! S� um pouco! 363 00:22:46,480 --> 00:22:47,629 Voc� � louco? 364 00:22:47,720 --> 00:22:49,915 Senhora Contessa, por favor, s� uma olhada. 365 00:22:50,000 --> 00:22:50,876 Mas que olhada? 366 00:22:50,960 --> 00:22:53,155 Preste aten��o na estrada, est� tentando nos matar? 367 00:22:55,160 --> 00:22:56,070 00:23:03,676 00:23:08,953 Filippo, voc� � um tolo. Olha o que voc� fez! 370 00:23:09,040 --> 00:23:10,109 Est� tudo bem agora. 371 00:23:10,200 --> 00:23:12,236 Desculpe-me, perdi o controle por um momento. 372 00:23:12,320 --> 00:23:13,196 Madona. 373 00:23:13,280 --> 00:23:15,874 Filippo, vou ter que demiti-lo? 374 00:23:15,960 --> 00:23:19,077 N�o, a demiss�o n�o. Perdoe-me, Signora Contessa. 375 00:23:19,160 --> 00:23:21,196 � s� que esta � uma manh� especial. 376 00:23:21,280 --> 00:23:22,759 Parece-me que desde que o contratei... 377 00:23:22,840 --> 00:23:24,751 sempre uma manh� especial para voc�. 378 00:23:24,840 --> 00:23:25,716 Essa aqui, � mais. 379 00:23:25,800 --> 00:23:28,234 Minha cabe�a est� girando. Madona. 380 00:23:28,320 --> 00:23:29,594 Mas se n�o nos olh�ssemos. 381 00:23:29,680 --> 00:23:32,035 N�o, houve uma r�pida olhada pelo espelho. 382 00:23:32,120 --> 00:23:35,351 Deve ter sido algum olhar. Como se dissesse... 383 00:23:35,440 --> 00:23:37,431 00:23:39,033 Eu tamb�m vi suas inten��es. 385 00:23:39,120 --> 00:23:40,519 A inten��o de qu�? 386 00:23:40,600 --> 00:23:43,034 00:23:46,669 Ela diz sim, � no c�rebro que o amor perturba tudo. 388 00:23:46,760 --> 00:23:49,115 Por favor, n�o fale de amor. 389 00:23:49,200 --> 00:23:51,589 � mais que amor, � del�rio, paix�o, loucura. 390 00:23:51,680 --> 00:23:54,717 Aumenta meu desejo sexual at� que... 391 00:23:54,800 --> 00:23:55,915 Eu n�o entendo mais nada. 392 00:23:56,000 --> 00:23:58,195 00:24:01,158 Voc� est� confundindo um transtorno, uma doen�a... 394 00:24:01,240 --> 00:24:03,515 Voc� deve consultar um m�dico. 395 00:24:04,520 --> 00:24:05,111 N�s iremos? 396 00:24:08,720 --> 00:24:10,915 Olhe para isso, agora est� desperdi�ando nosso tempo. 397 00:24:11,000 --> 00:24:13,116 Venha aqui, temos que ir para a praia. 398 00:24:13,200 --> 00:24:15,270 Esque�a. 399 00:24:15,360 --> 00:24:16,509 Abra eu j� disse! 400 00:24:16,840 --> 00:24:18,831 - Aconteceu alguma coisa? - 00:24:21,195 Tem merda na cabe�a! 402 00:24:21,280 --> 00:24:22,679 Foi uma falha. 403 00:24:22,760 --> 00:24:23,431 N�o � verdade? 404 00:24:23,760 --> 00:24:25,273 O carro n�o liga mais. 405 00:24:25,400 --> 00:24:29,791 Me desculpe por ter causado todo esse alarido para voc�. 406 00:24:30,120 --> 00:24:31,314 00:24:33,197 Eu entendo. 408 00:24:33,320 --> 00:24:34,912 Obrigada. 409 00:24:35,000 --> 00:24:37,639 Por outro lado, tudo fica bom quando acaba bem. 410 00:24:38,240 --> 00:24:41,232 H� bastante de n�s aqui, podemos dar-lhe um empurr�o. 411 00:24:41,320 --> 00:24:42,719 - Sim. - 00:24:44,279 Tudo est� bem quando acaba bem. 413 00:24:45,040 --> 00:24:45,995 Vamos empurrar! 414 00:24:46,280 --> 00:24:47,633 00:24:58,988 Filippo, aproxime-se. 416 00:24:59,520 --> 00:25:00,794 Aqui estou. 417 00:25:04,240 --> 00:25:05,593 - 00:25:08,069 Incline-se para a frente, Filippo! � assim que eu pare�o melhor. 419 00:25:08,160 --> 00:25:08,797 Curve-se. 420 00:25:08,880 --> 00:25:10,438 00:25:13,672 00:25:14,988 00:25:16,669 Mais e mais. 424 00:25:16,760 --> 00:25:17,397 Mais baixo? 425 00:25:17,480 --> 00:25:18,754 - 00:25:20,671 00:25:22,113 00:25:23,155 Fonte. 429 00:25:24,320 --> 00:25:26,914 Filippo, voc� v� a fonte? 430 00:25:27,000 --> 00:25:28,433 - 00:25:29,475 A ve... 432 00:25:31,440 --> 00:25:32,998 Madona. 433 00:25:33,600 --> 00:25:35,079 Madona. 434 00:25:38,040 --> 00:25:38,631 Mas... 435 00:25:39,120 --> 00:25:40,030 Filippo! 436 00:25:40,120 --> 00:25:42,998 Descida de Rocca � esquerda que resiste � carga. 437 00:25:43,080 --> 00:25:46,038 Mude rapidamente com Antognoni avan�ando na faixa lateral. 438 00:25:46,120 --> 00:25:48,759 Mas ele escorrega para a beira da �rea e perde a bola. 439 00:25:54,640 --> 00:25:55,789 Mas o que ele fez? 440 00:25:56,480 --> 00:25:57,674 - Filippo. - Quem �? 441 00:25:58,480 --> 00:25:59,435 Levante-se! 442 00:25:59,720 --> 00:26:00,789 Levante-se. 443 00:26:02,120 --> 00:26:02,870 Sim. 444 00:26:02,960 --> 00:26:04,757 Estou indo, Signora Contessa. 445 00:26:05,240 --> 00:26:06,116 Filippo. 446 00:26:06,640 --> 00:26:07,709 O que voc� viu? 447 00:26:07,800 --> 00:26:09,313 Foi voc� quem me disse "curve-se''.. 448 00:26:09,400 --> 00:26:11,630 - e eu curvei. - Quero saber o que voc� viu. 449 00:26:11,720 --> 00:26:13,915 N�o me fa�a lembrar. Madona. 450 00:26:14,000 --> 00:26:15,228 Fotografou minha calcinha. 451 00:26:15,320 --> 00:26:18,676 N�o diga calcinha, � uma palavra que me deixa louco. 452 00:26:18,760 --> 00:26:20,432 E de rendas, rendas. 453 00:26:20,520 --> 00:26:22,158 - Pequenas flores. - Porco sujo. 454 00:26:22,240 --> 00:26:23,753 E viu minha calcinha. 455 00:26:23,840 --> 00:26:25,558 As pequenas flores, as pequenas flores. 456 00:26:26,320 --> 00:26:27,469 Goollllllll! 457 00:27:09,920 --> 00:27:12,275 A mesa est� pronta. 458 00:27:12,360 --> 00:27:15,318 Quando o Sr. Luciano chegar, v� embora com o carro... 459 00:27:15,400 --> 00:27:17,868 e v� comer em algum restaurante. 460 00:27:18,240 --> 00:27:20,276 Muito bom. 461 00:27:22,280 --> 00:27:23,679 Filippo. 462 00:27:25,360 --> 00:27:27,157 Sim Madame? 463 00:27:27,560 --> 00:27:30,757 - Eu sei o que voc� gostaria de fazer. - Eu nunca ousaria. 464 00:27:31,000 --> 00:27:32,513 N�o seja hip�crita. 465 00:27:32,760 --> 00:27:34,079 Voc� acha que eu n�o o conhe�o? 466 00:27:34,160 --> 00:27:35,195 Eu juro que... 467 00:27:35,600 --> 00:27:36,999 E n�o jure falso. 468 00:27:37,920 --> 00:27:40,718 Eu n�o sei o que fazer com voc�. 469 00:27:40,800 --> 00:27:43,712 �s vezes, isso me for�a a ser dura, implac�vel. 470 00:27:43,800 --> 00:27:45,631 E ent�o eu sou a primeira a me arrepender. 471 00:27:45,960 --> 00:27:48,918 Voc� � t�o eficiente. T�o impec�vel. 472 00:27:49,360 --> 00:27:52,591 Quando o contratei, fiquei encantada. 473 00:27:52,680 --> 00:27:54,238 Eu tamb�m, senhora. 474 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 Talvez antes, com aquele tapa, eu exagerei. 475 00:27:57,760 --> 00:28:02,151 Mas fiz isso para evitar voc� perder o emprego. 476 00:28:02,440 --> 00:28:06,513 E talvez denunci�-lo por atos impr�prios. 477 00:28:06,600 --> 00:28:09,751 00:28:12,354 Eu tamb�m tenho direito a alguma paz e sossego, certo? 479 00:28:12,440 --> 00:28:14,510 Eu sei, mas � o meu sangue quente... 480 00:28:14,600 --> 00:28:15,874 de origem sulista. 481 00:28:16,040 --> 00:28:16,995 Mas voc� � de Mil�o. 482 00:28:17,080 --> 00:28:19,719 De origem, mas de sangue sinto-me um cartagin�s. 483 00:28:20,360 --> 00:28:23,432 Eu posso ver isto! Voc� � t�o selvagem. 484 00:28:24,080 --> 00:28:26,389 Incivilizado, de sangue quente... 485 00:28:27,120 --> 00:28:28,075 e t�o ing�nuo. 486 00:28:28,360 --> 00:28:32,831 E estar em contato com uma senhora refinada como eu... 487 00:28:32,920 --> 00:28:34,592 Muito refinada. 488 00:28:34,960 --> 00:28:37,394 - Perfumada. - Muito perfumada. 489 00:28:37,520 --> 00:28:39,715 - Jovem. - Muito Jovem. 490 00:28:40,000 --> 00:28:44,835 - Digamos provocante. - Sim, provocante. 491 00:28:45,560 --> 00:28:49,758 E pare de me olhar assim, voc� me faz sentir... 492 00:28:49,840 --> 00:28:50,795 nua. 493 00:28:50,880 --> 00:28:54,270 N�o diga nua, isso me deixa louco. 494 00:28:54,360 --> 00:28:57,352 Pare, lembre-se do seu lugar. 495 00:28:57,440 --> 00:28:58,475 Qual � o meu lugar? 496 00:28:58,560 --> 00:29:00,039 V� para o carro e controle-se! 497 00:29:00,120 --> 00:29:02,270 H� sempre algo a fazer nessas situa��es. 498 00:29:02,360 --> 00:29:04,237 - Traga-me o colch�o infl�vel. - O que? 499 00:29:04,320 --> 00:29:05,548 - O infl�vel. - O que? 500 00:29:05,640 --> 00:29:06,789 Eu quero tomar sol. 501 00:29:06,880 --> 00:29:09,348 - Vai. - Estou indo. 502 00:29:09,680 --> 00:29:10,954 Outras sa�das... 503 00:30:24,640 --> 00:30:25,550 O que est� fazendo? 504 00:30:25,680 --> 00:30:26,556 Bombeando. 505 00:30:26,880 --> 00:30:27,869 Bombeando? 506 00:30:27,960 --> 00:30:29,871 Bombeando, ele estava murchando. 507 00:30:30,560 --> 00:30:31,629 Ah! 508 00:30:31,720 --> 00:30:33,278 Vou coloc�-la de volta. 509 00:30:33,360 --> 00:30:35,316 - Desta vez vou te despedir. - N�o. 510 00:30:35,400 --> 00:30:37,960 - Voc� � um sem vergonha. - A carne � fraca. 511 00:30:38,040 --> 00:30:39,155 - Tire as m�os de mim. - Que m�os? 512 00:30:39,240 --> 00:30:41,310 - Voc� me tocou! - Quem tocou em voc�? 513 00:30:41,400 --> 00:30:43,595 N�o ouse me tocar! 514 00:30:43,680 --> 00:30:46,194 Desta vez vou mand�-lo para a cadeia! 515 00:30:46,280 --> 00:30:46,996 Eu n�o toco. 516 00:30:47,080 --> 00:30:49,469 - Vou faz�-lo pagar por tudo! - Senhora Condessa. 517 00:30:49,560 --> 00:30:50,993 Voc� me bate, me chicoteia. 518 00:30:51,080 --> 00:30:53,150 Fa�a o que quiser comigo, mas me perdoe. 519 00:30:53,240 --> 00:30:55,071 Voc� me perdoa. 520 00:30:56,120 --> 00:30:57,951 Ok, eu quero ser m�. 521 00:30:58,040 --> 00:31:01,032 - Mas lembre-se, esta � a �ltima vez. - Sim. 522 00:31:01,120 --> 00:31:04,476 Lembre-se que entre o seu status social e o meu... 523 00:31:04,560 --> 00:31:06,118 h� um abismo, como dizer...? 524 00:31:06,200 --> 00:31:07,599 - Intranspon�vel. - Intranspon�vel...? 525 00:31:07,680 --> 00:31:10,513 - E agora pega tudo e vamos embora. - Imediatamente. 526 00:31:10,600 --> 00:31:12,158 Por que voc� arruinou meu dia. 527 00:31:12,240 --> 00:31:14,629 Voc� e o Sr. Luciano que n�o veio. 528 00:31:14,920 --> 00:31:17,753 Mas o que eu tenho a ver com voc� e o Sr. Luciano? 529 00:31:17,840 --> 00:31:20,718 Foi o Sr. Luciano que foi um idiota em n�o vir. 530 00:31:21,080 --> 00:31:24,152 Eu sei que n�o posso dizer isso porque voc� � uma dama. 531 00:31:24,240 --> 00:31:25,116 Com certeza. 532 00:31:25,200 --> 00:31:27,191 E tamb�m � uma condessa. Mas eu posso dizer. 533 00:31:27,280 --> 00:31:28,633 Voc� sabe o que eu penso? 534 00:31:28,720 --> 00:31:30,995 Que esse Sr. Luciano � um babaca! 535 00:31:31,080 --> 00:31:32,798 E, respeitosamente falando, ele tamb�m � um idiota. 536 00:31:32,880 --> 00:31:36,873 Olha, voc� n�o pode falar essas coisas do Luciano. 537 00:31:36,960 --> 00:31:37,790 N�o posso? 538 00:31:37,880 --> 00:31:40,792 Luciano, voc� � um babaca e idiota! 539 00:31:40,880 --> 00:31:41,756 Voc� � um idiota! 540 00:31:41,840 --> 00:31:43,876 Tratar uma senhora que tamb�m � condessa dessa maneira. 541 00:31:43,960 --> 00:31:46,030 Eu vou te matar. Vou te chutar nas bolas. 542 00:31:46,160 --> 00:31:47,388 N�o importa. 543 00:31:47,480 --> 00:31:51,359 Eu vou te mostrar quem � Filippo, o milan�s. 544 00:31:51,440 --> 00:31:52,953 Mas qual milan�s? Solte a bomba. 545 00:31:53,040 --> 00:31:54,871 - Estou mantenho a bomba. - N�o, tira. 546 00:31:54,960 --> 00:31:57,235 - Vou manter a bomba ligada. - Mas o que quer fazer? 547 00:31:59,480 --> 00:32:01,152 - Ajuda! - Estou ajudando. 548 00:32:01,240 --> 00:32:04,152 - Ajuda! - Madonna, n�o grite, eu entendo. 549 00:32:04,280 --> 00:32:05,838 - Conseguiu o qu�? - Te ajudar. 550 00:32:05,920 --> 00:32:06,796 Filippo. 551 00:32:07,440 --> 00:32:08,793 - A bomba. - Que bomba? 552 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 - A bomba! - Ah, a bomba. 553 00:32:11,680 --> 00:32:13,511 - Maldita bomba. - Porco. 554 00:32:13,600 --> 00:32:14,828 Sim, eu admito. 555 00:32:15,000 --> 00:32:16,831 Quero ver at� onde voc� quer ir. 556 00:32:16,920 --> 00:32:19,593 - Vou te mostrar. - Voc� � um porco. 557 00:32:19,680 --> 00:32:21,716 - Sim. - Ai, minha perna. 558 00:32:21,800 --> 00:32:23,916 - Deixe-me virar, pelo menos. - Sim, eu deixo. 559 00:32:24,000 --> 00:32:26,468 Filippo, voc� est� demitido. 560 00:32:26,560 --> 00:32:28,676 N�o me importo! 561 00:32:28,760 --> 00:32:31,320 - Se o senhor Luciano chegar? - Eu vou fod�-lo tamb�m. 562 00:32:31,520 --> 00:32:32,589 - Voc� � um s�dico. - Sim. 563 00:32:32,680 --> 00:32:33,635 - Um bruto. - Um bruto. 564 00:32:33,720 --> 00:32:34,789 - Um vulgar. - Vulgar. 565 00:32:34,880 --> 00:32:36,791 - Vamos ficar confort�veis. - Sim, vamos ficar � vontade. 566 00:32:36,880 --> 00:32:38,791 - Olha, n�o seja t�o violento. - Madona. 567 00:32:38,880 --> 00:32:40,598 Pelo menos me diga algo em franc�s. 568 00:32:40,680 --> 00:32:43,194 - Eu ainda sou sua dama. - Em franc�s? 569 00:32:43,280 --> 00:32:45,191 Oui, oui, mon amour, je te '' vurria scuper ''. Vai bem? 570 00:32:45,280 --> 00:32:46,508 Que decep��o. 571 00:32:46,600 --> 00:32:48,795 No entanto, eles me deram outras refer�ncias suas. 572 00:32:48,880 --> 00:32:51,075 Eles tamb�m me deram outras refer�ncias sobre voc�. Que? 573 00:32:51,160 --> 00:32:52,718 Que voc� � uma grande puta. 574 00:32:52,960 --> 00:32:54,313 Sim, eu sou uma puta. 575 00:32:54,400 --> 00:32:55,515 Apenas puta? 576 00:32:55,600 --> 00:32:58,512 Voc�s dos Rolls-Royces, s�o �timas vadias. 577 00:32:58,600 --> 00:33:00,272 Por que voc� j� fez em outros carros? 578 00:33:00,360 --> 00:33:02,590 Em um Jaguar, Bentley. 579 00:33:02,680 --> 00:33:03,317 Lamborghini? 580 00:33:03,400 --> 00:33:05,072 - Lamborghini quatro. - Citro�n? 581 00:33:05,160 --> 00:33:06,070 Maserati. 582 00:33:06,160 --> 00:33:08,196 - Cup�. - Cup� n�o, porque � desconfort�vel. 583 00:33:08,280 --> 00:33:08,951 Sim claro. 584 00:33:09,040 --> 00:33:10,871 - Chevrolet, convers�vel. - Sim. 585 00:33:10,960 --> 00:33:12,234 Aqueles com tra��o dianteira. 586 00:33:12,320 --> 00:33:13,514 - Inje��o. - Traseira. 587 00:33:13,600 --> 00:33:16,160 - Traseira. - Sim, tra��o dianteira, tra��o traseira, inje��o. 588 00:33:16,240 --> 00:33:17,593 - Bentley. - Bentley tamb�m. 589 00:33:17,680 --> 00:33:19,636 - Citro�n. - Citroen j� disse, quatro. 590 00:33:19,720 --> 00:33:21,870 - Lamborghini. - Lamborghini tamb�m. 591 00:33:21,960 --> 00:33:23,234 Cadillac. 592 00:33:23,320 --> 00:33:24,878 - Um Fili'. - Ent�o, o que �? 593 00:33:24,960 --> 00:33:26,632 - Sim. - Esmera'. 594 00:33:26,720 --> 00:33:30,156 Eu queria que voc� listasse todos os carros do mercado... 595 00:33:30,240 --> 00:33:33,118 - Eh... - N�o, n�o, n�o. 596 00:33:35,240 --> 00:33:37,037 Que dia. 597 00:33:41,520 --> 00:33:43,112 Aqui est�. 598 00:33:44,040 --> 00:33:48,318 Duzentos, duzentos e dez, duzentos e vinte, .. 599 00:33:48,400 --> 00:33:52,359 .. duzentos e vinte e um, vinte e dois, vinte e tr�s, vinte e quatro. 600 00:33:52,440 --> 00:33:54,590 - H� quinhentos aqui. - Deixe-me ver. 601 00:33:54,680 --> 00:33:56,796 Ele pega as fichas, certo? De qualquer forma, � sempre dinheiro. 602 00:33:56,880 --> 00:33:58,393 Duzentos e vinte e cinco. 603 00:33:58,760 --> 00:34:01,638 S�o duzentos e vinte e sete e oitocentos. 604 00:34:01,720 --> 00:34:03,392 - Nem mesmo um desconto? - Sim. 605 00:34:03,480 --> 00:34:04,515 Nem mesmo uma lira. 606 00:34:04,600 --> 00:34:06,830 N�o? Se ultrapassou a quilometragem, n�o � minha culpa. 607 00:34:06,920 --> 00:34:07,716 N�o � culpa dele. 608 00:34:07,800 --> 00:34:09,472 - Ok, s�o apenas 2.800 liras. - Precisamente. 609 00:34:09,560 --> 00:34:12,313 Eu tinha avisado sua esposa. Ent�o eu perdi. 610 00:34:12,400 --> 00:34:14,834 Por sua causa, o carro n�o se casou comigo. 611 00:34:14,920 --> 00:34:16,672 Meio milh�o de coisas em tr�s horas. 612 00:34:16,760 --> 00:34:18,557 - Ele perdeu um casamento para n�s. - Eu entendo. 613 00:34:18,640 --> 00:34:19,755 Aqui est�o as 3.000 liras. 614 00:34:19,840 --> 00:34:21,273 Com o resto voc� leva o sorvete. 615 00:34:21,360 --> 00:34:23,271 - 00:34:25,351 Olha, n�o me canse, estou um pouco nervosa hoje. 617 00:34:25,440 --> 00:34:27,237 - Esmeralda, calma. - Por 2.800 liras, certo? 618 00:34:27,320 --> 00:34:29,470 Aqui, se h� dois que me esgotaram, s�o voc�s. 619 00:34:29,560 --> 00:34:30,515 Filippo, leve-me embora, 620 00:34:30,600 --> 00:34:32,033 antes que eu jogue minha bolsa na cabe�a dele. 621 00:34:32,120 --> 00:34:33,473 - Voc� ainda n�o a conhece. - Aqui vamos n�s. 622 00:34:33,560 --> 00:34:34,709 N�o me amole. 623 00:34:34,800 --> 00:34:37,189 Caso contr�rio, compro um sorvete e espalho no seu focinho. 624 00:34:37,280 --> 00:34:39,714 <..e para aquele "galinha" de seu marido. 625 00:34:40,800 --> 00:34:42,950 00:34:45,073 Vamos? 627 00:34:45,800 --> 00:34:48,519 Quem voc� est� chamando de galinha? 628 00:34:51,960 --> 00:34:53,632 Ele que disse. 629 00:34:53,720 --> 00:34:54,630 Voc�. Por que? 630 00:34:55,440 --> 00:34:56,919 - Ah, ele me disse. - Sim. 631 00:34:57,000 --> 00:35:00,549 N�o, eu digo. S� para esclarecer as coisas. 632 00:35:00,640 --> 00:35:01,516 Vamos embora. 633 00:35:01,600 --> 00:35:04,398 N�o vale a pena sujar as m�os. 634 00:35:05,240 --> 00:35:06,514 �... 635 00:35:10,960 --> 00:35:14,191 R�pido. Andando. Vamos. 636 00:35:14,280 --> 00:35:16,510 E gra�as a Deus minha senhora estava aqui, 637 00:35:16,600 --> 00:35:18,113 sen�o as coisas teriam terminado mal. 638 00:35:18,200 --> 00:35:19,918 Estava fazendo um desconto. 639 00:35:20,000 --> 00:35:22,560 - N�o para por a�. - Ciao, lindo. 640 00:35:22,640 --> 00:35:24,119 - N�o acaba aqui. - 00:35:26,634 - 00:35:32,032 N�o acaba aqui, n�o acaba. 643 00:35:32,120 --> 00:35:34,634 Eh, n�o, Filippo, tem que parar por aqui. 644 00:35:34,720 --> 00:35:36,039 Uma solu��o deve ser encontrada. 645 00:35:36,120 --> 00:35:39,590 Esmeralda, estou nervoso e agora voc� come�a a reclamar? 646 00:35:39,680 --> 00:35:41,113 O gemido um corno, um corno. 647 00:35:41,200 --> 00:35:43,191 Voc� me fez sentir uma odalisca com o rubi na testa. 648 00:35:43,280 --> 00:35:45,396 E o que voc� fez? Em vez de ser o sult�o, foi um "nucu". 649 00:35:45,480 --> 00:35:46,310 Quis dizer eunuco. 650 00:35:46,400 --> 00:35:48,391 - Certo, perto de voc�. - Ignorante. 651 00:35:48,480 --> 00:35:50,630 Voc� me fez ir para a faculdade com a mini-saia... 652 00:35:50,720 --> 00:35:51,709 - e voc� falhou. - �. 653 00:35:51,800 --> 00:35:54,519 Eu era a condessa no Rolls-Royce, e nada. 654 00:35:54,600 --> 00:35:55,589 Olha voc� aqui. 655 00:35:55,680 --> 00:35:57,910 Eu preciso fazer a coisa da prostituta e ent�o teremos tentado de tudo. 656 00:35:58,000 --> 00:36:00,150 N�o, deve ter sido a morte do pobre Luigino. 657 00:36:00,240 --> 00:36:01,878 isso ter� criado um trauma em mim. 658 00:36:01,960 --> 00:36:04,633 Essa hist�ria do gato j� dura seis meses. 659 00:36:04,720 --> 00:36:06,597 O m�dico me disse: ''Voc� tenta com fantasias''. 660 00:36:06,680 --> 00:36:07,635 E n�s tentamos isso. 661 00:36:07,720 --> 00:36:09,631 Eu tenho uma fantasia: uma boa noite! 662 00:36:09,720 --> 00:36:11,199 Porque vamos comer a fantasia. 663 00:36:11,280 --> 00:36:12,713 - N�o h� mais uma lira aqui. - Madona. 664 00:36:12,800 --> 00:36:14,711 O pr�ximo jantar ser� o do quartel. 665 00:36:14,800 --> 00:36:17,758 Madona, Madona. N�o. Voc� sabe o que �? 666 00:36:17,840 --> 00:36:19,193 - Sim. - Eu entendi o que �. 667 00:36:19,280 --> 00:36:21,840 � voc� que n�o paga, querida. Voc� n�o est� agindo bem. 668 00:36:21,920 --> 00:36:22,670 - Eu? - Sim. 669 00:36:22,760 --> 00:36:26,799 - Mas pegue isso. - Voc� aprendeu com as freiras, hein? 670 00:36:26,880 --> 00:36:29,394 Dramaturgia amadora. Ent�o voc� n�o sabe como ir at� o fim. 671 00:36:29,480 --> 00:36:31,596 - Mas como n�o ir at� o fim? - Mas v�. 672 00:36:31,680 --> 00:36:33,830 - Toda vez que eu te dou o m�logo, o ep�logo. - O mologista? 673 00:36:33,920 --> 00:36:35,751 - Cinco fotos, vinte e quatro atos. - Madona. 674 00:36:35,840 --> 00:36:37,831 � voc� n�o fica duro. 675 00:36:37,920 --> 00:36:39,239 - Voc� � uma lesma. - Sim. 676 00:36:39,320 --> 00:36:40,514 E sabe o que eu penso? 677 00:36:40,600 --> 00:36:41,794 Acho que voc� � gay. 678 00:36:41,880 --> 00:36:45,555 Voc� n�o � vadia, voc� n�o � vadia o suficiente. 679 00:36:45,640 --> 00:36:47,756 Ciccetta, eu te ensinei t�o bem. 680 00:36:47,840 --> 00:36:49,956 - Voc� me d� agora, voc� me d�. - Acho que vou chorar. 681 00:36:50,040 --> 00:36:53,191 - O que voc� disse que eu sou? - Voc� � gay. 682 00:36:53,280 --> 00:36:54,952 Como gay? 683 00:36:55,040 --> 00:36:57,600 Sim. O que voc� diz de sua parte? 684 00:36:57,680 --> 00:36:59,830 Como eles dizem? "Culattone". 685 00:36:59,920 --> 00:37:00,670 Isso. 686 00:37:00,760 --> 00:37:02,910 - Devorador de preservativos? - Sim, devorador de preservativos. 687 00:37:06,640 --> 00:37:07,516 Tome! 688 00:37:10,600 --> 00:37:11,749 Esmeralda. 689 00:37:12,240 --> 00:37:13,434 O que? 690 00:37:13,520 --> 00:37:14,669 � isso... 691 00:37:15,080 --> 00:37:17,036 - O que � isso? - L� � l�. 692 00:37:18,920 --> 00:37:19,796 Filippo... 693 00:37:19,880 --> 00:37:22,599 - "Culattone" est� du... - Oh, sim? 694 00:37:22,960 --> 00:37:24,712 - Esmeralda. - Sim? 695 00:37:24,960 --> 00:37:27,633 - Esmeralda. - Aqui na frente de todos, no meio da rua? 696 00:37:27,720 --> 00:37:30,393 O m�dico disse que n�o devemos perder a oportunidade. 697 00:37:30,640 --> 00:37:32,631 Filippo, vamos deitar os bancos, n�? 698 00:37:32,720 --> 00:37:34,756 - Vamos deit�-lo. - Vamos. 699 00:37:48,960 --> 00:37:50,598 N�o h� como par�-los. 700 00:37:50,680 --> 00:37:53,399 Levo-os � garagem ou ao "Buoncostume"? 701 00:38:35,600 --> 00:38:39,275 '' Obrigado pelo convite para hospedar em sua villa... 702 00:38:39,360 --> 00:38:40,759 minha exposi��o de esculturas. 703 00:38:40,840 --> 00:38:44,435 Enviarei os trabalhos imediatamente e estarei com voc� na quarta-feira... '' 704 00:38:45,120 --> 00:38:46,235 Mas... 705 00:38:46,840 --> 00:38:48,831 Droga! 706 00:38:48,920 --> 00:38:51,388 Meu Deus, isso n�o � mais vida, � um pesadelo! 707 00:38:51,480 --> 00:38:53,198 N�o aguento mais, � enlouquecedor! 708 00:38:53,280 --> 00:38:55,589 - Voc� vai se acostumar, acredite. - Nunca. 709 00:38:55,680 --> 00:38:58,638 Se agora n�o estou mais livre nem para passear.. 710 00:38:58,720 --> 00:39:00,392 sem grudar nas costelas... 711 00:39:00,480 --> 00:39:01,993 e sentir seus olhos em mim. 712 00:39:02,080 --> 00:39:03,718 Eu fico louca. 713 00:39:03,960 --> 00:39:06,076 Aprendi com a experi�ncia, a ver em... 714 00:39:06,160 --> 00:39:08,116 ambas as dire��es ao mesmo tempo. 715 00:39:11,240 --> 00:39:12,514 Mas por que n�o olha para onde vai? 716 00:39:12,600 --> 00:39:14,238 Voc� deve me avisar quando parar, 717 00:39:14,320 --> 00:39:17,835 caso contr�rio, fatalmente colidiremos. 718 00:39:17,920 --> 00:39:19,478 00:39:20,754 mesmo quando est� de costas? 720 00:39:20,840 --> 00:39:23,479 Senhorita, sou o melhor guarda-costas de Chicago. 721 00:39:23,560 --> 00:39:24,834 Doze anos de treinamento, 722 00:39:24,920 --> 00:39:26,717 quarenta sequestros impedidos. 723 00:39:26,800 --> 00:39:28,153 Comigo pode ficar tranquila. 724 00:39:28,240 --> 00:39:31,118 No m�s passado eles quase conseguiram sequestr�-la, 725 00:39:31,200 --> 00:39:32,599 sua prote��o era inadequada. 726 00:39:32,680 --> 00:39:35,148 Um verdadeiro guarda-costas deve estar sempre atento. 727 00:39:35,240 --> 00:39:37,151 Olhe para mim. Quando durmo, durmo e n�o durmo. 728 00:39:37,240 --> 00:39:38,639 Quando eu como, eu como e n�o como. 729 00:39:38,720 --> 00:39:40,153 - Quando eu rio, eu rio e n�o rio. - Ah! 730 00:39:40,240 --> 00:39:43,118 Quando parece que estou olhando para frente, estou olhando para tr�s. 731 00:39:43,200 --> 00:39:45,395 - Meu Deus. - Fume um cigarro, e se acalme. 732 00:39:45,480 --> 00:39:47,311 - N�o! - Fumar incomoda voc�? 733 00:39:47,400 --> 00:39:49,277 Como eu disse... 734 00:39:50,600 --> 00:39:52,670 meu campo de vis�o � muito amplo. 735 00:39:52,760 --> 00:39:54,637 Eu sou um guarda-costas de 360 graus. 736 00:39:54,720 --> 00:39:55,675 V� embora. 737 00:40:23,080 --> 00:40:23,990 Alex. 738 00:40:24,120 --> 00:40:25,075 Humm? 739 00:40:27,280 --> 00:40:29,999 � poss�vel que voc� s� coma cenouras? 740 00:40:30,080 --> 00:40:34,039 Vitamina E: fortalece a vis�o e desenvolve os globos oculares. 741 00:40:54,960 --> 00:40:56,154 Obrigada. 742 00:41:25,520 --> 00:41:26,111 - E que �? - Ssh. 743 00:41:26,200 --> 00:41:27,474 - �. - Ssh. 744 00:41:27,920 --> 00:41:30,195 - O que voc� ouviu? - Ssh. 745 00:41:30,360 --> 00:41:31,759 - O que voc� ouviu? - Ssh. 746 00:41:32,400 --> 00:41:34,834 - 00:41:37,195 O que est� fazendo? Ficou louco? 748 00:41:38,600 --> 00:41:41,558 00:41:43,628 00:41:47,352 Me chamou? 751 00:41:53,720 --> 00:41:54,755 Que bagun�a. 752 00:41:57,160 --> 00:41:59,754 00:42:02,988 Alarme falso. 754 00:42:03,080 --> 00:42:07,358 00:42:10,113 Voc� quase destruiu minha casa. 756 00:42:10,200 --> 00:42:12,509 Bravo, parab�ns. 757 00:42:19,400 --> 00:42:21,391 Quem �? N�o pode entrar, estou no banho. 758 00:42:21,480 --> 00:42:23,072 00:42:46,673 00:42:48,557 N�o podia esperar que eu sa�sse do banho? 761 00:42:48,640 --> 00:42:49,914 Eu tenho que fazer minha patrulha noturna. 762 00:42:50,000 --> 00:42:51,672 Mas que patrulha, patrulha? V� embora. 763 00:42:51,760 --> 00:42:53,398 N�o se preocupe. Levar� s� um minuto. 764 00:42:53,480 --> 00:42:55,118 Sistema japon�s. 765 00:42:55,200 --> 00:42:56,952 - Japon�s? - � claro. 766 00:42:57,040 --> 00:42:58,268 - Mas o que o sistema tem a ver com isso... - Ssh. 767 00:42:58,360 --> 00:42:59,031 Japon�s? 768 00:43:00,799 --> 00:43:02,699 - Que diabos... - Ah, aqui. 769 00:43:03,600 --> 00:43:04,999 Por que est� tirando a foto? 770 00:43:05,080 --> 00:43:08,072 - Porque � uma farsa. - O que est� fazendo? Est� louco! 771 00:43:08,160 --> 00:43:09,309 Por que a�? 772 00:43:09,600 --> 00:43:11,716 Pode ter um tubar�o ou um an�o subaqu�tico. 773 00:43:11,800 --> 00:43:13,233 Nunca negligencie nada. 774 00:43:13,320 --> 00:43:15,754 Um tubar�o? Um an�o mergulhador? 775 00:43:15,840 --> 00:43:18,354 - No meu banheiro? - Uma cadeira. 776 00:43:19,120 --> 00:43:20,553 - Ei. - Uma cesta. 777 00:43:20,640 --> 00:43:22,596 O que voc� quer a�? Uma bomba? 778 00:43:22,680 --> 00:43:24,671 Oh, meu Deus. � o fim do mundo. 779 00:43:24,760 --> 00:43:26,910 Eu disse para ir embora. 780 00:43:27,560 --> 00:43:30,279 O que ainda est� procurando? 781 00:43:30,840 --> 00:43:33,070 Esse � o meu perfume, sabe? 782 00:43:33,360 --> 00:43:34,429 00:43:37,876 00:43:40,798 00:43:46,830 Oh, meu Deus. 786 00:43:46,920 --> 00:43:49,798 - At� quando devo aturar essa loucura? - Ssh. 787 00:43:51,160 --> 00:43:52,388 00:43:54,991 Mas... qual � o problema? 789 00:43:56,320 --> 00:44:00,791 00:44:03,952 00:44:07,635 00:44:09,551 Tire as m�os da�, seu porco feio! 793 00:44:09,960 --> 00:44:11,029 Olha aqui. 794 00:44:11,120 --> 00:44:12,030 Mas o que pensou? 795 00:44:12,120 --> 00:44:14,395 N�o � um trabalho f�cil. N�o torne isso mais pesado para mim. 796 00:44:14,480 --> 00:44:16,789 Ent�o n�o abuse de seus deveres. 797 00:44:16,880 --> 00:44:18,757 Abusar? O sabonete pode ser venenoso. 798 00:44:18,840 --> 00:44:20,512 Ah, o sabonete! 799 00:44:20,600 --> 00:44:23,637 - N�o � venenoso. - Voc� n�o tem o direito de... me ver nua! 800 00:44:23,720 --> 00:44:26,075 Claro? Mesmo que eu olhe, asseguro-lhe que n�o a vejo. 801 00:44:26,160 --> 00:44:28,594 Depois de um longo est�gio se uma mulher est� nua ou vestida, 802 00:44:28,680 --> 00:44:30,079 - n�o faz diferen�a para mim. - Ah, sim, hein? 803 00:44:30,160 --> 00:44:33,277 - Quer saber? � s� um objeto para mim. - Objeto? 804 00:44:33,360 --> 00:44:35,749 - E eu devo ser para voc� tamb�m, ok? - Ah, sim, hein? 805 00:44:35,840 --> 00:44:39,674 Sim, nem sou um objeto. Eu sou um animal. Um cachorro. 806 00:44:39,760 --> 00:44:41,193 - Um cachorro? - Um c�o de guarda. 807 00:44:41,280 --> 00:44:42,030 - Ah. - Olha... 808 00:44:42,120 --> 00:44:44,839 Se o cachorro entrasse aqui e a visse nua no banheiro, 809 00:44:44,920 --> 00:44:46,353 voc� se importaria? 810 00:44:46,440 --> 00:44:48,158 Se fosse um cachorro, certamente n�o. 811 00:44:48,240 --> 00:44:49,070 Mas voc� � Alex. 812 00:44:49,160 --> 00:44:50,878 Ent�o me chame de Fido. 813 00:44:50,960 --> 00:44:53,349 Ah. Bem, Fido. 814 00:44:53,440 --> 00:44:55,635 - V� embora! - Puxa! 815 00:44:55,720 --> 00:44:58,154 Vamos, como um bom rapaz, Fido! Fique longe! 816 00:44:58,240 --> 00:44:59,275 Est� bem, est� bem. 817 00:44:59,360 --> 00:45:01,954 Vou para a cama, mas sem focinheira. 818 00:45:02,040 --> 00:45:02,950 Saia! 819 00:45:03,240 --> 00:45:05,595 Poderia latir, n�o morder. 820 00:45:13,000 --> 00:45:15,195 N�o entendo. Eles me recomendaram muito. 821 00:45:15,280 --> 00:45:18,238 Eu sei, papai. Mas acredite, isso se tornou um pesadelo. 822 00:45:18,320 --> 00:45:19,992 Est� tornando minha vida imposs�vel. 823 00:45:20,080 --> 00:45:22,230 Marina, tenha um pouco de paci�ncia. 824 00:45:22,320 --> 00:45:24,834 J� perdi a paci�ncia, j� tive demais. 825 00:45:24,920 --> 00:45:27,718 Eu o encontro em todos os lugares, at� no banheiro. 826 00:45:27,800 --> 00:45:29,392 Neste momento eu n�o o vejo, 827 00:45:29,480 --> 00:45:32,472 mas ele � capaz de se esconder no telefone. 828 00:45:32,560 --> 00:45:34,710 Por favor, tire-o do meu caminho. 829 00:45:34,800 --> 00:45:37,268 Eu tenho que ficar em Nova York por mais alguns dias. 830 00:45:37,360 --> 00:45:39,316 Aguente isso, afinal ele s� tem que ficar de olho em voc�. 831 00:45:39,400 --> 00:45:41,118 Mas com aqueles olhos, se ficar de olho em mim, 832 00:45:41,200 --> 00:45:43,794 � como se estivesse me segurando em seus bra�os. Papai, por favor. 833 00:45:43,880 --> 00:45:44,949 Encontre-me outro. 834 00:45:45,040 --> 00:45:46,712 S�o apenas alguns dias. 835 00:45:46,800 --> 00:45:48,995 E se voc� tem que ter algu�m, � melhor ter um bom. 836 00:45:49,080 --> 00:45:51,355 Parece que foi o guarda-costas do Kissinger... 837 00:45:51,440 --> 00:45:52,156 at� dois meses atr�s. 838 00:45:52,240 --> 00:45:55,437 - Talvez ele o leve de volta. - N�o, os �rabes n�o o queriam mais. 839 00:45:55,520 --> 00:45:57,511 Eles perceberam que de Tel Aviv ele podia ver... 840 00:45:57,600 --> 00:46:00,319 o que estava acontecendo al�m do Canal de Suez. 841 00:46:00,400 --> 00:46:02,470 Est� bem, est� bem. 842 00:46:02,560 --> 00:46:04,073 S� n�o te garanto nada. 843 00:46:04,160 --> 00:46:06,515 Eu n�o posso te prometer nada. Vou tentar. Ok? 844 00:46:06,600 --> 00:46:08,989 Bravo, bravo. At� breve, querida. 845 00:46:09,080 --> 00:46:09,956 At� breve, papai. 846 00:46:26,200 --> 00:46:28,760 - Perd�o. - O que est� fazendo? 847 00:46:32,800 --> 00:46:35,030 O que � todo esse controle? 848 00:46:35,680 --> 00:46:36,510 Ok. 849 00:46:36,600 --> 00:46:38,272 Senhorita. 850 00:46:45,120 --> 00:46:47,315 - Um momento. - De novo? 851 00:46:47,400 --> 00:46:48,230 Vai. 852 00:46:49,840 --> 00:46:54,277 - La femme sur l'herbe. - La femme sur l'herbe. 853 00:46:54,360 --> 00:46:56,954 Fran�ois, voc� � mesmo de Paris ou das prov�ncias? 854 00:46:57,040 --> 00:46:58,075 N�o, sou de Palermo. 855 00:46:58,160 --> 00:46:59,957 E o t�tulo desse trabalho sob o celofane? 856 00:47:00,040 --> 00:47:02,031 Coito, mas ainda n�o acabou. 857 00:47:02,120 --> 00:47:04,634 Eu a interrompi enquanto aguardava a inspira��o final. 858 00:47:04,720 --> 00:47:06,472 Na verdade, � "coito intreruptus". 859 00:47:06,560 --> 00:47:08,755 - Ele � fant�stico! - Ele ou as esculturas? 860 00:47:08,840 --> 00:47:09,716 Ele, est�pida. 861 00:47:09,800 --> 00:47:12,360 Voc� sabe que eu me importo com essas coisas? Vem. 862 00:47:12,440 --> 00:47:14,715 Mas v�-la t�o calma e introspectivo, 863 00:47:14,800 --> 00:47:17,792 n�o sugeriria tanta for�a criativa, tanto... 864 00:47:17,880 --> 00:47:20,440 Fran�ois � um artista puro e verdadeiro. 865 00:47:20,520 --> 00:47:23,910 Ele n�o se deixou influenciar pela sociedade de consumo, n�o �? 866 00:47:25,800 --> 00:47:28,155 � verdade, mestre, que usa t�cnicas muito pessoais... 867 00:47:28,240 --> 00:47:29,559 para chegar a certos resultados? 868 00:47:29,640 --> 00:47:31,915 Sim, uma antiga massa asteca... 869 00:47:32,000 --> 00:47:33,831 com adi��o de cimento de presa r�pida. 870 00:47:33,920 --> 00:47:35,353 Deste lado, esse trabalho inacabado, 871 00:47:35,440 --> 00:47:38,193 a massa j� est� pronta para preencher o molde. 872 00:47:38,680 --> 00:47:41,478 - Oi, Marina. - Ol�. 873 00:47:42,760 --> 00:47:45,228 Tudo bem que seu pai tenha medo de que a sequestrem, 874 00:47:45,320 --> 00:47:46,594 mas coloque ele na porta... 875 00:47:46,680 --> 00:47:49,319 apalpando todo mundo, parece demais. 876 00:47:49,400 --> 00:47:51,914 Nem mesmo no aeroporto de Tel Aviv eles fariam assim. 877 00:47:52,000 --> 00:47:53,991 � verdade? Oh, com licen�a. 878 00:48:02,960 --> 00:48:04,757 Senhorita. 879 00:48:06,440 --> 00:48:09,432 Mais devagar. Achou algo errado? 880 00:48:09,520 --> 00:48:11,238 Olhe para essas coisas. 881 00:48:14,760 --> 00:48:17,149 Parecia que ela estava armada. 882 00:48:23,320 --> 00:48:25,959 00:48:28,793 Afaste-se, por favor. Um momento, entrada suspensa. 884 00:48:28,880 --> 00:48:30,836 - O que est� fazendo? - Inspe��o corporal. 885 00:48:30,920 --> 00:48:32,035 S�o todos meus amigos. 886 00:48:32,120 --> 00:48:33,792 Desculpe, mas n�o faz diferen�a. 887 00:48:33,880 --> 00:48:35,871 - Marina. - N�o, a lei � para todos. 888 00:48:35,960 --> 00:48:37,712 - Eu te pro�bo. - Eu fa�o meu trabalho. 889 00:48:37,800 --> 00:48:39,518 N�o aceito imposi��es. Eu sinto muito. 890 00:48:39,600 --> 00:48:41,989 Foi ideia do meu pai. Agora deixa-os entrar. 891 00:48:42,080 --> 00:48:44,150 N�o, ningu�m entra aqui sem ser revistado. 892 00:48:44,240 --> 00:48:47,312 Chega! Agora vou mat�-lo! 893 00:49:44,280 --> 00:49:46,794 - Onde est� indo? - Vou servir os past�is. 894 00:49:46,880 --> 00:49:47,995 Eu estava indo... 895 00:49:48,080 --> 00:49:51,152 Decida-se. Ou vai para c� ou vai para l�. 896 00:50:02,000 --> 00:50:05,197 Alex! Eu sabia! 897 00:50:06,400 --> 00:50:08,277 Com licen�a, Fran�ois. 898 00:50:09,520 --> 00:50:12,876 Alex, tente entender. Seja am�vel. 899 00:50:12,960 --> 00:50:15,394 S� por esta noite voc� tem que me fazer um favor. 900 00:50:15,480 --> 00:50:18,074 - Gostaria de ficar sozinha com ele. - Hummm. 901 00:50:18,160 --> 00:50:19,513 - Voc� entende, certo? - Mm. 902 00:50:19,600 --> 00:50:22,353 Por favor, preciso ficar sozinha. Eu te imploro. 903 00:50:24,920 --> 00:50:27,070 A partir de amanh� farei o que voc� quiser. 904 00:50:27,160 --> 00:50:28,718 - Ok. - Obrigada. 905 00:50:28,800 --> 00:50:31,872 Respeitarei sua privacidade sob as circunst�ncias. 906 00:50:31,960 --> 00:50:34,952 - Vou usar o m�todo indiano. - Qual �? 907 00:50:35,040 --> 00:50:37,395 Ele n�o vai me ver por 12 horas. 908 00:50:37,480 --> 00:50:39,118 Ser�o suficientes. 909 00:51:11,440 --> 00:51:13,396 Parece que nos livramos dele. 910 00:51:13,480 --> 00:51:16,870 N�o sei, sinto que estou sendo espionada. 911 00:51:16,960 --> 00:51:18,757 Vamos, querida. 912 00:51:18,840 --> 00:51:21,195 Sim, mas n�o me sinto confort�vel. 913 00:51:21,280 --> 00:51:22,110 Quem sabe onde ele est�. 914 00:53:28,160 --> 00:53:30,151 - Ei! O que aconteceu? - Nada. 915 00:53:30,240 --> 00:53:31,229 Dei-lhe um sedativo. 916 00:53:31,320 --> 00:53:32,992 Agora ele nos deixa sozinhos de verdade por um tempo. 917 00:53:33,080 --> 00:53:34,752 - Meu Deus. - Mas n�o se preocupe. 918 00:53:34,840 --> 00:53:37,673 Eu estava indo ao seu quarto e o encontrei espionando voc�. 919 00:53:37,760 --> 00:53:41,594 - Voc� n�o bateu nele com muita for�a? - N�o, acho que n�o. 920 00:53:43,880 --> 00:53:45,518 N�o est� respirando, ele est� morto. 921 00:53:45,600 --> 00:53:47,113 Est� morto! 922 00:53:47,200 --> 00:53:49,156 E continua olhando para mim. 923 00:53:49,920 --> 00:53:50,955 Feche os olhos dele. 924 00:53:51,720 --> 00:53:52,994 N�o posso. 925 00:53:53,440 --> 00:53:55,476 Oh Deus, continua olhando para mim. 926 00:53:56,200 --> 00:53:57,633 00:54:01,271 Ele nos espiona mesmo depois de morto. 928 00:54:01,360 --> 00:54:02,475 Voc� o matou. 929 00:54:02,560 --> 00:54:04,710 E vou acabar na pris�o como c�mplice. 930 00:54:04,800 --> 00:54:06,028 Mas eu n�o queria mat�-lo. 931 00:54:06,120 --> 00:54:08,714 Sim, mas vamos para a cadeia de qualquer maneira, entende? 932 00:54:08,800 --> 00:54:10,995 - 00:54:13,071 M�todo siciliano. 934 00:54:41,120 --> 00:54:43,554 00:54:45,471 00:54:48,791 Informe o desaparecimento dele amanh� e ponto final. 937 00:55:17,200 --> 00:55:17,996 Al�. 938 00:55:18,080 --> 00:55:19,832 Tudo bem, voc� pode vir. 939 00:55:19,920 --> 00:55:21,478 Ok. 940 00:55:24,960 --> 00:55:28,714 - Tudo resolvido. - 00:55:31,234 Foram as circunst�ncias, minha querida. 942 00:55:31,320 --> 00:55:33,550 E o que digo ao meu pai? 943 00:55:33,640 --> 00:55:35,995 N�o se preocupe, Marina. Fique calma. 944 00:55:36,080 --> 00:55:38,036 Tudo ficar� bem. Entendeu? 945 00:55:38,120 --> 00:55:39,792 - Sim, sim. - Bom. 946 00:55:41,120 --> 00:55:43,270 Oh, meu Deus. 947 00:55:43,360 --> 00:55:45,396 Mas e a est�tua? O que fazemos com ela? 948 00:55:45,480 --> 00:55:47,038 Eu vou me livrar dela. 949 00:55:47,120 --> 00:55:49,634 Vou do�-la a algum museu na Fran�a, ou na Am�rica. 950 00:55:49,720 --> 00:55:52,075 Ainda n�o sei, mas vamos encontrar uma solu��o. Fique calma. 951 00:55:52,160 --> 00:55:54,151 Est� bem. 952 00:58:39,440 --> 00:58:41,874 Pobre Alex. 953 00:58:41,960 --> 00:58:44,758 - Eu n�o paro de pensar nele. - Ah, para o inferno com Alex. 954 00:58:44,840 --> 00:58:47,195 Agora estou aqui com voc�. 955 00:58:47,480 --> 00:58:48,833 Olha... 956 00:58:49,120 --> 00:58:52,556 - Beba isso, querida, vai se sentir melhor. - O que � isso? 957 00:58:52,640 --> 00:58:55,871 Servir� para se relaxar. Voc� est� muito nervosa. 958 00:59:05,120 --> 00:59:06,792 Quem � voc�? Um fantasma? 959 00:59:06,880 --> 00:59:08,359 Fantasma, foda-se! 960 00:59:42,520 --> 00:59:45,034 Amuninne, picciotti! Amuninne! 961 00:59:45,120 --> 00:59:46,872 Mas o que houve? 962 00:59:50,320 --> 00:59:52,959 - Mas este � Fran�ois. - Decolar! 963 00:59:55,360 --> 00:59:57,316 01:00:29,317 GUARDA-COSTAS EVITA SEQUESTRO 965 01:03:07,199 --> 01:03:11,399 - Desculpe incomod�-la! - Por favor! 966 01:03:11,400 --> 01:03:15,800 - Seu marido est� em casa? - N�o! Por que? 967 01:03:15,801 --> 01:03:18,501 - � italiana? - Sim, por que? 968 01:03:19,200 --> 01:03:21,430 Ah, eu tamb�m sou italiano. Sou de Mezzano. 969 01:03:21,520 --> 01:03:22,839 Venho com muita frequ�ncia... Por aqui? 970 01:03:22,920 --> 01:03:24,273 da Su��a para neg�cios. 971 01:03:24,360 --> 01:03:26,635 - Incomodo? - ''Incomodo''? 972 01:03:26,720 --> 01:03:28,472 Ok, eu traduzo. Estou te incomodando? 973 01:03:28,560 --> 01:03:30,835 Olha. Por que n�o me diz o que voc� quer? 974 01:03:30,920 --> 01:03:32,433 - �. - Mas se apresse, por favor. 975 01:03:32,520 --> 01:03:34,556 Se me deixar entrar por um segundo, explicarei. 976 01:03:34,640 --> 01:03:36,995 Ali�s, coisas de 5 minutos. 977 01:03:37,400 --> 01:03:39,038 Ok, me diga. 978 01:03:39,120 --> 01:03:41,839 J� faz muito tempo que estou nessa estrada... 979 01:03:41,920 --> 01:03:45,037 no ver�o, outono, inverno, at� na primavera. 980 01:03:45,120 --> 01:03:47,873 Toda vez que eu olho para cima eu a vejo na janela. 981 01:03:47,960 --> 01:03:50,315 Desta vez at� ficou na varanda, entre as flores. 982 01:03:50,400 --> 01:03:53,198 01:03:55,077 Que seria eu, ali�s. 984 01:03:55,160 --> 01:03:57,799 ''Voc� s� vive uma vez''. 985 01:03:59,160 --> 01:04:00,957 Ent�o? 986 01:04:03,640 --> 01:04:06,234 O que voc� acha que tem aqui? 987 01:04:06,320 --> 01:04:07,673 N�o sei. 988 01:04:08,320 --> 01:04:10,311 Tente adivinhar. 989 01:04:10,720 --> 01:04:13,518 Mas, n�o sei. Ser� algum tipo de oferta. 990 01:04:13,600 --> 01:04:16,160 Sabonete, pasta de dentes, detergente. 991 01:04:16,240 --> 01:04:17,912 Acha que sou um vendedor? 992 01:04:18,000 --> 01:04:20,036 Acha que eu incomodaria... 993 01:04:20,120 --> 01:04:21,917 uma senhora como voc�? 994 01:04:22,000 --> 01:04:24,434 01:04:31,275 Isso sempre acontece. 996 01:04:31,360 --> 01:04:33,828 Por favor, se ajude. 997 01:04:34,760 --> 01:04:35,670 Como disse? 998 01:04:35,760 --> 01:04:39,389 Pegue um envelope e abra-o! 999 01:04:51,360 --> 01:04:53,715 Dinheiro? O que � isso, uma loteria? 1000 01:04:53,800 --> 01:04:55,199 Pega outro. 1001 01:04:55,960 --> 01:04:56,836 N�o entendo. 1002 01:04:59,920 --> 01:05:02,718 Ah, tem muita sorte. 1003 01:05:04,160 --> 01:05:07,835 - O que isto significa? - Quantos voc� acha que existem? 1004 01:05:07,920 --> 01:05:09,353 Quer dizer, dentro de cada envelope. 1005 01:05:09,800 --> 01:05:12,473 - N�o sei. - Um milh�o. 1006 01:05:12,560 --> 01:05:14,949 Vinte envelopes, vinte milh�es. 1007 01:05:15,040 --> 01:05:17,270 lira italiana. Melhor que nada. 1008 01:05:17,360 --> 01:05:18,634 Vinte milh�es. 1009 01:05:19,840 --> 01:05:21,592 Se voc� quiser, � seu. 1010 01:05:22,920 --> 01:05:24,353 N�o seja rid�culo. 1011 01:05:24,440 --> 01:05:26,795 N�o me diga que foi na casa de um estranho... 1012 01:05:26,880 --> 01:05:28,438 s� para lhe dar vinte milh�es? 1013 01:05:28,520 --> 01:05:29,714 Vamos parar de brincar. 1014 01:05:29,800 --> 01:05:32,155 Dar? Eu nunca usei essa palavra. 1015 01:05:32,240 --> 01:05:36,028 - Acha que sou uma funda��o de caridade? - Isso � o que pensei. 1016 01:05:36,120 --> 01:05:37,235 Ei, querida senhora. 1017 01:05:37,320 --> 01:05:40,198 Mas quem est� dando alguma coisa hoje em dia? Pareceu. 1018 01:05:40,280 --> 01:05:42,316 Ent�o, para concluir. 1019 01:05:42,400 --> 01:05:45,631 Um italiano desconhecido morando em um pa�s estrangeiro... 1020 01:05:45,720 --> 01:05:47,039 bate em sua porta. 1021 01:05:47,120 --> 01:05:51,159 Ele conhece uma mulher distinta e elegante. 1022 01:05:51,240 --> 01:05:52,639 Algu�m como voc�? 1023 01:05:52,720 --> 01:05:54,073 Se me permite dizer? 1024 01:05:56,000 --> 01:05:57,991 Este cavalheiro n�o � um desperd�cio de tempo. 1025 01:05:58,320 --> 01:06:00,470 Ele tem vinte milh�es... 1026 01:06:00,560 --> 01:06:04,189 e um acordo para propor a voc�. 1027 01:06:04,280 --> 01:06:05,918 Chega de serm�o... 1028 01:06:06,400 --> 01:06:08,595 Eu te dou os vinte milh�es e voc�... 1029 01:06:09,760 --> 01:06:10,875 E eu? 1030 01:06:11,520 --> 01:06:12,873 Me d� uma hora de amor. 1031 01:06:12,960 --> 01:06:14,916 Voc� n�o acha que � uma proposta honesta? 1032 01:06:15,120 --> 01:06:17,236 Como voc� ousa? O que acha que eu sou? 1033 01:06:17,320 --> 01:06:20,198 Uma rainha. Por favor, considere minha oferta. 1034 01:06:20,280 --> 01:06:22,236 Voc� deve estar louco. 1035 01:06:23,800 --> 01:06:25,119 Sou louco. Sim. 1036 01:06:25,200 --> 01:06:27,156 E ent�o, vinte milh�es. 1037 01:06:27,240 --> 01:06:28,992 At� uma mulher rica tem certos desejos... 1038 01:06:29,080 --> 01:06:30,479 que o marido n�o pode satisfazer. 1039 01:06:30,560 --> 01:06:32,994 Uma joia, um vestido bonito. 1040 01:06:33,080 --> 01:06:34,911 Pegue suas coisas e saia. 1041 01:06:35,000 --> 01:06:37,116 - Caso contr�rio, vou chamar algu�m. - Est� bem. 1042 01:06:37,240 --> 01:06:39,674 Vejo que se recusa. Esque�a. 1043 01:06:40,320 --> 01:06:41,150 Para caridade. 1044 01:06:41,240 --> 01:06:42,229 Senhora... 1045 01:06:42,320 --> 01:06:44,595 nem me passou pela cabe�a... 1046 01:06:44,680 --> 01:06:47,240 for��-la a fazer algo que n�o queira fazer. 1047 01:06:47,480 --> 01:06:50,040 Voc� n�o vai por favor... reconsiderar? 1048 01:06:50,120 --> 01:06:52,236 Deixe-me, n�o h� nada em que pensar. 1049 01:06:52,400 --> 01:06:54,675 Mas como pode recusar vinte milh�es? 1050 01:06:54,760 --> 01:06:56,113 � uma monstruosidade. 1051 01:06:56,280 --> 01:06:58,430 Um dia voc� pode se arrepender. 1052 01:06:58,520 --> 01:07:01,193 Por algo que n�o deixa marcas. 1053 01:07:01,280 --> 01:07:05,831 E talvez, tamb�m possa ser "divertido". 1054 01:07:06,200 --> 01:07:08,111 Gra�as a Deus meu marido n�o est� aqui, 1055 01:07:08,200 --> 01:07:09,952 ele o teria feito pagar. 1056 01:07:10,080 --> 01:07:12,958 Mas estou aqui para pagar. Vinte milh�es. 1057 01:07:13,160 --> 01:07:17,517 Amanh� eu parto para a Austr�lia e voc� n�o me ver� mais. 1058 01:07:17,600 --> 01:07:18,430 Belo canalha, 1059 01:07:18,520 --> 01:07:20,909 tentou tirar vantagem de uma esposa fiel. 1060 01:07:21,080 --> 01:07:23,150 Olha, eu sou uma mulher s�ria. 1061 01:07:23,240 --> 01:07:25,549 E quem eu sou, um palha�o? 1062 01:07:25,640 --> 01:07:27,631 Vinte milh�es por uma hora de amor. 1063 01:07:27,720 --> 01:07:28,232 Permite? 1064 01:07:28,320 --> 01:07:31,312 S�o tr�s horas, tudo terminaria �s quatro. Veja? 1065 01:07:34,000 --> 01:07:34,955 Fora! 1066 01:07:38,760 --> 01:07:39,829 Meu Deus! 1067 01:07:39,920 --> 01:07:42,150 Isso me assustou. 1068 01:07:42,240 --> 01:07:43,753 Que toque. 1069 01:07:44,120 --> 01:07:46,873 S�o quatro horas, o tempo acabou. 1070 01:07:46,960 --> 01:07:49,599 Claro que estes rel�gios su��os nunca est�o errados. 1071 01:07:49,920 --> 01:07:54,118 Um acordo � um acordo. Vinte milh�es por uma hora de amor. 1072 01:07:54,320 --> 01:07:56,595 Agora que eu estava no mais legal? 1073 01:07:56,680 --> 01:07:59,114 H� perigo de seu marido voltar? 1074 01:07:59,320 --> 01:08:01,072 Ali�s, Ignatius est� em Nova York. 1075 01:08:01,160 --> 01:08:03,594 Ent�o podemos ter cinco minutos de prorroga��o. 1076 01:08:03,680 --> 01:08:05,193 Por les�o do goleiro. 1077 01:08:05,280 --> 01:08:07,475 O que s�o 5 minutos comparados com a eternidade? 1078 01:08:07,560 --> 01:08:11,109 Quer ver uma hora extra completa nisso? 1079 01:08:11,200 --> 01:08:12,997 N�o, hein? Solte-me. 1080 01:08:13,080 --> 01:08:14,911 Eu quero fazer mais pontos... 1081 01:08:15,000 --> 01:08:16,911 Voc� acha que esta cama � um campo de futebol? 1082 01:08:17,000 --> 01:08:18,069 N�o, � uma �rea de p�nalti. 1083 01:08:18,160 --> 01:08:20,151 - Eu me sinto como Beppe Savoldi. - Quem �? 1084 01:08:20,240 --> 01:08:21,389 Uma dica excepcional. 1085 01:08:21,480 --> 01:08:24,358 Ali�s, um genial centroavante. 1086 01:08:25,800 --> 01:08:29,076 - Isso � um jogo sujo. - N�o, absolutamente correto. 1087 01:08:29,160 --> 01:08:30,673 Vinte milh�es bem gastos. 1088 01:08:30,760 --> 01:08:33,911 Amanh� parto para a Austr�lia e quem viu, viu. 1089 01:08:43,360 --> 01:08:45,874 Quero gastar de cinco a cinco liras. 1090 01:08:45,960 --> 01:08:47,313 Como voc� � suave. 1091 01:08:58,214 --> 01:09:01,314 O casaco de pele deve estar pronto esta noite. 1092 01:09:01,315 --> 01:09:05,215 Meu marido volta de Nova York amanh�, e quero surpreend�-lo. 1093 01:09:05,716 --> 01:09:12,816 N�o, vou pagar. Sou boa em administrar minhas economias. De acordo? 1094 01:09:13,217 --> 01:09:18,017 Com licen�a! Algu�m est� na porta. Adeus! 1095 01:09:23,860 --> 01:09:26,237 - Temos que repetir tudo, madame. - 01:09:27,594 Tudo, tudo, tudo. 1097 01:09:27,680 --> 01:09:29,875 Eu n�o dormi esta noite. Nem uma piscadela. 1098 01:09:29,960 --> 01:09:33,077 - Foi o fim do mundo. - N�o foram suficientes,.. 1099 01:09:33,160 --> 01:09:34,388 o tempo extra? N�o. 1100 01:09:34,480 --> 01:09:35,913 - N�o me toque. - Quero revanche. 1101 01:09:36,000 --> 01:09:37,718 Adiei minha partida para a Austr�lia, 1102 01:09:37,800 --> 01:09:39,950 tenho mais vinte milh�es, o que eu fa�o, 1103 01:09:40,040 --> 01:09:40,836 deixo-os no banco? 1104 01:09:40,920 --> 01:09:43,388 N�o, � melhor que permane�am entre compatriotas. Estou certo? 1105 01:09:43,480 --> 01:09:46,631 Por que n�o fazemos uma revanche? Uma revanche. 1106 01:09:46,720 --> 01:09:50,076 Foi maravilhoso, ali�s. Voc� n�o gostaria...? Saia. 1107 01:09:50,160 --> 01:09:52,720 N�o sou uma prostituta. V� embora. Ontem foi ontem. 1108 01:09:52,800 --> 01:09:54,313 Me embebedou, e me enganou. 1109 01:09:54,400 --> 01:09:56,072 - Tamb�m n�o sei como aconteceu. - Ok, 1110 01:09:56,160 --> 01:09:59,436 mas que voc� concordou. D� uma olhada. 1111 01:09:59,520 --> 01:10:02,432 H� outros vinte milh�es aqui. Olha. 1112 01:10:02,720 --> 01:10:03,948 Legal. 1113 01:10:04,040 --> 01:10:07,635 Olha, tudo para voc�. Tudo. 1114 01:10:07,720 --> 01:10:09,597 - � dinheiro real. - Pare. 1115 01:10:09,680 --> 01:10:12,319 Eu te dou, e o que voc� me d�? 1116 01:10:12,440 --> 01:10:14,510 - O que tem na cabe�a? - Dou-lhe todo dinheiro. 1117 01:10:14,680 --> 01:10:16,159 O que tenho na minha cabe�a? Nada. 1118 01:10:16,240 --> 01:10:18,390 Mais uma vez, uma vez menos. O que seja? 1119 01:10:18,480 --> 01:10:19,629 V� embora. 1120 01:10:19,800 --> 01:10:21,870 Como diziam os antigos? ''Coito ergo sum''. 1121 01:10:21,960 --> 01:10:23,359 E amanh� eu parto para a Austr�lia... 1122 01:10:23,440 --> 01:10:24,350 e n�o vai me ver mais. 1123 01:10:24,440 --> 01:10:26,670 O �ltimo adeus a um emigrante n�o pode ser negado. 1124 01:10:26,800 --> 01:10:29,360 - Somos compatriotas. - Chama isso de sauda��o? 1125 01:10:30,600 --> 01:10:31,715 Uma sauda��o calorosa. 1126 01:10:31,800 --> 01:10:33,358 Mais caro que isso. Vinte milh�es! 1127 01:10:33,440 --> 01:10:35,908 Para onde vai? Recupere seu dinheiro. 1128 01:10:36,000 --> 01:10:38,309 N�o, eu j� retirei os milh�es e voc� os tem. 1129 01:10:38,400 --> 01:10:39,833 Vou embora amanh�, os bancos est�o fechados. 1130 01:10:39,960 --> 01:10:41,996 N�o me d� mais problemas, senhora. 1131 01:10:42,160 --> 01:10:43,832 Ele deve ser louco. 1132 01:10:44,440 --> 01:10:45,395 Ele � louco. 1133 01:10:46,400 --> 01:10:48,709 Mas para onde vai indo? Onde ele foi? 1134 01:10:50,360 --> 01:10:51,839 No quarto. 1135 01:10:54,320 --> 01:10:56,117 E com a fronha na cabe�a! 1136 01:10:56,200 --> 01:10:57,428 Sim, sei disso. 1137 01:10:57,920 --> 01:11:00,434 Fa�a o favor de se vestir imediatamente. 1138 01:11:00,520 --> 01:11:02,909 A empregada logo chega. Entendeu? 1139 01:11:03,000 --> 01:11:05,036 Vai dar tempo, damos uma rapidinha. 1140 01:11:05,120 --> 01:11:05,996 Ai. 1141 01:11:06,080 --> 01:11:08,514 - N�o, fique quieto. - � s� uma. 1142 01:11:08,600 --> 01:11:11,672 Querido, querido, como voc� � querido. 1143 01:11:11,800 --> 01:11:13,028 - Droga... - Mas que querido e querido. 1144 01:11:13,120 --> 01:11:15,315 Voc� vai entender, dois golpes e quarenta milh�es. Mais caro que isso. 1145 01:11:15,520 --> 01:11:17,351 - Eu n�o vejo nada. - Vamos brincar de esconde-esconde! 1146 01:11:17,480 --> 01:11:18,708 Voc� n�o me v�, eu n�o vejo voc�. 1147 01:11:18,800 --> 01:11:20,279 Quem sou eu? O homem sem rosto. 1148 01:11:20,360 --> 01:11:21,713 Eu n�o vejo nada. 1149 01:11:22,480 --> 01:11:24,516 O importante � sentir. 1150 01:11:25,480 --> 01:11:28,711 - Voc� sempre me engana! - Precisamente. 1151 01:11:40,120 --> 01:11:41,792 Eu n�o esperava v�-la aqui, 1152 01:11:41,960 --> 01:11:44,235 foi muito gentil em aceitar meu convite. 1153 01:11:44,400 --> 01:11:47,551 Eu tinha que vir de qualquer maneira. Estou esperando por algu�m. 1154 01:11:48,320 --> 01:11:51,118 � apenas um encontro casual entre amigos, n�o �? 1155 01:11:51,280 --> 01:11:51,996 Como eles dizem. 1156 01:11:52,080 --> 01:11:54,878 em um aeroporto, tem gente que vai, gente que vem. 1157 01:11:55,480 --> 01:11:56,833 Ele chega em uma hora. 1158 01:11:56,920 --> 01:11:59,229 Meu avi�o sai em noventa minutos. 1159 01:11:59,320 --> 01:12:02,073 Que estranha coincid�ncia, n�o acha? Os casos da vida. 1160 01:12:02,280 --> 01:12:04,919 Sim, quase poderia parecer o final rom�ntico... 1161 01:12:05,000 --> 01:12:06,718 de uma hist�ria rom�ntica. 1162 01:12:07,400 --> 01:12:09,072 Uma despedida como em Casablanca. 1163 01:12:09,240 --> 01:12:10,992 Ingrid Bergman e Humbrey Bogart. 1164 01:12:11,080 --> 01:12:13,640 Voc� me permite ser Bogart? 1165 01:12:14,120 --> 01:12:17,430 Duas pessoas, dois destinos e um avi�o que parte.. 1166 01:12:17,520 --> 01:12:20,432 para Austr�lia. Ali, entre os cangurus. 1167 01:12:22,320 --> 01:12:23,912 Voc� n�o sente falta de ir ao banheiro? 1168 01:12:24,400 --> 01:12:27,073 - N�o, por que? - Se eu fosse voc�, iria. 1169 01:12:27,520 --> 01:12:30,273 - N�o seja rid�culo. - Se voc� for ao banheiro feminino, 1170 01:12:30,360 --> 01:12:32,669 segundo � direita, acima do tanque de �gua h� ... 1171 01:12:32,760 --> 01:12:33,795 um presentinho para voc�. 1172 01:12:34,200 --> 01:12:37,237 - No banheiro? - S�o os �ltimos vinte. 1173 01:12:38,280 --> 01:12:40,953 - Os �ltimos vinte o qu�? - Milh�es. 1174 01:12:42,560 --> 01:12:44,073 Estou indo para a Austr�lia. 1175 01:12:44,160 --> 01:12:45,036 O que eu faria com isso? 1176 01:12:45,120 --> 01:12:47,714 Colocar nas bolsas dos cangurus? 1177 01:12:47,800 --> 01:12:50,553 Suponha que seja um presente de despedida. 1178 01:12:50,640 --> 01:12:52,517 Um presente no banheiro? 1179 01:12:52,600 --> 01:12:54,352 Eu disse que voc� � louco. 1180 01:12:54,440 --> 01:12:56,795 � uma bolsa pequena. Quem a levaria? 1181 01:12:56,880 --> 01:12:58,757 Ningu�m rouba nada na Su��a. 1182 01:12:58,840 --> 01:13:02,753 Eles n�o v�o roubar, mas se acharem levam para a pol�cia. 1183 01:13:03,880 --> 01:13:06,235 De qualquer forma, � seu dinheiro, e eu n�o aceito. 1184 01:13:06,320 --> 01:13:09,073 Vou deix�-lo l�, fa�a como quiser. 1185 01:13:11,080 --> 01:13:13,196 - Adeus. - Adeus. 1186 01:13:49,160 --> 01:13:50,912 01:13:52,831 Ssh! Cale-se. 1188 01:13:53,200 --> 01:13:54,155 As pessoas est�o chegando. 1189 01:13:54,720 --> 01:13:56,039 - Bom dia. - Bom dia. 1190 01:14:09,600 --> 01:14:11,795 - O que est� fazendo? - � a perna louca. 1191 01:14:12,360 --> 01:14:14,191 Acontece quando estou nervoso. 1192 01:14:14,280 --> 01:14:16,077 Essa � a sua bolsa, eu vou embora. 1193 01:14:16,160 --> 01:14:18,549 - Me deixe em paz. - Como voc� � boa. 1194 01:14:18,640 --> 01:14:20,039 - Deixe-me, deixe-me. - Ssh, n�o fale. 1195 01:14:20,120 --> 01:14:22,236 O que temos a dizer um ao outro, n�s escrevemos. 1196 01:14:22,320 --> 01:14:24,276 N�o faltam canetas para mim. 1197 01:14:24,400 --> 01:14:26,231 Tamb�m tenho um marcador. 1198 01:14:27,800 --> 01:14:28,915 Pare com isso. 1199 01:14:29,000 --> 01:14:32,117 Deixe-me, vou gritar para algu�m. 1200 01:14:33,600 --> 01:14:35,516 - Me deixa. - Quieta, eles podem nos ouvir. 1201 01:14:35,517 --> 01:14:36,517 FIZEMOS DUAS VEZES, POR QUE N�O 3 VEZES? 1202 01:14:36,560 --> 01:14:37,234 O que voc� responde? 1203 01:14:39,680 --> 01:14:42,148 Deixe-me escrever pelo menos. PORCO 1204 01:14:44,749 --> 01:14:46,949 D�-me a caneta. 1205 01:14:47,480 --> 01:14:49,357 Olha. 1206 01:14:49,358 --> 01:14:53,858 EU SEREI R�PIDO 1207 01:14:55,480 --> 01:14:56,435 Mas... 1208 01:15:06,240 --> 01:15:07,878 Espere. 1209 01:15:09,720 --> 01:15:10,789 Assim. 1210 01:15:10,880 --> 01:15:12,711 Escreva, escreva. 1211 01:15:24,960 --> 01:15:26,439 Como voc� � linda. 1212 01:15:27,340 --> 01:15:29,340 Voc� est� doente? 1213 01:15:29,341 --> 01:15:34,041 N�o. N�o � nada s�rio, apenas um pouco de enjoo. 1214 01:15:41,240 --> 01:15:42,389 Ai. 1215 01:15:45,680 --> 01:15:46,476 Droga. 1216 01:15:46,560 --> 01:15:48,437 Essas luvas. 1217 01:16:01,680 --> 01:16:02,999 N�o, o brinco n�o �. 1218 01:16:03,800 --> 01:16:05,153 Vou enviar para voc� mais tarde. 1219 01:16:17,480 --> 01:16:19,471 N�o pode fazer ''isso'' em sil�ncio? 1220 01:16:28,200 --> 01:16:29,838 Aten��o, por favor. 1221 01:16:29,960 --> 01:16:33,919 O voo n�mero 719 da Suisse Air est� a caminho. 1222 01:16:34,000 --> 01:16:36,912 vindo de Nova York, port�o n�mero 5. 1223 01:16:45,880 --> 01:16:47,074 In�cio. 1224 01:16:47,160 --> 01:16:49,310 Ah, coquina. Ol�. 1225 01:16:49,560 --> 01:16:50,709 - Est� tudo bem? - Sim. 1226 01:16:50,800 --> 01:16:52,916 - Achei que voc� n�o estava l�. - Como foi a viagem? 1227 01:16:53,000 --> 01:16:53,830 Muito bem. 1228 01:16:53,920 --> 01:16:57,196 Mesmo que eu esteja cansado de entrar e sair desses carrinhos. 1229 01:16:57,720 --> 01:17:00,757 - Felizmente as anfitri�s foram simp�ticas. - Ah, isso mesmo, hein? 1230 01:17:00,840 --> 01:17:02,114 Pelo menos isso. 1231 01:17:02,680 --> 01:17:05,240 Oh, querido Salvatore, que surpresa. 1232 01:17:05,320 --> 01:17:05,911 01:17:07,672 Comandante mais ilustre. 1234 01:17:07,920 --> 01:17:09,069 01:17:11,999 01:17:16,551 Raz�o pessoal. Olha, nenhum problema com minhas letras? 1237 01:17:16,640 --> 01:17:19,632 - Modestamente, um veludo. - Bom menino. 1238 01:17:19,720 --> 01:17:23,554 Para mim, cruzar a fronteira com milh�es � brincadeira de crian�a. 1239 01:17:24,520 --> 01:17:27,876 Dei os sessenta milh�es � sua senhora. 1240 01:17:27,960 --> 01:17:29,313 Nas m�os dele mesmo. 1241 01:17:29,400 --> 01:17:30,469 01:17:33,438 01:17:34,430 o cheque. 1244 01:17:34,520 --> 01:17:36,636 N�o se preocupe, n�o h� pressa. 1245 01:17:36,720 --> 01:17:39,280 Enquanto isso, eu tiro o problema. 1246 01:17:39,360 --> 01:17:40,679 Voc� est� saindo imediatamente? 1247 01:17:40,760 --> 01:17:43,797 N�o, tenho outra comiss�o para outro Comandante fazer. 1248 01:17:43,880 --> 01:17:44,756 Ah. 1249 01:17:46,160 --> 01:17:48,913 01:17:50,877 Sempre um prazer, acredite. 1251 01:17:50,960 --> 01:17:51,790 Tchau querida. 1252 01:17:52,920 --> 01:17:53,875 Senhora. 1253 01:17:55,080 --> 01:17:56,354 01:17:57,919 .. obedecer. 1255 01:17:58,000 --> 01:17:58,910 Na perna. 1256 01:17:59,360 --> 01:18:00,713 � uma maravilha, sabe? 1257 01:18:00,800 --> 01:18:03,268 Como ele exporta dinheiro, ningu�m exporta. 1258 01:18:21,840 --> 01:18:23,273 Sente-se, aprendi'. 1259 01:18:23,960 --> 01:18:25,837 O que procuro � tranquilidade. 1260 01:18:25,920 --> 01:18:27,638 Aqui voc� est� muito quieto. 1261 01:18:29,000 --> 01:18:30,319 N�o vai ficar um pouco molhado aqui? 1262 01:18:30,400 --> 01:18:32,311 �mido? N�o, tudo � perfeito. 1263 01:18:32,400 --> 01:18:34,038 O piso j� � alto, sem elevador.. 1264 01:18:34,120 --> 01:18:36,111 ..fazer todas essas escadas. - Voc� est� me dizendo? 1265 01:18:36,200 --> 01:18:37,838 E ent�o eu sofro de vertigem. 1266 01:18:37,920 --> 01:18:40,195 Mas voc� tem que me dar uma resposta quando sair. 1267 01:18:40,280 --> 01:18:42,032 O propriet�rio tem um monte de pedidos. 1268 01:18:42,160 --> 01:18:44,720 Sim, tudo depende de como posso organizar um determinado arm�rio. 1269 01:18:44,800 --> 01:18:46,756 - Ah. - Sou uma pessoa muito precisa. 1270 01:18:46,840 --> 01:18:47,989 Eu vejo. 1271 01:18:48,080 --> 01:18:50,230 Ent�o quero o apartamento limpo. 1272 01:18:50,320 --> 01:18:52,834 Os pintores esperam o locat�rio escolher a cor.. 1273 01:18:52,920 --> 01:18:53,989 ..e est� tudo bem. 1274 01:18:54,080 --> 01:18:56,514 - 01:18:58,551 Contador, estou para baixo. 1276 01:18:58,640 --> 01:19:02,679 - Estou nisso, tire as medidas e... - N�o se apresse. 1277 01:19:02,760 --> 01:19:03,954 Para caridade. 1278 01:19:28,400 --> 01:19:29,549 O que ela est� fazendo, ela � louca? 1279 01:19:29,640 --> 01:19:32,359 Deixe-me em paz, v� embora. V� embora. 1280 01:19:36,040 --> 01:19:37,598 O Um Treze, sim. 1281 01:19:37,760 --> 01:19:39,113 O Um Treze. 1282 01:19:39,520 --> 01:19:41,397 Preparar? Est� quebrado. 1283 01:19:42,360 --> 01:19:43,793 O que eu fa�o agora? 1284 01:19:49,680 --> 01:19:52,672 Era para acontecer comigo? Isso � derrubado. 1285 01:19:56,360 --> 01:19:57,315 Ent�o? 1286 01:19:58,160 --> 01:19:59,718 O que ent�o? 1287 01:20:01,720 --> 01:20:03,790 Voc� n�o viu que h� um pequeno carro embaixo? 1288 01:20:03,880 --> 01:20:06,110 01:20:08,271 Ser� segurado. N�o � da minha conta. 1290 01:20:08,360 --> 01:20:10,874 Mas o carro � meu. Assinei trinta contas. 1291 01:20:10,960 --> 01:20:13,428 01:20:15,593 Eu estava aqui antes de voc�. 1293 01:20:15,680 --> 01:20:17,989 O que isso tem a ver, desculpe? 1294 01:20:18,280 --> 01:20:22,432 - Ent�o v� mov�-la. Mas apresse-se. - 01:20:24,317 01:20:26,675 Mova-se, venha um pouco mais longe aqui. 1297 01:20:27,120 --> 01:20:29,953 By the way, ele cai em um lugar melhor. 1298 01:20:30,040 --> 01:20:31,029 Muito mais dif�cil. 1299 01:20:31,320 --> 01:20:33,276 Assim, pelo menos salvamos o novo Centoventisei. 1300 01:20:33,360 --> 01:20:34,156 01:20:38,878 01:20:57,313 Voc� me deixa. 1303 01:20:57,400 --> 01:21:00,517 Covarde. - Acalme-se, senhorita. 1304 01:21:00,600 --> 01:21:02,397 - Como voc� ousa? - Uma garota bonita como ela .. 1305 01:21:02,560 --> 01:21:04,312 .. n�o deve morrer. - N�o d� nem pra ser mais.. 1306 01:21:04,440 --> 01:21:05,919 .. matar. - Ai. 1307 01:21:06,040 --> 01:21:07,519 - Covarde. - Relaxe, senhorita. 1308 01:21:07,600 --> 01:21:09,830 - Feio... - Aqui, est� vendo? Olhar. 1309 01:21:09,920 --> 01:21:11,558 01:21:13,557 Ela tem uma linha de vida muito longa. 1311 01:21:13,720 --> 01:21:15,836 Estava destinado que ela n�o se matasse. 1312 01:21:16,560 --> 01:21:18,073 - Ele diz? - � claro. 1313 01:21:18,160 --> 01:21:19,309 Permite? 1314 01:21:19,760 --> 01:21:21,398 Contador Serpetti Adriano. 1315 01:21:21,480 --> 01:21:25,029 - Marcella Fosne, tocadora de harpa. - Ah, por Deus. 1316 01:21:25,120 --> 01:21:26,189 Olhar. 1317 01:21:26,280 --> 01:21:29,795 Com uma alma t�o delicada por que ele queria se matar? 1318 01:21:29,960 --> 01:21:32,554 T�o linda, t�o jovem, tocadora de harpa. 1319 01:21:32,640 --> 01:21:36,713 Bem, estava ficando uma tarde um pouco chata. 1320 01:21:36,800 --> 01:21:39,598 - Tedioso? - Voc� n�o est� entediado? 1321 01:21:41,800 --> 01:21:44,155 Agora, perto dela, como eu poderia? 1322 01:21:47,320 --> 01:21:48,799 - N�o. - N�o, hein? 1323 01:21:48,880 --> 01:21:52,236 - Isso tudo � inconsistente. - Sim, mas eu entendi imediatamente. 1324 01:21:52,320 --> 01:21:53,912 Desde o primeiro momento que eu vi. 1325 01:21:54,000 --> 01:21:54,989 Coisa? 1326 01:21:55,080 --> 01:21:57,435 Eu entendo que seremos muito felizes juntos. 1327 01:21:59,320 --> 01:22:02,278 - Sou seu primeiro suic�dio? - Sim. 1328 01:22:03,200 --> 01:22:04,713 Voc� � meu primeiro suic�dio. 1329 01:22:05,440 --> 01:22:06,190 N�o. 1330 01:22:06,280 --> 01:22:09,590 - N�o, aqui no ch�o eu n�o quero. - Voc� n�o quer? 1331 01:22:09,880 --> 01:22:11,199 Para onde vamos ent�o? 1332 01:22:11,320 --> 01:22:13,197 Na minha casa. � mais confort�vel. 1333 01:22:13,280 --> 01:22:15,589 Na sua casa? Sim. 1334 01:22:19,200 --> 01:22:20,599 Mas... as chaves? 1335 01:22:20,920 --> 01:22:22,956 - Eu toco a campainha. - Ent�o h� algu�m. 1336 01:22:23,040 --> 01:22:24,268 Talvez seja melhor do que... 1337 01:22:28,080 --> 01:22:29,399 Mas... Ele abriu? 1338 01:22:29,480 --> 01:22:31,118 Sim, ele � muito bom. 1339 01:22:31,200 --> 01:22:31,837 Voc� vem. 1340 01:22:36,120 --> 01:22:38,998 Tenha cuidado, porque ele tem muito ci�mes de mim. 1341 01:22:39,080 --> 01:22:42,197 Vou para o quarto. 1342 01:22:42,520 --> 01:22:44,511 Quando ele estiver distra�do, venha. 1343 01:22:46,040 --> 01:22:47,712 Mas ele n�o precisa notar nada. 1344 01:22:47,800 --> 01:22:49,950 Mas... Marcela. 1345 01:23:09,960 --> 01:23:11,279 Meu Deus, o passarinho. 1346 01:23:17,080 --> 01:23:18,274 Bom menino. 1347 01:23:21,840 --> 01:23:26,118 Ajuda ajuda. 1348 01:23:26,760 --> 01:23:28,591 Boa tarde. 1349 01:23:28,680 --> 01:23:31,035 Seus programas come�am hoje com o show. 1350 01:23:31,120 --> 01:23:32,917 Bernardo, o c�o de guarda. 1351 01:23:33,000 --> 01:23:35,150 Da s�rie "Amigos da humanidade''. 1352 01:24:24,720 --> 01:24:25,709 Onde est� Otelo? 1353 01:24:26,400 --> 01:24:27,389 Quem � Otelo? 1354 01:24:27,480 --> 01:24:29,391 - Meu cachorro. - 01:24:31,277 Ele n�o me viu entrar aqui. 1356 01:24:35,360 --> 01:24:36,918 01:25:14,192 - Voc� me ama? - Sim, eu te amo. 1358 01:25:14,560 --> 01:25:17,028 - Voc� quer que eu seja sua? - Sim, eu quero que seja minha. 1359 01:25:17,120 --> 01:25:18,951 - Para todo sempre? - Para todo sempre. 1360 01:25:19,600 --> 01:25:21,989 - Estaremos sempre juntos? - N�s estaremos sempre juntos. 1361 01:25:22,080 --> 01:25:24,230 - Para a vida toda? - Para a vida toda. 1362 01:25:24,320 --> 01:25:26,436 - Mesmo no c�u? - Mesmo no c�u. 1363 01:25:26,520 --> 01:25:28,636 - Para toda a eternidade? - Mesmo al�m da eternidade. 1364 01:25:30,880 --> 01:25:32,871 Divina. 1365 01:25:34,160 --> 01:25:35,275 Cuidado com o cachorro. 1366 01:25:38,600 --> 01:25:41,273 Esconda-se no arm�rio. 1367 01:25:44,200 --> 01:25:44,996 Meu Deus. 1368 01:26:27,640 --> 01:26:29,596 Agora voc� pode sair. 1369 01:26:34,880 --> 01:26:37,314 N�o seria melhor trancar a porta? 1370 01:26:37,400 --> 01:26:39,868 N�o, sen�o ele fica bravo e a arromba. 1371 01:26:40,040 --> 01:26:43,430 - Vem comigo. - Ficaria melhor com focinheira! 1372 01:26:43,560 --> 01:26:45,278 Nunca consegui colocar nele. 1373 01:26:45,360 --> 01:26:46,270 N�o, hein? 1374 01:26:52,960 --> 01:26:55,235 - Claro que n�o � f�cil. - O que? 1375 01:26:55,360 --> 01:26:56,475 Como o qu�? 1376 01:26:56,560 --> 01:26:59,313 - Pensa em voc� ou no cachorro. - N�o pense no cachorro. 1377 01:27:03,360 --> 01:27:05,476 Ele foi vacinado contra a raiva? 1378 01:27:05,560 --> 01:27:06,709 - Sim, - Sim? 1379 01:27:06,800 --> 01:27:08,870 E a antimurrica e a antivaidosa. 1380 01:27:08,960 --> 01:27:11,190 - Espero que n�o tenham se expirado. - N�o. 1381 01:27:11,920 --> 01:27:13,512 Ah, as c�cegas. 1382 01:27:14,280 --> 01:27:15,429 - Tire suas roupas. - Sim. 1383 01:27:15,520 --> 01:27:18,239 Tire suas roupas. Depressa, tire isto. 1384 01:27:18,320 --> 01:27:20,072 R�pido! 1385 01:27:22,920 --> 01:27:25,878 N�o v� que � o m�dico? Ele est� me visitando. 1386 01:27:25,960 --> 01:27:26,836 V� embora. 1387 01:27:26,920 --> 01:27:28,273 Est�pido. V� embora. 1388 01:27:28,360 --> 01:27:30,396 � o m�dico, voc� n�o pode ver? 1389 01:27:30,480 --> 01:27:32,391 - Diga trinta e tr�s. - Saia. 1390 01:27:32,480 --> 01:27:33,549 Diga trinta e tr�s. 1391 01:27:33,640 --> 01:27:34,595 - 01:27:36,830 - Diga trinta e tr�s. - Saia! 1393 01:27:36,920 --> 01:27:37,830 Diga trinta e tr�s. 1394 01:27:37,920 --> 01:27:40,150 Ser� que voc� n�o consegue entender quem � o m�dico? 1395 01:27:40,240 --> 01:27:42,435 - Eu sou o m�dico, juro. - � o m�dico. 1396 01:27:42,520 --> 01:27:45,159 - Somente o m�dico. - Diga trinta e tr�s. 1397 01:27:45,240 --> 01:27:46,958 Voc� sempre estraga tudo. 1398 01:27:47,080 --> 01:27:49,230 01:27:52,073 01:28:04,731 Uma olhada r�pida e ela saber� o que eu fiz... 1401 01:28:07,520 --> 01:28:10,193 Tudo resolvido. Agora ele se acalmou. 1402 01:28:10,920 --> 01:28:14,356 Por favor, n�o venha. Uma coisa terr�vel aconteceu. 1403 01:28:15,680 --> 01:28:17,796 N�o levante as cobertas. Eu te imploro. 1404 01:28:17,880 --> 01:28:20,189 - O que aconteceu? - N�o me pergunte. 1405 01:28:20,800 --> 01:28:22,233 N�o me pergunte. 1406 01:28:22,320 --> 01:28:25,949 V� at� a sala, me deixe em paz. Eu quero ficar sozinho. 1407 01:28:29,240 --> 01:28:30,468 Onde � o banheiro? 1408 01:28:33,960 --> 01:28:35,279 At� logo. 1409 01:28:56,440 --> 01:28:57,509 Por que voc� est� fugindo? 1410 01:29:02,120 --> 01:29:04,315 Pela vergonha. Tente entender. 1411 01:29:04,400 --> 01:29:06,391 Vou lav�-los e depois mand�-los de volta para voc�. 1412 01:29:07,120 --> 01:29:09,395 - Onde est� Otelo? - Ele desceu para fazer xixi. 1413 01:29:09,520 --> 01:29:11,476 - N�s estamos sozinhos. - Sim, mas depois ele volta. 1414 01:29:11,560 --> 01:29:13,676 Eu te sa�do. Esque�a tudo. 1415 01:29:13,760 --> 01:29:15,512 Quer acabar com o nosso amor assim? 1416 01:29:15,600 --> 01:29:17,113 Por que n�o deveria acabar? 1417 01:29:17,200 --> 01:29:19,714 Depois do que aconteceu, me sinto como um beb� de 8 meses. 1418 01:29:19,800 --> 01:29:20,835 N�o seja bobo. 1419 01:29:20,920 --> 01:29:24,515 - Quero apresent�-lo ao meu pai. - Em que sentido? 1420 01:29:24,600 --> 01:29:26,795 Como em que sentido? Estamos noivos, certo? 1421 01:29:26,880 --> 01:29:27,596 N�o. 1422 01:29:28,920 --> 01:29:31,434 Tudo o que voc� me disse n�o � verdade? 1423 01:29:31,520 --> 01:29:34,318 - Que me ama, que quer se casar comigo... - Mas isso s�o... 1424 01:29:34,400 --> 01:29:36,630 palavras que s�o ditas assim, num momento de... 1425 01:29:36,720 --> 01:29:38,790 Gra�as a Deus salvei sua vida. 1426 01:29:38,880 --> 01:29:40,199 Al�m disso, j� sou casado. 1427 01:29:40,280 --> 01:29:41,998 - E tenho dois filhos. - Oh sim? 1428 01:29:42,080 --> 01:29:43,832 - Sim. - Por que n�o me contou? 1429 01:29:43,920 --> 01:29:45,239 Voc� sabe... 1430 01:29:45,320 --> 01:29:46,833 Ent�o... 1431 01:29:46,920 --> 01:29:47,670 v� embora. 1432 01:29:48,320 --> 01:29:51,392 Saia da minha vida. 1433 01:29:51,680 --> 01:29:52,829 N�o gosto mais de voc�. 1434 01:29:54,520 --> 01:29:56,158 V� se foder... 1435 01:30:10,280 --> 01:30:11,190 V� embora. 1436 01:30:12,640 --> 01:30:13,709 Meu Deus. 1437 01:30:29,720 --> 01:30:33,759 Eu sou o m�dico. 1438 01:30:35,920 --> 01:30:39,151 Eu sou a enfermeira. Estou no hospital. 1439 01:30:42,080 --> 01:30:43,035 Socorro. 1440 01:30:43,120 --> 01:30:48,194 - 01:31:02,109 Jesus, Jesus! L� na borda, olhe! 1442 01:31:09,960 --> 01:31:12,076 Deixe-me passar. 1443 01:31:12,800 --> 01:31:15,155 Oremos, irm�os. Vamos rezar. 1444 01:31:15,240 --> 01:31:19,233 Invoquemos a m�o do Senhor para juntos salvarmos esta alma. 1445 01:31:20,200 --> 01:31:22,270 Pai Nosso que estais no c�u,... 1446 01:31:22,360 --> 01:31:26,319 santificado seja o teu nome, venha o teu reino... 1447 01:31:27,440 --> 01:31:29,908 Crian�as, vamos salvar esta alma. 1448 01:31:41,560 --> 01:31:43,118 Socorro. 1449 01:31:44,360 --> 01:31:47,636 Olhe para o cachorro, coitado, tenta salvar o mestre suicida. 1450 01:31:48,600 --> 01:31:51,239 Chega, sen�o eu enlouque�o. 1451 01:31:51,320 --> 01:31:54,517 Olha, eu me mato e voc� fica sozinho. 1452 01:31:56,800 --> 01:31:59,519 Marcella... n�o, n�o feche a janela. 1453 01:32:01,520 --> 01:32:03,795 Otelo, voc� deve ser bom e me obedecer. 1454 01:32:05,400 --> 01:32:07,834 Voc� fez o homem da minha vida fugir. 1455 01:32:09,080 --> 01:32:12,993 Ele era bonito, alto, 1456 01:32:13,920 --> 01:32:15,273 distinto. 1457 01:32:16,600 --> 01:32:19,160 Ele poderia ter sido meu pr�ncipe encantado. 1458 01:32:20,920 --> 01:32:21,830 Ou talvez n�o. 1459 01:32:23,920 --> 01:32:25,035 01:32:28,954 Se continuar agindo assim, vou te expulsar de casa. 1461 01:32:29,800 --> 01:32:32,439 Fechado para sempre. Voc� entendeu? 1462 01:32:32,560 --> 01:32:34,471 Eu juro. 1463 01:32:37,320 --> 01:32:41,632 Sabe o que vou fazer? Telefonar para o canil. 1464 01:32:42,960 --> 01:32:44,313 E eu vou te colocar l�. 1465 01:32:44,400 --> 01:32:45,879 Voc� vai ver. 1466 01:32:45,960 --> 01:32:49,430 Estou falando s�rio, o que voc� acha? 1467 01:32:50,600 --> 01:32:51,794 Me d� o telefone. 1468 01:32:51,880 --> 01:32:53,154 01:32:55,071 Deixe-me telefonar. 1470 01:32:55,760 --> 01:32:57,079 01:33:01,235 Na verdade, agora eu lhe digo. Te odeio. 1472 01:33:01,440 --> 01:33:03,317 Eu te odeio, eu te odeio. 1473 01:33:03,400 --> 01:33:05,311 Nunca mais haver� nada entre n�s. 1474 01:33:05,400 --> 01:33:06,037 Nunca. 1475 01:33:06,360 --> 01:33:07,918 Nunca, nunca. 1476 01:33:08,000 --> 01:33:11,276 Aten��o. 1477 01:33:23,280 --> 01:33:24,315 Meus �culos. 1478 01:33:24,400 --> 01:33:26,197 01:33:28,876 Como eu posso fazer? 1480 01:33:28,960 --> 01:33:31,520 Voc� os ouve? S�o os do canil que est�o te procurando. 1481 01:33:31,600 --> 01:33:33,636 - 01:33:35,597 - 01:33:36,795 Eles v�m para te pegar. 1484 01:33:36,880 --> 01:33:39,269 Agora eles v�o te levar. 1485 01:33:39,360 --> 01:33:41,430 Sim, os do canil v�m te buscar... 1486 01:33:41,520 --> 01:33:43,875 porque voc� estava muito mal hoje. Muito mal. 1487 01:33:43,960 --> 01:33:46,679 O propriet�rio do carro Fiat 127... 1488 01:33:46,760 --> 01:33:51,470 placa de N�poles A00124 .. 1489 01:33:51,560 --> 01:33:53,551 por favor, venha retir�-lo. 1490 01:33:54,280 --> 01:33:55,349 Sou eu. 1491 01:33:56,280 --> 01:33:57,599 Des�a aqui e mova-o! 1492 01:33:57,680 --> 01:34:00,194 Ele � um louco suicida. � perigoso se aproximar, .. 1493 01:34:00,280 --> 01:34:02,157 - poderia pular. - Fique calmo. 1494 01:34:02,240 --> 01:34:03,832 Eu posso convenc�-lo. 1495 01:34:03,920 --> 01:34:05,239 01:34:09,076 Deixe para mim. S� eu posso salv�-lo. 1497 01:34:10,760 --> 01:34:12,159 Padre, o que est� fazendo? 1498 01:34:12,240 --> 01:34:13,559 Tome cuidado! 1499 01:34:14,400 --> 01:34:17,597 Olha, eles est�o subindo com a escada. 1500 01:34:19,000 --> 01:34:20,115 Um homem de preto. 1501 01:34:20,200 --> 01:34:21,758 Assim voc� aprende. 1502 01:34:21,840 --> 01:34:24,593 Filho, o que o levou a fazer isso? 1503 01:34:24,680 --> 01:34:27,433 01:34:28,794 em pecado mortal. 1505 01:34:28,880 --> 01:34:32,509 Lembre-se que somente Deus pode nos tirar deste mundo. 1506 01:34:32,600 --> 01:34:35,956 Voc� ainda � jovem, tem toda a sua vida pela frente. 1507 01:34:36,040 --> 01:34:40,272 Aceite para salvar sua alma, aceite uma m�o amiga. 1508 01:34:40,360 --> 01:34:41,110 Aceita. 1509 01:34:42,640 --> 01:34:43,595 Solte-me! 1510 01:34:43,680 --> 01:34:46,114 01:34:48,671 Des�a, � in�til. 1512 01:34:48,760 --> 01:34:49,954 Mais r�pido. 1513 01:34:50,040 --> 01:34:51,109 01:34:53,193 Me ajuda. 1515 01:34:53,280 --> 01:34:54,952 Me ajuda. 1516 01:34:55,400 --> 01:34:57,118 Venha, padre. Ele � louco. 1517 01:34:57,200 --> 01:35:00,715 Ningu�m deve se aproximar dele, sen�o ele se jogar�. 1518 01:35:00,880 --> 01:35:02,598 Ele � louco, n�o h� d�vida. 1519 01:35:02,680 --> 01:35:05,513 Ele � filho de satan�s. 1520 01:35:05,600 --> 01:35:06,828 Ele � uma alma maldita. 1521 01:35:10,360 --> 01:35:13,716 Eu quero te contar uma coisa, mas por favor, n�o me interrompa. 1522 01:35:13,800 --> 01:35:15,518 01:35:19,639 N�o sou mais uma garotinha, sou uma mulher. 1524 01:35:19,920 --> 01:35:21,672 E uma mulher precisa de um homem. 1525 01:35:21,760 --> 01:35:25,070 N�o quero te ofender, Otelo, mas por que voc� n�o consegue... 1526 01:35:25,160 --> 01:35:28,277 fazer amizade com algum daqueles que eu leve para casa? 1527 01:35:29,840 --> 01:35:31,717 E isso � um pouco lament�vel! 1528 01:35:31,800 --> 01:35:33,711 01:35:35,879 Voc� � ego�sta. 1530 01:35:37,760 --> 01:35:41,992 Pense como seria bom se voc� fosse mais soci�vel. 1531 01:35:42,080 --> 01:35:45,038 Al�m disso, n�o � que os homens queiram me machucar. 1532 01:35:45,120 --> 01:35:46,633 Voc� tamb�m viu. 1533 01:35:48,440 --> 01:35:49,919 Eles me acariciam. 1534 01:35:51,400 --> 01:35:52,753 Me beijam. 1535 01:35:54,280 --> 01:35:56,953 Me dizem coisas amorosas. 1536 01:35:57,040 --> 01:36:00,476 Ou�a-me, pense como nossa fam�lia seria linda. 1537 01:36:00,560 --> 01:36:03,836 Eu, ele e voc�. 1538 01:36:05,480 --> 01:36:07,072 E... 1539 01:36:07,160 --> 01:36:10,197 Voc� n�o precisa pensar que � uma daquelas situa��es triviais... 1540 01:36:10,280 --> 01:36:11,156 para o tri�ngulo. 1541 01:36:12,560 --> 01:36:13,754 O que voc� est� dizendo? 1542 01:36:14,680 --> 01:36:16,238 Aonde voc� vai, Otelo? 1543 01:36:16,720 --> 01:36:17,789 Otelo! 1544 01:36:17,880 --> 01:36:20,519 � poss�vel que ningu�m possa argumentar com voc�? 1545 01:36:20,600 --> 01:36:22,192 N�o � poss�vel, nunca? 1546 01:36:22,280 --> 01:36:24,714 01:36:26,756 01:36:28,910 01:36:33,549 Se voc� passar por aquela porta, saber� que estou morta para voc�. 1550 01:36:34,120 --> 01:36:36,953 E se me vir na rua, nem olhe pra mim. 1551 01:36:43,960 --> 01:36:45,473 Prepare-se com a lona. 1552 01:36:45,560 --> 01:36:47,118 A ambul�ncia chegou. 1553 01:36:47,520 --> 01:36:48,555 Mais espa�o. 1554 01:36:54,000 --> 01:36:56,355 Quero ver se ele encontra algu�m melhor do que eu. 1555 01:36:56,440 --> 01:36:57,714 01:36:59,954 O que est� acontecendo? 1557 01:37:04,200 --> 01:37:05,758 Meu amor! 1558 01:37:07,160 --> 01:37:09,116 Ent�o, voc� n�o fugiu. 1559 01:37:09,360 --> 01:37:12,318 Voc� realmente me ama. Voc� quer se matar por mim. 1560 01:37:12,400 --> 01:37:13,515 Mamma mia, como ela � gostosa. 1561 01:37:14,680 --> 01:37:18,150 Onde a f� n�o p�de, Satan�s n�o poder�. 1562 01:37:18,240 --> 01:37:21,915 Meu amor, como estou feliz. 1563 01:37:23,120 --> 01:37:24,314 V� embora, voc� est� louca? 1564 01:37:24,400 --> 01:37:26,391 � perigoso, n�s dois podemos cair. 1565 01:37:26,480 --> 01:37:28,755 - Oh-oh! - Ah, n�o, n�o se preocupe. 1566 01:37:28,840 --> 01:37:31,354 Estou acostumada a andar no parapeito. 1567 01:37:31,440 --> 01:37:34,113 � tudo t�o absurdo, t�o excitante. 1568 01:37:34,200 --> 01:37:35,713 Excitante, minha bunda! 1569 01:37:36,080 --> 01:37:37,798 - 01:37:39,518 - 01:37:40,669 - no parapeito. - Voc� � louca. 1572 01:37:40,760 --> 01:37:41,476 D�-me um beijo. 1573 01:37:42,480 --> 01:37:44,038 01:37:48,635 - Eu quero fazer amor. - Voc� � louca. 1575 01:37:48,720 --> 01:37:50,233 - Aqui no parapeito. - Tudo treme. 1576 01:37:50,320 --> 01:37:51,719 N�s dois vamos cair. 1577 01:37:54,000 --> 01:37:55,877 - Voc� � louca. - Eu quero fazer amor. 1578 01:37:56,280 --> 01:37:58,191 - � t�o rom�ntico. - Eu te imploro. 1579 01:37:58,280 --> 01:38:00,714 � t�o absurdo, t�o maravilhoso. 1580 01:38:00,960 --> 01:38:03,474 - Volte para o seu cachorro. - D�-me um beijo. 1581 01:38:10,760 --> 01:38:13,149 Leve-o para o hospital logo. 1582 01:38:13,240 --> 01:38:14,559 Em breve. 1583 01:38:15,360 --> 01:38:18,397 - Voc� tem que confessar, filho. - N�o, eu n�o. 1584 01:38:18,480 --> 01:38:20,357 Voc� ainda est� em pecado mortal? 1585 01:38:20,440 --> 01:38:21,668 Eu quero ir para casa. 1586 01:38:22,160 --> 01:38:23,309 Eu quero ir para casa. 1587 01:38:23,400 --> 01:38:26,756 - Um pouco de �gua. Bebe um pouco de �gua. - N�o, �gua n�o. 1588 01:38:28,120 --> 01:38:30,475 - Eu quero ir para casa. - Contador, o que est� fazendo? 1589 01:38:30,560 --> 01:38:32,232 Voc� fica com o apartamento ou n�o? 1590 01:38:32,320 --> 01:38:34,117 Foda-se voc� e o apartamento. 1591 01:38:34,200 --> 01:38:35,838 Ai meu Deus, o cachorro. 1592 01:38:36,000 --> 01:38:36,910 01:38:43,411 Legenda: LABOK Dezembro / 2022 117288