Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,418 --> 00:00:20,054
This film was restored by Path� in 2020
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,458
A film by Gilles Grangier
3
00:00:40,359 --> 00:00:44,508
BLOOD TO THE HEAD
4
00:00:44,709 --> 00:00:48,116
from "Le fils Cardinaud"
by GEORGES SIMENON
5
00:03:03,517 --> 00:03:05,976
I never want to see you again,
Mimile, you scum!
6
00:03:06,144 --> 00:03:07,687
Fuck off !
7
00:03:18,995 --> 00:03:22,542
PORT OFFICE
8
00:03:22,643 --> 00:03:25,199
CUSTOMS
9
00:03:33,630 --> 00:03:35,506
Say, mom, is the kid ready?
10
00:03:35,674 --> 00:03:38,843
Mademoiselle finishes dressing
him, he'll wear his sailor suit.
11
00:03:39,010 --> 00:03:41,011
He got good grades,
a reward of merit.
12
00:03:41,179 --> 00:03:42,722
Say, that's good!
13
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
Will you meet us at the pastry?
14
00:03:46,935 --> 00:03:49,019
No, mom asked me to come see her
15
00:03:49,187 --> 00:03:51,439
I'll try to drop by.
16
00:03:57,612 --> 00:03:59,488
Why isn't he wearing
his sailor suit?
17
00:03:59,656 --> 00:04:02,366
The weather is not so good,
but if Madam prefers...
18
00:04:02,534 --> 00:04:04,368
No, as you wish.
19
00:04:12,794 --> 00:04:14,211
Come on, go!
20
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
Dad!
21
00:04:19,634 --> 00:04:22,052
- You're not wearing your sailor suit?
- The weather is not so good.
22
00:04:22,220 --> 00:04:23,971
- Who said so?
- Mademoiselle.
23
00:04:24,264 --> 00:04:27,975
- Shall I take a puff pastry?
- No, the boy prefers mocha cake.
24
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
Mocha cake is very
heavy for children.
25
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
- What shall I take?
- Take what you want.
26
00:04:34,399 --> 00:04:37,067
Cl�mence asks you not to
be late, she'll cook a leg of lamb.
27
00:04:37,235 --> 00:04:39,737
A leg of lamb? Nice!
28
00:04:40,405 --> 00:04:42,072
Don't drag your feet.
29
00:05:58,233 --> 00:05:59,650
Cardinaud!
30
00:06:00,026 --> 00:06:02,945
- Well, Th�venot, how are you doing?
- Badly.
31
00:06:03,113 --> 00:06:06,407
I had a bump yesterday off Ol�ron,
I have to tell you about it.
32
00:06:06,575 --> 00:06:08,447
- Come and see me tomorrow.
- Okay.
33
00:06:08,548 --> 00:06:09,625
Goodbye!
34
00:06:13,874 --> 00:06:15,833
Say, dad, shall we go and buy the cakes?
35
00:06:16,001 --> 00:06:18,627
Yes, if you drag your feet,
forget about your grenadine.
36
00:06:18,795 --> 00:06:21,964
You can't! I got the reward of merit.
- Well, that changes everything.
37
00:06:22,132 --> 00:06:24,383
- Hello, my dear Fran�ois.
- How are you, my dear Hubert?
38
00:06:24,551 --> 00:06:26,010
I'm ok, thanks. Hello.
39
00:06:26,177 --> 00:06:30,347
I saw Th�venot, I hope
you gave him a telling off!
40
00:06:30,515 --> 00:06:32,808
- I'll see him tomorrow morning
- I'm counting on you to do that.
41
00:06:33,810 --> 00:06:34,727
All right.
42
00:06:35,353 --> 00:06:37,563
- Dad, shall we go and buy the cake?
- Yes Yes...
43
00:06:37,731 --> 00:06:39,352
Goodbye, Fran�ois.
44
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
How are you?
45
00:07:04,333 --> 00:07:06,749
Come on, sit there.
46
00:07:13,391 --> 00:07:16,477
Hello, Mr. Cardinaud, how
are you? What about the little one?
47
00:07:17,103 --> 00:07:19,396
Julien! See Mr. Cardinaud.
48
00:07:22,108 --> 00:07:24,860
- What will it be?
- A Vermouth and a grenadine.
49
00:07:25,028 --> 00:07:27,863
- With a straw, please.
- With a straw.
50
00:07:28,031 --> 00:07:29,740
With a straw.
51
00:07:40,502 --> 00:07:42,544
- Good morning, Mr. Cardinaud.
- Good morning, Mrs. Mandine.
52
00:07:42,712 --> 00:07:45,255
- Hello Charles.
- Did you see Th�venot?
53
00:07:45,423 --> 00:07:46,382
Yes I saw him.
54
00:07:46,549 --> 00:07:48,509
He wants to talk to you
about his accident at Ol�ron.
55
00:07:48,677 --> 00:07:50,511
300,000 francs of equipment at sea.
56
00:07:50,679 --> 00:07:51,971
We are counting on you to...
57
00:07:52,138 --> 00:07:55,140
Yes, yes, your brother told me.
We'll see.
58
00:07:55,308 --> 00:07:56,684
- My respects to Madame.
- Thank you.
59
00:07:56,851 --> 00:07:58,477
You will scold her for me, she
60
00:07:58,645 --> 00:08:00,729
still doesn't come to my Thursdays.
61
00:08:00,897 --> 00:08:03,273
She doesn't! I'll remind her.
62
00:08:06,069 --> 00:08:09,655
Poor Marthe, I don't see
what we could talk about.
63
00:08:09,823 --> 00:08:12,074
But as she will never come.
64
00:08:13,368 --> 00:08:17,037
Have you seen how the Mandines'
kowtow at Cardinaud?
65
00:08:17,205 --> 00:08:19,915
They were quite
happy to find him.
66
00:08:21,292 --> 00:08:23,168
Don't blow, inhale!
67
00:08:23,336 --> 00:08:25,671
And hurry, mom is waiting for us.
68
00:08:46,818 --> 00:08:52,072
- It's strange being here.
- It must be.
69
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
You'll pick me up?
I'm counting on you.
70
00:08:54,325 --> 00:08:55,861
Don't worry, see you later.
71
00:09:13,845 --> 00:09:15,345
Oh well, gosh!
72
00:09:16,056 --> 00:09:19,391
- Mimile!
- Well yes, Mimile.
73
00:09:21,728 --> 00:09:23,520
- How is mother?
- She's fine.
74
00:09:24,189 --> 00:09:27,524
We were talking about you two days ago.
Where were you? In Africa?
75
00:09:27,692 --> 00:09:30,978
Yes, in Port Gentil.
No, it's not next door.
76
00:09:31,613 --> 00:09:34,114
I took a small tub
to come back, what a trip!
77
00:09:34,282 --> 00:09:35,282
Why did you come back?
78
00:09:35,950 --> 00:09:38,952
I came back because
I was homesick.
79
00:09:39,120 --> 00:09:40,996
Raymonde, come and help me, will you?
80
00:09:41,164 --> 00:09:43,665
Coming!
Can't I talk to my brother?
81
00:09:43,833 --> 00:09:46,835
- Are you talking about Mimile?
- She is! Hello, Alphonse.
82
00:09:47,879 --> 00:09:51,548
- What's new? It's been a long time
- You're the one who should say.
83
00:09:52,383 --> 00:09:55,552
So? Did you make a fortune?
84
00:09:56,596 --> 00:09:59,181
It would be made.
if I hadn't been homesick.
85
00:09:59,682 --> 00:10:01,809
- A muscadet for Antoine.
- Here.
86
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Africa, you know,
is no better than the rest...
87
00:10:04,395 --> 00:10:08,524
- You will give me back my twenty grand?
- Give me time to settle down.
88
00:10:09,234 --> 00:10:12,945
I have lots of projects.
In Port Gentil, I had a reputation
89
00:10:13,113 --> 00:10:19,910
Here too, you have one.
The cash desk is closed!
90
00:10:20,078 --> 00:10:21,328
Thank you, Raymonde.
91
00:10:22,080 --> 00:10:26,238
- Have a drink, it's my round.
- I'll have white wine.
92
00:10:43,268 --> 00:10:44,818
Where shall we go in the afternoon?
93
00:10:44,886 --> 00:10:48,263
We'll go for a walk with mum
in Fouras. As usual.
94
00:10:48,356 --> 00:10:51,567
You could go alone, with
mom and sis'.
95
00:10:51,734 --> 00:10:52,985
And what about you?
96
00:10:53,153 --> 00:10:56,405
I will go to the cinema with Mademoiselle
to see a Mickey Mouse.
97
00:10:56,573 --> 00:10:59,616
- I got the reward of merit!
- Don't we know!
98
00:10:59,784 --> 00:11:02,953
You'll go to see the picture
if you don't drag your feet.
99
00:11:09,502 --> 00:11:11,503
Not sleeping yet, are you?
100
00:11:11,671 --> 00:11:14,423
She wanted to kiss
you before going to bed.
101
00:11:14,591 --> 00:11:18,051
- Come on, go to sleep.
- The boy has lunch at the table?
102
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Yes! Reward of merit.
103
00:11:21,848 --> 00:11:22,981
Marthe!
104
00:11:23,892 --> 00:11:26,768
- Marthe!
- Madame is not here, sir.
105
00:11:27,103 --> 00:11:29,354
- She went out?
- No, she didn't come home.
106
00:11:29,522 --> 00:11:31,064
- She didn't phone?
- No, sir.
107
00:11:31,232 --> 00:11:32,608
Oh? Well...
108
00:11:47,040 --> 00:11:49,625
Let's sit down and eat, Mom
will be here soon.
109
00:11:49,959 --> 00:11:52,878
This afternoon, we'll go to the cinema,
won't we, dad?
110
00:11:53,046 --> 00:11:57,090
Yes... of course, since
you got the reward of merit.
111
00:12:04,891 --> 00:12:06,683
Pass your plate, Jean.
112
00:12:07,894 --> 00:12:09,603
Thank you, mademoiselle
113
00:12:19,239 --> 00:12:20,280
Go on without me
114
00:12:20,448 --> 00:12:23,200
Madame must be at her parents',
I'll go and see.
115
00:13:03,393 --> 00:13:07,242
MASONRY
VAUQUIER
116
00:13:10,999 --> 00:13:12,007
Come in!
117
00:13:12,667 --> 00:13:14,793
I'm telling you to come in!
118
00:13:15,586 --> 00:13:17,379
Oh sorry!
I thought it was the neighbor.
119
00:13:17,547 --> 00:13:19,589
I apologize, Sidonie.
120
00:13:19,757 --> 00:13:21,466
Pay no attention to the mess.
121
00:13:21,634 --> 00:13:24,052
Sunday is a day of rest,
we mustn't upset the Lord!
122
00:13:24,220 --> 00:13:26,388
- Certainly not!
- To what do I owe the pleasure?
123
00:13:26,556 --> 00:13:28,765
- It's about Marthe.
- My God, she isn't sick!
124
00:13:28,933 --> 00:13:31,601
Not at all.
But as she was late for lunch,
125
00:13:31,769 --> 00:13:33,437
I came to see if she wasn't here.
126
00:13:33,604 --> 00:13:37,065
Alas no. She was supposed to
call, but she must have forgotten.
127
00:13:37,233 --> 00:13:39,276
- Sit down.
- No thanks.
128
00:13:39,444 --> 00:13:41,695
Children have no conscience...
129
00:13:41,863 --> 00:13:45,407
She doesn't care that her poor
mother can't read in bed at night!
130
00:13:45,575 --> 00:13:47,034
She was supposed to bring you books?
131
00:13:47,201 --> 00:13:51,079
No, 10,000 francs so that
electricity wouldn't be cut off.
132
00:13:51,247 --> 00:13:55,083
If I counted on Julien, he hasn't
brought back one cent all week.
133
00:13:55,251 --> 00:13:57,794
What? I had him have
a job at Molestier's.
134
00:13:57,962 --> 00:14:01,631
Well, I didn't see any money
Julien's getting worse and worse!
135
00:14:01,799 --> 00:14:04,384
In the past, it was only
pastaga and shagging...
136
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
Now he's started playing
billiards, all our money goes!
137
00:14:08,639 --> 00:14:10,766
- And how much is it?
- What?
138
00:14:10,933 --> 00:14:14,603
- The electricity bill.
- 8420.
139
00:14:15,146 --> 00:14:18,023
Well! You must doing
sound and light shows.
140
00:14:18,191 --> 00:14:21,735
I don't think I have any change,
I'll give you back 10,000 francs.
141
00:14:22,070 --> 00:14:23,128
So much simpler!
142
00:14:23,780 --> 00:14:26,281
It's a man like you that
I should have married!
143
00:14:26,449 --> 00:14:29,743
She is lucky, my daughter!
By the way, where is she?
144
00:14:29,911 --> 00:14:33,330
- If I only knew!
- Yes, you wouldn't be here...
145
00:14:33,498 --> 00:14:36,958
- Well... goodbye, Sidonie.
- Goodbye, Fran�ois.
146
00:14:37,126 --> 00:14:38,185
Thank you.
147
00:14:42,298 --> 00:14:44,633
Hello, Mademoiselle? Monsieur speaking.
148
00:14:45,051 --> 00:14:46,426
Madam is back?
149
00:14:47,553 --> 00:14:48,595
Not yet...
150
00:14:49,347 --> 00:14:51,640
You have eaten, haven't you?
151
00:14:52,308 --> 00:14:54,935
So take the kid to the movies,
they're showing a Mickey Mouse.
152
00:14:55,103 --> 00:14:57,771
He will tell you where it is.
Good Bye.
153
00:15:00,066 --> 00:15:01,525
How much do I owe you, Mrs. Pinsard?
154
00:15:01,692 --> 00:15:04,194
A kir, a telephone: 60 francs.
155
00:15:04,362 --> 00:15:06,655
- Here! Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cardinaud.
156
00:15:06,823 --> 00:15:10,826
- He didn't drink his glass!
- Don't worry, he can afford it.
157
00:15:16,585 --> 00:15:18,738
L. CARDINAUD
Basket Maker
158
00:15:30,555 --> 00:15:32,347
Forgive me, it's me!
159
00:15:33,975 --> 00:15:36,476
- Hello.
- Hello Fran�ois!
160
00:15:38,229 --> 00:15:39,855
- Hello Mom.
- Hello.
161
00:15:40,648 --> 00:15:44,234
You're paying us a visit? It's
better because it's rare. Sit down!
162
00:15:44,402 --> 00:15:46,319
- Want something to eat?
- Thank you, I ate.
163
00:15:46,487 --> 00:15:48,321
- I came to see if Marthe was not here.
- No.
164
00:15:48,489 --> 00:15:49,906
- She didn't call?
- No.
165
00:15:50,074 --> 00:15:52,284
Your wife visiting us?
That would be new!
166
00:15:52,452 --> 00:15:54,411
I understand,
to each his own environment.
167
00:15:54,996 --> 00:15:59,166
When you live at Porte Neuve, at Les
Minimes, there is no profit to be made.
168
00:15:59,333 --> 00:16:01,710
She might be at her parents'?
You should go.
169
00:16:01,878 --> 00:16:04,544
- I've just been there.
- He went there first, of course!
170
00:16:05,089 --> 00:16:07,382
The Vauquiers come
before the Cardinauds!
171
00:16:07,550 --> 00:16:08,967
Come on, mother!
172
00:16:10,178 --> 00:16:12,554
Pay no attention,
the mother is getting old.
173
00:16:12,722 --> 00:16:14,347
I'd say she's becoming a ball-buster
174
00:16:14,515 --> 00:16:17,851
Becoming? Ha ha!
She always has been one!
175
00:16:18,019 --> 00:16:20,353
Maybe it's because she likes us.
176
00:16:20,521 --> 00:16:22,856
You haven't come
to see her often lately.
177
00:16:23,024 --> 00:16:24,941
It's work, pal!
178
00:16:25,109 --> 00:16:26,693
Aren't you rich enough yet?
179
00:16:27,320 --> 00:16:29,905
Your wife didn't go to mass
with you, did she?
180
00:16:30,072 --> 00:16:31,573
No, she goes to low mass.
181
00:16:31,741 --> 00:16:33,450
It's shorter.
182
00:16:34,577 --> 00:16:38,580
- She might be back now.
- I phoned 10 minutes ago.
183
00:16:38,748 --> 00:16:40,957
She may have gone
to the Mandines' though I doubt it.
184
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
I'll ring them.
185
00:16:44,712 --> 00:16:48,465
No, it's your brother, they having
coffee with Mauricette.
186
00:16:48,966 --> 00:16:50,634
They come every Sunday!
187
00:16:52,970 --> 00:16:56,223
- Hey, here's bro!
- Hello, Tuthur, how are you?
188
00:16:56,390 --> 00:16:58,892
- I'm fine. Dad...
- Hello.
189
00:16:59,060 --> 00:17:01,019
- Hello, Mauricette.
- Mr. Cardinaud.
190
00:17:01,187 --> 00:17:04,231
- What! Mister Cardinaud?
- The Big Shots impress her.
191
00:17:04,398 --> 00:17:07,400
- Big Shots! What are you talking about?
- Hello Fran�ois.
192
00:17:07,568 --> 00:17:09,486
You don't say hello
to uncle Fran�ois?
193
00:17:09,654 --> 00:17:12,322
He grew up, the nephew! Hello Coco.
194
00:17:13,115 --> 00:17:15,742
I'll say hello and goodbye,
I have to go home.
195
00:17:15,910 --> 00:17:18,495
Do come at home one evening!
196
00:17:19,747 --> 00:17:23,416
- All right... goodbye, mom.
- Goodbye, Fran�ois.
197
00:17:24,210 --> 00:17:26,336
- Goodbye, Dad.
- Wait, I'll come with you.
198
00:17:26,504 --> 00:17:28,505
- So see you soon!
- Goodbye, uncle.
199
00:17:29,006 --> 00:17:31,007
Kiss granny!
200
00:17:32,718 --> 00:17:34,135
Hello, mom.
201
00:17:36,013 --> 00:17:38,348
Come, I'll take off your raincoat.
202
00:17:38,849 --> 00:17:40,350
What brought him to us?
203
00:17:40,518 --> 00:17:43,603
It's because of Marthe,
she forgot to come home for lunch.
204
00:17:44,438 --> 00:17:47,566
Fran�ois thought she was here,
can you imagine?
205
00:17:47,733 --> 00:17:51,861
Marthe may be called Cardinaud,
but she's still a Vauquier!
206
00:17:52,029 --> 00:17:53,046
So what?
207
00:17:53,656 --> 00:17:54,664
Nothing.
208
00:17:54,732 --> 00:17:56,691
Yes, go ahead, say what you think.
209
00:17:56,759 --> 00:18:00,178
The Vauquiers are the Vauquiers,
they don't live like everyone else.
210
00:18:00,246 --> 00:18:04,624
At lunch, Sidonie is in bed.
At bedtime, the Julien is at the bistro.
211
00:18:05,001 --> 00:18:08,461
Don't forget that Marthe has lived
there for 20 years!
212
00:18:08,629 --> 00:18:10,505
She has been living
differently for 12 years.
213
00:18:10,590 --> 00:18:12,591
You can't judge a book by its cover.
214
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
And the Vauquiers are sneaky.
215
00:18:14,468 --> 00:18:18,096
We had warned him,
he wanted a Vauquier, he's got one!
216
00:18:18,598 --> 00:18:20,265
Well... he's got one...
217
00:18:20,433 --> 00:18:24,185
She may have been detained,
without being able to warn. It happens.
218
00:18:24,353 --> 00:18:26,062
You'd better not try to do the same!
219
00:18:26,230 --> 00:18:28,440
He may be worried
because of the children,
220
00:18:28,608 --> 00:18:31,443
I could go and look after
them during the day.
221
00:18:31,611 --> 00:18:36,197
Look after them?
But there is a nanny, Mademoiselle.
222
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
I don't understand why
he's running after her!
223
00:18:38,909 --> 00:18:41,285
If Mauricette did something similar,
I wouldn't do anything
224
00:18:41,353 --> 00:18:43,980
but when she came back she'd hear me!
225
00:18:44,148 --> 00:18:46,525
When I come back from work,
I want the soup in my plate.
226
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
Soldering is hard work!
227
00:18:49,462 --> 00:18:52,339
We know!
You say so every Sunday!
228
00:18:54,759 --> 00:18:56,134
Goodbye.
229
00:18:58,679 --> 00:19:00,096
Have a banana.
230
00:19:01,265 --> 00:19:03,266
- Who was it?
- Cardinaud.
231
00:19:03,434 --> 00:19:05,810
He wanted to know if his wife was here.
232
00:19:05,978 --> 00:19:08,605
I wonder why she would be!
233
00:19:08,773 --> 00:19:12,859
She could be here, my dear.
Cardinaud is our equal.
234
00:19:13,027 --> 00:19:15,278
- He is!
- Oh no! Please!
235
00:19:15,446 --> 00:19:18,823
He slipped into your office,
but he is not our equal yet!
236
00:19:18,991 --> 00:19:22,077
I don't find Marthe so unsympathetic.
237
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
I've never seen you find a woman
unsympathetic especially
238
00:19:24,664 --> 00:19:27,832
when she is common.
But I don't think your brother...?
239
00:19:28,668 --> 00:19:30,335
Do you, Charles?
240
00:19:38,302 --> 00:19:39,386
Duleux!
241
00:19:40,262 --> 00:19:42,514
Mr. Cardinaud, you're abandoning
low speed today?
242
00:19:42,682 --> 00:19:46,518
I'll ask you a silly question,
have you seen my wife?
243
00:19:46,686 --> 00:19:47,719
Oh no.
244
00:19:48,104 --> 00:19:50,004
She had to go see her godmother in Niort,
245
00:19:50,106 --> 00:19:53,024
As she was late, I came to see if
she hadn't missed her train.
246
00:19:53,192 --> 00:19:56,027
I would have seen her,
she must have taken the bus.
247
00:19:56,529 --> 00:19:59,406
Yes, that's right, you're right!
Good Bye.
248
00:20:04,495 --> 00:20:06,913
What can I do for you, Mr. Cardinaud?
249
00:20:07,081 --> 00:20:10,083
Was an accident on the public highway
reported today?
250
00:20:10,251 --> 00:20:11,918
I'll see...
251
00:20:17,633 --> 00:20:21,594
Mrs. C�line Malabry, 72,
knocked down by a motorcyclist.
252
00:20:21,929 --> 00:20:24,180
- Would that suit you?
- No.
253
00:20:24,348 --> 00:20:27,058
I was worried that one of
our clerks had had a run-in.
254
00:20:27,226 --> 00:20:28,435
What's the name of your clerk?
255
00:20:28,602 --> 00:20:31,563
A name in Nou or Ner,
but since it's not him...
256
00:20:31,731 --> 00:20:34,107
I could have phoned to
Les Sables, La Pallice...
257
00:20:34,275 --> 00:20:37,152
No, no, that's fine, thank you.
Goodbye, Lemer.
258
00:20:37,445 --> 00:20:39,195
Goodbye, Mr. Cardinaud.
259
00:20:58,424 --> 00:20:59,661
Look, your brother!
260
00:21:11,729 --> 00:21:13,229
- Excuse me.
- Sorry.
261
00:21:13,522 --> 00:21:14,564
Hey, you're here!
262
00:21:14,732 --> 00:21:17,784
- You see, we also come here.
- Sometimes on Sundays.
263
00:21:18,152 --> 00:21:19,944
- Marthe is back?
- Not yet.
264
00:21:20,112 --> 00:21:22,155
- Are you having something?
- No, thanks.
265
00:21:22,323 --> 00:21:24,555
Yes, you will have a drink with us.
Sit down!
266
00:21:48,516 --> 00:21:50,934
It's strange that Marthe didn't come home.
267
00:21:51,644 --> 00:21:53,436
Like I said to the father,
268
00:21:53,854 --> 00:21:56,356
I could have worked into
the offices, don't forget!
269
00:21:56,524 --> 00:21:58,775
If I remained a welder,
it's because of the salary.
270
00:21:59,109 --> 00:22:01,694
So that Mauricette and the
little one want for nothing.
271
00:22:01,729 --> 00:22:03,813
But, at home, I want accuracy!
272
00:22:04,281 --> 00:22:06,015
Are you having something,
Mr. Cardinaud?
273
00:22:06,367 --> 00:22:07,644
No thank you, Julien, I'm fine.
274
00:22:08,202 --> 00:22:11,079
I may not have an important job,
but I have self-esteem!
275
00:22:11,247 --> 00:22:12,607
Trust me, if I were in your shoes...
276
00:22:13,749 --> 00:22:16,028
In my shoes?
You jerk!
277
00:22:16,502 --> 00:22:19,546
Well! Money
doesn't teach politeness.
278
00:22:19,713 --> 00:22:22,201
Well..
Good evening, Mauricette.
279
00:22:28,013 --> 00:22:30,682
Even so I told him about
the electricity bill.
280
00:22:30,850 --> 00:22:34,269
It's not only electricity.
If they cut off the gas, we can't eat!
281
00:22:34,436 --> 00:22:36,521
Grub is essential, isn't it?
282
00:22:37,022 --> 00:22:41,442
9250 for gas.
I wonder what you do with the gas!
283
00:22:41,610 --> 00:22:43,194
And I wonder what you
do with the money.
284
00:22:43,362 --> 00:22:44,529
I live my life!
285
00:22:44,697 --> 00:22:47,866
Because I don't have charges.
While he has us!
286
00:22:48,033 --> 00:22:51,536
It's still unfortunate
to always have to ask!
287
00:22:51,704 --> 00:22:53,746
I've never left my parents in need!
288
00:22:53,914 --> 00:22:56,791
Your mother died in the hospice,
and your old man with the nutcases!
289
00:22:56,959 --> 00:22:58,835
Indeed, but I visited them.
290
00:22:59,003 --> 00:23:01,838
Whereas I will have to go to him
291
00:23:05,175 --> 00:23:08,761
Dad's coming.
It's time to tidy up now.
292
00:23:08,929 --> 00:23:11,306
- It's late.
- Madame didn't ring?
293
00:23:11,599 --> 00:23:13,629
No sir, no news, good news!
294
00:23:15,561 --> 00:23:18,521
- You were nice, were you?
- Yes, dad, very nice.
295
00:23:18,689 --> 00:23:19,731
Good!
296
00:23:19,899 --> 00:23:22,609
No, I'll get it!
297
00:23:23,027 --> 00:23:24,180
Hello?
298
00:23:28,449 --> 00:23:29,198
Speaking.
299
00:23:30,826 --> 00:23:33,411
I hope I'm not disturbing you?
300
00:23:33,913 --> 00:23:38,791
Fr�minger phoned me, tomorrow
there will be 80 tons at auction.
301
00:23:39,209 --> 00:23:40,288
You'll be there?
302
00:23:40,488 --> 00:23:41,544
As usual, why?
303
00:23:41,712 --> 00:23:45,465
To save my brother from going to the Gabut,
he must go to Rochefort.
304
00:23:45,666 --> 00:23:46,702
By the way...
305
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
is Mrs. Cardinaud back?
306
00:23:48,636 --> 00:23:49,844
What's the relationship?
307
00:23:50,012 --> 00:23:51,930
None, none, of course.
308
00:23:52,306 --> 00:23:54,501
So, can we count
on you, my dear?
309
00:23:54,925 --> 00:23:58,470
Good... Good evening,
and again my apologies.
310
00:24:02,608 --> 00:24:05,151
Madame is at her godmother's,
in Niort.
311
00:24:05,319 --> 00:24:07,236
She can say she scared us!
312
00:24:07,404 --> 00:24:09,864
She will. What about the cinema?
313
00:24:10,032 --> 00:24:13,493
It wasn't Mickey, it was
Pinocchio, we laughed, didn't we?
314
00:24:13,661 --> 00:24:16,287
Yes. Will Madame
come home for dinner?
315
00:24:16,580 --> 00:24:19,290
She didn't know yet,
her godmother is sick.
316
00:24:19,458 --> 00:24:21,334
She has asthma, so you know...
317
00:24:21,502 --> 00:24:24,073
So, tell me.
- Pinocchio is a wooden doll,
318
00:24:24,755 --> 00:24:28,341
and it becomes a real
little boy, thanks to the fairy.
319
00:24:28,509 --> 00:24:30,885
- What's the fairy called ?
- The blue fairy.
320
00:24:31,053 --> 00:24:33,096
Shall I wait for Madame's return
to put them to bed?
321
00:24:33,263 --> 00:24:35,348
I said she didn't
know when she would be back.
322
00:24:35,516 --> 00:24:37,934
Excuse me,
I'll give them their bath.
323
00:24:38,102 --> 00:24:40,797
You know, dad, the blue
fairy comes through the window
324
00:24:41,063 --> 00:24:43,481
then with her beautiful magic wand...
325
00:25:25,733 --> 00:25:27,066
55000.
326
00:25:30,738 --> 00:25:32,071
- 56!
- 60!
327
00:25:32,656 --> 00:25:36,242
60000, 500.
328
00:25:36,410 --> 00:25:37,827
- Mr. Cardinaud.
- How are you?
329
00:25:38,120 --> 00:25:40,163
65,000, at 65,000 francs.
330
00:25:40,831 --> 00:25:42,832
66 to 66,000 francs.
331
00:25:43,000 --> 00:25:44,876
66,500 francs.
332
00:25:45,044 --> 00:25:48,880
67, 68. At 68,000 francs.
68500.
333
00:25:49,048 --> 00:25:52,508
68,500, at 69,000 francs.
334
00:25:52,676 --> 00:25:55,928
No one tops it?
Awarded, Michaud!
335
00:25:56,889 --> 00:25:58,848
69000, Michaud.
336
00:26:02,186 --> 00:26:04,187
Ladies and gentlemen, please?
337
00:26:11,153 --> 00:26:14,322
The four crates... 55,000.
338
00:26:15,115 --> 00:26:19,744
That's 50,000. At 50, 500!
339
00:26:19,912 --> 00:26:21,996
55000 55500!
340
00:26:22,956 --> 00:26:25,958
Mr. Cardinaud,
Ourillon has a batch of Marennes oysters
341
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
are you interested at all?
342
00:26:27,544 --> 00:26:29,295
- How much initially?
- 25, 35000.
343
00:26:29,463 --> 00:26:31,923
- Oh no.
- Joignard takes a third at 25,000.
344
00:26:32,299 --> 00:26:34,008
I'll take everything at 20,000.
345
00:26:34,176 --> 00:26:36,969
55,000... 56,000 francs.
346
00:26:37,137 --> 00:26:41,057
56,500 francs, 57, 58...
347
00:26:41,225 --> 00:26:44,060
58500, to 59500...
348
00:26:44,394 --> 00:26:45,394
62...
349
00:26:45,562 --> 00:26:46,470
500...
350
00:26:46,538 --> 00:26:48,289
63, 63500...
351
00:26:48,357 --> 00:26:49,607
64500...
- 65!
352
00:26:49,775 --> 00:26:50,650
65!
353
00:26:50,818 --> 00:26:53,111
At 65,000 francs, 500...
354
00:26:53,278 --> 00:26:57,532
65,500 francs.
No one tops it? Souchet!
355
00:27:01,995 --> 00:27:06,165
What shitty baskets,
Always the same! Damnit!
356
00:27:06,333 --> 00:27:08,668
He's such a pain in the ass!
357
00:27:13,006 --> 00:27:16,175
Mimile could still have stayed
longer with his mother!
358
00:27:16,343 --> 00:27:17,885
Two years!
359
00:27:18,595 --> 00:27:20,721
I only saw him to get tapped from 6000!
360
00:27:20,889 --> 00:27:23,474
- Don't cry, he'll give them back to you.
- That would surprise me!
361
00:27:23,642 --> 00:27:26,288
- What the hell are you doing here?
- The boss wants 10 kg of hake.
362
00:27:26,504 --> 00:27:28,425
Come, we'll fix this.
363
00:27:33,362 --> 00:27:36,098
The four crates of hake, 80,000.
364
00:27:36,613 --> 00:27:41,033
- 75!
- 78, 500, 79, 500...
365
00:27:41,535 --> 00:27:43,536
80, 80500,
366
00:27:43,704 --> 00:27:46,122
81, 81500, 82,
367
00:27:46,540 --> 00:27:49,458
82500, 83, 83500,
368
00:27:49,626 --> 00:27:51,085
84...
- 500!
369
00:27:51,253 --> 00:27:52,628
- 84500...
- 85!
370
00:27:52,796 --> 00:27:55,298
85, at 85,000 francs...
371
00:27:55,465 --> 00:27:58,676
No one tops it?
Sold to Cardinaud.
372
00:27:59,094 --> 00:28:00,906
85000, Cardinaud.
373
00:28:01,513 --> 00:28:04,252
The four boxes of various, 15,000.
374
00:28:04,474 --> 00:28:05,502
Yes, 10!
375
00:28:05,550 --> 00:28:08,086
I'll be damned! He knew that I needed it!
376
00:28:08,270 --> 00:28:10,229
Why didn't you bid higher?
377
00:28:10,397 --> 00:28:12,552
He distorts the rates,
we should get together
378
00:28:12,641 --> 00:28:14,836
and complain to the President.
- He is the President.
379
00:28:15,068 --> 00:28:17,320
- To the union.
- He is the Union!
380
00:28:17,487 --> 00:28:19,142
Oh my God, it's all for cuckolds!
381
00:28:22,242 --> 00:28:23,451
Hello, Cardinaud.
382
00:28:23,619 --> 00:28:26,954
- Shall we do business together?
- Yes, at 25.
383
00:28:27,122 --> 00:28:28,831
- No, at 20.
- That's a fine pack!
384
00:28:28,999 --> 00:28:31,584
- But I believe you, buddy!
- So, we agree?
385
00:28:31,752 --> 00:28:34,128
- Yes, at 20.
- Joignard takes a third at 25!
386
00:28:34,296 --> 00:28:36,797
- I'll take it all at 20.
- Okay, so...
387
00:28:36,965 --> 00:28:39,091
- See you at the office later?
- Okay.
388
00:28:43,472 --> 00:28:45,890
At this rate, how much
will he sell it per kilo?
389
00:28:46,058 --> 00:28:47,183
500 francs.
390
00:28:47,601 --> 00:28:50,937
500 francs? Before the
war, I had 10 kg for that price.
391
00:28:51,104 --> 00:28:53,064
Why didn't you buy, Mrs. Babin?
392
00:29:00,781 --> 00:29:03,143
The clock has
stopped, what time is it?
393
00:29:03,575 --> 00:29:04,956
8:05 a.m., honey.
394
00:29:05,285 --> 00:29:07,203
Well Titine, what about my hakes?
395
00:29:08,288 --> 00:29:10,706
We'll buy from Cardinaud,
come on, let's go!
396
00:29:36,275 --> 00:29:38,237
- Good morning, Mr. Cardinaud.
- 'morning, Fabier.
397
00:29:38,360 --> 00:29:40,695
Mr. Cardinaud,
Th�venot is waiting for you.
398
00:29:40,862 --> 00:29:42,655
Mr. Cardinaud, bad news...
399
00:29:42,823 --> 00:29:45,741
- The Cainus broke its shaft in Ol�ron.
- Oh shit...
400
00:29:46,076 --> 00:29:48,411
Should we tell Mr. Charles
or Mr. Hubert?
401
00:29:48,578 --> 00:29:49,662
What's the point?
402
00:29:50,414 --> 00:29:53,291
Actually, Mr. Cardinaud has just arrived.
403
00:29:55,210 --> 00:29:56,752
- Th�venot.
- Good morning, Mr. Cardinaud.
404
00:29:56,920 --> 00:30:00,298
You told me to come see you.
- You can use my first name.
405
00:30:00,590 --> 00:30:01,757
Sit down.
406
00:30:02,801 --> 00:30:04,760
- So?
- Well...
407
00:30:04,928 --> 00:30:06,206
I'm really annoyed!
408
00:30:07,347 --> 00:30:08,556
Ah, you're something!
409
00:30:08,724 --> 00:30:12,018
You leave 300,000 worth
of nets and 200,000 worth of
410
00:30:12,185 --> 00:30:13,894
cable in the sea, and
you're annoyed!
411
00:30:14,062 --> 00:30:16,522
Very kind of you, but
that's none of our business!
412
00:30:16,690 --> 00:30:17,773
The insurance will work.
413
00:30:18,400 --> 00:30:20,735
The insurance, will work up to 50 per cent.
414
00:30:20,802 --> 00:30:21,752
You will pay the rest?
415
00:30:21,820 --> 00:30:25,323
With what? The boat is
yours, the equipment is yours.
416
00:30:25,490 --> 00:30:27,033
Come on, Fran�ois, you know me!
417
00:30:27,200 --> 00:30:29,452
I am not a beginner,
I've done this work for 26 years
418
00:30:29,619 --> 00:30:31,028
I know the coast like my hand!
419
00:30:31,371 --> 00:30:33,539
If I got hooked, anyone
would have got hooked!
420
00:30:36,126 --> 00:30:37,668
Alright, I'll fix that, okay.
421
00:30:37,836 --> 00:30:39,754
That's nice, you're great!
422
00:30:39,921 --> 00:30:40,921
Go!
423
00:30:47,471 --> 00:30:49,388
- Thank you, Fran�ois!
- Good bye.
424
00:30:50,724 --> 00:30:52,641
- So?
- So what?
425
00:30:52,809 --> 00:30:55,311
- Marthe sent you?
- No, Sidonie.
426
00:30:55,479 --> 00:30:57,048
What? Sidonie? she
got the ace of spades?
427
00:30:57,189 --> 00:31:00,176
- She forgot to tell you about the gas.
- How much?
428
00:31:00,525 --> 00:31:02,421
9250 francs.
429
00:31:02,819 --> 00:31:05,446
Gibert, have 10,000 francs
given to my father-in-law.
430
00:31:05,614 --> 00:31:07,239
- Thank you, son-in-law!
- Bye.
431
00:31:07,407 --> 00:31:08,616
Come over here, sir.
432
00:31:10,035 --> 00:31:11,911
- Good morning, Mr. Charles.
- ' morning.
433
00:31:12,079 --> 00:31:14,205
- Good morning, Mr. Charles.
- 'morning, Fabier.
434
00:31:14,539 --> 00:31:19,001
I told you to turn off the light at
eight. It's past eight.
435
00:31:36,311 --> 00:31:37,895
Congratulations, my dear.
436
00:31:38,063 --> 00:31:41,482
I heard that you took Montillon
down a peg this morning.
437
00:31:41,775 --> 00:31:45,403
By the way, where are we
with Th�venot? I just met him.
438
00:31:45,904 --> 00:31:47,488
It's settled.
439
00:31:47,656 --> 00:31:49,907
- He will pay?
- No.
440
00:31:50,367 --> 00:31:52,076
Ah, well, so much the better!
441
00:31:52,369 --> 00:31:54,578
You are not unaware that
he is a leader, an extreme
442
00:31:54,746 --> 00:31:57,623
left-wing bastard, master before
God and the whole shebang!
443
00:31:57,791 --> 00:32:00,876
I get rid of those black sheep!
444
00:32:01,586 --> 00:32:02,253
Phew!
445
00:32:03,255 --> 00:32:04,692
Yes, but I didn't get rid of him.
446
00:32:04,714 --> 00:32:05,742
I beg your pardon?
447
00:32:06,174 --> 00:32:09,218
He's a top-notch fisherman,
that's rare!
448
00:32:09,386 --> 00:32:10,886
I don't care that he votes far left
449
00:32:10,954 --> 00:32:12,163
if it doesn't tilt the boat!
450
00:32:12,431 --> 00:32:15,641
The 300 for equipment are
half covered by the insurance!
451
00:32:16,726 --> 00:32:18,337
I don't agree!
452
00:32:18,937 --> 00:32:22,231
I believe, and my brother
too, that Th�venot has a debt...
453
00:32:22,399 --> 00:32:25,693
What! You've never had
any debt, have you? So?
454
00:32:26,736 --> 00:32:28,070
All right, perfect...
455
00:32:28,238 --> 00:32:31,185
since you make it a matter
of friendship, I won't insist.
456
00:32:31,700 --> 00:32:32,770
Yeah! Right:
457
00:32:32,909 --> 00:32:35,828
I will tell Hubert that I agreed
458
00:32:36,288 --> 00:32:37,413
Yeah! Right!
459
00:32:38,498 --> 00:32:42,001
I don't want to be forward,
but I saw you worried yesterday.
460
00:32:43,003 --> 00:32:46,255
You're all right?
Any news from your wife?
461
00:32:46,423 --> 00:32:48,841
Yes, my wife is in Niort,
with her godmother.
462
00:32:56,683 --> 00:32:58,893
- You recognize the place?
- Not really.
463
00:33:01,771 --> 00:33:04,315
Wow! Everything has changed here,
not just the owner.
464
00:33:04,483 --> 00:33:05,503
The premises too.
465
00:33:06,026 --> 00:33:07,818
When you think of G�g�ne's time...
466
00:33:07,986 --> 00:33:11,155
G�g�ne, the little arbor,
the lemonade and mint...
467
00:33:11,323 --> 00:33:13,616
Chinese tango,
my first high-heeled shoes,
468
00:33:13,783 --> 00:33:16,035
- my first lipstick.
- It tasted like polish!
469
00:33:16,203 --> 00:33:18,037
I had bought it from
the cutlery merchant.
470
00:33:18,205 --> 00:33:21,832
It's funny, I remembered everything,
but all is different.
471
00:33:22,417 --> 00:33:24,960
Yet look, the privets are still there.
472
00:33:25,670 --> 00:33:26,795
The dance floor too.
473
00:33:27,464 --> 00:33:28,464
And the arbor...
474
00:33:29,508 --> 00:33:30,524
The difference is that
475
00:33:30,592 --> 00:33:32,163
before, there were flowers.
476
00:33:32,344 --> 00:33:34,136
But it's not the season.
477
00:33:34,304 --> 00:33:36,222
We should have seen
it three months ago.
478
00:33:36,389 --> 00:33:38,974
The truth is that we saw this
ten years ago.
479
00:33:42,270 --> 00:33:44,146
Anyway, the room is clean.
480
00:33:44,689 --> 00:33:45,781
Yes.
481
00:33:46,608 --> 00:33:48,609
- You don't look happy.
- I am.
482
00:33:49,110 --> 00:33:50,569
You find it gross?
483
00:33:50,737 --> 00:33:52,321
It's a room like all rooms.
484
00:33:52,489 --> 00:33:54,281
Like all those rooms, yes.
485
00:33:54,741 --> 00:33:56,825
Of course, it's not Cardinaud bedding.
486
00:33:56,993 --> 00:33:59,286
It's not your big shack
with a view of the park.
487
00:33:59,454 --> 00:34:00,888
Though if you liked it so much, hey?
488
00:34:03,959 --> 00:34:06,168
Oh, forgive me, my dear Marthe!
489
00:34:06,336 --> 00:34:07,878
Forgive me
490
00:34:08,046 --> 00:34:11,966
I spoil everything, I talk nonsense!
Because I love you too much.
491
00:34:12,133 --> 00:34:16,095
That's why I'm mad at him,
I've always been.
492
00:34:17,180 --> 00:34:19,181
You can't know the
feeling when a woman you love
493
00:34:19,349 --> 00:34:22,101
is with a successful guy.
You die!
494
00:34:23,270 --> 00:34:24,330
For example...
495
00:34:26,147 --> 00:34:28,983
At night, when you were in my arms,
496
00:34:29,776 --> 00:34:32,069
you asked me why I was smiling.
497
00:34:32,445 --> 00:34:36,018
Well... I felt like I was taking
something away from him.
498
00:34:37,325 --> 00:34:39,368
I've waited ten years for this...
499
00:34:39,786 --> 00:34:42,288
You can't imagine how long it is.
500
00:34:42,455 --> 00:34:43,526
You know...
501
00:34:43,590 --> 00:34:46,036
when I received your first
letter six months ago...I cried.
502
00:34:46,086 --> 00:34:47,687
Yes, yes, I swear!
503
00:34:48,177 --> 00:34:49,197
It felt so strange.
504
00:34:49,212 --> 00:34:51,742
It felt even stranger
to write it, believe me!
505
00:34:52,299 --> 00:34:54,783
I shouldn't tell
you this, but I wrote it
506
00:34:54,892 --> 00:34:57,914
as I would jump into the water.
I didn't know what to do
507
00:34:58,547 --> 00:35:00,339
because you were my former boyfriend.
508
00:35:00,807 --> 00:35:02,335
That's called loyalty, right?
509
00:35:02,809 --> 00:35:04,184
You'd better find another word.
510
00:35:04,686 --> 00:35:07,187
Let's call it memories of youth.
511
00:35:07,355 --> 00:35:10,608
- Oh, youth...
- No, you haven't changed!
512
00:35:11,151 --> 00:35:12,943
You are my girlfriend from before.
513
00:35:14,112 --> 00:35:15,223
What is it?
514
00:35:15,572 --> 00:35:18,643
It's noon, are you leaving
the room or are you keeping it?
515
00:35:19,159 --> 00:35:20,521
We'll keep it!
516
00:35:21,520 --> 00:35:23,479
- Got what it takes?
- You bet!
517
00:35:23,747 --> 00:35:25,914
I tapped Titine for ten thou.
518
00:35:26,666 --> 00:35:28,083
Why are you laughing?
519
00:35:28,251 --> 00:35:31,503
Because you haven't
changed either, Mimile!
520
00:35:35,842 --> 00:35:36,967
Good evening, sir.
521
00:35:37,135 --> 00:35:38,218
- Nothing new?
- No.
522
00:35:38,386 --> 00:35:40,387
- Ah, yes, Mrs. Cardinaud phoned.
- So?
523
00:35:40,555 --> 00:35:43,974
Mrs. Cardinaud mother.
Mademoiselle answered.
524
00:35:47,187 --> 00:35:50,189
- My mother called?
- Yes, to have news of...
525
00:35:50,357 --> 00:35:52,107
Well, for news.
526
00:35:52,275 --> 00:35:55,027
I told him that Madame was
in Niort, at her godmother's.
527
00:35:55,487 --> 00:35:59,490
She was surprised because the godmother
has been living in Paris for 3 years.
528
00:36:03,620 --> 00:36:06,121
If you don't mind, Jean
will dine in his room,
529
00:36:06,289 --> 00:36:09,208
He came home with black marks,
he is punished.
530
00:36:10,418 --> 00:36:13,337
Should I tell Marguerite to
prepare your bath?
531
00:36:14,714 --> 00:36:15,726
Mademoiselle...
532
00:36:17,092 --> 00:36:19,343
My mother has her ideas,
and you've got yours.
533
00:36:19,511 --> 00:36:21,082
As for your ideas, I couldn't care less
534
00:36:21,137 --> 00:36:23,514
When I say Niort, it means Niort!
535
00:36:23,582 --> 00:36:26,111
That's how it is..
In any case, here, that's how it will be.
536
00:36:26,159 --> 00:36:27,430
You got it?
537
00:36:27,477 --> 00:36:29,978
Tell Marguerite to run the bath.
538
00:36:30,146 --> 00:36:31,522
Very well, sir.
539
00:36:37,153 --> 00:36:39,655
Well, I've been told about your behavior
540
00:36:40,365 --> 00:36:41,990
Black marks for behavior.
541
00:36:42,158 --> 00:36:43,826
What did you do this time?
542
00:36:44,160 --> 00:36:46,245
I spoke with Maille and Philippon.
543
00:36:46,413 --> 00:36:48,080
Those two again?
544
00:36:48,748 --> 00:36:51,959
Couldn't you hang out with
nicer boys from time to time?
545
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Eh?
546
00:36:53,628 --> 00:36:56,839
I don't know, the Ardouin
son, the Mandine son?
547
00:36:57,006 --> 00:36:59,091
Ah, Mandine, he looks like his father!
548
00:36:59,259 --> 00:37:01,802
Well then?
Well, his father is nice.
549
00:37:02,095 --> 00:37:03,999
The other night at dinner,
you talked about him,
550
00:37:04,347 --> 00:37:05,920
- You said a bad word!
- I did?
551
00:37:06,808 --> 00:37:08,684
When a dad swears,
it's for fun, and a
552
00:37:08,852 --> 00:37:11,478
well-behaved little
boy shouldn't listen.
553
00:37:11,646 --> 00:37:14,356
First of all, I don't argue
with a punished boy.
554
00:37:14,524 --> 00:37:16,275
The result is that
you will dine alone.
555
00:37:16,443 --> 00:37:18,305
You too, you are going to dine alone!
556
00:37:19,195 --> 00:37:22,281
Say, when will mum come back from Niort?
557
00:37:22,907 --> 00:37:24,783
Soon, surely...
558
00:37:24,951 --> 00:37:27,953
- Shall I help you with your homework?
- Oh, yes!
559
00:37:29,539 --> 00:37:31,498
Let's see, you've got some problems here.
560
00:37:34,210 --> 00:37:36,086
You don't blame me for earlier?
561
00:37:36,254 --> 00:37:37,271
About what?
562
00:37:37,338 --> 00:37:40,048
When I got angry about Niort.
563
00:37:40,216 --> 00:37:42,426
It's all the more stupid that
everyone knows about it.
564
00:37:42,594 --> 00:37:45,262
Everyone, well... let's
say quite a lot of people.
565
00:37:45,555 --> 00:37:47,848
Some people made allusions?
566
00:37:48,558 --> 00:37:51,295
This morning at the auction,
I was called a cuckold
567
00:37:52,771 --> 00:37:56,607
I was wondering where I was,
Mrs. Babin found the word!
568
00:37:57,150 --> 00:37:58,567
Mrs. Babin known as Titine.
569
00:37:58,735 --> 00:38:01,987
I didn't know her, but
she's quite a character.
570
00:38:02,155 --> 00:38:05,073
Without the discovery of sulfonamides,
she would infect the whole area.
571
00:38:05,241 --> 00:38:07,451
This kind of character doesn't
mean what she says.
572
00:38:07,619 --> 00:38:11,830
Oh no, not Titine! If she
said that, she meant that!
573
00:38:12,123 --> 00:38:14,833
The funniest thing is that
it seems to rejoice people
574
00:38:15,001 --> 00:38:16,585
They are delighted!
575
00:38:16,753 --> 00:38:18,921
And you, do you find that normal?
576
00:38:19,088 --> 00:38:21,715
Will you allow me to
speak frankly to you?
577
00:38:22,133 --> 00:38:24,134
No one is embarrassed, so go for it!
578
00:38:25,136 --> 00:38:27,846
They say that twenty years ago,
you were a longshoreman in the port.
579
00:38:28,389 --> 00:38:29,423
So what?
580
00:38:30,099 --> 00:38:33,268
Today, this port
belongs to you, or almost!
581
00:38:33,728 --> 00:38:35,521
You're feared and you're hated.
582
00:38:36,439 --> 00:38:40,234
They say you only succeeded
with fangs and claws like the wolves.
583
00:38:41,402 --> 00:38:44,446
They're probably exaggerating,
but do you know what they also say?
584
00:38:44,614 --> 00:38:47,633
From the ferry terminal to the lock,
only water that does not belong to you.
585
00:38:47,700 --> 00:38:50,661
Because it belongs to no one.
Else, you would have taken it.
586
00:38:50,829 --> 00:38:53,650
I thought about it...
What else are they saying?
587
00:38:55,083 --> 00:38:58,335
That the Mandines only stay in
place because you let them.
588
00:38:58,503 --> 00:39:01,088
Or rather, because Mrs. Mandine
has sex with you.
589
00:39:02,006 --> 00:39:04,675
What! Isabelle Mandine?
They think so?
590
00:39:04,843 --> 00:39:07,261
Well... holy crap!
You're right, they really hate me
591
00:39:07,428 --> 00:39:08,720
but why for God sake?
592
00:39:08,888 --> 00:39:09,896
Because of everything!
593
00:39:09,964 --> 00:39:14,226
Those who knew you as a longshoreman
don't forgive you for no longer being one.
594
00:39:14,394 --> 00:39:16,255
Those who employed you, whose boss you are,
595
00:39:16,346 --> 00:39:18,806
would you like them to
adore you? You are insatiable.
596
00:39:19,649 --> 00:39:23,360
You should be delighted to
be hated, that's what success is!
597
00:39:25,446 --> 00:39:26,505
Well then!
598
00:39:28,533 --> 00:39:31,702
Well anyway... tomorrow morning,
the wolf gets up at 6 o'clock.
599
00:39:31,870 --> 00:39:34,830
It's the La Pallice day, and
which is more, a trawler broke its shaft
600
00:39:34,998 --> 00:39:37,268
I have to go get
the expert at Chateldrillon.
601
00:39:37,750 --> 00:39:39,543
I'll drop the kid at school,
it's on the way.
602
00:39:39,711 --> 00:39:40,919
All right, sir.
603
00:39:44,007 --> 00:39:45,015
Let's go!
604
00:39:47,093 --> 00:39:49,761
Excuse me, I would like
to ask you a question.
605
00:39:50,096 --> 00:39:53,098
What will you do if
Madame returns from Niort?
606
00:39:54,851 --> 00:39:56,643
I will do my best.
607
00:41:05,046 --> 00:41:07,172
Couldn't you take the key!
608
00:41:09,300 --> 00:41:11,036
Oh sorry, Madame,
I thought it was Cl�mence,
609
00:41:11,094 --> 00:41:12,553
she went out with the children.
610
00:41:13,221 --> 00:41:15,222
Ah! The children are not here...
611
00:41:15,390 --> 00:41:18,100
They left early so Jean could
get some fresh air before school.
612
00:41:21,354 --> 00:41:22,465
What about Monsieur?
613
00:41:22,764 --> 00:41:25,099
- Monsieur?
- How is he?
614
00:41:25,733 --> 00:41:27,150
As always.
615
00:41:27,318 --> 00:41:30,195
On Mondays, he goes to the
auction, on Tuesdays at La Pallice.
616
00:41:30,363 --> 00:41:33,031
Yesterday was Monday, he got
up at 5 o'clock to go to the auction,
617
00:41:33,199 --> 00:41:36,743
today is Tuesday, he is at La
Pallice. Madam didn't know?
618
00:41:37,036 --> 00:41:38,829
Madame had a good trip?
619
00:43:02,288 --> 00:43:03,346
Hello?
620
00:43:03,389 --> 00:43:07,528
Hello? There's a lot of noise!
Can you hear me?
621
00:43:10,004 --> 00:43:13,826
I won't be coming home for lunch
because of the expertise.
622
00:43:16,427 --> 00:43:17,469
Yes...
623
00:43:18,096 --> 00:43:19,304
Nobody phoned?
624
00:43:19,472 --> 00:43:21,973
Yes, Mr. Hubert, about a consignment,
he will phone again.
625
00:43:22,600 --> 00:43:24,392
I will go to the office.
626
00:43:24,769 --> 00:43:26,311
Beside that, nothing new?
627
00:43:30,858 --> 00:43:32,400
No, no, nothing.
628
00:43:36,239 --> 00:43:37,948
What was that?
629
00:43:38,116 --> 00:43:40,242
The office, asking for Monsieur.
630
00:43:55,007 --> 00:43:58,135
It happened while we went into reverse,
we probably coiled some wrack.
631
00:43:58,302 --> 00:44:00,470
We probably maneuvered a little sharply.
632
00:44:00,638 --> 00:44:02,764
You did indeed maneuvered sharply!
633
00:44:02,932 --> 00:44:06,268
- There may have been a little wear.
- We'll see that.
634
00:44:13,234 --> 00:44:16,862
You fix it for me ASAP!
- Yes, I promise.
635
00:44:17,029 --> 00:44:19,322
- My regards to Mr. Mandine.
- Thank you.
636
00:44:31,127 --> 00:44:32,002
Fran�ois!
637
00:44:32,712 --> 00:44:35,589
Oh! Fran�ois!
Cardinaud, listen.
638
00:44:35,756 --> 00:44:38,466
Drouin! Long time no see!
639
00:44:38,634 --> 00:44:40,177
Come up, I have something to tell you.
640
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
I'm busy, I'll see you tomorrow.
641
00:44:42,722 --> 00:44:45,223
Come up, it's important!
642
00:44:45,391 --> 00:44:47,017
All right, quickly then.
643
00:44:59,238 --> 00:45:01,948
Drouin's boat is detained, but
for you, Mr. Cardinaud...
644
00:45:02,116 --> 00:45:04,618
- Good, thank you.
- You're welcome, Mr. Cardinaud.
645
00:45:12,126 --> 00:45:14,169
Come this way, we'll be quieter.
646
00:45:16,339 --> 00:45:19,257
How long since we last saw each other?
Seven years? Eight years?
647
00:45:19,675 --> 00:45:21,676
Well, something like that.
648
00:45:21,844 --> 00:45:23,165
I can't say you haven't changed.
649
00:45:23,471 --> 00:45:26,223
- I gained weight, didn't I?
- You were never thin, man.
650
00:45:26,390 --> 00:45:28,433
That's right, but the fat
didn't eat muscle!
651
00:45:28,601 --> 00:45:30,894
The king of pliers! Do you remember?
652
00:45:31,062 --> 00:45:32,979
We were quite a pair when we were twenty!
653
00:45:33,147 --> 00:45:35,023
We gave it to a few!
654
00:45:35,191 --> 00:45:37,150
The Puerto Ricans at Fat Gaby's,
655
00:45:37,443 --> 00:45:39,945
six that we threw in the water!
What a life!
656
00:45:41,072 --> 00:45:45,075
- What happened to fat Gaby?
- She died, five, six years ago.
657
00:45:45,243 --> 00:45:48,620
- Poor old woman, what did she die of?
- Of this!
658
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
You don't say!
659
00:45:51,415 --> 00:45:54,834
It's because she wanted to stop
too fast, it's fatal!
660
00:45:55,002 --> 00:45:58,421
D�d�, what did you want to
tell me that was so important?
661
00:45:59,382 --> 00:46:00,423
Your wife, how is she?
662
00:46:01,008 --> 00:46:02,067
What, my wife?
663
00:46:03,928 --> 00:46:06,054
I know, she's gone.
664
00:46:06,222 --> 00:46:08,265
And do you know who she left with?
665
00:46:08,849 --> 00:46:09,961
With Mimile!
666
00:46:10,768 --> 00:46:11,768
Mimile?
667
00:46:12,353 --> 00:46:14,187
Titine's son...
668
00:46:15,106 --> 00:46:16,856
It can't be!
669
00:46:17,483 --> 00:46:18,900
It's true though!
670
00:46:19,068 --> 00:46:21,736
They all know it.
And no one told you.
671
00:46:22,405 --> 00:46:24,197
It's normal, you're the cuckold...
672
00:46:24,365 --> 00:46:26,157
And you are someone important.
673
00:46:26,325 --> 00:46:28,910
You've become a V.I.P.,
so it's party time in the village!
674
00:46:29,078 --> 00:46:31,955
Mrs. Cardinaud with Titine's son!
675
00:46:32,123 --> 00:46:33,540
Of course, everybody's laughing!
676
00:46:35,167 --> 00:46:36,793
Except me, believe it or not!
677
00:46:37,920 --> 00:46:41,339
And if I'm not laughing, it's
because I'm even more of a cuckold
678
00:46:41,507 --> 00:46:43,758
I'm not telling you
this to be nice to you.
679
00:46:43,926 --> 00:46:47,595
Mimile owed you nothing,
he owed me everything.
680
00:46:47,763 --> 00:46:49,292
You can't imagine what
scoundrel he is.
681
00:46:49,424 --> 00:46:51,383
When I picked him up in Port-Gentil,
682
00:46:51,851 --> 00:46:53,768
had pinched from every place.
683
00:46:54,145 --> 00:46:57,063
Only, over there, there are men!
Not bourgeois!
684
00:46:57,231 --> 00:46:59,858
Mimile was
excluded from the white district.
685
00:47:00,443 --> 00:47:03,528
Outcast, he lived
in a native's hut.
686
00:47:04,613 --> 00:47:06,281
When he found out
that I was leaving for
687
00:47:06,449 --> 00:47:08,408
La Rochelle, he came out
of his hole to beg.
688
00:47:08,576 --> 00:47:10,577
If you don't take me on board,
I'll die!
689
00:47:10,745 --> 00:47:15,206
On his knees, he spoke to me
of his mother, of his diseases!
690
00:47:16,250 --> 00:47:18,376
Anyway, during the crossing,
691
00:47:18,669 --> 00:47:20,503
he discovered a cargo
of absinthe in the hold.
692
00:47:20,671 --> 00:47:23,590
He wanted to blackmail me.
I kicked his ass!
693
00:47:24,091 --> 00:47:26,259
Another would have
understood, but he is vicious.
694
00:47:26,427 --> 00:47:27,886
Barely landed,
695
00:47:28,763 --> 00:47:30,388
he ran to the customs office.
696
00:47:30,681 --> 00:47:33,641
The officers showed up,
I couldn't even unload the wood!
697
00:47:33,809 --> 00:47:36,978
Without counting the lawsuit, I'll be fined
and kicked out of the company
698
00:47:37,146 --> 00:47:39,898
You will do what you
want, but I want to off him!
699
00:47:40,066 --> 00:47:42,317
Tonight, I'll go ashore to do it.
700
00:47:43,027 --> 00:47:44,361
We will find him!
701
00:47:45,029 --> 00:47:46,404
I swear that we'll find him!
702
00:47:47,114 --> 00:47:49,866
We might find him, but it's
not your Mimile I'm looking for.
703
00:47:50,284 --> 00:47:52,577
Since they are together,
it amounts to the same thing.
704
00:47:52,745 --> 00:47:55,580
And I know where they are.
At least, where they were yesterday.
705
00:47:55,748 --> 00:47:59,250
At the bar des Charentes.
Vittorio, the driver, drove them there
706
00:47:59,418 --> 00:48:03,797
Mimile's sister works there.
She serves lemonade between two tricks.
707
00:48:03,964 --> 00:48:06,591
Titine's children are really
top class trash!
708
00:48:09,136 --> 00:48:10,186
Where are you going?
709
00:48:43,921 --> 00:48:45,000
- Here, the same.
- Yes.
710
00:48:51,929 --> 00:48:53,582
Tallyho, here's the dicor!
711
00:48:58,060 --> 00:48:59,727
What the fuck is he
doing here?
712
00:48:59,895 --> 00:49:03,314
- I kind of suspected that.
- Perhaps to get off with Raymonde.
713
00:49:06,152 --> 00:49:07,986
Mr. Cardinaud,
what do you want?
714
00:49:08,612 --> 00:49:12,031
- I would like to see Miss Babin.
- Ah, you're out of luck.
715
00:49:12,199 --> 00:49:15,326
Today, she is with a trick, Hotel
Printania, with old Couderc.
716
00:49:15,494 --> 00:49:17,745
- You know, the sardine fisherman.
- Yes.
717
00:49:18,289 --> 00:49:21,541
All right, well, thank you.
718
00:49:21,709 --> 00:49:22,767
Shit.
719
00:49:23,544 --> 00:49:24,602
Tuesday...
720
00:49:25,087 --> 00:49:27,755
It's not Couderc, it's...
Oh, who cares?
721
00:49:35,097 --> 00:49:39,225
Half past five. I'll be at
the office at a quarter to six.
722
00:49:39,602 --> 00:49:42,645
In love as in business, my motto...
723
00:49:43,063 --> 00:49:44,731
is fast and good!
724
00:49:45,608 --> 00:49:47,233
Is that why you
keep your shoes on?
725
00:49:48,444 --> 00:49:49,502
Exactly!
726
00:49:49,904 --> 00:49:54,115
You know the proverb, lost
time can never be made up for!
727
00:49:54,867 --> 00:49:58,356
I also know another.
A debt paid is a friend kept
728
00:49:59,580 --> 00:50:00,692
Quite right.
729
00:50:06,921 --> 00:50:08,505
Thank you baby.
730
00:50:13,719 --> 00:50:16,262
Miss Babin is in number 7,
but you can't see her.
731
00:50:16,430 --> 00:50:18,515
I know, she's with a trick ,
but I must talk to her.
732
00:50:25,731 --> 00:50:28,399
- Well, see you Friday then.
- Half past four.
733
00:50:46,502 --> 00:50:48,002
Excuse me, Hubert.
734
00:50:54,552 --> 00:50:56,469
Did you forget something, baby?
735
00:51:00,516 --> 00:51:01,933
- I thought it was...
- May I?
736
00:51:04,937 --> 00:51:05,979
What do you want?
737
00:51:06,647 --> 00:51:07,730
Chat for five minutes.
738
00:51:07,898 --> 00:51:12,402
You call that chatting...
Baby calls that taking a nap!
739
00:51:13,028 --> 00:51:16,281
That good old Baby,
I could tell a lot about him.
740
00:51:16,782 --> 00:51:18,491
Oh, not as much as I!
741
00:51:18,659 --> 00:51:20,910
I didn't come to talk
to you about him.
742
00:51:21,996 --> 00:51:23,955
- But about Mimile.
- So?
743
00:51:25,316 --> 00:51:28,430
- I would like to know since when...
- Marthe and Mimile?
744
00:51:29,920 --> 00:51:31,087
Always.
745
00:51:31,672 --> 00:51:34,507
They were playing hopscotch together
on the Vauquiers sidewalk
746
00:51:34,675 --> 00:51:38,595
You must have played it, too,
ten years before. We've all played it.
747
00:51:38,762 --> 00:51:43,725
You got out of it, I stayed.
Basically, we're from the same sidewalk.
748
00:51:44,476 --> 00:51:47,353
Later, Mimile and Marthe
went dancing on Sundays.
749
00:51:47,521 --> 00:51:51,774
Mimile started pinching in Titine's
bag to pay for the green mints.
750
00:51:52,067 --> 00:51:53,735
Afterwards, he broke into the
751
00:51:53,902 --> 00:51:55,320
cashdesk at Montillon's to buy a ring.
752
00:51:55,487 --> 00:51:59,022
- Was Marthe his mistress for a long time?
- She might never have been.
753
00:51:59,783 --> 00:52:02,704
At that age, you have time to waste,
you talk about the future,
754
00:52:02,805 --> 00:52:04,246
you remain virgins.
755
00:52:04,997 --> 00:52:06,080
As for your wife,
756
00:52:06,248 --> 00:52:08,249
you must know better than I.
757
00:52:09,209 --> 00:52:13,379
Then, Mimile got in trouble,
he went to Gabon, to Port Gentil.
758
00:52:13,881 --> 00:52:17,216
And he probably got in trouble
over there, since he came back.
759
00:52:17,760 --> 00:52:20,678
Well then! If he came
back to be out of trouble...
760
00:52:20,846 --> 00:52:21,512
And where is he?
761
00:52:21,889 --> 00:52:23,681
I won't tell you that.
762
00:52:23,849 --> 00:52:26,517
I'll know when he is murdered
763
00:52:26,685 --> 00:52:29,145
It's a matter of hours,
someone's looking for him.
764
00:52:29,313 --> 00:52:32,732
Not me! Crime of passion is
not an investment for a family man.
765
00:52:32,900 --> 00:52:35,902
It's not worth going to jail
for scum of that sort.
766
00:52:36,070 --> 00:52:39,030
Scum? In the meantime,
your wife's in his bed.
767
00:52:39,198 --> 00:52:40,439
You will take her out of it?
768
00:52:41,241 --> 00:52:42,325
Let's suppose so,
769
00:52:42,493 --> 00:52:45,453
I wouldn't like to find Mimile's body
on the bedside rug.
770
00:52:46,121 --> 00:52:48,456
- Drouin...
- Yes!
771
00:52:49,333 --> 00:52:52,126
Thanks for the tip.
I don't know where they are.
772
00:52:52,586 --> 00:52:55,880
If you learn anything, ring me.
773
00:52:57,091 --> 00:52:58,716
Where? At your place?
774
00:52:59,009 --> 00:53:02,804
Of course at my place. After what happened,
I couldn't care less.
775
00:53:25,411 --> 00:53:28,079
- I was afraid you wouldn't come.
- I promised you!
776
00:53:28,247 --> 00:53:30,707
- Have you been home? You saw him?
- No.
777
00:53:31,041 --> 00:53:33,209
- What did you do?
- Nothing.
778
00:53:33,544 --> 00:53:36,713
- Did you think of taking some money?
- No.
779
00:53:37,381 --> 00:53:39,757
How are we going to pay for the hotel?
780
00:53:39,925 --> 00:53:42,093
- What are we going to do?
- I don't know.
781
00:53:42,886 --> 00:53:44,387
Never mind...
782
00:53:54,314 --> 00:53:57,775
- Sir, Mr. Mandine's here...
- He can go fuck himself!
783
00:53:57,943 --> 00:54:01,487
I'd rather Monsieur tell
him, he's in the living room.
784
00:54:03,031 --> 00:54:05,283
Good evening, Charles.
785
00:54:05,451 --> 00:54:09,120
Good evening, excuse me this
intrusion, but we've waited for you.
786
00:54:09,288 --> 00:54:12,206
- I was at La Pallice, buddy.
- I tried to reach you.
787
00:54:12,374 --> 00:54:14,041
You're here, that's the main thing.
788
00:54:14,209 --> 00:54:15,752
There's a big delivery tonight.
789
00:54:15,919 --> 00:54:17,420
- Yes.
- About a hundred tons.
790
00:54:17,588 --> 00:54:20,339
I could go, but I have the flu.
791
00:54:20,507 --> 00:54:23,968
- If you could replace me.
- I'll go to the Gabut in one hour.
792
00:54:24,136 --> 00:54:25,678
Thanks my dear.
793
00:54:25,846 --> 00:54:29,557
Bye. And pass on my best regards...
around you.
794
00:54:29,725 --> 00:54:31,809
Take good care of your flu!
795
00:54:38,650 --> 00:54:39,650
Good evening, sir.
796
00:54:39,818 --> 00:54:42,528
We'll have dinner early,
I have to go to the Gabut.
797
00:54:43,196 --> 00:54:46,310
Marguerite, you will clear the
living room, and tell Cl�mence
798
00:54:46,391 --> 00:54:49,309
- that Monsieur wants to dine immediately.
- Fine, Miss.
799
00:54:50,788 --> 00:54:53,873
"The miraculous catch",
my painting, where did it go?
800
00:54:54,041 --> 00:54:56,334
Forgive me, maybe I was wrong,
801
00:54:56,502 --> 00:54:58,169
I took the liberty of putting it elsewhere.
802
00:54:58,337 --> 00:55:00,463
- Where ?
- In the attic.
803
00:55:00,756 --> 00:55:04,008
- Of course, if you prefer...
- Why, was it so trashy?
804
00:55:04,176 --> 00:55:07,720
- Awful...
- It was a wedding present.
805
00:55:07,888 --> 00:55:10,473
- I didn't know...
- Oh, it doesn't matter.
806
00:55:10,641 --> 00:55:12,016
You know about painting?
807
00:55:12,184 --> 00:55:13,851
I've studied at the Beaux-Arts for a year.
808
00:55:14,019 --> 00:55:17,605
No need to be an expert, it is obvious!
809
00:55:17,981 --> 00:55:20,107
I tried to do for the best.
810
00:55:24,279 --> 00:55:26,823
Put it there, Marguerite,
we'll help ourselves.
811
00:55:36,708 --> 00:55:38,459
Why are you looking at me in this way ?
812
00:55:38,627 --> 00:55:41,462
I changed my hairstyle a
bit, I can remove the bangs.
813
00:55:42,172 --> 00:55:45,883
Oh no! I think that for that
too, you are doing for the best.
814
00:55:46,677 --> 00:55:47,788
The kids had a good dinner?
815
00:55:47,836 --> 00:55:50,541
Yes, but the sweets had somewhat
ruined their appetite.
816
00:55:50,556 --> 00:55:53,224
- You give them too many.
- I didn't, Madame came.
817
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
What ! She came !
818
00:55:56,854 --> 00:55:58,437
And you tell me that now?
819
00:55:58,605 --> 00:56:01,357
She arrived right
after your call,
820
00:56:01,525 --> 00:56:03,276
she wanted her green suitcase.
821
00:56:03,443 --> 00:56:04,597
She didn't said anything ?
822
00:56:05,320 --> 00:56:08,072
She's never spoken much
to me, so now she...
823
00:56:08,240 --> 00:56:10,700
- How was she?
- She had her gray coat on.
824
00:56:11,410 --> 00:56:15,204
Not what she wore
how was she physically?
825
00:56:15,372 --> 00:56:20,126
She looked happy, but in a hurry.
She was afraid of missing her bus.
826
00:56:20,586 --> 00:56:22,545
Because she had to take the bus?
827
00:56:24,172 --> 00:56:26,883
The children were at the
garden with Cl�mence...
828
00:56:32,764 --> 00:56:35,975
- You won't go out without dining?
- It doesn't matter, I'm not hungry.
829
00:56:37,644 --> 00:56:40,605
At least take a coat,
you'll catch cold.
830
00:56:49,656 --> 00:56:50,865
Thank you.
831
00:56:55,370 --> 00:56:56,437
Well well!
832
00:56:56,538 --> 00:56:58,289
Fine Arts did you good.
833
00:56:58,457 --> 00:57:01,542
In addition to painting,
you seem to know the score.
834
00:57:10,301 --> 00:57:13,566
NO ENTRY
RESERVED TO SERVICE
835
00:57:20,437 --> 00:57:23,064
I don't remember... Alfred!
836
00:57:23,357 --> 00:57:25,566
Have you seen a female
traveler with a gray coat?
837
00:57:25,734 --> 00:57:27,276
No, I didn't pay attention, why?
838
00:57:27,444 --> 00:57:30,571
- A relative of Mr. Cardinaud.
- We'll ask Bernard.
839
00:57:30,739 --> 00:57:33,574
Have you seen a female passenger
with a gray coat in your coach?
840
00:57:33,842 --> 00:57:34,917
at 6 or 7 o'clock?
841
00:57:34,985 --> 00:57:36,646
There's no coach to
La Pallice at these times.
842
00:57:37,329 --> 00:57:38,955
Maybe it wasn't the Pallice coach.
843
00:57:39,122 --> 00:57:41,499
If she didn't take my
bus, I couldn't see her.
844
00:57:41,667 --> 00:57:43,834
Thank you. Goodbye, gentlemen.
845
00:57:44,002 --> 00:57:46,087
Good day sir.
What's the matter with Cardinaud?
846
00:57:46,254 --> 00:57:49,674
Looking for a relative at this hour?
Come on, it's over!
847
00:57:56,974 --> 00:57:59,976
Yesterday, something funny happened
to me! Quai Duperr�!
848
00:58:00,143 --> 00:58:01,477
Guess who I saw.
849
00:58:01,770 --> 00:58:03,604
Thank you... Fat Jeanne!
850
00:58:03,772 --> 00:58:06,440
- What will you drink?
- Red wine!
851
00:58:06,608 --> 00:58:08,109
I'll tell you that tomorrow,
cheers!
852
00:58:09,820 --> 00:58:10,861
Thank you, Huguette..
853
00:58:12,948 --> 00:58:14,615
- Hello, gentlemen.
- How are you?
854
00:58:14,950 --> 00:58:17,061
- Good evening, Mr. Cardinaud.
- Hello.
855
00:58:24,668 --> 00:58:27,753
- Give me a toddy.
- With orange blossom.
856
00:58:29,297 --> 00:58:31,298
Hey! I'm glad to see you, Mrs. Babin!
857
00:58:31,466 --> 00:58:34,510
- I'd like to talk to you.
- So go ahead.
858
00:58:34,678 --> 00:58:36,595
We are listening to you, my good sir.
859
00:58:36,763 --> 00:58:39,417
I'd rather see you at my
office, or at your home.
860
00:58:40,600 --> 00:58:42,295
I am at home everywhere,
especially here.
861
00:58:42,853 --> 00:58:43,965
What do you want to know?
862
00:58:45,105 --> 00:58:47,008
I would like to know
where Mimile is...
863
00:58:48,567 --> 00:58:49,962
You are very curious!
864
00:58:50,861 --> 00:58:52,319
I am going to tell you...
865
00:58:52,487 --> 00:58:54,405
Mimile is on honeymoon!
866
00:58:55,157 --> 00:58:56,936
Maybe in Ch�telallion,
maybe in Venice,
867
00:58:57,367 --> 00:58:59,869
How would I know? Lovers travel.
868
00:59:00,037 --> 00:59:02,580
You should have news
through your family?
869
00:59:03,081 --> 00:59:04,652
So no one writes to you?
870
00:59:06,501 --> 00:59:07,835
Say, Titine...
871
00:59:08,587 --> 00:59:10,588
If there's no one to shut
your mouth, I'll do it!
872
00:59:12,966 --> 00:59:14,759
Not in jail yet, are you?
873
00:59:14,926 --> 00:59:16,844
If I go, it won't be
for what you think.
874
00:59:17,012 --> 00:59:19,430
When you get there, what do
you want me to carry to you?
875
00:59:19,598 --> 00:59:22,433
You will be in mourning, my fat one.
876
00:59:22,601 --> 00:59:24,935
If you look for trouble,
D�d� will be ready
877
00:59:25,771 --> 00:59:27,938
- Are you having anything?
- No, not here.
878
00:59:28,106 --> 00:59:30,024
I came here because
I saw your car outside.
879
00:59:30,192 --> 00:59:32,443
You'll put that on my account.
880
00:59:32,611 --> 00:59:35,446
- Another round!
- Yes, me too, the same.
881
00:59:36,156 --> 00:59:38,074
Another one for the road?
882
00:59:38,366 --> 00:59:39,992
- Pass me my glass.
- Here, lad!
883
00:59:40,160 --> 00:59:42,078
Huguette! The same thing!
884
00:59:51,963 --> 00:59:54,048
You got news at the Bar des Charentes?
885
00:59:54,216 --> 00:59:56,258
No, no news from there.
886
00:59:56,426 --> 00:59:59,553
You're not what you were,
Fran�ois, you've changed drastically!
887
00:59:59,721 --> 01:00:01,472
When I think of
what you once were...
888
01:00:01,640 --> 01:00:04,058
Of course, I don't wear shorts any more!
889
01:00:04,226 --> 01:00:06,143
In '36, when you
gave it to fat Fernand,
890
01:00:06,311 --> 01:00:08,131
you weren't wearing
them anymore.
891
01:00:08,438 --> 01:00:10,731
But you didn't dress
as a bourgeois yet!
892
01:00:10,899 --> 01:00:13,651
With your hat,
you look like a vet!
893
01:00:13,819 --> 01:00:16,195
You think you look like an admiral?
894
01:00:17,656 --> 01:00:20,658
I'd tell you what you look like,
but Titine has already told you.
895
01:00:20,826 --> 01:00:22,660
Raymonde too, if you
want to know everything.
896
01:00:23,203 --> 01:00:25,788
And I even gave her
money to tell me that.
897
01:00:25,956 --> 01:00:28,249
Excuse me,
but I have become a bourgeois.
898
01:00:28,416 --> 01:00:30,071
I have my chair in church
and gold in the bank.
899
01:00:30,210 --> 01:00:31,710
The bourgeois's role is to be winded up,
900
01:00:31,878 --> 01:00:33,619
maybe because of the hat.
901
01:00:34,172 --> 01:00:37,466
But you've seen nothing,
what matters is how you use it!
902
01:00:37,634 --> 01:00:40,970
Because I have the most
beautiful tip of the hat in town, hey!
903
01:00:43,348 --> 01:00:45,641
See? It took me twenty years
to sort this out!
904
01:00:46,268 --> 01:00:47,268
And that is nothing!
905
01:00:47,310 --> 01:00:49,645
You haven't seen my face
at weddings or funerals!
906
01:00:49,813 --> 01:00:51,689
This is where I shine
because I go to all of them.
907
01:00:51,857 --> 01:00:52,968
I am in every clique.
908
01:00:52,983 --> 01:00:55,359
When an official kicks the bucket
or marries his daughter,
909
01:00:55,527 --> 01:00:56,597
I'm there!
910
01:00:56,736 --> 01:00:59,683
And you think monkeying around as
you do will help you find your dame?
911
01:00:59,906 --> 01:01:01,198
Aren't you monkeying around too?
912
01:01:01,366 --> 01:01:03,742
"If you look for trouble, D�d�,
the king of pliers, will be there!"
913
01:01:03,910 --> 01:01:06,412
Your plan to shoot Mimile
isn't monkeying around?
914
01:01:06,580 --> 01:01:09,039
Having climbed the
ladder to end up in jail!
915
01:01:09,583 --> 01:01:12,293
- You asshole.
- It's better than ending up like you!
916
01:01:12,460 --> 01:01:14,545
If you're afraid to get dirty,
I'll take care of Vittorio!
917
01:01:14,713 --> 01:01:17,631
He'll spit it out, Mimile's
address, I promise!
918
01:01:20,427 --> 01:01:23,012
Mr. Cardinaud, Mr. Hubert is looking
for you at the Gabut.
919
01:01:23,180 --> 01:01:25,306
Go and give him the notebook
him, it's ready.
920
01:01:49,956 --> 01:01:51,207
Come on, get on!
921
01:01:53,877 --> 01:01:55,961
So, the "king of the pliers"?
922
01:02:25,492 --> 01:02:27,826
- So, motherfucker!
- Hold on!
923
01:02:34,834 --> 01:02:36,480
- Where's Mimile?
- Listen, Drouin...
924
01:02:36,628 --> 01:02:38,254
Captain! If you don't mind!
925
01:02:38,421 --> 01:02:41,924
See? He is looking for trouble.
And I'm there...
926
01:02:50,517 --> 01:02:53,477
- So where's Mimile?
- At the Petit Robinson.
927
01:02:56,481 --> 01:02:58,732
They're at the Petit Robinson,
that's where we went dancing
928
01:02:58,900 --> 01:03:00,943
He did too, apparently.
929
01:03:02,362 --> 01:03:03,381
Get in there!
930
01:03:03,405 --> 01:03:05,350
Nothing can replace
the good old methods!
931
01:03:21,131 --> 01:03:22,923
I think of the cry Mimile will utter.
932
01:03:23,091 --> 01:03:26,010
We'll catch them in their lair!
In their lair!
933
01:03:27,804 --> 01:03:29,596
Ah, Mimile's look...
934
01:03:30,098 --> 01:03:32,003
If we're lucky, we'll catch them
in the sack!
935
01:03:32,684 --> 01:03:34,838
I swear that they will
hear the alarm clock ring.
936
01:03:35,038 --> 01:03:36,505
Will you shut up for a while?
937
01:03:37,188 --> 01:03:40,316
Instead of ringing the alarm
clock, you will stay in the car.
938
01:03:40,483 --> 01:03:43,027
- You mean you'll prevent me...
- From doing something stupid. I do.
939
01:03:43,194 --> 01:03:46,155
If I don't, you'll appear before
the criminal court not the Magistrate's
940
01:03:46,323 --> 01:03:50,015
The Criminal Court uses
good old methods too.
941
01:04:16,186 --> 01:04:17,706
You'll stay here, got it?
942
01:04:17,929 --> 01:04:20,272
I'll tell Mimile to come down later.
943
01:04:20,440 --> 01:04:22,492
All right but only because it's you.
944
01:04:43,296 --> 01:04:45,798
- Ah... Hello!
- Yes?
945
01:04:46,341 --> 01:04:48,949
- I would like to speak to G�g�ne.
- G�g�ne's not here anymore.
946
01:04:49,344 --> 01:04:51,789
He handed over the business to me.
You need a room?
947
01:04:53,056 --> 01:04:55,327
Yes, Emile Babin's room.
948
01:04:55,785 --> 01:04:58,165
They left last night without paying.
949
01:04:58,478 --> 01:05:00,090
The lady left her suitcase.
950
01:05:00,290 --> 01:05:02,606
- A green suitcase?
- Yes, here!
951
01:05:03,900 --> 01:05:05,484
How much is it worth?
952
01:05:06,569 --> 01:05:08,612
14,650 francs.
953
01:05:08,780 --> 01:05:11,365
And how much is the bill?
954
01:05:12,659 --> 01:05:14,034
3,500
955
01:05:16,996 --> 01:05:20,165
Two, three... There you go!
956
01:05:20,333 --> 01:05:21,861
- Good bye.
- Good bye.
957
01:05:34,973 --> 01:05:36,042
So?
958
01:05:36,474 --> 01:05:37,536
So...
959
01:05:38,268 --> 01:05:39,838
I don't know where they are!
I swear!
960
01:05:40,103 --> 01:05:42,174
If you had spoken earlier,
we wouldn't be in this situation.
961
01:05:42,247 --> 01:05:44,108
You decided then.
962
01:05:44,232 --> 01:05:46,650
So we are empty-handed
and will have a 30 kilometer drive
963
01:05:46,818 --> 01:05:50,218
Go on like this and you'll walk back.
I'm fed up with your LP
964
01:05:50,447 --> 01:05:54,366
Biceps, sermons, Bossuet and
"Les Miserables", that's enough!
965
01:06:51,883 --> 01:06:54,885
The four crates of soles, 80,000
966
01:06:55,053 --> 01:06:58,555
70... 75... 500
967
01:06:58,723 --> 01:07:03,101
71500... 72500 73500... 74
968
01:07:03,770 --> 01:07:06,855
75...500...76...500
969
01:07:07,023 --> 01:07:09,775
77.50078...500...79 - 80
970
01:07:10,109 --> 01:07:12,152
80,000... 500...
971
01:07:12,320 --> 01:07:15,392
81... 815000... 82
972
01:07:15,615 --> 01:07:19,493
at 82000...
No one tops it? Matra!
973
01:07:20,745 --> 01:07:22,412
What about me? What about me?
974
01:07:22,612 --> 01:07:23,978
The three crates of hake...
975
01:07:29,587 --> 01:07:31,838
500... 95...
976
01:07:32,006 --> 01:07:34,424
- 95... 500...
- 100!
977
01:07:34,592 --> 01:07:35,926
100,000... 500
978
01:07:36,094 --> 01:07:39,179
101... 500...102 - 103!
979
01:07:39,347 --> 01:07:44,226
103... 103,000 francs.
No one tops it? Testmaret!
980
01:07:59,951 --> 01:08:01,827
Why is Mandine gesticulating?
981
01:08:01,995 --> 01:08:04,190
They wouldn't let him buy.
He's furious!
982
01:08:04,414 --> 01:08:06,957
It'll teach him a lesson! Come see!
983
01:08:24,517 --> 01:08:25,851
Good morning!
984
01:08:26,561 --> 01:08:28,937
- What are you doing here?
- I was waiting for you.
985
01:08:29,355 --> 01:08:32,566
Why didn't you come inside
instead of freezing outside?
986
01:08:37,363 --> 01:08:38,724
Mother is not sick, is she?
987
01:08:39,115 --> 01:08:40,866
I received a letter from Marthe.
988
01:08:42,493 --> 01:08:43,952
What does she tell you in her letter?
989
01:08:44,120 --> 01:08:47,609
That poor Marthe doesn't seem
to be very happy
990
01:08:49,042 --> 01:08:51,153
I have done everything, haven't I?
991
01:08:51,461 --> 01:08:53,587
You may have overdone it.
992
01:08:54,172 --> 01:08:55,881
Overdone! What do you mean?
993
01:08:56,049 --> 01:08:58,508
Did you ever wonder if your wife
994
01:08:58,676 --> 01:09:01,094
liked watching you grow.
995
01:09:06,392 --> 01:09:08,213
Your brother's wife married a fool
996
01:09:08,394 --> 01:09:10,020
she ended up with a moron.
997
01:09:10,188 --> 01:09:11,855
it didn't break her routine!
998
01:09:12,190 --> 01:09:15,233
But Marthe...
Marthe married Fran�ois.
999
01:09:15,818 --> 01:09:17,694
And you became Cardinaud!
1000
01:09:18,488 --> 01:09:20,197
So you understand...
1001
01:09:20,365 --> 01:09:22,770
It's as if you'd left her after
2 or 3 years of married life.
1002
01:09:25,119 --> 01:09:27,996
- What is it?
- Should I wash the car?
1003
01:09:28,164 --> 01:09:30,278
- Can't you leave me alone?
- Oh sorry!
1004
01:09:35,421 --> 01:09:38,548
So you mean...
I'm the one who left.
1005
01:09:39,467 --> 01:09:41,134
Does she tell you so in her letter?
1006
01:09:41,302 --> 01:09:43,136
No need for her to tell me.
1007
01:09:43,763 --> 01:09:46,765
- I've got some experience.
- And imagination too.
1008
01:09:47,392 --> 01:09:48,558
May be.
1009
01:09:49,310 --> 01:09:51,715
Do you know a card
game called "The Marriage"?
1010
01:09:51,915 --> 01:09:53,271
It takes two to play.
1011
01:09:53,439 --> 01:09:56,400
It's very simple but on
condition of letting the other play.
1012
01:09:56,818 --> 01:09:58,527
While I weave my baskets,
1013
01:09:58,986 --> 01:10:01,113
your mother runs the shop,
she takes care of the soup
1014
01:10:01,280 --> 01:10:02,989
When I'm sick, she takes care of me.
1015
01:10:03,533 --> 01:10:05,909
Women like to take care of us
1016
01:10:06,244 --> 01:10:08,161
Did you only get sick once?
1017
01:10:09,205 --> 01:10:10,914
You can't think of everything.
1018
01:10:11,499 --> 01:10:13,152
You would have taken a nurse.
1019
01:10:14,043 --> 01:10:18,004
I wonder why you got married,
you never need anything.
1020
01:10:18,172 --> 01:10:20,590
Yes, she says so in her letter.
1021
01:10:20,925 --> 01:10:23,468
What of yourself did you give her?
1022
01:10:23,636 --> 01:10:25,429
One or two years.
Just the time when you
1023
01:10:25,596 --> 01:10:27,889
stayed in the little house at Les Minimes.
1024
01:10:28,391 --> 01:10:31,059
Marthe was used to small houses
1025
01:10:31,227 --> 01:10:33,812
She had married a little
guy from Les Minimes,
1026
01:10:33,980 --> 01:10:36,440
and she finds herself
with a company of trawlers.
1027
01:10:36,607 --> 01:10:40,026
Climbing high is quite nice
but it makes some people dizzy.
1028
01:10:40,778 --> 01:10:43,238
The thing is, she found someone
who needs her.
1029
01:10:43,906 --> 01:10:46,867
She doesn't love him!
She will never love him.
1030
01:10:47,869 --> 01:10:49,536
But he needs her!
1031
01:11:01,841 --> 01:11:04,801
Hello, the Trade Association?
Can you put the president on?
1032
01:11:05,636 --> 01:11:08,159
I don't care about your General Assembly.
Put the President on.
1033
01:11:10,349 --> 01:11:13,226
I too know a game that
takes two to play: war!
1034
01:11:16,022 --> 01:11:18,023
Maxim? Cardinaud.
1035
01:11:18,399 --> 01:11:21,067
To check on a license, I would need...
1036
01:11:22,111 --> 01:11:24,469
You're fucking with me with
your General Assembly?
1037
01:11:25,031 --> 01:11:27,157
Just because I catapulted
you President doesn't
1038
01:11:27,325 --> 01:11:30,535
mean you're presiding
over anything, right? So...
1039
01:11:30,787 --> 01:11:31,703
You're going to summon Titine
1040
01:11:31,871 --> 01:11:33,524
Babin for license check.
1041
01:11:34,874 --> 01:11:38,000
Yes, I want her in an hour
at my office. Got it?
1042
01:11:39,462 --> 01:11:41,004
Well, goodbye!
1043
01:11:41,172 --> 01:11:42,380
What an ass!
1044
01:11:43,341 --> 01:11:46,802
All right, have a drink. I'll shave
quickly and drop you off at the bus.
1045
01:11:51,682 --> 01:11:54,100
- Hello dad!
- Slept well, sweetheart?
1046
01:11:54,268 --> 01:11:58,063
Look what mom brought me.
Take one!
1047
01:12:00,066 --> 01:12:02,150
You can have two, you know.
1048
01:12:03,528 --> 01:12:06,488
- Oh, Grandpa!
- Ah, Jean!
1049
01:12:08,741 --> 01:12:11,103
Hurry up! Marguerite is
waiting to take you to school.
1050
01:12:13,412 --> 01:12:14,788
It's okay, yes?
1051
01:12:18,167 --> 01:12:19,988
- Hello sir.
- Hello ma'am.
1052
01:12:20,503 --> 01:12:23,505
- Goodbye, grandfather.
- Goodbye, my little Jean.
1053
01:12:32,431 --> 01:12:34,975
The Mandines have been
waiting for you all night.
1054
01:12:35,685 --> 01:12:37,811
I too have been waiting for you.
1055
01:12:39,897 --> 01:12:41,064
Are you leaving already?
1056
01:12:41,232 --> 01:12:43,733
Yes, and when I come back,
I want to find everything in its
1057
01:12:43,901 --> 01:12:45,763
place, the painting in its
frame and you in your coat.
1058
01:12:46,028 --> 01:12:47,737
Why do you think I pay you?
1059
01:12:47,905 --> 01:12:49,517
- To take care of the children.
- We agree
1060
01:12:49,573 --> 01:12:52,075
and not to make you one.
1061
01:13:19,645 --> 01:13:21,479
You are expected, Mr. Cardinaud.
1062
01:13:22,273 --> 01:13:25,692
Please come into my office, Mrs. Babin.
1063
01:13:27,904 --> 01:13:28,987
Oh, there you are!
1064
01:13:29,280 --> 01:13:31,323
You've got us in trouble!
1065
01:13:31,490 --> 01:13:32,824
We've waited for you until 7.
1066
01:13:32,992 --> 01:13:34,826
with 80 tons of
mackerel on our hands.
1067
01:13:34,994 --> 01:13:38,371
Finally, we were forced to sell to
Joignard. You can imagine at what price.
1068
01:13:38,539 --> 01:13:42,709
My brother and I will not bear
the consequences of your failure.
1069
01:13:42,877 --> 01:13:45,405
Your mouth, baby!
It's time for your nap.
1070
01:13:50,426 --> 01:13:51,470
Tell me, what is that?
1071
01:13:51,553 --> 01:13:54,416
Warm regards?
Warm! Why?
1072
01:13:54,513 --> 01:13:56,348
"Best regards" is enough!
1073
01:13:56,515 --> 01:13:58,224
You don't want me to kiss him, do you?
1074
01:14:00,519 --> 01:14:03,647
It was told that you
wanted to see my license!
1075
01:14:08,527 --> 01:14:11,029
You hope you'll find
your wife's address on it?
1076
01:14:11,405 --> 01:14:13,226
You'd better think of something else!
1077
01:14:13,240 --> 01:14:16,395
One woman, no more woman!
That's life, poor you.
1078
01:14:19,205 --> 01:14:21,025
But what are you doing?
You're crazy!
1079
01:14:21,791 --> 01:14:24,918
One license, no more license!
That's life, poor you!
1080
01:14:25,086 --> 01:14:26,544
You do not have the right
1081
01:14:26,712 --> 01:14:28,213
to take away my livelihood.
1082
01:14:28,923 --> 01:14:30,048
I'll complain.
1083
01:14:31,717 --> 01:14:33,969
It's arbitrary
1084
01:14:34,136 --> 01:14:35,748
Tell me where your son is hiding.
1085
01:14:35,846 --> 01:14:37,889
You want Mimile's address.
1086
01:14:38,057 --> 01:14:40,000
You think that I, his
mother, will give it to you.
1087
01:14:40,267 --> 01:14:41,359
I do!
1088
01:14:41,394 --> 01:14:42,485
Why?
1089
01:14:42,687 --> 01:14:44,771
Precisely because you are his mother.
1090
01:14:44,939 --> 01:14:47,273
Mimile gave Drouin to the police.
You will give me Mimile
1091
01:14:47,441 --> 01:14:48,841
You are that kind of family
1092
01:14:49,652 --> 01:14:51,152
Betray my Mimile, never!
1093
01:14:51,320 --> 01:14:52,862
You will! You will!
1094
01:14:53,864 --> 01:14:56,449
You must admit that
your means are not clean.
1095
01:14:57,326 --> 01:14:58,618
What do you want from him?
1096
01:14:59,286 --> 01:15:02,288
Oh, I? nothing! It's Drouin!
Drouin's a badass, Drouin.
1097
01:15:03,124 --> 01:15:05,625
If I tell you where Mimile
is, will you'll warn him?
1098
01:15:05,793 --> 01:15:08,920
And you'll have me get my license back.
1099
01:15:09,213 --> 01:15:12,215
- For my license, it's a sure thing?
- Yes, Titine.
1100
01:15:12,383 --> 01:15:14,471
They're on R� island,
at the Hotel des Touristes.
1101
01:15:15,970 --> 01:15:17,637
You're free to go.
1102
01:15:20,307 --> 01:15:21,835
You find me disgusting, right?
1103
01:15:22,143 --> 01:15:23,201
Does that surprise you?
1104
01:15:34,905 --> 01:15:37,032
Send me the errand boy.
1105
01:15:48,753 --> 01:15:50,879
Turn right and follow Titine.
1106
01:16:07,480 --> 01:16:09,355
Go see the time of
the ferries to R� island.
1107
01:16:09,523 --> 01:16:10,732
All right sir.
1108
01:17:33,357 --> 01:17:34,858
You wanted to fuck me, huh?
1109
01:17:35,025 --> 01:17:36,929
But Titine doesn't only talk to you.
1110
01:17:37,695 --> 01:17:39,599
Especially when she got punched
in the face.
1111
01:17:41,866 --> 01:17:43,074
Gentlemen...
1112
01:17:44,827 --> 01:17:46,357
Leave it, I'll pay.
1113
01:18:51,018 --> 01:18:52,727
All right, you stay here.
You wait for me.
1114
01:18:52,895 --> 01:18:54,437
You're kidding, aren't you?
1115
01:19:02,780 --> 01:19:04,530
I said: you wait for me.
1116
01:19:04,698 --> 01:19:06,783
To stop me, you'd
have to knock me out.
1117
01:19:06,951 --> 01:19:08,076
So what?
1118
01:19:08,535 --> 01:19:09,627
It would be new.
1119
01:19:09,787 --> 01:19:11,454
You have a short memory, mate.
1120
01:19:11,622 --> 01:19:14,485
You spoke of when we were 20,
I kicked your ass a lot then.
1121
01:19:14,750 --> 01:19:16,668
When you pulled the
cord, you got a good telling off
1122
01:19:16,835 --> 01:19:19,963
You're just a big mouth and
I can still smack your mouth.
1123
01:19:20,130 --> 01:19:22,131
You'd better smack
your whore's face and...
1124
01:19:23,592 --> 01:19:24,650
You bastard!
1125
01:20:47,259 --> 01:20:48,801
She's gone.
1126
01:20:49,470 --> 01:20:51,721
I don't know, it's useless...
1127
01:20:51,889 --> 01:20:54,015
I tell you she's gone...
1128
01:21:00,397 --> 01:21:01,676
You can see that she's gone.
1129
01:21:02,733 --> 01:21:03,858
Where?
1130
01:21:04,026 --> 01:21:07,737
Strange question! Where could she go?
To your house...
1131
01:21:09,114 --> 01:21:10,448
She has a home.
1132
01:21:10,866 --> 01:21:13,076
Yes indeed, she has a home!
1133
01:21:13,494 --> 01:21:16,245
Excuse me, I didn't go to
Africa to make a fortune.
1134
01:21:16,413 --> 01:21:18,206
I planted my home here.
1135
01:21:18,374 --> 01:21:21,793
12 hours of work a day for 30 years,
it has to be for something.
1136
01:21:21,960 --> 01:21:24,128
I know that money
doesn't buy happiness but
1137
01:21:24,588 --> 01:21:26,112
live in shit either.
1138
01:21:26,715 --> 01:21:28,800
My poor Mimile!
1139
01:21:28,967 --> 01:21:30,134
Well, what?
1140
01:21:30,636 --> 01:21:31,694
What, poor Mimile?
1141
01:21:31,762 --> 01:21:35,098
I hear you from here
swear to love her forever
1142
01:21:35,516 --> 01:21:38,393
To love all life, it is not enough
to rent a room for the day
1143
01:21:38,560 --> 01:21:40,924
Getting laid is nice but life
is not just that little thrill
1144
01:21:41,230 --> 01:21:43,981
Work of flesh...
but afterwards, there's the kid.
1145
01:21:44,483 --> 01:21:47,527
After all, kids are the norm
and logic of life
1146
01:21:47,694 --> 01:21:49,487
During intermissions,
they think about it...
1147
01:21:49,655 --> 01:21:52,156
And also to the
fridge, to the washing machine
1148
01:21:52,324 --> 01:21:53,382
then to the linen closet.
1149
01:21:53,450 --> 01:21:56,744
It's our strength in the
homes, the linen closet
1150
01:21:57,454 --> 01:21:59,247
Next time, try to think about it.
1151
01:21:59,706 --> 01:22:01,749
Come on, farewell, Mimile.
1152
01:22:03,043 --> 01:22:06,170
Ah, by the way, I forgot...
Drouin is on the island.
1153
01:22:06,797 --> 01:22:08,410
You had better get the hell away.
1154
01:22:09,883 --> 01:22:10,967
Drouin!
1155
01:22:11,468 --> 01:22:13,428
What do you want me to do?
1156
01:22:13,595 --> 01:22:16,222
I don't have a cent.
Where do you want me to go?
1157
01:22:16,682 --> 01:22:18,933
I don't know... In Africa!
1158
01:22:19,101 --> 01:22:20,685
But in another region.
1159
01:22:29,528 --> 01:22:30,945
Oh shit!
1160
01:23:05,105 --> 01:23:07,982
- Have my car taken care of.
- OK sir.
1161
01:23:57,241 --> 01:23:58,268
It's you!
1162
01:23:59,576 --> 01:24:02,078
- You see, I was going home.
- Yes I know.
1163
01:24:02,688 --> 01:24:03,746
That makes you laugh...
1164
01:24:03,914 --> 01:24:05,915
You certainly don't know
why I'm laughing.
1165
01:24:06,083 --> 01:24:08,334
- I have an idea.
- Oh, surely not.
1166
01:24:13,674 --> 01:24:15,299
Do you remember when
we were like these two,
1167
01:24:15,467 --> 01:24:18,427
looking at the sea
dreaming of furniture on credit.
1168
01:24:18,595 --> 01:24:20,972
Only happiness, you
see, is paid for in cash.
1169
01:24:21,139 --> 01:24:23,418
You can tell by the fact
that for 12 years,
1170
01:24:23,618 --> 01:24:26,143
we shared a bedroom
but didn't share dreams
1171
01:24:26,895 --> 01:24:30,356
But it's my fault,
I forgot you on the way.
1172
01:24:30,941 --> 01:24:33,401
Now that we know the route,
1173
01:24:33,569 --> 01:24:36,487
we're both going to do it
again together, but...
1174
01:24:37,072 --> 01:24:39,740
cushy, as if we were
going to take our driving test
1175
01:24:40,909 --> 01:24:41,993
So listen...
1176
01:24:42,327 --> 01:24:44,537
there is a vacant
house behind St �loi
1177
01:24:44,705 --> 01:24:48,666
4 rooms, a large kitchen,
a single maid's room
1178
01:24:49,251 --> 01:24:52,607
Perfect for the holidays, you could
come every night. It's for sale.
1179
01:24:53,714 --> 01:24:55,214
Well, it's sold!
1180
01:25:03,682 --> 01:25:06,225
Here! You want a sweet?
1181
01:26:09,305 --> 01:26:13,551
English subtitles by shakill
91158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.