All language subtitles for Le Sang +á la T+¬te 1956 1080p Remux AVC FLAC 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,418 --> 00:00:20,054 This film was restored by Path� in 2020 2 00:00:37,737 --> 00:00:40,458 A film by Gilles Grangier 3 00:00:40,359 --> 00:00:44,508 BLOOD TO THE HEAD 4 00:00:44,709 --> 00:00:48,116 from "Le fils Cardinaud" by GEORGES SIMENON 5 00:03:03,517 --> 00:03:05,976 I never want to see you again, Mimile, you scum! 6 00:03:06,144 --> 00:03:07,687 Fuck off ! 7 00:03:18,995 --> 00:03:22,542 PORT OFFICE 8 00:03:22,643 --> 00:03:25,199 CUSTOMS 9 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 Say, mom, is the kid ready? 10 00:03:35,674 --> 00:03:38,843 Mademoiselle finishes dressing him, he'll wear his sailor suit. 11 00:03:39,010 --> 00:03:41,011 He got good grades, a reward of merit. 12 00:03:41,179 --> 00:03:42,722 Say, that's good! 13 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 Will you meet us at the pastry? 14 00:03:46,935 --> 00:03:49,019 No, mom asked me to come see her 15 00:03:49,187 --> 00:03:51,439 I'll try to drop by. 16 00:03:57,612 --> 00:03:59,488 Why isn't he wearing his sailor suit? 17 00:03:59,656 --> 00:04:02,366 The weather is not so good, but if Madam prefers... 18 00:04:02,534 --> 00:04:04,368 No, as you wish. 19 00:04:12,794 --> 00:04:14,211 Come on, go! 20 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 Dad! 21 00:04:19,634 --> 00:04:22,052 - You're not wearing your sailor suit? - The weather is not so good. 22 00:04:22,220 --> 00:04:23,971 - Who said so? - Mademoiselle. 23 00:04:24,264 --> 00:04:27,975 - Shall I take a puff pastry? - No, the boy prefers mocha cake. 24 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 Mocha cake is very heavy for children. 25 00:04:30,604 --> 00:04:34,231 - What shall I take? - Take what you want. 26 00:04:34,399 --> 00:04:37,067 Cl�mence asks you not to be late, she'll cook a leg of lamb. 27 00:04:37,235 --> 00:04:39,737 A leg of lamb? Nice! 28 00:04:40,405 --> 00:04:42,072 Don't drag your feet. 29 00:05:58,233 --> 00:05:59,650 Cardinaud! 30 00:06:00,026 --> 00:06:02,945 - Well, Th�venot, how are you doing? - Badly. 31 00:06:03,113 --> 00:06:06,407 I had a bump yesterday off Ol�ron, I have to tell you about it. 32 00:06:06,575 --> 00:06:08,447 - Come and see me tomorrow. - Okay. 33 00:06:08,548 --> 00:06:09,625 Goodbye! 34 00:06:13,874 --> 00:06:15,833 Say, dad, shall we go and buy the cakes? 35 00:06:16,001 --> 00:06:18,627 Yes, if you drag your feet, forget about your grenadine. 36 00:06:18,795 --> 00:06:21,964 You can't! I got the reward of merit. - Well, that changes everything. 37 00:06:22,132 --> 00:06:24,383 - Hello, my dear Fran�ois. - How are you, my dear Hubert? 38 00:06:24,551 --> 00:06:26,010 I'm ok, thanks. Hello. 39 00:06:26,177 --> 00:06:30,347 I saw Th�venot, I hope you gave him a telling off! 40 00:06:30,515 --> 00:06:32,808 - I'll see him tomorrow morning - I'm counting on you to do that. 41 00:06:33,810 --> 00:06:34,727 All right. 42 00:06:35,353 --> 00:06:37,563 - Dad, shall we go and buy the cake? - Yes Yes... 43 00:06:37,731 --> 00:06:39,352 Goodbye, Fran�ois. 44 00:07:02,422 --> 00:07:03,589 How are you? 45 00:07:04,333 --> 00:07:06,749 Come on, sit there. 46 00:07:13,391 --> 00:07:16,477 Hello, Mr. Cardinaud, how are you? What about the little one? 47 00:07:17,103 --> 00:07:19,396 Julien! See Mr. Cardinaud. 48 00:07:22,108 --> 00:07:24,860 - What will it be? - A Vermouth and a grenadine. 49 00:07:25,028 --> 00:07:27,863 - With a straw, please. - With a straw. 50 00:07:28,031 --> 00:07:29,740 With a straw. 51 00:07:40,502 --> 00:07:42,544 - Good morning, Mr. Cardinaud. - Good morning, Mrs. Mandine. 52 00:07:42,712 --> 00:07:45,255 - Hello Charles. - Did you see Th�venot? 53 00:07:45,423 --> 00:07:46,382 Yes I saw him. 54 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 He wants to talk to you about his accident at Ol�ron. 55 00:07:48,677 --> 00:07:50,511 300,000 francs of equipment at sea. 56 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 We are counting on you to... 57 00:07:52,138 --> 00:07:55,140 Yes, yes, your brother told me. We'll see. 58 00:07:55,308 --> 00:07:56,684 - My respects to Madame. - Thank you. 59 00:07:56,851 --> 00:07:58,477 You will scold her for me, she 60 00:07:58,645 --> 00:08:00,729 still doesn't come to my Thursdays. 61 00:08:00,897 --> 00:08:03,273 She doesn't! I'll remind her. 62 00:08:06,069 --> 00:08:09,655 Poor Marthe, I don't see what we could talk about. 63 00:08:09,823 --> 00:08:12,074 But as she will never come. 64 00:08:13,368 --> 00:08:17,037 Have you seen how the Mandines' kowtow at Cardinaud? 65 00:08:17,205 --> 00:08:19,915 They were quite happy to find him. 66 00:08:21,292 --> 00:08:23,168 Don't blow, inhale! 67 00:08:23,336 --> 00:08:25,671 And hurry, mom is waiting for us. 68 00:08:46,818 --> 00:08:52,072 - It's strange being here. - It must be. 69 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 You'll pick me up? I'm counting on you. 70 00:08:54,325 --> 00:08:55,861 Don't worry, see you later. 71 00:09:13,845 --> 00:09:15,345 Oh well, gosh! 72 00:09:16,056 --> 00:09:19,391 - Mimile! - Well yes, Mimile. 73 00:09:21,728 --> 00:09:23,520 - How is mother? - She's fine. 74 00:09:24,189 --> 00:09:27,524 We were talking about you two days ago. Where were you? In Africa? 75 00:09:27,692 --> 00:09:30,978 Yes, in Port Gentil. No, it's not next door. 76 00:09:31,613 --> 00:09:34,114 I took a small tub to come back, what a trip! 77 00:09:34,282 --> 00:09:35,282 Why did you come back? 78 00:09:35,950 --> 00:09:38,952 I came back because I was homesick. 79 00:09:39,120 --> 00:09:40,996 Raymonde, come and help me, will you? 80 00:09:41,164 --> 00:09:43,665 Coming! Can't I talk to my brother? 81 00:09:43,833 --> 00:09:46,835 - Are you talking about Mimile? - She is! Hello, Alphonse. 82 00:09:47,879 --> 00:09:51,548 - What's new? It's been a long time - You're the one who should say. 83 00:09:52,383 --> 00:09:55,552 So? Did you make a fortune? 84 00:09:56,596 --> 00:09:59,181 It would be made. if I hadn't been homesick. 85 00:09:59,682 --> 00:10:01,809 - A muscadet for Antoine. - Here. 86 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Africa, you know, is no better than the rest... 87 00:10:04,395 --> 00:10:08,524 - You will give me back my twenty grand? - Give me time to settle down. 88 00:10:09,234 --> 00:10:12,945 I have lots of projects. In Port Gentil, I had a reputation 89 00:10:13,113 --> 00:10:19,910 Here too, you have one. The cash desk is closed! 90 00:10:20,078 --> 00:10:21,328 Thank you, Raymonde. 91 00:10:22,080 --> 00:10:26,238 - Have a drink, it's my round. - I'll have white wine. 92 00:10:43,268 --> 00:10:44,818 Where shall we go in the afternoon? 93 00:10:44,886 --> 00:10:48,263 We'll go for a walk with mum in Fouras. As usual. 94 00:10:48,356 --> 00:10:51,567 You could go alone, with mom and sis'. 95 00:10:51,734 --> 00:10:52,985 And what about you? 96 00:10:53,153 --> 00:10:56,405 I will go to the cinema with Mademoiselle to see a Mickey Mouse. 97 00:10:56,573 --> 00:10:59,616 - I got the reward of merit! - Don't we know! 98 00:10:59,784 --> 00:11:02,953 You'll go to see the picture if you don't drag your feet. 99 00:11:09,502 --> 00:11:11,503 Not sleeping yet, are you? 100 00:11:11,671 --> 00:11:14,423 She wanted to kiss you before going to bed. 101 00:11:14,591 --> 00:11:18,051 - Come on, go to sleep. - The boy has lunch at the table? 102 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Yes! Reward of merit. 103 00:11:21,848 --> 00:11:22,981 Marthe! 104 00:11:23,892 --> 00:11:26,768 - Marthe! - Madame is not here, sir. 105 00:11:27,103 --> 00:11:29,354 - She went out? - No, she didn't come home. 106 00:11:29,522 --> 00:11:31,064 - She didn't phone? - No, sir. 107 00:11:31,232 --> 00:11:32,608 Oh? Well... 108 00:11:47,040 --> 00:11:49,625 Let's sit down and eat, Mom will be here soon. 109 00:11:49,959 --> 00:11:52,878 This afternoon, we'll go to the cinema, won't we, dad? 110 00:11:53,046 --> 00:11:57,090 Yes... of course, since you got the reward of merit. 111 00:12:04,891 --> 00:12:06,683 Pass your plate, Jean. 112 00:12:07,894 --> 00:12:09,603 Thank you, mademoiselle 113 00:12:19,239 --> 00:12:20,280 Go on without me 114 00:12:20,448 --> 00:12:23,200 Madame must be at her parents', I'll go and see. 115 00:13:03,393 --> 00:13:07,242 MASONRY VAUQUIER 116 00:13:10,999 --> 00:13:12,007 Come in! 117 00:13:12,667 --> 00:13:14,793 I'm telling you to come in! 118 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 Oh sorry! I thought it was the neighbor. 119 00:13:17,547 --> 00:13:19,589 I apologize, Sidonie. 120 00:13:19,757 --> 00:13:21,466 Pay no attention to the mess. 121 00:13:21,634 --> 00:13:24,052 Sunday is a day of rest, we mustn't upset the Lord! 122 00:13:24,220 --> 00:13:26,388 - Certainly not! - To what do I owe the pleasure? 123 00:13:26,556 --> 00:13:28,765 - It's about Marthe. - My God, she isn't sick! 124 00:13:28,933 --> 00:13:31,601 Not at all. But as she was late for lunch, 125 00:13:31,769 --> 00:13:33,437 I came to see if she wasn't here. 126 00:13:33,604 --> 00:13:37,065 Alas no. She was supposed to call, but she must have forgotten. 127 00:13:37,233 --> 00:13:39,276 - Sit down. - No thanks. 128 00:13:39,444 --> 00:13:41,695 Children have no conscience... 129 00:13:41,863 --> 00:13:45,407 She doesn't care that her poor mother can't read in bed at night! 130 00:13:45,575 --> 00:13:47,034 She was supposed to bring you books? 131 00:13:47,201 --> 00:13:51,079 No, 10,000 francs so that electricity wouldn't be cut off. 132 00:13:51,247 --> 00:13:55,083 If I counted on Julien, he hasn't brought back one cent all week. 133 00:13:55,251 --> 00:13:57,794 What? I had him have a job at Molestier's. 134 00:13:57,962 --> 00:14:01,631 Well, I didn't see any money Julien's getting worse and worse! 135 00:14:01,799 --> 00:14:04,384 In the past, it was only pastaga and shagging... 136 00:14:04,552 --> 00:14:07,512 Now he's started playing billiards, all our money goes! 137 00:14:08,639 --> 00:14:10,766 - And how much is it? - What? 138 00:14:10,933 --> 00:14:14,603 - The electricity bill. - 8420. 139 00:14:15,146 --> 00:14:18,023 Well! You must doing sound and light shows. 140 00:14:18,191 --> 00:14:21,735 I don't think I have any change, I'll give you back 10,000 francs. 141 00:14:22,070 --> 00:14:23,128 So much simpler! 142 00:14:23,780 --> 00:14:26,281 It's a man like you that I should have married! 143 00:14:26,449 --> 00:14:29,743 She is lucky, my daughter! By the way, where is she? 144 00:14:29,911 --> 00:14:33,330 - If I only knew! - Yes, you wouldn't be here... 145 00:14:33,498 --> 00:14:36,958 - Well... goodbye, Sidonie. - Goodbye, Fran�ois. 146 00:14:37,126 --> 00:14:38,185 Thank you. 147 00:14:42,298 --> 00:14:44,633 Hello, Mademoiselle? Monsieur speaking. 148 00:14:45,051 --> 00:14:46,426 Madam is back? 149 00:14:47,553 --> 00:14:48,595 Not yet... 150 00:14:49,347 --> 00:14:51,640 You have eaten, haven't you? 151 00:14:52,308 --> 00:14:54,935 So take the kid to the movies, they're showing a Mickey Mouse. 152 00:14:55,103 --> 00:14:57,771 He will tell you where it is. Good Bye. 153 00:15:00,066 --> 00:15:01,525 How much do I owe you, Mrs. Pinsard? 154 00:15:01,692 --> 00:15:04,194 A kir, a telephone: 60 francs. 155 00:15:04,362 --> 00:15:06,655 - Here! Goodbye. - Goodbye, Mr. Cardinaud. 156 00:15:06,823 --> 00:15:10,826 - He didn't drink his glass! - Don't worry, he can afford it. 157 00:15:16,585 --> 00:15:18,738 L. CARDINAUD Basket Maker 158 00:15:30,555 --> 00:15:32,347 Forgive me, it's me! 159 00:15:33,975 --> 00:15:36,476 - Hello. - Hello Fran�ois! 160 00:15:38,229 --> 00:15:39,855 - Hello Mom. - Hello. 161 00:15:40,648 --> 00:15:44,234 You're paying us a visit? It's better because it's rare. Sit down! 162 00:15:44,402 --> 00:15:46,319 - Want something to eat? - Thank you, I ate. 163 00:15:46,487 --> 00:15:48,321 - I came to see if Marthe was not here. - No. 164 00:15:48,489 --> 00:15:49,906 - She didn't call? - No. 165 00:15:50,074 --> 00:15:52,284 Your wife visiting us? That would be new! 166 00:15:52,452 --> 00:15:54,411 I understand, to each his own environment. 167 00:15:54,996 --> 00:15:59,166 When you live at Porte Neuve, at Les Minimes, there is no profit to be made. 168 00:15:59,333 --> 00:16:01,710 She might be at her parents'? You should go. 169 00:16:01,878 --> 00:16:04,544 - I've just been there. - He went there first, of course! 170 00:16:05,089 --> 00:16:07,382 The Vauquiers come before the Cardinauds! 171 00:16:07,550 --> 00:16:08,967 Come on, mother! 172 00:16:10,178 --> 00:16:12,554 Pay no attention, the mother is getting old. 173 00:16:12,722 --> 00:16:14,347 I'd say she's becoming a ball-buster 174 00:16:14,515 --> 00:16:17,851 Becoming? Ha ha! She always has been one! 175 00:16:18,019 --> 00:16:20,353 Maybe it's because she likes us. 176 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 You haven't come to see her often lately. 177 00:16:23,024 --> 00:16:24,941 It's work, pal! 178 00:16:25,109 --> 00:16:26,693 Aren't you rich enough yet? 179 00:16:27,320 --> 00:16:29,905 Your wife didn't go to mass with you, did she? 180 00:16:30,072 --> 00:16:31,573 No, she goes to low mass. 181 00:16:31,741 --> 00:16:33,450 It's shorter. 182 00:16:34,577 --> 00:16:38,580 - She might be back now. - I phoned 10 minutes ago. 183 00:16:38,748 --> 00:16:40,957 She may have gone to the Mandines' though I doubt it. 184 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 I'll ring them. 185 00:16:44,712 --> 00:16:48,465 No, it's your brother, they having coffee with Mauricette. 186 00:16:48,966 --> 00:16:50,634 They come every Sunday! 187 00:16:52,970 --> 00:16:56,223 - Hey, here's bro! - Hello, Tuthur, how are you? 188 00:16:56,390 --> 00:16:58,892 - I'm fine. Dad... - Hello. 189 00:16:59,060 --> 00:17:01,019 - Hello, Mauricette. - Mr. Cardinaud. 190 00:17:01,187 --> 00:17:04,231 - What! Mister Cardinaud? - The Big Shots impress her. 191 00:17:04,398 --> 00:17:07,400 - Big Shots! What are you talking about? - Hello Fran�ois. 192 00:17:07,568 --> 00:17:09,486 You don't say hello to uncle Fran�ois? 193 00:17:09,654 --> 00:17:12,322 He grew up, the nephew! Hello Coco. 194 00:17:13,115 --> 00:17:15,742 I'll say hello and goodbye, I have to go home. 195 00:17:15,910 --> 00:17:18,495 Do come at home one evening! 196 00:17:19,747 --> 00:17:23,416 - All right... goodbye, mom. - Goodbye, Fran�ois. 197 00:17:24,210 --> 00:17:26,336 - Goodbye, Dad. - Wait, I'll come with you. 198 00:17:26,504 --> 00:17:28,505 - So see you soon! - Goodbye, uncle. 199 00:17:29,006 --> 00:17:31,007 Kiss granny! 200 00:17:32,718 --> 00:17:34,135 Hello, mom. 201 00:17:36,013 --> 00:17:38,348 Come, I'll take off your raincoat. 202 00:17:38,849 --> 00:17:40,350 What brought him to us? 203 00:17:40,518 --> 00:17:43,603 It's because of Marthe, she forgot to come home for lunch. 204 00:17:44,438 --> 00:17:47,566 Fran�ois thought she was here, can you imagine? 205 00:17:47,733 --> 00:17:51,861 Marthe may be called Cardinaud, but she's still a Vauquier! 206 00:17:52,029 --> 00:17:53,046 So what? 207 00:17:53,656 --> 00:17:54,664 Nothing. 208 00:17:54,732 --> 00:17:56,691 Yes, go ahead, say what you think. 209 00:17:56,759 --> 00:18:00,178 The Vauquiers are the Vauquiers, they don't live like everyone else. 210 00:18:00,246 --> 00:18:04,624 At lunch, Sidonie is in bed. At bedtime, the Julien is at the bistro. 211 00:18:05,001 --> 00:18:08,461 Don't forget that Marthe has lived there for 20 years! 212 00:18:08,629 --> 00:18:10,505 She has been living differently for 12 years. 213 00:18:10,590 --> 00:18:12,591 You can't judge a book by its cover. 214 00:18:12,925 --> 00:18:14,301 And the Vauquiers are sneaky. 215 00:18:14,468 --> 00:18:18,096 We had warned him, he wanted a Vauquier, he's got one! 216 00:18:18,598 --> 00:18:20,265 Well... he's got one... 217 00:18:20,433 --> 00:18:24,185 She may have been detained, without being able to warn. It happens. 218 00:18:24,353 --> 00:18:26,062 You'd better not try to do the same! 219 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 He may be worried because of the children, 220 00:18:28,608 --> 00:18:31,443 I could go and look after them during the day. 221 00:18:31,611 --> 00:18:36,197 Look after them? But there is a nanny, Mademoiselle. 222 00:18:36,365 --> 00:18:38,742 I don't understand why he's running after her! 223 00:18:38,909 --> 00:18:41,285 If Mauricette did something similar, I wouldn't do anything 224 00:18:41,353 --> 00:18:43,980 but when she came back she'd hear me! 225 00:18:44,148 --> 00:18:46,525 When I come back from work, I want the soup in my plate. 226 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 Soldering is hard work! 227 00:18:49,462 --> 00:18:52,339 We know! You say so every Sunday! 228 00:18:54,759 --> 00:18:56,134 Goodbye. 229 00:18:58,679 --> 00:19:00,096 Have a banana. 230 00:19:01,265 --> 00:19:03,266 - Who was it? - Cardinaud. 231 00:19:03,434 --> 00:19:05,810 He wanted to know if his wife was here. 232 00:19:05,978 --> 00:19:08,605 I wonder why she would be! 233 00:19:08,773 --> 00:19:12,859 She could be here, my dear. Cardinaud is our equal. 234 00:19:13,027 --> 00:19:15,278 - He is! - Oh no! Please! 235 00:19:15,446 --> 00:19:18,823 He slipped into your office, but he is not our equal yet! 236 00:19:18,991 --> 00:19:22,077 I don't find Marthe so unsympathetic. 237 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 I've never seen you find a woman unsympathetic especially 238 00:19:24,664 --> 00:19:27,832 when she is common. But I don't think your brother...? 239 00:19:28,668 --> 00:19:30,335 Do you, Charles? 240 00:19:38,302 --> 00:19:39,386 Duleux! 241 00:19:40,262 --> 00:19:42,514 Mr. Cardinaud, you're abandoning low speed today? 242 00:19:42,682 --> 00:19:46,518 I'll ask you a silly question, have you seen my wife? 243 00:19:46,686 --> 00:19:47,719 Oh no. 244 00:19:48,104 --> 00:19:50,004 She had to go see her godmother in Niort, 245 00:19:50,106 --> 00:19:53,024 As she was late, I came to see if she hadn't missed her train. 246 00:19:53,192 --> 00:19:56,027 I would have seen her, she must have taken the bus. 247 00:19:56,529 --> 00:19:59,406 Yes, that's right, you're right! Good Bye. 248 00:20:04,495 --> 00:20:06,913 What can I do for you, Mr. Cardinaud? 249 00:20:07,081 --> 00:20:10,083 Was an accident on the public highway reported today? 250 00:20:10,251 --> 00:20:11,918 I'll see... 251 00:20:17,633 --> 00:20:21,594 Mrs. C�line Malabry, 72, knocked down by a motorcyclist. 252 00:20:21,929 --> 00:20:24,180 - Would that suit you? - No. 253 00:20:24,348 --> 00:20:27,058 I was worried that one of our clerks had had a run-in. 254 00:20:27,226 --> 00:20:28,435 What's the name of your clerk? 255 00:20:28,602 --> 00:20:31,563 A name in Nou or Ner, but since it's not him... 256 00:20:31,731 --> 00:20:34,107 I could have phoned to Les Sables, La Pallice... 257 00:20:34,275 --> 00:20:37,152 No, no, that's fine, thank you. Goodbye, Lemer. 258 00:20:37,445 --> 00:20:39,195 Goodbye, Mr. Cardinaud. 259 00:20:58,424 --> 00:20:59,661 Look, your brother! 260 00:21:11,729 --> 00:21:13,229 - Excuse me. - Sorry. 261 00:21:13,522 --> 00:21:14,564 Hey, you're here! 262 00:21:14,732 --> 00:21:17,784 - You see, we also come here. - Sometimes on Sundays. 263 00:21:18,152 --> 00:21:19,944 - Marthe is back? - Not yet. 264 00:21:20,112 --> 00:21:22,155 - Are you having something? - No, thanks. 265 00:21:22,323 --> 00:21:24,555 Yes, you will have a drink with us. Sit down! 266 00:21:48,516 --> 00:21:50,934 It's strange that Marthe didn't come home. 267 00:21:51,644 --> 00:21:53,436 Like I said to the father, 268 00:21:53,854 --> 00:21:56,356 I could have worked into the offices, don't forget! 269 00:21:56,524 --> 00:21:58,775 If I remained a welder, it's because of the salary. 270 00:21:59,109 --> 00:22:01,694 So that Mauricette and the little one want for nothing. 271 00:22:01,729 --> 00:22:03,813 But, at home, I want accuracy! 272 00:22:04,281 --> 00:22:06,015 Are you having something, Mr. Cardinaud? 273 00:22:06,367 --> 00:22:07,644 No thank you, Julien, I'm fine. 274 00:22:08,202 --> 00:22:11,079 I may not have an important job, but I have self-esteem! 275 00:22:11,247 --> 00:22:12,607 Trust me, if I were in your shoes... 276 00:22:13,749 --> 00:22:16,028 In my shoes? You jerk! 277 00:22:16,502 --> 00:22:19,546 Well! Money doesn't teach politeness. 278 00:22:19,713 --> 00:22:22,201 Well.. Good evening, Mauricette. 279 00:22:28,013 --> 00:22:30,682 Even so I told him about the electricity bill. 280 00:22:30,850 --> 00:22:34,269 It's not only electricity. If they cut off the gas, we can't eat! 281 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 Grub is essential, isn't it? 282 00:22:37,022 --> 00:22:41,442 9250 for gas. I wonder what you do with the gas! 283 00:22:41,610 --> 00:22:43,194 And I wonder what you do with the money. 284 00:22:43,362 --> 00:22:44,529 I live my life! 285 00:22:44,697 --> 00:22:47,866 Because I don't have charges. While he has us! 286 00:22:48,033 --> 00:22:51,536 It's still unfortunate to always have to ask! 287 00:22:51,704 --> 00:22:53,746 I've never left my parents in need! 288 00:22:53,914 --> 00:22:56,791 Your mother died in the hospice, and your old man with the nutcases! 289 00:22:56,959 --> 00:22:58,835 Indeed, but I visited them. 290 00:22:59,003 --> 00:23:01,838 Whereas I will have to go to him 291 00:23:05,175 --> 00:23:08,761 Dad's coming. It's time to tidy up now. 292 00:23:08,929 --> 00:23:11,306 - It's late. - Madame didn't ring? 293 00:23:11,599 --> 00:23:13,629 No sir, no news, good news! 294 00:23:15,561 --> 00:23:18,521 - You were nice, were you? - Yes, dad, very nice. 295 00:23:18,689 --> 00:23:19,731 Good! 296 00:23:19,899 --> 00:23:22,609 No, I'll get it! 297 00:23:23,027 --> 00:23:24,180 Hello? 298 00:23:28,449 --> 00:23:29,198 Speaking. 299 00:23:30,826 --> 00:23:33,411 I hope I'm not disturbing you? 300 00:23:33,913 --> 00:23:38,791 Fr�minger phoned me, tomorrow there will be 80 tons at auction. 301 00:23:39,209 --> 00:23:40,288 You'll be there? 302 00:23:40,488 --> 00:23:41,544 As usual, why? 303 00:23:41,712 --> 00:23:45,465 To save my brother from going to the Gabut, he must go to Rochefort. 304 00:23:45,666 --> 00:23:46,702 By the way... 305 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 is Mrs. Cardinaud back? 306 00:23:48,636 --> 00:23:49,844 What's the relationship? 307 00:23:50,012 --> 00:23:51,930 None, none, of course. 308 00:23:52,306 --> 00:23:54,501 So, can we count on you, my dear? 309 00:23:54,925 --> 00:23:58,470 Good... Good evening, and again my apologies. 310 00:24:02,608 --> 00:24:05,151 Madame is at her godmother's, in Niort. 311 00:24:05,319 --> 00:24:07,236 She can say she scared us! 312 00:24:07,404 --> 00:24:09,864 She will. What about the cinema? 313 00:24:10,032 --> 00:24:13,493 It wasn't Mickey, it was Pinocchio, we laughed, didn't we? 314 00:24:13,661 --> 00:24:16,287 Yes. Will Madame come home for dinner? 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,290 She didn't know yet, her godmother is sick. 316 00:24:19,458 --> 00:24:21,334 She has asthma, so you know... 317 00:24:21,502 --> 00:24:24,073 So, tell me. - Pinocchio is a wooden doll, 318 00:24:24,755 --> 00:24:28,341 and it becomes a real little boy, thanks to the fairy. 319 00:24:28,509 --> 00:24:30,885 - What's the fairy called ? - The blue fairy. 320 00:24:31,053 --> 00:24:33,096 Shall I wait for Madame's return to put them to bed? 321 00:24:33,263 --> 00:24:35,348 I said she didn't know when she would be back. 322 00:24:35,516 --> 00:24:37,934 Excuse me, I'll give them their bath. 323 00:24:38,102 --> 00:24:40,797 You know, dad, the blue fairy comes through the window 324 00:24:41,063 --> 00:24:43,481 then with her beautiful magic wand... 325 00:25:25,733 --> 00:25:27,066 55000. 326 00:25:30,738 --> 00:25:32,071 - 56! - 60! 327 00:25:32,656 --> 00:25:36,242 60000, 500. 328 00:25:36,410 --> 00:25:37,827 - Mr. Cardinaud. - How are you? 329 00:25:38,120 --> 00:25:40,163 65,000, at 65,000 francs. 330 00:25:40,831 --> 00:25:42,832 66 to 66,000 francs. 331 00:25:43,000 --> 00:25:44,876 66,500 francs. 332 00:25:45,044 --> 00:25:48,880 67, 68. At 68,000 francs. 68500. 333 00:25:49,048 --> 00:25:52,508 68,500, at 69,000 francs. 334 00:25:52,676 --> 00:25:55,928 No one tops it? Awarded, Michaud! 335 00:25:56,889 --> 00:25:58,848 69000, Michaud. 336 00:26:02,186 --> 00:26:04,187 Ladies and gentlemen, please? 337 00:26:11,153 --> 00:26:14,322 The four crates... 55,000. 338 00:26:15,115 --> 00:26:19,744 That's 50,000. At 50, 500! 339 00:26:19,912 --> 00:26:21,996 55000 55500! 340 00:26:22,956 --> 00:26:25,958 Mr. Cardinaud, Ourillon has a batch of Marennes oysters 341 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 are you interested at all? 342 00:26:27,544 --> 00:26:29,295 - How much initially? - 25, 35000. 343 00:26:29,463 --> 00:26:31,923 - Oh no. - Joignard takes a third at 25,000. 344 00:26:32,299 --> 00:26:34,008 I'll take everything at 20,000. 345 00:26:34,176 --> 00:26:36,969 55,000... 56,000 francs. 346 00:26:37,137 --> 00:26:41,057 56,500 francs, 57, 58... 347 00:26:41,225 --> 00:26:44,060 58500, to 59500... 348 00:26:44,394 --> 00:26:45,394 62... 349 00:26:45,562 --> 00:26:46,470 500... 350 00:26:46,538 --> 00:26:48,289 63, 63500... 351 00:26:48,357 --> 00:26:49,607 64500... - 65! 352 00:26:49,775 --> 00:26:50,650 65! 353 00:26:50,818 --> 00:26:53,111 At 65,000 francs, 500... 354 00:26:53,278 --> 00:26:57,532 65,500 francs. No one tops it? Souchet! 355 00:27:01,995 --> 00:27:06,165 What shitty baskets, Always the same! Damnit! 356 00:27:06,333 --> 00:27:08,668 He's such a pain in the ass! 357 00:27:13,006 --> 00:27:16,175 Mimile could still have stayed longer with his mother! 358 00:27:16,343 --> 00:27:17,885 Two years! 359 00:27:18,595 --> 00:27:20,721 I only saw him to get tapped from 6000! 360 00:27:20,889 --> 00:27:23,474 - Don't cry, he'll give them back to you. - That would surprise me! 361 00:27:23,642 --> 00:27:26,288 - What the hell are you doing here? - The boss wants 10 kg of hake. 362 00:27:26,504 --> 00:27:28,425 Come, we'll fix this. 363 00:27:33,362 --> 00:27:36,098 The four crates of hake, 80,000. 364 00:27:36,613 --> 00:27:41,033 - 75! - 78, 500, 79, 500... 365 00:27:41,535 --> 00:27:43,536 80, 80500, 366 00:27:43,704 --> 00:27:46,122 81, 81500, 82, 367 00:27:46,540 --> 00:27:49,458 82500, 83, 83500, 368 00:27:49,626 --> 00:27:51,085 84... - 500! 369 00:27:51,253 --> 00:27:52,628 - 84500... - 85! 370 00:27:52,796 --> 00:27:55,298 85, at 85,000 francs... 371 00:27:55,465 --> 00:27:58,676 No one tops it? Sold to Cardinaud. 372 00:27:59,094 --> 00:28:00,906 85000, Cardinaud. 373 00:28:01,513 --> 00:28:04,252 The four boxes of various, 15,000. 374 00:28:04,474 --> 00:28:05,502 Yes, 10! 375 00:28:05,550 --> 00:28:08,086 I'll be damned! He knew that I needed it! 376 00:28:08,270 --> 00:28:10,229 Why didn't you bid higher? 377 00:28:10,397 --> 00:28:12,552 He distorts the rates, we should get together 378 00:28:12,641 --> 00:28:14,836 and complain to the President. - He is the President. 379 00:28:15,068 --> 00:28:17,320 - To the union. - He is the Union! 380 00:28:17,487 --> 00:28:19,142 Oh my God, it's all for cuckolds! 381 00:28:22,242 --> 00:28:23,451 Hello, Cardinaud. 382 00:28:23,619 --> 00:28:26,954 - Shall we do business together? - Yes, at 25. 383 00:28:27,122 --> 00:28:28,831 - No, at 20. - That's a fine pack! 384 00:28:28,999 --> 00:28:31,584 - But I believe you, buddy! - So, we agree? 385 00:28:31,752 --> 00:28:34,128 - Yes, at 20. - Joignard takes a third at 25! 386 00:28:34,296 --> 00:28:36,797 - I'll take it all at 20. - Okay, so... 387 00:28:36,965 --> 00:28:39,091 - See you at the office later? - Okay. 388 00:28:43,472 --> 00:28:45,890 At this rate, how much will he sell it per kilo? 389 00:28:46,058 --> 00:28:47,183 500 francs. 390 00:28:47,601 --> 00:28:50,937 500 francs? Before the war, I had 10 kg for that price. 391 00:28:51,104 --> 00:28:53,064 Why didn't you buy, Mrs. Babin? 392 00:29:00,781 --> 00:29:03,143 The clock has stopped, what time is it? 393 00:29:03,575 --> 00:29:04,956 8:05 a.m., honey. 394 00:29:05,285 --> 00:29:07,203 Well Titine, what about my hakes? 395 00:29:08,288 --> 00:29:10,706 We'll buy from Cardinaud, come on, let's go! 396 00:29:36,275 --> 00:29:38,237 - Good morning, Mr. Cardinaud. - 'morning, Fabier. 397 00:29:38,360 --> 00:29:40,695 Mr. Cardinaud, Th�venot is waiting for you. 398 00:29:40,862 --> 00:29:42,655 Mr. Cardinaud, bad news... 399 00:29:42,823 --> 00:29:45,741 - The Cainus broke its shaft in Ol�ron. - Oh shit... 400 00:29:46,076 --> 00:29:48,411 Should we tell Mr. Charles or Mr. Hubert? 401 00:29:48,578 --> 00:29:49,662 What's the point? 402 00:29:50,414 --> 00:29:53,291 Actually, Mr. Cardinaud has just arrived. 403 00:29:55,210 --> 00:29:56,752 - Th�venot. - Good morning, Mr. Cardinaud. 404 00:29:56,920 --> 00:30:00,298 You told me to come see you. - You can use my first name. 405 00:30:00,590 --> 00:30:01,757 Sit down. 406 00:30:02,801 --> 00:30:04,760 - So? - Well... 407 00:30:04,928 --> 00:30:06,206 I'm really annoyed! 408 00:30:07,347 --> 00:30:08,556 Ah, you're something! 409 00:30:08,724 --> 00:30:12,018 You leave 300,000 worth of nets and 200,000 worth of 410 00:30:12,185 --> 00:30:13,894 cable in the sea, and you're annoyed! 411 00:30:14,062 --> 00:30:16,522 Very kind of you, but that's none of our business! 412 00:30:16,690 --> 00:30:17,773 The insurance will work. 413 00:30:18,400 --> 00:30:20,735 The insurance, will work up to 50 per cent. 414 00:30:20,802 --> 00:30:21,752 You will pay the rest? 415 00:30:21,820 --> 00:30:25,323 With what? The boat is yours, the equipment is yours. 416 00:30:25,490 --> 00:30:27,033 Come on, Fran�ois, you know me! 417 00:30:27,200 --> 00:30:29,452 I am not a beginner, I've done this work for 26 years 418 00:30:29,619 --> 00:30:31,028 I know the coast like my hand! 419 00:30:31,371 --> 00:30:33,539 If I got hooked, anyone would have got hooked! 420 00:30:36,126 --> 00:30:37,668 Alright, I'll fix that, okay. 421 00:30:37,836 --> 00:30:39,754 That's nice, you're great! 422 00:30:39,921 --> 00:30:40,921 Go! 423 00:30:47,471 --> 00:30:49,388 - Thank you, Fran�ois! - Good bye. 424 00:30:50,724 --> 00:30:52,641 - So? - So what? 425 00:30:52,809 --> 00:30:55,311 - Marthe sent you? - No, Sidonie. 426 00:30:55,479 --> 00:30:57,048 What? Sidonie? she got the ace of spades? 427 00:30:57,189 --> 00:31:00,176 - She forgot to tell you about the gas. - How much? 428 00:31:00,525 --> 00:31:02,421 9250 francs. 429 00:31:02,819 --> 00:31:05,446 Gibert, have 10,000 francs given to my father-in-law. 430 00:31:05,614 --> 00:31:07,239 - Thank you, son-in-law! - Bye. 431 00:31:07,407 --> 00:31:08,616 Come over here, sir. 432 00:31:10,035 --> 00:31:11,911 - Good morning, Mr. Charles. - ' morning. 433 00:31:12,079 --> 00:31:14,205 - Good morning, Mr. Charles. - 'morning, Fabier. 434 00:31:14,539 --> 00:31:19,001 I told you to turn off the light at eight. It's past eight. 435 00:31:36,311 --> 00:31:37,895 Congratulations, my dear. 436 00:31:38,063 --> 00:31:41,482 I heard that you took Montillon down a peg this morning. 437 00:31:41,775 --> 00:31:45,403 By the way, where are we with Th�venot? I just met him. 438 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 It's settled. 439 00:31:47,656 --> 00:31:49,907 - He will pay? - No. 440 00:31:50,367 --> 00:31:52,076 Ah, well, so much the better! 441 00:31:52,369 --> 00:31:54,578 You are not unaware that he is a leader, an extreme 442 00:31:54,746 --> 00:31:57,623 left-wing bastard, master before God and the whole shebang! 443 00:31:57,791 --> 00:32:00,876 I get rid of those black sheep! 444 00:32:01,586 --> 00:32:02,253 Phew! 445 00:32:03,255 --> 00:32:04,692 Yes, but I didn't get rid of him. 446 00:32:04,714 --> 00:32:05,742 I beg your pardon? 447 00:32:06,174 --> 00:32:09,218 He's a top-notch fisherman, that's rare! 448 00:32:09,386 --> 00:32:10,886 I don't care that he votes far left 449 00:32:10,954 --> 00:32:12,163 if it doesn't tilt the boat! 450 00:32:12,431 --> 00:32:15,641 The 300 for equipment are half covered by the insurance! 451 00:32:16,726 --> 00:32:18,337 I don't agree! 452 00:32:18,937 --> 00:32:22,231 I believe, and my brother too, that Th�venot has a debt... 453 00:32:22,399 --> 00:32:25,693 What! You've never had any debt, have you? So? 454 00:32:26,736 --> 00:32:28,070 All right, perfect... 455 00:32:28,238 --> 00:32:31,185 since you make it a matter of friendship, I won't insist. 456 00:32:31,700 --> 00:32:32,770 Yeah! Right: 457 00:32:32,909 --> 00:32:35,828 I will tell Hubert that I agreed 458 00:32:36,288 --> 00:32:37,413 Yeah! Right! 459 00:32:38,498 --> 00:32:42,001 I don't want to be forward, but I saw you worried yesterday. 460 00:32:43,003 --> 00:32:46,255 You're all right? Any news from your wife? 461 00:32:46,423 --> 00:32:48,841 Yes, my wife is in Niort, with her godmother. 462 00:32:56,683 --> 00:32:58,893 - You recognize the place? - Not really. 463 00:33:01,771 --> 00:33:04,315 Wow! Everything has changed here, not just the owner. 464 00:33:04,483 --> 00:33:05,503 The premises too. 465 00:33:06,026 --> 00:33:07,818 When you think of G�g�ne's time... 466 00:33:07,986 --> 00:33:11,155 G�g�ne, the little arbor, the lemonade and mint... 467 00:33:11,323 --> 00:33:13,616 Chinese tango, my first high-heeled shoes, 468 00:33:13,783 --> 00:33:16,035 - my first lipstick. - It tasted like polish! 469 00:33:16,203 --> 00:33:18,037 I had bought it from the cutlery merchant. 470 00:33:18,205 --> 00:33:21,832 It's funny, I remembered everything, but all is different. 471 00:33:22,417 --> 00:33:24,960 Yet look, the privets are still there. 472 00:33:25,670 --> 00:33:26,795 The dance floor too. 473 00:33:27,464 --> 00:33:28,464 And the arbor... 474 00:33:29,508 --> 00:33:30,524 The difference is that 475 00:33:30,592 --> 00:33:32,163 before, there were flowers. 476 00:33:32,344 --> 00:33:34,136 But it's not the season. 477 00:33:34,304 --> 00:33:36,222 We should have seen it three months ago. 478 00:33:36,389 --> 00:33:38,974 The truth is that we saw this ten years ago. 479 00:33:42,270 --> 00:33:44,146 Anyway, the room is clean. 480 00:33:44,689 --> 00:33:45,781 Yes. 481 00:33:46,608 --> 00:33:48,609 - You don't look happy. - I am. 482 00:33:49,110 --> 00:33:50,569 You find it gross? 483 00:33:50,737 --> 00:33:52,321 It's a room like all rooms. 484 00:33:52,489 --> 00:33:54,281 Like all those rooms, yes. 485 00:33:54,741 --> 00:33:56,825 Of course, it's not Cardinaud bedding. 486 00:33:56,993 --> 00:33:59,286 It's not your big shack with a view of the park. 487 00:33:59,454 --> 00:34:00,888 Though if you liked it so much, hey? 488 00:34:03,959 --> 00:34:06,168 Oh, forgive me, my dear Marthe! 489 00:34:06,336 --> 00:34:07,878 Forgive me 490 00:34:08,046 --> 00:34:11,966 I spoil everything, I talk nonsense! Because I love you too much. 491 00:34:12,133 --> 00:34:16,095 That's why I'm mad at him, I've always been. 492 00:34:17,180 --> 00:34:19,181 You can't know the feeling when a woman you love 493 00:34:19,349 --> 00:34:22,101 is with a successful guy. You die! 494 00:34:23,270 --> 00:34:24,330 For example... 495 00:34:26,147 --> 00:34:28,983 At night, when you were in my arms, 496 00:34:29,776 --> 00:34:32,069 you asked me why I was smiling. 497 00:34:32,445 --> 00:34:36,018 Well... I felt like I was taking something away from him. 498 00:34:37,325 --> 00:34:39,368 I've waited ten years for this... 499 00:34:39,786 --> 00:34:42,288 You can't imagine how long it is. 500 00:34:42,455 --> 00:34:43,526 You know... 501 00:34:43,590 --> 00:34:46,036 when I received your first letter six months ago...I cried. 502 00:34:46,086 --> 00:34:47,687 Yes, yes, I swear! 503 00:34:48,177 --> 00:34:49,197 It felt so strange. 504 00:34:49,212 --> 00:34:51,742 It felt even stranger to write it, believe me! 505 00:34:52,299 --> 00:34:54,783 I shouldn't tell you this, but I wrote it 506 00:34:54,892 --> 00:34:57,914 as I would jump into the water. I didn't know what to do 507 00:34:58,547 --> 00:35:00,339 because you were my former boyfriend. 508 00:35:00,807 --> 00:35:02,335 That's called loyalty, right? 509 00:35:02,809 --> 00:35:04,184 You'd better find another word. 510 00:35:04,686 --> 00:35:07,187 Let's call it memories of youth. 511 00:35:07,355 --> 00:35:10,608 - Oh, youth... - No, you haven't changed! 512 00:35:11,151 --> 00:35:12,943 You are my girlfriend from before. 513 00:35:14,112 --> 00:35:15,223 What is it? 514 00:35:15,572 --> 00:35:18,643 It's noon, are you leaving the room or are you keeping it? 515 00:35:19,159 --> 00:35:20,521 We'll keep it! 516 00:35:21,520 --> 00:35:23,479 - Got what it takes? - You bet! 517 00:35:23,747 --> 00:35:25,914 I tapped Titine for ten thou. 518 00:35:26,666 --> 00:35:28,083 Why are you laughing? 519 00:35:28,251 --> 00:35:31,503 Because you haven't changed either, Mimile! 520 00:35:35,842 --> 00:35:36,967 Good evening, sir. 521 00:35:37,135 --> 00:35:38,218 - Nothing new? - No. 522 00:35:38,386 --> 00:35:40,387 - Ah, yes, Mrs. Cardinaud phoned. - So? 523 00:35:40,555 --> 00:35:43,974 Mrs. Cardinaud mother. Mademoiselle answered. 524 00:35:47,187 --> 00:35:50,189 - My mother called? - Yes, to have news of... 525 00:35:50,357 --> 00:35:52,107 Well, for news. 526 00:35:52,275 --> 00:35:55,027 I told him that Madame was in Niort, at her godmother's. 527 00:35:55,487 --> 00:35:59,490 She was surprised because the godmother has been living in Paris for 3 years. 528 00:36:03,620 --> 00:36:06,121 If you don't mind, Jean will dine in his room, 529 00:36:06,289 --> 00:36:09,208 He came home with black marks, he is punished. 530 00:36:10,418 --> 00:36:13,337 Should I tell Marguerite to prepare your bath? 531 00:36:14,714 --> 00:36:15,726 Mademoiselle... 532 00:36:17,092 --> 00:36:19,343 My mother has her ideas, and you've got yours. 533 00:36:19,511 --> 00:36:21,082 As for your ideas, I couldn't care less 534 00:36:21,137 --> 00:36:23,514 When I say Niort, it means Niort! 535 00:36:23,582 --> 00:36:26,111 That's how it is.. In any case, here, that's how it will be. 536 00:36:26,159 --> 00:36:27,430 You got it? 537 00:36:27,477 --> 00:36:29,978 Tell Marguerite to run the bath. 538 00:36:30,146 --> 00:36:31,522 Very well, sir. 539 00:36:37,153 --> 00:36:39,655 Well, I've been told about your behavior 540 00:36:40,365 --> 00:36:41,990 Black marks for behavior. 541 00:36:42,158 --> 00:36:43,826 What did you do this time? 542 00:36:44,160 --> 00:36:46,245 I spoke with Maille and Philippon. 543 00:36:46,413 --> 00:36:48,080 Those two again? 544 00:36:48,748 --> 00:36:51,959 Couldn't you hang out with nicer boys from time to time? 545 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 Eh? 546 00:36:53,628 --> 00:36:56,839 I don't know, the Ardouin son, the Mandine son? 547 00:36:57,006 --> 00:36:59,091 Ah, Mandine, he looks like his father! 548 00:36:59,259 --> 00:37:01,802 Well then? Well, his father is nice. 549 00:37:02,095 --> 00:37:03,999 The other night at dinner, you talked about him, 550 00:37:04,347 --> 00:37:05,920 - You said a bad word! - I did? 551 00:37:06,808 --> 00:37:08,684 When a dad swears, it's for fun, and a 552 00:37:08,852 --> 00:37:11,478 well-behaved little boy shouldn't listen. 553 00:37:11,646 --> 00:37:14,356 First of all, I don't argue with a punished boy. 554 00:37:14,524 --> 00:37:16,275 The result is that you will dine alone. 555 00:37:16,443 --> 00:37:18,305 You too, you are going to dine alone! 556 00:37:19,195 --> 00:37:22,281 Say, when will mum come back from Niort? 557 00:37:22,907 --> 00:37:24,783 Soon, surely... 558 00:37:24,951 --> 00:37:27,953 - Shall I help you with your homework? - Oh, yes! 559 00:37:29,539 --> 00:37:31,498 Let's see, you've got some problems here. 560 00:37:34,210 --> 00:37:36,086 You don't blame me for earlier? 561 00:37:36,254 --> 00:37:37,271 About what? 562 00:37:37,338 --> 00:37:40,048 When I got angry about Niort. 563 00:37:40,216 --> 00:37:42,426 It's all the more stupid that everyone knows about it. 564 00:37:42,594 --> 00:37:45,262 Everyone, well... let's say quite a lot of people. 565 00:37:45,555 --> 00:37:47,848 Some people made allusions? 566 00:37:48,558 --> 00:37:51,295 This morning at the auction, I was called a cuckold 567 00:37:52,771 --> 00:37:56,607 I was wondering where I was, Mrs. Babin found the word! 568 00:37:57,150 --> 00:37:58,567 Mrs. Babin known as Titine. 569 00:37:58,735 --> 00:38:01,987 I didn't know her, but she's quite a character. 570 00:38:02,155 --> 00:38:05,073 Without the discovery of sulfonamides, she would infect the whole area. 571 00:38:05,241 --> 00:38:07,451 This kind of character doesn't mean what she says. 572 00:38:07,619 --> 00:38:11,830 Oh no, not Titine! If she said that, she meant that! 573 00:38:12,123 --> 00:38:14,833 The funniest thing is that it seems to rejoice people 574 00:38:15,001 --> 00:38:16,585 They are delighted! 575 00:38:16,753 --> 00:38:18,921 And you, do you find that normal? 576 00:38:19,088 --> 00:38:21,715 Will you allow me to speak frankly to you? 577 00:38:22,133 --> 00:38:24,134 No one is embarrassed, so go for it! 578 00:38:25,136 --> 00:38:27,846 They say that twenty years ago, you were a longshoreman in the port. 579 00:38:28,389 --> 00:38:29,423 So what? 580 00:38:30,099 --> 00:38:33,268 Today, this port belongs to you, or almost! 581 00:38:33,728 --> 00:38:35,521 You're feared and you're hated. 582 00:38:36,439 --> 00:38:40,234 They say you only succeeded with fangs and claws like the wolves. 583 00:38:41,402 --> 00:38:44,446 They're probably exaggerating, but do you know what they also say? 584 00:38:44,614 --> 00:38:47,633 From the ferry terminal to the lock, only water that does not belong to you. 585 00:38:47,700 --> 00:38:50,661 Because it belongs to no one. Else, you would have taken it. 586 00:38:50,829 --> 00:38:53,650 I thought about it... What else are they saying? 587 00:38:55,083 --> 00:38:58,335 That the Mandines only stay in place because you let them. 588 00:38:58,503 --> 00:39:01,088 Or rather, because Mrs. Mandine has sex with you. 589 00:39:02,006 --> 00:39:04,675 What! Isabelle Mandine? They think so? 590 00:39:04,843 --> 00:39:07,261 Well... holy crap! You're right, they really hate me 591 00:39:07,428 --> 00:39:08,720 but why for God sake? 592 00:39:08,888 --> 00:39:09,896 Because of everything! 593 00:39:09,964 --> 00:39:14,226 Those who knew you as a longshoreman don't forgive you for no longer being one. 594 00:39:14,394 --> 00:39:16,255 Those who employed you, whose boss you are, 595 00:39:16,346 --> 00:39:18,806 would you like them to adore you? You are insatiable. 596 00:39:19,649 --> 00:39:23,360 You should be delighted to be hated, that's what success is! 597 00:39:25,446 --> 00:39:26,505 Well then! 598 00:39:28,533 --> 00:39:31,702 Well anyway... tomorrow morning, the wolf gets up at 6 o'clock. 599 00:39:31,870 --> 00:39:34,830 It's the La Pallice day, and which is more, a trawler broke its shaft 600 00:39:34,998 --> 00:39:37,268 I have to go get the expert at Chateldrillon. 601 00:39:37,750 --> 00:39:39,543 I'll drop the kid at school, it's on the way. 602 00:39:39,711 --> 00:39:40,919 All right, sir. 603 00:39:44,007 --> 00:39:45,015 Let's go! 604 00:39:47,093 --> 00:39:49,761 Excuse me, I would like to ask you a question. 605 00:39:50,096 --> 00:39:53,098 What will you do if Madame returns from Niort? 606 00:39:54,851 --> 00:39:56,643 I will do my best. 607 00:41:05,046 --> 00:41:07,172 Couldn't you take the key! 608 00:41:09,300 --> 00:41:11,036 Oh sorry, Madame, I thought it was Cl�mence, 609 00:41:11,094 --> 00:41:12,553 she went out with the children. 610 00:41:13,221 --> 00:41:15,222 Ah! The children are not here... 611 00:41:15,390 --> 00:41:18,100 They left early so Jean could get some fresh air before school. 612 00:41:21,354 --> 00:41:22,465 What about Monsieur? 613 00:41:22,764 --> 00:41:25,099 - Monsieur? - How is he? 614 00:41:25,733 --> 00:41:27,150 As always. 615 00:41:27,318 --> 00:41:30,195 On Mondays, he goes to the auction, on Tuesdays at La Pallice. 616 00:41:30,363 --> 00:41:33,031 Yesterday was Monday, he got up at 5 o'clock to go to the auction, 617 00:41:33,199 --> 00:41:36,743 today is Tuesday, he is at La Pallice. Madam didn't know? 618 00:41:37,036 --> 00:41:38,829 Madame had a good trip? 619 00:43:02,288 --> 00:43:03,346 Hello? 620 00:43:03,389 --> 00:43:07,528 Hello? There's a lot of noise! Can you hear me? 621 00:43:10,004 --> 00:43:13,826 I won't be coming home for lunch because of the expertise. 622 00:43:16,427 --> 00:43:17,469 Yes... 623 00:43:18,096 --> 00:43:19,304 Nobody phoned? 624 00:43:19,472 --> 00:43:21,973 Yes, Mr. Hubert, about a consignment, he will phone again. 625 00:43:22,600 --> 00:43:24,392 I will go to the office. 626 00:43:24,769 --> 00:43:26,311 Beside that, nothing new? 627 00:43:30,858 --> 00:43:32,400 No, no, nothing. 628 00:43:36,239 --> 00:43:37,948 What was that? 629 00:43:38,116 --> 00:43:40,242 The office, asking for Monsieur. 630 00:43:55,007 --> 00:43:58,135 It happened while we went into reverse, we probably coiled some wrack. 631 00:43:58,302 --> 00:44:00,470 We probably maneuvered a little sharply. 632 00:44:00,638 --> 00:44:02,764 You did indeed maneuvered sharply! 633 00:44:02,932 --> 00:44:06,268 - There may have been a little wear. - We'll see that. 634 00:44:13,234 --> 00:44:16,862 You fix it for me ASAP! - Yes, I promise. 635 00:44:17,029 --> 00:44:19,322 - My regards to Mr. Mandine. - Thank you. 636 00:44:31,127 --> 00:44:32,002 Fran�ois! 637 00:44:32,712 --> 00:44:35,589 Oh! Fran�ois! Cardinaud, listen. 638 00:44:35,756 --> 00:44:38,466 Drouin! Long time no see! 639 00:44:38,634 --> 00:44:40,177 Come up, I have something to tell you. 640 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 I'm busy, I'll see you tomorrow. 641 00:44:42,722 --> 00:44:45,223 Come up, it's important! 642 00:44:45,391 --> 00:44:47,017 All right, quickly then. 643 00:44:59,238 --> 00:45:01,948 Drouin's boat is detained, but for you, Mr. Cardinaud... 644 00:45:02,116 --> 00:45:04,618 - Good, thank you. - You're welcome, Mr. Cardinaud. 645 00:45:12,126 --> 00:45:14,169 Come this way, we'll be quieter. 646 00:45:16,339 --> 00:45:19,257 How long since we last saw each other? Seven years? Eight years? 647 00:45:19,675 --> 00:45:21,676 Well, something like that. 648 00:45:21,844 --> 00:45:23,165 I can't say you haven't changed. 649 00:45:23,471 --> 00:45:26,223 - I gained weight, didn't I? - You were never thin, man. 650 00:45:26,390 --> 00:45:28,433 That's right, but the fat didn't eat muscle! 651 00:45:28,601 --> 00:45:30,894 The king of pliers! Do you remember? 652 00:45:31,062 --> 00:45:32,979 We were quite a pair when we were twenty! 653 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 We gave it to a few! 654 00:45:35,191 --> 00:45:37,150 The Puerto Ricans at Fat Gaby's, 655 00:45:37,443 --> 00:45:39,945 six that we threw in the water! What a life! 656 00:45:41,072 --> 00:45:45,075 - What happened to fat Gaby? - She died, five, six years ago. 657 00:45:45,243 --> 00:45:48,620 - Poor old woman, what did she die of? - Of this! 658 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 You don't say! 659 00:45:51,415 --> 00:45:54,834 It's because she wanted to stop too fast, it's fatal! 660 00:45:55,002 --> 00:45:58,421 D�d�, what did you want to tell me that was so important? 661 00:45:59,382 --> 00:46:00,423 Your wife, how is she? 662 00:46:01,008 --> 00:46:02,067 What, my wife? 663 00:46:03,928 --> 00:46:06,054 I know, she's gone. 664 00:46:06,222 --> 00:46:08,265 And do you know who she left with? 665 00:46:08,849 --> 00:46:09,961 With Mimile! 666 00:46:10,768 --> 00:46:11,768 Mimile? 667 00:46:12,353 --> 00:46:14,187 Titine's son... 668 00:46:15,106 --> 00:46:16,856 It can't be! 669 00:46:17,483 --> 00:46:18,900 It's true though! 670 00:46:19,068 --> 00:46:21,736 They all know it. And no one told you. 671 00:46:22,405 --> 00:46:24,197 It's normal, you're the cuckold... 672 00:46:24,365 --> 00:46:26,157 And you are someone important. 673 00:46:26,325 --> 00:46:28,910 You've become a V.I.P., so it's party time in the village! 674 00:46:29,078 --> 00:46:31,955 Mrs. Cardinaud with Titine's son! 675 00:46:32,123 --> 00:46:33,540 Of course, everybody's laughing! 676 00:46:35,167 --> 00:46:36,793 Except me, believe it or not! 677 00:46:37,920 --> 00:46:41,339 And if I'm not laughing, it's because I'm even more of a cuckold 678 00:46:41,507 --> 00:46:43,758 I'm not telling you this to be nice to you. 679 00:46:43,926 --> 00:46:47,595 Mimile owed you nothing, he owed me everything. 680 00:46:47,763 --> 00:46:49,292 You can't imagine what scoundrel he is. 681 00:46:49,424 --> 00:46:51,383 When I picked him up in Port-Gentil, 682 00:46:51,851 --> 00:46:53,768 had pinched from every place. 683 00:46:54,145 --> 00:46:57,063 Only, over there, there are men! Not bourgeois! 684 00:46:57,231 --> 00:46:59,858 Mimile was excluded from the white district. 685 00:47:00,443 --> 00:47:03,528 Outcast, he lived in a native's hut. 686 00:47:04,613 --> 00:47:06,281 When he found out that I was leaving for 687 00:47:06,449 --> 00:47:08,408 La Rochelle, he came out of his hole to beg. 688 00:47:08,576 --> 00:47:10,577 If you don't take me on board, I'll die! 689 00:47:10,745 --> 00:47:15,206 On his knees, he spoke to me of his mother, of his diseases! 690 00:47:16,250 --> 00:47:18,376 Anyway, during the crossing, 691 00:47:18,669 --> 00:47:20,503 he discovered a cargo of absinthe in the hold. 692 00:47:20,671 --> 00:47:23,590 He wanted to blackmail me. I kicked his ass! 693 00:47:24,091 --> 00:47:26,259 Another would have understood, but he is vicious. 694 00:47:26,427 --> 00:47:27,886 Barely landed, 695 00:47:28,763 --> 00:47:30,388 he ran to the customs office. 696 00:47:30,681 --> 00:47:33,641 The officers showed up, I couldn't even unload the wood! 697 00:47:33,809 --> 00:47:36,978 Without counting the lawsuit, I'll be fined and kicked out of the company 698 00:47:37,146 --> 00:47:39,898 You will do what you want, but I want to off him! 699 00:47:40,066 --> 00:47:42,317 Tonight, I'll go ashore to do it. 700 00:47:43,027 --> 00:47:44,361 We will find him! 701 00:47:45,029 --> 00:47:46,404 I swear that we'll find him! 702 00:47:47,114 --> 00:47:49,866 We might find him, but it's not your Mimile I'm looking for. 703 00:47:50,284 --> 00:47:52,577 Since they are together, it amounts to the same thing. 704 00:47:52,745 --> 00:47:55,580 And I know where they are. At least, where they were yesterday. 705 00:47:55,748 --> 00:47:59,250 At the bar des Charentes. Vittorio, the driver, drove them there 706 00:47:59,418 --> 00:48:03,797 Mimile's sister works there. She serves lemonade between two tricks. 707 00:48:03,964 --> 00:48:06,591 Titine's children are really top class trash! 708 00:48:09,136 --> 00:48:10,186 Where are you going? 709 00:48:43,921 --> 00:48:45,000 - Here, the same. - Yes. 710 00:48:51,929 --> 00:48:53,582 Tallyho, here's the dicor! 711 00:48:58,060 --> 00:48:59,727 What the fuck is he doing here? 712 00:48:59,895 --> 00:49:03,314 - I kind of suspected that. - Perhaps to get off with Raymonde. 713 00:49:06,152 --> 00:49:07,986 Mr. Cardinaud, what do you want? 714 00:49:08,612 --> 00:49:12,031 - I would like to see Miss Babin. - Ah, you're out of luck. 715 00:49:12,199 --> 00:49:15,326 Today, she is with a trick, Hotel Printania, with old Couderc. 716 00:49:15,494 --> 00:49:17,745 - You know, the sardine fisherman. - Yes. 717 00:49:18,289 --> 00:49:21,541 All right, well, thank you. 718 00:49:21,709 --> 00:49:22,767 Shit. 719 00:49:23,544 --> 00:49:24,602 Tuesday... 720 00:49:25,087 --> 00:49:27,755 It's not Couderc, it's... Oh, who cares? 721 00:49:35,097 --> 00:49:39,225 Half past five. I'll be at the office at a quarter to six. 722 00:49:39,602 --> 00:49:42,645 In love as in business, my motto... 723 00:49:43,063 --> 00:49:44,731 is fast and good! 724 00:49:45,608 --> 00:49:47,233 Is that why you keep your shoes on? 725 00:49:48,444 --> 00:49:49,502 Exactly! 726 00:49:49,904 --> 00:49:54,115 You know the proverb, lost time can never be made up for! 727 00:49:54,867 --> 00:49:58,356 I also know another. A debt paid is a friend kept 728 00:49:59,580 --> 00:50:00,692 Quite right. 729 00:50:06,921 --> 00:50:08,505 Thank you baby. 730 00:50:13,719 --> 00:50:16,262 Miss Babin is in number 7, but you can't see her. 731 00:50:16,430 --> 00:50:18,515 I know, she's with a trick , but I must talk to her. 732 00:50:25,731 --> 00:50:28,399 - Well, see you Friday then. - Half past four. 733 00:50:46,502 --> 00:50:48,002 Excuse me, Hubert. 734 00:50:54,552 --> 00:50:56,469 Did you forget something, baby? 735 00:51:00,516 --> 00:51:01,933 - I thought it was... - May I? 736 00:51:04,937 --> 00:51:05,979 What do you want? 737 00:51:06,647 --> 00:51:07,730 Chat for five minutes. 738 00:51:07,898 --> 00:51:12,402 You call that chatting... Baby calls that taking a nap! 739 00:51:13,028 --> 00:51:16,281 That good old Baby, I could tell a lot about him. 740 00:51:16,782 --> 00:51:18,491 Oh, not as much as I! 741 00:51:18,659 --> 00:51:20,910 I didn't come to talk to you about him. 742 00:51:21,996 --> 00:51:23,955 - But about Mimile. - So? 743 00:51:25,316 --> 00:51:28,430 - I would like to know since when... - Marthe and Mimile? 744 00:51:29,920 --> 00:51:31,087 Always. 745 00:51:31,672 --> 00:51:34,507 They were playing hopscotch together on the Vauquiers sidewalk 746 00:51:34,675 --> 00:51:38,595 You must have played it, too, ten years before. We've all played it. 747 00:51:38,762 --> 00:51:43,725 You got out of it, I stayed. Basically, we're from the same sidewalk. 748 00:51:44,476 --> 00:51:47,353 Later, Mimile and Marthe went dancing on Sundays. 749 00:51:47,521 --> 00:51:51,774 Mimile started pinching in Titine's bag to pay for the green mints. 750 00:51:52,067 --> 00:51:53,735 Afterwards, he broke into the 751 00:51:53,902 --> 00:51:55,320 cashdesk at Montillon's to buy a ring. 752 00:51:55,487 --> 00:51:59,022 - Was Marthe his mistress for a long time? - She might never have been. 753 00:51:59,783 --> 00:52:02,704 At that age, you have time to waste, you talk about the future, 754 00:52:02,805 --> 00:52:04,246 you remain virgins. 755 00:52:04,997 --> 00:52:06,080 As for your wife, 756 00:52:06,248 --> 00:52:08,249 you must know better than I. 757 00:52:09,209 --> 00:52:13,379 Then, Mimile got in trouble, he went to Gabon, to Port Gentil. 758 00:52:13,881 --> 00:52:17,216 And he probably got in trouble over there, since he came back. 759 00:52:17,760 --> 00:52:20,678 Well then! If he came back to be out of trouble... 760 00:52:20,846 --> 00:52:21,512 And where is he? 761 00:52:21,889 --> 00:52:23,681 I won't tell you that. 762 00:52:23,849 --> 00:52:26,517 I'll know when he is murdered 763 00:52:26,685 --> 00:52:29,145 It's a matter of hours, someone's looking for him. 764 00:52:29,313 --> 00:52:32,732 Not me! Crime of passion is not an investment for a family man. 765 00:52:32,900 --> 00:52:35,902 It's not worth going to jail for scum of that sort. 766 00:52:36,070 --> 00:52:39,030 Scum? In the meantime, your wife's in his bed. 767 00:52:39,198 --> 00:52:40,439 You will take her out of it? 768 00:52:41,241 --> 00:52:42,325 Let's suppose so, 769 00:52:42,493 --> 00:52:45,453 I wouldn't like to find Mimile's body on the bedside rug. 770 00:52:46,121 --> 00:52:48,456 - Drouin... - Yes! 771 00:52:49,333 --> 00:52:52,126 Thanks for the tip. I don't know where they are. 772 00:52:52,586 --> 00:52:55,880 If you learn anything, ring me. 773 00:52:57,091 --> 00:52:58,716 Where? At your place? 774 00:52:59,009 --> 00:53:02,804 Of course at my place. After what happened, I couldn't care less. 775 00:53:25,411 --> 00:53:28,079 - I was afraid you wouldn't come. - I promised you! 776 00:53:28,247 --> 00:53:30,707 - Have you been home? You saw him? - No. 777 00:53:31,041 --> 00:53:33,209 - What did you do? - Nothing. 778 00:53:33,544 --> 00:53:36,713 - Did you think of taking some money? - No. 779 00:53:37,381 --> 00:53:39,757 How are we going to pay for the hotel? 780 00:53:39,925 --> 00:53:42,093 - What are we going to do? - I don't know. 781 00:53:42,886 --> 00:53:44,387 Never mind... 782 00:53:54,314 --> 00:53:57,775 - Sir, Mr. Mandine's here... - He can go fuck himself! 783 00:53:57,943 --> 00:54:01,487 I'd rather Monsieur tell him, he's in the living room. 784 00:54:03,031 --> 00:54:05,283 Good evening, Charles. 785 00:54:05,451 --> 00:54:09,120 Good evening, excuse me this intrusion, but we've waited for you. 786 00:54:09,288 --> 00:54:12,206 - I was at La Pallice, buddy. - I tried to reach you. 787 00:54:12,374 --> 00:54:14,041 You're here, that's the main thing. 788 00:54:14,209 --> 00:54:15,752 There's a big delivery tonight. 789 00:54:15,919 --> 00:54:17,420 - Yes. - About a hundred tons. 790 00:54:17,588 --> 00:54:20,339 I could go, but I have the flu. 791 00:54:20,507 --> 00:54:23,968 - If you could replace me. - I'll go to the Gabut in one hour. 792 00:54:24,136 --> 00:54:25,678 Thanks my dear. 793 00:54:25,846 --> 00:54:29,557 Bye. And pass on my best regards... around you. 794 00:54:29,725 --> 00:54:31,809 Take good care of your flu! 795 00:54:38,650 --> 00:54:39,650 Good evening, sir. 796 00:54:39,818 --> 00:54:42,528 We'll have dinner early, I have to go to the Gabut. 797 00:54:43,196 --> 00:54:46,310 Marguerite, you will clear the living room, and tell Cl�mence 798 00:54:46,391 --> 00:54:49,309 - that Monsieur wants to dine immediately. - Fine, Miss. 799 00:54:50,788 --> 00:54:53,873 "The miraculous catch", my painting, where did it go? 800 00:54:54,041 --> 00:54:56,334 Forgive me, maybe I was wrong, 801 00:54:56,502 --> 00:54:58,169 I took the liberty of putting it elsewhere. 802 00:54:58,337 --> 00:55:00,463 - Where ? - In the attic. 803 00:55:00,756 --> 00:55:04,008 - Of course, if you prefer... - Why, was it so trashy? 804 00:55:04,176 --> 00:55:07,720 - Awful... - It was a wedding present. 805 00:55:07,888 --> 00:55:10,473 - I didn't know... - Oh, it doesn't matter. 806 00:55:10,641 --> 00:55:12,016 You know about painting? 807 00:55:12,184 --> 00:55:13,851 I've studied at the Beaux-Arts for a year. 808 00:55:14,019 --> 00:55:17,605 No need to be an expert, it is obvious! 809 00:55:17,981 --> 00:55:20,107 I tried to do for the best. 810 00:55:24,279 --> 00:55:26,823 Put it there, Marguerite, we'll help ourselves. 811 00:55:36,708 --> 00:55:38,459 Why are you looking at me in this way ? 812 00:55:38,627 --> 00:55:41,462 I changed my hairstyle a bit, I can remove the bangs. 813 00:55:42,172 --> 00:55:45,883 Oh no! I think that for that too, you are doing for the best. 814 00:55:46,677 --> 00:55:47,788 The kids had a good dinner? 815 00:55:47,836 --> 00:55:50,541 Yes, but the sweets had somewhat ruined their appetite. 816 00:55:50,556 --> 00:55:53,224 - You give them too many. - I didn't, Madame came. 817 00:55:55,018 --> 00:55:56,686 What ! She came ! 818 00:55:56,854 --> 00:55:58,437 And you tell me that now? 819 00:55:58,605 --> 00:56:01,357 She arrived right after your call, 820 00:56:01,525 --> 00:56:03,276 she wanted her green suitcase. 821 00:56:03,443 --> 00:56:04,597 She didn't said anything ? 822 00:56:05,320 --> 00:56:08,072 She's never spoken much to me, so now she... 823 00:56:08,240 --> 00:56:10,700 - How was she? - She had her gray coat on. 824 00:56:11,410 --> 00:56:15,204 Not what she wore how was she physically? 825 00:56:15,372 --> 00:56:20,126 She looked happy, but in a hurry. She was afraid of missing her bus. 826 00:56:20,586 --> 00:56:22,545 Because she had to take the bus? 827 00:56:24,172 --> 00:56:26,883 The children were at the garden with Cl�mence... 828 00:56:32,764 --> 00:56:35,975 - You won't go out without dining? - It doesn't matter, I'm not hungry. 829 00:56:37,644 --> 00:56:40,605 At least take a coat, you'll catch cold. 830 00:56:49,656 --> 00:56:50,865 Thank you. 831 00:56:55,370 --> 00:56:56,437 Well well! 832 00:56:56,538 --> 00:56:58,289 Fine Arts did you good. 833 00:56:58,457 --> 00:57:01,542 In addition to painting, you seem to know the score. 834 00:57:10,301 --> 00:57:13,566 NO ENTRY RESERVED TO SERVICE 835 00:57:20,437 --> 00:57:23,064 I don't remember... Alfred! 836 00:57:23,357 --> 00:57:25,566 Have you seen a female traveler with a gray coat? 837 00:57:25,734 --> 00:57:27,276 No, I didn't pay attention, why? 838 00:57:27,444 --> 00:57:30,571 - A relative of Mr. Cardinaud. - We'll ask Bernard. 839 00:57:30,739 --> 00:57:33,574 Have you seen a female passenger with a gray coat in your coach? 840 00:57:33,842 --> 00:57:34,917 at 6 or 7 o'clock? 841 00:57:34,985 --> 00:57:36,646 There's no coach to La Pallice at these times. 842 00:57:37,329 --> 00:57:38,955 Maybe it wasn't the Pallice coach. 843 00:57:39,122 --> 00:57:41,499 If she didn't take my bus, I couldn't see her. 844 00:57:41,667 --> 00:57:43,834 Thank you. Goodbye, gentlemen. 845 00:57:44,002 --> 00:57:46,087 Good day sir. What's the matter with Cardinaud? 846 00:57:46,254 --> 00:57:49,674 Looking for a relative at this hour? Come on, it's over! 847 00:57:56,974 --> 00:57:59,976 Yesterday, something funny happened to me! Quai Duperr�! 848 00:58:00,143 --> 00:58:01,477 Guess who I saw. 849 00:58:01,770 --> 00:58:03,604 Thank you... Fat Jeanne! 850 00:58:03,772 --> 00:58:06,440 - What will you drink? - Red wine! 851 00:58:06,608 --> 00:58:08,109 I'll tell you that tomorrow, cheers! 852 00:58:09,820 --> 00:58:10,861 Thank you, Huguette.. 853 00:58:12,948 --> 00:58:14,615 - Hello, gentlemen. - How are you? 854 00:58:14,950 --> 00:58:17,061 - Good evening, Mr. Cardinaud. - Hello. 855 00:58:24,668 --> 00:58:27,753 - Give me a toddy. - With orange blossom. 856 00:58:29,297 --> 00:58:31,298 Hey! I'm glad to see you, Mrs. Babin! 857 00:58:31,466 --> 00:58:34,510 - I'd like to talk to you. - So go ahead. 858 00:58:34,678 --> 00:58:36,595 We are listening to you, my good sir. 859 00:58:36,763 --> 00:58:39,417 I'd rather see you at my office, or at your home. 860 00:58:40,600 --> 00:58:42,295 I am at home everywhere, especially here. 861 00:58:42,853 --> 00:58:43,965 What do you want to know? 862 00:58:45,105 --> 00:58:47,008 I would like to know where Mimile is... 863 00:58:48,567 --> 00:58:49,962 You are very curious! 864 00:58:50,861 --> 00:58:52,319 I am going to tell you... 865 00:58:52,487 --> 00:58:54,405 Mimile is on honeymoon! 866 00:58:55,157 --> 00:58:56,936 Maybe in Ch�telallion, maybe in Venice, 867 00:58:57,367 --> 00:58:59,869 How would I know? Lovers travel. 868 00:59:00,037 --> 00:59:02,580 You should have news through your family? 869 00:59:03,081 --> 00:59:04,652 So no one writes to you? 870 00:59:06,501 --> 00:59:07,835 Say, Titine... 871 00:59:08,587 --> 00:59:10,588 If there's no one to shut your mouth, I'll do it! 872 00:59:12,966 --> 00:59:14,759 Not in jail yet, are you? 873 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 If I go, it won't be for what you think. 874 00:59:17,012 --> 00:59:19,430 When you get there, what do you want me to carry to you? 875 00:59:19,598 --> 00:59:22,433 You will be in mourning, my fat one. 876 00:59:22,601 --> 00:59:24,935 If you look for trouble, D�d� will be ready 877 00:59:25,771 --> 00:59:27,938 - Are you having anything? - No, not here. 878 00:59:28,106 --> 00:59:30,024 I came here because I saw your car outside. 879 00:59:30,192 --> 00:59:32,443 You'll put that on my account. 880 00:59:32,611 --> 00:59:35,446 - Another round! - Yes, me too, the same. 881 00:59:36,156 --> 00:59:38,074 Another one for the road? 882 00:59:38,366 --> 00:59:39,992 - Pass me my glass. - Here, lad! 883 00:59:40,160 --> 00:59:42,078 Huguette! The same thing! 884 00:59:51,963 --> 00:59:54,048 You got news at the Bar des Charentes? 885 00:59:54,216 --> 00:59:56,258 No, no news from there. 886 00:59:56,426 --> 00:59:59,553 You're not what you were, Fran�ois, you've changed drastically! 887 00:59:59,721 --> 01:00:01,472 When I think of what you once were... 888 01:00:01,640 --> 01:00:04,058 Of course, I don't wear shorts any more! 889 01:00:04,226 --> 01:00:06,143 In '36, when you gave it to fat Fernand, 890 01:00:06,311 --> 01:00:08,131 you weren't wearing them anymore. 891 01:00:08,438 --> 01:00:10,731 But you didn't dress as a bourgeois yet! 892 01:00:10,899 --> 01:00:13,651 With your hat, you look like a vet! 893 01:00:13,819 --> 01:00:16,195 You think you look like an admiral? 894 01:00:17,656 --> 01:00:20,658 I'd tell you what you look like, but Titine has already told you. 895 01:00:20,826 --> 01:00:22,660 Raymonde too, if you want to know everything. 896 01:00:23,203 --> 01:00:25,788 And I even gave her money to tell me that. 897 01:00:25,956 --> 01:00:28,249 Excuse me, but I have become a bourgeois. 898 01:00:28,416 --> 01:00:30,071 I have my chair in church and gold in the bank. 899 01:00:30,210 --> 01:00:31,710 The bourgeois's role is to be winded up, 900 01:00:31,878 --> 01:00:33,619 maybe because of the hat. 901 01:00:34,172 --> 01:00:37,466 But you've seen nothing, what matters is how you use it! 902 01:00:37,634 --> 01:00:40,970 Because I have the most beautiful tip of the hat in town, hey! 903 01:00:43,348 --> 01:00:45,641 See? It took me twenty years to sort this out! 904 01:00:46,268 --> 01:00:47,268 And that is nothing! 905 01:00:47,310 --> 01:00:49,645 You haven't seen my face at weddings or funerals! 906 01:00:49,813 --> 01:00:51,689 This is where I shine because I go to all of them. 907 01:00:51,857 --> 01:00:52,968 I am in every clique. 908 01:00:52,983 --> 01:00:55,359 When an official kicks the bucket or marries his daughter, 909 01:00:55,527 --> 01:00:56,597 I'm there! 910 01:00:56,736 --> 01:00:59,683 And you think monkeying around as you do will help you find your dame? 911 01:00:59,906 --> 01:01:01,198 Aren't you monkeying around too? 912 01:01:01,366 --> 01:01:03,742 "If you look for trouble, D�d�, the king of pliers, will be there!" 913 01:01:03,910 --> 01:01:06,412 Your plan to shoot Mimile isn't monkeying around? 914 01:01:06,580 --> 01:01:09,039 Having climbed the ladder to end up in jail! 915 01:01:09,583 --> 01:01:12,293 - You asshole. - It's better than ending up like you! 916 01:01:12,460 --> 01:01:14,545 If you're afraid to get dirty, I'll take care of Vittorio! 917 01:01:14,713 --> 01:01:17,631 He'll spit it out, Mimile's address, I promise! 918 01:01:20,427 --> 01:01:23,012 Mr. Cardinaud, Mr. Hubert is looking for you at the Gabut. 919 01:01:23,180 --> 01:01:25,306 Go and give him the notebook him, it's ready. 920 01:01:49,956 --> 01:01:51,207 Come on, get on! 921 01:01:53,877 --> 01:01:55,961 So, the "king of the pliers"? 922 01:02:25,492 --> 01:02:27,826 - So, motherfucker! - Hold on! 923 01:02:34,834 --> 01:02:36,480 - Where's Mimile? - Listen, Drouin... 924 01:02:36,628 --> 01:02:38,254 Captain! If you don't mind! 925 01:02:38,421 --> 01:02:41,924 See? He is looking for trouble. And I'm there... 926 01:02:50,517 --> 01:02:53,477 - So where's Mimile? - At the Petit Robinson. 927 01:02:56,481 --> 01:02:58,732 They're at the Petit Robinson, that's where we went dancing 928 01:02:58,900 --> 01:03:00,943 He did too, apparently. 929 01:03:02,362 --> 01:03:03,381 Get in there! 930 01:03:03,405 --> 01:03:05,350 Nothing can replace the good old methods! 931 01:03:21,131 --> 01:03:22,923 I think of the cry Mimile will utter. 932 01:03:23,091 --> 01:03:26,010 We'll catch them in their lair! In their lair! 933 01:03:27,804 --> 01:03:29,596 Ah, Mimile's look... 934 01:03:30,098 --> 01:03:32,003 If we're lucky, we'll catch them in the sack! 935 01:03:32,684 --> 01:03:34,838 I swear that they will hear the alarm clock ring. 936 01:03:35,038 --> 01:03:36,505 Will you shut up for a while? 937 01:03:37,188 --> 01:03:40,316 Instead of ringing the alarm clock, you will stay in the car. 938 01:03:40,483 --> 01:03:43,027 - You mean you'll prevent me... - From doing something stupid. I do. 939 01:03:43,194 --> 01:03:46,155 If I don't, you'll appear before the criminal court not the Magistrate's 940 01:03:46,323 --> 01:03:50,015 The Criminal Court uses good old methods too. 941 01:04:16,186 --> 01:04:17,706 You'll stay here, got it? 942 01:04:17,929 --> 01:04:20,272 I'll tell Mimile to come down later. 943 01:04:20,440 --> 01:04:22,492 All right but only because it's you. 944 01:04:43,296 --> 01:04:45,798 - Ah... Hello! - Yes? 945 01:04:46,341 --> 01:04:48,949 - I would like to speak to G�g�ne. - G�g�ne's not here anymore. 946 01:04:49,344 --> 01:04:51,789 He handed over the business to me. You need a room? 947 01:04:53,056 --> 01:04:55,327 Yes, Emile Babin's room. 948 01:04:55,785 --> 01:04:58,165 They left last night without paying. 949 01:04:58,478 --> 01:05:00,090 The lady left her suitcase. 950 01:05:00,290 --> 01:05:02,606 - A green suitcase? - Yes, here! 951 01:05:03,900 --> 01:05:05,484 How much is it worth? 952 01:05:06,569 --> 01:05:08,612 14,650 francs. 953 01:05:08,780 --> 01:05:11,365 And how much is the bill? 954 01:05:12,659 --> 01:05:14,034 3,500 955 01:05:16,996 --> 01:05:20,165 Two, three... There you go! 956 01:05:20,333 --> 01:05:21,861 - Good bye. - Good bye. 957 01:05:34,973 --> 01:05:36,042 So? 958 01:05:36,474 --> 01:05:37,536 So... 959 01:05:38,268 --> 01:05:39,838 I don't know where they are! I swear! 960 01:05:40,103 --> 01:05:42,174 If you had spoken earlier, we wouldn't be in this situation. 961 01:05:42,247 --> 01:05:44,108 You decided then. 962 01:05:44,232 --> 01:05:46,650 So we are empty-handed and will have a 30 kilometer drive 963 01:05:46,818 --> 01:05:50,218 Go on like this and you'll walk back. I'm fed up with your LP 964 01:05:50,447 --> 01:05:54,366 Biceps, sermons, Bossuet and "Les Miserables", that's enough! 965 01:06:51,883 --> 01:06:54,885 The four crates of soles, 80,000 966 01:06:55,053 --> 01:06:58,555 70... 75... 500 967 01:06:58,723 --> 01:07:03,101 71500... 72500 73500... 74 968 01:07:03,770 --> 01:07:06,855 75...500...76...500 969 01:07:07,023 --> 01:07:09,775 77.50078...500...79 - 80 970 01:07:10,109 --> 01:07:12,152 80,000... 500... 971 01:07:12,320 --> 01:07:15,392 81... 815000... 82 972 01:07:15,615 --> 01:07:19,493 at 82000... No one tops it? Matra! 973 01:07:20,745 --> 01:07:22,412 What about me? What about me? 974 01:07:22,612 --> 01:07:23,978 The three crates of hake... 975 01:07:29,587 --> 01:07:31,838 500... 95... 976 01:07:32,006 --> 01:07:34,424 - 95... 500... - 100! 977 01:07:34,592 --> 01:07:35,926 100,000... 500 978 01:07:36,094 --> 01:07:39,179 101... 500...102 - 103! 979 01:07:39,347 --> 01:07:44,226 103... 103,000 francs. No one tops it? Testmaret! 980 01:07:59,951 --> 01:08:01,827 Why is Mandine gesticulating? 981 01:08:01,995 --> 01:08:04,190 They wouldn't let him buy. He's furious! 982 01:08:04,414 --> 01:08:06,957 It'll teach him a lesson! Come see! 983 01:08:24,517 --> 01:08:25,851 Good morning! 984 01:08:26,561 --> 01:08:28,937 - What are you doing here? - I was waiting for you. 985 01:08:29,355 --> 01:08:32,566 Why didn't you come inside instead of freezing outside? 986 01:08:37,363 --> 01:08:38,724 Mother is not sick, is she? 987 01:08:39,115 --> 01:08:40,866 I received a letter from Marthe. 988 01:08:42,493 --> 01:08:43,952 What does she tell you in her letter? 989 01:08:44,120 --> 01:08:47,609 That poor Marthe doesn't seem to be very happy 990 01:08:49,042 --> 01:08:51,153 I have done everything, haven't I? 991 01:08:51,461 --> 01:08:53,587 You may have overdone it. 992 01:08:54,172 --> 01:08:55,881 Overdone! What do you mean? 993 01:08:56,049 --> 01:08:58,508 Did you ever wonder if your wife 994 01:08:58,676 --> 01:09:01,094 liked watching you grow. 995 01:09:06,392 --> 01:09:08,213 Your brother's wife married a fool 996 01:09:08,394 --> 01:09:10,020 she ended up with a moron. 997 01:09:10,188 --> 01:09:11,855 it didn't break her routine! 998 01:09:12,190 --> 01:09:15,233 But Marthe... Marthe married Fran�ois. 999 01:09:15,818 --> 01:09:17,694 And you became Cardinaud! 1000 01:09:18,488 --> 01:09:20,197 So you understand... 1001 01:09:20,365 --> 01:09:22,770 It's as if you'd left her after 2 or 3 years of married life. 1002 01:09:25,119 --> 01:09:27,996 - What is it? - Should I wash the car? 1003 01:09:28,164 --> 01:09:30,278 - Can't you leave me alone? - Oh sorry! 1004 01:09:35,421 --> 01:09:38,548 So you mean... I'm the one who left. 1005 01:09:39,467 --> 01:09:41,134 Does she tell you so in her letter? 1006 01:09:41,302 --> 01:09:43,136 No need for her to tell me. 1007 01:09:43,763 --> 01:09:46,765 - I've got some experience. - And imagination too. 1008 01:09:47,392 --> 01:09:48,558 May be. 1009 01:09:49,310 --> 01:09:51,715 Do you know a card game called "The Marriage"? 1010 01:09:51,915 --> 01:09:53,271 It takes two to play. 1011 01:09:53,439 --> 01:09:56,400 It's very simple but on condition of letting the other play. 1012 01:09:56,818 --> 01:09:58,527 While I weave my baskets, 1013 01:09:58,986 --> 01:10:01,113 your mother runs the shop, she takes care of the soup 1014 01:10:01,280 --> 01:10:02,989 When I'm sick, she takes care of me. 1015 01:10:03,533 --> 01:10:05,909 Women like to take care of us 1016 01:10:06,244 --> 01:10:08,161 Did you only get sick once? 1017 01:10:09,205 --> 01:10:10,914 You can't think of everything. 1018 01:10:11,499 --> 01:10:13,152 You would have taken a nurse. 1019 01:10:14,043 --> 01:10:18,004 I wonder why you got married, you never need anything. 1020 01:10:18,172 --> 01:10:20,590 Yes, she says so in her letter. 1021 01:10:20,925 --> 01:10:23,468 What of yourself did you give her? 1022 01:10:23,636 --> 01:10:25,429 One or two years. Just the time when you 1023 01:10:25,596 --> 01:10:27,889 stayed in the little house at Les Minimes. 1024 01:10:28,391 --> 01:10:31,059 Marthe was used to small houses 1025 01:10:31,227 --> 01:10:33,812 She had married a little guy from Les Minimes, 1026 01:10:33,980 --> 01:10:36,440 and she finds herself with a company of trawlers. 1027 01:10:36,607 --> 01:10:40,026 Climbing high is quite nice but it makes some people dizzy. 1028 01:10:40,778 --> 01:10:43,238 The thing is, she found someone who needs her. 1029 01:10:43,906 --> 01:10:46,867 She doesn't love him! She will never love him. 1030 01:10:47,869 --> 01:10:49,536 But he needs her! 1031 01:11:01,841 --> 01:11:04,801 Hello, the Trade Association? Can you put the president on? 1032 01:11:05,636 --> 01:11:08,159 I don't care about your General Assembly. Put the President on. 1033 01:11:10,349 --> 01:11:13,226 I too know a game that takes two to play: war! 1034 01:11:16,022 --> 01:11:18,023 Maxim? Cardinaud. 1035 01:11:18,399 --> 01:11:21,067 To check on a license, I would need... 1036 01:11:22,111 --> 01:11:24,469 You're fucking with me with your General Assembly? 1037 01:11:25,031 --> 01:11:27,157 Just because I catapulted you President doesn't 1038 01:11:27,325 --> 01:11:30,535 mean you're presiding over anything, right? So... 1039 01:11:30,787 --> 01:11:31,703 You're going to summon Titine 1040 01:11:31,871 --> 01:11:33,524 Babin for license check. 1041 01:11:34,874 --> 01:11:38,000 Yes, I want her in an hour at my office. Got it? 1042 01:11:39,462 --> 01:11:41,004 Well, goodbye! 1043 01:11:41,172 --> 01:11:42,380 What an ass! 1044 01:11:43,341 --> 01:11:46,802 All right, have a drink. I'll shave quickly and drop you off at the bus. 1045 01:11:51,682 --> 01:11:54,100 - Hello dad! - Slept well, sweetheart? 1046 01:11:54,268 --> 01:11:58,063 Look what mom brought me. Take one! 1047 01:12:00,066 --> 01:12:02,150 You can have two, you know. 1048 01:12:03,528 --> 01:12:06,488 - Oh, Grandpa! - Ah, Jean! 1049 01:12:08,741 --> 01:12:11,103 Hurry up! Marguerite is waiting to take you to school. 1050 01:12:13,412 --> 01:12:14,788 It's okay, yes? 1051 01:12:18,167 --> 01:12:19,988 - Hello sir. - Hello ma'am. 1052 01:12:20,503 --> 01:12:23,505 - Goodbye, grandfather. - Goodbye, my little Jean. 1053 01:12:32,431 --> 01:12:34,975 The Mandines have been waiting for you all night. 1054 01:12:35,685 --> 01:12:37,811 I too have been waiting for you. 1055 01:12:39,897 --> 01:12:41,064 Are you leaving already? 1056 01:12:41,232 --> 01:12:43,733 Yes, and when I come back, I want to find everything in its 1057 01:12:43,901 --> 01:12:45,763 place, the painting in its frame and you in your coat. 1058 01:12:46,028 --> 01:12:47,737 Why do you think I pay you? 1059 01:12:47,905 --> 01:12:49,517 - To take care of the children. - We agree 1060 01:12:49,573 --> 01:12:52,075 and not to make you one. 1061 01:13:19,645 --> 01:13:21,479 You are expected, Mr. Cardinaud. 1062 01:13:22,273 --> 01:13:25,692 Please come into my office, Mrs. Babin. 1063 01:13:27,904 --> 01:13:28,987 Oh, there you are! 1064 01:13:29,280 --> 01:13:31,323 You've got us in trouble! 1065 01:13:31,490 --> 01:13:32,824 We've waited for you until 7. 1066 01:13:32,992 --> 01:13:34,826 with 80 tons of mackerel on our hands. 1067 01:13:34,994 --> 01:13:38,371 Finally, we were forced to sell to Joignard. You can imagine at what price. 1068 01:13:38,539 --> 01:13:42,709 My brother and I will not bear the consequences of your failure. 1069 01:13:42,877 --> 01:13:45,405 Your mouth, baby! It's time for your nap. 1070 01:13:50,426 --> 01:13:51,470 Tell me, what is that? 1071 01:13:51,553 --> 01:13:54,416 Warm regards? Warm! Why? 1072 01:13:54,513 --> 01:13:56,348 "Best regards" is enough! 1073 01:13:56,515 --> 01:13:58,224 You don't want me to kiss him, do you? 1074 01:14:00,519 --> 01:14:03,647 It was told that you wanted to see my license! 1075 01:14:08,527 --> 01:14:11,029 You hope you'll find your wife's address on it? 1076 01:14:11,405 --> 01:14:13,226 You'd better think of something else! 1077 01:14:13,240 --> 01:14:16,395 One woman, no more woman! That's life, poor you. 1078 01:14:19,205 --> 01:14:21,025 But what are you doing? You're crazy! 1079 01:14:21,791 --> 01:14:24,918 One license, no more license! That's life, poor you! 1080 01:14:25,086 --> 01:14:26,544 You do not have the right 1081 01:14:26,712 --> 01:14:28,213 to take away my livelihood. 1082 01:14:28,923 --> 01:14:30,048 I'll complain. 1083 01:14:31,717 --> 01:14:33,969 It's arbitrary 1084 01:14:34,136 --> 01:14:35,748 Tell me where your son is hiding. 1085 01:14:35,846 --> 01:14:37,889 You want Mimile's address. 1086 01:14:38,057 --> 01:14:40,000 You think that I, his mother, will give it to you. 1087 01:14:40,267 --> 01:14:41,359 I do! 1088 01:14:41,394 --> 01:14:42,485 Why? 1089 01:14:42,687 --> 01:14:44,771 Precisely because you are his mother. 1090 01:14:44,939 --> 01:14:47,273 Mimile gave Drouin to the police. You will give me Mimile 1091 01:14:47,441 --> 01:14:48,841 You are that kind of family 1092 01:14:49,652 --> 01:14:51,152 Betray my Mimile, never! 1093 01:14:51,320 --> 01:14:52,862 You will! You will! 1094 01:14:53,864 --> 01:14:56,449 You must admit that your means are not clean. 1095 01:14:57,326 --> 01:14:58,618 What do you want from him? 1096 01:14:59,286 --> 01:15:02,288 Oh, I? nothing! It's Drouin! Drouin's a badass, Drouin. 1097 01:15:03,124 --> 01:15:05,625 If I tell you where Mimile is, will you'll warn him? 1098 01:15:05,793 --> 01:15:08,920 And you'll have me get my license back. 1099 01:15:09,213 --> 01:15:12,215 - For my license, it's a sure thing? - Yes, Titine. 1100 01:15:12,383 --> 01:15:14,471 They're on R� island, at the Hotel des Touristes. 1101 01:15:15,970 --> 01:15:17,637 You're free to go. 1102 01:15:20,307 --> 01:15:21,835 You find me disgusting, right? 1103 01:15:22,143 --> 01:15:23,201 Does that surprise you? 1104 01:15:34,905 --> 01:15:37,032 Send me the errand boy. 1105 01:15:48,753 --> 01:15:50,879 Turn right and follow Titine. 1106 01:16:07,480 --> 01:16:09,355 Go see the time of the ferries to R� island. 1107 01:16:09,523 --> 01:16:10,732 All right sir. 1108 01:17:33,357 --> 01:17:34,858 You wanted to fuck me, huh? 1109 01:17:35,025 --> 01:17:36,929 But Titine doesn't only talk to you. 1110 01:17:37,695 --> 01:17:39,599 Especially when she got punched in the face. 1111 01:17:41,866 --> 01:17:43,074 Gentlemen... 1112 01:17:44,827 --> 01:17:46,357 Leave it, I'll pay. 1113 01:18:51,018 --> 01:18:52,727 All right, you stay here. You wait for me. 1114 01:18:52,895 --> 01:18:54,437 You're kidding, aren't you? 1115 01:19:02,780 --> 01:19:04,530 I said: you wait for me. 1116 01:19:04,698 --> 01:19:06,783 To stop me, you'd have to knock me out. 1117 01:19:06,951 --> 01:19:08,076 So what? 1118 01:19:08,535 --> 01:19:09,627 It would be new. 1119 01:19:09,787 --> 01:19:11,454 You have a short memory, mate. 1120 01:19:11,622 --> 01:19:14,485 You spoke of when we were 20, I kicked your ass a lot then. 1121 01:19:14,750 --> 01:19:16,668 When you pulled the cord, you got a good telling off 1122 01:19:16,835 --> 01:19:19,963 You're just a big mouth and I can still smack your mouth. 1123 01:19:20,130 --> 01:19:22,131 You'd better smack your whore's face and... 1124 01:19:23,592 --> 01:19:24,650 You bastard! 1125 01:20:47,259 --> 01:20:48,801 She's gone. 1126 01:20:49,470 --> 01:20:51,721 I don't know, it's useless... 1127 01:20:51,889 --> 01:20:54,015 I tell you she's gone... 1128 01:21:00,397 --> 01:21:01,676 You can see that she's gone. 1129 01:21:02,733 --> 01:21:03,858 Where? 1130 01:21:04,026 --> 01:21:07,737 Strange question! Where could she go? To your house... 1131 01:21:09,114 --> 01:21:10,448 She has a home. 1132 01:21:10,866 --> 01:21:13,076 Yes indeed, she has a home! 1133 01:21:13,494 --> 01:21:16,245 Excuse me, I didn't go to Africa to make a fortune. 1134 01:21:16,413 --> 01:21:18,206 I planted my home here. 1135 01:21:18,374 --> 01:21:21,793 12 hours of work a day for 30 years, it has to be for something. 1136 01:21:21,960 --> 01:21:24,128 I know that money doesn't buy happiness but 1137 01:21:24,588 --> 01:21:26,112 live in shit either. 1138 01:21:26,715 --> 01:21:28,800 My poor Mimile! 1139 01:21:28,967 --> 01:21:30,134 Well, what? 1140 01:21:30,636 --> 01:21:31,694 What, poor Mimile? 1141 01:21:31,762 --> 01:21:35,098 I hear you from here swear to love her forever 1142 01:21:35,516 --> 01:21:38,393 To love all life, it is not enough to rent a room for the day 1143 01:21:38,560 --> 01:21:40,924 Getting laid is nice but life is not just that little thrill 1144 01:21:41,230 --> 01:21:43,981 Work of flesh... but afterwards, there's the kid. 1145 01:21:44,483 --> 01:21:47,527 After all, kids are the norm and logic of life 1146 01:21:47,694 --> 01:21:49,487 During intermissions, they think about it... 1147 01:21:49,655 --> 01:21:52,156 And also to the fridge, to the washing machine 1148 01:21:52,324 --> 01:21:53,382 then to the linen closet. 1149 01:21:53,450 --> 01:21:56,744 It's our strength in the homes, the linen closet 1150 01:21:57,454 --> 01:21:59,247 Next time, try to think about it. 1151 01:21:59,706 --> 01:22:01,749 Come on, farewell, Mimile. 1152 01:22:03,043 --> 01:22:06,170 Ah, by the way, I forgot... Drouin is on the island. 1153 01:22:06,797 --> 01:22:08,410 You had better get the hell away. 1154 01:22:09,883 --> 01:22:10,967 Drouin! 1155 01:22:11,468 --> 01:22:13,428 What do you want me to do? 1156 01:22:13,595 --> 01:22:16,222 I don't have a cent. Where do you want me to go? 1157 01:22:16,682 --> 01:22:18,933 I don't know... In Africa! 1158 01:22:19,101 --> 01:22:20,685 But in another region. 1159 01:22:29,528 --> 01:22:30,945 Oh shit! 1160 01:23:05,105 --> 01:23:07,982 - Have my car taken care of. - OK sir. 1161 01:23:57,241 --> 01:23:58,268 It's you! 1162 01:23:59,576 --> 01:24:02,078 - You see, I was going home. - Yes I know. 1163 01:24:02,688 --> 01:24:03,746 That makes you laugh... 1164 01:24:03,914 --> 01:24:05,915 You certainly don't know why I'm laughing. 1165 01:24:06,083 --> 01:24:08,334 - I have an idea. - Oh, surely not. 1166 01:24:13,674 --> 01:24:15,299 Do you remember when we were like these two, 1167 01:24:15,467 --> 01:24:18,427 looking at the sea dreaming of furniture on credit. 1168 01:24:18,595 --> 01:24:20,972 Only happiness, you see, is paid for in cash. 1169 01:24:21,139 --> 01:24:23,418 You can tell by the fact that for 12 years, 1170 01:24:23,618 --> 01:24:26,143 we shared a bedroom but didn't share dreams 1171 01:24:26,895 --> 01:24:30,356 But it's my fault, I forgot you on the way. 1172 01:24:30,941 --> 01:24:33,401 Now that we know the route, 1173 01:24:33,569 --> 01:24:36,487 we're both going to do it again together, but... 1174 01:24:37,072 --> 01:24:39,740 cushy, as if we were going to take our driving test 1175 01:24:40,909 --> 01:24:41,993 So listen... 1176 01:24:42,327 --> 01:24:44,537 there is a vacant house behind St �loi 1177 01:24:44,705 --> 01:24:48,666 4 rooms, a large kitchen, a single maid's room 1178 01:24:49,251 --> 01:24:52,607 Perfect for the holidays, you could come every night. It's for sale. 1179 01:24:53,714 --> 01:24:55,214 Well, it's sold! 1180 01:25:03,682 --> 01:25:06,225 Here! You want a sweet? 1181 01:26:09,305 --> 01:26:13,551 English subtitles by shakill 91158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.