All language subtitles for Jeanne.no.Sabaki.EP04.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:07,240 <それは 無作為に選ばれた法律の素人集団。 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,270 絶対権力 検察に立ち向かい 3 00:00:10,270 --> 00:00:12,460 真実を求める> 4 00:00:12,460 --> 00:00:15,830 今度はセクハラ事件を扱うそうですね。 5 00:00:15,830 --> 00:00:17,850 (剛太郎)どうして それを…。 6 00:00:17,850 --> 00:00:20,050 東京地検特捜部事務官の塩川です。 7 00:00:20,050 --> 00:00:23,240 (ふみ)桧山が不起訴にする 案件には何か裏がある。 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,260 一緒に闘わせてください。 9 00:00:25,260 --> 00:00:27,780 裏切者がいるということだ。 10 00:00:27,780 --> 00:00:30,810 あなたの力があれば…。 11 00:00:30,810 --> 00:00:32,810 千人力です。 12 00:00:48,990 --> 00:00:51,180 あ~っ… できた…。 13 00:00:51,180 --> 00:00:54,880 剛ちゃん お疲れ。 はい どうぞ。 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,900 ああ… いつも ありがとう…。 15 00:00:56,900 --> 00:00:58,900 朝ごはん そろそろできるからね。 16 00:01:01,950 --> 00:01:03,970 パパ…。 17 00:01:03,970 --> 00:01:05,970 どうした? 18 00:01:07,180 --> 00:01:09,700 まさか! 19 00:01:09,700 --> 00:01:11,880 よいしょ。 ハア…。 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,900 気にしなくていいからな。 21 00:01:13,900 --> 00:01:15,760 パパも子どもの頃 よく おねしょしたから。 22 00:01:15,760 --> 00:01:17,780 ねぇ 剛ちゃん 原稿 送らなくていいの? 23 00:01:17,780 --> 00:01:19,960 そうだった! 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,980 よいしょ…。 25 00:01:21,980 --> 00:01:23,170 痛っ! 26 00:01:23,170 --> 00:01:26,170 (幸)大丈夫? ああ… 大丈夫…。 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,020 あなたは…。 28 00:01:41,020 --> 00:01:44,050 審査会と原稿の両立は なかなか キツいな…。 29 00:01:44,050 --> 00:01:49,270 (バイブ音) 30 00:01:49,270 --> 00:01:51,290 もしもし。 31 00:01:51,290 --> 00:01:53,310 (佐和子)もしもし 剛太郎? 32 00:01:53,310 --> 00:01:58,360 今日って これから審査会よね? そうだよ。 なんかあった? 33 00:01:58,360 --> 00:02:02,230 さっき… 桧山に会った。 34 00:02:02,230 --> 00:02:04,250 えっ? 35 00:02:04,250 --> 00:02:09,470 こちらの情報を流したのは あなたですよね? 36 00:02:09,470 --> 00:02:13,680 元ご夫婦そろって お暇なようだ。 37 00:02:13,680 --> 00:02:19,680 特に越前さんは 審査会で 好き放題されているそうで。 38 00:02:25,800 --> 00:02:32,360 元ご主人のこと しっかりと 見張られていたほうがいいですよ。 39 00:02:32,360 --> 00:02:36,360 火種は 飛び火するものですから 40 00:02:41,790 --> 00:02:45,330 桧山に? 何かされなかった? 41 00:02:45,330 --> 00:02:48,350 ううん 私は大丈夫。 42 00:02:48,350 --> 00:02:52,230 それより気になるのは 43 00:02:52,230 --> 00:02:55,230 桧山が私たちのこと 知りすぎてるってことよ。 44 00:02:57,780 --> 00:03:00,310 それに 寿さんも。 45 00:03:00,310 --> 00:03:03,510 寿:裏切り者がいる ということだ 46 00:03:03,510 --> 00:03:06,200 就一が そんなことを? 47 00:03:06,200 --> 00:03:10,240 剛太郎のこと 心配してた。 48 00:03:10,240 --> 00:03:14,110 ともかく 検察審査会の中に 49 00:03:14,110 --> 00:03:17,480 桧山の内通者が 紛れ込んでることは確かね。 50 00:03:17,480 --> 00:03:24,380 ~ 51 00:03:24,380 --> 00:03:28,920 無理に決まってるのに…。 52 00:03:28,920 --> 00:03:30,100 無理だよ。 53 00:03:30,100 --> 00:03:32,960 ハッハッハッハッ! できたぞ! 54 00:03:32,960 --> 00:03:34,140 めっちゃ フォロワー増えてる! 55 00:03:34,140 --> 00:03:36,160 あとちょっとで1万人。 56 00:03:36,160 --> 00:03:38,160 ハハハハハハ…。 57 00:03:41,380 --> 00:03:44,410 《この あからさまに やる気のない態度も 58 00:03:44,410 --> 00:03:47,410 もし 俺を油断させるための 演技だとしたら…》 59 00:03:49,630 --> 00:03:52,330 何? いえ。 60 00:03:52,330 --> 00:03:55,190 こっちは夜勤明けで 疲れてるんです。 61 00:03:55,190 --> 00:03:59,400 今日こそは さっさと 終わらしてくださいね 会長。 62 00:03:59,400 --> 00:04:01,920 皆さん おはようございます。 63 00:04:01,920 --> 00:04:03,770 (一同)おはようございます。 64 00:04:03,770 --> 00:04:06,960 早速ですが 本日の案件を皆さん…。 65 00:04:06,960 --> 00:04:09,490 ちょっと待って。 その前に…。 66 00:04:09,490 --> 00:04:11,520 ジャーン! なんですか? これ。 67 00:04:11,520 --> 00:04:14,720 ケーキよ ケーキ。 68 00:04:14,720 --> 00:04:17,910 どれもおいしそうで つい買いすぎちゃって。 69 00:04:17,910 --> 00:04:20,280 よかったら皆さんも どうぞ。 70 00:04:20,280 --> 00:04:23,640 この店 もしかして…。 そう! 71 00:04:23,640 --> 00:04:26,000 完黙の貴公子のお店…。 完黙の貴公子のお店よ! 72 00:04:26,000 --> 00:04:28,180 半熟の飛行士? 73 00:04:28,180 --> 00:04:31,210 完黙の貴公子。 耳 遠すぎよ。 ハーッ… 知らないんですか? 74 00:04:31,210 --> 00:04:33,410 前に話題になったじゃないですか。 75 00:04:33,410 --> 00:04:37,440 父親を殺害した容疑で 当時 人気店でパティシエをしていた 76 00:04:37,440 --> 00:04:40,810 息子の淡路宗一郎が逮捕されて…。 77 00:04:40,810 --> 00:04:44,510 どうして父親を殺したんだ? 78 00:04:44,510 --> 00:04:46,540 黙秘します 79 00:04:46,540 --> 00:04:50,410 (高森)淡路は 取り調べの間 一貫して黙秘を貫いた。 80 00:04:50,410 --> 00:04:53,270 ああ 私も それ 知ってるわ。 その毅然とした態度や 81 00:04:53,270 --> 00:04:57,970 甘いマスクから 完黙の貴公子とか呼ばれて 82 00:04:57,970 --> 00:04:59,830 マスコミから はやしたてられてたわよね? 83 00:04:59,830 --> 00:05:02,020 そういえば そんな事件ありましたね。 84 00:05:02,020 --> 00:05:04,210 そのあと 不起訴になったんですよね。 85 00:05:04,210 --> 00:05:06,560 それで またお店を? 86 00:05:06,560 --> 00:05:08,250 宗一郎様 ホント すてきなのよ…。 87 00:05:08,250 --> 00:05:12,630 キャハッ! だから つい お店にも通っちゃって~。 88 00:05:12,630 --> 00:05:16,160 あっ! さては お前 そっちが目的だな? 89 00:05:16,160 --> 00:05:18,850 テヘッ。 90 00:05:18,850 --> 00:05:21,550 ねぇ いつまで この話 続けるわけ? 91 00:05:21,550 --> 00:05:25,260 会長 少しは ちゃんと 仕切ってもらえます? 92 00:05:25,260 --> 00:05:30,310 淡路宗一郎さんは なぜ 黙秘したんでしょうか? 93 00:05:30,310 --> 00:05:32,330 はあ? 94 00:05:32,330 --> 00:05:35,190 父親を殺していないなら やっていないと否定しても 95 00:05:35,190 --> 00:05:37,380 いいと思いませんか? 96 00:05:37,380 --> 00:05:40,410 確かに! なんか怪しいですね。 淡路宗一郎。 97 00:05:40,410 --> 00:05:43,930 しゃべれば ボロが出るとでも 思ったんじゃねえのか? 98 00:05:43,930 --> 00:05:45,950 えっ!? じゃあ 本当は…。 99 00:05:45,950 --> 00:05:47,970 犯人ってこと!? 100 00:05:47,970 --> 00:05:50,170 そんなはずないでしょ。 101 00:05:50,170 --> 00:05:53,710 後々 裁判で不利にならないために 黙ってることだってあるでしょ。 102 00:05:53,710 --> 00:05:55,560 ですよね? 弁護士さん。 103 00:05:55,560 --> 00:05:58,760 ええ。 確かに黙秘権は 法律の知識に乏しい 104 00:05:58,760 --> 00:06:01,610 一般の方を守るための 当然の権利です。 105 00:06:01,610 --> 00:06:03,800 ですって。 はい この話は以上。 106 00:06:03,800 --> 00:06:07,340 あっ そうだ。 今回の審査会 この件を扱ったら どう? 107 00:06:07,340 --> 00:06:09,360 はあ? 108 00:06:09,360 --> 00:06:11,890 そうすれば 宗一郎様を ここに呼んで 109 00:06:11,890 --> 00:06:14,250 直接 お話しできるじゃない? そんな ゴミみたいな動機 110 00:06:14,250 --> 00:06:17,940 今すぐ撤回してください。 どうしてよ? 111 00:06:17,940 --> 00:06:20,470 みんなだって キラキラした宗一郎様に 会いたいでしょ? ねっ? 112 00:06:20,470 --> 00:06:23,670 あっ 僕… そういう人種の方は まぶしくて…。 113 00:06:23,670 --> 00:06:26,860 あら~ 目の保養になるじゃない。 114 00:06:26,860 --> 00:06:28,220 なりません。 目薬でもさしといてください。 115 00:06:28,220 --> 00:06:30,240 (虎本)なんなんだよ お前 さっきから! 116 00:06:30,240 --> 00:06:32,260 ずいぶん もめてますけど どうします? 117 00:06:32,260 --> 00:06:35,290 反対 反対 反対。 私は絶対に反対だから。 118 00:06:35,290 --> 00:06:39,160 《妙に この件を避けたがるな》 119 00:06:39,160 --> 00:06:41,690 検察審査会の中に 120 00:06:41,690 --> 00:06:44,690 桧山の内通者が 紛れ込んでることは確かね 121 00:06:46,740 --> 00:06:50,940 わかりました。 今回は 122 00:06:50,940 --> 00:06:53,970 淡路宗一郎さんの件を 扱いましょう。 123 00:06:53,970 --> 00:06:55,660 はあ? なんで そうなんの? 124 00:06:55,660 --> 00:06:58,690 神山さんこそ なぜ そんなに嫌がるんですか? 125 00:06:58,690 --> 00:07:01,690 私は別に…。 126 00:07:04,240 --> 00:07:06,240 賛成の方は挙手を。 127 00:07:12,990 --> 00:07:15,190 では 決定で。 128 00:07:15,190 --> 00:07:17,880 めんどくさ…。 129 00:07:17,880 --> 00:07:21,880 《この中に裏切り者が…》 130 00:07:28,490 --> 00:07:31,850 家政婦の佐竹明美です。 131 00:07:31,850 --> 00:07:35,730 淡路さんのお宅は 早くに奥様を亡くされて 132 00:07:35,730 --> 00:07:40,100 あの日 家には 被害にあわれた啓介さんと 133 00:07:40,100 --> 00:07:45,490 2人の息子さん 宗一郎さんと 弟の翔さんがいらっしゃいました。 134 00:07:45,490 --> 00:07:49,370 夜8時頃 仕事を終えて 帰ろうとしたら…。 135 00:07:49,370 --> 00:07:51,720 啓介:うわ~っ!! 136 00:07:51,720 --> 00:07:55,750 啓介さんの叫び声が聞こえて…。 137 00:07:55,750 --> 00:07:58,620 啓介さん? どうかされましたか? 138 00:07:58,620 --> 00:08:03,000 2階に上がることは 基本的に禁止されていました。 139 00:08:03,000 --> 00:08:06,700 でも どうしても気になって…。 140 00:08:06,700 --> 00:08:08,560 キャーッ!! 141 00:08:08,560 --> 00:08:13,270 啓介さんは 頭を置物で 殴られただけでなく 142 00:08:13,270 --> 00:08:17,970 腹も ハサミで刺されていて…。 143 00:08:17,970 --> 00:08:20,840 そのあと 凶器の置物から 144 00:08:20,840 --> 00:08:24,880 宗一郎さんの指紋が 検出されてるんですよね? 145 00:08:24,880 --> 00:08:26,570 はい。 146 00:08:26,570 --> 00:08:30,270 事件が起きたときに 宗一郎さんは どちらに? 147 00:08:30,270 --> 00:08:33,640 自分の部屋にいたと思います。 148 00:08:33,640 --> 00:08:38,180 7年ほど前に 家を出られたんですが 149 00:08:38,180 --> 00:08:41,210 あの日 久々に 帰ってこられていて。 150 00:08:41,210 --> 00:08:43,400 父親を殺すために!? 151 00:08:43,400 --> 00:08:48,950 勝手な妄想 やめてもらえます? 親子の関係は? 152 00:08:48,950 --> 00:08:51,980 (明美)宗一郎さんが 啓介さんと同じ 153 00:08:51,980 --> 00:08:55,520 医者を目指されていた頃は 良好に見えました。 154 00:08:55,520 --> 00:09:00,570 ですが 宗一郎さんが 「パティシエになりたい」と言い出して 155 00:09:00,570 --> 00:09:03,100 勝手に高校を 辞めてしまってからは 156 00:09:03,100 --> 00:09:07,480 まともに口もきいていなかった と思います。 157 00:09:07,480 --> 00:09:11,520 親子関係は壊滅的ですね…。 158 00:09:11,520 --> 00:09:15,730 宗一郎さんは 不起訴になっていますよね? 159 00:09:15,730 --> 00:09:17,580 なぜですか? 160 00:09:17,580 --> 00:09:20,930 目撃者が現れたようなんです。 161 00:09:20,930 --> 00:09:23,470 事件があった夜に 淡路家から 逃げていく人影を見た 162 00:09:23,470 --> 00:09:27,670 という方が現れて その方が見た犯人は 163 00:09:27,670 --> 00:09:29,670 恰幅のいい男…。 164 00:09:32,560 --> 00:09:35,920 俺を見んな! 165 00:09:35,920 --> 00:09:37,770 宗一郎様とは似ても似つかない! 166 00:09:37,770 --> 00:09:39,460 他に犯人がいたんじゃ 不起訴になって当然でしょ。 167 00:09:39,460 --> 00:09:42,820 これ以上 調べる必要あります? (豹谷)まだ ダメよ! 168 00:09:42,820 --> 00:09:45,690 宗一郎様 本人から 話を聞かないことには。 169 00:09:45,690 --> 00:09:48,380 ねぇ いつ来てくれるの? 170 00:09:48,380 --> 00:09:51,910 実は… まだ連絡が取れないんです。 171 00:09:51,910 --> 00:09:53,910 えっ!? あとでもう一度 連絡してみます。 172 00:09:59,660 --> 00:10:02,850 神山さん。 何? 173 00:10:02,850 --> 00:10:04,550 審査会は もう終わったはずですけど。 174 00:10:04,550 --> 00:10:08,410 なぜ そんなに 宗一郎さんをかばうんですか? 175 00:10:08,410 --> 00:10:10,600 はあ? 176 00:10:10,600 --> 00:10:13,800 あの事件について 何か知ってるんですか? 177 00:10:13,800 --> 00:10:17,800 知ってるわけないでしょ。 変なこと言わないで。 178 00:10:20,700 --> 00:10:25,420 ハーッ… やっぱり なんか おかしいな…。 179 00:10:25,420 --> 00:10:30,800 (発信音) 180 00:10:30,800 --> 00:10:50,000 (バイブ音) 181 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 (発信音) 182 00:11:01,110 --> 00:11:07,840 そうですか 審査会が 淡路一家の件を…。 183 00:11:07,840 --> 00:11:11,550 もし あの件を ひっくり返されたら 184 00:11:11,550 --> 00:11:14,240 私は…。 185 00:11:14,240 --> 00:11:19,120 そんなことは この方がさせませんよ。 186 00:11:19,120 --> 00:11:21,120 ねぇ? 187 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 期待していますよ。 188 00:11:36,300 --> 00:11:40,500 審査会 どうだった? 189 00:11:40,500 --> 00:11:46,620 なんか 全員 怪しく見えてきちゃって。 190 00:11:46,620 --> 00:11:50,720 ホントにいるのかな… あの中に桧山と通じてる人が。 191 00:11:54,640 --> 00:12:01,020 こんなときにあれなんだけど… もうひとつ問題が。 192 00:12:01,020 --> 00:12:01,820 えっ? 193 00:12:02,660 --> 00:12:11,650 ~ 194 00:12:11,650 --> 00:12:16,360 佐和子:今日 賢太郎が 学校帰りに会いに来て…。 195 00:12:16,360 --> 00:12:22,250 ママと暮らしたいって言い出して。 えっ!? なんで? 196 00:12:22,250 --> 00:12:25,290 理由を聞いても 答えてくれないのよ。 197 00:12:25,290 --> 00:12:28,140 賢太郎と何かあった? 198 00:12:28,140 --> 00:12:33,140 いや 思い当たることは何も… 199 00:12:37,910 --> 00:12:41,910 どうしてだよ 賢太郎…。 200 00:12:45,650 --> 00:12:47,010 すみません お呼び立てしてしまって。 201 00:12:47,010 --> 00:12:50,370 いえ どうかされましたか? 202 00:12:50,370 --> 00:12:53,900 この事件 いくつも あいまいな点を残したまま 203 00:12:53,900 --> 00:12:58,120 不起訴にされているんです。 例えば この凶器。 204 00:12:58,120 --> 00:13:01,980 なぜ犯人は わざわざ2つも凶器を 使用したのか。 205 00:13:01,980 --> 00:13:04,170 そして その凶器のうち 置物のほうには 206 00:13:04,170 --> 00:13:07,030 宗一郎さんの指紋が 残されていたんですが 207 00:13:07,030 --> 00:13:09,730 こちらのハサミのほうは 指紋がきれいに 208 00:13:09,730 --> 00:13:13,100 拭き取られていたんです。 確かに 不自然ですね。 209 00:13:13,100 --> 00:13:16,290 宗一郎さんに お話を聞きたいんですが 210 00:13:16,290 --> 00:13:21,180 相変わらず連絡がつかなくて。 あ… 実は僕も 211 00:13:21,180 --> 00:13:25,880 話したいことが。 なんでしょう? 212 00:13:25,880 --> 00:13:31,610 審査員の中に 桧山と通じてる人が いるんじゃないかと。 213 00:13:31,610 --> 00:13:35,320 桧山が あまりにも内情を 知りすぎてるというか。 214 00:13:35,320 --> 00:13:38,020 確かに そうですね。 215 00:13:38,020 --> 00:13:43,730 やっぱり 今回も何か 裏があるんですかね? 216 00:13:43,730 --> 00:13:48,620 私 目撃者の桑名克子さんに お話を伺ってきます。 217 00:13:48,620 --> 00:13:50,800 僕も一緒に行っていいですか? 218 00:13:50,800 --> 00:13:53,830 淡路啓介さんが 殺害された事件で 219 00:13:53,830 --> 00:13:56,530 犯人らしき人物を見たというのは 本当ですか? 220 00:13:56,530 --> 00:14:00,240 ええ そうよ。 恰幅のいい男で 221 00:14:00,240 --> 00:14:03,600 宗一郎くんには まったく似てない風貌で。 222 00:14:03,600 --> 00:14:06,470 宗一郎さんのことは よくご存じなんですか? 223 00:14:06,470 --> 00:14:11,510 はい。 昔からよく うちの店にも来てくれて 224 00:14:11,510 --> 00:14:14,040 優しくて 気が利いて。 225 00:14:14,040 --> 00:14:17,040 あんないい子が父親を殺すなんて ありえません。 226 00:14:21,270 --> 00:14:24,800 もういいですか? そろそろ予約のお客様 227 00:14:24,800 --> 00:14:26,330 いらっしゃるので。 すみません お忙しいなか 228 00:14:26,330 --> 00:14:29,690 お時間いただき ありがとうございました。 229 00:14:29,690 --> 00:14:31,690 失礼いたします。 230 00:14:40,630 --> 00:14:44,500 もし 恰幅のいい男が 犯人だとしたら 231 00:14:44,500 --> 00:14:46,700 まだ この街のどこかに 潜んでいる可能性が 232 00:14:46,700 --> 00:14:51,570 あるってことですよね。 それって すごく怖くないですか。 233 00:14:51,570 --> 00:14:54,940 そのわりには桑名さん 全然 怖がった様子が 234 00:14:54,940 --> 00:14:58,940 ありませんでしたね。 確かに…。 235 00:15:08,420 --> 00:15:12,420 この人…。 えっ? 236 00:15:16,490 --> 00:15:22,220 マスター この人って 淡路啓介さんですか? 237 00:15:22,220 --> 00:15:25,250 ええ そうですが。 一緒に写ってるのは 238 00:15:25,250 --> 00:15:30,960 ご友人ですか? ああ 淡路一之さんだよ。 239 00:15:30,960 --> 00:15:33,990 啓介さんのお兄さん。 淡路病院っていう 240 00:15:33,990 --> 00:15:37,030 でっかい病院経営しててさ ここら辺りの土地一帯を 241 00:15:37,030 --> 00:15:40,570 持ってる大地主だよ。 地主…。 242 00:15:40,570 --> 00:15:44,270 この店もそうだけど この街にある店は みんな 243 00:15:44,270 --> 00:15:47,310 淡路家から土地を借りて 商売させてもらってる。 244 00:15:47,310 --> 00:15:51,170 だから 頭が上がらなくてさ。 245 00:15:51,170 --> 00:15:55,710 俺も毎回 一之さんには コーヒーサービスしてるよ。 246 00:15:55,710 --> 00:15:58,410 あっ これ内緒ね。 もしかして 247 00:15:58,410 --> 00:16:02,950 この先にある理容院 桑名克子さんのお店も? 248 00:16:02,950 --> 00:16:05,810 うん そうだよ。 249 00:16:05,810 --> 00:16:08,810 もし そうなら 桑名さんは…。 250 00:16:14,740 --> 00:16:18,110 では 今日も引き続き 淡路宗一郎さんの事件について 251 00:16:18,110 --> 00:16:22,980 検証したいと思います。 なんでよ。 252 00:16:22,980 --> 00:16:26,020 あれから 犯人の目撃者である 桑名克子さんの証言は 253 00:16:26,020 --> 00:16:28,050 信ぴょう性に欠けることが 明らかになりました。 254 00:16:28,050 --> 00:16:31,570 (美弥)あら どうして? 255 00:16:31,570 --> 00:16:35,620 桑名さんが経営する理容院は 啓介さんの兄 一之さんの 256 00:16:35,620 --> 00:16:37,640 所有する土地に 建てられていたんです。 257 00:16:37,640 --> 00:16:40,000 つまり 克子さんは 店を守るためには 258 00:16:40,000 --> 00:16:42,520 一之さんに 従わざるをえないかと。 259 00:16:42,520 --> 00:16:45,220 一之さんは その立場を利用して 260 00:16:45,220 --> 00:16:48,410 甥の宗一郎さんの罪を 隠すために 261 00:16:48,410 --> 00:16:52,950 桑名さんに うその証言を させた可能性があります。 262 00:16:52,950 --> 00:16:55,490 (千加子)え~っ さすがにちょっと 飛躍しすぎでは? 263 00:16:55,490 --> 00:17:00,030 守りたいものが 宗一郎さんではなくて 264 00:17:00,030 --> 00:17:03,890 淡路家の名誉だとしたら…。 265 00:17:03,890 --> 00:17:07,440 じゃあ 桑名ちゃんの証言が あてにならなかった場合 266 00:17:07,440 --> 00:17:13,990 やっぱり怪しいのは…。 淡路宗一郎! 完黙の貴公子! 267 00:17:13,990 --> 00:17:16,690 やっぱ 黙秘してる時点で だいぶ怪しいっすよね。 268 00:17:16,690 --> 00:17:19,050 親父殺して逃げるなんて クソだな! 269 00:17:19,050 --> 00:17:22,420 最低だよ 人間のクズだよ。 270 00:17:22,420 --> 00:17:26,800 クソ中のクソだ! あの野郎! 271 00:17:26,800 --> 00:17:31,350 アンタたちに 宗一郎くんの 何がわかるわけ!? 272 00:17:31,350 --> 00:17:35,390 何も知らないくせに 中途半端な正義振りかざして! 273 00:17:35,390 --> 00:17:39,760 宗一郎くんのことを 侮辱しないでよ! 274 00:17:39,760 --> 00:17:46,990 えっ 今… 宗一郎くんって…。 275 00:17:46,990 --> 00:17:50,200 あ…。 何? 完黙の貴公子と 276 00:17:50,200 --> 00:17:53,200 どういう関係? 277 00:17:55,250 --> 00:17:59,950 神山さん 教えてください。 278 00:17:59,950 --> 00:18:02,950 宗一郎さんと お知り合いなんですか? 279 00:18:06,860 --> 00:18:11,080 小学校の同級生。 280 00:18:11,080 --> 00:18:17,800 宗一郎くんが人を殺すなんて ありえない。 281 00:18:17,800 --> 00:18:23,860 宗一郎くんは 昔からの夢を叶えて 282 00:18:23,860 --> 00:18:27,060 パティシエとして頑張ってるんです。 283 00:18:27,060 --> 00:18:31,060 みんなも食べたでしょ あのおいしいケーキ。 284 00:18:35,150 --> 00:18:41,880 だからどうか これ以上 彼の邪魔をしないでください。 285 00:18:41,880 --> 00:18:43,880 お願いします! 286 00:18:50,630 --> 00:18:53,990 それは…。 それはできません。 287 00:18:53,990 --> 00:18:55,020 えっ? 288 00:18:55,020 --> 00:19:00,060 僕たちが見ているのは 宗一郎さんではなく 289 00:19:00,060 --> 00:19:02,260 検察です。 290 00:19:02,260 --> 00:19:07,470 検察の下す 起訴する 起訴しない という判断は 291 00:19:07,470 --> 00:19:10,160 大きな力を持ちます。 292 00:19:10,160 --> 00:19:14,870 その決定ひとつで 被害者や その周りにいる人たちの人生を 293 00:19:14,870 --> 00:19:17,570 大きく変えてしまうんだなと…。 294 00:19:17,570 --> 00:19:21,110 僕は これまで いろんな人たちの話を聞いて 295 00:19:21,110 --> 00:19:24,110 思い知りました。 296 00:19:27,000 --> 00:19:29,860 だから僕たちは 297 00:19:29,860 --> 00:19:32,720 その検察が下す判断が 正しいのかどうか 298 00:19:32,720 --> 00:19:37,770 考えて 調べて ちゃんと検証して…。 299 00:19:37,770 --> 00:19:39,460 見極めなければいけません。 300 00:19:39,460 --> 00:19:42,480 何の知識も持たない 素人だからこそ 301 00:19:42,480 --> 00:19:45,520 11人 誰一人 手を抜かずに 302 00:19:45,520 --> 00:19:48,050 向き合っていく必要が あると思うんです。 303 00:19:48,050 --> 00:20:03,020 ~ 304 00:20:03,020 --> 00:20:07,730 会長。 はい。 305 00:20:07,730 --> 00:20:11,940 すてきじゃない 気に入ったわ。 306 00:20:11,940 --> 00:20:13,630 あ… ありがとうございます。 307 00:20:13,630 --> 00:20:20,030 ねぇ やっぱり 宗一郎様を ここに呼ぶべきじゃない? 308 00:20:20,030 --> 00:20:23,720 そうですね ご本人に会って 聞かなければ 309 00:20:23,720 --> 00:20:27,600 わからないこともありますし。 310 00:20:27,600 --> 00:20:31,800 わかりました。 明日 本人に 直接お会いしてきます。 311 00:20:31,800 --> 00:20:34,800 僕も同行します。 お願いします。 312 00:20:40,230 --> 00:20:44,230 会長。 はい。 313 00:20:47,300 --> 00:20:54,400 私も… 同行していいですか? 314 00:20:54,400 --> 00:20:55,700 はい。 315 00:20:57,780 --> 00:21:02,530 先日 検察審査会の人たちが 彼女の店にまで 316 00:21:02,530 --> 00:21:06,320 押しかけてきたそうだ。 317 00:21:06,320 --> 00:21:09,330 いったい どうなってる? 318 00:21:09,330 --> 00:21:11,030 大丈夫なんだろうね? 319 00:21:14,720 --> 00:21:17,780 何か問題があった場合は 320 00:21:17,780 --> 00:21:22,780 ここにいる塩川が すべての責任を取りますので。 321 00:21:26,700 --> 00:21:33,270 というのは冗談で ハハハ…。 322 00:21:33,270 --> 00:21:37,310 彼らは ド素人の集まりです。 323 00:21:37,310 --> 00:21:40,340 何の力も持たない 一般人ですから 324 00:21:40,340 --> 00:21:45,340 どうぞ ご安心ください。 325 00:21:48,760 --> 00:21:52,630 ただいま。 おかえり。 326 00:21:52,630 --> 00:21:54,990 幸 これよろしく。 わかった。 327 00:21:54,990 --> 00:21:58,690 賢太郎 夕飯何食べたい? 328 00:21:58,690 --> 00:22:00,710 ママが作るカレー。 329 00:22:00,710 --> 00:22:04,710 えっ ママ? パパが作るカレー 好きだったでしょ? 330 00:22:18,560 --> 00:22:20,580 (ドアの開く音) 331 00:22:20,580 --> 00:22:23,610 お待たせして すみません。 332 00:22:23,610 --> 00:22:26,630 たいした お構いもできませんが…。 333 00:22:26,630 --> 00:22:28,160 おかけください。 お気遣いいただき 334 00:22:28,160 --> 00:22:30,180 ありがとうございます。 いえ…。 335 00:22:30,180 --> 00:22:34,890 あの… 今日 宗一郎さんは どちらに? 336 00:22:34,890 --> 00:22:38,750 あの事件以来 こちらの実家に 戻られてるんですよね? 337 00:22:38,750 --> 00:22:42,790 はい 弟の翔さんの面倒を見るために。 338 00:22:42,790 --> 00:22:45,660 あ… でも 今日 いつ戻るかは…。 339 00:22:45,660 --> 00:22:47,020 そうですか。 340 00:22:47,020 --> 00:22:51,390 こちらは? あぁ… 先日 341 00:22:51,390 --> 00:22:55,100 お友達が届けてくれた 翔さんの卒業文集です。 342 00:22:55,100 --> 00:22:59,970 卒業文集… 今も昔も 変わらないんですね。 343 00:22:59,970 --> 00:23:02,990 ちょっと 中 拝見しても よろしいですか? 344 00:23:02,990 --> 00:23:05,700 えぇ どうぞ。 345 00:23:05,700 --> 00:23:08,890 翔さんは 今…。 346 00:23:08,890 --> 00:23:14,780 それが… 事件以来 部屋に こもってしまっていて…。 347 00:23:14,780 --> 00:23:16,640 えっ… そうなんですか? 348 00:23:16,640 --> 00:23:20,850 精神的に まいってしまったんだと思います。 349 00:23:20,850 --> 00:23:25,560 あの… 佐竹さん自身は この事件について 350 00:23:25,560 --> 00:23:28,760 どう思いますか? えっ? 351 00:23:28,760 --> 00:23:32,460 もし 桑名さんの証言が ウソだった場合 352 00:23:32,460 --> 00:23:36,460 宗一郎くんは お父さんを…。 353 00:23:39,370 --> 00:23:44,420 先日もお話ししたとおり 私は 啓介さんに言われて 354 00:23:44,420 --> 00:23:48,620 2階に上がることを 禁止されていましたし 355 00:23:48,620 --> 00:23:55,360 詳しい親子関係については… わからないんです。 356 00:23:55,360 --> 00:24:00,410 ただ 仮に 宗一郎さんが 犯人だとしたら 357 00:24:00,410 --> 00:24:05,290 翔さんのために 黙秘しているんじゃないかと…。 358 00:24:05,290 --> 00:24:07,650 どういうことでしょうか? 359 00:24:07,650 --> 00:24:12,030 ご両親が亡くなって 翔さんの面倒を見られるのは 360 00:24:12,030 --> 00:24:15,030 宗一郎さんだけですから…。 361 00:24:19,770 --> 00:24:23,310 (宗一郎)戻りました。 おかえりなさいませ。 362 00:24:23,310 --> 00:24:25,830 失礼します。 363 00:24:25,830 --> 00:24:29,030 あれ? その帽子…。 だって 十数年ぶりの再会だよ!? 364 00:24:29,030 --> 00:24:31,220 恥ずかしいでしょ…。 いや そうじゃなくて…。 365 00:24:31,220 --> 00:24:33,740 それ 虎本さんの…。 (ドアの開く音) 366 00:24:33,740 --> 00:24:38,790 おじゃましております。 検察審査員です。 367 00:24:38,790 --> 00:24:41,820 家にまで押しかけて なんなんですか? 368 00:24:41,820 --> 00:24:45,360 話すことならありません。 今すぐ お引き取りください! 369 00:24:45,360 --> 00:24:49,070 僕たちは ただ 検証したいんです。 あの日 こちらで何があったのか。 370 00:24:49,070 --> 00:24:52,100 正しい判断をするために 371 00:24:52,100 --> 00:24:56,970 宗一郎さんに お話を 聞かせていただく必要があります。 372 00:24:56,970 --> 00:25:00,010 今度 裁判所に 来ていただけませんか? 373 00:25:00,010 --> 00:25:02,530 お断りします。 374 00:25:02,530 --> 00:25:07,250 失礼ですが 啓介さんとの関係は いかがでしたか? 375 00:25:07,250 --> 00:25:11,780 はっ? うまくいっていたんでしょうか? 376 00:25:11,780 --> 00:25:14,980 関係ないだろ。 377 00:25:14,980 --> 00:25:17,980 なんだよ あんたら! 俺を疑ってんのか!? 378 00:25:19,700 --> 00:25:24,590 僕は シングルファーザーで 娘と息子がいます。 379 00:25:24,590 --> 00:25:27,780 2人とも すごく いい子に育ってくれて 380 00:25:27,780 --> 00:25:30,140 関係も うまくいってると思ってました。 381 00:25:30,140 --> 00:25:33,510 でも ついこの間 息子が突然 382 00:25:33,510 --> 00:25:36,540 ママと一緒に暮らしたいって 言い始めて…。 383 00:25:36,540 --> 00:25:39,400 なんの話だよ…。 いやいや あの…。 384 00:25:39,400 --> 00:25:42,260 自分の息子なのに 何を考えてるのか 385 00:25:42,260 --> 00:25:45,630 さっぱりわかんなくて… でも 親子って 386 00:25:45,630 --> 00:25:50,630 そういう難しいことも 増えてくるのかな と思って…。 387 00:25:53,700 --> 00:25:56,910 あの日 啓介さんに 何があったのか 388 00:25:56,910 --> 00:26:02,460 知っているかぎりでかまいません。 教えていただけませんか? 389 00:26:02,460 --> 00:26:07,680 この事件を終わらせるために 力を貸してください。 390 00:26:07,680 --> 00:26:10,680 お願いします。 391 00:26:23,340 --> 00:26:27,870 審査会… 来てくれますかね? 392 00:26:27,870 --> 00:26:29,890 どうですかね…。 393 00:26:29,890 --> 00:26:32,600 でも やれることはやりました。 394 00:26:32,600 --> 00:26:37,600 結局 私は なんもできなかったな…。 395 00:26:39,670 --> 00:26:46,230 宗一郎くん… 私の知ってる宗一郎くんとは 396 00:26:46,230 --> 00:26:51,230 なんか… 別人みたいだった。 397 00:26:54,980 --> 00:27:00,980 やっぱり… 犯人なのかな…。 398 00:27:14,520 --> 00:27:20,240 明美:事件以来 部屋にこもってしまっていて… 399 00:27:20,240 --> 00:27:22,430 (ドアの開く音) 400 00:27:22,430 --> 00:27:26,470 (幸)ただいま。 おかえり~。 401 00:27:26,470 --> 00:27:28,470 おかえり。 402 00:27:38,920 --> 00:27:44,920 賢太郎… ちょっと パパと話をしようか。 403 00:27:48,190 --> 00:27:50,880 賢太郎。 404 00:27:50,880 --> 00:27:53,880 ちゃんと 話をしてほしい。 405 00:27:56,270 --> 00:28:00,980 パパ 賢太郎に なんか 嫌なことしたか? 406 00:28:00,980 --> 00:28:03,340 どうして パパが嫌いなの? 407 00:28:03,340 --> 00:28:05,690 嫌いじゃない。 408 00:28:05,690 --> 00:28:10,740 でも 僕がいると… 邪魔になるから…。 409 00:28:10,740 --> 00:28:15,960 えっ? パパは 仕事で忙しいのに…。 410 00:28:15,960 --> 00:28:22,960 僕は 応援したいのに… おねしょしたり 迷惑かけて…。 411 00:28:25,220 --> 00:28:32,220 パパと一緒にいたいけど でも また 迷惑をかけたら… だから…。 412 00:28:36,160 --> 00:28:38,180 ごめん…。 413 00:28:38,180 --> 00:28:40,370 そうか…。 414 00:28:40,370 --> 00:28:43,370 ごめんごめん 賢太郎。 415 00:28:45,090 --> 00:28:49,130 賢太郎はさ 邪魔なんかじゃないから。 416 00:28:49,130 --> 00:28:54,130 むしろ 賢太郎と幸がいるから パパ 頑張れるんだよ。 417 00:28:57,710 --> 00:29:04,780 どんなに疲れてても 賢太郎と幸の顔 見たら 418 00:29:04,780 --> 00:29:07,310 それだけで 元気になるんだよ。 419 00:29:07,310 --> 00:29:09,500 本当? 420 00:29:09,500 --> 00:29:12,200 ホント。 421 00:29:12,200 --> 00:29:16,730 だから そんなこと思うな。 422 00:29:16,730 --> 00:29:18,260 わかった? 423 00:29:18,260 --> 00:29:21,450 じゃあ パパ… カレーが食べたい! 424 00:29:21,450 --> 00:29:24,640 じゃがいもが大きいやつ。 425 00:29:24,640 --> 00:29:27,340 わかった カレーな。 426 00:29:27,340 --> 00:29:30,370 よし… じゃ 一緒に作ろうか。 うん。 427 00:29:30,370 --> 00:29:32,900 よし! 手 洗おう! 428 00:29:32,900 --> 00:29:34,900 カレーだ カレーだ! よし! 429 00:29:39,290 --> 00:29:42,990 やった! 僕の勝ち! 賢太郎 強いね。 430 00:29:42,990 --> 00:29:46,860 あっ… ねぇ 剛ちゃん デザートに お菓子食べていい? 431 00:29:46,860 --> 00:29:48,390 僕も! 仕方ないな~。 432 00:29:48,390 --> 00:29:51,420 じゃ ちょっとだけだぞ。 やった! 433 00:29:51,420 --> 00:29:55,960 よし…。 434 00:29:55,960 --> 00:29:59,160 じゃあ… これ。 ありがとう! 435 00:29:59,160 --> 00:30:03,040 ねぇ もっとさ 子どもでも届く場所に置いてよ。 436 00:30:03,040 --> 00:30:07,570 ダメダメ… そんなことしたら 2人とも 全部食べちゃうでしょ。 437 00:30:07,570 --> 00:30:09,090 ケチ! ケチ! 438 00:30:09,090 --> 00:30:11,090 ケチ? 439 00:30:18,180 --> 00:30:24,180 あ… 子どもには届かない場所…。 440 00:30:36,970 --> 00:30:38,390 来てくれたんですね。 441 00:30:38,390 --> 00:30:41,580 ありがとうございます。 442 00:30:41,580 --> 00:30:45,080 これで… 最後にしてください。 443 00:30:47,720 --> 00:30:49,980 ずっと不思議でした。 444 00:30:49,980 --> 00:30:54,650 なぜ 犯人は 啓介さんのお腹を ハサミで刺し 445 00:30:54,650 --> 00:30:59,130 更に 置物で頭部を殴ったのか? 446 00:30:59,130 --> 00:31:03,680 別に 凶器を 変える必要なんてないのに…。 447 00:31:03,680 --> 00:31:07,380 そこで ある仮説を立てました。 448 00:31:07,380 --> 00:31:11,380 僕たちで 実際にやってみるので 見ていてください。 449 00:31:13,270 --> 00:31:17,270 ここは 事件の起きた書斎です。 450 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 プハーッ! 451 00:31:23,710 --> 00:31:30,440 あの日 書斎には 啓介さんの他に 誰かいたんじゃないでしょうか? 452 00:31:30,440 --> 00:31:33,440 それは 弟の翔さんです。 453 00:31:36,500 --> 00:31:39,700 やめろ! やめろ~っ! 454 00:31:39,700 --> 00:31:41,220 やめろ… やめろ! 455 00:31:41,220 --> 00:31:44,910 翔さんは なんらかの理由で 456 00:31:44,910 --> 00:31:48,950 父親である啓介さんのお腹を ハサミで刺した。 457 00:31:48,950 --> 00:31:50,950 うわぁ~っ! 458 00:31:54,850 --> 00:31:58,850 うっ… うぅ…。 459 00:32:00,580 --> 00:32:04,620 あとは 兄ちゃんに任せろ 460 00:32:04,620 --> 00:32:09,830 あなたは 翔さんが疑われないように 461 00:32:09,830 --> 00:32:15,560 高い棚の上にある… 置物を凶器として選び 462 00:32:15,560 --> 00:32:18,760 啓介さんの頭を殴った。 463 00:32:18,760 --> 00:32:20,760 あぁ~っ! あぁっ! 464 00:32:28,690 --> 00:32:32,400 宗一郎…。 うわぁ~っ! 465 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 ぐあぁ~っ! 466 00:32:37,280 --> 00:32:41,280 (明美)啓介さん? どうかされましたか? 467 00:32:45,700 --> 00:32:50,570 そして そのあと ずっと 黙秘を貫いていたのは 468 00:32:50,570 --> 00:32:53,570 翔さんを かばうためじゃないでしょうか? 469 00:32:55,630 --> 00:33:01,020 おい… どうなんだ! 俺たちの仮説 合ってんのか? 470 00:33:01,020 --> 00:33:05,560 黙秘します。 出た! 471 00:33:05,560 --> 00:33:09,600 翔さんは あの事件以降 472 00:33:09,600 --> 00:33:13,970 学校へ行けていないと聞きました。 473 00:33:13,970 --> 00:33:15,990 きっと 幼いながらに 474 00:33:15,990 --> 00:33:18,690 自分の してしまったことの大きさに 475 00:33:18,690 --> 00:33:20,710 苦しんでいるんじゃ ないでしょうか。 476 00:33:20,710 --> 00:33:23,240 それは 本当に 477 00:33:23,240 --> 00:33:27,620 翔さんのためになるんですか? 478 00:33:27,620 --> 00:33:29,970 黙秘します。 479 00:33:29,970 --> 00:33:31,320 え~! またかよ。 480 00:33:31,320 --> 00:33:35,190 (蛇塚)おい! 481 00:33:35,190 --> 00:33:40,190 もう帰ってもいいですか? 482 00:33:42,600 --> 00:33:45,600 僕からお話しできることは 何もありません。 483 00:33:48,490 --> 00:33:52,860 私の知ってる宗一郎くんは 484 00:33:52,860 --> 00:33:55,860 昔から お菓子作りが大好きだった。 485 00:33:58,920 --> 00:34:02,960 私は 学校に行くのが 苦手だったけど 486 00:34:02,960 --> 00:34:07,180 宗一郎くんのくれる お菓子が楽しみで 487 00:34:07,180 --> 00:34:14,180 いつの間にか 学校に行くのが楽しくなってた。 488 00:34:17,620 --> 00:34:21,650 宗一郎くんは 将来 489 00:34:21,650 --> 00:34:26,710 パティシエになりたいって 話してくれた。 490 00:34:26,710 --> 00:34:31,580 私は その夢を 491 00:34:31,580 --> 00:34:34,580 絶対に叶えてほしいって お願いした。 492 00:34:39,830 --> 00:34:43,830 宗一郎くんのくれる お菓子を食べたら…。 493 00:34:47,910 --> 00:34:49,910 元気をもらえるから。 494 00:34:51,620 --> 00:34:53,620 まさか…。 495 00:34:59,540 --> 00:35:06,610 宗一郎くんが 優しい人だってこと 496 00:35:06,610 --> 00:35:09,610 私は知ってる。 497 00:35:12,830 --> 00:35:21,250 今も 本当は 話したいことを話せなくて 498 00:35:21,250 --> 00:35:24,950 一番 苦しんでるのは 499 00:35:24,950 --> 00:35:27,950 宗一郎くんなんじゃない? 500 00:35:31,850 --> 00:35:35,850 事件の日… ねえ 何があったの? 501 00:35:37,240 --> 00:35:41,950 1人で抱え込まずに 502 00:35:41,950 --> 00:35:44,950 ちゃんと話してほしい。 503 00:35:49,860 --> 00:35:52,860 どんなことでも受け止めるから。 504 00:36:06,700 --> 00:36:09,730 あの日は…。 505 00:36:09,730 --> 00:36:13,770 弟の誕生日で…。 506 00:36:13,770 --> 00:36:15,630 (宗一郎)祝ってやりたくて…。 507 00:36:15,630 --> 00:36:20,630 啓介:どうして こんなことも わからないんだ このバカ! 508 00:36:25,390 --> 00:36:30,940 僕は ずっと…。 509 00:36:30,940 --> 00:36:33,940 父から教育虐待を受けてきました。 510 00:36:36,830 --> 00:36:39,860 医者になれ 病院を継げ。 511 00:36:39,860 --> 00:36:41,380 医者にならなきゃ人間じゃない。 512 00:36:41,380 --> 00:36:44,380 そんなことを言われ続けて。 513 00:36:46,270 --> 00:36:51,650 高2までは どうにか耐えてきたけど…。 514 00:36:51,650 --> 00:36:58,550 でも もう それも限界で…。 515 00:36:58,550 --> 00:37:03,550 毎日 毎日 クズとかゴミとか言われるうちに…。 516 00:37:05,120 --> 00:37:07,120 もう…。 517 00:37:11,520 --> 00:37:14,520 死んだほうが ましなんじゃないかって。 518 00:37:17,070 --> 00:37:19,260 (宗一郎)でも そんな時に…。 519 00:37:19,260 --> 00:37:22,960 お母さん お誕生日 おめでとう。 ありがとう。 520 00:37:22,960 --> 00:37:24,150 フフフ! これ 私 頑張って買ったんだよ! 521 00:37:24,150 --> 00:37:28,150 フフフ… 早く帰ろう! 522 00:37:30,710 --> 00:37:44,350 ~ 523 00:37:44,350 --> 00:37:47,350 (宗一郎)昔の夢を 思い出したんです。 524 00:37:49,570 --> 00:37:52,570 わこちゃんと交わした約束も。 525 00:38:02,690 --> 00:38:05,890 このまま死ぬくらいなら 526 00:38:05,890 --> 00:38:09,430 自分の人生を 好きに生きてやろうと思って。 527 00:38:09,430 --> 00:38:11,780 でも あの日…。 528 00:38:11,780 --> 00:38:19,360 (宗一郎)父は 弟の翔にまで 虐待していることを知って…。 529 00:38:19,360 --> 00:38:23,360 うう… 530 00:38:25,750 --> 00:38:31,650 (宗一郎)俺が 逃げ出したせいで 翔は…。 531 00:38:31,650 --> 00:38:34,650 あの時…。 532 00:38:37,040 --> 00:38:43,040 過去の自分と翔が重なって…。 533 00:38:46,630 --> 00:38:48,630 だから…。 534 00:39:03,800 --> 00:39:08,800 翔さんが 文集に書いた夢です。 535 00:39:17,770 --> 00:39:19,800 (翔の声)「僕の夢。 536 00:39:19,800 --> 00:39:23,670 僕には 叶えたい夢があります。 537 00:39:23,670 --> 00:39:28,670 それは お兄ちゃんと同じケーキ屋で 働きたいという夢です」。 538 00:39:42,860 --> 00:39:46,890 あなたは自分の力で 539 00:39:46,890 --> 00:39:50,940 自分の人生を生きようとした。 540 00:39:50,940 --> 00:39:54,940 それは 本当に 立派なことだと思います。 541 00:39:56,500 --> 00:40:00,370 ちゃんと罪を認めて 542 00:40:00,370 --> 00:40:04,370 もう一度 夢を叶えてください。 543 00:40:08,110 --> 00:40:12,110 正義は これからです。 544 00:40:26,960 --> 00:40:29,160 (泣き声) 545 00:40:29,160 --> 00:40:31,680 今回は 意見を言いやすいように 546 00:40:31,680 --> 00:40:35,680 名前を伏せて 投票していただきます。 547 00:40:48,010 --> 00:40:51,050 翔。 548 00:40:51,050 --> 00:40:55,420 ごめん。 549 00:40:55,420 --> 00:40:59,120 ずっと つらかったよな。 550 00:40:59,120 --> 00:41:05,120 でも… もう大丈夫だ。 551 00:41:07,870 --> 00:41:09,870 何があっても…。 552 00:41:13,100 --> 00:41:15,620 お兄ちゃんが守るから。 553 00:41:15,620 --> 00:41:42,390 ~ 554 00:41:42,390 --> 00:41:45,920 会長。 お疲れさまでした。 555 00:41:45,920 --> 00:41:47,940 お疲れさまでした。 556 00:41:47,940 --> 00:41:50,940 隣 いいですか? ああ… どうぞ。 557 00:41:56,530 --> 00:42:02,260 まさか 11人中10人が 起訴相当に入れるなんてね。 558 00:42:02,260 --> 00:42:05,290 はい。 559 00:42:05,290 --> 00:42:11,290 宗一郎くん 今度こそ起訴されるのかな。 560 00:42:13,370 --> 00:42:17,740 あの桑名っていう証言者も 561 00:42:17,740 --> 00:42:21,740 偽証罪になるかもしれませんよね。 562 00:42:25,650 --> 00:42:28,650 これで よかったんですよね? 563 00:42:30,370 --> 00:42:34,370 僕は そう信じます。 564 00:42:37,280 --> 00:42:41,280 審査会長が 会長でよかった。 565 00:42:43,170 --> 00:42:47,170 じゃ お疲れさまでした! お疲れさまでした。 566 00:42:49,230 --> 00:42:52,420 (わこ)虎本さ~ん! (虎本)おう! 567 00:42:52,420 --> 00:42:56,960 これ 虎本さんのでしょ? 返す! 568 00:42:56,960 --> 00:42:58,150 なんで お前が持ってんだよ!? 569 00:42:58,150 --> 00:43:00,670 前に 私の椅子に 置きっぱなしになってて。 570 00:43:00,670 --> 00:43:02,020 これ 俺 1週間前から ずっと探してたんだぞ! 571 00:43:02,020 --> 00:43:04,040 だから 今 ちゃんと返したでしょ? 572 00:43:04,040 --> 00:43:07,240 もっと早く返せよ! ガサツな女やさかいに! 573 00:43:07,240 --> 00:43:10,240 はぁ? なによ その言い方! せっかく 私が拾ってあげたのに。 574 00:43:15,980 --> 00:43:17,840 11人に配る紙に 細工をしておくんです。 575 00:43:17,840 --> 00:43:21,040 こうやって あとで 誰が書いたかわかるように。 576 00:43:21,040 --> 00:43:23,730 さすがに まずくないですか? 577 00:43:23,730 --> 00:43:25,590 裏切り者を炙りだすためです。 578 00:43:25,590 --> 00:43:27,440 桧山の息のかかった人物なら 579 00:43:27,440 --> 00:43:29,440 不起訴相当に入れるでしょう 580 00:43:35,850 --> 00:43:39,560 こうなれば 強硬手段に出るしかないのでは? 581 00:43:39,560 --> 00:43:42,560 わかっていますよね? 582 00:43:46,790 --> 00:43:48,790 次はありませんよ。 583 00:43:50,840 --> 00:43:53,840 越前…。 ねえ 会長。 はい。 584 00:43:55,050 --> 00:43:57,410 今から デートしない? 585 00:43:57,410 --> 00:43:59,410 デート!? 50630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.