All language subtitles for Fighter.2024.480p.HDTS.Hindi.Line.AAC.x264-HDHub4u.Tv 00_00_00-00_39_55 (hi-IN) (2)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,873 --> 00:02:58,459 Salaam Walekum, mi nombre es Faizan Hamid. Estuve en Jayesh hace apenas un año. 2 00:02:58,459 --> 00:03:03,537 Fue incluido y tras año y medio de espera, Olympic 3 00:03:03,537 --> 00:03:08,303 Leela, ha llegado el día en que mi propósito se cumplirá. 4 00:03:08,303 --> 00:03:12,721 Este es mi último mensaje para Cachemira. Cuando ves este video mio 5 00:03:13,140 --> 00:03:18,348 Estoy disfrutando del cielo, mi yihad es por Cachemira. mi yihad 6 00:03:18,568 --> 00:03:20,587 Inshallah por la libertad. 7 00:03:25,304 --> 00:03:28,822 Ahora pasemos a la noticia de última hora que viene desde una buena perspectiva. 8 00:03:28,822 --> 00:03:35,039 Es. La operación fue un éxito: Ruhan, el militante más peligroso del valle de Cachemira, arrestado 9 00:03:35,039 --> 00:03:38,917 El ejército indio se muestra exigente tras un encuentro de cuarenta y ocho horas. indio 10 00:03:38,917 --> 00:03:43,374 La operación de depresión del dólar eliminó el terrorismo incluso en Bihar. 11 00:03:43,434 --> 00:03:46,193 vino. Nuestro arduo trabajo de anteayer se desperdició en cuestión de semanas. 12 00:03:46,193 --> 00:03:52,688 Hecho en él. Tocó todas las canciones de Azad Krishna. Muchos serán atrapados. trabajamos muy duro 13 00:03:52,688 --> 00:03:59,185 Una vez más había sembrado el miedo en Cachemira. ¿Qué te ha parecido Masobia? 14 00:04:00,754 --> 00:04:05,711 Voy a ser ese tipo de yihadista cuya ira habían sentido antes los indios. 15 00:04:05,711 --> 00:04:12,538 Nunca lo había visto. Visitó Afganistán y 16 00:04:12,538 --> 00:04:16,236 Se han hecho muchas hazañas por nosotros en los países vecinos. 17 00:04:19,684 --> 00:04:22,143 Era. En la personificación de la noche de Estambul. 18 00:04:27,889 --> 00:04:29,869 Uno de ellos está en la clase C larga. 19 00:04:34,566 --> 00:04:41,172 Cuerpo de Gandhi de Ansari. Nadie entiende mejor que él la pólvora. 20 00:04:54,633 --> 00:05:00,950 El general Saheb es del ISI y Majeer Bhai es de Azad Kashmir, a quienes deberías conocer. 21 00:05:00,950 --> 00:05:06,717 Buscado. He escuchado muchos elogios hacia ti y me he convertido en la siguiente persona. valernos la pena 22 00:05:06,717 --> 00:05:08,097 Cuéntame cualquier trabajo tú mismo. 23 00:05:09,436 --> 00:05:16,143 El trabajo es tu vida. Pero no eres apto para el trabajo. 24 00:05:18,201 --> 00:05:22,398 La última vez en Mumbai, usted fue quien habló de enviar niños paquistaníes. 25 00:05:22,398 --> 00:05:28,354 Cometiste una estupidez, quién fue a reconocer y tus intenciones fueron atrapadas por lo que tu 26 00:05:28,354 --> 00:05:34,131 El original fue vilipendiado en todo el mundo. Ahora no utilizaremos a nadie de Pakistán. 27 00:05:35,669 --> 00:05:42,466 Destruiremos la tierra de la India con su sangre. somos los más seguros 28 00:05:42,466 --> 00:05:47,812 Eliminará el área. La Delhi del ejército indostánico, 29 00:05:49,791 --> 00:05:52,059 Estación de la fuerza aérea de Srinagar. 30 00:06:14,158 --> 00:06:15,617 Por primera vez en mucho tiempo, 31 00:06:16,237 --> 00:06:16,987 Sí un. 32 00:06:19,454 --> 00:06:23,972 Hola señor bueno es Murtaza. Hola, sí. Hola simpático. Buenos días señor. Señor, bien 33 00:06:23,972 --> 00:06:24,472 mañana 34 00:06:24,492 --> 00:06:27,970 Señor. Arries Voice, da un suspiro de alivio antes de escuchar la buena noticia. 35 00:06:27,970 --> 00:06:33,377 Llevar. Eso es señor, la publicación es autoservicio. Los tribunales aéreos de repente nos dieron Cachemira, 36 00:06:33,437 --> 00:06:36,456 No debe estar llamando a la tía firme del río. ¿No? 37 00:06:38,494 --> 00:06:45,429 Cuando lo dije en casa, quiero el cielo. Así que nosotros 38 00:06:45,429 --> 00:06:46,779 Yo también tenía mucho miedo, amigo. 39 00:07:28,226 --> 00:07:29,814 Permítanme recordarles una cosa por un minuto. 40 00:07:35,111 --> 00:07:36,431 Ajit, que bueno verte. 41 00:07:36,431 --> 00:07:37,211 Chicos, señora. 42 00:07:37,979 --> 00:07:39,419 El líder del escuadrón era Meenal. 43 00:07:39,419 --> 00:07:44,256 Rathod está decepcionado con la Operación Decaydhan, mi área no fue encontrada, rompecabezas 44 00:07:44,256 --> 00:07:45,076 funcionamiento del vestido. 45 00:07:45,524 --> 00:07:48,363 ¿Fue suerte o esa chica estaba cerca y pudo aterrizar? 46 00:07:48,363 --> 00:07:50,222 Entrenador y la única fama es el hombre breve. 47 00:07:50,922 --> 00:07:56,398 Estabas muy feliz por mí, pero ¿por qué estabas un poco asustado? felicidad porque tu 48 00:07:56,398 --> 00:08:00,716 Como héroe condecorado es nuestro equipo y miedo porque si un héroe condecorado como tú 49 00:08:00,716 --> 00:08:07,092 Somos un equipo, lo que significa que definitivamente el nivel de peligro va a ser alto. En realidad yo solo entonces 50 00:08:07,092 --> 00:08:09,271 Debería haberlo entendido cuando me enteré de su llegada. 51 00:08:09,411 --> 00:08:10,330 ¿La llegada de quién? 52 00:08:10,809 --> 00:08:11,589 ella, lo siento 53 00:08:21,684 --> 00:08:22,184 Su. 54 00:08:26,641 --> 00:08:33,437 Esto está muy controlado. Controla esto es 91 55 00:08:33,437 --> 00:08:36,204 finales. Solicitud de permiso para ir importante. 56 00:08:38,103 --> 00:08:39,543 Unirse a tu equipo. 57 00:08:39,543 --> 00:08:41,322 Solicite información sobre la ley y el producto. 58 00:08:45,619 --> 00:08:46,519 es 1 es 1 59 00:08:52,525 --> 00:08:53,565 es 2. 60 00:09:11,305 --> 00:09:12,634 Ten el control, amigo. 61 00:09:14,173 --> 00:09:14,913 ¿Quién es? 62 00:09:15,573 --> 00:09:21,449 Swawd de honores, ciento 80 millones de rupias, líder del escuadrón de la academia de la fuerza aérea, Shamshel 63 00:09:21,469 --> 00:09:23,488 Pathania, ¿qué partido? 64 00:10:40,314 --> 00:10:46,531 Rover, 2, 3, 4, 4, 7, señor 65 00:10:55,595 --> 00:10:56,095 Entonces 66 00:10:59,102 --> 00:10:59,602 Correcto 67 00:11:03,209 --> 00:11:03,709 ¿Entonces? 68 00:11:06,008 --> 00:11:09,625 Ella dijo: Nitish, Nitish, Nitish es el amigo más antiguo. 69 00:11:09,944 --> 00:11:12,243 Es decir, no me gusta hacer amistades, no me gusta enseñar. 70 00:11:17,519 --> 00:11:18,719 Dos años. hola hola yo 71 00:11:18,719 --> 00:11:24,136 Soy Mundi, Vishav Khan. Hola hola. Ese soy yo en ese viejo. Adiós. Eso es 72 00:11:24,594 --> 00:11:25,094 Barba. 73 00:11:30,871 --> 00:11:32,909 Y eso está bien. mi unidad 74 00:11:32,909 --> 00:11:36,528 Es en. Lo siento, doctor resfriado. Pequeño, 75 00:11:38,266 --> 00:11:43,543 Te perdiste toda la sesión informativa Sukhi ji. ¿Qué? Entonces el CEO está muy enojado. 76 00:11:43,543 --> 00:11:44,043 Es. 77 00:11:44,623 --> 00:11:45,362 el no 78 00:11:46,262 --> 00:11:48,121 No notaste el cambio de hora decente. 79 00:11:48,141 --> 00:11:50,519 Hola amigo uno más, nos vemos señor. 80 00:12:23,609 --> 00:12:26,368 Señor, no sabía el horario del tiempo libre. en realidad soy del abuelo 81 00:12:26,368 --> 00:12:28,267 Domingo pero si luego otra vez un poco 82 00:12:28,807 --> 00:12:32,025 elección. La escucha comienza en 0 5 minutos. 83 00:12:32,725 --> 00:12:33,395 Esta bien señor. 84 00:12:37,912 --> 00:12:41,509 ¿Qué pasa señor? Esto no es gordo 85 00:12:41,569 --> 00:12:45,087 Lo siento amigo, pero estamos en Hyderabad, la velocidad es un poco mayor. 86 00:12:45,087 --> 00:12:47,786 Así que cuando tome el helicóptero tendré que alcanzarlo un poco. 87 00:12:48,246 --> 00:12:52,733 N d 5, d 1. Gracias por no venir a salvarme cuando fue necesario. 88 00:12:53,193 --> 00:12:54,452 Si es necesario. 89 00:12:56,911 --> 00:12:57,411 Ritual hindú de adoración, 90 00:12:58,399 --> 00:12:58,899 seguro. 91 00:13:04,876 --> 00:13:05,415 Al menos 92 00:13:07,254 --> 00:13:12,430 Bienvenidos a los guerreros de Srinagar. Soy el amante de Dhruv, solo llama y rockea. 93 00:13:13,469 --> 00:13:18,906 Si tienes curiosidad, somos expertos en aire. Todos ustedes son la mejor aviación de la Fuerza Aérea de la India. 94 00:13:18,906 --> 00:13:22,713 Es por eso que al seleccionarlos a todos ustedes, formamos un equipo de respuesta rápida. 95 00:13:22,713 --> 00:13:27,391 Es. En todo Hiroshima, las actividades militantes están fuera de control. entonces 96 00:13:27,391 --> 00:13:31,648 Cada sede ha tomado la decisión. Nuestra inmunidad será la rápida del 1 al 97 00:13:31,648 --> 00:13:36,066 juntos. Encontramos tres cosas que harán que la cama tenga orejas. 98 00:13:37,524 --> 00:13:41,503 Practica, practica y más practica. 99 00:13:44,361 --> 00:13:49,108 Cuanto más sudes aquí, menos podrás moverte en la batalla. 100 00:13:51,367 --> 00:13:55,344 Esto va a venir Harish Notiya. Llamadas en las que no estoy. Experimentado 101 00:13:55,344 --> 00:13:57,283 de mi piloto, mi número 2. 102 00:14:00,182 --> 00:14:04,978 Hagamos un calentamiento rápido. Para que todos podáis ver los aviones de los demás. 103 00:14:04,978 --> 00:14:11,055 Ir. ¿Cuál es la velocidad máxima del helicóptero de una aerolínea? 290 kilómetros. Correcto. y cuántos 104 00:14:11,055 --> 00:14:13,024 ¿Puedes decírselo a los pasajeros? Doce. 105 00:14:13,364 --> 00:14:16,902 40, con asientos de alta densidad. 106 00:14:17,402 --> 00:14:21,009 Ambos no son trabajos. Pero si piensas agresivamente entonces la máquina estará llena. 107 00:14:21,009 --> 00:14:26,367 Podrás utilizar el potencial. Entonces, lo siento, 30, ¿puede volar como máximo? 108 00:14:26,367 --> 00:14:27,746 56000 pies. 109 00:14:28,006 --> 00:14:33,392 Velocidad, voces, velocidad del sonido, 21 kilómetros por hora y durante cuánto tiempo. 110 00:14:33,392 --> 00:14:35,132 ¿Puede el aire seguir siendo supremo? 111 00:14:35,311 --> 00:14:35,791 tres y medio 112 00:14:35,791 --> 00:14:42,037 horas. Diez, diez minutos estarán con el entrevistador, señor. Piensa agresivamente 113 00:14:42,037 --> 00:14:42,537 tipo. 114 00:14:44,894 --> 00:14:49,731 Paris, aparte de sus habilidades personales, los llamé a todos aquí porque 115 00:14:49,731 --> 00:14:53,608 Es porque juntos podemos convertirnos en un buen equipo. 116 00:14:53,628 --> 00:14:57,986 Inmediatamente todos ustedes, la mejor zona de combate de la Fuerza Aérea India, del mundo. 117 00:14:57,986 --> 00:15:03,823 Muestra el mejor equipo de combate. No habrá muchos lanzamientos de autos aquí. 118 00:15:05,442 --> 00:15:11,818 Ni ninguna fanática. Empezar más cerca por la mañana se reprime el uno al otro. 119 00:15:11,818 --> 00:15:13,758 Tienes que irte y no tienes que irte tampoco. 120 00:15:15,177 --> 00:15:21,593 Sólo las relaciones interpersonales serán útiles en el agua. Recuerda el que juega solo. 121 00:15:21,593 --> 00:15:28,199 Con la sorpresa del equipo. ¿Preguntas solicitadas? En esto 122 00:15:28,199 --> 00:15:28,699 De. 123 00:15:31,757 --> 00:15:35,316 Aquí pensé que mi planta es un poco de gramática, Makki estará muy feliz. 124 00:15:35,316 --> 00:15:35,655 No 125 00:15:37,494 --> 00:15:38,893 chicos para unirnos 126 00:15:38,893 --> 00:15:40,912 ¿Habiendo dicho? ¿Qué hacer? ¿Algunas ideas? 127 00:15:46,988 --> 00:15:51,726 ¿Vendrá usted también señor o he oído que le gusta mucho Zomato? 128 00:16:00,380 --> 00:16:07,097 desde hoy mahoma 129 00:16:22,838 --> 00:16:24,537 Plantas, Fuerza Aérea Kafuj. 130 00:16:45,794 --> 00:16:50,852 Nuestro objetivo no es militar. Tienen todo un ejército. 131 00:17:23,843 --> 00:17:25,262 Me alegro mucho de ver. 132 00:17:26,162 --> 00:17:27,541 ¿Cuanto tiempo ha pasado? 133 00:17:29,119 --> 00:17:33,477 Dos años y llevamos cinco años casados. Pero siempre que los niños 134 00:17:33,477 --> 00:17:36,076 Me habla, me siento un poco insegura, no lo sé. 135 00:17:36,076 --> 00:17:36,736 por qué, tu equipo 136 00:17:37,264 --> 00:17:40,863 Por cierto Taj, conozco la fiesta que tienes delante. 137 00:17:40,863 --> 00:17:43,561 Gracias a ti. ¿Qué son los 30 primeros días? 138 00:17:58,472 --> 00:17:59,591 eres demasiado aburrido 139 00:17:59,591 --> 00:18:01,209 no aburrido 140 00:18:01,209 --> 00:18:03,268 No lo sé, pero más sarcástico que definitivamente. 141 00:18:05,247 --> 00:18:07,326 Chicos, mi estancia es la casa de Sir Bajwaan. 142 00:18:07,326 --> 00:18:07,826 Yahoo. 143 00:18:08,085 --> 00:18:11,414 Y si alguien es vegetariano, por favor Kalam. 144 00:18:13,753 --> 00:18:16,851 Palak Muni para mí, mis alumnos valen la pena 145 00:18:17,490 --> 00:18:20,968 Es bueno que te vayas. Por eso hemos venido aquí a sacrificar nuestras vidas por el país. 146 00:18:20,968 --> 00:18:27,273 Siéntate así por el queso 147 00:18:28,533 --> 00:18:32,700 ¿De qué estaba hablando tu académico? Algo sobre tu regla 148 00:18:32,939 --> 00:18:34,039 sonrisa famosa. 149 00:18:34,778 --> 00:18:37,278 Por favor del auto. Oh Dios. 150 00:18:37,457 --> 00:18:41,534 Y cada vez que salíamos de la academia. así que levante en coche 151 00:18:41,534 --> 00:18:45,492 El deber de tomar siempre fue deber del partido y siempre se hacía diciendo el lugar. 152 00:18:45,492 --> 00:18:52,287 Solía ​​​​cuidar a esa niña y a todas las niñas, quiero decir a las niñas también, por la misma razón. 153 00:18:52,287 --> 00:18:56,285 Yo, todo tipo de criaturas, ahora lo meto en mi auto sin preguntar nada. 154 00:18:56,285 --> 00:18:57,594 Llevar. ¿recordar? 155 00:18:57,774 --> 00:18:58,874 es simplemente bueno 156 00:18:59,173 --> 00:19:00,353 Solía ​​​​saber levantar objetos. 157 00:19:07,328 --> 00:19:09,547 También quiero ver su demostración. 158 00:19:14,314 --> 00:19:16,373 Ese biryani en su mesa. 159 00:19:16,593 --> 00:19:17,653 ¿Es su día? 160 00:19:18,112 --> 00:19:25,059 Quiero eso. y diez horas de aire 161 00:19:25,059 --> 00:19:28,257 Deja de nacer, algunas personas a veces ni siquiera despegan. 162 00:19:28,257 --> 00:19:28,917 Podría hacer. 163 00:19:31,535 --> 00:19:32,475 entonces tendremos que hacerlo 164 00:19:37,087 --> 00:19:37,587 Entonces 165 00:19:44,448 --> 00:19:50,244 Hola. Lo siento, no necesito molestarla. solo queria preguntarte 166 00:19:50,244 --> 00:19:52,803 ¿Está bueno el biryani aquí? 167 00:19:52,803 --> 00:19:54,742 Señor, si pudiera comer, lo sabría. 168 00:19:54,882 --> 00:19:58,569 Bueno, estábamos pensando que antes de pedir biryani, si 169 00:19:58,569 --> 00:20:05,374 Si pudieras haberlo probado. Quiero decir, si no te importa 170 00:20:05,374 --> 00:20:07,233 ¿Puedes compartir biryani con nosotros? 171 00:20:19,536 --> 00:20:20,036 Por favor. 172 00:20:24,642 --> 00:20:30,779 Sí OK. De todos modos no podemos terminar un poco. deja el arroz en paz 173 00:20:30,779 --> 00:20:30,899 Dio 174 00:20:30,899 --> 00:20:31,539 Es. Absolutamente. 175 00:20:31,539 --> 00:20:35,157 Sí, estoy a dieta, tú también tomas la mía. Mesero. 176 00:20:35,377 --> 00:20:35,897 Sí, señora. 177 00:20:35,897 --> 00:20:38,394 ¿Qué hay en Shivpuri? Hacerlo a través de. 178 00:20:50,088 --> 00:20:51,187 Había dicho. 179 00:20:52,766 --> 00:20:52,966 Tú 180 00:20:52,966 --> 00:20:58,133 alguno de ustedes, alguien más en realidad, más, es un superpoder como 181 00:20:58,133 --> 00:20:58,413 semejante 182 00:20:58,413 --> 00:20:59,913 como magia, señor. 183 00:21:01,611 --> 00:21:06,428 Vayamos al jardín. ¿Cuándo decidiste elegir el alcohol? 184 00:21:06,688 --> 00:21:12,024 Desde pequeña mi sueño era ser piloto. Sea gracias a los aviones papá roz. 185 00:21:12,024 --> 00:21:13,963 Solía ​​verlo despegar y aterrizar. 186 00:21:14,382 --> 00:21:15,722 ¿Papá estaba en fos? 187 00:21:16,262 --> 00:21:18,601 No hay operaciones en carreteras de la India. 188 00:21:20,059 --> 00:21:21,439 Entonces, ¿por qué espinacas de la fuerza aérea? 189 00:21:22,778 --> 00:21:25,677 Porque algunas personas pensaron que ella no sería capaz de hacerlo. 190 00:21:34,632 --> 00:21:38,998 ¿Entonces qué pasó? ¿De este hermano? Uno que tiene que sonar muy fuerte. 191 00:21:38,998 --> 00:21:40,698 Ahora alguien puede decirte la regla. 192 00:21:52,929 --> 00:21:57,686 Te gusta la historia de la película, ¿verdad? Sí. No estoy seguro, ya sabes, estrella de cine. 193 00:21:57,686 --> 00:21:59,005 ¿Alguien mas? 194 00:22:13,526 --> 00:22:18,534 ¿Es hijo de alguna hoja de MR o general? No, tío PWD de Jammu 195 00:22:18,554 --> 00:22:23,231 Tengo miedo de vestir traje, estoy jubilado. Mucha actitud ante cualquier beneficio. 196 00:22:23,231 --> 00:22:29,688 No lo vi, ese es el punto. No se considera piloto. 197 00:22:30,587 --> 00:22:32,007 Entonces ¿qué se entiende? 198 00:25:41,902 --> 00:25:42,402 él 199 00:26:34,228 --> 00:26:38,246 Y después de esto y Pathankot, los indios se han convertido en una base militar. 200 00:26:39,226 --> 00:26:43,553 Ahora se ha vuelto imposible encontrar algo en Srinagar. ¿Qué pensará ahora mismo? 201 00:26:44,412 --> 00:26:48,619 Farmer y Wasim esperan en la base de Shalimar Bagh. y d 202 00:26:48,619 --> 00:26:53,936 Está ahí en cada Shikara en el grado X y vendrá. todo con agua 203 00:26:53,936 --> 00:26:59,883 No habrá preocupación por el punto de control ni miedo a sufrir un accidente. Yo ... tú 204 00:26:59,883 --> 00:27:00,903 Eso es lo que entiendo. 205 00:27:13,116 --> 00:27:13,335 Tú 206 00:27:28,217 --> 00:27:31,624 ¿Es correcta la información señor? Esta cantidad de RDX puede hacer estallar un hotel. 207 00:27:33,683 --> 00:27:35,342 ¿Qué está pasando ahora hermano? explosión. 208 00:27:42,348 --> 00:27:47,134 La misión de entrenamiento de hoy será de veinticuatro o actualmente lanzar comandos y allí 209 00:27:47,134 --> 00:27:51,992 Pero espera a los comandos, hasta que los comandos estén allí destruyes el objetivo, 210 00:27:52,211 --> 00:27:58,257 Recogerá a los comandos que llegaron a AC Chowk exactamente quince minutos veinticuatro. Taj y 211 00:27:58,257 --> 00:28:04,984 batería. Proporcionarás cobertura aérea a Veinticuatro y Taj. Dejarás esto. 212 00:28:07,323 --> 00:28:11,701 No tú y yo somos tus enemigos por hoy. nuestro objetivo 213 00:28:12,919 --> 00:28:17,797 Derriba a los mismos veinticuatro y protégelos nuevamente. Sabemos 214 00:28:17,797 --> 00:28:22,814 Qué avanzados están nuestros aviones. ¿Pero qué tan avanzados están nuestros pilotos de combate? 215 00:28:22,814 --> 00:28:26,592 Son. Esto es lo que queremos ver. 216 00:28:27,692 --> 00:28:31,459 Llegando a Rock Point en dos minutos. Comandos de prepárate. 217 00:28:31,639 --> 00:28:34,877 Manoj, listo, espera, cualquiera de los McCown está dando. 218 00:28:34,877 --> 00:28:38,076 Tu visibilidad ha aumentado. No obtuve ningún permiso. 219 00:28:38,076 --> 00:28:40,933 Todavía no chicos. La escasez de existencias puede ocurrir en cualquier momento. 220 00:28:40,933 --> 00:28:42,313 Verde en marcha. 221 00:28:45,371 --> 00:28:47,351 Se muestra el enemigo equivalente. 222 00:28:47,640 --> 00:28:48,749 Aún no señor. 223 00:28:56,664 --> 00:28:57,984 Dentro de 24 horas, oye 224 00:28:57,984 --> 00:29:02,222 Lo veo como cuidar del otro. Señor alguien venga detrás de nosotros 225 00:29:02,222 --> 00:29:02,581 Solía ​​ser, 226 00:29:02,581 --> 00:29:03,520 Lo sé corona. 227 00:29:03,839 --> 00:29:05,899 A algunas personas no les importa. 228 00:29:13,004 --> 00:29:16,023 El cielo está lleno de teléfonos móviles, a papá se lo han llevado el helicóptero, 229 00:29:16,202 --> 00:29:16,642 La lógica viene. 230 00:29:16,642 --> 00:29:17,222 La lógica viene. 231 00:29:21,040 --> 00:29:24,568 La lógica es muy cinco a cuarenta y cuatro. ¿Estás mirando cómo ahorrará Dachkoach? 232 00:29:24,568 --> 00:29:28,026 El baile, el esclavo está terminando, los comandantes están a punto de regresar al dominio. 233 00:29:28,026 --> 00:29:30,494 Sí, Das iba a volver a llamar. 234 00:29:31,793 --> 00:29:36,631 Oye mi chaqueta, tengo cena para cenar, no me lo perderé. saber una vez 235 00:29:36,631 --> 00:29:36,860 caminó 236 00:29:46,654 --> 00:29:53,590 Lo he tomado seco. ¿Hacerlo por fuerza? La abuela está en mi alcance. Entonces 237 00:30:05,842 --> 00:30:07,901 La gente hace todo con amor. 238 00:31:10,345 --> 00:31:15,837 tu siempre 239 00:31:20,489 --> 00:31:26,686 Sentado todos los días y ¿cómo? Porque traviesa, mini y feliz alcanzada y 240 00:31:26,686 --> 00:31:29,604 No se podía atacar a veinticuatro, reunirse en la base. Ahora. 241 00:31:44,944 --> 00:31:48,582 Es todo tu culpa El vaso se está cayendo para Steve Y parece 242 00:31:48,582 --> 00:31:52,939 steve pero no tienes corte. Smita no es tu culpa 243 00:31:52,939 --> 00:31:59,836 Señor. Nagarisma como en la mañana 244 00:31:59,935 --> 00:32:04,393 Iba y venía a desayunar. Golpeando a una fan desde lo alto de la corona. Esposa 245 00:32:05,413 --> 00:32:09,491 Alguien tuvo que perseguirnos, así que ese es el gran Taj. A usted 246 00:32:09,491 --> 00:32:12,569 ¿No confías en Taj? Uno tenía la fuerza y ​​el otro debía manejar el ritmo. 247 00:32:12,569 --> 00:32:17,806 Todas esas tácticas. ¿Qué dijiste otra vez María? Atacar al enemigo o atacar al enemigo. 248 00:32:17,806 --> 00:32:21,323 ¿proteger? Era importante manejar la naturaleza, no protegerla. 249 00:32:21,323 --> 00:32:25,321 Señor. ¿Qué pasa si hay más de dos muertes? Y que debería hacer 250 00:32:25,321 --> 00:32:30,998 ¿Primero? Entonces te dirá la fuerza exacta de la falsificación. Hoy volviste a hacer el equipo, mañana 251 00:32:30,998 --> 00:32:37,853 No dejes ir a tu país. 0 puntos. yo invitado 252 00:32:37,853 --> 00:32:44,649 Puedo vencer al salón. No hay marcas en la guerra. 253 00:32:44,649 --> 00:32:49,027 Sólo hay victoria o derrota, no hay rivalidad. 254 00:32:52,565 --> 00:32:57,622 Hoy de nuevo por tu error. Entonces el tema Choko India. 255 00:33:12,423 --> 00:33:15,641 Hoy nuevamente por tu error la cima de nuestro tema. 256 00:34:05,099 --> 00:34:12,074 Piensa en uno de los entrenamientos de hoy. Mira fiesta amiga, no te sientas mal. 257 00:34:12,074 --> 00:34:18,839 Cree lo que voy a decir. Eres la fuerza de este equipo. Pero 258 00:34:18,839 --> 00:34:23,777 Tienes que considerar este equipo también como tu fuerza, amigo. 259 00:34:26,445 --> 00:34:27,324 cuando miro. 260 00:34:27,324 --> 00:34:28,584 Oye, lo llevaré. 261 00:34:31,762 --> 00:34:35,240 Oye hombre, no necesito un nuevo amigo, así que no 262 00:34:35,240 --> 00:34:36,170 podría y 263 00:34:39,547 --> 00:34:44,574 Explica esto y este tercero también siempre parece ser mejor que estos. 264 00:34:44,674 --> 00:34:47,852 Ojalá pudiera hablar de Taj Ke Paani de la misma manera. 265 00:34:49,631 --> 00:34:50,731 cómo el matrimonio de ajedrez 266 00:34:51,630 --> 00:34:52,150 ¿Es? Una cosa 267 00:34:52,150 --> 00:34:53,020 Entonces lo aceptarás, amigo. 268 00:34:53,060 --> 00:34:53,739 cualquier fijo 269 00:34:53,739 --> 00:34:56,078 De lo contrario, ¿escuchaste ese pareado de Academy, por favor? 270 00:34:57,218 --> 00:34:58,197 Oh, no. 271 00:34:59,017 --> 00:35:04,313 Mira, el ambiente también es el de la pizza Dastur, Ahmedabad. Por favor Ahmedabad. 272 00:35:04,493 --> 00:35:08,491 Por favor amigo, escuchaste muy bien. Eres el maestro más malo que me dice. 273 00:35:08,491 --> 00:35:08,991 Hoy 274 00:35:10,289 --> 00:35:16,486 Encontrarás muchos amantes en el mundo. Encontrarás muchos amantes en el mundo. 275 00:35:16,486 --> 00:35:22,172 Reír no hay nada más fácil que esto. Muere envuelto en diamantes, envuelto en oro. 276 00:35:22,172 --> 00:35:26,990 En algún lugar el hermoso sudario no viene del corazón 277 00:35:38,082 --> 00:35:41,410 Un inglés es una Oriana. muy diario, 278 00:35:54,993 --> 00:35:56,532 También hay gente deambulando por aquí. 279 00:36:05,118 --> 00:36:10,255 Déjame preguntarte una cosa si no te importa. Eres soltero China, ¿verdad? 280 00:36:10,855 --> 00:36:11,794 ¿Cuanto más se pueda? 281 00:36:13,733 --> 00:36:17,871 Por lo general, líderes como usted no se encuentran en familias pequeñas. 282 00:36:19,759 --> 00:36:26,564 Bien, déjame adivinar. Tu familia se ha hecho muy grande y tú 283 00:36:26,564 --> 00:36:29,763 Lo amaba mucho también. De hecho, todos deben haber conocido a Guruji también. 284 00:36:29,763 --> 00:36:33,741 En primer lugar diríamos que nuestra hija es repospiloto. 285 00:36:43,334 --> 00:36:43,834 doloroso 286 00:36:52,338 --> 00:36:54,798 ¿Cuál es el problema? Me alejaré de Neha. 287 00:37:00,484 --> 00:37:03,902 Papá me quería el día que llené el formulario de consentimiento de la Fuerza Aérea. 288 00:37:08,460 --> 00:37:11,558 Ella quería que me casara inmediatamente después de estudiar un poco. 289 00:37:15,496 --> 00:37:22,013 La fuerza aérea no es para chicas. Esto es lo que le dije la última vez. 290 00:37:24,311 --> 00:37:30,198 Tampoco es culpa de ellos. Todavía hay algunas personas en nuestra sociedad. ¿Alguno? 291 00:37:30,198 --> 00:37:36,543 No se puede ver a las niñas volando. Esta es la forma en que estoy lejos. 292 00:37:38,842 --> 00:37:40,101 todos nosotros en el cielo 293 00:38:27,894 --> 00:38:34,679 Esta es Sachi, esta Patty se fue de repente, se fue, está bien. 294 00:38:34,899 --> 00:38:40,057 Al menos ha empezado a salir de aquí. Quiero decir que no conoces la fiesta 295 00:38:40,057 --> 00:38:47,002 Como peón a naina, n j. Fue piloto de helicóptero de la Fuerza Aérea. 296 00:38:47,661 --> 00:38:52,728 Había participado en la misión hace dos años. Energía de la película de Tai 297 00:38:52,728 --> 00:38:53,228 Era. 298 00:38:55,007 --> 00:38:57,006 ¿Qué verdura? hermana lo conocia 299 00:38:57,006 --> 00:38:57,946 Soy. Sí. 300 00:39:08,130 --> 00:39:09,029 ¿Quién es? 301 00:39:11,128 --> 00:39:13,207 Jammu y comercio y cuál para la práctica de rescate. 302 00:39:13,207 --> 00:39:14,407 antes de irse. Yo ... tú 303 00:39:14,407 --> 00:39:20,793 Quiero darles a todos la última actualización de inteligencia. Esta es Sarina Begum, nuestra 304 00:39:20,793 --> 00:39:21,973 máxima victoria real. bien 305 00:39:23,392 --> 00:39:28,238 Buenos días señoras y señores, mi identidad es la de un único ejecutivo que 306 00:39:28,238 --> 00:39:31,597 Ni siquiera puedo compartirlo con la oficina de correos. así que mi 307 00:39:31,597 --> 00:39:34,495 Deja de centrarte en la identidad y céntrate en mi información. 308 00:39:34,934 --> 00:39:36,514 Quedaba por ver a Asim. 309 00:39:36,574 --> 00:39:38,673 Al alcance de la mano, ¿no? Desde adentro señor. 310 00:39:38,813 --> 00:39:42,491 Judge va a hacer algo grande. Doscientos kilos de RDX ayunaron anoche 311 00:39:42,491 --> 00:39:49,067 Recuperado. También fue capturado Wazir Khan, un conocido comandante del POK. la razón por la cual 312 00:39:49,067 --> 00:39:52,874 Gandhi dijo que en muchos lugares se arrojaban piedras, pero que era más problemático que eso. 313 00:39:52,874 --> 00:39:54,973 Este es Avsar Akhtar. 28359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.