Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,873 --> 00:02:58,459
Salaam Walekum, mi nombre es Faizan Hamid. Estuve en Jayesh hace apenas un año.
2
00:02:58,459 --> 00:03:03,537
Fue incluido y tras año y medio de espera, Olympic
3
00:03:03,537 --> 00:03:08,303
Leela, ha llegado el día en que mi propósito se cumplirá.
4
00:03:08,303 --> 00:03:12,721
Este es mi último mensaje para Cachemira. Cuando ves este video mio
5
00:03:13,140 --> 00:03:18,348
Estoy disfrutando del cielo, mi yihad es por Cachemira. mi yihad
6
00:03:18,568 --> 00:03:20,587
Inshallah por la libertad.
7
00:03:25,304 --> 00:03:28,822
Ahora pasemos a la noticia de última hora que viene desde una buena perspectiva.
8
00:03:28,822 --> 00:03:35,039
Es. La operación fue un éxito: Ruhan, el militante más peligroso del valle de Cachemira, arrestado
9
00:03:35,039 --> 00:03:38,917
El ejército indio se muestra exigente tras un encuentro de cuarenta y ocho horas. indio
10
00:03:38,917 --> 00:03:43,374
La operación de depresión del dólar eliminó el terrorismo incluso en Bihar.
11
00:03:43,434 --> 00:03:46,193
vino. Nuestro arduo trabajo de anteayer se desperdició en cuestión de semanas.
12
00:03:46,193 --> 00:03:52,688
Hecho en él. Tocó todas las canciones de Azad Krishna. Muchos serán atrapados. trabajamos muy duro
13
00:03:52,688 --> 00:03:59,185
Una vez más había sembrado el miedo en Cachemira. ¿Qué te ha parecido Masobia?
14
00:04:00,754 --> 00:04:05,711
Voy a ser ese tipo de yihadista cuya ira habían sentido antes los indios.
15
00:04:05,711 --> 00:04:12,538
Nunca lo había visto. Visitó Afganistán y
16
00:04:12,538 --> 00:04:16,236
Se han hecho muchas hazañas por nosotros en los países vecinos.
17
00:04:19,684 --> 00:04:22,143
Era. En la personificación de la noche de Estambul.
18
00:04:27,889 --> 00:04:29,869
Uno de ellos está en la clase C larga.
19
00:04:34,566 --> 00:04:41,172
Cuerpo de Gandhi de Ansari. Nadie entiende mejor que él la pólvora.
20
00:04:54,633 --> 00:05:00,950
El general Saheb es del ISI y Majeer Bhai es de Azad Kashmir, a quienes deberías conocer.
21
00:05:00,950 --> 00:05:06,717
Buscado. He escuchado muchos elogios hacia ti y me he convertido en la siguiente persona. valernos la pena
22
00:05:06,717 --> 00:05:08,097
Cuéntame cualquier trabajo tú mismo.
23
00:05:09,436 --> 00:05:16,143
El trabajo es tu vida. Pero no eres apto para el trabajo.
24
00:05:18,201 --> 00:05:22,398
La última vez en Mumbai, usted fue quien habló de enviar niños paquistaníes.
25
00:05:22,398 --> 00:05:28,354
Cometiste una estupidez, quién fue a reconocer y tus intenciones fueron atrapadas por lo que tu
26
00:05:28,354 --> 00:05:34,131
El original fue vilipendiado en todo el mundo. Ahora no utilizaremos a nadie de Pakistán.
27
00:05:35,669 --> 00:05:42,466
Destruiremos la tierra de la India con su sangre. somos los más seguros
28
00:05:42,466 --> 00:05:47,812
Eliminará el área. La Delhi del ejército indostánico,
29
00:05:49,791 --> 00:05:52,059
Estación de la fuerza aérea de Srinagar.
30
00:06:14,158 --> 00:06:15,617
Por primera vez en mucho tiempo,
31
00:06:16,237 --> 00:06:16,987
Sí un.
32
00:06:19,454 --> 00:06:23,972
Hola señor bueno es Murtaza. Hola, sí. Hola simpático. Buenos días señor. Señor, bien
33
00:06:23,972 --> 00:06:24,472
mañana
34
00:06:24,492 --> 00:06:27,970
Señor. Arries Voice, da un suspiro de alivio antes de escuchar la buena noticia.
35
00:06:27,970 --> 00:06:33,377
Llevar. Eso es señor, la publicación es autoservicio. Los tribunales aéreos de repente nos dieron Cachemira,
36
00:06:33,437 --> 00:06:36,456
No debe estar llamando a la tía firme del río. ¿No?
37
00:06:38,494 --> 00:06:45,429
Cuando lo dije en casa, quiero el cielo. Así que nosotros
38
00:06:45,429 --> 00:06:46,779
Yo también tenía mucho miedo, amigo.
39
00:07:28,226 --> 00:07:29,814
Permítanme recordarles una cosa por un minuto.
40
00:07:35,111 --> 00:07:36,431
Ajit, que bueno verte.
41
00:07:36,431 --> 00:07:37,211
Chicos, señora.
42
00:07:37,979 --> 00:07:39,419
El líder del escuadrón era Meenal.
43
00:07:39,419 --> 00:07:44,256
Rathod está decepcionado con la Operación Decaydhan, mi área no fue encontrada, rompecabezas
44
00:07:44,256 --> 00:07:45,076
funcionamiento del vestido.
45
00:07:45,524 --> 00:07:48,363
¿Fue suerte o esa chica estaba cerca y pudo aterrizar?
46
00:07:48,363 --> 00:07:50,222
Entrenador y la única fama es el hombre breve.
47
00:07:50,922 --> 00:07:56,398
Estabas muy feliz por mí, pero ¿por qué estabas un poco asustado? felicidad porque tu
48
00:07:56,398 --> 00:08:00,716
Como héroe condecorado es nuestro equipo y miedo porque si un héroe condecorado como tú
49
00:08:00,716 --> 00:08:07,092
Somos un equipo, lo que significa que definitivamente el nivel de peligro va a ser alto. En realidad yo solo entonces
50
00:08:07,092 --> 00:08:09,271
Debería haberlo entendido cuando me enteré de su llegada.
51
00:08:09,411 --> 00:08:10,330
¿La llegada de quién?
52
00:08:10,809 --> 00:08:11,589
ella, lo siento
53
00:08:21,684 --> 00:08:22,184
Su.
54
00:08:26,641 --> 00:08:33,437
Esto está muy controlado. Controla esto es 91
55
00:08:33,437 --> 00:08:36,204
finales. Solicitud de permiso para ir importante.
56
00:08:38,103 --> 00:08:39,543
Unirse a tu equipo.
57
00:08:39,543 --> 00:08:41,322
Solicite información sobre la ley y el producto.
58
00:08:45,619 --> 00:08:46,519
es 1 es 1
59
00:08:52,525 --> 00:08:53,565
es 2.
60
00:09:11,305 --> 00:09:12,634
Ten el control, amigo.
61
00:09:14,173 --> 00:09:14,913
¿Quién es?
62
00:09:15,573 --> 00:09:21,449
Swawd de honores, ciento 80 millones de rupias, líder del escuadrón de la academia de la fuerza aérea, Shamshel
63
00:09:21,469 --> 00:09:23,488
Pathania, ¿qué partido?
64
00:10:40,314 --> 00:10:46,531
Rover, 2, 3, 4, 4, 7, señor
65
00:10:55,595 --> 00:10:56,095
Entonces
66
00:10:59,102 --> 00:10:59,602
Correcto
67
00:11:03,209 --> 00:11:03,709
¿Entonces?
68
00:11:06,008 --> 00:11:09,625
Ella dijo: Nitish, Nitish, Nitish es el amigo más antiguo.
69
00:11:09,944 --> 00:11:12,243
Es decir, no me gusta hacer amistades, no me gusta enseñar.
70
00:11:17,519 --> 00:11:18,719
Dos años. hola hola yo
71
00:11:18,719 --> 00:11:24,136
Soy Mundi, Vishav Khan. Hola hola. Ese soy yo en ese viejo. Adiós. Eso es
72
00:11:24,594 --> 00:11:25,094
Barba.
73
00:11:30,871 --> 00:11:32,909
Y eso está bien. mi unidad
74
00:11:32,909 --> 00:11:36,528
Es en. Lo siento, doctor resfriado. Pequeño,
75
00:11:38,266 --> 00:11:43,543
Te perdiste toda la sesión informativa Sukhi ji. ¿Qué? Entonces el CEO está muy enojado.
76
00:11:43,543 --> 00:11:44,043
Es.
77
00:11:44,623 --> 00:11:45,362
el no
78
00:11:46,262 --> 00:11:48,121
No notaste el cambio de hora decente.
79
00:11:48,141 --> 00:11:50,519
Hola amigo uno más, nos vemos señor.
80
00:12:23,609 --> 00:12:26,368
Señor, no sabía el horario del tiempo libre. en realidad soy del abuelo
81
00:12:26,368 --> 00:12:28,267
Domingo pero si luego otra vez un poco
82
00:12:28,807 --> 00:12:32,025
elección. La escucha comienza en 0 5 minutos.
83
00:12:32,725 --> 00:12:33,395
Esta bien señor.
84
00:12:37,912 --> 00:12:41,509
¿Qué pasa señor? Esto no es gordo
85
00:12:41,569 --> 00:12:45,087
Lo siento amigo, pero estamos en Hyderabad, la velocidad es un poco mayor.
86
00:12:45,087 --> 00:12:47,786
Así que cuando tome el helicóptero tendré que alcanzarlo un poco.
87
00:12:48,246 --> 00:12:52,733
N d 5, d 1. Gracias por no venir a salvarme cuando fue necesario.
88
00:12:53,193 --> 00:12:54,452
Si es necesario.
89
00:12:56,911 --> 00:12:57,411
Ritual hindú de adoración,
90
00:12:58,399 --> 00:12:58,899
seguro.
91
00:13:04,876 --> 00:13:05,415
Al menos
92
00:13:07,254 --> 00:13:12,430
Bienvenidos a los guerreros de Srinagar. Soy el amante de Dhruv, solo llama y rockea.
93
00:13:13,469 --> 00:13:18,906
Si tienes curiosidad, somos expertos en aire. Todos ustedes son la mejor aviación de la Fuerza Aérea de la India.
94
00:13:18,906 --> 00:13:22,713
Es por eso que al seleccionarlos a todos ustedes, formamos un equipo de respuesta rápida.
95
00:13:22,713 --> 00:13:27,391
Es. En todo Hiroshima, las actividades militantes están fuera de control. entonces
96
00:13:27,391 --> 00:13:31,648
Cada sede ha tomado la decisión. Nuestra inmunidad será la rápida del 1 al
97
00:13:31,648 --> 00:13:36,066
juntos. Encontramos tres cosas que harán que la cama tenga orejas.
98
00:13:37,524 --> 00:13:41,503
Practica, practica y más practica.
99
00:13:44,361 --> 00:13:49,108
Cuanto más sudes aquí, menos podrás moverte en la batalla.
100
00:13:51,367 --> 00:13:55,344
Esto va a venir Harish Notiya. Llamadas en las que no estoy. Experimentado
101
00:13:55,344 --> 00:13:57,283
de mi piloto, mi número 2.
102
00:14:00,182 --> 00:14:04,978
Hagamos un calentamiento rápido. Para que todos podáis ver los aviones de los demás.
103
00:14:04,978 --> 00:14:11,055
Ir. ¿Cuál es la velocidad máxima del helicóptero de una aerolínea? 290 kilómetros. Correcto. y cuántos
104
00:14:11,055 --> 00:14:13,024
¿Puedes decírselo a los pasajeros? Doce.
105
00:14:13,364 --> 00:14:16,902
40, con asientos de alta densidad.
106
00:14:17,402 --> 00:14:21,009
Ambos no son trabajos. Pero si piensas agresivamente entonces la máquina estará llena.
107
00:14:21,009 --> 00:14:26,367
Podrás utilizar el potencial. Entonces, lo siento, 30, ¿puede volar como máximo?
108
00:14:26,367 --> 00:14:27,746
56000 pies.
109
00:14:28,006 --> 00:14:33,392
Velocidad, voces, velocidad del sonido, 21 kilómetros por hora y durante cuánto tiempo.
110
00:14:33,392 --> 00:14:35,132
¿Puede el aire seguir siendo supremo?
111
00:14:35,311 --> 00:14:35,791
tres y medio
112
00:14:35,791 --> 00:14:42,037
horas. Diez, diez minutos estarán con el entrevistador, señor. Piensa agresivamente
113
00:14:42,037 --> 00:14:42,537
tipo.
114
00:14:44,894 --> 00:14:49,731
Paris, aparte de sus habilidades personales, los llamé a todos aquí porque
115
00:14:49,731 --> 00:14:53,608
Es porque juntos podemos convertirnos en un buen equipo.
116
00:14:53,628 --> 00:14:57,986
Inmediatamente todos ustedes, la mejor zona de combate de la Fuerza Aérea India, del mundo.
117
00:14:57,986 --> 00:15:03,823
Muestra el mejor equipo de combate. No habrá muchos lanzamientos de autos aquí.
118
00:15:05,442 --> 00:15:11,818
Ni ninguna fanática. Empezar más cerca por la mañana se reprime el uno al otro.
119
00:15:11,818 --> 00:15:13,758
Tienes que irte y no tienes que irte tampoco.
120
00:15:15,177 --> 00:15:21,593
Sólo las relaciones interpersonales serán útiles en el agua. Recuerda el que juega solo.
121
00:15:21,593 --> 00:15:28,199
Con la sorpresa del equipo. ¿Preguntas solicitadas? En esto
122
00:15:28,199 --> 00:15:28,699
De.
123
00:15:31,757 --> 00:15:35,316
Aquí pensé que mi planta es un poco de gramática, Makki estará muy feliz.
124
00:15:35,316 --> 00:15:35,655
No
125
00:15:37,494 --> 00:15:38,893
chicos para unirnos
126
00:15:38,893 --> 00:15:40,912
¿Habiendo dicho? ¿Qué hacer? ¿Algunas ideas?
127
00:15:46,988 --> 00:15:51,726
¿Vendrá usted también señor o he oído que le gusta mucho Zomato?
128
00:16:00,380 --> 00:16:07,097
desde hoy mahoma
129
00:16:22,838 --> 00:16:24,537
Plantas, Fuerza Aérea Kafuj.
130
00:16:45,794 --> 00:16:50,852
Nuestro objetivo no es militar. Tienen todo un ejército.
131
00:17:23,843 --> 00:17:25,262
Me alegro mucho de ver.
132
00:17:26,162 --> 00:17:27,541
¿Cuanto tiempo ha pasado?
133
00:17:29,119 --> 00:17:33,477
Dos años y llevamos cinco años casados. Pero siempre que los niños
134
00:17:33,477 --> 00:17:36,076
Me habla, me siento un poco insegura, no lo sé.
135
00:17:36,076 --> 00:17:36,736
por qué, tu equipo
136
00:17:37,264 --> 00:17:40,863
Por cierto Taj, conozco la fiesta que tienes delante.
137
00:17:40,863 --> 00:17:43,561
Gracias a ti. ¿Qué son los 30 primeros días?
138
00:17:58,472 --> 00:17:59,591
eres demasiado aburrido
139
00:17:59,591 --> 00:18:01,209
no aburrido
140
00:18:01,209 --> 00:18:03,268
No lo sé, pero más sarcástico que definitivamente.
141
00:18:05,247 --> 00:18:07,326
Chicos, mi estancia es la casa de Sir Bajwaan.
142
00:18:07,326 --> 00:18:07,826
Yahoo.
143
00:18:08,085 --> 00:18:11,414
Y si alguien es vegetariano, por favor Kalam.
144
00:18:13,753 --> 00:18:16,851
Palak Muni para mí, mis alumnos valen la pena
145
00:18:17,490 --> 00:18:20,968
Es bueno que te vayas. Por eso hemos venido aquí a sacrificar nuestras vidas por el país.
146
00:18:20,968 --> 00:18:27,273
Siéntate así por el queso
147
00:18:28,533 --> 00:18:32,700
¿De qué estaba hablando tu académico? Algo sobre tu regla
148
00:18:32,939 --> 00:18:34,039
sonrisa famosa.
149
00:18:34,778 --> 00:18:37,278
Por favor del auto. Oh Dios.
150
00:18:37,457 --> 00:18:41,534
Y cada vez que salíamos de la academia. así que levante en coche
151
00:18:41,534 --> 00:18:45,492
El deber de tomar siempre fue deber del partido y siempre se hacía diciendo el lugar.
152
00:18:45,492 --> 00:18:52,287
Solía cuidar a esa niña y a todas las niñas, quiero decir a las niñas también, por la misma razón.
153
00:18:52,287 --> 00:18:56,285
Yo, todo tipo de criaturas, ahora lo meto en mi auto sin preguntar nada.
154
00:18:56,285 --> 00:18:57,594
Llevar. ¿recordar?
155
00:18:57,774 --> 00:18:58,874
es simplemente bueno
156
00:18:59,173 --> 00:19:00,353
Solía saber levantar objetos.
157
00:19:07,328 --> 00:19:09,547
También quiero ver su demostración.
158
00:19:14,314 --> 00:19:16,373
Ese biryani en su mesa.
159
00:19:16,593 --> 00:19:17,653
¿Es su día?
160
00:19:18,112 --> 00:19:25,059
Quiero eso. y diez horas de aire
161
00:19:25,059 --> 00:19:28,257
Deja de nacer, algunas personas a veces ni siquiera despegan.
162
00:19:28,257 --> 00:19:28,917
Podría hacer.
163
00:19:31,535 --> 00:19:32,475
entonces tendremos que hacerlo
164
00:19:37,087 --> 00:19:37,587
Entonces
165
00:19:44,448 --> 00:19:50,244
Hola. Lo siento, no necesito molestarla. solo queria preguntarte
166
00:19:50,244 --> 00:19:52,803
¿Está bueno el biryani aquí?
167
00:19:52,803 --> 00:19:54,742
Señor, si pudiera comer, lo sabría.
168
00:19:54,882 --> 00:19:58,569
Bueno, estábamos pensando que antes de pedir biryani, si
169
00:19:58,569 --> 00:20:05,374
Si pudieras haberlo probado. Quiero decir, si no te importa
170
00:20:05,374 --> 00:20:07,233
¿Puedes compartir biryani con nosotros?
171
00:20:19,536 --> 00:20:20,036
Por favor.
172
00:20:24,642 --> 00:20:30,779
Sí OK. De todos modos no podemos terminar un poco. deja el arroz en paz
173
00:20:30,779 --> 00:20:30,899
Dio
174
00:20:30,899 --> 00:20:31,539
Es. Absolutamente.
175
00:20:31,539 --> 00:20:35,157
Sí, estoy a dieta, tú también tomas la mía. Mesero.
176
00:20:35,377 --> 00:20:35,897
Sí, señora.
177
00:20:35,897 --> 00:20:38,394
¿Qué hay en Shivpuri? Hacerlo a través de.
178
00:20:50,088 --> 00:20:51,187
Había dicho.
179
00:20:52,766 --> 00:20:52,966
Tú
180
00:20:52,966 --> 00:20:58,133
alguno de ustedes, alguien más en realidad, más, es un superpoder como
181
00:20:58,133 --> 00:20:58,413
semejante
182
00:20:58,413 --> 00:20:59,913
como magia, señor.
183
00:21:01,611 --> 00:21:06,428
Vayamos al jardín. ¿Cuándo decidiste elegir el alcohol?
184
00:21:06,688 --> 00:21:12,024
Desde pequeña mi sueño era ser piloto. Sea gracias a los aviones papá roz.
185
00:21:12,024 --> 00:21:13,963
Solía verlo despegar y aterrizar.
186
00:21:14,382 --> 00:21:15,722
¿Papá estaba en fos?
187
00:21:16,262 --> 00:21:18,601
No hay operaciones en carreteras de la India.
188
00:21:20,059 --> 00:21:21,439
Entonces, ¿por qué espinacas de la fuerza aérea?
189
00:21:22,778 --> 00:21:25,677
Porque algunas personas pensaron que ella no sería capaz de hacerlo.
190
00:21:34,632 --> 00:21:38,998
¿Entonces qué pasó? ¿De este hermano? Uno que tiene que sonar muy fuerte.
191
00:21:38,998 --> 00:21:40,698
Ahora alguien puede decirte la regla.
192
00:21:52,929 --> 00:21:57,686
Te gusta la historia de la película, ¿verdad? Sí. No estoy seguro, ya sabes, estrella de cine.
193
00:21:57,686 --> 00:21:59,005
¿Alguien mas?
194
00:22:13,526 --> 00:22:18,534
¿Es hijo de alguna hoja de MR o general? No, tío PWD de Jammu
195
00:22:18,554 --> 00:22:23,231
Tengo miedo de vestir traje, estoy jubilado. Mucha actitud ante cualquier beneficio.
196
00:22:23,231 --> 00:22:29,688
No lo vi, ese es el punto. No se considera piloto.
197
00:22:30,587 --> 00:22:32,007
Entonces ¿qué se entiende?
198
00:25:41,902 --> 00:25:42,402
él
199
00:26:34,228 --> 00:26:38,246
Y después de esto y Pathankot, los indios se han convertido en una base militar.
200
00:26:39,226 --> 00:26:43,553
Ahora se ha vuelto imposible encontrar algo en Srinagar. ¿Qué pensará ahora mismo?
201
00:26:44,412 --> 00:26:48,619
Farmer y Wasim esperan en la base de Shalimar Bagh. y d
202
00:26:48,619 --> 00:26:53,936
Está ahí en cada Shikara en el grado X y vendrá. todo con agua
203
00:26:53,936 --> 00:26:59,883
No habrá preocupación por el punto de control ni miedo a sufrir un accidente. Yo ... tú
204
00:26:59,883 --> 00:27:00,903
Eso es lo que entiendo.
205
00:27:13,116 --> 00:27:13,335
Tú
206
00:27:28,217 --> 00:27:31,624
¿Es correcta la información señor? Esta cantidad de RDX puede hacer estallar un hotel.
207
00:27:33,683 --> 00:27:35,342
¿Qué está pasando ahora hermano? explosión.
208
00:27:42,348 --> 00:27:47,134
La misión de entrenamiento de hoy será de veinticuatro o actualmente lanzar comandos y allí
209
00:27:47,134 --> 00:27:51,992
Pero espera a los comandos, hasta que los comandos estén allí destruyes el objetivo,
210
00:27:52,211 --> 00:27:58,257
Recogerá a los comandos que llegaron a AC Chowk exactamente quince minutos veinticuatro. Taj y
211
00:27:58,257 --> 00:28:04,984
batería. Proporcionarás cobertura aérea a Veinticuatro y Taj. Dejarás esto.
212
00:28:07,323 --> 00:28:11,701
No tú y yo somos tus enemigos por hoy. nuestro objetivo
213
00:28:12,919 --> 00:28:17,797
Derriba a los mismos veinticuatro y protégelos nuevamente. Sabemos
214
00:28:17,797 --> 00:28:22,814
Qué avanzados están nuestros aviones. ¿Pero qué tan avanzados están nuestros pilotos de combate?
215
00:28:22,814 --> 00:28:26,592
Son. Esto es lo que queremos ver.
216
00:28:27,692 --> 00:28:31,459
Llegando a Rock Point en dos minutos. Comandos de prepárate.
217
00:28:31,639 --> 00:28:34,877
Manoj, listo, espera, cualquiera de los McCown está dando.
218
00:28:34,877 --> 00:28:38,076
Tu visibilidad ha aumentado. No obtuve ningún permiso.
219
00:28:38,076 --> 00:28:40,933
Todavía no chicos. La escasez de existencias puede ocurrir en cualquier momento.
220
00:28:40,933 --> 00:28:42,313
Verde en marcha.
221
00:28:45,371 --> 00:28:47,351
Se muestra el enemigo equivalente.
222
00:28:47,640 --> 00:28:48,749
Aún no señor.
223
00:28:56,664 --> 00:28:57,984
Dentro de 24 horas, oye
224
00:28:57,984 --> 00:29:02,222
Lo veo como cuidar del otro. Señor alguien venga detrás de nosotros
225
00:29:02,222 --> 00:29:02,581
Solía ser,
226
00:29:02,581 --> 00:29:03,520
Lo sé corona.
227
00:29:03,839 --> 00:29:05,899
A algunas personas no les importa.
228
00:29:13,004 --> 00:29:16,023
El cielo está lleno de teléfonos móviles, a papá se lo han llevado el helicóptero,
229
00:29:16,202 --> 00:29:16,642
La lógica viene.
230
00:29:16,642 --> 00:29:17,222
La lógica viene.
231
00:29:21,040 --> 00:29:24,568
La lógica es muy cinco a cuarenta y cuatro. ¿Estás mirando cómo ahorrará Dachkoach?
232
00:29:24,568 --> 00:29:28,026
El baile, el esclavo está terminando, los comandantes están a punto de regresar al dominio.
233
00:29:28,026 --> 00:29:30,494
Sí, Das iba a volver a llamar.
234
00:29:31,793 --> 00:29:36,631
Oye mi chaqueta, tengo cena para cenar, no me lo perderé. saber una vez
235
00:29:36,631 --> 00:29:36,860
caminó
236
00:29:46,654 --> 00:29:53,590
Lo he tomado seco. ¿Hacerlo por fuerza? La abuela está en mi alcance. Entonces
237
00:30:05,842 --> 00:30:07,901
La gente hace todo con amor.
238
00:31:10,345 --> 00:31:15,837
tu siempre
239
00:31:20,489 --> 00:31:26,686
Sentado todos los días y ¿cómo? Porque traviesa, mini y feliz alcanzada y
240
00:31:26,686 --> 00:31:29,604
No se podía atacar a veinticuatro, reunirse en la base. Ahora.
241
00:31:44,944 --> 00:31:48,582
Es todo tu culpa El vaso se está cayendo para Steve Y parece
242
00:31:48,582 --> 00:31:52,939
steve pero no tienes corte. Smita no es tu culpa
243
00:31:52,939 --> 00:31:59,836
Señor. Nagarisma como en la mañana
244
00:31:59,935 --> 00:32:04,393
Iba y venía a desayunar. Golpeando a una fan desde lo alto de la corona. Esposa
245
00:32:05,413 --> 00:32:09,491
Alguien tuvo que perseguirnos, así que ese es el gran Taj. A usted
246
00:32:09,491 --> 00:32:12,569
¿No confías en Taj? Uno tenía la fuerza y el otro debía manejar el ritmo.
247
00:32:12,569 --> 00:32:17,806
Todas esas tácticas. ¿Qué dijiste otra vez María? Atacar al enemigo o atacar al enemigo.
248
00:32:17,806 --> 00:32:21,323
¿proteger? Era importante manejar la naturaleza, no protegerla.
249
00:32:21,323 --> 00:32:25,321
Señor. ¿Qué pasa si hay más de dos muertes? Y que debería hacer
250
00:32:25,321 --> 00:32:30,998
¿Primero? Entonces te dirá la fuerza exacta de la falsificación. Hoy volviste a hacer el equipo, mañana
251
00:32:30,998 --> 00:32:37,853
No dejes ir a tu país. 0 puntos. yo invitado
252
00:32:37,853 --> 00:32:44,649
Puedo vencer al salón. No hay marcas en la guerra.
253
00:32:44,649 --> 00:32:49,027
Sólo hay victoria o derrota, no hay rivalidad.
254
00:32:52,565 --> 00:32:57,622
Hoy de nuevo por tu error. Entonces el tema Choko India.
255
00:33:12,423 --> 00:33:15,641
Hoy nuevamente por tu error la cima de nuestro tema.
256
00:34:05,099 --> 00:34:12,074
Piensa en uno de los entrenamientos de hoy. Mira fiesta amiga, no te sientas mal.
257
00:34:12,074 --> 00:34:18,839
Cree lo que voy a decir. Eres la fuerza de este equipo. Pero
258
00:34:18,839 --> 00:34:23,777
Tienes que considerar este equipo también como tu fuerza, amigo.
259
00:34:26,445 --> 00:34:27,324
cuando miro.
260
00:34:27,324 --> 00:34:28,584
Oye, lo llevaré.
261
00:34:31,762 --> 00:34:35,240
Oye hombre, no necesito un nuevo amigo, así que no
262
00:34:35,240 --> 00:34:36,170
podría y
263
00:34:39,547 --> 00:34:44,574
Explica esto y este tercero también siempre parece ser mejor que estos.
264
00:34:44,674 --> 00:34:47,852
Ojalá pudiera hablar de Taj Ke Paani de la misma manera.
265
00:34:49,631 --> 00:34:50,731
cómo el matrimonio de ajedrez
266
00:34:51,630 --> 00:34:52,150
¿Es? Una cosa
267
00:34:52,150 --> 00:34:53,020
Entonces lo aceptarás, amigo.
268
00:34:53,060 --> 00:34:53,739
cualquier fijo
269
00:34:53,739 --> 00:34:56,078
De lo contrario, ¿escuchaste ese pareado de Academy, por favor?
270
00:34:57,218 --> 00:34:58,197
Oh, no.
271
00:34:59,017 --> 00:35:04,313
Mira, el ambiente también es el de la pizza Dastur, Ahmedabad. Por favor Ahmedabad.
272
00:35:04,493 --> 00:35:08,491
Por favor amigo, escuchaste muy bien. Eres el maestro más malo que me dice.
273
00:35:08,491 --> 00:35:08,991
Hoy
274
00:35:10,289 --> 00:35:16,486
Encontrarás muchos amantes en el mundo. Encontrarás muchos amantes en el mundo.
275
00:35:16,486 --> 00:35:22,172
Reír no hay nada más fácil que esto. Muere envuelto en diamantes, envuelto en oro.
276
00:35:22,172 --> 00:35:26,990
En algún lugar el hermoso sudario no viene del corazón
277
00:35:38,082 --> 00:35:41,410
Un inglés es una Oriana. muy diario,
278
00:35:54,993 --> 00:35:56,532
También hay gente deambulando por aquí.
279
00:36:05,118 --> 00:36:10,255
Déjame preguntarte una cosa si no te importa. Eres soltero China, ¿verdad?
280
00:36:10,855 --> 00:36:11,794
¿Cuanto más se pueda?
281
00:36:13,733 --> 00:36:17,871
Por lo general, líderes como usted no se encuentran en familias pequeñas.
282
00:36:19,759 --> 00:36:26,564
Bien, déjame adivinar. Tu familia se ha hecho muy grande y tú
283
00:36:26,564 --> 00:36:29,763
Lo amaba mucho también. De hecho, todos deben haber conocido a Guruji también.
284
00:36:29,763 --> 00:36:33,741
En primer lugar diríamos que nuestra hija es repospiloto.
285
00:36:43,334 --> 00:36:43,834
doloroso
286
00:36:52,338 --> 00:36:54,798
¿Cuál es el problema? Me alejaré de Neha.
287
00:37:00,484 --> 00:37:03,902
Papá me quería el día que llené el formulario de consentimiento de la Fuerza Aérea.
288
00:37:08,460 --> 00:37:11,558
Ella quería que me casara inmediatamente después de estudiar un poco.
289
00:37:15,496 --> 00:37:22,013
La fuerza aérea no es para chicas. Esto es lo que le dije la última vez.
290
00:37:24,311 --> 00:37:30,198
Tampoco es culpa de ellos. Todavía hay algunas personas en nuestra sociedad. ¿Alguno?
291
00:37:30,198 --> 00:37:36,543
No se puede ver a las niñas volando. Esta es la forma en que estoy lejos.
292
00:37:38,842 --> 00:37:40,101
todos nosotros en el cielo
293
00:38:27,894 --> 00:38:34,679
Esta es Sachi, esta Patty se fue de repente, se fue, está bien.
294
00:38:34,899 --> 00:38:40,057
Al menos ha empezado a salir de aquí. Quiero decir que no conoces la fiesta
295
00:38:40,057 --> 00:38:47,002
Como peón a naina, n j. Fue piloto de helicóptero de la Fuerza Aérea.
296
00:38:47,661 --> 00:38:52,728
Había participado en la misión hace dos años. Energía de la película de Tai
297
00:38:52,728 --> 00:38:53,228
Era.
298
00:38:55,007 --> 00:38:57,006
¿Qué verdura? hermana lo conocia
299
00:38:57,006 --> 00:38:57,946
Soy. Sí.
300
00:39:08,130 --> 00:39:09,029
¿Quién es?
301
00:39:11,128 --> 00:39:13,207
Jammu y comercio y cuál para la práctica de rescate.
302
00:39:13,207 --> 00:39:14,407
antes de irse. Yo ... tú
303
00:39:14,407 --> 00:39:20,793
Quiero darles a todos la última actualización de inteligencia. Esta es Sarina Begum, nuestra
304
00:39:20,793 --> 00:39:21,973
máxima victoria real. bien
305
00:39:23,392 --> 00:39:28,238
Buenos días señoras y señores, mi identidad es la de un único ejecutivo que
306
00:39:28,238 --> 00:39:31,597
Ni siquiera puedo compartirlo con la oficina de correos. así que mi
307
00:39:31,597 --> 00:39:34,495
Deja de centrarte en la identidad y céntrate en mi información.
308
00:39:34,934 --> 00:39:36,514
Quedaba por ver a Asim.
309
00:39:36,574 --> 00:39:38,673
Al alcance de la mano, ¿no? Desde adentro señor.
310
00:39:38,813 --> 00:39:42,491
Judge va a hacer algo grande. Doscientos kilos de RDX ayunaron anoche
311
00:39:42,491 --> 00:39:49,067
Recuperado. También fue capturado Wazir Khan, un conocido comandante del POK. la razón por la cual
312
00:39:49,067 --> 00:39:52,874
Gandhi dijo que en muchos lugares se arrojaban piedras, pero que era más problemático que eso.
313
00:39:52,874 --> 00:39:54,973
Este es Avsar Akhtar.
28359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.