Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,730
( dramatic theme playing )
2
00:00:30,960 --> 00:00:33,210
MAN:
Mr. Cannon?
3
00:00:36,230 --> 00:00:39,200
( slow, dramatic theme playing )
4
00:00:52,410 --> 00:00:54,660
( grunts )
5
00:01:01,990 --> 00:01:04,240
( man mumbles )
6
00:01:29,420 --> 00:01:31,670
( grunting )
7
00:01:35,590 --> 00:01:37,840
( coughing )
8
00:01:46,770 --> 00:01:49,700
( suspenseful theme playing )
9
00:01:54,410 --> 00:01:57,410
( funky theme playing )
10
00:02:11,230 --> 00:02:13,100
Cannon. -Yes, sir.
11
00:02:13,230 --> 00:02:15,480
Right in there, sir.
Thank you.
12
00:02:16,470 --> 00:02:18,720
( door closes )
13
00:02:20,040 --> 00:02:22,290
Mr. Lassiter?
14
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
I'm sorry to drag you back
from your trip this way.
15
00:02:26,040 --> 00:02:28,190
That's the story of my life.
Have they called back again?
16
00:02:28,210 --> 00:02:29,990
Nothing since the first call.
17
00:02:30,110 --> 00:02:32,160
About the first call.
What did they say exactly?
18
00:02:32,280 --> 00:02:33,890
Well, that they...
They had Charles,
19
00:02:34,020 --> 00:02:35,560
and that...
That he was all right,
20
00:02:35,680 --> 00:02:37,290
and that they...
They wanted, uh...
21
00:02:37,420 --> 00:02:39,400
Two hundred thousand dollars
in unmarked bills.
22
00:02:39,520 --> 00:02:41,500
Excuse me. This is Art Miller,
my campaign manager.
23
00:02:41,520 --> 00:02:42,770
They said they were
gonna give us
24
00:02:42,790 --> 00:02:43,970
further instructions at 3.
25
00:02:44,090 --> 00:02:47,490
Under no circumstances
were we to notify the police.
26
00:02:50,700 --> 00:02:51,980
Is that where they broke in?
27
00:02:52,100 --> 00:02:52,980
LASSITER:
Uh-huh.
28
00:02:53,100 --> 00:02:54,850
What are the odds,
Mr. Cannon,
29
00:02:54,970 --> 00:02:57,220
of getting him back again?
30
00:02:58,970 --> 00:03:01,490
( phone rings )
31
00:03:01,610 --> 00:03:02,610
Yeah.
32
00:03:02,680 --> 00:03:04,420
( ominous theme playing )
33
00:03:04,550 --> 00:03:05,420
Yes?
34
00:03:05,550 --> 00:03:06,690
Yes.
35
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
I have it.
36
00:03:07,880 --> 00:03:10,130
In small bills.
37
00:03:10,650 --> 00:03:12,830
Telephone booth?
38
00:03:12,960 --> 00:03:15,690
Corner of Ocean View
and Kings Road.
39
00:03:17,090 --> 00:03:19,340
Wait for another phone call.
40
00:03:19,530 --> 00:03:21,780
Tell 'em to put the boy on.
41
00:03:22,260 --> 00:03:24,510
I wanna speak to my son.
42
00:03:25,630 --> 00:03:27,540
( line clicks dead )
43
00:03:27,670 --> 00:03:28,550
( hangs up )
44
00:03:28,670 --> 00:03:30,080
Hung up.
45
00:03:30,210 --> 00:03:32,460
What do we do?
46
00:03:33,610 --> 00:03:35,190
Is that the money?
47
00:03:35,310 --> 00:03:37,560
Yes.
48
00:03:40,480 --> 00:03:41,630
Is it all here?
49
00:03:41,750 --> 00:03:44,000
Yes.
50
00:03:46,860 --> 00:03:48,630
All right, I'll make the drop.
51
00:03:48,760 --> 00:03:49,880
There's a car in the garage.
52
00:03:49,960 --> 00:03:52,210
All right.
53
00:03:53,430 --> 00:03:55,680
Mr. Cannon.
54
00:03:57,430 --> 00:03:59,680
Thank you.
55
00:04:01,040 --> 00:04:04,700
Why don't you thank me after
you get your boy back, huh?
56
00:04:14,580 --> 00:04:17,520
( mysterious theme playing )
57
00:04:20,560 --> 00:04:22,130
( grunting )
58
00:04:22,260 --> 00:04:23,730
Where's the boy?
59
00:04:23,860 --> 00:04:25,060
The doctor.
Where's the doctor?
60
00:04:25,130 --> 00:04:26,540
He'll be here in a little while.
61
00:04:26,660 --> 00:04:27,970
Now, what happened?
62
00:04:28,100 --> 00:04:29,840
Where is he?
63
00:04:29,970 --> 00:04:32,330
I don't know.
I must have passed out.
64
00:04:33,440 --> 00:04:35,690
You better hope I find him.
65
00:04:36,670 --> 00:04:39,610
( dramatic theme playing )
66
00:04:41,080 --> 00:04:42,850
( door closes )
67
00:04:42,980 --> 00:04:45,910
( funky theme playing )
68
00:05:05,870 --> 00:05:08,800
( upbeat theme playing )
69
00:05:21,520 --> 00:05:23,770
ANNOUNCER:
70
00:05:25,450 --> 00:05:28,200
Starring William Conrad.
71
00:05:28,320 --> 00:05:29,470
With guest stars:
72
00:05:29,590 --> 00:05:31,840
Tim O'Connor,
73
00:05:32,290 --> 00:05:34,540
Jason Evers,
74
00:05:35,630 --> 00:05:37,880
Jean Allison.
75
00:05:41,040 --> 00:05:44,270
ANNOUNCER:
76
00:05:50,580 --> 00:05:53,380
( dramatic theme playing )
77
00:06:09,130 --> 00:06:11,380
( rings )
78
00:06:11,770 --> 00:06:12,640
Yes?
79
00:06:12,770 --> 00:06:13,980
Cannon.
80
00:06:14,100 --> 00:06:15,450
Nothing so far.
81
00:06:15,570 --> 00:06:17,250
Well, we've done
everything they've asked.
82
00:06:17,370 --> 00:06:19,650
What... W-what are they
waiting for?
83
00:06:19,780 --> 00:06:22,820
I don't know... but I
think it's gone sour.
84
00:06:22,950 --> 00:06:26,020
Well, then... what?
Wh...
85
00:06:26,150 --> 00:06:29,860
Well, I'm gonna stick it
out here the rest of the night.
86
00:06:29,990 --> 00:06:32,630
If they haven't contacted either
one of us in the next hour,
87
00:06:32,750 --> 00:06:35,150
I suggest you call the police.
88
00:06:35,990 --> 00:06:38,240
Very well.
89
00:06:40,860 --> 00:06:43,600
( siren wailing )
( action theme playing )
90
00:06:54,010 --> 00:06:56,260
( knock on door )
91
00:06:58,210 --> 00:07:00,460
Charles.
92
00:07:00,850 --> 00:07:03,100
Ed!
93
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
Charles!
94
00:07:06,090 --> 00:07:07,770
Char... Charles.
95
00:07:07,890 --> 00:07:09,900
I found him out
on the road, Mr. Lassiter.
96
00:07:10,030 --> 00:07:11,640
He seems to be
in some kind of shock.
97
00:07:11,760 --> 00:07:12,600
Are you all right, son?
98
00:07:12,730 --> 00:07:13,730
Are you hurt?
99
00:07:13,760 --> 00:07:15,410
Get a doctor, Art.
100
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
What happened, son?
101
00:07:16,570 --> 00:07:18,880
How did you
get away? Huh?
102
00:07:19,000 --> 00:07:20,340
( mouthing words )
103
00:07:20,470 --> 00:07:22,720
( mysterious theme playing )
104
00:07:23,070 --> 00:07:25,320
( mouthing words )
105
00:07:31,010 --> 00:07:33,260
( dramatic theme playing )
106
00:07:45,390 --> 00:07:47,040
When can he move?
107
00:07:47,160 --> 00:07:49,440
A week, ten days.
108
00:07:49,570 --> 00:07:52,240
I know you guys are in a hurry,
but you move him again,
109
00:07:52,370 --> 00:07:53,580
he'll start hemorrhaging.
110
00:07:53,700 --> 00:07:56,210
Now, look, this is a deep wound.
111
00:07:56,340 --> 00:07:57,850
It's none of my business, but...
112
00:07:57,970 --> 00:07:59,180
He cut himself shaving.
113
00:07:59,310 --> 00:08:01,050
Here.
114
00:08:01,180 --> 00:08:02,520
Uh-uh.
115
00:08:02,640 --> 00:08:05,180
It's double for house calls.
116
00:08:12,150 --> 00:08:15,220
Get the other half
when you come back tomorrow.
117
00:08:16,060 --> 00:08:18,310
( sighs )
118
00:08:23,330 --> 00:08:25,380
( locks door )
119
00:08:25,500 --> 00:08:26,510
( car door closes )
120
00:08:26,640 --> 00:08:28,890
( car starts )
121
00:08:29,400 --> 00:08:31,650
What are you gonna do, take off?
122
00:08:34,910 --> 00:08:36,820
Look, the kid can't
bring 'em here.
123
00:08:36,950 --> 00:08:39,590
All he remembers is
the old house.
124
00:08:39,720 --> 00:08:41,790
( splashes water )
125
00:08:41,920 --> 00:08:42,920
Shut up.
126
00:08:42,990 --> 00:08:45,130
Be smarter if you
stayed out of sight.
127
00:08:45,250 --> 00:08:47,970
The kid probably talked
his head off by now.
128
00:08:48,090 --> 00:08:49,730
No.
129
00:08:49,860 --> 00:08:52,110
No, he hasn't.
130
00:08:52,460 --> 00:08:55,370
I just talked to our friend
over at Lassiter's place.
131
00:08:55,500 --> 00:08:57,210
Kid's in shock.
132
00:08:57,330 --> 00:08:58,940
Struck dumb.
133
00:08:59,070 --> 00:09:01,320
Can't say a word.
134
00:09:02,070 --> 00:09:04,320
Nobody gets that lucky.
135
00:09:06,810 --> 00:09:09,020
We did.
136
00:09:09,140 --> 00:09:10,650
Suppose there's nothing to...
137
00:09:10,780 --> 00:09:12,360
stop you from taking off.
138
00:09:12,480 --> 00:09:16,350
Ah. Spend the rest of my life
in doorways ducking cops?
139
00:09:20,020 --> 00:09:22,170
That kid ain't gonna
stay quiet forever.
140
00:09:22,290 --> 00:09:24,590
( slow, dramatic theme playing )
141
00:09:28,830 --> 00:09:31,080
Maybe.
142
00:09:32,530 --> 00:09:34,780
Maybe we can fix it so he will.
143
00:09:46,880 --> 00:09:48,190
How is he?
144
00:09:48,320 --> 00:09:50,090
Well, physically he's all right.
145
00:09:50,220 --> 00:09:54,090
I've called in a psychiatrist,
and she's examining him now.
146
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
How do you suppose he got away?
147
00:09:56,590 --> 00:09:57,940
Well, from the blood
on his shirt,
148
00:09:58,060 --> 00:09:59,540
I'd say he'd probably
been in a fight.
149
00:09:59,560 --> 00:10:02,270
But we won't know for sure
until the boy can tell us.
150
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
He will.
151
00:10:03,500 --> 00:10:04,780
I'm sure of it.
152
00:10:04,900 --> 00:10:06,380
Will you join me
in a drink, Mr. Cannon?
153
00:10:06,400 --> 00:10:08,650
By way of a celebration?
154
00:10:09,870 --> 00:10:11,520
Well, when you phoned,
Mr. Cannon,
155
00:10:11,640 --> 00:10:14,450
and said that they hadn't
picked up the money yet...
156
00:10:14,580 --> 00:10:16,420
I must say, that I thought
everything was over.
157
00:10:16,450 --> 00:10:19,160
But... we do have a lot
to be grateful for.
158
00:10:19,280 --> 00:10:20,520
( ice clinking in glass )
159
00:10:20,650 --> 00:10:24,330
Mr. Lassiter, I may be wrong.
160
00:10:24,750 --> 00:10:27,900
And I hope I am. But
I'm not sure it's all over.
161
00:10:28,020 --> 00:10:30,420
Are you saying
they'll try again?
162
00:10:32,160 --> 00:10:35,430
Now, I'm not saying that
they'll kidnap him again.
163
00:10:37,330 --> 00:10:40,800
He's a threat to them,
and as long as they're free...
164
00:10:44,740 --> 00:10:46,990
I see.
165
00:10:48,310 --> 00:10:49,790
Well, you...
166
00:10:49,910 --> 00:10:52,160
You will be staying on then,
won't you, Mr. Cannon?
167
00:10:52,280 --> 00:10:54,530
I'd be very grateful
if you would.
168
00:10:55,780 --> 00:10:58,130
Well, I postponed my trip once.
169
00:10:58,250 --> 00:11:00,260
I certainly can do it again.
170
00:11:00,390 --> 00:11:02,640
Thank you.
171
00:11:02,960 --> 00:11:04,640
And I think this is
as good a time as any
172
00:11:04,760 --> 00:11:06,700
to discuss the matter
of your fee.
173
00:11:06,830 --> 00:11:09,100
Oh, I'd rather not.
No, no. Please.
174
00:11:10,400 --> 00:11:13,210
Well. All right, since you've
brought up the subject,
175
00:11:13,340 --> 00:11:14,710
uh... yes,
176
00:11:14,840 --> 00:11:16,280
I did have a figure
in mind, and, uh...
177
00:11:16,310 --> 00:11:18,560
Name it, sir.
178
00:11:18,840 --> 00:11:21,920
Well, I've been snooping
in your wine cellar,
179
00:11:22,040 --> 00:11:24,350
and I found there,
where I'm sure you hid them,
180
00:11:24,480 --> 00:11:28,260
four bottles
of Lafite Rothschild 1937.
181
00:11:28,380 --> 00:11:30,700
I'm sure they're the only four
bottles left in the country,
182
00:11:30,750 --> 00:11:33,830
and, uh... ( laughing )
183
00:11:33,960 --> 00:11:37,370
Well... you do drive
a rough bargain, Mr. Cannon.
184
00:11:37,490 --> 00:11:38,300
It is my pleasure.
185
00:11:38,430 --> 00:11:39,430
Excuse me.
186
00:11:39,500 --> 00:11:40,780
Well. Hello,
Dr. Thorpe. Come in.
187
00:11:40,830 --> 00:11:41,830
This is Mr. Cannon.
188
00:11:41,930 --> 00:11:43,130
He's gonna be working with us.
189
00:11:43,200 --> 00:11:44,520
Pleased to
meet you.
How do you do?
190
00:11:44,570 --> 00:11:45,940
I gave Charles a sedative.
191
00:11:46,070 --> 00:11:47,640
Now, he should sleep
most of the day.
192
00:11:47,770 --> 00:11:49,680
He will get his
voice back, won't he?
193
00:11:49,810 --> 00:11:51,180
I think so, in time.
194
00:11:51,310 --> 00:11:53,150
He's had a severe
emotional experience.
195
00:11:53,280 --> 00:11:56,050
The police will want to
question him, I'm sure.
196
00:11:56,180 --> 00:11:57,890
He could write his answers out.
197
00:11:58,010 --> 00:11:59,290
I don't think
that would be wise.
198
00:11:59,310 --> 00:12:00,590
Not right now.
199
00:12:00,720 --> 00:12:01,760
Undoubtedly, they're gonna
200
00:12:01,850 --> 00:12:04,360
want to show him mug shots.
201
00:12:04,490 --> 00:12:06,330
I think it might add
to the trauma.
202
00:12:06,460 --> 00:12:08,330
No, I think Charles
should stay in the house
203
00:12:08,460 --> 00:12:09,900
to avoid more shock,
Mr. Lassiter.
204
00:12:10,030 --> 00:12:10,900
I see.
205
00:12:11,030 --> 00:12:12,140
I'll see you tomorrow.
206
00:12:12,260 --> 00:12:14,340
Very well.
207
00:12:14,460 --> 00:12:16,340
Ed, uh, the agency boys
sent over a script
208
00:12:16,470 --> 00:12:17,640
on the film we'll be shooting.
209
00:12:17,670 --> 00:12:18,980
I thought you'd
want to go over it.
210
00:12:19,000 --> 00:12:20,380
Oh, yes. I'll be
right with you, Art.
211
00:12:20,400 --> 00:12:21,580
All right.
212
00:12:21,700 --> 00:12:23,850
The captain of
the detectives is a...
213
00:12:23,970 --> 00:12:25,820
Is a friend
of mine. Uh...
214
00:12:25,940 --> 00:12:27,820
shall I mention to him
that you are on the case?
215
00:12:27,840 --> 00:12:29,250
Yes, it might help pave the way.
216
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
What's his name?
217
00:12:30,410 --> 00:12:31,990
Figueroa. Manny Figueroa.
218
00:12:32,110 --> 00:12:33,860
I've heard many things
about you, Mr. Cannon.
219
00:12:33,880 --> 00:12:34,960
Yeah?
Some of them good.
220
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
( chuckles )
221
00:12:36,120 --> 00:12:37,200
Glad to have you on the case.
222
00:12:37,220 --> 00:12:39,430
Thank you.
Have a seat.
223
00:12:39,560 --> 00:12:40,830
Only one ground rule.
224
00:12:40,960 --> 00:12:42,870
You don't get in my way,
I don't get in yours, okay?
225
00:12:42,890 --> 00:12:44,900
That sounds like a fair deal.
226
00:12:45,030 --> 00:12:46,040
Have you got any leads?
227
00:12:46,160 --> 00:12:48,540
Other than the boy's shirt, no.
228
00:12:48,660 --> 00:12:50,410
It had bloodstains,
type O negative.
229
00:12:50,530 --> 00:12:52,110
The boy's?
230
00:12:52,230 --> 00:12:53,230
No. We're checking out
231
00:12:53,270 --> 00:12:54,750
all the suspects
with that type blood.
232
00:12:54,840 --> 00:12:56,550
We're putting together
some mug shots and...
233
00:12:56,570 --> 00:12:58,320
I don't want to get in your way,
captain, but...
234
00:12:58,340 --> 00:12:59,150
Manny.
235
00:12:59,270 --> 00:13:00,650
Manny.
236
00:13:00,780 --> 00:13:02,020
But, uh, I'm afraid you're gonna
237
00:13:02,040 --> 00:13:03,550
run into a stone wall.
238
00:13:03,680 --> 00:13:05,720
The boy's psychiatrist.
239
00:13:05,850 --> 00:13:07,730
You'll probably have to
give it a day or two.
240
00:13:07,850 --> 00:13:09,990
That'll give the kidnappers
a day or two.
241
00:13:10,120 --> 00:13:11,830
Yeah.
242
00:13:11,950 --> 00:13:14,500
I suppose you're planning on
posting some men on the estate.
243
00:13:14,620 --> 00:13:16,030
Plainclothesmen?
244
00:13:16,160 --> 00:13:18,140
Of course, Mr. Cannon.
245
00:13:18,260 --> 00:13:20,510
Frank.
246
00:13:20,760 --> 00:13:22,140
Frank.
247
00:13:22,260 --> 00:13:24,060
Tell Sanders I want to
see him in ten minutes.
248
00:13:24,170 --> 00:13:25,380
MAN ( over speaker ):
Yes, sir.
249
00:13:25,500 --> 00:13:26,940
What about the Lassiter staff?
250
00:13:27,070 --> 00:13:29,180
That's the first thing that
should've been checked on.
251
00:13:29,200 --> 00:13:30,580
Look...
252
00:13:30,710 --> 00:13:34,180
the boy was released just
a few hours ago, Mr. Cannon.
253
00:13:34,310 --> 00:13:35,450
Frank.
254
00:13:35,580 --> 00:13:37,620
And I didn't mean to
step on your toes.
255
00:13:37,750 --> 00:13:38,990
Está bien.
256
00:13:39,110 --> 00:13:40,190
What?
257
00:13:40,320 --> 00:13:42,090
It means, "It's okay", Frank.
258
00:13:42,220 --> 00:13:44,060
You know, my people
used to have the reputation
259
00:13:44,190 --> 00:13:45,430
of doing things mañana.
260
00:13:45,550 --> 00:13:48,430
But I assure you,
we'll cover all the bases.
261
00:13:48,560 --> 00:13:51,070
I have the utmost
confidence, Manny.
262
00:13:51,190 --> 00:13:52,370
Good.
263
00:13:52,490 --> 00:13:54,710
Now, I'm going to cover
a few bases of my own.
264
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
Fine.
265
00:13:55,860 --> 00:13:57,980
Will I see you at the estate?
266
00:13:58,100 --> 00:14:00,350
Mañana.
267
00:14:01,500 --> 00:14:04,350
The boy's bedtime
is 9:00, so, uh...
268
00:14:04,470 --> 00:14:07,740
Well, he must have been
asleep when they got here.
269
00:14:09,910 --> 00:14:11,720
When "they" got here?
270
00:14:11,850 --> 00:14:13,920
How do you know there
was more than one?
271
00:14:14,050 --> 00:14:16,300
Oh, well, I...
I just assumed.
272
00:14:16,550 --> 00:14:17,730
Hm.
273
00:14:17,850 --> 00:14:20,800
Uh, was there anyone else
in the house Tuesday night?
274
00:14:20,920 --> 00:14:23,170
No, sir. Nobody.
275
00:14:23,830 --> 00:14:26,670
Moreno, uh, drove Mr. Lassiter
to that political thing.
276
00:14:26,800 --> 00:14:29,050
Mm-hm.
277
00:14:30,300 --> 00:14:33,140
Uh... how about the gardener?
278
00:14:33,270 --> 00:14:35,450
Oh, Blake has his own place
across town.
279
00:14:35,570 --> 00:14:37,050
He usually catches
the 4:30 bus...
280
00:14:37,170 --> 00:14:39,420
Excuse me.
281
00:14:43,810 --> 00:14:46,210
A little more this way,
Mr. Lassiter.
282
00:14:47,220 --> 00:14:49,790
Can you make it just
a little more casual?
283
00:14:49,920 --> 00:14:52,170
Nice and easy, relaxed.
284
00:14:53,120 --> 00:14:55,370
Now, if you could come this way.
285
00:14:55,520 --> 00:14:57,100
Enjoying your garden.
286
00:14:57,230 --> 00:14:58,300
Beautiful.
287
00:14:58,430 --> 00:15:00,680
And...
cut, please.
288
00:15:04,270 --> 00:15:06,240
Oh, Mr. Cannon.
289
00:15:06,370 --> 00:15:07,910
I'm a little embarrassed
by all this.
290
00:15:08,040 --> 00:15:11,180
Nowadays, it's all image,
you know? No issues.
291
00:15:11,310 --> 00:15:13,350
Mr. Lassiter,
under the circumstances,
292
00:15:13,480 --> 00:15:14,520
do you think it's wise
293
00:15:14,640 --> 00:15:16,440
to have this many strangers
around the estate?
294
00:15:16,480 --> 00:15:18,320
It is if Ed wants
to be governor.
295
00:15:18,450 --> 00:15:20,290
Oh, I'm afraid
I agree with him, Art.
296
00:15:20,420 --> 00:15:21,760
This is a lousy idea.
297
00:15:21,880 --> 00:15:23,730
I hate the whole...
The whole circus.
298
00:15:23,850 --> 00:15:25,760
Now, there are a few shots left.
299
00:15:25,890 --> 00:15:27,260
I'm having Charles
brought in now.
300
00:15:27,390 --> 00:15:28,870
That could be dangerous.
301
00:15:28,990 --> 00:15:30,400
Look, Cannon...
302
00:15:30,530 --> 00:15:32,500
the boy's gonna help me
build Ed's image.
303
00:15:32,630 --> 00:15:34,540
And that's what I'm paid for,
to sell this man.
304
00:15:34,660 --> 00:15:36,910
At any cost?
305
00:15:37,230 --> 00:15:39,840
Oh, come on.
This is a film crew.
306
00:15:39,970 --> 00:15:41,750
It's about
as dangerous as, uh...
307
00:15:41,870 --> 00:15:44,280
How many of these people
do you know?
308
00:15:44,410 --> 00:15:46,660
Hm?
309
00:15:48,010 --> 00:15:49,850
Ed. They're setting up
for the next shot.
310
00:15:49,980 --> 00:15:51,920
Oh. Well, well, well.
311
00:15:52,050 --> 00:15:54,060
Hello, Charles.
312
00:15:54,180 --> 00:15:56,430
Are you okay?
313
00:15:57,750 --> 00:15:59,400
This... This isn't right,
Art, that's all.
314
00:15:59,520 --> 00:16:01,470
Dr. Thorpe, I think you'd
better take him back to...
315
00:16:01,490 --> 00:16:02,670
Wait just a minute, doctor.
316
00:16:02,790 --> 00:16:07,000
Ed. I'm sorry about
what happened to the boy.
317
00:16:07,130 --> 00:16:09,640
The kidnapping and all.
318
00:16:09,770 --> 00:16:11,890
But he's all right, and he's
gonna get his voice back.
319
00:16:12,000 --> 00:16:13,980
I just have the feeling
that we're using him, Art...
320
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
All right, maybe we are.
But we're not hurting him.
321
00:16:16,100 --> 00:16:18,280
And it's gonna get you votes.
322
00:16:18,410 --> 00:16:20,780
Please, Ed. We're not even
a close second,
323
00:16:20,910 --> 00:16:23,240
and the election's
three weeks away.
324
00:16:25,880 --> 00:16:28,130
Dr. Thorpe?
325
00:16:28,780 --> 00:16:30,690
What do you think?
326
00:16:30,820 --> 00:16:33,070
Why don't you ask Charles?
327
00:16:34,920 --> 00:16:36,700
Charles?
328
00:16:36,830 --> 00:16:39,360
Would you like to be
in a film with me?
329
00:16:40,260 --> 00:16:42,510
Would that be fun?
330
00:16:46,540 --> 00:16:48,790
Okay.
331
00:16:49,810 --> 00:16:52,060
( dramatic theme playing )
332
00:16:54,880 --> 00:16:57,130
What is it?
Charles, come along.
333
00:16:57,810 --> 00:16:58,920
Charles.
334
00:16:59,050 --> 00:17:01,300
Charles!
335
00:17:02,890 --> 00:17:04,130
Looks like you're the only one
336
00:17:04,250 --> 00:17:08,160
that Charles considers
dangerous, Mr. Cannon.
337
00:17:19,600 --> 00:17:21,940
( slow, dramatic theme playing )
338
00:17:36,350 --> 00:17:39,220
I think you've terrified
my son, Mr. Cannon.
339
00:17:40,790 --> 00:17:42,600
Something about me
terrified him.
340
00:17:42,720 --> 00:17:45,100
Reminded him of the kidnappers,
of course.
341
00:17:45,230 --> 00:17:47,100
Maybe. How is he?
342
00:17:47,230 --> 00:17:49,480
Well, he's calmed down now.
343
00:17:49,830 --> 00:17:52,010
I've just spent some time
with him.
344
00:17:52,130 --> 00:17:55,000
Something I haven't done
too much of lately.
345
00:17:57,510 --> 00:17:59,150
I don't know,
ever since my wife died,
346
00:17:59,270 --> 00:18:00,830
there hasn't been
too much communication
347
00:18:00,910 --> 00:18:03,160
between Charles and me.
348
00:18:05,210 --> 00:18:07,890
Always so many other things.
349
00:18:08,020 --> 00:18:10,820
He's a lot like his mother,
as you can see.
350
00:18:11,050 --> 00:18:13,750
She was quite a lady.
351
00:18:17,930 --> 00:18:20,440
Your good taste
isn't confined to wines.
352
00:18:20,560 --> 00:18:22,810
( footsteps approach )
353
00:18:24,600 --> 00:18:25,810
The car's here, Ed.
354
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
Are you all set?
355
00:18:27,000 --> 00:18:28,350
All right.
356
00:18:28,470 --> 00:18:30,910
I have a press briefing
in L.A.
357
00:18:32,640 --> 00:18:34,750
Let's go win some wars, Art.
358
00:18:34,880 --> 00:18:36,220
As I've said, Mr. Cannon...
359
00:18:36,350 --> 00:18:39,280
There are always
so many other things.
360
00:18:40,950 --> 00:18:43,200
( slow, dramatic theme playing )
361
00:18:51,490 --> 00:18:53,740
( door closes )
362
00:19:02,770 --> 00:19:03,910
MAN:
Frank.
363
00:19:04,040 --> 00:19:06,290
Oh, hi.
364
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Staff reports are in.
365
00:19:08,210 --> 00:19:10,020
Anything?
Maybe.
366
00:19:10,150 --> 00:19:12,120
The Billingsleys.
Employed here for 13 years.
367
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
Dependable,
368
00:19:13,350 --> 00:19:14,990
no police records,
models of law and order.
369
00:19:15,020 --> 00:19:16,590
Figures.
370
00:19:16,720 --> 00:19:19,460
Blake, the gardener. Employed
by Lassiter for three years.
371
00:19:19,590 --> 00:19:21,830
Two traffic violations,
both minor.
372
00:19:21,960 --> 00:19:24,000
Unmarried and owns his own home.
373
00:19:24,130 --> 00:19:26,340
The chauffeur.
Moreno?
374
00:19:26,460 --> 00:19:29,440
Mexican-American.
Naturalized citizen.
375
00:19:29,570 --> 00:19:31,040
Unmarried.
So?
376
00:19:31,170 --> 00:19:32,640
And a police record.
377
00:19:32,770 --> 00:19:35,310
Juvenile 502, auto theft,
two assaults.
378
00:19:35,440 --> 00:19:38,370
All juvenile.
All prior to 1955.
379
00:19:39,540 --> 00:19:41,120
Did you want to see me,
Mr. Figueroa?
380
00:19:41,240 --> 00:19:42,990
Yes. When can we
talk with the boy?
381
00:19:43,110 --> 00:19:44,490
Oh, not for a few days.
382
00:19:44,610 --> 00:19:45,960
He's had quite a shock,
you know.
383
00:19:46,080 --> 00:19:48,330
Has he made any attempt
to communicate at all?
384
00:19:48,450 --> 00:19:49,890
Not really.
385
00:19:50,020 --> 00:19:52,270
Except for these.
386
00:19:56,790 --> 00:19:59,040
( mysterious theme playing )
387
00:20:04,370 --> 00:20:05,880
Hm.
388
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Some clue, huh?
389
00:20:28,020 --> 00:20:29,730
MAN:
So I did some time
when I was a kid.
390
00:20:29,860 --> 00:20:31,100
I was 18.
391
00:20:31,230 --> 00:20:32,270
I joined the Marine Corps,
392
00:20:32,360 --> 00:20:34,760
and I haven't been
in a scrape since.
393
00:20:37,370 --> 00:20:40,140
Hey, wait a minute.
What are you trying to do,
394
00:20:40,270 --> 00:20:41,510
tie me into this kidnapping?
395
00:20:41,640 --> 00:20:43,280
I wasn't even here
when it happened.
396
00:20:43,410 --> 00:20:45,450
Nobody's making accusations.
397
00:20:45,570 --> 00:20:46,850
No?
398
00:20:46,980 --> 00:20:48,820
Well, I don't see anybody
questioning Blake
399
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
or Billingsley.
400
00:20:50,010 --> 00:20:51,890
I was with Lassiter.
401
00:20:52,010 --> 00:20:54,260
You could have had help.
402
00:20:56,020 --> 00:20:59,550
When were you in the house last
before the kidnapping?
403
00:21:00,090 --> 00:21:01,630
Oh. ¿Quién sabe?
404
00:21:01,760 --> 00:21:04,010
Who can remember?
405
00:21:06,230 --> 00:21:08,480
What happened to your arm?
406
00:21:10,730 --> 00:21:12,980
I cut it on an oil can. Huh?
407
00:21:13,100 --> 00:21:16,230
You're not thinking of leaving,
are you, Moreno?
408
00:21:21,340 --> 00:21:22,390
Don't.
409
00:21:22,510 --> 00:21:25,480
( mysterious theme playing )
410
00:21:30,190 --> 00:21:31,200
Can I give you a lift?
411
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
No, I picked up my car
this morning.
412
00:21:33,720 --> 00:21:34,600
Thanks anyway.
413
00:21:34,720 --> 00:21:35,600
Por nada.
414
00:21:35,720 --> 00:21:37,070
What?
415
00:21:37,190 --> 00:21:39,440
"For nothing."
416
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
( car door closes )
417
00:21:45,300 --> 00:21:47,550
( engine starts )
418
00:22:15,230 --> 00:22:17,480
( ominous theme playing )
419
00:22:18,730 --> 00:22:20,980
( door creaks )
420
00:22:34,320 --> 00:22:36,570
( door creaks )
421
00:22:43,230 --> 00:22:45,440
Hi.
422
00:22:45,560 --> 00:22:47,810
You, uh, mind if I come in?
423
00:23:03,680 --> 00:23:05,930
You don't have to do that.
424
00:23:07,280 --> 00:23:10,280
Don't be afraid of me.
I'm not gonna hurt you.
425
00:23:11,950 --> 00:23:14,200
I'm your friend, Charles.
426
00:23:20,930 --> 00:23:22,570
Hey.
427
00:23:22,700 --> 00:23:24,380
Would you mind
if I called you Charlie?
428
00:23:24,500 --> 00:23:26,750
Huh?
429
00:23:28,140 --> 00:23:30,390
Okay.
430
00:23:37,710 --> 00:23:39,960
Why did you come out here?
431
00:23:42,480 --> 00:23:44,730
Did something happen here?
432
00:23:54,060 --> 00:23:56,310
Was there a fight here?
433
00:23:58,030 --> 00:24:00,280
With the man who took you away?
434
00:24:03,470 --> 00:24:04,650
This man, did he...?
435
00:24:04,770 --> 00:24:07,020
DR. THORPE:
Mr. Cannon.
436
00:24:07,210 --> 00:24:10,020
Please don't question
the boy anymore.
437
00:24:10,150 --> 00:24:11,890
I want more time with him.
438
00:24:12,010 --> 00:24:13,010
Another day or so...
439
00:24:13,050 --> 00:24:14,530
I was just beginning
to break through.
440
00:24:14,550 --> 00:24:16,800
I'm sorry.
441
00:24:22,460 --> 00:24:23,860
Now, Charlie, I suppose
you'd better
442
00:24:23,960 --> 00:24:25,040
get back to the house, huh?
443
00:24:25,090 --> 00:24:27,340
We'll talk later,
huh? Okay?
444
00:24:36,440 --> 00:24:38,850
Doctor, I hope you understand,
445
00:24:38,970 --> 00:24:42,850
I need answers, and
I need them badly.
446
00:24:42,980 --> 00:24:45,120
And Charles has them.
447
00:24:45,250 --> 00:24:46,660
I understand.
448
00:24:46,780 --> 00:24:48,560
But if you push him...
449
00:24:48,680 --> 00:24:50,950
it may take even longer.
450
00:24:54,160 --> 00:24:56,860
( slow, dramatic theme playing )
451
00:25:02,500 --> 00:25:04,750
( mysterious theme playing )
452
00:25:16,010 --> 00:25:17,020
Mr. Blake?
453
00:25:17,150 --> 00:25:18,220
Yes, sir?
454
00:25:18,350 --> 00:25:19,520
Well, I'm glad I ran into you.
455
00:25:19,550 --> 00:25:20,910
I got a question
I want to ask you.
456
00:25:20,980 --> 00:25:22,290
Y-you must be, uh,
Mr. Cannon.
457
00:25:22,420 --> 00:25:23,490
That's right.
458
00:25:23,620 --> 00:25:25,560
Terrible thing,
what happened to the boy.
459
00:25:25,690 --> 00:25:27,330
Mm-hm.
460
00:25:27,460 --> 00:25:29,630
Uh, how many, uh...
461
00:25:29,760 --> 00:25:32,240
garden shears are
on that board usually?
462
00:25:32,360 --> 00:25:33,570
Just what's in here, sir.
463
00:25:33,700 --> 00:25:34,710
Four.
464
00:25:34,830 --> 00:25:37,500
Yeah, but there are
only three there now.
465
00:25:40,540 --> 00:25:41,910
Oh, well, four
a couple of days ago.
466
00:25:41,940 --> 00:25:44,400
I... I remember 'cause
I oiled 'em all.
467
00:25:46,410 --> 00:25:48,850
I'll sure keep my eyes open,
if it... If it's any help.
468
00:25:48,980 --> 00:25:50,590
Thank you, Mr. Blake.
469
00:25:50,710 --> 00:25:52,960
Thanks.
470
00:25:56,290 --> 00:25:58,540
( ominous theme playing )
471
00:26:08,460 --> 00:26:10,810
Kidnapping's
all over the newspapers.
472
00:26:10,930 --> 00:26:12,210
Anything about us?
473
00:26:12,330 --> 00:26:14,580
No.
474
00:26:15,240 --> 00:26:16,450
So relax.
475
00:26:16,570 --> 00:26:18,820
( pops beer top )
Relax?
476
00:26:19,840 --> 00:26:22,820
Every second that goes by,
the kid gets closer to talking.
477
00:26:22,950 --> 00:26:26,260
Answering questions. Describing
the guys that dragged him away.
478
00:26:26,380 --> 00:26:27,960
So don't tell me to relax.
479
00:26:28,080 --> 00:26:29,130
( rings )
480
00:26:29,250 --> 00:26:31,550
( suspenseful theme playing )
481
00:26:36,090 --> 00:26:38,200
Yeah?
482
00:26:38,330 --> 00:26:40,300
Yeah, we've seen the papers.
483
00:26:40,430 --> 00:26:42,680
How's the kid?
484
00:26:42,970 --> 00:26:45,220
What kind of a doctor?
485
00:26:46,370 --> 00:26:48,700
Was she getting anything
out of him?
486
00:26:49,540 --> 00:26:51,060
All right, we'll have to
make our move.
487
00:26:51,110 --> 00:26:53,080
You get the kid
out of the house.
488
00:26:53,210 --> 00:26:55,740
I don't care how you do it.
Just do it.
489
00:26:56,980 --> 00:26:58,060
Look, you got as much stake
490
00:26:58,180 --> 00:26:59,990
in this thing as we do.
491
00:27:00,120 --> 00:27:02,980
You just get the kid
off the estate.
492
00:27:04,150 --> 00:27:06,400
I'll take it from there.
493
00:27:08,990 --> 00:27:10,270
If the detective
gets in the way,
494
00:27:10,360 --> 00:27:12,610
we'll take him out too.
495
00:27:12,900 --> 00:27:15,150
( line clicks dead )
496
00:27:21,870 --> 00:27:22,910
( sedate theme playing )
497
00:27:23,040 --> 00:27:24,720
( sighs )
498
00:27:24,840 --> 00:27:26,450
You know, Charles?
499
00:27:26,580 --> 00:27:28,830
I have a boy about your age.
500
00:27:29,680 --> 00:27:31,930
Yeah, his name is Jim.
501
00:27:32,480 --> 00:27:34,730
Can you say "Jim?"
502
00:27:36,690 --> 00:27:38,900
J... Good.
503
00:27:39,020 --> 00:27:41,270
That's a good start.
504
00:27:43,530 --> 00:27:46,400
Yeah, Jim likes to play
basketball a lot.
505
00:27:46,530 --> 00:27:48,780
Do you like to play basketball?
506
00:27:50,070 --> 00:27:51,440
And when he grows up,
507
00:27:51,570 --> 00:27:53,820
I know he wants to be a pilot.
508
00:27:54,540 --> 00:27:55,650
What do you want to be
509
00:27:55,770 --> 00:27:57,110
when you grow up, hm?
510
00:27:57,240 --> 00:27:58,480
Have you got any idea at all?
511
00:27:58,610 --> 00:28:00,350
Good morning.
Mr. Cannon.
512
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
Dr. Thorpe.
Hello, Charlie.
513
00:28:02,240 --> 00:28:04,840
Got a present for you.
Hope you like it.
514
00:28:07,550 --> 00:28:10,160
Attaboy.
How about that.
515
00:28:10,290 --> 00:28:11,460
( chuckles )
516
00:28:11,590 --> 00:28:13,600
Well, go on, scoot.
Get over there. Spread.
517
00:28:13,720 --> 00:28:16,260
Let's get a little
distance between us.
518
00:28:17,690 --> 00:28:18,500
How are things going?
519
00:28:18,630 --> 00:28:19,800
Oh, making progress.
520
00:28:19,930 --> 00:28:21,840
Good.
521
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Attaboy.
( claps )
522
00:28:23,000 --> 00:28:24,210
Burn it in.
523
00:28:24,330 --> 00:28:26,210
Come on, once more.
Really burn it to me this time.
524
00:28:26,240 --> 00:28:27,080
( claps hands )
Come on!
525
00:28:27,200 --> 00:28:28,910
Eh! Attaboy.
526
00:28:29,040 --> 00:28:30,280
Can I ask him a few questions?
527
00:28:30,410 --> 00:28:31,550
I think he's ready.
528
00:28:31,670 --> 00:28:33,920
Good.
529
00:28:34,210 --> 00:28:36,710
Charlie. Let me
ask you something.
530
00:28:37,850 --> 00:28:40,760
When, uh...
we first met,
531
00:28:40,880 --> 00:28:43,560
you were kind of afraid
of me, weren't you?
532
00:28:43,690 --> 00:28:45,630
What was it about me
that frightened you?
533
00:28:45,750 --> 00:28:48,000
Was it my face?
534
00:28:50,160 --> 00:28:53,810
My, uh... My mustache?
535
00:28:54,700 --> 00:28:56,040
No?
536
00:28:56,170 --> 00:28:58,930
The fact that
I'm, uh, kind of fat?
537
00:29:02,640 --> 00:29:04,890
Yeah?
538
00:29:06,410 --> 00:29:08,660
Come here a minute.
539
00:29:10,510 --> 00:29:13,250
The man who took
you away, was he fat?
540
00:29:13,350 --> 00:29:15,430
( slow, dramatic theme playing )
541
00:29:15,550 --> 00:29:17,230
Now, he took you
to the greenhouse,
542
00:29:17,350 --> 00:29:19,360
there was a fight...
543
00:29:19,490 --> 00:29:21,900
and he got stabbed with
the garden shears?
544
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
No?
545
00:29:23,060 --> 00:29:25,310
Then there was another man?
546
00:29:27,000 --> 00:29:29,250
And he was cut by them?
547
00:29:30,670 --> 00:29:32,110
Charlie, what happened
to the shears?
548
00:29:32,170 --> 00:29:34,420
Did you hide them?
549
00:29:35,740 --> 00:29:37,990
Did they take them
away with them?
550
00:29:39,110 --> 00:29:42,490
Well, they're not in
the greenhouse now, Charlie.
551
00:29:42,610 --> 00:29:44,490
Now, maybe you know
where they are, huh?
552
00:29:44,610 --> 00:29:47,190
I th... I think that's
enough, Mr. Cannon.
553
00:29:47,320 --> 00:29:49,060
At least he's not
afraid of you now.
554
00:29:49,180 --> 00:29:51,400
Yeah.
Yeah, sure.
555
00:29:51,520 --> 00:29:53,330
Here you are.
556
00:29:53,460 --> 00:29:55,200
We'll play catch later, huh?
557
00:29:55,320 --> 00:29:57,500
Bye-bye.
558
00:29:57,630 --> 00:29:58,740
Now, where were we?
559
00:29:58,860 --> 00:30:01,110
Oh, yeah.
560
00:30:02,560 --> 00:30:06,940
We found traces of
blood here... here...
561
00:30:07,070 --> 00:30:08,410
and here.
562
00:30:08,540 --> 00:30:09,410
CANNON:
Type O?
563
00:30:09,540 --> 00:30:10,980
Mm-hm.
Negative?
564
00:30:11,110 --> 00:30:12,680
Good guess.
565
00:30:12,810 --> 00:30:15,190
The greenhouse,
was that a guess too?
566
00:30:15,310 --> 00:30:16,920
What else.
567
00:30:17,050 --> 00:30:19,920
Say, Frank, we're not keeping
any secrets on this thing,
568
00:30:20,050 --> 00:30:21,890
are we?
( chuckles )
569
00:30:22,020 --> 00:30:25,320
No. I got most of it
from the boy.
570
00:30:26,960 --> 00:30:28,830
I think he stabbed
one of the kidnappers
571
00:30:28,960 --> 00:30:30,470
with a pair of garden shears.
572
00:30:30,590 --> 00:30:32,400
What's Moreno's blood type?
573
00:30:32,530 --> 00:30:34,780
AB. We got the word today.
574
00:30:35,330 --> 00:30:36,510
Damn.
575
00:30:36,630 --> 00:30:38,880
Well, that takes care of that.
576
00:30:40,140 --> 00:30:41,250
( sighs )
577
00:30:41,370 --> 00:30:43,050
Here's the way
I put it together, Manny.
578
00:30:43,170 --> 00:30:44,380
See if it makes
any sense to you.
579
00:30:44,410 --> 00:30:46,050
All right.
580
00:30:46,180 --> 00:30:48,490
They took the boy
from his bedroom
581
00:30:48,610 --> 00:30:49,920
out across the back lawn.
582
00:30:50,050 --> 00:30:54,790
He probably broke away
and ran into the greenhouse...
583
00:30:54,920 --> 00:30:57,690
where he managed to stab...
584
00:30:57,820 --> 00:31:00,530
one of the kidnappers...
not the fat one
585
00:31:00,660 --> 00:31:03,590
before they finally
dragged him off, right?
586
00:31:04,660 --> 00:31:07,240
Now, they probably
got into the house
587
00:31:07,360 --> 00:31:11,410
by breaking...
the library window.
588
00:31:12,130 --> 00:31:14,110
Yeah, but that, uh, could have
been for our benefit.
589
00:31:14,140 --> 00:31:15,680
You know, window dressing.
590
00:31:15,800 --> 00:31:18,050
If what you say is right,
591
00:31:18,170 --> 00:31:20,250
then someone inside let them in.
592
00:31:20,380 --> 00:31:23,820
Yeah. Or by
not locking the door.
593
00:31:23,950 --> 00:31:26,390
Do you have anything
to back this up?
594
00:31:26,520 --> 00:31:28,230
No, no. I-i... It's
just a feeling,
595
00:31:28,350 --> 00:31:30,760
but... somebody
took the shears
596
00:31:30,890 --> 00:31:33,550
from the greenhouse
after the kidnapping.
597
00:31:34,020 --> 00:31:36,300
I think you'd better dig deeper
into the Lassiter staff.
598
00:31:36,430 --> 00:31:38,680
I will.
599
00:31:46,700 --> 00:31:50,320
Manny... Mm?
600
00:31:50,740 --> 00:31:53,750
If the kidnapper
were badly cut up,
601
00:31:53,880 --> 00:31:56,350
he'd need a doctor.
602
00:31:56,480 --> 00:31:58,980
A doctor who'd
keep his mouth shut.
603
00:32:00,120 --> 00:32:02,580
There are five or six
of those around.
604
00:32:04,220 --> 00:32:05,960
I think maybe I'll get
ahold of those names
605
00:32:06,090 --> 00:32:07,970
and see where they lead me.
606
00:32:08,090 --> 00:32:10,070
Ah, you can interview
a guy like that all day long,
607
00:32:10,090 --> 00:32:11,370
and it wouldn't
get you anywhere.
608
00:32:11,430 --> 00:32:13,070
What's he gonna do,
incriminate himself?
609
00:32:13,200 --> 00:32:15,640
I got a feeling I'm being
conned, Mr. Cannon.
610
00:32:15,760 --> 00:32:16,970
Frank.
611
00:32:17,100 --> 00:32:20,280
What do you propose to do with those
names if I did get them for you?
612
00:32:20,400 --> 00:32:22,880
That is what all this
is leading up to, isn't it?
613
00:32:23,010 --> 00:32:25,750
You're a very shrewd
policeman, Mr. Figueroa.
614
00:32:25,870 --> 00:32:27,720
You're not answering
my question.
615
00:32:27,840 --> 00:32:29,440
What are you going
to do with those names
616
00:32:29,510 --> 00:32:31,860
if I get them for you?
617
00:32:31,980 --> 00:32:37,690
We fancy big-city detectives...
618
00:32:37,820 --> 00:32:39,330
like to play a hunch
now and then.
619
00:32:39,450 --> 00:32:41,700
Are you willing
to give it a try?
620
00:32:42,020 --> 00:32:43,100
Why do I get the feeling
621
00:32:43,230 --> 00:32:45,540
you're walking all over
our ground rule, huh?
622
00:32:45,660 --> 00:32:47,870
( chuckles )
623
00:32:48,000 --> 00:32:50,040
( slow, dramatic theme playing )
624
00:32:50,170 --> 00:32:52,530
He's bleeding again.
It's very bad.
625
00:32:54,240 --> 00:32:55,280
Oh, I'm sorry, doctor.
626
00:32:55,400 --> 00:32:58,070
I guess I must have got
the wrong number.
627
00:32:59,510 --> 00:33:01,780
( upbeat theme playing )
628
00:33:12,520 --> 00:33:14,770
( phone rings )
629
00:33:15,490 --> 00:33:17,000
Hello?
630
00:33:17,130 --> 00:33:19,010
CANNON:
This is the fat man.
My buddy's bleeding.
631
00:33:19,090 --> 00:33:20,100
Who's this?
Never mind.
632
00:33:20,230 --> 00:33:21,640
If I have to take him
to a hospital,
633
00:33:21,760 --> 00:33:23,040
they'll ask who sewed him up.
634
00:33:23,170 --> 00:33:24,510
I'll be right over.
635
00:33:24,630 --> 00:33:26,880
( line clicks dead )
636
00:33:57,800 --> 00:34:00,050
( tires screech )
637
00:34:08,640 --> 00:34:11,760
My, you're turning into
quite a pitcher, Charles.
638
00:34:11,880 --> 00:34:14,130
Whoop. Oh.
639
00:34:19,820 --> 00:34:22,230
Well, I suppose
I owe you a rain check.
640
00:34:22,360 --> 00:34:23,800
About today's game, I mean.
641
00:34:23,930 --> 00:34:26,270
I promised you we'd see
the Dodgers, and we will.
642
00:34:26,400 --> 00:34:28,650
As soon as you're well.
643
00:34:34,770 --> 00:34:36,950
( sighs )
644
00:34:37,070 --> 00:34:39,820
Yes, I know you've been
looking forward to it, but...
645
00:34:39,940 --> 00:34:43,010
your father says
you mustn't leave the grounds.
646
00:34:43,910 --> 00:34:47,180
As soon as your father
gives permission, we'll go.
647
00:34:55,690 --> 00:34:57,940
We'll go, I promise you.
648
00:35:06,170 --> 00:35:08,770
( slow, dramatic theme playing)
649
00:35:30,760 --> 00:35:33,010
( starts engine )
650
00:35:40,870 --> 00:35:43,120
( shears clipping )
651
00:35:53,950 --> 00:35:56,200
( rings )
652
00:35:58,620 --> 00:36:00,730
Yeah?
653
00:36:00,860 --> 00:36:03,110
When?
654
00:36:03,560 --> 00:36:04,940
Good.
655
00:36:05,060 --> 00:36:06,140
I'm on my way.
656
00:36:06,260 --> 00:36:07,260
You get over there too.
657
00:36:07,360 --> 00:36:09,610
Yeah. I-I'll be there.
658
00:36:13,940 --> 00:36:16,180
Kid's gone to the ball game.
659
00:36:16,310 --> 00:36:18,560
Don't louse it up.
660
00:36:28,050 --> 00:36:30,350
( slow, dramatic theme playing )
661
00:37:27,440 --> 00:37:30,950
Hey, doc. Where are you going
in such a hurry, huh?
662
00:37:31,080 --> 00:37:32,320
I've got a patient in Room 8.
663
00:37:32,450 --> 00:37:33,790
Oh, well, you don't
need to bother.
664
00:37:33,820 --> 00:37:35,060
He's all right now.
665
00:37:35,180 --> 00:37:36,360
I don't understand.
666
00:37:36,490 --> 00:37:38,740
You've been very
helpful, doctor.
667
00:37:39,450 --> 00:37:41,700
Now, get lost.
668
00:37:44,590 --> 00:37:46,140
Look, do me a favor, huh?
669
00:37:46,260 --> 00:37:48,510
Just forget about me, okay?
670
00:37:49,260 --> 00:37:51,510
Don't count on it.
671
00:37:56,070 --> 00:37:58,320
( car drives off )
672
00:38:02,110 --> 00:38:03,990
Who are you? What
are you doing? Huh?
673
00:38:04,110 --> 00:38:04,990
Ow! God!
674
00:38:05,110 --> 00:38:06,110
I got stitches!
Get up.
675
00:38:06,150 --> 00:38:08,130
You'll bust 'em.
676
00:38:08,250 --> 00:38:09,690
What do you want? Huh?
677
00:38:09,820 --> 00:38:11,530
Where's the fat man?
678
00:38:11,650 --> 00:38:13,130
Ow, you're hurting me.
I got stitches.
679
00:38:13,160 --> 00:38:14,300
You're gonna bust them open.
680
00:38:14,420 --> 00:38:15,930
I don't know what
you're talking about.
681
00:38:15,960 --> 00:38:19,290
The Lassiter kidnapping.
Now, where's your partner?
682
00:38:20,130 --> 00:38:22,540
( grunting )
683
00:38:22,660 --> 00:38:24,940
Now, where is he?
( panting )
684
00:38:25,070 --> 00:38:26,580
Hm?
685
00:38:26,700 --> 00:38:29,870
( suspenseful theme playing )
686
00:38:41,080 --> 00:38:43,950
( slow, dramatic theme playing )
687
00:38:47,120 --> 00:38:50,100
Manny. I don't know how
he got off the estate,
688
00:38:50,230 --> 00:38:52,480
but he's gone to Dodger Stadium.
689
00:38:52,930 --> 00:38:54,870
Yeah, right.
690
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Blake's our inside man.
691
00:38:56,770 --> 00:38:59,830
He's paying off his debt
to a couple of sharks.
692
00:39:00,240 --> 00:39:01,880
Yeah, right, I'll
meet you at the stadium.
693
00:39:01,970 --> 00:39:04,220
( siren wailing )
Uh-uh. Stay.
694
00:39:11,380 --> 00:39:13,630
Room 8.
Right in there.
695
00:39:17,320 --> 00:39:18,860
( rings )
696
00:39:18,990 --> 00:39:21,240
( people chattering )
697
00:39:35,040 --> 00:39:36,040
Art Miller.
698
00:39:36,140 --> 00:39:37,350
This is Cannon.
699
00:39:37,470 --> 00:39:38,750
Put Lassiter on.
700
00:39:38,870 --> 00:39:40,220
MILLER:
No, he's busy right now.
701
00:39:40,340 --> 00:39:41,790
Look, this is urgent.
702
00:39:41,910 --> 00:39:43,690
It'll have to wait.
703
00:39:43,810 --> 00:39:46,060
He's about to go on TV.
704
00:39:47,020 --> 00:39:48,860
His son is in danger.
705
00:39:48,980 --> 00:39:49,980
I want to talk to him.
706
00:39:50,090 --> 00:39:52,340
Put him on the phone now.
707
00:39:53,890 --> 00:39:54,890
Ed.
708
00:39:54,920 --> 00:39:56,370
MAN:
Ten seconds, Mr. Lassiter.
709
00:39:56,490 --> 00:39:58,890
Never mind, Ed.
I'll take care of it.
710
00:39:59,160 --> 00:40:00,300
I'm sorry, Cannon,
711
00:40:00,430 --> 00:40:02,640
but this is the most important
broadcast of the election.
712
00:40:02,660 --> 00:40:04,110
We'll have to get back to you.
713
00:40:04,230 --> 00:40:08,590
Ah... ( hangs up phone )
714
00:40:10,010 --> 00:40:12,340
( organ playing,
people chattering )
715
00:40:30,290 --> 00:40:32,540
Charles.
716
00:40:34,600 --> 00:40:36,070
Charles, you shouldn't
have done this.
717
00:40:36,100 --> 00:40:38,630
You're not supposed to
leave the house.
718
00:40:39,330 --> 00:40:41,350
I really should drive you home.
719
00:40:41,470 --> 00:40:43,680
( mouths ):
Please.
720
00:40:43,810 --> 00:40:45,180
( sighs )
721
00:40:45,310 --> 00:40:48,250
Well, now that we're here, I
don't suppose it'll do any harm.
722
00:40:48,380 --> 00:40:50,630
Come on.
723
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
ANNOUNCER ( over PA ):
Today is La Cañada Day
724
00:41:21,540 --> 00:41:23,050
here at Dodger Stadium.
725
00:41:23,180 --> 00:41:24,760
We'd like to welcome
all of the residents
726
00:41:24,780 --> 00:41:26,060
of the La Cañada area
727
00:41:26,180 --> 00:41:27,490
in attendance here today.
728
00:41:27,620 --> 00:41:28,490
Glad to have you with us.
729
00:41:28,620 --> 00:41:29,930
Hope you'll enjoy the ballgame.
730
00:41:30,050 --> 00:41:32,390
( organ music playing
over speakers )
731
00:41:49,840 --> 00:41:51,280
They'll be finished with
the warm-up
732
00:41:51,410 --> 00:41:53,080
pretty soon, I guess.
733
00:41:53,210 --> 00:41:56,220
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen, we are
very happy for you to keep
734
00:41:56,350 --> 00:41:58,220
any baseball hit into the stands
735
00:41:58,350 --> 00:42:00,720
as a souvenir of this ballgame.
736
00:42:00,850 --> 00:42:03,890
However, we must request that
you refrain from going
737
00:42:04,020 --> 00:42:06,030
onto the playing field
at any time,
738
00:42:06,150 --> 00:42:07,830
or in any way interfere
739
00:42:07,960 --> 00:42:11,070
with a ball in play,
because of its possible effect
740
00:42:11,190 --> 00:42:12,740
on the outcome of the game.
741
00:42:12,860 --> 00:42:15,530
We thank you for
your cooperation.
742
00:42:18,800 --> 00:42:21,210
And let me say, in closing...
743
00:42:21,340 --> 00:42:23,350
that if I'm elected...
744
00:42:23,470 --> 00:42:26,380
I will not be
a part-time governor.
745
00:42:26,510 --> 00:42:28,760
Thank you very much.
746
00:42:30,750 --> 00:42:31,860
Ah.
747
00:42:31,980 --> 00:42:34,230
Heh. Thank you.
748
00:42:34,550 --> 00:42:35,660
Great speech, Ed.
749
00:42:35,780 --> 00:42:36,900
( exhales ):
Ah. Thanks, Art.
750
00:42:36,950 --> 00:42:37,830
( chuckles )
751
00:42:37,950 --> 00:42:39,330
Best one of
the campaign, I thought.
752
00:42:39,350 --> 00:42:42,090
Yeah, Ed, it really
felt good. Really did.
753
00:42:42,220 --> 00:42:44,370
Ah.
754
00:42:44,490 --> 00:42:45,540
Ed.
755
00:42:45,660 --> 00:42:47,440
Uh, not now, Art.
I'm really bushed.
756
00:42:47,560 --> 00:42:49,510
Uh, that phone call
before the broadcast?
757
00:42:49,630 --> 00:42:50,510
So?
758
00:42:50,630 --> 00:42:52,240
Well, it was from Cannon.
759
00:42:52,370 --> 00:42:54,140
It seems that...
What happened?
760
00:42:54,270 --> 00:42:55,630
Oh, I know this is
gonna sound bad,
761
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
but I had to do it.
762
00:42:56,770 --> 00:42:57,950
What?
763
00:42:58,070 --> 00:42:59,720
He said that Charles...
764
00:42:59,840 --> 00:43:02,090
was in some kind of danger.
765
00:43:05,750 --> 00:43:07,760
Well, thank you,
Art. You've...
766
00:43:07,880 --> 00:43:11,260
You've been a real... prince.
767
00:43:11,390 --> 00:43:12,460
( organ playing )
768
00:43:12,590 --> 00:43:14,000
CROWD:
Charge!
769
00:43:14,120 --> 00:43:16,170
( organ playing )
770
00:43:16,290 --> 00:43:17,290
CROWD:
Charge!
771
00:43:17,390 --> 00:43:19,040
( organ playing )
772
00:43:19,160 --> 00:43:21,410
CROWD:
Charge!
773
00:43:25,130 --> 00:43:28,000
( organ playing )
774
00:43:33,140 --> 00:43:36,850
The umpires for today's game:
at home plate, Al Brown.
775
00:43:36,980 --> 00:43:38,960
At first base, Carl Vignatore.
776
00:43:39,080 --> 00:43:40,860
Where's your security officer?
777
00:43:40,980 --> 00:43:41,980
Thank you.
778
00:43:42,050 --> 00:43:44,550
And at third base, Phil Miller.
779
00:43:46,860 --> 00:43:48,830
Leading off for the visitors,
780
00:43:48,960 --> 00:43:52,930
number 7,
second baseman Jerry Young.
781
00:44:07,310 --> 00:44:09,560
( men chattering )
782
00:44:11,280 --> 00:44:13,520
Oh. Hot dog.
Is that what you want?
783
00:44:13,650 --> 00:44:14,690
Okay. Let's go.
784
00:44:14,820 --> 00:44:16,360
Heh-heh.
785
00:44:16,490 --> 00:44:18,740
Excuse me.
786
00:44:30,000 --> 00:44:31,510
You need a hot dog
and something else...
787
00:44:31,530 --> 00:44:32,890
Something to drink,
if you want it.
788
00:44:32,940 --> 00:44:34,880
Ah, here we are.
789
00:44:35,000 --> 00:44:36,480
There.
790
00:44:36,610 --> 00:44:38,860
( tires screech )
791
00:44:39,410 --> 00:44:41,660
( organ music playing )
792
00:44:55,860 --> 00:45:01,760
Batting second, number 3,
left fielder Hal Thomas.
793
00:45:08,240 --> 00:45:10,490
( hits ball, fans cheering )
794
00:45:14,910 --> 00:45:16,290
( organ plays )
795
00:45:16,410 --> 00:45:17,860
CROWD:
Charge!
796
00:45:17,980 --> 00:45:19,760
( organ plays )
797
00:45:19,880 --> 00:45:21,060
CROWD:
Charge!
798
00:45:21,180 --> 00:45:23,430
( dramatic theme playing )
799
00:45:25,520 --> 00:45:27,830
Batting fourth, number 9,
800
00:45:27,960 --> 00:45:30,590
first baseman John Payton.
801
00:45:39,070 --> 00:45:40,080
MAN:
Hey.
802
00:45:40,200 --> 00:45:42,450
( action theme playing )
803
00:46:10,700 --> 00:46:11,710
Yes?
804
00:46:11,830 --> 00:46:14,080
( tense theme playing )
805
00:46:18,840 --> 00:46:21,090
Well, what do you want?
806
00:46:39,660 --> 00:46:42,400
( ominous theme playing )
807
00:47:12,660 --> 00:47:13,770
Billingsley.
Where's the boy?
808
00:47:13,800 --> 00:47:14,870
I don't know.
809
00:47:15,000 --> 00:47:16,240
What do you mean,
you don't know?
810
00:47:16,270 --> 00:47:18,240
We went to get some hot dogs,
and then he disappeared.
811
00:47:18,270 --> 00:47:19,940
I went back to the seat,
and he wasn't there.
812
00:47:19,970 --> 00:47:21,150
Which way did he go?
813
00:47:21,270 --> 00:47:23,270
I have no idea. I've
been looking all over for him.
814
00:47:23,340 --> 00:47:24,340
Follow me.
815
00:47:24,440 --> 00:47:26,810
( action theme playing )
816
00:47:30,550 --> 00:47:33,760
Why, Charles. What are
you doing here?
817
00:47:33,880 --> 00:47:35,690
Does your father know
you're here?
818
00:47:35,820 --> 00:47:38,000
He'll be worried sick.
I'd better take you home.
819
00:47:38,120 --> 00:47:40,370
Come on.
820
00:48:05,250 --> 00:48:07,060
( screams )
821
00:48:07,180 --> 00:48:09,430
( screaming )
822
00:48:12,990 --> 00:48:15,240
( screams )
823
00:48:22,760 --> 00:48:23,940
CANNON:
Hold it! Right there!
824
00:48:24,070 --> 00:48:25,140
The cops!
825
00:48:25,270 --> 00:48:28,130
( action theme playing )
( car door closes )
826
00:48:31,440 --> 00:48:33,690
Charles?
You're all right.
827
00:48:39,980 --> 00:48:42,230
( tense theme playing )
828
00:48:50,590 --> 00:48:51,700
( slow, upbeat theme playing )
829
00:48:51,730 --> 00:48:53,770
Come on, Charlie.
830
00:48:53,900 --> 00:48:56,150
Charlie. Come on.
831
00:49:10,750 --> 00:49:12,060
Charles.
832
00:49:12,180 --> 00:49:14,430
( panting ):
Oh.
833
00:49:24,830 --> 00:49:27,080
Oh, Charles.
834
00:49:27,600 --> 00:49:29,850
Are you okay?
835
00:49:31,170 --> 00:49:32,940
Well, I'm sorry I wasn't here.
836
00:49:33,070 --> 00:49:37,320
Why... That won't happen again.
837
00:49:38,370 --> 00:49:41,750
Been a long time since
I've seen a ballgame. Heh.
838
00:49:41,880 --> 00:49:45,080
What do you say we try
and catch a few together?
839
00:49:49,650 --> 00:49:51,400
CANNON:
Hey, Charlie.
840
00:49:51,520 --> 00:49:53,770
Don't nod.
841
00:49:54,560 --> 00:49:56,810
Talk to your father.
842
00:50:01,930 --> 00:50:03,610
Come on, Charles.
843
00:50:03,730 --> 00:50:05,980
What do you say?
844
00:50:06,600 --> 00:50:11,250
I... I'd like that fine.
845
00:50:11,370 --> 00:50:13,620
( chuckles )
846
00:50:14,210 --> 00:50:16,460
Oh, boy.
So would I.
847
00:50:29,390 --> 00:50:32,360
( upbeat theme playing )
52924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.