All language subtitles for Cannon S01E05 Scream of Silence.DVDRip.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:05,730 ( dramatic theme playing ) 2 00:00:30,960 --> 00:00:33,210 MAN: Mr. Cannon? 3 00:00:36,230 --> 00:00:39,200 ( slow, dramatic theme playing ) 4 00:00:52,410 --> 00:00:54,660 ( grunts ) 5 00:01:01,990 --> 00:01:04,240 ( man mumbles ) 6 00:01:29,420 --> 00:01:31,670 ( grunting ) 7 00:01:35,590 --> 00:01:37,840 ( coughing ) 8 00:01:46,770 --> 00:01:49,700 ( suspenseful theme playing ) 9 00:01:54,410 --> 00:01:57,410 ( funky theme playing ) 10 00:02:11,230 --> 00:02:13,100 Cannon. -Yes, sir. 11 00:02:13,230 --> 00:02:15,480 Right in there, sir. Thank you. 12 00:02:16,470 --> 00:02:18,720 ( door closes ) 13 00:02:20,040 --> 00:02:22,290 Mr. Lassiter? 14 00:02:23,840 --> 00:02:25,920 I'm sorry to drag you back from your trip this way. 15 00:02:26,040 --> 00:02:28,190 That's the story of my life. Have they called back again? 16 00:02:28,210 --> 00:02:29,990 Nothing since the first call. 17 00:02:30,110 --> 00:02:32,160 About the first call. What did they say exactly? 18 00:02:32,280 --> 00:02:33,890 Well, that they... They had Charles, 19 00:02:34,020 --> 00:02:35,560 and that... That he was all right, 20 00:02:35,680 --> 00:02:37,290 and that they... They wanted, uh... 21 00:02:37,420 --> 00:02:39,400 Two hundred thousand dollars in unmarked bills. 22 00:02:39,520 --> 00:02:41,500 Excuse me. This is Art Miller, my campaign manager. 23 00:02:41,520 --> 00:02:42,770 They said they were gonna give us 24 00:02:42,790 --> 00:02:43,970 further instructions at 3. 25 00:02:44,090 --> 00:02:47,490 Under no circumstances were we to notify the police. 26 00:02:50,700 --> 00:02:51,980 Is that where they broke in? 27 00:02:52,100 --> 00:02:52,980 LASSITER: Uh-huh. 28 00:02:53,100 --> 00:02:54,850 What are the odds, Mr. Cannon, 29 00:02:54,970 --> 00:02:57,220 of getting him back again? 30 00:02:58,970 --> 00:03:01,490 ( phone rings ) 31 00:03:01,610 --> 00:03:02,610 Yeah. 32 00:03:02,680 --> 00:03:04,420 ( ominous theme playing ) 33 00:03:04,550 --> 00:03:05,420 Yes? 34 00:03:05,550 --> 00:03:06,690 Yes. 35 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 I have it. 36 00:03:07,880 --> 00:03:10,130 In small bills. 37 00:03:10,650 --> 00:03:12,830 Telephone booth? 38 00:03:12,960 --> 00:03:15,690 Corner of Ocean View and Kings Road. 39 00:03:17,090 --> 00:03:19,340 Wait for another phone call. 40 00:03:19,530 --> 00:03:21,780 Tell 'em to put the boy on. 41 00:03:22,260 --> 00:03:24,510 I wanna speak to my son. 42 00:03:25,630 --> 00:03:27,540 ( line clicks dead ) 43 00:03:27,670 --> 00:03:28,550 ( hangs up ) 44 00:03:28,670 --> 00:03:30,080 Hung up. 45 00:03:30,210 --> 00:03:32,460 What do we do? 46 00:03:33,610 --> 00:03:35,190 Is that the money? 47 00:03:35,310 --> 00:03:37,560 Yes. 48 00:03:40,480 --> 00:03:41,630 Is it all here? 49 00:03:41,750 --> 00:03:44,000 Yes. 50 00:03:46,860 --> 00:03:48,630 All right, I'll make the drop. 51 00:03:48,760 --> 00:03:49,880 There's a car in the garage. 52 00:03:49,960 --> 00:03:52,210 All right. 53 00:03:53,430 --> 00:03:55,680 Mr. Cannon. 54 00:03:57,430 --> 00:03:59,680 Thank you. 55 00:04:01,040 --> 00:04:04,700 Why don't you thank me after you get your boy back, huh? 56 00:04:14,580 --> 00:04:17,520 ( mysterious theme playing ) 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,130 ( grunting ) 58 00:04:22,260 --> 00:04:23,730 Where's the boy? 59 00:04:23,860 --> 00:04:25,060 The doctor. Where's the doctor? 60 00:04:25,130 --> 00:04:26,540 He'll be here in a little while. 61 00:04:26,660 --> 00:04:27,970 Now, what happened? 62 00:04:28,100 --> 00:04:29,840 Where is he? 63 00:04:29,970 --> 00:04:32,330 I don't know. I must have passed out. 64 00:04:33,440 --> 00:04:35,690 You better hope I find him. 65 00:04:36,670 --> 00:04:39,610 ( dramatic theme playing ) 66 00:04:41,080 --> 00:04:42,850 ( door closes ) 67 00:04:42,980 --> 00:04:45,910 ( funky theme playing ) 68 00:05:05,870 --> 00:05:08,800 ( upbeat theme playing ) 69 00:05:21,520 --> 00:05:23,770 ANNOUNCER: 70 00:05:25,450 --> 00:05:28,200 Starring William Conrad. 71 00:05:28,320 --> 00:05:29,470 With guest stars: 72 00:05:29,590 --> 00:05:31,840 Tim O'Connor, 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,540 Jason Evers, 74 00:05:35,630 --> 00:05:37,880 Jean Allison. 75 00:05:41,040 --> 00:05:44,270 ANNOUNCER: 76 00:05:50,580 --> 00:05:53,380 ( dramatic theme playing ) 77 00:06:09,130 --> 00:06:11,380 ( rings ) 78 00:06:11,770 --> 00:06:12,640 Yes? 79 00:06:12,770 --> 00:06:13,980 Cannon. 80 00:06:14,100 --> 00:06:15,450 Nothing so far. 81 00:06:15,570 --> 00:06:17,250 Well, we've done everything they've asked. 82 00:06:17,370 --> 00:06:19,650 What... W-what are they waiting for? 83 00:06:19,780 --> 00:06:22,820 I don't know... but I think it's gone sour. 84 00:06:22,950 --> 00:06:26,020 Well, then... what? Wh... 85 00:06:26,150 --> 00:06:29,860 Well, I'm gonna stick it out here the rest of the night. 86 00:06:29,990 --> 00:06:32,630 If they haven't contacted either one of us in the next hour, 87 00:06:32,750 --> 00:06:35,150 I suggest you call the police. 88 00:06:35,990 --> 00:06:38,240 Very well. 89 00:06:40,860 --> 00:06:43,600 ( siren wailing ) ( action theme playing ) 90 00:06:54,010 --> 00:06:56,260 ( knock on door ) 91 00:06:58,210 --> 00:07:00,460 Charles. 92 00:07:00,850 --> 00:07:03,100 Ed! 93 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 Charles! 94 00:07:06,090 --> 00:07:07,770 Char... Charles. 95 00:07:07,890 --> 00:07:09,900 I found him out on the road, Mr. Lassiter. 96 00:07:10,030 --> 00:07:11,640 He seems to be in some kind of shock. 97 00:07:11,760 --> 00:07:12,600 Are you all right, son? 98 00:07:12,730 --> 00:07:13,730 Are you hurt? 99 00:07:13,760 --> 00:07:15,410 Get a doctor, Art. 100 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 What happened, son? 101 00:07:16,570 --> 00:07:18,880 How did you get away? Huh? 102 00:07:19,000 --> 00:07:20,340 ( mouthing words ) 103 00:07:20,470 --> 00:07:22,720 ( mysterious theme playing ) 104 00:07:23,070 --> 00:07:25,320 ( mouthing words ) 105 00:07:31,010 --> 00:07:33,260 ( dramatic theme playing ) 106 00:07:45,390 --> 00:07:47,040 When can he move? 107 00:07:47,160 --> 00:07:49,440 A week, ten days. 108 00:07:49,570 --> 00:07:52,240 I know you guys are in a hurry, but you move him again, 109 00:07:52,370 --> 00:07:53,580 he'll start hemorrhaging. 110 00:07:53,700 --> 00:07:56,210 Now, look, this is a deep wound. 111 00:07:56,340 --> 00:07:57,850 It's none of my business, but... 112 00:07:57,970 --> 00:07:59,180 He cut himself shaving. 113 00:07:59,310 --> 00:08:01,050 Here. 114 00:08:01,180 --> 00:08:02,520 Uh-uh. 115 00:08:02,640 --> 00:08:05,180 It's double for house calls. 116 00:08:12,150 --> 00:08:15,220 Get the other half when you come back tomorrow. 117 00:08:16,060 --> 00:08:18,310 ( sighs ) 118 00:08:23,330 --> 00:08:25,380 ( locks door ) 119 00:08:25,500 --> 00:08:26,510 ( car door closes ) 120 00:08:26,640 --> 00:08:28,890 ( car starts ) 121 00:08:29,400 --> 00:08:31,650 What are you gonna do, take off? 122 00:08:34,910 --> 00:08:36,820 Look, the kid can't bring 'em here. 123 00:08:36,950 --> 00:08:39,590 All he remembers is the old house. 124 00:08:39,720 --> 00:08:41,790 ( splashes water ) 125 00:08:41,920 --> 00:08:42,920 Shut up. 126 00:08:42,990 --> 00:08:45,130 Be smarter if you stayed out of sight. 127 00:08:45,250 --> 00:08:47,970 The kid probably talked his head off by now. 128 00:08:48,090 --> 00:08:49,730 No. 129 00:08:49,860 --> 00:08:52,110 No, he hasn't. 130 00:08:52,460 --> 00:08:55,370 I just talked to our friend over at Lassiter's place. 131 00:08:55,500 --> 00:08:57,210 Kid's in shock. 132 00:08:57,330 --> 00:08:58,940 Struck dumb. 133 00:08:59,070 --> 00:09:01,320 Can't say a word. 134 00:09:02,070 --> 00:09:04,320 Nobody gets that lucky. 135 00:09:06,810 --> 00:09:09,020 We did. 136 00:09:09,140 --> 00:09:10,650 Suppose there's nothing to... 137 00:09:10,780 --> 00:09:12,360 stop you from taking off. 138 00:09:12,480 --> 00:09:16,350 Ah. Spend the rest of my life in doorways ducking cops? 139 00:09:20,020 --> 00:09:22,170 That kid ain't gonna stay quiet forever. 140 00:09:22,290 --> 00:09:24,590 ( slow, dramatic theme playing ) 141 00:09:28,830 --> 00:09:31,080 Maybe. 142 00:09:32,530 --> 00:09:34,780 Maybe we can fix it so he will. 143 00:09:46,880 --> 00:09:48,190 How is he? 144 00:09:48,320 --> 00:09:50,090 Well, physically he's all right. 145 00:09:50,220 --> 00:09:54,090 I've called in a psychiatrist, and she's examining him now. 146 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 How do you suppose he got away? 147 00:09:56,590 --> 00:09:57,940 Well, from the blood on his shirt, 148 00:09:58,060 --> 00:09:59,540 I'd say he'd probably been in a fight. 149 00:09:59,560 --> 00:10:02,270 But we won't know for sure until the boy can tell us. 150 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 He will. 151 00:10:03,500 --> 00:10:04,780 I'm sure of it. 152 00:10:04,900 --> 00:10:06,380 Will you join me in a drink, Mr. Cannon? 153 00:10:06,400 --> 00:10:08,650 By way of a celebration? 154 00:10:09,870 --> 00:10:11,520 Well, when you phoned, Mr. Cannon, 155 00:10:11,640 --> 00:10:14,450 and said that they hadn't picked up the money yet... 156 00:10:14,580 --> 00:10:16,420 I must say, that I thought everything was over. 157 00:10:16,450 --> 00:10:19,160 But... we do have a lot to be grateful for. 158 00:10:19,280 --> 00:10:20,520 ( ice clinking in glass ) 159 00:10:20,650 --> 00:10:24,330 Mr. Lassiter, I may be wrong. 160 00:10:24,750 --> 00:10:27,900 And I hope I am. But I'm not sure it's all over. 161 00:10:28,020 --> 00:10:30,420 Are you saying they'll try again? 162 00:10:32,160 --> 00:10:35,430 Now, I'm not saying that they'll kidnap him again. 163 00:10:37,330 --> 00:10:40,800 He's a threat to them, and as long as they're free... 164 00:10:44,740 --> 00:10:46,990 I see. 165 00:10:48,310 --> 00:10:49,790 Well, you... 166 00:10:49,910 --> 00:10:52,160 You will be staying on then, won't you, Mr. Cannon? 167 00:10:52,280 --> 00:10:54,530 I'd be very grateful if you would. 168 00:10:55,780 --> 00:10:58,130 Well, I postponed my trip once. 169 00:10:58,250 --> 00:11:00,260 I certainly can do it again. 170 00:11:00,390 --> 00:11:02,640 Thank you. 171 00:11:02,960 --> 00:11:04,640 And I think this is as good a time as any 172 00:11:04,760 --> 00:11:06,700 to discuss the matter of your fee. 173 00:11:06,830 --> 00:11:09,100 Oh, I'd rather not. No, no. Please. 174 00:11:10,400 --> 00:11:13,210 Well. All right, since you've brought up the subject, 175 00:11:13,340 --> 00:11:14,710 uh... yes, 176 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 I did have a figure in mind, and, uh... 177 00:11:16,310 --> 00:11:18,560 Name it, sir. 178 00:11:18,840 --> 00:11:21,920 Well, I've been snooping in your wine cellar, 179 00:11:22,040 --> 00:11:24,350 and I found there, where I'm sure you hid them, 180 00:11:24,480 --> 00:11:28,260 four bottles of Lafite Rothschild 1937. 181 00:11:28,380 --> 00:11:30,700 I'm sure they're the only four bottles left in the country, 182 00:11:30,750 --> 00:11:33,830 and, uh... ( laughing ) 183 00:11:33,960 --> 00:11:37,370 Well... you do drive a rough bargain, Mr. Cannon. 184 00:11:37,490 --> 00:11:38,300 It is my pleasure. 185 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 Excuse me. 186 00:11:39,500 --> 00:11:40,780 Well. Hello, Dr. Thorpe. Come in. 187 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 This is Mr. Cannon. 188 00:11:41,930 --> 00:11:43,130 He's gonna be working with us. 189 00:11:43,200 --> 00:11:44,520 Pleased to meet you. How do you do? 190 00:11:44,570 --> 00:11:45,940 I gave Charles a sedative. 191 00:11:46,070 --> 00:11:47,640 Now, he should sleep most of the day. 192 00:11:47,770 --> 00:11:49,680 He will get his voice back, won't he? 193 00:11:49,810 --> 00:11:51,180 I think so, in time. 194 00:11:51,310 --> 00:11:53,150 He's had a severe emotional experience. 195 00:11:53,280 --> 00:11:56,050 The police will want to question him, I'm sure. 196 00:11:56,180 --> 00:11:57,890 He could write his answers out. 197 00:11:58,010 --> 00:11:59,290 I don't think that would be wise. 198 00:11:59,310 --> 00:12:00,590 Not right now. 199 00:12:00,720 --> 00:12:01,760 Undoubtedly, they're gonna 200 00:12:01,850 --> 00:12:04,360 want to show him mug shots. 201 00:12:04,490 --> 00:12:06,330 I think it might add to the trauma. 202 00:12:06,460 --> 00:12:08,330 No, I think Charles should stay in the house 203 00:12:08,460 --> 00:12:09,900 to avoid more shock, Mr. Lassiter. 204 00:12:10,030 --> 00:12:10,900 I see. 205 00:12:11,030 --> 00:12:12,140 I'll see you tomorrow. 206 00:12:12,260 --> 00:12:14,340 Very well. 207 00:12:14,460 --> 00:12:16,340 Ed, uh, the agency boys sent over a script 208 00:12:16,470 --> 00:12:17,640 on the film we'll be shooting. 209 00:12:17,670 --> 00:12:18,980 I thought you'd want to go over it. 210 00:12:19,000 --> 00:12:20,380 Oh, yes. I'll be right with you, Art. 211 00:12:20,400 --> 00:12:21,580 All right. 212 00:12:21,700 --> 00:12:23,850 The captain of the detectives is a... 213 00:12:23,970 --> 00:12:25,820 Is a friend of mine. Uh... 214 00:12:25,940 --> 00:12:27,820 shall I mention to him that you are on the case? 215 00:12:27,840 --> 00:12:29,250 Yes, it might help pave the way. 216 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 What's his name? 217 00:12:30,410 --> 00:12:31,990 Figueroa. Manny Figueroa. 218 00:12:32,110 --> 00:12:33,860 I've heard many things about you, Mr. Cannon. 219 00:12:33,880 --> 00:12:34,960 Yeah? Some of them good. 220 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 ( chuckles ) 221 00:12:36,120 --> 00:12:37,200 Glad to have you on the case. 222 00:12:37,220 --> 00:12:39,430 Thank you. Have a seat. 223 00:12:39,560 --> 00:12:40,830 Only one ground rule. 224 00:12:40,960 --> 00:12:42,870 You don't get in my way, I don't get in yours, okay? 225 00:12:42,890 --> 00:12:44,900 That sounds like a fair deal. 226 00:12:45,030 --> 00:12:46,040 Have you got any leads? 227 00:12:46,160 --> 00:12:48,540 Other than the boy's shirt, no. 228 00:12:48,660 --> 00:12:50,410 It had bloodstains, type O negative. 229 00:12:50,530 --> 00:12:52,110 The boy's? 230 00:12:52,230 --> 00:12:53,230 No. We're checking out 231 00:12:53,270 --> 00:12:54,750 all the suspects with that type blood. 232 00:12:54,840 --> 00:12:56,550 We're putting together some mug shots and... 233 00:12:56,570 --> 00:12:58,320 I don't want to get in your way, captain, but... 234 00:12:58,340 --> 00:12:59,150 Manny. 235 00:12:59,270 --> 00:13:00,650 Manny. 236 00:13:00,780 --> 00:13:02,020 But, uh, I'm afraid you're gonna 237 00:13:02,040 --> 00:13:03,550 run into a stone wall. 238 00:13:03,680 --> 00:13:05,720 The boy's psychiatrist. 239 00:13:05,850 --> 00:13:07,730 You'll probably have to give it a day or two. 240 00:13:07,850 --> 00:13:09,990 That'll give the kidnappers a day or two. 241 00:13:10,120 --> 00:13:11,830 Yeah. 242 00:13:11,950 --> 00:13:14,500 I suppose you're planning on posting some men on the estate. 243 00:13:14,620 --> 00:13:16,030 Plainclothesmen? 244 00:13:16,160 --> 00:13:18,140 Of course, Mr. Cannon. 245 00:13:18,260 --> 00:13:20,510 Frank. 246 00:13:20,760 --> 00:13:22,140 Frank. 247 00:13:22,260 --> 00:13:24,060 Tell Sanders I want to see him in ten minutes. 248 00:13:24,170 --> 00:13:25,380 MAN ( over speaker ): Yes, sir. 249 00:13:25,500 --> 00:13:26,940 What about the Lassiter staff? 250 00:13:27,070 --> 00:13:29,180 That's the first thing that should've been checked on. 251 00:13:29,200 --> 00:13:30,580 Look... 252 00:13:30,710 --> 00:13:34,180 the boy was released just a few hours ago, Mr. Cannon. 253 00:13:34,310 --> 00:13:35,450 Frank. 254 00:13:35,580 --> 00:13:37,620 And I didn't mean to step on your toes. 255 00:13:37,750 --> 00:13:38,990 Está bien. 256 00:13:39,110 --> 00:13:40,190 What? 257 00:13:40,320 --> 00:13:42,090 It means, "It's okay", Frank. 258 00:13:42,220 --> 00:13:44,060 You know, my people used to have the reputation 259 00:13:44,190 --> 00:13:45,430 of doing things mañana. 260 00:13:45,550 --> 00:13:48,430 But I assure you, we'll cover all the bases. 261 00:13:48,560 --> 00:13:51,070 I have the utmost confidence, Manny. 262 00:13:51,190 --> 00:13:52,370 Good. 263 00:13:52,490 --> 00:13:54,710 Now, I'm going to cover a few bases of my own. 264 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 Fine. 265 00:13:55,860 --> 00:13:57,980 Will I see you at the estate? 266 00:13:58,100 --> 00:14:00,350 Mañana. 267 00:14:01,500 --> 00:14:04,350 The boy's bedtime is 9:00, so, uh... 268 00:14:04,470 --> 00:14:07,740 Well, he must have been asleep when they got here. 269 00:14:09,910 --> 00:14:11,720 When "they" got here? 270 00:14:11,850 --> 00:14:13,920 How do you know there was more than one? 271 00:14:14,050 --> 00:14:16,300 Oh, well, I... I just assumed. 272 00:14:16,550 --> 00:14:17,730 Hm. 273 00:14:17,850 --> 00:14:20,800 Uh, was there anyone else in the house Tuesday night? 274 00:14:20,920 --> 00:14:23,170 No, sir. Nobody. 275 00:14:23,830 --> 00:14:26,670 Moreno, uh, drove Mr. Lassiter to that political thing. 276 00:14:26,800 --> 00:14:29,050 Mm-hm. 277 00:14:30,300 --> 00:14:33,140 Uh... how about the gardener? 278 00:14:33,270 --> 00:14:35,450 Oh, Blake has his own place across town. 279 00:14:35,570 --> 00:14:37,050 He usually catches the 4:30 bus... 280 00:14:37,170 --> 00:14:39,420 Excuse me. 281 00:14:43,810 --> 00:14:46,210 A little more this way, Mr. Lassiter. 282 00:14:47,220 --> 00:14:49,790 Can you make it just a little more casual? 283 00:14:49,920 --> 00:14:52,170 Nice and easy, relaxed. 284 00:14:53,120 --> 00:14:55,370 Now, if you could come this way. 285 00:14:55,520 --> 00:14:57,100 Enjoying your garden. 286 00:14:57,230 --> 00:14:58,300 Beautiful. 287 00:14:58,430 --> 00:15:00,680 And... cut, please. 288 00:15:04,270 --> 00:15:06,240 Oh, Mr. Cannon. 289 00:15:06,370 --> 00:15:07,910 I'm a little embarrassed by all this. 290 00:15:08,040 --> 00:15:11,180 Nowadays, it's all image, you know? No issues. 291 00:15:11,310 --> 00:15:13,350 Mr. Lassiter, under the circumstances, 292 00:15:13,480 --> 00:15:14,520 do you think it's wise 293 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 to have this many strangers around the estate? 294 00:15:16,480 --> 00:15:18,320 It is if Ed wants to be governor. 295 00:15:18,450 --> 00:15:20,290 Oh, I'm afraid I agree with him, Art. 296 00:15:20,420 --> 00:15:21,760 This is a lousy idea. 297 00:15:21,880 --> 00:15:23,730 I hate the whole... The whole circus. 298 00:15:23,850 --> 00:15:25,760 Now, there are a few shots left. 299 00:15:25,890 --> 00:15:27,260 I'm having Charles brought in now. 300 00:15:27,390 --> 00:15:28,870 That could be dangerous. 301 00:15:28,990 --> 00:15:30,400 Look, Cannon... 302 00:15:30,530 --> 00:15:32,500 the boy's gonna help me build Ed's image. 303 00:15:32,630 --> 00:15:34,540 And that's what I'm paid for, to sell this man. 304 00:15:34,660 --> 00:15:36,910 At any cost? 305 00:15:37,230 --> 00:15:39,840 Oh, come on. This is a film crew. 306 00:15:39,970 --> 00:15:41,750 It's about as dangerous as, uh... 307 00:15:41,870 --> 00:15:44,280 How many of these people do you know? 308 00:15:44,410 --> 00:15:46,660 Hm? 309 00:15:48,010 --> 00:15:49,850 Ed. They're setting up for the next shot. 310 00:15:49,980 --> 00:15:51,920 Oh. Well, well, well. 311 00:15:52,050 --> 00:15:54,060 Hello, Charles. 312 00:15:54,180 --> 00:15:56,430 Are you okay? 313 00:15:57,750 --> 00:15:59,400 This... This isn't right, Art, that's all. 314 00:15:59,520 --> 00:16:01,470 Dr. Thorpe, I think you'd better take him back to... 315 00:16:01,490 --> 00:16:02,670 Wait just a minute, doctor. 316 00:16:02,790 --> 00:16:07,000 Ed. I'm sorry about what happened to the boy. 317 00:16:07,130 --> 00:16:09,640 The kidnapping and all. 318 00:16:09,770 --> 00:16:11,890 But he's all right, and he's gonna get his voice back. 319 00:16:12,000 --> 00:16:13,980 I just have the feeling that we're using him, Art... 320 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 All right, maybe we are. But we're not hurting him. 321 00:16:16,100 --> 00:16:18,280 And it's gonna get you votes. 322 00:16:18,410 --> 00:16:20,780 Please, Ed. We're not even a close second, 323 00:16:20,910 --> 00:16:23,240 and the election's three weeks away. 324 00:16:25,880 --> 00:16:28,130 Dr. Thorpe? 325 00:16:28,780 --> 00:16:30,690 What do you think? 326 00:16:30,820 --> 00:16:33,070 Why don't you ask Charles? 327 00:16:34,920 --> 00:16:36,700 Charles? 328 00:16:36,830 --> 00:16:39,360 Would you like to be in a film with me? 329 00:16:40,260 --> 00:16:42,510 Would that be fun? 330 00:16:46,540 --> 00:16:48,790 Okay. 331 00:16:49,810 --> 00:16:52,060 ( dramatic theme playing ) 332 00:16:54,880 --> 00:16:57,130 What is it? Charles, come along. 333 00:16:57,810 --> 00:16:58,920 Charles. 334 00:16:59,050 --> 00:17:01,300 Charles! 335 00:17:02,890 --> 00:17:04,130 Looks like you're the only one 336 00:17:04,250 --> 00:17:08,160 that Charles considers dangerous, Mr. Cannon. 337 00:17:19,600 --> 00:17:21,940 ( slow, dramatic theme playing ) 338 00:17:36,350 --> 00:17:39,220 I think you've terrified my son, Mr. Cannon. 339 00:17:40,790 --> 00:17:42,600 Something about me terrified him. 340 00:17:42,720 --> 00:17:45,100 Reminded him of the kidnappers, of course. 341 00:17:45,230 --> 00:17:47,100 Maybe. How is he? 342 00:17:47,230 --> 00:17:49,480 Well, he's calmed down now. 343 00:17:49,830 --> 00:17:52,010 I've just spent some time with him. 344 00:17:52,130 --> 00:17:55,000 Something I haven't done too much of lately. 345 00:17:57,510 --> 00:17:59,150 I don't know, ever since my wife died, 346 00:17:59,270 --> 00:18:00,830 there hasn't been too much communication 347 00:18:00,910 --> 00:18:03,160 between Charles and me. 348 00:18:05,210 --> 00:18:07,890 Always so many other things. 349 00:18:08,020 --> 00:18:10,820 He's a lot like his mother, as you can see. 350 00:18:11,050 --> 00:18:13,750 She was quite a lady. 351 00:18:17,930 --> 00:18:20,440 Your good taste isn't confined to wines. 352 00:18:20,560 --> 00:18:22,810 ( footsteps approach ) 353 00:18:24,600 --> 00:18:25,810 The car's here, Ed. 354 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 Are you all set? 355 00:18:27,000 --> 00:18:28,350 All right. 356 00:18:28,470 --> 00:18:30,910 I have a press briefing in L.A. 357 00:18:32,640 --> 00:18:34,750 Let's go win some wars, Art. 358 00:18:34,880 --> 00:18:36,220 As I've said, Mr. Cannon... 359 00:18:36,350 --> 00:18:39,280 There are always so many other things. 360 00:18:40,950 --> 00:18:43,200 ( slow, dramatic theme playing ) 361 00:18:51,490 --> 00:18:53,740 ( door closes ) 362 00:19:02,770 --> 00:19:03,910 MAN: Frank. 363 00:19:04,040 --> 00:19:06,290 Oh, hi. 364 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 Staff reports are in. 365 00:19:08,210 --> 00:19:10,020 Anything? Maybe. 366 00:19:10,150 --> 00:19:12,120 The Billingsleys. Employed here for 13 years. 367 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 Dependable, 368 00:19:13,350 --> 00:19:14,990 no police records, models of law and order. 369 00:19:15,020 --> 00:19:16,590 Figures. 370 00:19:16,720 --> 00:19:19,460 Blake, the gardener. Employed by Lassiter for three years. 371 00:19:19,590 --> 00:19:21,830 Two traffic violations, both minor. 372 00:19:21,960 --> 00:19:24,000 Unmarried and owns his own home. 373 00:19:24,130 --> 00:19:26,340 The chauffeur. Moreno? 374 00:19:26,460 --> 00:19:29,440 Mexican-American. Naturalized citizen. 375 00:19:29,570 --> 00:19:31,040 Unmarried. So? 376 00:19:31,170 --> 00:19:32,640 And a police record. 377 00:19:32,770 --> 00:19:35,310 Juvenile 502, auto theft, two assaults. 378 00:19:35,440 --> 00:19:38,370 All juvenile. All prior to 1955. 379 00:19:39,540 --> 00:19:41,120 Did you want to see me, Mr. Figueroa? 380 00:19:41,240 --> 00:19:42,990 Yes. When can we talk with the boy? 381 00:19:43,110 --> 00:19:44,490 Oh, not for a few days. 382 00:19:44,610 --> 00:19:45,960 He's had quite a shock, you know. 383 00:19:46,080 --> 00:19:48,330 Has he made any attempt to communicate at all? 384 00:19:48,450 --> 00:19:49,890 Not really. 385 00:19:50,020 --> 00:19:52,270 Except for these. 386 00:19:56,790 --> 00:19:59,040 ( mysterious theme playing ) 387 00:20:04,370 --> 00:20:05,880 Hm. 388 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Some clue, huh? 389 00:20:28,020 --> 00:20:29,730 MAN: So I did some time when I was a kid. 390 00:20:29,860 --> 00:20:31,100 I was 18. 391 00:20:31,230 --> 00:20:32,270 I joined the Marine Corps, 392 00:20:32,360 --> 00:20:34,760 and I haven't been in a scrape since. 393 00:20:37,370 --> 00:20:40,140 Hey, wait a minute. What are you trying to do, 394 00:20:40,270 --> 00:20:41,510 tie me into this kidnapping? 395 00:20:41,640 --> 00:20:43,280 I wasn't even here when it happened. 396 00:20:43,410 --> 00:20:45,450 Nobody's making accusations. 397 00:20:45,570 --> 00:20:46,850 No? 398 00:20:46,980 --> 00:20:48,820 Well, I don't see anybody questioning Blake 399 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 or Billingsley. 400 00:20:50,010 --> 00:20:51,890 I was with Lassiter. 401 00:20:52,010 --> 00:20:54,260 You could have had help. 402 00:20:56,020 --> 00:20:59,550 When were you in the house last before the kidnapping? 403 00:21:00,090 --> 00:21:01,630 Oh. ¿Quién sabe? 404 00:21:01,760 --> 00:21:04,010 Who can remember? 405 00:21:06,230 --> 00:21:08,480 What happened to your arm? 406 00:21:10,730 --> 00:21:12,980 I cut it on an oil can. Huh? 407 00:21:13,100 --> 00:21:16,230 You're not thinking of leaving, are you, Moreno? 408 00:21:21,340 --> 00:21:22,390 Don't. 409 00:21:22,510 --> 00:21:25,480 ( mysterious theme playing ) 410 00:21:30,190 --> 00:21:31,200 Can I give you a lift? 411 00:21:31,320 --> 00:21:33,600 No, I picked up my car this morning. 412 00:21:33,720 --> 00:21:34,600 Thanks anyway. 413 00:21:34,720 --> 00:21:35,600 Por nada. 414 00:21:35,720 --> 00:21:37,070 What? 415 00:21:37,190 --> 00:21:39,440 "For nothing." 416 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 ( car door closes ) 417 00:21:45,300 --> 00:21:47,550 ( engine starts ) 418 00:22:15,230 --> 00:22:17,480 ( ominous theme playing ) 419 00:22:18,730 --> 00:22:20,980 ( door creaks ) 420 00:22:34,320 --> 00:22:36,570 ( door creaks ) 421 00:22:43,230 --> 00:22:45,440 Hi. 422 00:22:45,560 --> 00:22:47,810 You, uh, mind if I come in? 423 00:23:03,680 --> 00:23:05,930 You don't have to do that. 424 00:23:07,280 --> 00:23:10,280 Don't be afraid of me. I'm not gonna hurt you. 425 00:23:11,950 --> 00:23:14,200 I'm your friend, Charles. 426 00:23:20,930 --> 00:23:22,570 Hey. 427 00:23:22,700 --> 00:23:24,380 Would you mind if I called you Charlie? 428 00:23:24,500 --> 00:23:26,750 Huh? 429 00:23:28,140 --> 00:23:30,390 Okay. 430 00:23:37,710 --> 00:23:39,960 Why did you come out here? 431 00:23:42,480 --> 00:23:44,730 Did something happen here? 432 00:23:54,060 --> 00:23:56,310 Was there a fight here? 433 00:23:58,030 --> 00:24:00,280 With the man who took you away? 434 00:24:03,470 --> 00:24:04,650 This man, did he...? 435 00:24:04,770 --> 00:24:07,020 DR. THORPE: Mr. Cannon. 436 00:24:07,210 --> 00:24:10,020 Please don't question the boy anymore. 437 00:24:10,150 --> 00:24:11,890 I want more time with him. 438 00:24:12,010 --> 00:24:13,010 Another day or so... 439 00:24:13,050 --> 00:24:14,530 I was just beginning to break through. 440 00:24:14,550 --> 00:24:16,800 I'm sorry. 441 00:24:22,460 --> 00:24:23,860 Now, Charlie, I suppose you'd better 442 00:24:23,960 --> 00:24:25,040 get back to the house, huh? 443 00:24:25,090 --> 00:24:27,340 We'll talk later, huh? Okay? 444 00:24:36,440 --> 00:24:38,850 Doctor, I hope you understand, 445 00:24:38,970 --> 00:24:42,850 I need answers, and I need them badly. 446 00:24:42,980 --> 00:24:45,120 And Charles has them. 447 00:24:45,250 --> 00:24:46,660 I understand. 448 00:24:46,780 --> 00:24:48,560 But if you push him... 449 00:24:48,680 --> 00:24:50,950 it may take even longer. 450 00:24:54,160 --> 00:24:56,860 ( slow, dramatic theme playing ) 451 00:25:02,500 --> 00:25:04,750 ( mysterious theme playing ) 452 00:25:16,010 --> 00:25:17,020 Mr. Blake? 453 00:25:17,150 --> 00:25:18,220 Yes, sir? 454 00:25:18,350 --> 00:25:19,520 Well, I'm glad I ran into you. 455 00:25:19,550 --> 00:25:20,910 I got a question I want to ask you. 456 00:25:20,980 --> 00:25:22,290 Y-you must be, uh, Mr. Cannon. 457 00:25:22,420 --> 00:25:23,490 That's right. 458 00:25:23,620 --> 00:25:25,560 Terrible thing, what happened to the boy. 459 00:25:25,690 --> 00:25:27,330 Mm-hm. 460 00:25:27,460 --> 00:25:29,630 Uh, how many, uh... 461 00:25:29,760 --> 00:25:32,240 garden shears are on that board usually? 462 00:25:32,360 --> 00:25:33,570 Just what's in here, sir. 463 00:25:33,700 --> 00:25:34,710 Four. 464 00:25:34,830 --> 00:25:37,500 Yeah, but there are only three there now. 465 00:25:40,540 --> 00:25:41,910 Oh, well, four a couple of days ago. 466 00:25:41,940 --> 00:25:44,400 I... I remember 'cause I oiled 'em all. 467 00:25:46,410 --> 00:25:48,850 I'll sure keep my eyes open, if it... If it's any help. 468 00:25:48,980 --> 00:25:50,590 Thank you, Mr. Blake. 469 00:25:50,710 --> 00:25:52,960 Thanks. 470 00:25:56,290 --> 00:25:58,540 ( ominous theme playing ) 471 00:26:08,460 --> 00:26:10,810 Kidnapping's all over the newspapers. 472 00:26:10,930 --> 00:26:12,210 Anything about us? 473 00:26:12,330 --> 00:26:14,580 No. 474 00:26:15,240 --> 00:26:16,450 So relax. 475 00:26:16,570 --> 00:26:18,820 ( pops beer top ) Relax? 476 00:26:19,840 --> 00:26:22,820 Every second that goes by, the kid gets closer to talking. 477 00:26:22,950 --> 00:26:26,260 Answering questions. Describing the guys that dragged him away. 478 00:26:26,380 --> 00:26:27,960 So don't tell me to relax. 479 00:26:28,080 --> 00:26:29,130 ( rings ) 480 00:26:29,250 --> 00:26:31,550 ( suspenseful theme playing ) 481 00:26:36,090 --> 00:26:38,200 Yeah? 482 00:26:38,330 --> 00:26:40,300 Yeah, we've seen the papers. 483 00:26:40,430 --> 00:26:42,680 How's the kid? 484 00:26:42,970 --> 00:26:45,220 What kind of a doctor? 485 00:26:46,370 --> 00:26:48,700 Was she getting anything out of him? 486 00:26:49,540 --> 00:26:51,060 All right, we'll have to make our move. 487 00:26:51,110 --> 00:26:53,080 You get the kid out of the house. 488 00:26:53,210 --> 00:26:55,740 I don't care how you do it. Just do it. 489 00:26:56,980 --> 00:26:58,060 Look, you got as much stake 490 00:26:58,180 --> 00:26:59,990 in this thing as we do. 491 00:27:00,120 --> 00:27:02,980 You just get the kid off the estate. 492 00:27:04,150 --> 00:27:06,400 I'll take it from there. 493 00:27:08,990 --> 00:27:10,270 If the detective gets in the way, 494 00:27:10,360 --> 00:27:12,610 we'll take him out too. 495 00:27:12,900 --> 00:27:15,150 ( line clicks dead ) 496 00:27:21,870 --> 00:27:22,910 ( sedate theme playing ) 497 00:27:23,040 --> 00:27:24,720 ( sighs ) 498 00:27:24,840 --> 00:27:26,450 You know, Charles? 499 00:27:26,580 --> 00:27:28,830 I have a boy about your age. 500 00:27:29,680 --> 00:27:31,930 Yeah, his name is Jim. 501 00:27:32,480 --> 00:27:34,730 Can you say "Jim?" 502 00:27:36,690 --> 00:27:38,900 J... Good. 503 00:27:39,020 --> 00:27:41,270 That's a good start. 504 00:27:43,530 --> 00:27:46,400 Yeah, Jim likes to play basketball a lot. 505 00:27:46,530 --> 00:27:48,780 Do you like to play basketball? 506 00:27:50,070 --> 00:27:51,440 And when he grows up, 507 00:27:51,570 --> 00:27:53,820 I know he wants to be a pilot. 508 00:27:54,540 --> 00:27:55,650 What do you want to be 509 00:27:55,770 --> 00:27:57,110 when you grow up, hm? 510 00:27:57,240 --> 00:27:58,480 Have you got any idea at all? 511 00:27:58,610 --> 00:28:00,350 Good morning. Mr. Cannon. 512 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 Dr. Thorpe. Hello, Charlie. 513 00:28:02,240 --> 00:28:04,840 Got a present for you. Hope you like it. 514 00:28:07,550 --> 00:28:10,160 Attaboy. How about that. 515 00:28:10,290 --> 00:28:11,460 ( chuckles ) 516 00:28:11,590 --> 00:28:13,600 Well, go on, scoot. Get over there. Spread. 517 00:28:13,720 --> 00:28:16,260 Let's get a little distance between us. 518 00:28:17,690 --> 00:28:18,500 How are things going? 519 00:28:18,630 --> 00:28:19,800 Oh, making progress. 520 00:28:19,930 --> 00:28:21,840 Good. 521 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Attaboy. ( claps ) 522 00:28:23,000 --> 00:28:24,210 Burn it in. 523 00:28:24,330 --> 00:28:26,210 Come on, once more. Really burn it to me this time. 524 00:28:26,240 --> 00:28:27,080 ( claps hands ) Come on! 525 00:28:27,200 --> 00:28:28,910 Eh! Attaboy. 526 00:28:29,040 --> 00:28:30,280 Can I ask him a few questions? 527 00:28:30,410 --> 00:28:31,550 I think he's ready. 528 00:28:31,670 --> 00:28:33,920 Good. 529 00:28:34,210 --> 00:28:36,710 Charlie. Let me ask you something. 530 00:28:37,850 --> 00:28:40,760 When, uh... we first met, 531 00:28:40,880 --> 00:28:43,560 you were kind of afraid of me, weren't you? 532 00:28:43,690 --> 00:28:45,630 What was it about me that frightened you? 533 00:28:45,750 --> 00:28:48,000 Was it my face? 534 00:28:50,160 --> 00:28:53,810 My, uh... My mustache? 535 00:28:54,700 --> 00:28:56,040 No? 536 00:28:56,170 --> 00:28:58,930 The fact that I'm, uh, kind of fat? 537 00:29:02,640 --> 00:29:04,890 Yeah? 538 00:29:06,410 --> 00:29:08,660 Come here a minute. 539 00:29:10,510 --> 00:29:13,250 The man who took you away, was he fat? 540 00:29:13,350 --> 00:29:15,430 ( slow, dramatic theme playing ) 541 00:29:15,550 --> 00:29:17,230 Now, he took you to the greenhouse, 542 00:29:17,350 --> 00:29:19,360 there was a fight... 543 00:29:19,490 --> 00:29:21,900 and he got stabbed with the garden shears? 544 00:29:22,020 --> 00:29:23,020 No? 545 00:29:23,060 --> 00:29:25,310 Then there was another man? 546 00:29:27,000 --> 00:29:29,250 And he was cut by them? 547 00:29:30,670 --> 00:29:32,110 Charlie, what happened to the shears? 548 00:29:32,170 --> 00:29:34,420 Did you hide them? 549 00:29:35,740 --> 00:29:37,990 Did they take them away with them? 550 00:29:39,110 --> 00:29:42,490 Well, they're not in the greenhouse now, Charlie. 551 00:29:42,610 --> 00:29:44,490 Now, maybe you know where they are, huh? 552 00:29:44,610 --> 00:29:47,190 I th... I think that's enough, Mr. Cannon. 553 00:29:47,320 --> 00:29:49,060 At least he's not afraid of you now. 554 00:29:49,180 --> 00:29:51,400 Yeah. Yeah, sure. 555 00:29:51,520 --> 00:29:53,330 Here you are. 556 00:29:53,460 --> 00:29:55,200 We'll play catch later, huh? 557 00:29:55,320 --> 00:29:57,500 Bye-bye. 558 00:29:57,630 --> 00:29:58,740 Now, where were we? 559 00:29:58,860 --> 00:30:01,110 Oh, yeah. 560 00:30:02,560 --> 00:30:06,940 We found traces of blood here... here... 561 00:30:07,070 --> 00:30:08,410 and here. 562 00:30:08,540 --> 00:30:09,410 CANNON: Type O? 563 00:30:09,540 --> 00:30:10,980 Mm-hm. Negative? 564 00:30:11,110 --> 00:30:12,680 Good guess. 565 00:30:12,810 --> 00:30:15,190 The greenhouse, was that a guess too? 566 00:30:15,310 --> 00:30:16,920 What else. 567 00:30:17,050 --> 00:30:19,920 Say, Frank, we're not keeping any secrets on this thing, 568 00:30:20,050 --> 00:30:21,890 are we? ( chuckles ) 569 00:30:22,020 --> 00:30:25,320 No. I got most of it from the boy. 570 00:30:26,960 --> 00:30:28,830 I think he stabbed one of the kidnappers 571 00:30:28,960 --> 00:30:30,470 with a pair of garden shears. 572 00:30:30,590 --> 00:30:32,400 What's Moreno's blood type? 573 00:30:32,530 --> 00:30:34,780 AB. We got the word today. 574 00:30:35,330 --> 00:30:36,510 Damn. 575 00:30:36,630 --> 00:30:38,880 Well, that takes care of that. 576 00:30:40,140 --> 00:30:41,250 ( sighs ) 577 00:30:41,370 --> 00:30:43,050 Here's the way I put it together, Manny. 578 00:30:43,170 --> 00:30:44,380 See if it makes any sense to you. 579 00:30:44,410 --> 00:30:46,050 All right. 580 00:30:46,180 --> 00:30:48,490 They took the boy from his bedroom 581 00:30:48,610 --> 00:30:49,920 out across the back lawn. 582 00:30:50,050 --> 00:30:54,790 He probably broke away and ran into the greenhouse... 583 00:30:54,920 --> 00:30:57,690 where he managed to stab... 584 00:30:57,820 --> 00:31:00,530 one of the kidnappers... not the fat one 585 00:31:00,660 --> 00:31:03,590 before they finally dragged him off, right? 586 00:31:04,660 --> 00:31:07,240 Now, they probably got into the house 587 00:31:07,360 --> 00:31:11,410 by breaking... the library window. 588 00:31:12,130 --> 00:31:14,110 Yeah, but that, uh, could have been for our benefit. 589 00:31:14,140 --> 00:31:15,680 You know, window dressing. 590 00:31:15,800 --> 00:31:18,050 If what you say is right, 591 00:31:18,170 --> 00:31:20,250 then someone inside let them in. 592 00:31:20,380 --> 00:31:23,820 Yeah. Or by not locking the door. 593 00:31:23,950 --> 00:31:26,390 Do you have anything to back this up? 594 00:31:26,520 --> 00:31:28,230 No, no. I-i... It's just a feeling, 595 00:31:28,350 --> 00:31:30,760 but... somebody took the shears 596 00:31:30,890 --> 00:31:33,550 from the greenhouse after the kidnapping. 597 00:31:34,020 --> 00:31:36,300 I think you'd better dig deeper into the Lassiter staff. 598 00:31:36,430 --> 00:31:38,680 I will. 599 00:31:46,700 --> 00:31:50,320 Manny... Mm? 600 00:31:50,740 --> 00:31:53,750 If the kidnapper were badly cut up, 601 00:31:53,880 --> 00:31:56,350 he'd need a doctor. 602 00:31:56,480 --> 00:31:58,980 A doctor who'd keep his mouth shut. 603 00:32:00,120 --> 00:32:02,580 There are five or six of those around. 604 00:32:04,220 --> 00:32:05,960 I think maybe I'll get ahold of those names 605 00:32:06,090 --> 00:32:07,970 and see where they lead me. 606 00:32:08,090 --> 00:32:10,070 Ah, you can interview a guy like that all day long, 607 00:32:10,090 --> 00:32:11,370 and it wouldn't get you anywhere. 608 00:32:11,430 --> 00:32:13,070 What's he gonna do, incriminate himself? 609 00:32:13,200 --> 00:32:15,640 I got a feeling I'm being conned, Mr. Cannon. 610 00:32:15,760 --> 00:32:16,970 Frank. 611 00:32:17,100 --> 00:32:20,280 What do you propose to do with those names if I did get them for you? 612 00:32:20,400 --> 00:32:22,880 That is what all this is leading up to, isn't it? 613 00:32:23,010 --> 00:32:25,750 You're a very shrewd policeman, Mr. Figueroa. 614 00:32:25,870 --> 00:32:27,720 You're not answering my question. 615 00:32:27,840 --> 00:32:29,440 What are you going to do with those names 616 00:32:29,510 --> 00:32:31,860 if I get them for you? 617 00:32:31,980 --> 00:32:37,690 We fancy big-city detectives... 618 00:32:37,820 --> 00:32:39,330 like to play a hunch now and then. 619 00:32:39,450 --> 00:32:41,700 Are you willing to give it a try? 620 00:32:42,020 --> 00:32:43,100 Why do I get the feeling 621 00:32:43,230 --> 00:32:45,540 you're walking all over our ground rule, huh? 622 00:32:45,660 --> 00:32:47,870 ( chuckles ) 623 00:32:48,000 --> 00:32:50,040 ( slow, dramatic theme playing ) 624 00:32:50,170 --> 00:32:52,530 He's bleeding again. It's very bad. 625 00:32:54,240 --> 00:32:55,280 Oh, I'm sorry, doctor. 626 00:32:55,400 --> 00:32:58,070 I guess I must have got the wrong number. 627 00:32:59,510 --> 00:33:01,780 ( upbeat theme playing ) 628 00:33:12,520 --> 00:33:14,770 ( phone rings ) 629 00:33:15,490 --> 00:33:17,000 Hello? 630 00:33:17,130 --> 00:33:19,010 CANNON: This is the fat man. My buddy's bleeding. 631 00:33:19,090 --> 00:33:20,100 Who's this? Never mind. 632 00:33:20,230 --> 00:33:21,640 If I have to take him to a hospital, 633 00:33:21,760 --> 00:33:23,040 they'll ask who sewed him up. 634 00:33:23,170 --> 00:33:24,510 I'll be right over. 635 00:33:24,630 --> 00:33:26,880 ( line clicks dead ) 636 00:33:57,800 --> 00:34:00,050 ( tires screech ) 637 00:34:08,640 --> 00:34:11,760 My, you're turning into quite a pitcher, Charles. 638 00:34:11,880 --> 00:34:14,130 Whoop. Oh. 639 00:34:19,820 --> 00:34:22,230 Well, I suppose I owe you a rain check. 640 00:34:22,360 --> 00:34:23,800 About today's game, I mean. 641 00:34:23,930 --> 00:34:26,270 I promised you we'd see the Dodgers, and we will. 642 00:34:26,400 --> 00:34:28,650 As soon as you're well. 643 00:34:34,770 --> 00:34:36,950 ( sighs ) 644 00:34:37,070 --> 00:34:39,820 Yes, I know you've been looking forward to it, but... 645 00:34:39,940 --> 00:34:43,010 your father says you mustn't leave the grounds. 646 00:34:43,910 --> 00:34:47,180 As soon as your father gives permission, we'll go. 647 00:34:55,690 --> 00:34:57,940 We'll go, I promise you. 648 00:35:06,170 --> 00:35:08,770 ( slow, dramatic theme playing) 649 00:35:30,760 --> 00:35:33,010 ( starts engine ) 650 00:35:40,870 --> 00:35:43,120 ( shears clipping ) 651 00:35:53,950 --> 00:35:56,200 ( rings ) 652 00:35:58,620 --> 00:36:00,730 Yeah? 653 00:36:00,860 --> 00:36:03,110 When? 654 00:36:03,560 --> 00:36:04,940 Good. 655 00:36:05,060 --> 00:36:06,140 I'm on my way. 656 00:36:06,260 --> 00:36:07,260 You get over there too. 657 00:36:07,360 --> 00:36:09,610 Yeah. I-I'll be there. 658 00:36:13,940 --> 00:36:16,180 Kid's gone to the ball game. 659 00:36:16,310 --> 00:36:18,560 Don't louse it up. 660 00:36:28,050 --> 00:36:30,350 ( slow, dramatic theme playing ) 661 00:37:27,440 --> 00:37:30,950 Hey, doc. Where are you going in such a hurry, huh? 662 00:37:31,080 --> 00:37:32,320 I've got a patient in Room 8. 663 00:37:32,450 --> 00:37:33,790 Oh, well, you don't need to bother. 664 00:37:33,820 --> 00:37:35,060 He's all right now. 665 00:37:35,180 --> 00:37:36,360 I don't understand. 666 00:37:36,490 --> 00:37:38,740 You've been very helpful, doctor. 667 00:37:39,450 --> 00:37:41,700 Now, get lost. 668 00:37:44,590 --> 00:37:46,140 Look, do me a favor, huh? 669 00:37:46,260 --> 00:37:48,510 Just forget about me, okay? 670 00:37:49,260 --> 00:37:51,510 Don't count on it. 671 00:37:56,070 --> 00:37:58,320 ( car drives off ) 672 00:38:02,110 --> 00:38:03,990 Who are you? What are you doing? Huh? 673 00:38:04,110 --> 00:38:04,990 Ow! God! 674 00:38:05,110 --> 00:38:06,110 I got stitches! Get up. 675 00:38:06,150 --> 00:38:08,130 You'll bust 'em. 676 00:38:08,250 --> 00:38:09,690 What do you want? Huh? 677 00:38:09,820 --> 00:38:11,530 Where's the fat man? 678 00:38:11,650 --> 00:38:13,130 Ow, you're hurting me. I got stitches. 679 00:38:13,160 --> 00:38:14,300 You're gonna bust them open. 680 00:38:14,420 --> 00:38:15,930 I don't know what you're talking about. 681 00:38:15,960 --> 00:38:19,290 The Lassiter kidnapping. Now, where's your partner? 682 00:38:20,130 --> 00:38:22,540 ( grunting ) 683 00:38:22,660 --> 00:38:24,940 Now, where is he? ( panting ) 684 00:38:25,070 --> 00:38:26,580 Hm? 685 00:38:26,700 --> 00:38:29,870 ( suspenseful theme playing ) 686 00:38:41,080 --> 00:38:43,950 ( slow, dramatic theme playing ) 687 00:38:47,120 --> 00:38:50,100 Manny. I don't know how he got off the estate, 688 00:38:50,230 --> 00:38:52,480 but he's gone to Dodger Stadium. 689 00:38:52,930 --> 00:38:54,870 Yeah, right. 690 00:38:55,000 --> 00:38:56,640 Blake's our inside man. 691 00:38:56,770 --> 00:38:59,830 He's paying off his debt to a couple of sharks. 692 00:39:00,240 --> 00:39:01,880 Yeah, right, I'll meet you at the stadium. 693 00:39:01,970 --> 00:39:04,220 ( siren wailing ) Uh-uh. Stay. 694 00:39:11,380 --> 00:39:13,630 Room 8. Right in there. 695 00:39:17,320 --> 00:39:18,860 ( rings ) 696 00:39:18,990 --> 00:39:21,240 ( people chattering ) 697 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Art Miller. 698 00:39:36,140 --> 00:39:37,350 This is Cannon. 699 00:39:37,470 --> 00:39:38,750 Put Lassiter on. 700 00:39:38,870 --> 00:39:40,220 MILLER: No, he's busy right now. 701 00:39:40,340 --> 00:39:41,790 Look, this is urgent. 702 00:39:41,910 --> 00:39:43,690 It'll have to wait. 703 00:39:43,810 --> 00:39:46,060 He's about to go on TV. 704 00:39:47,020 --> 00:39:48,860 His son is in danger. 705 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 I want to talk to him. 706 00:39:50,090 --> 00:39:52,340 Put him on the phone now. 707 00:39:53,890 --> 00:39:54,890 Ed. 708 00:39:54,920 --> 00:39:56,370 MAN: Ten seconds, Mr. Lassiter. 709 00:39:56,490 --> 00:39:58,890 Never mind, Ed. I'll take care of it. 710 00:39:59,160 --> 00:40:00,300 I'm sorry, Cannon, 711 00:40:00,430 --> 00:40:02,640 but this is the most important broadcast of the election. 712 00:40:02,660 --> 00:40:04,110 We'll have to get back to you. 713 00:40:04,230 --> 00:40:08,590 Ah... ( hangs up phone ) 714 00:40:10,010 --> 00:40:12,340 ( organ playing, people chattering ) 715 00:40:30,290 --> 00:40:32,540 Charles. 716 00:40:34,600 --> 00:40:36,070 Charles, you shouldn't have done this. 717 00:40:36,100 --> 00:40:38,630 You're not supposed to leave the house. 718 00:40:39,330 --> 00:40:41,350 I really should drive you home. 719 00:40:41,470 --> 00:40:43,680 ( mouths ): Please. 720 00:40:43,810 --> 00:40:45,180 ( sighs ) 721 00:40:45,310 --> 00:40:48,250 Well, now that we're here, I don't suppose it'll do any harm. 722 00:40:48,380 --> 00:40:50,630 Come on. 723 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 ANNOUNCER ( over PA ): Today is La Cañada Day 724 00:41:21,540 --> 00:41:23,050 here at Dodger Stadium. 725 00:41:23,180 --> 00:41:24,760 We'd like to welcome all of the residents 726 00:41:24,780 --> 00:41:26,060 of the La Cañada area 727 00:41:26,180 --> 00:41:27,490 in attendance here today. 728 00:41:27,620 --> 00:41:28,490 Glad to have you with us. 729 00:41:28,620 --> 00:41:29,930 Hope you'll enjoy the ballgame. 730 00:41:30,050 --> 00:41:32,390 ( organ music playing over speakers ) 731 00:41:49,840 --> 00:41:51,280 They'll be finished with the warm-up 732 00:41:51,410 --> 00:41:53,080 pretty soon, I guess. 733 00:41:53,210 --> 00:41:56,220 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, we are very happy for you to keep 734 00:41:56,350 --> 00:41:58,220 any baseball hit into the stands 735 00:41:58,350 --> 00:42:00,720 as a souvenir of this ballgame. 736 00:42:00,850 --> 00:42:03,890 However, we must request that you refrain from going 737 00:42:04,020 --> 00:42:06,030 onto the playing field at any time, 738 00:42:06,150 --> 00:42:07,830 or in any way interfere 739 00:42:07,960 --> 00:42:11,070 with a ball in play, because of its possible effect 740 00:42:11,190 --> 00:42:12,740 on the outcome of the game. 741 00:42:12,860 --> 00:42:15,530 We thank you for your cooperation. 742 00:42:18,800 --> 00:42:21,210 And let me say, in closing... 743 00:42:21,340 --> 00:42:23,350 that if I'm elected... 744 00:42:23,470 --> 00:42:26,380 I will not be a part-time governor. 745 00:42:26,510 --> 00:42:28,760 Thank you very much. 746 00:42:30,750 --> 00:42:31,860 Ah. 747 00:42:31,980 --> 00:42:34,230 Heh. Thank you. 748 00:42:34,550 --> 00:42:35,660 Great speech, Ed. 749 00:42:35,780 --> 00:42:36,900 ( exhales ): Ah. Thanks, Art. 750 00:42:36,950 --> 00:42:37,830 ( chuckles ) 751 00:42:37,950 --> 00:42:39,330 Best one of the campaign, I thought. 752 00:42:39,350 --> 00:42:42,090 Yeah, Ed, it really felt good. Really did. 753 00:42:42,220 --> 00:42:44,370 Ah. 754 00:42:44,490 --> 00:42:45,540 Ed. 755 00:42:45,660 --> 00:42:47,440 Uh, not now, Art. I'm really bushed. 756 00:42:47,560 --> 00:42:49,510 Uh, that phone call before the broadcast? 757 00:42:49,630 --> 00:42:50,510 So? 758 00:42:50,630 --> 00:42:52,240 Well, it was from Cannon. 759 00:42:52,370 --> 00:42:54,140 It seems that... What happened? 760 00:42:54,270 --> 00:42:55,630 Oh, I know this is gonna sound bad, 761 00:42:55,740 --> 00:42:56,740 but I had to do it. 762 00:42:56,770 --> 00:42:57,950 What? 763 00:42:58,070 --> 00:42:59,720 He said that Charles... 764 00:42:59,840 --> 00:43:02,090 was in some kind of danger. 765 00:43:05,750 --> 00:43:07,760 Well, thank you, Art. You've... 766 00:43:07,880 --> 00:43:11,260 You've been a real... prince. 767 00:43:11,390 --> 00:43:12,460 ( organ playing ) 768 00:43:12,590 --> 00:43:14,000 CROWD: Charge! 769 00:43:14,120 --> 00:43:16,170 ( organ playing ) 770 00:43:16,290 --> 00:43:17,290 CROWD: Charge! 771 00:43:17,390 --> 00:43:19,040 ( organ playing ) 772 00:43:19,160 --> 00:43:21,410 CROWD: Charge! 773 00:43:25,130 --> 00:43:28,000 ( organ playing ) 774 00:43:33,140 --> 00:43:36,850 The umpires for today's game: at home plate, Al Brown. 775 00:43:36,980 --> 00:43:38,960 At first base, Carl Vignatore. 776 00:43:39,080 --> 00:43:40,860 Where's your security officer? 777 00:43:40,980 --> 00:43:41,980 Thank you. 778 00:43:42,050 --> 00:43:44,550 And at third base, Phil Miller. 779 00:43:46,860 --> 00:43:48,830 Leading off for the visitors, 780 00:43:48,960 --> 00:43:52,930 number 7, second baseman Jerry Young. 781 00:44:07,310 --> 00:44:09,560 ( men chattering ) 782 00:44:11,280 --> 00:44:13,520 Oh. Hot dog. Is that what you want? 783 00:44:13,650 --> 00:44:14,690 Okay. Let's go. 784 00:44:14,820 --> 00:44:16,360 Heh-heh. 785 00:44:16,490 --> 00:44:18,740 Excuse me. 786 00:44:30,000 --> 00:44:31,510 You need a hot dog and something else... 787 00:44:31,530 --> 00:44:32,890 Something to drink, if you want it. 788 00:44:32,940 --> 00:44:34,880 Ah, here we are. 789 00:44:35,000 --> 00:44:36,480 There. 790 00:44:36,610 --> 00:44:38,860 ( tires screech ) 791 00:44:39,410 --> 00:44:41,660 ( organ music playing ) 792 00:44:55,860 --> 00:45:01,760 Batting second, number 3, left fielder Hal Thomas. 793 00:45:08,240 --> 00:45:10,490 ( hits ball, fans cheering ) 794 00:45:14,910 --> 00:45:16,290 ( organ plays ) 795 00:45:16,410 --> 00:45:17,860 CROWD: Charge! 796 00:45:17,980 --> 00:45:19,760 ( organ plays ) 797 00:45:19,880 --> 00:45:21,060 CROWD: Charge! 798 00:45:21,180 --> 00:45:23,430 ( dramatic theme playing ) 799 00:45:25,520 --> 00:45:27,830 Batting fourth, number 9, 800 00:45:27,960 --> 00:45:30,590 first baseman John Payton. 801 00:45:39,070 --> 00:45:40,080 MAN: Hey. 802 00:45:40,200 --> 00:45:42,450 ( action theme playing ) 803 00:46:10,700 --> 00:46:11,710 Yes? 804 00:46:11,830 --> 00:46:14,080 ( tense theme playing ) 805 00:46:18,840 --> 00:46:21,090 Well, what do you want? 806 00:46:39,660 --> 00:46:42,400 ( ominous theme playing ) 807 00:47:12,660 --> 00:47:13,770 Billingsley. Where's the boy? 808 00:47:13,800 --> 00:47:14,870 I don't know. 809 00:47:15,000 --> 00:47:16,240 What do you mean, you don't know? 810 00:47:16,270 --> 00:47:18,240 We went to get some hot dogs, and then he disappeared. 811 00:47:18,270 --> 00:47:19,940 I went back to the seat, and he wasn't there. 812 00:47:19,970 --> 00:47:21,150 Which way did he go? 813 00:47:21,270 --> 00:47:23,270 I have no idea. I've been looking all over for him. 814 00:47:23,340 --> 00:47:24,340 Follow me. 815 00:47:24,440 --> 00:47:26,810 ( action theme playing ) 816 00:47:30,550 --> 00:47:33,760 Why, Charles. What are you doing here? 817 00:47:33,880 --> 00:47:35,690 Does your father know you're here? 818 00:47:35,820 --> 00:47:38,000 He'll be worried sick. I'd better take you home. 819 00:47:38,120 --> 00:47:40,370 Come on. 820 00:48:05,250 --> 00:48:07,060 ( screams ) 821 00:48:07,180 --> 00:48:09,430 ( screaming ) 822 00:48:12,990 --> 00:48:15,240 ( screams ) 823 00:48:22,760 --> 00:48:23,940 CANNON: Hold it! Right there! 824 00:48:24,070 --> 00:48:25,140 The cops! 825 00:48:25,270 --> 00:48:28,130 ( action theme playing ) ( car door closes ) 826 00:48:31,440 --> 00:48:33,690 Charles? You're all right. 827 00:48:39,980 --> 00:48:42,230 ( tense theme playing ) 828 00:48:50,590 --> 00:48:51,700 ( slow, upbeat theme playing ) 829 00:48:51,730 --> 00:48:53,770 Come on, Charlie. 830 00:48:53,900 --> 00:48:56,150 Charlie. Come on. 831 00:49:10,750 --> 00:49:12,060 Charles. 832 00:49:12,180 --> 00:49:14,430 ( panting ): Oh. 833 00:49:24,830 --> 00:49:27,080 Oh, Charles. 834 00:49:27,600 --> 00:49:29,850 Are you okay? 835 00:49:31,170 --> 00:49:32,940 Well, I'm sorry I wasn't here. 836 00:49:33,070 --> 00:49:37,320 Why... That won't happen again. 837 00:49:38,370 --> 00:49:41,750 Been a long time since I've seen a ballgame. Heh. 838 00:49:41,880 --> 00:49:45,080 What do you say we try and catch a few together? 839 00:49:49,650 --> 00:49:51,400 CANNON: Hey, Charlie. 840 00:49:51,520 --> 00:49:53,770 Don't nod. 841 00:49:54,560 --> 00:49:56,810 Talk to your father. 842 00:50:01,930 --> 00:50:03,610 Come on, Charles. 843 00:50:03,730 --> 00:50:05,980 What do you say? 844 00:50:06,600 --> 00:50:11,250 I... I'd like that fine. 845 00:50:11,370 --> 00:50:13,620 ( chuckles ) 846 00:50:14,210 --> 00:50:16,460 Oh, boy. So would I. 847 00:50:29,390 --> 00:50:32,360 ( upbeat theme playing ) 52924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.