All language subtitles for Branding In Seongsu E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,430 [PERSONAGENS, LOCAIS, ÓRGÃOS E INCIDENTES NESTE DRAMA NÃO TÊM CONEXÃO COM A REALIDADE. CENAS COM ANIMAIS SÃO FEITAS CONFORME AS DIRETRIZES DA PRODUÇÃO.] 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,590 Guardião? 3 00:00:15,180 --> 00:00:16,930 Quem disse que você é o guardião dela? 4 00:00:16,930 --> 00:00:18,790 Eu disse. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,930 - Sou o namorado dela. - Ei. 6 00:00:25,580 --> 00:00:28,910 Se fingir ser o namorado dela de novo, 7 00:00:29,940 --> 00:00:31,010 não vou te perdoar. 8 00:00:31,010 --> 00:00:32,900 O mesmo vale para você. 9 00:00:35,690 --> 00:00:38,170 Por que não fez nada enquanto a Kang Na Eon 10 00:00:38,170 --> 00:00:42,000 sofria aquele acidente e perdia o cargo? 11 00:00:44,210 --> 00:00:48,750 Você só queria dormir com ela? 12 00:00:49,670 --> 00:00:51,180 Você é louco. 13 00:00:51,180 --> 00:00:52,730 Ou… 14 00:00:53,620 --> 00:00:55,600 você queria que ela acabasse daquele jeito? 15 00:00:55,600 --> 00:00:57,640 Ei, seu babaca! 16 00:00:58,960 --> 00:01:02,340 Eu sofri com isso mais do que qualquer um. 17 00:01:02,340 --> 00:01:06,370 Ela ficou daquele jeito no evento em que trabalhamos juntos. 18 00:01:07,490 --> 00:01:09,950 No tanque que eu projetei… 19 00:01:11,010 --> 00:01:12,960 A Na Eon… 20 00:01:28,040 --> 00:01:29,420 [KIM JI EUN / LOMON] 21 00:01:29,420 --> 00:01:30,480 [YANG HYE JI, KIM HO YOUNG] 22 00:01:43,030 --> 00:01:50,810 [BRANDING IN SEONGSU] 23 00:01:54,080 --> 00:01:56,170 Cha Jeong Woo. [LÍDER DA EQUIPE DE ARTE] 24 00:01:56,170 --> 00:01:59,240 Poderia ter sido ele, levando em conta a ferida na mão, mas… 25 00:01:59,240 --> 00:02:00,820 [FERIDA NA MÃO. ENTRAMOS JUNTOS NA EMPRESA HÁ 8 ANOS. SEM ÁLIBI NO DIA] 26 00:02:01,960 --> 00:02:04,300 a motivação dele não é forte o bastante. 27 00:02:04,300 --> 00:02:05,620 [CONSIDERAR OUTRA POSSIBILIDADE…] 28 00:02:05,620 --> 00:02:08,580 Na verdade, o principal suspeito é… 29 00:02:10,310 --> 00:02:14,000 a pessoa que mais se beneficiaria sem mim. 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,530 Do Yu Mi. [LÍDER DA EQUIPE 1 DA AGÊNCIA SEONGSU] 31 00:02:16,530 --> 00:02:17,590 [FORÇA DA MÃO, MÁSCARA DE COELHO] 32 00:02:17,590 --> 00:02:20,900 Mas ela não poderia ter feito isso sozinha. [NÃO FOI UMA MULHER] 33 00:02:20,900 --> 00:02:25,120 Se ela teve um cumplice… [CUMPLICE?] 34 00:02:25,120 --> 00:02:27,050 seria o líder Nam? [NAM BYEOL, LÍDER DA EQUIPE 2] 35 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 Esse babaca não é capaz… [COVARDE, APESAR DE ME ODIAR] 36 00:02:32,650 --> 00:02:34,850 Diretor Han. [HAN YI JAE, DIRETOR DA SEGYE] 37 00:02:36,470 --> 00:02:39,190 Ele não faria o trabalho sujo. [VÍBORA, É MAIS DO QUE CAPAZ] 38 00:02:39,190 --> 00:02:41,680 [CHA JEONG WOO, DO YU MI, LÍDER NAM, DIRETOR HAN] 39 00:02:41,680 --> 00:02:45,070 Não tenho provas suficientes para definir. [ASSASSINATO, SEM PROVAS] 40 00:02:46,240 --> 00:02:48,250 [CHAMADAS RECENTES: EMERGÊNCIA] 41 00:02:48,250 --> 00:02:50,570 Quem chamou a ambulância, então? 42 00:02:52,500 --> 00:02:54,150 [QUEM DENUNCIOU TAMBÉM ESTAVA LÁ] 43 00:02:54,150 --> 00:02:57,630 Quem mais estava na cena do crime… 44 00:02:57,630 --> 00:03:00,150 naquela noite? 45 00:03:06,260 --> 00:03:08,190 [AGÊNCIA SEONGSU] 46 00:03:14,180 --> 00:03:16,120 [GREVE DE SILÊNCIO] 47 00:03:22,120 --> 00:03:25,010 Estão trabalhando nos documentos extras da apresentação? 48 00:03:25,010 --> 00:03:28,240 [GREVE DE SILÊNCIO] 49 00:03:29,520 --> 00:03:34,620 Não vou pedir desculpas, mesmo que estejam irritados por ontem. 50 00:03:34,620 --> 00:03:38,060 [GREVE DE SILÊNCIO] 51 00:03:40,270 --> 00:03:42,060 Que seja, então. 52 00:03:43,710 --> 00:03:47,400 Espera, Eun Ho, errado é errado. 53 00:03:47,400 --> 00:03:48,740 Você disse algo cruel. 54 00:03:48,740 --> 00:03:53,480 Pois é. Não sabe quão magoado o Rex ficou. 55 00:03:53,480 --> 00:03:55,920 Achei que estivessem de greve. 56 00:03:55,920 --> 00:03:58,880 Acho que vieram trabalhar há menos de dez minutos. 57 00:03:58,880 --> 00:04:03,340 Viu? Ele é sempre muito cruel. 58 00:04:03,340 --> 00:04:06,230 Verdade. Você é sempre cruel, 59 00:04:06,230 --> 00:04:09,610 o Rex ficou irritado e disse o que ele queria. 60 00:04:14,380 --> 00:04:17,550 Ficarão mais confortáveis sem mim, então. 61 00:04:18,390 --> 00:04:21,330 Vai continuar agindo assim? 62 00:04:21,330 --> 00:04:23,340 Aonde vai, Eun Ho? 63 00:05:13,930 --> 00:05:17,410 Ele apareceu ali de repente. 64 00:05:20,810 --> 00:05:23,200 Enquanto eu corria pela escada… 65 00:05:24,900 --> 00:05:26,670 O celular. 66 00:05:56,400 --> 00:05:58,410 Essa mancha é… 67 00:06:03,210 --> 00:06:06,670 Ela estava na faca do sapateiro também. 68 00:06:08,970 --> 00:06:13,780 E se for a tinta fosforescente que usamos no evento? 69 00:06:18,000 --> 00:06:19,640 Será que… 70 00:06:39,750 --> 00:06:43,330 A mesma tinta… 71 00:06:43,330 --> 00:06:46,160 foi encontrada na faca do sapateiro? 72 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 O dono desta faca… 73 00:07:10,830 --> 00:07:16,690 estava lá naquela noite. 74 00:07:28,780 --> 00:07:31,060 Aqueles "EX" desgraçados. 75 00:07:31,060 --> 00:07:32,810 Hyungnim, está bêbado? 76 00:07:32,810 --> 00:07:34,620 É XU. XU! 77 00:07:34,620 --> 00:07:36,020 Já chega, por favor. 78 00:07:36,020 --> 00:07:40,710 Hyungnim, se tivéssemos vendido a fábrica antes, quando outras pessoas pediram, 79 00:07:40,710 --> 00:07:45,640 teríamos sido pagos direito, pelo menos. 80 00:07:45,640 --> 00:07:50,590 Verdade! Temos que fazer sapato para sempre? 81 00:07:50,590 --> 00:07:52,690 Ninguém nem os usa. 82 00:07:57,290 --> 00:07:59,420 Fala sério. 83 00:08:00,490 --> 00:08:01,890 Aonde vai? 84 00:08:01,890 --> 00:08:05,780 Ei, não pode mais colocar na conta. 85 00:08:08,170 --> 00:08:09,800 De novo isso. 86 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Eu pago. 87 00:08:28,060 --> 00:08:31,660 "Eu tentei matar a Kang Na Eon." 88 00:08:31,660 --> 00:08:34,310 É o que quer ouvir? Por isso continua fazendo isso? 89 00:08:34,310 --> 00:08:37,610 Não sei se tentou matá-la… 90 00:09:12,190 --> 00:09:14,990 mas vim aqui para ouví-lo dizer… 91 00:09:16,060 --> 00:09:18,500 que estava lá naquela noite. 92 00:09:21,520 --> 00:09:23,220 Kang Na Eon. 93 00:09:27,820 --> 00:09:30,000 Chamou uma ambulância para ela, não foi? 94 00:09:35,740 --> 00:09:38,180 Eis minha teoria: 95 00:09:39,580 --> 00:09:42,250 Na noite do acidente da Kang Na Eon, 96 00:09:42,250 --> 00:09:45,280 tinham duas pessoas no local. 97 00:09:46,280 --> 00:09:50,000 A pessoa que ligou para a emergência e o culpado. 98 00:10:07,290 --> 00:10:11,430 Você acabou encontrando a Kang Na Eon lá. 99 00:10:17,260 --> 00:10:18,600 Droga… 100 00:10:29,810 --> 00:10:32,240 Usando a faca de sapateiro que tinha, 101 00:10:34,580 --> 00:10:36,300 você… 102 00:10:37,690 --> 00:10:39,440 a salvou. 103 00:10:54,600 --> 00:10:56,040 Alô, qual é a sua emergência? 104 00:10:56,040 --> 00:10:58,600 Alô, tem uma pessoa… 105 00:11:02,590 --> 00:11:05,450 Você a odiava o bastante para querer matá-la. 106 00:11:05,450 --> 00:11:08,880 Ela morreria se a tivesse deixado lá. 107 00:11:08,880 --> 00:11:10,540 Por que a salvou? 108 00:11:11,540 --> 00:11:13,190 Estava com medo? 109 00:11:22,280 --> 00:11:24,150 Por que a salvei? 110 00:11:26,710 --> 00:11:30,300 Uma pessoa estava morrendo. Precisa de mais motivos? 111 00:11:32,780 --> 00:11:34,490 Kang Na Eon… 112 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 Achamos que aquela vaca merece morrer. 113 00:11:40,000 --> 00:11:42,250 É claro, eu queria matá-la. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,550 Eu a odiava o bastante para pensar nisso, 115 00:11:44,550 --> 00:11:46,550 mas, na verdade, não consigo… 116 00:11:48,350 --> 00:11:51,530 matar alguém por esse motivo. 117 00:12:01,890 --> 00:12:07,360 Pensando bem, ela estava certa sobre tudo. 118 00:12:07,360 --> 00:12:12,450 Uma pessoa morreu, e o locatário estava surtando. 119 00:12:13,370 --> 00:12:17,180 E todos os funcionários foram embora. Merda! 120 00:12:18,270 --> 00:12:21,100 Eu devia ter me demitido há muito tempo. 121 00:12:24,580 --> 00:12:27,090 Mas eu não queria admitir. 122 00:12:28,810 --> 00:12:30,800 Ninguém… 123 00:12:34,210 --> 00:12:36,570 liga mais para sapatos artesanais. 124 00:12:51,030 --> 00:12:53,350 Você não tem permissão para ler e ignorar. 125 00:12:53,350 --> 00:12:57,590 Um corpo masculino com a alma de uma Deusa? 126 00:12:57,590 --> 00:13:01,110 Shows de drag queen são meu passatempo. 127 00:13:01,110 --> 00:13:03,650 Você é do RH por acaso? 128 00:13:03,650 --> 00:13:07,030 Não pode demitir alguém por ter dois empregos, sabia? 129 00:13:13,650 --> 00:13:18,160 "Um corpo masculino com a alma de uma Deusa." 130 00:13:19,540 --> 00:13:21,610 Vamos mudar o sentido. 131 00:13:23,790 --> 00:13:25,370 O quê? 132 00:13:25,370 --> 00:13:29,950 Não é necessário ser amado por todos. 133 00:13:38,010 --> 00:13:40,570 Ele leu e ignorou de novo. 134 00:13:43,000 --> 00:13:45,370 Acho que vou sair do meu emprego diurno. 135 00:13:45,370 --> 00:13:48,520 Não acredito em mentiras patológicas. 136 00:13:50,200 --> 00:13:54,810 Por que não existe salto tamanho 41? Tadinhos dos meus bebês. 137 00:13:56,640 --> 00:14:02,700 Meu bem, todos os espetáculos em Itaewon estão sendo cancelados também. 138 00:14:02,700 --> 00:14:06,300 - Vai morrer de fome se sair do emprego. - Prefiro morrer de fome. 139 00:14:07,190 --> 00:14:10,320 Não sei como continuar trabalhando lá. 140 00:14:10,320 --> 00:14:12,300 Meu bem… 141 00:14:17,230 --> 00:14:20,810 Minha Santa Drag Queen! Os clientes de hoje são lindos. 142 00:14:20,810 --> 00:14:23,960 Espera! Eu quero ver também. 143 00:14:30,030 --> 00:14:32,600 ♫ Está acabado, amor ♫ 144 00:14:34,340 --> 00:14:37,210 ♫ Está acabado, amor ♫ 145 00:14:56,170 --> 00:15:00,160 Consegue beber algo assim antes do show? 146 00:15:02,860 --> 00:15:05,750 Olha como você é sedutor! 147 00:15:05,750 --> 00:15:08,180 Vá embora se veio pedir desculpas. 148 00:15:08,180 --> 00:15:10,310 Não vou aceitar. 149 00:15:13,780 --> 00:15:17,230 Vim entregar um presente em vez de me desculpar. 150 00:15:17,230 --> 00:15:19,220 Princesa, 151 00:15:19,220 --> 00:15:21,020 quanto você calça? 152 00:15:26,810 --> 00:15:29,860 Céus, com licença! 153 00:15:29,860 --> 00:15:33,470 Olá! Por favor, aguardem um momento. 154 00:15:33,470 --> 00:15:36,030 Sim, entrem. Com licença. 155 00:15:36,030 --> 00:15:37,830 Estou cheia disso. Por favor, só… 156 00:15:37,830 --> 00:15:39,850 Sério, você é tão barulhenta. 157 00:15:39,850 --> 00:15:42,780 - Você trabalhou muito. - Você fez ainda mais, unni. 158 00:15:42,780 --> 00:15:45,200 Nossa, isso é incrível. 159 00:15:46,090 --> 00:15:48,780 - A iluminação está ruim. - Seja gentil, por favor. 160 00:15:48,780 --> 00:15:49,950 Faz cócegas. 161 00:15:49,950 --> 00:15:53,190 - Só aguente, garota. - Céus! Quanta cosquinha! 162 00:15:53,190 --> 00:15:54,660 Estou tirando a melhor foto da vida. 163 00:15:54,660 --> 00:15:56,220 Gyaru. 164 00:15:56,970 --> 00:16:00,200 - Nada mal, né? - Pode relaxar. 165 00:16:00,200 --> 00:16:02,550 Qual eu posto? 166 00:16:02,550 --> 00:16:06,810 Oppa, minha avó só usava sapatos artesanais. 167 00:16:06,810 --> 00:16:10,610 Por isso que a neta dela está fazendo isso também. Ouviu? Céus! 168 00:16:12,570 --> 00:16:14,170 Que firme. 169 00:16:14,170 --> 00:16:16,110 Pare de flertar, garota. 170 00:16:16,110 --> 00:16:19,020 - Espere um instante, por favor. - Benzinho, ele é firme também. 171 00:16:19,020 --> 00:16:22,530 Nossa, você deve malhar, oppa. Sei que você é ocupado. 172 00:16:22,530 --> 00:16:24,440 Só um momentinho. 173 00:16:24,440 --> 00:16:25,890 Você é fofo! 174 00:16:25,890 --> 00:16:28,400 Qual delas eu posto? 175 00:16:28,400 --> 00:16:31,480 Acho que aquele idiota se deu bem. 176 00:16:31,480 --> 00:16:34,950 Mas somos fracassadas de qualquer jeito. 177 00:16:34,950 --> 00:16:37,470 Fala sério, estou ficando irritada de novo. 178 00:16:37,470 --> 00:16:40,110 - Vocês não são fracassadas. - Que susto! 179 00:16:41,150 --> 00:16:42,750 É tarde demais agora. 180 00:16:42,750 --> 00:16:45,470 É um pouco tarde para dizer isso… 181 00:16:46,470 --> 00:16:48,380 Eu quase disse isso. 182 00:16:49,390 --> 00:16:53,300 Precisamos destruir um rótulo desses. 183 00:16:55,190 --> 00:16:58,060 Vamos caminhar juntos usando sapatos artesanais. 184 00:16:58,060 --> 00:17:01,120 Grande transformação da fábrica de sapatos artesanais. 185 00:17:01,120 --> 00:17:03,580 Em breve. 186 00:17:06,550 --> 00:17:09,440 Ai, meu Deus! Estou animada! 187 00:17:18,110 --> 00:17:20,490 Nossa, olha! 188 00:17:22,760 --> 00:17:24,640 Olha para cá! 189 00:17:24,640 --> 00:17:26,730 Eu amei! 190 00:17:32,370 --> 00:17:40,200 ♪ Por que as pessoas estão sempre com pressa? ♪ 191 00:17:43,530 --> 00:17:47,040 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 192 00:17:47,040 --> 00:17:48,910 Que maneiro! 193 00:17:50,510 --> 00:17:58,510 ♪ Por que as pessoas se escondem tanto? ♪ 194 00:18:01,820 --> 00:18:05,790 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 195 00:18:11,030 --> 00:18:14,870 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 196 00:18:20,110 --> 00:18:23,990 ♪ Eles estão mesmo felizes? ♪ 197 00:18:29,260 --> 00:18:33,770 ♪ Eles estão mesmo felizes? ♪ 198 00:18:38,180 --> 00:18:39,740 Chega de trabalhar, meu bem. 199 00:18:39,740 --> 00:18:42,420 - Até amanhã. - Pare de trabalhar. 200 00:18:43,970 --> 00:18:47,230 - Pare de se atrasar. - Você sempre se atrasa. 201 00:18:47,230 --> 00:18:49,750 - Oi, oi. - Por que está tão atrasada? 202 00:18:49,750 --> 00:18:51,080 Vim direto do trabalho. 203 00:18:51,080 --> 00:18:53,840 Você é tão desajeitada. 204 00:18:53,840 --> 00:18:58,320 ♪ Por que as pessoas se escondem tanto? ♪ 205 00:18:58,320 --> 00:19:00,150 Isso machuca. 206 00:19:02,620 --> 00:19:07,310 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 207 00:19:11,930 --> 00:19:16,470 ♪ Eles estão mesmo felizes? ♪ 208 00:19:20,140 --> 00:19:23,270 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 209 00:19:33,970 --> 00:19:37,750 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 210 00:19:43,040 --> 00:19:46,900 ♪ Eles estão mesmo felizes? ♪ 211 00:20:04,440 --> 00:20:06,790 ♪ Que jeito cansativo… ♪ 212 00:20:06,790 --> 00:20:09,080 ♪ Que jeito cansativo… ♪ 213 00:20:09,080 --> 00:20:11,330 ♪ Que jeito cansativo… ♪ 214 00:20:11,330 --> 00:20:13,650 ♪ Eles estão mesmo… ♪ 215 00:20:13,650 --> 00:20:15,980 ♪ Que jeito cansativo… ♪ 216 00:20:15,980 --> 00:20:21,230 ♪ Que jeito cansativo de viver ♪ 217 00:20:29,180 --> 00:20:30,930 Fighting! 218 00:20:30,930 --> 00:20:32,510 Mais um! Mais um! 219 00:20:32,510 --> 00:20:36,390 Mais um! Mais um! Mais um! 220 00:20:36,390 --> 00:20:39,280 Um, dois, três! Pulem! 221 00:20:41,230 --> 00:20:42,310 [#DRAGQUEENGRAM] 222 00:20:45,100 --> 00:20:46,370 [SHOW DRAG NA FÁBRICA DE SAPATOS ARTESANAIS!] 223 00:20:46,370 --> 00:20:48,340 [O SHOW TRAZ A CHEGADA DO NOVO COMEÇO DA FÁBRICA. SUCESSO!] 224 00:20:48,340 --> 00:20:50,180 [#VAMOSCAMINHARJUNTOS. #COMSAPATOSARTESANAIS.] 225 00:20:50,180 --> 00:20:51,790 [#VAMOSCAMINHARJUNTOS. #COMSAPATOSARTESANAIS.] 226 00:20:54,380 --> 00:20:55,610 Que lugar é esse? 227 00:20:55,610 --> 00:20:58,380 Não é a fábrica de sapatos artesanais? 228 00:20:58,380 --> 00:21:00,990 - Nossa. - Que marca incrível! 229 00:21:02,270 --> 00:21:04,200 Está brincando? 230 00:21:05,970 --> 00:21:08,060 Parece demais! 231 00:21:11,440 --> 00:21:12,950 Não tem nada para mudar. 232 00:21:12,950 --> 00:21:15,760 Você disse que era maneiro. 233 00:21:15,760 --> 00:21:18,050 - Nossa. - Incrível. 234 00:21:18,050 --> 00:21:20,260 A Rex unni está incrível! 235 00:21:20,260 --> 00:21:24,170 - Eun Ho aprendeu muito com a líder Kang. - Pois é. 236 00:21:24,170 --> 00:21:25,990 Líder quem? 237 00:21:28,910 --> 00:21:32,430 A Kang Na Eon ainda era a líder? 238 00:21:32,430 --> 00:21:34,040 Não. 239 00:21:34,040 --> 00:21:36,930 Não é isso… 240 00:21:40,700 --> 00:21:44,000 Sério. Que merda! 241 00:21:44,870 --> 00:21:46,480 Minha nossa! 242 00:21:47,480 --> 00:21:48,750 Qual é o problema dela? 243 00:21:48,750 --> 00:21:50,170 Não sei. 244 00:21:50,170 --> 00:21:52,780 Vamos fazer um boomerang juntos. 245 00:21:52,780 --> 00:21:56,010 Saúde! 246 00:21:56,010 --> 00:21:59,300 - Obrigado! - Obrigada. 247 00:21:59,300 --> 00:22:02,220 - Obrigada. - Obrigado. 248 00:22:03,080 --> 00:22:05,840 - Céus. - Que beleza. 249 00:22:05,840 --> 00:22:08,750 Minha Rex. 250 00:22:09,840 --> 00:22:13,520 A princesa não era princesa, era uma rainha. 251 00:22:13,520 --> 00:22:15,550 - Rainha. - Fiquei doida. 252 00:22:15,550 --> 00:22:18,280 - Ela ficou doida. - Rainha… 253 00:22:18,280 --> 00:22:21,050 Isso foi tudo… Foca aqui! 254 00:22:21,050 --> 00:22:23,870 Isso foi tudo graças a vocês. 255 00:22:23,870 --> 00:22:27,060 - Obrigada mesmo. - Imagina. 256 00:22:27,060 --> 00:22:29,400 Graças mais ainda a você, oppa. 257 00:22:30,340 --> 00:22:32,560 Obrigada! 258 00:22:33,830 --> 00:22:35,610 Obrigada! 259 00:22:36,510 --> 00:22:40,850 Benzinho, pague um jantar para o Eun Ho se você fechar um comercial. 260 00:22:40,850 --> 00:22:42,260 Vou pensar no caso dele. 261 00:22:42,260 --> 00:22:44,060 Ué! 262 00:22:44,060 --> 00:22:45,940 Aonde ele foi? 263 00:22:45,940 --> 00:22:48,310 Ele voltou para o escritório. 264 00:22:48,310 --> 00:22:49,830 "Não vou para o jantar em equipe, 265 00:22:49,830 --> 00:22:52,240 eu odeio esse tipo de coisa." 266 00:22:52,240 --> 00:22:54,010 Inacreditável! 267 00:22:54,010 --> 00:22:56,940 - É mesmo. - Nossa! 268 00:23:14,920 --> 00:23:17,350 Também consigo, se eu me convencer disso. 269 00:23:17,350 --> 00:23:19,100 Vamos nos animar juntos. 270 00:23:19,100 --> 00:23:21,130 Me chame de "noona". 271 00:23:21,130 --> 00:23:23,090 [LISTA DE MODELOS POSSÍVEIS] 272 00:23:27,950 --> 00:23:31,070 [TAMBÉM CONSIGO, SE EU ME CONVENCER DISSO] 273 00:23:34,830 --> 00:23:38,370 Fiz um ótimo trabalho, olha só! [CONCEITO DE RENOVAÇÃO DE MARCA] 274 00:23:38,370 --> 00:23:40,440 Te odeio por ficar me apressando, 275 00:23:40,440 --> 00:23:42,840 mas vou te perdoar, já que você é lindo. 276 00:23:42,840 --> 00:23:44,640 Te amo. 277 00:23:46,200 --> 00:23:47,750 [CONCEITO DE RENOVAÇÃO DE MARCA] 278 00:23:59,490 --> 00:24:01,530 A Jenny fez! 279 00:24:01,530 --> 00:24:04,720 Cinco direções foi um pouco demais, 280 00:24:04,720 --> 00:24:08,720 mas consegui criar quatro. Fighting! 281 00:24:09,600 --> 00:24:11,990 [CONCEITOS DE MARKETING PARA REDES SOCIAIS] 282 00:24:11,990 --> 00:24:16,150 [DISPUTA DE SAPATOS ARTESANAIS NO ACEBOOK] 283 00:24:16,150 --> 00:24:18,590 [FÁBRICA SEONGSU - ANÁLISE DA EMPRESA] 284 00:24:40,930 --> 00:24:43,940 Sim. Vou te mandar um e-mail com a estimativa agora. 285 00:24:43,940 --> 00:24:46,110 Sim, obrigada. 286 00:24:46,110 --> 00:24:49,740 Imagem de marca. Veja se recebemos um fax com elas, Jenny. 287 00:24:49,740 --> 00:24:50,940 Está bem. 288 00:24:51,700 --> 00:24:53,540 Oppa, poderia me enviar o arquivo sonoro? 289 00:24:53,540 --> 00:24:55,040 Certo, vou mandar. 290 00:24:55,040 --> 00:25:00,070 - Qual design amarelo você prefere, o 1 ou o 4? - Alô, você conseguiu, né? 291 00:25:06,470 --> 00:25:10,620 Será que era eu que estava presa em algum rótulo? 292 00:25:18,100 --> 00:25:19,850 [DONG BEOM AHJUSSI] 293 00:25:22,630 --> 00:25:24,760 Ei, já saiu? 294 00:25:24,760 --> 00:25:26,980 Como foi que você saiu de fininho? 295 00:25:26,980 --> 00:25:29,010 Todos nós nos esforçamos juntos. 296 00:25:29,010 --> 00:25:32,740 Já fez trabalho público no exército? Você não tem um pingo de camaradagem. 297 00:25:35,040 --> 00:25:36,600 Obrigado. 298 00:25:36,600 --> 00:25:41,320 - Não precisa agrade… - Só precisa agradecer de volta. 299 00:25:45,760 --> 00:25:47,540 Obrigado. 300 00:25:50,450 --> 00:25:52,190 Até mais. 301 00:26:48,650 --> 00:26:51,130 O sapateiro chamou a ambulância. 302 00:26:52,130 --> 00:26:54,330 Quem é o culpado, então? 303 00:27:04,600 --> 00:27:06,050 Alô. 304 00:27:09,280 --> 00:27:10,910 Você está bem? 305 00:27:10,910 --> 00:27:12,890 Está tudo bem, Srta Kang? Pode me ouvir? 306 00:27:12,890 --> 00:27:14,570 - Cheque os sinais vitais. - Certo. 307 00:27:14,570 --> 00:27:16,100 - Pressão arterial? - 70 por 40. 308 00:27:16,100 --> 00:27:18,630 - Vamos levá-la para o CTI. - Certo. 309 00:27:18,630 --> 00:27:20,310 - Pode me ouvir, Srta. Kang? - Srta. Kang! 310 00:27:20,310 --> 00:27:22,300 Pode me ouvir? 311 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 - Certo. - Cuidado à direita. 312 00:27:33,280 --> 00:27:35,390 Vamos nos apressar. 313 00:27:59,080 --> 00:28:00,810 [BRANDING IN SEONGSU] 314 00:28:00,810 --> 00:28:03,210 ♫ Não de alguém "mediana" ♫ 315 00:28:03,210 --> 00:28:04,870 ♫ Não me chame de "óbvia" ♫ 316 00:28:04,870 --> 00:28:06,820 [KIM JI EUN / LOMON] 317 00:28:06,820 --> 00:28:08,660 [YANG HYE JI / KIM HO YOUNG] 318 00:28:08,660 --> 00:28:12,830 ♫ Apesar de eu me desesperar em um desafio ♫ 319 00:28:12,830 --> 00:28:15,500 ♫ Não tem com o que se preocupar ♫ 320 00:28:15,500 --> 00:28:18,740 ♫ Esse é meu blues ♫ 321 00:28:21,360 --> 00:28:27,300 ♫ Me chame apenas de "dama", não me chame de "óbvia" ♫ 322 00:28:30,000 --> 00:28:34,970 ♫ Me chame apenas de "dama", não me chame de "óbvia" ♫ 323 00:28:34,970 --> 00:28:38,260 ♫ Sapatilhas de bico fino ♫ 324 00:28:39,390 --> 00:28:42,010 ♫ Tênis velhos ♫ 325 00:28:42,010 --> 00:28:46,700 ♫ Seja o que for, parece que posso tocar o céu ♫ 23448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.