All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S05E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:04,400 Good morning. 2 00:00:04,500 --> 00:00:05,570 Good morning. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,670 Is that Dele's phone? 4 00:00:07,770 --> 00:00:08,940 Mm-hmm. 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,140 You usually make him watch while you snoop. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,540 I did not want to wake him, 7 00:00:12,640 --> 00:00:15,380 so I just unlocked the phone with his face. 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,650 You're a good mother. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,520 He has not received a single notice 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,520 from any of the colleges he applied to. 11 00:00:21,620 --> 00:00:24,050 That's what you're looking for? Not porn? 12 00:00:24,150 --> 00:00:28,620 I don't care if he masturbates, I care if he goes to Harvard. 13 00:00:28,720 --> 00:00:31,330 You really are a good mom. 14 00:00:31,430 --> 00:00:33,200 If he does not go to Harvard, 15 00:00:33,300 --> 00:00:34,860 his options in life will be limited. 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,400 He'll have plenty of doors open for him 17 00:00:36,500 --> 00:00:38,270 if he graduates from other schools. 18 00:00:38,370 --> 00:00:39,600 Cornell, Northwestern. 19 00:00:39,700 --> 00:00:42,270 Olorun maje. Olorun maje. 20 00:00:42,370 --> 00:00:44,170 Please, do not speak those names. 21 00:00:44,270 --> 00:00:45,510 Michigan? Duke? 22 00:00:45,610 --> 00:00:47,740 Olorun maje. Olorun maje. 23 00:00:49,280 --> 00:00:51,750 Don't "olorun maje" me. I'm trying to help. 24 00:00:53,380 --> 00:00:57,420 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 25 00:01:17,670 --> 00:01:19,910 Hello? Um, if possible, 26 00:01:20,010 --> 00:01:22,910 I'd like to speak to... 27 00:01:23,010 --> 00:01:24,780 Fine, I'll hold. 28 00:01:24,880 --> 00:01:26,550 E karo, Mum. 29 00:01:26,650 --> 00:01:29,190 Harvard charges more than $50,000 a semester. 30 00:01:29,290 --> 00:01:32,320 They should be able to pay someone to answer their phone. 31 00:01:33,320 --> 00:01:34,760 You're calling Harvard? 32 00:01:36,130 --> 00:01:37,360 Hello there. 33 00:01:37,460 --> 00:01:40,160 My name is Abishola Adebambo Wheeler. 34 00:01:40,260 --> 00:01:42,900 I hope you are having a blessed day. 35 00:01:43,000 --> 00:01:44,230 Please hang up. 36 00:01:44,330 --> 00:01:47,240 I'm checking on my son's application. 37 00:01:47,340 --> 00:01:50,910 His name is Bamidele Adebambo. 38 00:01:51,010 --> 00:01:52,740 I didn't apply to Harvard. 39 00:01:52,840 --> 00:01:55,680 Excuse me a moment. 40 00:01:55,780 --> 00:01:57,380 What are you talking about? 41 00:01:57,480 --> 00:01:59,550 I was going to. I had the application, 42 00:01:59,650 --> 00:02:01,050 I had the essays, 43 00:02:01,150 --> 00:02:04,520 but I just couldn't send them in. 44 00:02:06,320 --> 00:02:10,730 Harvard, I will call you back. 45 00:02:12,160 --> 00:02:16,670 I am sorry to disappoint you, but I don't want to go there. 46 00:02:16,770 --> 00:02:18,670 Where are you going to go? 47 00:02:18,770 --> 00:02:20,470 And do not say Cornell. 48 00:02:20,570 --> 00:02:23,410 It's called Juilliard, and it's in New York. 49 00:02:23,510 --> 00:02:26,040 It has the best dance program in the world. 50 00:02:26,140 --> 00:02:28,380 Dance. 51 00:02:28,480 --> 00:02:30,410 Yeah. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,180 Excuse me. 53 00:02:34,850 --> 00:02:35,920 Where are you going? 54 00:02:36,020 --> 00:02:39,220 To kill myself so I do not kill you. 55 00:02:43,630 --> 00:02:46,860 Thank you, Auntie. I will send his flight details. 56 00:02:46,960 --> 00:02:49,500 Auntie Abo said Dele can stay with her. Good. 57 00:02:49,600 --> 00:02:51,170 She is a big woman. Mm-hmm. 58 00:02:51,270 --> 00:02:52,770 If we are sending the boy to Nigeria, 59 00:02:52,870 --> 00:02:55,700 he should live with someone strong enough to beat him. 60 00:02:56,970 --> 00:02:58,470 My thoughts exactly. 61 00:02:58,570 --> 00:03:00,940 Really? Can't you just smack him around at home? 62 00:03:01,040 --> 00:03:04,750 If he is not going to Harvard, he is going to Lagos. 63 00:03:04,850 --> 00:03:07,580 Honey, you have drilled Harvard into him his whole life. 64 00:03:07,680 --> 00:03:09,950 He still couldn't do it. What does that tell you? 65 00:03:10,050 --> 00:03:12,590 I did not drill hard enough. 66 00:03:13,560 --> 00:03:15,520 A couple years in Nigeria will fix him. 67 00:03:15,620 --> 00:03:19,400 You can't use a country as a time-out. 68 00:03:19,500 --> 00:03:20,900 It works. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,370 My brother's son 70 00:03:22,470 --> 00:03:25,400 started skipping school and calling his father "Pops." 71 00:03:25,500 --> 00:03:27,200 After six months in Nigeria, 72 00:03:27,300 --> 00:03:30,840 he returned with the dead eyes of a respectful son. 73 00:03:30,940 --> 00:03:32,710 He was traumatized. 74 00:03:32,810 --> 00:03:34,740 And he became an accountant. 75 00:03:34,840 --> 00:03:37,210 Does my taxes. 76 00:03:37,310 --> 00:03:38,750 But this is Dele we're talking about. 77 00:03:38,850 --> 00:03:40,220 He doesn't need to be fixed. 78 00:03:40,320 --> 00:03:45,290 You raised a smart, responsible... dancer. 79 00:03:45,390 --> 00:03:47,390 I don't know why I talk to you. 80 00:03:47,490 --> 00:03:49,760 You marry a white man, this is what you get. 81 00:03:49,860 --> 00:03:52,090 All right. 82 00:03:57,330 --> 00:03:59,000 Oh, you're up. 83 00:03:59,100 --> 00:04:00,370 Good morning. 84 00:04:00,470 --> 00:04:01,740 It is? 85 00:04:01,840 --> 00:04:03,170 I hope you slept well. 86 00:04:03,270 --> 00:04:05,210 You do? 87 00:04:06,010 --> 00:04:07,640 I want to have a conversation. 88 00:04:07,740 --> 00:04:09,010 With me? 89 00:04:09,110 --> 00:04:11,950 Sit. Eat. 90 00:04:12,050 --> 00:04:13,920 Oh, that's okay. 91 00:04:14,020 --> 00:04:15,380 I'm not really hungry. 92 00:04:15,480 --> 00:04:16,850 Eat. 93 00:04:22,630 --> 00:04:25,830 I understand this Juilliard is very prestigious. 94 00:04:25,930 --> 00:04:27,730 It's more difficult to get into than Harvard. 95 00:04:27,830 --> 00:04:30,470 Mm-hmm. I had to submit transcripts and recommendations. 96 00:04:30,570 --> 00:04:32,840 I even used one of my Harvard essays. 97 00:04:36,310 --> 00:04:39,010 It would have been a shame to waste it. 98 00:04:39,110 --> 00:04:41,480 "My Journey from Lagos to Detroit." 99 00:04:41,580 --> 00:04:43,550 You come off really good in it. 100 00:04:44,480 --> 00:04:45,710 I also had to choreograph 101 00:04:45,810 --> 00:04:48,320 a whole routine for my prescreening video. 102 00:04:51,790 --> 00:04:53,690 ♪ Heat on, notice on to go kill it ♪ 103 00:04:53,790 --> 00:04:55,720 ♪ Move that little thing a little fast ♪ 104 00:04:55,820 --> 00:04:58,160 ♪ Get into it, go crazy, bring it back up, yeah... ♪ 105 00:05:00,130 --> 00:05:03,730 Okay, I have seen enough of your bending. 106 00:05:05,630 --> 00:05:08,170 I read that some very famous people went to Juilliard. 107 00:05:08,270 --> 00:05:10,470 Nina Simone. Viola Davis. Mm-hmm. 108 00:05:10,570 --> 00:05:12,880 Your favorite, Barry Manilow. 109 00:05:12,980 --> 00:05:16,610 He would have succeeded no matter where he went. 110 00:05:18,410 --> 00:05:20,020 There are many more people who went there 111 00:05:20,120 --> 00:05:22,180 who did not become rich and famous. 112 00:05:22,280 --> 00:05:24,350 I don't care about being rich and famous, 113 00:05:24,450 --> 00:05:26,690 I just want to do something that I love. 114 00:05:30,890 --> 00:05:35,600 "The average income for a Juilliard graduate is $45,000." 115 00:05:35,700 --> 00:05:39,170 You give me seven dollars a week. I could live on that. 116 00:05:39,270 --> 00:05:41,770 Those are the ones who have jobs. 117 00:05:41,870 --> 00:05:45,370 Here is an article about a stupid boy named Sam Andrews. 118 00:05:45,470 --> 00:05:49,510 "He left home with a bassoon and a dream." 119 00:05:51,280 --> 00:05:52,980 That was him, that's not me. 120 00:05:53,080 --> 00:05:55,880 He had to sell his instrument to pay rent. 121 00:05:55,980 --> 00:05:58,090 Are you going to sell your feet? 122 00:05:58,190 --> 00:06:00,460 You raised me to work hard. 123 00:06:00,560 --> 00:06:03,690 I will push through the difficult times and be the best. 124 00:06:05,430 --> 00:06:08,760 "Shocking death of Juilliard violinist." 125 00:06:10,130 --> 00:06:13,000 "Accomplished dancer living on the streets." 126 00:06:13,100 --> 00:06:14,440 Did he go to Juilliard? 127 00:06:14,540 --> 00:06:17,210 It does not matter, he's a homeless dancer. 128 00:06:18,410 --> 00:06:21,640 Ah, glad to see you two talking. 129 00:06:21,740 --> 00:06:23,010 We're done. 130 00:06:23,110 --> 00:06:25,380 No, we are not. Sit down. You're not listening, 131 00:06:25,480 --> 00:06:26,720 so what's the point? 132 00:06:26,820 --> 00:06:28,980 Hey, don't walk away from your mom. 133 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 I'm going to Juilliard, 134 00:06:30,420 --> 00:06:32,020 and I don't care if you like it or not. 135 00:06:32,120 --> 00:06:34,260 Maybe walk away. 136 00:06:35,790 --> 00:06:40,260 As long as you are in my house, you will do as I say. 137 00:06:41,260 --> 00:06:43,130 Then I'll leave your house. 138 00:06:43,230 --> 00:06:46,270 Okay, then, you are going to Nigeria. 139 00:06:46,370 --> 00:06:47,740 He thinks I'm strict, 140 00:06:47,840 --> 00:06:50,310 wait until Auntie Abo puts him in a headlock. 141 00:06:50,410 --> 00:06:52,140 I'll go talk to him. 142 00:06:52,240 --> 00:06:53,110 Don't you move. 143 00:06:53,210 --> 00:06:54,840 Hey, I am not your child. 144 00:06:55,980 --> 00:06:59,950 But I will stay 'cause I want to. 145 00:07:01,550 --> 00:07:02,990 Uh-uh. Where do you think you are going? 146 00:07:03,090 --> 00:07:05,590 You said I can't be in your house, so I'm leaving. 147 00:07:05,690 --> 00:07:07,690 Okay, everybody just calm down. 148 00:07:07,790 --> 00:07:09,290 No, no, no, no. Let him leave. 149 00:07:09,390 --> 00:07:11,290 But you cannot take anything I paid for. 150 00:07:11,390 --> 00:07:12,930 That jacket belongs to me. 151 00:07:13,030 --> 00:07:14,030 Fine. 152 00:07:14,130 --> 00:07:15,300 He's gonna freeze. 153 00:07:15,400 --> 00:07:16,700 No, it's okay. I don't want the jacket. 154 00:07:16,800 --> 00:07:18,830 Do not tell me what you want, take the jacket. 155 00:07:18,930 --> 00:07:20,040 No, thank you. 156 00:07:20,140 --> 00:07:22,340 Oh, take the frickin' jacket. 157 00:07:26,840 --> 00:07:29,440 Just know you will not be welcome back. 158 00:07:34,520 --> 00:07:37,350 Tough kid. Stubborn like his... 159 00:07:39,090 --> 00:07:41,690 He's a tough kid. 160 00:07:56,070 --> 00:07:57,540 Hello, Auntie. 161 00:07:57,640 --> 00:07:59,470 Hello, Dele. 162 00:07:59,580 --> 00:08:01,510 Can I come in? 163 00:08:01,610 --> 00:08:03,610 No. 164 00:08:04,610 --> 00:08:05,550 My mom called? 165 00:08:05,650 --> 00:08:08,280 Yes. Have a nice evening. 166 00:08:09,420 --> 00:08:12,490 We cannot leave the boy out on the street. 167 00:08:12,590 --> 00:08:13,790 It's not up to us. 168 00:08:13,890 --> 00:08:15,420 We have to do what his mother wants. 169 00:08:15,520 --> 00:08:17,490 Aren't you gonna hear me out? 170 00:08:17,590 --> 00:08:19,830 He sounds so sad. 171 00:08:19,930 --> 00:08:21,200 Can we at least feed him? 172 00:08:21,300 --> 00:08:25,170 Maybe something flat to slide under the door? 173 00:08:28,040 --> 00:08:29,000 Have you eaten? 174 00:08:29,100 --> 00:08:31,040 Not since lunch. 175 00:08:33,910 --> 00:08:35,380 The boy is starving. 176 00:08:35,480 --> 00:08:37,350 He has disrespected his mother. 177 00:08:37,450 --> 00:08:41,380 If we interfere, we are accessories to a crime. 178 00:08:41,480 --> 00:08:43,520 Okay. 179 00:08:43,620 --> 00:08:45,450 Oh, but we could feed him 180 00:08:45,550 --> 00:08:48,620 and then throw him back on the street. 181 00:08:48,720 --> 00:08:51,060 That could work. 182 00:08:51,160 --> 00:08:52,860 Yeah, uh, but make something he likes, 183 00:08:52,960 --> 00:08:55,830 so the memory haunts him. 184 00:08:55,930 --> 00:08:57,030 Good. 185 00:08:57,130 --> 00:08:59,100 Do not smile. 186 00:09:17,320 --> 00:09:19,250 I cannot believe he's behaving like this. 187 00:09:19,350 --> 00:09:20,820 I don't know what to say. 188 00:09:20,920 --> 00:09:22,830 It's disgraceful. 189 00:09:22,930 --> 00:09:24,630 Did he come begging to your home? 190 00:09:24,730 --> 00:09:28,100 He did. And we shut the door in his face. 191 00:09:28,200 --> 00:09:29,970 Where is he now? 192 00:09:31,100 --> 00:09:34,500 Well, we opened the door. 193 00:09:34,600 --> 00:09:36,070 What? 194 00:09:36,170 --> 00:09:37,440 He was hungry. 195 00:09:37,540 --> 00:09:39,210 You fed him? 196 00:09:39,310 --> 00:09:42,310 And we let him bathe. 197 00:09:43,210 --> 00:09:44,280 Shame on you! 198 00:09:44,380 --> 00:09:46,210 There is no shame. He is our nephew. 199 00:09:46,310 --> 00:09:50,350 The two of you have turned into soft-boiled eggs. 200 00:09:50,450 --> 00:09:54,560 We agree that a child who disrespects his mother 201 00:09:54,660 --> 00:09:56,120 deserves to be punished. 202 00:09:56,220 --> 00:09:58,730 That is why he received no dessert. 203 00:10:00,060 --> 00:10:03,370 I made him watch as I ate mine. 204 00:10:04,570 --> 00:10:06,470 I should book two more tickets to Nigeria. 205 00:10:06,570 --> 00:10:09,640 Middle seats, so they suffer. 206 00:10:09,740 --> 00:10:13,080 Do you not understand that he's determined 207 00:10:13,180 --> 00:10:14,580 to become a dancer? 208 00:10:14,680 --> 00:10:16,110 Of course we understand. 209 00:10:16,210 --> 00:10:17,710 He is in America now, 210 00:10:17,810 --> 00:10:21,880 and he makes American choices, which, yes, are stupid, 211 00:10:21,980 --> 00:10:26,250 but they are his constitutional right. 212 00:10:27,460 --> 00:10:28,890 Life, liberty, 213 00:10:28,990 --> 00:10:31,760 and the pursuit of stupid. 214 00:10:41,940 --> 00:10:43,070 Yes? 215 00:10:43,170 --> 00:10:44,640 We are going to bed. 216 00:10:44,740 --> 00:10:48,380 Good night. Thanks for everything. 217 00:10:48,480 --> 00:10:52,150 Are you all right? Mm-hmm. 218 00:10:52,250 --> 00:10:54,480 I'm coming in. 219 00:10:55,320 --> 00:10:56,380 Hey. 220 00:10:56,480 --> 00:11:01,060 Oh, my darling, it'll be okay. 221 00:11:03,830 --> 00:11:07,030 I always knew this was gonna happen with my mom. 222 00:11:07,130 --> 00:11:09,560 But now that it has, it's... 223 00:11:09,660 --> 00:11:11,100 Hard. 224 00:11:11,200 --> 00:11:13,100 Yeah. 225 00:11:13,200 --> 00:11:16,970 But you are a strong, smart young man, 226 00:11:17,070 --> 00:11:19,880 and somehow, things will work out. 227 00:11:19,980 --> 00:11:21,040 But what if they don't? 228 00:11:21,140 --> 00:11:23,050 What if I'm wrong? 229 00:11:23,150 --> 00:11:24,880 The odds are I'm wrong. 230 00:11:24,980 --> 00:11:27,720 Yes, but if the odds were good, 231 00:11:27,820 --> 00:11:29,380 we would all be famous. 232 00:11:29,480 --> 00:11:30,720 You would be Keanu Reeves, 233 00:11:30,820 --> 00:11:33,220 and I would be Shakira. 234 00:11:39,960 --> 00:11:43,370 I guess I'm... scared. 235 00:11:43,470 --> 00:11:46,570 Good. If you were not scared, 236 00:11:46,670 --> 00:11:48,570 you would be insane. 237 00:11:48,670 --> 00:11:50,170 But you are. 238 00:11:50,270 --> 00:11:53,540 Which means you have courage. 239 00:11:55,680 --> 00:11:57,080 Thanks, Auntie. 240 00:11:58,380 --> 00:12:01,280 Olu... 241 00:12:01,380 --> 00:12:04,850 I am in the bed... 242 00:12:04,950 --> 00:12:07,760 ...and I'm lonely. 243 00:12:10,930 --> 00:12:13,230 The walls are thin, aren't they? 244 00:12:14,600 --> 00:12:15,400 Yes. 245 00:12:15,500 --> 00:12:18,130 Do you have headphones? 246 00:12:23,970 --> 00:12:24,910 Yes. 247 00:12:25,010 --> 00:12:26,880 Put them on. 248 00:12:33,380 --> 00:12:34,750 ♪ Party in the streets ♪ 249 00:12:34,850 --> 00:12:37,150 ♪ It's hot in here, somebody get a fan ♪ 250 00:12:37,250 --> 00:12:38,890 ♪ VIPs ready with the gang ♪ 251 00:12:38,990 --> 00:12:40,760 ♪ Popping bottles of pink rosé ♪ 252 00:12:40,860 --> 00:12:42,930 ♪ Yeah, yeah, move your body, do it live ♪ 253 00:12:43,030 --> 00:12:44,890 ♪ Don't stop, spin around, back it up ♪ 254 00:12:44,990 --> 00:12:47,460 ♪ Then drop, turn it up, break it down ♪ 255 00:12:47,560 --> 00:12:50,270 ♪ Get loose, yeah, I know what you came here to do... ♪ 256 00:12:50,370 --> 00:12:52,400 I hate that you are so good. 257 00:12:52,500 --> 00:12:53,970 ♪ Now move, move. ♪ 258 00:12:56,570 --> 00:12:58,240 Hey. Hey. 259 00:13:03,050 --> 00:13:04,710 Place feels a little empty. 260 00:13:06,250 --> 00:13:08,080 He misses you, too. 261 00:13:08,180 --> 00:13:09,420 How do you know? 262 00:13:09,520 --> 00:13:11,190 Well, when you go through my phone later, 263 00:13:11,290 --> 00:13:13,260 you'll see the texts. 264 00:13:14,460 --> 00:13:17,760 He needs to stop this nonsense and come back home. 265 00:13:18,890 --> 00:13:20,330 You told him to leave. 266 00:13:20,430 --> 00:13:22,830 So suddenly he does what I tell him? 267 00:13:23,830 --> 00:13:26,530 Why don't you take the high road and call him? 268 00:13:26,630 --> 00:13:28,470 Never. 269 00:13:29,340 --> 00:13:32,170 Everything I do is for that boy's good. 270 00:13:32,270 --> 00:13:35,280 And if he doesn't see it then... 271 00:13:37,010 --> 00:13:39,310 ...then that's too bad. 272 00:13:40,120 --> 00:13:41,580 Come here. 273 00:13:43,990 --> 00:13:45,590 Here. 274 00:13:51,130 --> 00:13:53,200 What am I going to do? 275 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 You're a religious woman, right? 276 00:13:57,100 --> 00:13:59,100 Of course. 277 00:13:59,200 --> 00:14:01,170 Try having some faith. 278 00:14:01,270 --> 00:14:03,910 In dancing?! 279 00:14:04,010 --> 00:14:06,340 In general. 280 00:14:09,740 --> 00:14:11,950 Dele is a Black man in America. 281 00:14:12,050 --> 00:14:14,080 Life will be hard enough. 282 00:14:14,180 --> 00:14:15,920 You're right. 283 00:14:16,020 --> 00:14:20,020 Which is why he needs his mother's support. 284 00:14:20,120 --> 00:14:21,560 In dancing? 285 00:14:23,330 --> 00:14:25,530 In general. 286 00:14:33,370 --> 00:14:36,200 Just over nine minutes to go in this quarter. 287 00:14:36,300 --> 00:14:38,210 They need to score on this drive. 288 00:14:38,310 --> 00:14:40,040 What on earth are you doing? 289 00:14:40,140 --> 00:14:41,940 Folding your laundry. 290 00:14:42,040 --> 00:14:43,680 You're doing it wrong. 291 00:14:45,110 --> 00:14:46,280 Fold at the zipper, 292 00:14:46,380 --> 00:14:49,150 then gently fold at the knee. 293 00:14:49,250 --> 00:14:50,720 Better? 294 00:14:50,820 --> 00:14:52,920 Not even close. 295 00:14:55,390 --> 00:14:57,560 I was just about to mop the kitchen floor, 296 00:14:57,660 --> 00:15:01,460 and then I remembered we have you. 297 00:15:05,330 --> 00:15:07,640 Let us hope you are better at that. 298 00:15:08,600 --> 00:15:11,540 We are not soft-boiled eggs. 299 00:15:14,140 --> 00:15:16,210 Hello, Uncle. Abishola. 300 00:15:16,310 --> 00:15:17,810 I need to speak to my son. 301 00:15:17,910 --> 00:15:19,580 Of course. 302 00:15:25,990 --> 00:15:27,190 Auntie. 303 00:15:27,290 --> 00:15:28,990 Abishola. Ebun. 304 00:15:29,090 --> 00:15:31,030 Olu. Ebun. 305 00:15:31,130 --> 00:15:32,590 Tunde. 306 00:15:33,760 --> 00:15:34,960 Dele. 307 00:15:35,060 --> 00:15:36,360 Mum. 308 00:15:36,460 --> 00:15:38,930 All right, everybody's met. 309 00:15:40,270 --> 00:15:42,540 Honey, just like we practiced. 310 00:15:47,380 --> 00:15:49,810 Dele... 311 00:15:49,910 --> 00:15:54,150 if you must... 312 00:15:54,250 --> 00:15:56,920 dance, 313 00:15:57,020 --> 00:15:58,050 then I will... 314 00:16:08,730 --> 00:16:10,470 S... 315 00:16:11,970 --> 00:16:13,700 Support you. 316 00:16:15,140 --> 00:16:17,610 Nicely done. 317 00:16:17,710 --> 00:16:19,340 What changed your mind? 318 00:16:19,440 --> 00:16:22,710 Hey, kid, come on. Just say thank you and give her a hug. 319 00:16:24,150 --> 00:16:25,550 Thank you. 320 00:16:28,420 --> 00:16:29,980 I'm sorry I wasn't honest with you. 321 00:16:30,090 --> 00:16:31,650 You should be. You were deceitful 322 00:16:31,750 --> 00:16:33,060 and spat on everything I've... 323 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Ah, ah, ah, ah! 324 00:16:34,660 --> 00:16:36,590 Stay on script. 325 00:16:38,530 --> 00:16:41,600 I forgive you. There you go. 326 00:16:43,070 --> 00:16:44,430 Olu, 327 00:16:44,530 --> 00:16:47,300 you do not have any snacks or tea for your guests. 328 00:16:47,400 --> 00:16:48,970 We did not know you were coming. 329 00:16:49,070 --> 00:16:50,970 That is no excuse. 330 00:16:55,680 --> 00:16:57,480 Young man, I have a question. 331 00:16:57,580 --> 00:16:58,880 Yes, Granny? 332 00:16:58,980 --> 00:17:01,280 After you go to this silly school 333 00:17:01,380 --> 00:17:03,890 and pursue this foolish career, 334 00:17:03,990 --> 00:17:07,390 is there any chance you will star in Les Mis? 335 00:17:08,390 --> 00:17:09,560 I don't know. 336 00:17:09,660 --> 00:17:13,600 Try. I love that play. 337 00:17:23,770 --> 00:17:25,540 ♪ Drop it, turn it up, break it down, get it loose ♪ 338 00:17:25,640 --> 00:17:27,110 ♪ Yeah, I know what you came here to do ♪ 339 00:17:27,210 --> 00:17:28,610 ♪ Got the juice ♪ 340 00:17:33,620 --> 00:17:35,820 ♪ Yeah, I know what you came here to do ♪ 341 00:17:40,050 --> 00:17:41,520 ♪ Got the juice ♪ 342 00:17:41,620 --> 00:17:43,590 ♪ Yeah, I know what you came here to do. ♪ 343 00:17:43,690 --> 00:17:45,690 Yeah! 344 00:17:47,460 --> 00:17:50,430 I'm so proud of you. Thanks, Mum. 345 00:17:50,530 --> 00:17:53,300 Just in case, does Julliard offer 346 00:17:53,400 --> 00:17:55,500 a minor in dentistry? 347 00:17:57,870 --> 00:17:59,310 I'll check. 348 00:18:00,210 --> 00:18:02,480 Yay. 349 00:18:10,190 --> 00:18:13,290 Captioning sponsored by 350 00:18:13,390 --> 00:18:15,890 and TOYOTA. 351 00:18:15,990 --> 00:18:19,430 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 23832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.