All language subtitles for Blagochestivaya Marta (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,355 --> 00:01:49,066 Ах, зачем я полюбил? 2 00:01:52,533 --> 00:01:54,888 Говорил же я, не мешкай. 3 00:01:55,688 --> 00:01:57,695 Надо за море бежать. 4 00:01:57,730 --> 00:02:01,153 Городов на свете много, много женщин на земле. 5 00:02:01,188 --> 00:02:04,577 И чего ты, в самом деле, прилепился к донье Марте? 6 00:02:05,066 --> 00:02:06,935 Была, всплыла, и прощай! 7 00:02:06,970 --> 00:02:09,511 Что сказал ты? О, кощунство... 8 00:02:14,222 --> 00:02:17,866 Мне от Марты отказаться? 9 00:02:20,000 --> 00:02:22,085 Пренебречь её любовью. 10 00:02:22,120 --> 00:02:24,170 Растоптать её доверье! 11 00:02:27,777 --> 00:02:29,333 Ни за что! 12 00:02:29,822 --> 00:02:31,330 Не горячись. 13 00:02:33,330 --> 00:02:35,066 Разве я тебя неволю? 14 00:04:21,333 --> 00:04:23,785 - Куда же ты? - На бой быков. 15 00:04:23,820 --> 00:04:27,487 Изволь. Я посмотреть готов, но из окна или с помоста? 16 00:04:27,522 --> 00:04:31,155 Меня ты изумляешь просто. Помост для женщин, стариков. 17 00:04:31,190 --> 00:04:33,350 А храбрым сладок вид врага. 18 00:04:33,385 --> 00:04:35,225 И мы не женщины, не трусы. 19 00:04:35,260 --> 00:04:37,207 Да полно разводить турусы! 20 00:04:37,242 --> 00:04:39,155 Чтоб я лез к чёрту на рога? 21 00:04:39,190 --> 00:04:40,844 Шутник. 22 00:04:41,022 --> 00:04:43,466 Ну, трус или шутник, а только, брат, 23 00:04:43,501 --> 00:04:45,915 туда где бык меня не залучишь! 24 00:04:45,950 --> 00:04:49,511 Однако, ты удалец, ты забияка, быка боишься? 25 00:04:49,546 --> 00:04:51,644 Не привык. 26 00:05:09,555 --> 00:05:12,288 А ну-ка обернись, Лусия. 27 00:05:12,323 --> 00:05:15,022 Взгляни, красавец наш каков? 28 00:05:17,377 --> 00:05:20,533 Вам развлечения такие по нраву? 29 00:05:21,200 --> 00:05:25,866 Да. На бой быков смотрела целые бы дни я. 30 00:05:25,901 --> 00:05:28,480 Цвердарь, мой друг! Твоя рука! 31 00:05:28,515 --> 00:05:31,060 Надеюсь, доказать Вам скоро, 32 00:05:32,800 --> 00:05:34,933 когда позволите, сеньора, 33 00:05:35,644 --> 00:05:38,533 Вам я посвящу быка. 34 00:05:40,755 --> 00:05:43,955 Благодарю. Честь велика. 35 00:05:54,400 --> 00:05:57,911 Поручик то, сказать по чести, хорош! А? 36 00:05:57,946 --> 00:06:00,311 Тётушка Инес! 37 00:06:01,644 --> 00:06:04,355 Ну, быть в дому второй невесте. 38 00:06:04,977 --> 00:06:06,755 А как Фелипе? 39 00:06:08,844 --> 00:06:10,577 Жду известий. 40 00:06:11,066 --> 00:06:13,822 Но... Я не знаю, он исчез. 41 00:06:18,577 --> 00:06:20,088 Его не видно? 42 00:06:23,244 --> 00:06:26,044 Ужель двойное вынесу я бремя? 43 00:06:26,933 --> 00:06:29,688 Одну имею в жизни цель - быть с ним. 44 00:06:30,355 --> 00:06:33,377 Хочу чтоб в тоже время он был за тридевять земель. 45 00:07:09,822 --> 00:07:11,733 Посмотри на тот балкон! 46 00:07:11,768 --> 00:07:14,133 - Они. - Вон Марта! 47 00:07:20,222 --> 00:07:23,155 Осторожно! Ведь так себя и выдать можно, 48 00:07:23,190 --> 00:07:25,150 уж больно ты воспламенён. 49 00:07:27,422 --> 00:07:29,200 О пламенной моей любви 50 00:07:29,644 --> 00:07:31,600 тебе кричит мой взор, ответствуй! 51 00:07:32,755 --> 00:07:35,244 И лаской взгляд оживи! 52 00:07:41,288 --> 00:07:43,288 Не видит! 53 00:07:45,955 --> 00:07:49,155 Есть одно лишь средство. Друг, подойди к ней, позови. 54 00:07:49,733 --> 00:07:52,977 - Скажи, что я горю огнём, скажи... - Сказать? 55 00:07:53,012 --> 00:07:55,506 - Где? Ты спятил. - Здесь. 56 00:07:55,541 --> 00:07:58,000 Ну сжалься, будь моим послом! 57 00:07:59,777 --> 00:08:03,425 Люблю. Люблю! 58 00:08:03,460 --> 00:08:06,311 Долбит, как дятел! Послом быть рад, но быть ослом... 59 00:08:06,346 --> 00:08:08,310 Пастрана, тьфу ты! 60 00:08:10,888 --> 00:08:13,422 Что ж, рискнём! 61 00:08:28,711 --> 00:08:32,000 На, покупаю весь товар! 62 00:08:37,688 --> 00:08:40,644 А ну, расхватывайте маски, 63 00:08:40,679 --> 00:08:43,565 Чтоб веселиться без опаски! 64 00:08:43,600 --> 00:08:47,955 Под маскою любой школяр графине может строить глазки! 65 00:08:47,990 --> 00:08:51,644 Плати, красотка, не скупись! 66 00:08:54,577 --> 00:08:56,844 Марта, Марта, оглянись! 67 00:08:59,333 --> 00:09:03,244 Ваш котик мартовский мяучит И взгляда Вашего канючит. 68 00:09:03,279 --> 00:09:06,044 Ответьте же глазами "Брысь!" 69 00:10:22,222 --> 00:10:25,733 - Каков? - Хорош! Геройский вид! 70 00:10:25,768 --> 00:10:28,950 В нём грация и храбрость барса! 71 00:10:28,985 --> 00:10:32,133 В сраженьях восхищал он Марса, 72 00:10:32,168 --> 00:10:34,844 А здесь Амура восхитит! 73 00:11:09,288 --> 00:11:10,977 Что там? 74 00:11:11,911 --> 00:11:15,111 Всеобщее волненье. Бык выбежал. 75 00:11:15,146 --> 00:11:17,245 - И я в бега. - Как? 76 00:11:17,280 --> 00:11:19,785 - Так. - Упал в моём ты мненьи. 77 00:11:19,820 --> 00:11:22,933 Да? Буду поднят на рога, сильней почувствую паденье. 78 00:11:22,968 --> 00:11:24,895 Стой! Начинается охота! 79 00:11:24,930 --> 00:11:27,385 - Вон пики, дротики. Не хнычь! - Охота? 80 00:11:27,420 --> 00:11:30,666 Мне понять охота, кто тут охотник, а кто дичь. 81 00:11:32,933 --> 00:11:35,111 О, бык поддел уже кого-то. 82 00:11:47,955 --> 00:11:50,533 Мой Бог! 83 00:11:52,800 --> 00:11:57,244 - Он выбит из седла! - Ну быть ему в аду, пропал! 84 00:11:57,279 --> 00:11:59,955 Ему не дам пропасть я! Настал мой час! 85 00:11:59,990 --> 00:12:01,475 Ты что, в бреду? Там смерть! 86 00:12:01,510 --> 00:12:04,311 Что ж, высшего нет счастья, чем смерть у милой на виду! 87 00:12:24,222 --> 00:12:28,400 Безумец! Жизнь свою губя, он хочет доказать мне... 88 00:12:28,435 --> 00:12:30,572 Марта, держись! 89 00:12:30,607 --> 00:12:32,710 Ты выдаешь себя. 90 00:14:10,933 --> 00:14:14,177 Вот встреча! Друг! 91 00:14:15,200 --> 00:14:17,155 Друг детских лет! 92 00:14:40,977 --> 00:14:43,421 Давненько не был я в отчизне. 93 00:14:43,456 --> 00:14:45,825 Вернулся, весь объездив свет, 94 00:14:45,860 --> 00:14:47,875 И вот, чуть не лишился жизни, ведь на рога. 95 00:14:47,910 --> 00:14:49,788 - Я был бы вздет, когда б... - Давно ль из дальних 96 00:14:49,812 --> 00:14:52,506 - стран? - Нет месяца, как воротился. 97 00:14:52,541 --> 00:14:55,165 - А жив твой дядя - капитан? - Жив. 98 00:14:55,200 --> 00:14:58,666 Так он за морем нажился, что веришь ли, помолодел. 99 00:14:58,701 --> 00:15:00,928 Вернулся старец здрав и цел. 100 00:15:00,963 --> 00:15:03,081 Домой привёз сто тысяч песо! 101 00:15:03,116 --> 00:15:05,691 И знать, по наученью беса, 102 00:15:05,726 --> 00:15:08,266 жениться, видишь, захотел! 103 00:15:09,022 --> 00:15:11,555 - Взгляни, когда твой глаз остёр... - Я вижу. 104 00:15:11,590 --> 00:15:14,625 Двух девиц - сестёр. 105 00:15:14,660 --> 00:15:16,755 Бедняжка старшая сестрица... 106 00:15:17,200 --> 00:15:20,095 Ей суждено плющом обвиться вокруг трухлявого ствола. 107 00:15:20,130 --> 00:15:24,400 Придётся, жаль - ведь так мила - до срока с младостью проститься. 108 00:15:27,644 --> 00:15:30,095 А я, мой друг, хоть не богат, 109 00:15:30,130 --> 00:15:32,711 и чин мой невелик - поручик - приму без слова, 110 00:15:32,746 --> 00:15:35,422 как солдат любой приказ из дивных ручек 111 00:15:35,457 --> 00:15:38,711 меньшой сестры. 112 00:15:39,466 --> 00:15:42,533 - Так дядя... - С помощью Господней на Марте 113 00:15:42,568 --> 00:15:45,600 - женится сегодня. - На этой розе? 114 00:15:45,635 --> 00:15:48,365 Старый гриб! 115 00:15:48,400 --> 00:15:50,844 Ну что ж, тогда старик погиб. 116 00:15:51,377 --> 00:15:53,244 Он нынче будет в преисподней. 117 00:15:53,600 --> 00:15:56,444 - Пойдём же к ним? - Нет-нет, постой. 118 00:15:57,022 --> 00:15:58,895 Не говори, кто я такой. 119 00:15:58,930 --> 00:16:02,266 - Вот как? Не понимаю цели. - Заколот мною на дуэли 120 00:16:02,301 --> 00:16:04,400 - брат двух сестёр. - О Боже мой! 121 00:16:04,435 --> 00:16:06,095 - Скрываешься? - Увы. 122 00:16:06,130 --> 00:16:09,600 Бегу, ведь здесь грозит расправа. 123 00:16:10,222 --> 00:16:12,355 Помочь бы рад хоть чем-нибудь. 124 00:16:12,390 --> 00:16:14,550 - А деньги есть? - Есть. 125 00:16:14,585 --> 00:16:16,710 - В добрый путь. - Прощай. 126 00:16:20,177 --> 00:16:23,333 Ну, проявил отвагу? 127 00:16:24,266 --> 00:16:26,488 Да только к своему ли благу? 128 00:16:27,155 --> 00:16:30,688 - Я полагал, что ты умней. - Какой удар... 129 00:16:30,723 --> 00:16:34,222 Ах, друг, убей, вонзи мне в сердце эту шпагу! 130 00:16:34,257 --> 00:16:36,585 Какой там получил удар ты? 131 00:16:36,620 --> 00:16:40,444 - Бык, что ли? - Свадьба доньи Марты. 132 00:16:42,133 --> 00:16:45,422 Венчается? Да на здоровье! 133 00:16:46,400 --> 00:16:51,066 - Плюнь и забудь! - И это друг? 134 00:16:51,555 --> 00:16:53,733 В тот миг, когда свою любовь я поруганную видел, 135 00:16:53,768 --> 00:16:56,088 друг, я слышу смех и сквернословья. 136 00:17:00,000 --> 00:17:05,911 Считают, что законный брак Финал для страсти сверхудачный. 137 00:17:05,946 --> 00:17:11,822 Но если счастлив новобрачный, то вдвое счастлив холостяк! 138 00:17:12,622 --> 00:17:18,688 Да разве лишь в окошке свет? Услады разве только в браке? 139 00:17:18,723 --> 00:17:24,755 Ну кто поверит в эти враки, Что способа другого нет! 140 00:17:35,555 --> 00:17:37,733 Нет, я на свадьбе нынче буду. 141 00:17:38,577 --> 00:17:40,800 И брачный пир им выйдет к худу. 142 00:17:42,622 --> 00:17:46,444 - Эх, только как бы альгвасил. - Обоим нам не предъявил. 143 00:17:46,479 --> 00:17:49,822 Счет за разбитую посуду. 144 00:18:41,466 --> 00:18:44,888 Пойдёмте, сеньоры, в дом к хозяину. 145 00:18:52,711 --> 00:18:55,965 Вы сражались, как герой! 146 00:18:56,000 --> 00:18:59,777 - Хотя не подоспей поддержка друга... - Друга? 147 00:18:59,812 --> 00:19:03,555 Друг детства. Нынче, десять лет спустя, 148 00:19:03,590 --> 00:19:06,266 Нас вновь судьба свела. 149 00:19:09,911 --> 00:19:13,155 Я от испуга едва жива! 150 00:19:17,866 --> 00:19:21,911 В сегодняшнем бою могли сложить Вы голову свою! 151 00:19:37,422 --> 00:19:40,311 От страсти я расплавился, как в тигле. 152 00:19:40,800 --> 00:19:44,800 - Идите же. - Успею. Подождут. 153 00:19:45,466 --> 00:19:48,399 Вы нежность сердца моего постигли. 154 00:19:48,434 --> 00:19:51,305 А как у нас касательно причуд? 155 00:19:51,340 --> 00:19:54,135 Ужимки разные там, фигли-мигли? 156 00:19:54,170 --> 00:19:57,733 - "Оставь, срамник, пусти, нахал!" - Ах, плут! 157 00:19:57,768 --> 00:20:01,688 "Ой, ни за что! Честь! Ой, стыд девичий!" 158 00:20:01,723 --> 00:20:06,800 Нельзя иначе. Так велит обычай. 159 00:20:27,111 --> 00:20:28,985 Спасибо, друг. 160 00:20:29,020 --> 00:20:31,335 Ведь лезешь на рожон! 161 00:20:31,370 --> 00:20:33,373 Хотя бы смерть стояла на пороге, 162 00:20:33,408 --> 00:20:35,377 успею всё же я до похорон свести 163 00:20:35,412 --> 00:20:37,370 тут счёты и подвесть итоги. 164 00:21:00,222 --> 00:21:02,888 Отец тиран! 165 00:21:04,222 --> 00:21:07,688 Ужель решился он насильно выдать замуж дочь? 166 00:21:07,723 --> 00:21:11,822 О Боги! Отдать голубку старому сычу! 167 00:21:13,511 --> 00:21:15,600 Ужель её в измене уличу? 168 00:21:15,635 --> 00:21:18,444 Сеньора, Вы 169 00:21:18,933 --> 00:21:22,577 вступили в этот дом 170 00:21:24,888 --> 00:21:28,622 и жизнь мою надеждами согрели. 171 00:21:29,244 --> 00:21:32,311 Совместно с Вашим батюшкой. 172 00:21:33,911 --> 00:21:37,555 Мы ждём осуществления 173 00:21:38,000 --> 00:21:40,266 долгожданной цели. 174 00:22:00,977 --> 00:22:04,844 Когда любовь сильна - ей нет преград! 175 00:22:04,879 --> 00:22:08,222 Она не оробеет, не отступит. 176 00:22:08,577 --> 00:22:12,755 Пусть умоляют, пусть грозят, Пусть горы злата ей сулят, 177 00:22:12,790 --> 00:22:16,044 Её никто не сломит и не купит! 178 00:22:16,079 --> 00:22:17,777 Нет! 179 00:22:19,511 --> 00:22:23,022 Любовь - она мечтанье и расчёт. 180 00:22:23,057 --> 00:22:26,495 Любовь - она безумие и разум. 181 00:22:26,530 --> 00:22:30,800 Любовь непрошеной войдёт туда, куда закрыт ей вход. 182 00:22:30,835 --> 00:22:34,400 Любовь не подчиняется приказам! 183 00:22:34,435 --> 00:22:36,400 Нет! 184 00:22:37,822 --> 00:22:45,066 Любовь, сверкнув как молния в ночи, Кружит хитросплетения Фортуны. 185 00:22:45,101 --> 00:22:48,977 Звучи же гимн любви, звучи, Но могут зазвенеть мечи, 186 00:22:49,012 --> 00:22:54,222 Когда звенеть не в силах больше струны! Нет! 187 00:23:08,444 --> 00:23:11,777 Скажите же мне "Да!" 188 00:23:16,133 --> 00:23:21,911 Мне жаль, но нет! Ненарушимый мною дан обет. 189 00:23:27,733 --> 00:23:32,177 Смертельную Вы нанесли мне рану. 190 00:23:33,644 --> 00:23:38,066 - Дочь, что я слышу? Покорись судьбе! - О нет! 191 00:23:38,101 --> 00:23:42,488 - Клятвопреступницей не стану. - Да как ты смеешь? 192 00:23:42,523 --> 00:23:45,217 Я велю тебе сейчас же дать согласье капитану! 193 00:23:45,252 --> 00:23:47,911 - Не то пущу другие средства в ход. - Мой друг! 194 00:23:47,946 --> 00:23:49,703 Ответьте "Да!" 195 00:23:49,738 --> 00:23:51,460 Или умрёт. 196 00:23:52,933 --> 00:23:55,755 Ах, отец и господин мой, 197 00:23:55,790 --> 00:23:58,535 выслушать прошу меня! 198 00:23:58,570 --> 00:24:01,555 И тогда судите сами, я права иль неправа. 199 00:24:05,511 --> 00:24:09,911 Я всегда, как Вам известно, мыслями была чиста. 200 00:24:13,155 --> 00:24:17,911 И теперь при всех открыть Вам тайну важную должна. 201 00:24:17,946 --> 00:24:20,844 Это что ещё за новость? 202 00:24:21,550 --> 00:24:23,031 Что? 203 00:24:23,066 --> 00:24:25,025 Морочит старика! 204 00:24:25,060 --> 00:24:27,915 Я бы рада выйти замуж. 205 00:24:27,950 --> 00:24:31,422 Благородный капитан полон всяческих достоинств. 206 00:24:31,457 --> 00:24:32,895 И к тому ещё богат. 207 00:24:32,930 --> 00:24:36,488 А известно всем на свете, что плохой без денег брак. 208 00:24:38,480 --> 00:24:41,965 Подчиняюсь Божьей власти. 209 00:24:42,000 --> 00:24:46,311 Если бы Господь дал знак выйти замуж, я бы вышла! 210 00:24:46,346 --> 00:24:48,577 Мало вам один? Сто раз! 211 00:24:49,511 --> 00:24:53,555 Только знамени мне свыше 212 00:24:54,088 --> 00:24:56,225 было явлено на днях, 213 00:24:56,260 --> 00:25:00,444 И блюсти свою невинность поклялась я небесам! 214 00:25:01,288 --> 00:25:03,155 Дочь моя, 215 00:25:03,777 --> 00:25:07,466 в подобном деле не хочу попасть в просак. 216 00:25:08,000 --> 00:25:11,866 И к Мадридским богословам обращусь. 217 00:25:12,177 --> 00:25:14,088 Да будет так! 218 00:25:15,111 --> 00:25:17,244 Молодчина! 219 00:25:17,911 --> 00:25:19,955 Лишь отсрочка. 220 00:25:20,444 --> 00:25:22,000 Поглядим. 221 00:25:22,622 --> 00:25:24,933 Мой друг, сейчас 222 00:25:27,511 --> 00:25:29,785 Я настаивать не буду. 223 00:25:29,820 --> 00:25:34,000 Но не надо унывать! Уговор я наш исполню! 224 00:25:34,035 --> 00:25:36,000 Это всё пустая блажь. 225 00:25:37,822 --> 00:25:41,377 Я не знаю, друг мой Гомес, 226 00:25:42,177 --> 00:25:44,488 Что готовит мне судьба. 227 00:25:45,511 --> 00:25:49,288 Знаю лишь что донья Марта дорога мне навсегда. 228 00:25:50,133 --> 00:25:54,399 Изо всех на свете женщин не смогла бы ни одна 229 00:25:54,434 --> 00:25:58,839 с ней сравниться красотою, силой духа и ума. 230 00:25:58,874 --> 00:26:03,244 Что там не случись я верный, преданный её слуга! 231 00:26:07,555 --> 00:26:10,800 Поутру в Мадрид вернёмся. 232 00:26:14,044 --> 00:26:18,000 - Твой навек! - Всё для тебя! 233 00:27:01,333 --> 00:27:04,533 Привязан к Вашему я дому. 234 00:27:05,377 --> 00:27:08,599 И всё не расстаюсь с мечтой, 235 00:27:08,634 --> 00:27:11,339 что Марта станет мне женой! 236 00:27:11,374 --> 00:27:13,953 Боюсь, выходит по другому. 237 00:27:13,988 --> 00:27:16,571 Хоть кол на голове теши, 238 00:27:16,606 --> 00:27:19,115 мол, ею дан обет безбрачья! 239 00:27:19,150 --> 00:27:22,666 - Всё это придурь! Блажь ребячья! - О нет! 240 00:27:23,777 --> 00:27:25,888 Величие души... 241 00:27:25,923 --> 00:27:28,000 Скажи мне ты, 242 00:27:28,488 --> 00:27:31,466 Когда и где такие видела порядки? 243 00:27:31,501 --> 00:27:34,088 К обеду в доме куропатки, 244 00:27:34,355 --> 00:27:36,185 а дочь на хлебе и воде! 245 00:27:36,220 --> 00:27:39,333 - Сегодня постный день. - Но знай, 246 00:27:39,688 --> 00:27:42,088 так можно и зачахнуть скоро! 247 00:27:42,577 --> 00:27:45,355 Ей благочестие опора. 248 00:27:45,390 --> 00:27:48,133 А мне всё это через край! 249 00:27:54,266 --> 00:27:56,688 Не в силах я, скажу как другу, 250 00:27:56,723 --> 00:27:59,339 Взять эти перемены в толк! 251 00:27:59,374 --> 00:28:01,531 Носила бархат лишь да шёлк, 252 00:28:01,566 --> 00:28:03,645 Теперь какую-то дерюгу. 253 00:28:03,680 --> 00:28:06,800 Чуть из дому, как нищих стая за ней! 254 00:28:06,835 --> 00:28:08,765 Ну прямо крестный ход... 255 00:28:08,800 --> 00:28:11,155 Не замуж, видите, не идёт, ни в монастырь! 256 00:28:11,190 --> 00:28:13,911 - Она святая! - Пройдёт ли дурь? 257 00:28:14,311 --> 00:28:16,222 Да будет так! 258 00:28:16,622 --> 00:28:19,022 У нас есть планы и другие. 259 00:28:19,555 --> 00:28:22,021 Племянник бредит о Лусии. 260 00:28:22,056 --> 00:28:24,445 Благословите ль этот брак? 261 00:28:24,480 --> 00:28:28,933 - Герой, ужели страх Вас мучит? - Увы. 262 00:28:30,000 --> 00:28:33,111 Ну что ж, поженим их. 263 00:28:33,688 --> 00:28:35,825 А она с приданым, 264 00:28:35,860 --> 00:28:41,600 - и жених... - От дяди кое-что получит. 265 00:28:42,933 --> 00:28:46,044 А счастья сестринского вид 266 00:28:46,079 --> 00:28:49,115 заставит Марту бросить вздоры. 267 00:28:49,150 --> 00:28:54,400 Где бесполезны уговоры, там зависть живо отрезвит! 268 00:29:38,311 --> 00:29:45,515 Хворые мы и увечные, Мученики извечные, 269 00:29:45,550 --> 00:29:53,377 Сирые мы, убогие, Горести гложут нас многие. 270 00:29:57,111 --> 00:30:04,311 Мы в своем горе, злосчастии, Просим людей об участии, 271 00:30:04,346 --> 00:30:12,088 Просим о малой малости, Милости ждем и жалости. 272 00:30:12,123 --> 00:30:18,355 Марта благочестивая… 273 00:30:21,511 --> 00:30:29,044 Вот она Божья угодница, Наша сестра и защитница, 274 00:30:29,079 --> 00:30:36,577 Та, что нас не сторонится, Та, что о нас кручинится. 275 00:30:38,266 --> 00:30:40,177 Уж слишком глаз в столице много. 276 00:30:40,212 --> 00:30:42,045 Пришлось покинуть нам корчму. 277 00:30:42,080 --> 00:30:44,977 Случись, он попадёт в тюрьму! Оттуда ведь одна дорога! 278 00:30:47,777 --> 00:30:54,599 Марта благочестивая! 279 00:30:54,634 --> 00:31:01,422 Марта благочестивая... 280 00:31:14,444 --> 00:31:22,095 Хворые мы и увечные, Мученики извечные, 281 00:31:22,130 --> 00:31:29,688 Сирые мы, убогие, Горести гложут нас многие. 282 00:31:33,600 --> 00:31:40,755 Мы в своем горе, злосчастии, Просим людей об участии, 283 00:31:40,790 --> 00:31:44,225 Просим о малой малости... 284 00:31:44,260 --> 00:31:47,466 Сестра! Вот новый наш больной. 285 00:31:48,577 --> 00:31:50,888 Он страдает бесконечно! 286 00:31:51,866 --> 00:31:53,735 Ой, увечный! 287 00:31:53,770 --> 00:31:56,844 Ты навечно любимый мой, желанный мой. 288 00:32:11,777 --> 00:32:13,911 Коль я тебе в лохмотьях мил, 289 00:32:13,946 --> 00:32:15,910 чего ещё могу желать я? 290 00:32:17,155 --> 00:32:20,933 Как мало значит бедность платья, когда богат душевный пыл! 291 00:32:20,968 --> 00:32:23,528 Не тяготит тебя притворство? 292 00:32:23,563 --> 00:32:26,088 Да, но как быть? Суров отец. 293 00:32:26,933 --> 00:32:30,355 Сулит обоим нам конец моё прямое непокорство. 294 00:32:32,711 --> 00:32:37,333 Ну, я люблю, и оттого. 295 00:32:38,355 --> 00:32:40,365 На скользкий путь обмана встала. 296 00:32:40,400 --> 00:32:44,400 Я набожной такою стала, затем что ты мне божество! 297 00:32:45,111 --> 00:32:48,022 На час-другой тебя оставлю. 298 00:32:48,057 --> 00:32:50,933 Кров понадёжней присмотрю. 299 00:32:54,800 --> 00:32:58,444 Я со своей судьбой хитрю, зато с любовью не лукавлю. 300 00:33:41,466 --> 00:33:44,845 Тут рыщет стража! Дело худо. 301 00:33:44,880 --> 00:33:47,205 - Видать, разнюхали твой след. - Да ну! 302 00:33:47,240 --> 00:33:50,222 Во избежаньи бед, давай-ка тягу, брат, отсюда. 303 00:34:24,800 --> 00:34:30,044 Я знаю, пламенная вера основа этих добрых дел. 304 00:34:30,079 --> 00:34:32,666 И я отнюдь бы не хотел тебе мешать. 305 00:34:32,701 --> 00:34:34,844 Но где же мера? 306 00:34:35,288 --> 00:34:39,066 Подумай-ка сама, ужель прилично девушке стыдливой 307 00:34:39,101 --> 00:34:41,370 смотреть на язвы и нарывы, 308 00:34:41,405 --> 00:34:43,640 перестилать больным постель? 309 00:34:43,955 --> 00:34:46,777 За что меня бранят? О боже! 310 00:34:46,812 --> 00:34:49,228 Добро бы мной владела лень! 311 00:34:49,263 --> 00:34:51,187 Добро бы из окна весь день. 312 00:34:51,222 --> 00:34:53,075 Глазела я на люд прохожий... 313 00:34:53,110 --> 00:34:55,688 Ну что ж, когда к твоим причудам привязана 314 00:34:55,723 --> 00:34:58,105 ты крепко так, иди в монахини! 315 00:34:58,140 --> 00:35:00,445 Сей шаг конец положит пересудам. 316 00:35:00,480 --> 00:35:04,440 Не смею, батюшка, пока ступить на путь сей благодатный. 317 00:35:04,475 --> 00:35:08,400 Уйти от мира безвозвратно решиться трудно мне. Робка! 318 00:35:08,435 --> 00:35:10,844 Нет, у меня своя стезя. 319 00:35:11,200 --> 00:35:15,244 Нет! Выше моего понятья. 320 00:35:16,133 --> 00:35:20,088 Иль совместить твои занятья с замужеством никак нельзя? 321 00:35:21,111 --> 00:35:24,805 Уверен я, что капитану добросердечность не чужда. 322 00:35:24,840 --> 00:35:29,511 В благих делах я никогда препятствий Вам чинить не стану. 323 00:35:29,546 --> 00:35:31,475 А целомудрия обет? 324 00:35:31,510 --> 00:35:34,400 Ну, разрешенье от обета легко получим мы, 325 00:35:34,435 --> 00:35:36,400 ведь это был девичий каприз! 326 00:35:36,844 --> 00:35:40,535 О нет! Я не желаю 327 00:35:40,570 --> 00:35:44,088 разрешения обета! Праздный этот спор! 328 00:35:44,444 --> 00:35:49,733 Я чувствую из давних пор к мужскому полу отвращенье! 329 00:35:49,768 --> 00:35:54,444 С мужчиной? Мне? Побойтесь Бога! Да ни за что! 330 00:35:54,479 --> 00:35:57,128 - Да никогда! - Не плачь, ну полно! 331 00:35:57,163 --> 00:35:59,777 - Вот беда... - Перехватили Вы немного. 332 00:35:59,812 --> 00:36:02,000 Ну-ну, как хочешь, так и делай! 333 00:36:02,035 --> 00:36:03,965 Не плачь, не огорчай отца! 334 00:36:04,000 --> 00:36:08,355 Нет, не молвлю больше ни словца! Я не тиран закоренелый. 335 00:36:08,488 --> 00:36:11,444 Больницу хочешь строить? Строй! 336 00:36:11,479 --> 00:36:14,365 Отдайся склонности давнишней. 337 00:36:14,400 --> 00:36:19,555 Аминь. И да простит Всевышний Вам слёзы пролитые мной. 338 00:37:16,355 --> 00:37:19,333 Как? Вы здесь? 339 00:37:23,600 --> 00:37:26,622 Я полагала, что бежали Вы в Севилью. 340 00:37:26,657 --> 00:37:28,620 Разве мог я Вас покинуть? 341 00:37:31,288 --> 00:37:33,955 - Значит, Вы из-за меня... - Из-за Вас! 342 00:37:34,488 --> 00:37:38,977 - Рискуя жизнью... Так Вы влюблены? - О да! 343 00:37:42,444 --> 00:37:44,355 Кажется, сюда идут. 344 00:37:45,288 --> 00:37:49,600 Вам нельзя... Скорей бегите! 345 00:38:01,022 --> 00:38:03,688 Устал я от её причуд. 346 00:38:05,680 --> 00:38:08,133 А чуть ей скажешь против - плачет. 347 00:38:13,333 --> 00:38:16,622 Позвольте-ка! Что это значит? 348 00:38:27,688 --> 00:38:31,377 Кто он? Как очутился тут? 349 00:38:33,822 --> 00:38:35,911 Высокочтимое собранье! 350 00:38:36,622 --> 00:38:39,022 Стучится в вашу дверь нужда. 351 00:38:39,555 --> 00:38:44,311 Осмелюсь к вам я, господа, воззвать о помощи. 352 00:38:45,955 --> 00:38:50,133 Вошед студентом в храм наук я так налёг на богословье, 353 00:38:50,622 --> 00:38:52,800 что подорвал своё здоровье. 354 00:38:53,688 --> 00:38:57,466 И в бедность впал через недуг. 355 00:39:21,688 --> 00:39:24,888 От сострадания сердце сжалось! 356 00:39:25,333 --> 00:39:27,600 Отец, взгляните! 357 00:39:27,955 --> 00:39:32,000 Сей бедняк там бесприютен, болен так! 358 00:39:32,035 --> 00:39:34,355 Он крайнюю внушает жалость! 359 00:39:36,933 --> 00:39:41,266 Как мы уговорились, вскоре я лазарет открою свой. 360 00:39:41,301 --> 00:39:45,600 И небом послан мне больной для опыта в лечении хвори! 361 00:39:45,635 --> 00:39:47,600 Ну дай ему медяк, и с Богом... 362 00:39:48,044 --> 00:39:50,799 В Мадриде пропасть бедняков. 363 00:39:50,834 --> 00:39:53,555 Бог ждёт от нас не медяков. 364 00:39:54,088 --> 00:39:56,755 Забот о сиром и убогом. 365 00:40:00,533 --> 00:40:03,377 Несчастного должна прогнать я? 366 00:40:03,412 --> 00:40:06,135 Как Вы черствы, отец! 367 00:40:06,170 --> 00:40:10,000 Ваш грех я искуплю, открыв при всех 368 00:40:10,035 --> 00:40:13,288 ему и сердце и объятия. 369 00:40:15,466 --> 00:40:17,111 Смела... 370 00:40:20,755 --> 00:40:23,866 - Несчастья не накличь. - Мне жизнь твоя моей дороже. 371 00:40:23,901 --> 00:40:25,333 Люблю. 372 00:40:31,733 --> 00:40:35,399 - Вы обнялись? - Так что же? 373 00:40:35,434 --> 00:40:39,025 - Каков недуг Ваш? - Паралич. 374 00:40:39,060 --> 00:40:42,177 Как мне внушил духовный пастор, должна Я ближнему помочь. 375 00:40:42,212 --> 00:40:44,275 Держись чуть-чуть подальше, дочь. 376 00:40:44,310 --> 00:40:47,066 - К нему прилипла ты, как пластырь. - Отец, 377 00:40:47,101 --> 00:40:49,822 Я заклинаю Вас не поступать со мной сурово. 378 00:40:49,857 --> 00:40:51,600 Позвольте мне лечить больного. 379 00:40:51,635 --> 00:40:53,617 Лечить? Но как? 380 00:40:53,652 --> 00:40:55,565 - И где? - У нас. 381 00:40:55,600 --> 00:40:58,177 В уме ты? Есть всему границы! 382 00:40:59,111 --> 00:41:01,422 Коль не останется он тут, и я уйду. 383 00:41:02,044 --> 00:41:04,533 Найдём приют. 384 00:41:05,155 --> 00:41:08,266 - Приют? Где? - Где? 385 00:41:10,044 --> 00:41:11,955 В стенах больницы. 386 00:41:18,177 --> 00:41:20,488 Я мог бы обучать латыни! 387 00:41:21,111 --> 00:41:25,333 - Писанье толковать бы мог. - В священных книгах труден слог, 388 00:41:25,368 --> 00:41:27,061 и мало в них я смыслю ныне. 389 00:41:27,096 --> 00:41:28,725 Он курс наук со мной пройдёт. 390 00:41:28,760 --> 00:41:30,315 Не будьте, батюшка, жестоким. 391 00:41:30,350 --> 00:41:33,330 Мне так нужны его уроки, ему так нужен мой уход! 392 00:41:33,365 --> 00:41:36,311 Тебя я не могу постичь. Будь осторожна, не одни Вы! 393 00:41:36,346 --> 00:41:38,800 - О, мой несчастный! - Твой счастливый! 394 00:41:38,835 --> 00:41:41,955 - Каков недуг Ваш? - Паралич! 395 00:41:42,355 --> 00:41:45,244 И вправду ей нужна латынь. 396 00:41:45,279 --> 00:41:48,133 А Вам, сеньор, добро зачтётся. 397 00:41:49,511 --> 00:41:52,444 Да ладно уж, пусть остаётся. 398 00:41:53,422 --> 00:41:55,965 - Благослови Вас Бог! - Аминь. 399 00:41:56,000 --> 00:41:59,866 - Ну что ж, надежда победит! - Да осенит Вас благодать. 400 00:41:59,901 --> 00:42:02,933 А как, студент, Вас величать?: 401 00:42:06,977 --> 00:42:08,266 Меня? 402 00:42:09,644 --> 00:42:11,466 Да. 403 00:42:14,400 --> 00:42:16,355 Брат Небенемеда. 404 00:42:23,955 --> 00:42:28,444 Уж поздно. Мне пора уйти. 405 00:42:29,244 --> 00:42:32,622 С племянником я навещу Вас снова. 406 00:42:32,657 --> 00:42:34,620 Я провожу Вас. 407 00:42:35,466 --> 00:42:39,155 А больного там, возле кухни помести. 408 00:42:48,000 --> 00:42:51,333 - О, мой любимый! - Погоди! 409 00:42:52,711 --> 00:42:56,377 Рассей сомнения, не мучай! Ведь ревности озноб колючий 410 00:42:56,412 --> 00:43:00,044 мне сердце леденит в груди! Здесь бродит этот старый сыч. 411 00:43:00,977 --> 00:43:03,335 Моя душа оледенела! 412 00:43:03,370 --> 00:43:05,866 Страх немощью сковал мне тело! 413 00:43:05,901 --> 00:43:09,377 Что это, как не паралич? 414 00:43:10,888 --> 00:43:13,511 Что это, брат Небенемеда? 415 00:43:14,088 --> 00:43:16,266 Был долго на ногах, и вот... 416 00:43:16,301 --> 00:43:18,225 Держи его! Он упадёт. 417 00:43:18,260 --> 00:43:20,488 Был обморок и приступ бреда! 418 00:43:20,844 --> 00:43:23,600 Прошу Вас, батюшка, помочь. Мы на диван его уложим. 419 00:43:23,635 --> 00:43:26,400 Ведь как о бедняке-прохожем печётся! 420 00:43:26,435 --> 00:43:28,177 Ангел, а не дочь! 421 00:44:15,422 --> 00:44:17,555 Вы помешаете уроку! 422 00:44:20,977 --> 00:44:25,911 Ну, дочка, много ль будет проку тебе от этой маеты? 423 00:44:26,266 --> 00:44:30,266 Я вижу, получила ты в учителя большого доку! 424 00:44:31,022 --> 00:44:34,311 - Итак, у вас идёт занятье. - Да, мой сеньор. 425 00:44:34,346 --> 00:44:37,706 Хотел бы знать я, о чём тут речь была? 426 00:44:37,741 --> 00:44:41,066 - О чём? - Прославишь дочка, ты наш дом. 427 00:44:43,866 --> 00:44:46,355 Прошли с сеньорой мы склоненья при... 428 00:44:48,266 --> 00:44:49,955 Прилагательных. 429 00:44:53,822 --> 00:44:57,777 Так-так. Покажет пусть своё уменье. 430 00:44:57,812 --> 00:44:59,770 Я, кажется, попал в просак. 431 00:45:01,066 --> 00:45:03,333 Мы Вас повергнем в изумленье. 432 00:45:06,088 --> 00:45:07,377 Как быть? 433 00:45:10,888 --> 00:45:13,911 Нам с этим бедокуром не выпутаться. 434 00:45:16,933 --> 00:45:19,733 - Пусть начнёт. - Склоняйте! 435 00:45:19,768 --> 00:45:22,088 Что же, на смех курам? 436 00:45:24,750 --> 00:45:29,688 Возьмём от durus женский род. 437 00:45:30,977 --> 00:45:32,977 Склоняйте! 438 00:45:33,733 --> 00:45:37,022 Du-ra. 439 00:45:38,400 --> 00:45:40,711 Du-re. 440 00:45:43,066 --> 00:45:45,822 Du-ram. 441 00:45:48,800 --> 00:45:51,205 Вот как! 442 00:45:51,240 --> 00:45:56,005 Сделалась мишенью для Ваших шуточек, сеньор! 443 00:45:56,040 --> 00:46:00,577 Но дерзкому поползновенью я беспощадный дам отпор! 444 00:46:00,612 --> 00:46:03,688 - Да Вы о чём? - Конец ученью! 445 00:46:04,044 --> 00:46:06,555 Какой мне от занятий прок? 446 00:46:06,590 --> 00:46:08,983 Для Вас грамматика предлог. 447 00:46:09,018 --> 00:46:11,377 Чтоб на людях меня порочить! 448 00:46:11,955 --> 00:46:13,370 Нет! 449 00:46:14,133 --> 00:46:17,955 Полно голову морочить! Благодарю Вас за урок. 450 00:46:18,800 --> 00:46:21,205 Послушай, дочь, ты не права. 451 00:46:21,240 --> 00:46:24,775 Ни умысла не вижу злого в примере том, ни озорства. 452 00:46:24,810 --> 00:46:28,311 Приличней не нашёл он слова, чем эти мерзкие слова? 453 00:46:28,755 --> 00:46:32,666 Но донья Марта, dura - значит суровая. 454 00:46:32,701 --> 00:46:34,445 Меня дурачат? 455 00:46:34,480 --> 00:46:38,977 И молча я сносить должна... О, Боже, в чём моя вина? 456 00:46:40,400 --> 00:46:42,977 Ну вот, скажи на милость, плачет... 457 00:46:43,012 --> 00:46:45,644 Но если dura по латыни. 458 00:46:47,377 --> 00:46:49,825 - Суровая. - И всё. Так что ж? 459 00:46:49,860 --> 00:46:52,587 По этой одно причине горючие ты слёзы льешь? 460 00:46:52,622 --> 00:46:52,844 Склоняй же! Du-ra. По этой одно причине горючие ты слёзы льешь? 461 00:46:52,879 --> 00:46:55,875 Склоняй же! Du-ra. 462 00:46:55,910 --> 00:46:59,735 Нет! Отныне склонять не буду никогда. 463 00:46:59,770 --> 00:47:05,151 Она стыдлива! Вся беда, что dura впрямь неблагозвучна. 464 00:47:05,186 --> 00:47:10,533 Латынь груба, латынь докучна! Не оберёшься с ней стыда. 465 00:47:26,977 --> 00:47:33,399 Ах, сердце, ты зачем трепещешь? Зачем утратило покой? 466 00:47:33,434 --> 00:47:39,822 Как этот кавалер приятен, Но разве хуже тот, другой? 467 00:47:39,857 --> 00:47:42,995 Я влюблена... горю я страстью, 468 00:47:43,030 --> 00:47:46,095 Но кто же мне милей из них? 469 00:47:46,130 --> 00:47:52,242 Любить двоих - как это трудно, Любить двоих - как это трудно, 470 00:47:52,277 --> 00:47:58,355 Любить двоих - как это трудно, Как тяжело любить двоих... 471 00:48:09,955 --> 00:48:13,066 Мне сразу весело и грустно... 472 00:48:13,101 --> 00:48:16,261 Кидает в жар, бросает в дрожь... 473 00:48:16,296 --> 00:48:19,422 Как нравится мне тот поклонник, 474 00:48:19,457 --> 00:48:22,372 Но разве этот не хорош? 475 00:48:22,407 --> 00:48:25,581 Да, решено! Я выйду замуж, 476 00:48:25,616 --> 00:48:28,715 Но кто же будет мой жених? 477 00:48:28,750 --> 00:48:34,730 Любить двоих - как это трудно, Любить двоих - как это трудно, 478 00:48:34,765 --> 00:48:40,711 Любить двоих - как это трудно, Как тяжело любить двоих... 479 00:48:46,355 --> 00:48:53,955 Любить двоих - как это трудно... Как тяжело любить двоих. 480 00:48:58,711 --> 00:49:00,800 Как он здесь? 481 00:49:09,866 --> 00:49:11,733 И Марта! 482 00:49:12,133 --> 00:49:13,475 Боже! 483 00:49:13,510 --> 00:49:15,466 Моя прелестная ханжа! 484 00:49:18,933 --> 00:49:21,466 Моя пленительная лгунья, 485 00:49:23,111 --> 00:49:25,466 Моя премудрая шалунья, 486 00:49:29,911 --> 00:49:32,222 Моя любовь и госпожа. 487 00:49:38,088 --> 00:49:42,800 Марта! Капитан Урбина в зале ждёт. 488 00:49:43,866 --> 00:49:45,777 Ну вот, опять... 489 00:50:10,044 --> 00:50:12,888 - Я всё видела. - Лусия! 490 00:50:13,200 --> 00:50:16,088 Вы обманщики! Вы оба. 491 00:50:16,488 --> 00:50:19,021 Я сейчас скажу отцу. 492 00:50:19,056 --> 00:50:21,555 У него в дому измена! 493 00:50:21,822 --> 00:50:24,533 Я погиб. Постой, Лусия! 494 00:50:30,400 --> 00:50:32,266 Я тебе всё объясню. 495 00:50:37,111 --> 00:50:41,022 Друг, скажите всё ей сами. 496 00:50:43,866 --> 00:50:46,044 Я полон к Вам любви, сеньора. 497 00:50:46,079 --> 00:50:48,185 Любви духовной, не мирской. 498 00:50:48,220 --> 00:50:51,111 И полагаю, что без спора Вы примите подарок мой. 499 00:50:51,146 --> 00:50:53,777 Ведь деньги Вам нужны, коль скоро решили. 500 00:50:53,812 --> 00:50:57,377 Вы лечить больных. 12 тысяч золотых 501 00:50:57,412 --> 00:51:00,311 Я в Ваши жертвую больницы. 502 00:51:02,666 --> 00:51:07,955 Отплатит небо Вам сторицей за лепту в пользу малых сих. 503 00:51:08,933 --> 00:51:11,466 И для кого ж твоя больница? 504 00:51:12,310 --> 00:51:18,266 Кишит несчастными столица. Жизнь положу за бедный люд. 505 00:51:18,301 --> 00:51:21,111 Бльным приносишь щедрый дар ты. 506 00:51:21,555 --> 00:51:26,044 "Приют благочестивой Марты" больницу Вашу назовут. 507 00:51:26,079 --> 00:51:28,135 Сего достойна ты прозванья. 508 00:51:28,170 --> 00:51:31,422 Увы, как богочестив род! Любовь одно мне оправданье. 509 00:51:31,457 --> 00:51:33,600 Простите, множество забот... 510 00:51:36,711 --> 00:51:40,088 Давно уж мой племянник ждёт. 511 00:51:40,977 --> 00:51:44,977 Всех в мире девушек дороже поручику Лусия. 512 00:51:45,012 --> 00:51:48,005 Им дарю 12 тысяч тоже. 513 00:51:48,040 --> 00:51:51,688 Неслыханная щедрость, Боже! 514 00:51:51,723 --> 00:51:54,444 От всей души благодарим! 515 00:51:55,911 --> 00:51:57,915 Лусия, свет моих очей! 516 00:51:57,950 --> 00:52:00,933 Скажи мне правду, неужели моей ты не постигла цели? 517 00:52:00,968 --> 00:52:02,930 Игры не поняла моей? 518 00:52:05,288 --> 00:52:09,111 Надел лохмотья на себя, увидеться с тобой мечтая. 519 00:52:09,146 --> 00:52:12,044 Твоя любовь мне слаще рая! 520 00:52:13,822 --> 00:52:17,335 Однако же, твоя сестра меня узнала в тот же миг, 521 00:52:17,370 --> 00:52:20,622 И чтобы с жизнью не проститься, я вынужден был притвориться, 522 00:52:20,657 --> 00:52:22,993 Что для неё сюда проник. 523 00:52:23,028 --> 00:52:25,330 Не верю я любви твоей! 524 00:52:26,222 --> 00:52:28,133 Не веришь мне? 525 00:52:29,022 --> 00:52:32,888 - Тогда убей! - О нет! 526 00:52:33,377 --> 00:52:37,466 Не стану убивать я, ведь этим я себя убью. 527 00:52:38,177 --> 00:52:40,715 Но недоверия змею 528 00:52:40,750 --> 00:52:44,222 задушит пусть твои объятья. 529 00:52:44,257 --> 00:52:46,088 Что там такое? 530 00:52:46,755 --> 00:52:48,622 Как, Лусия? 531 00:52:52,755 --> 00:52:54,711 Дон Фелипе и она? 532 00:52:57,155 --> 00:53:00,535 Горе мне! Как я смешна. 533 00:53:00,570 --> 00:53:03,066 Разбились в прах мечты пустые. 534 00:53:04,800 --> 00:53:08,133 - Из-за меня? - Из-за кого ж? 535 00:53:08,168 --> 00:53:11,075 Ах так! Изменник! 536 00:53:11,110 --> 00:53:15,555 - Ну постой... - Я растерялась... Боже мой! 537 00:53:15,590 --> 00:53:19,822 Совсем запуталась... О Боже! 538 00:53:20,488 --> 00:53:23,244 Тебя ещё раз обниму. 539 00:53:27,377 --> 00:53:31,288 Ах, мой Фелипе! Я слабею... 540 00:53:34,844 --> 00:53:37,707 Как цепь на шею, 541 00:53:37,742 --> 00:53:40,570 она повесилась ему. 542 00:53:40,977 --> 00:53:46,177 Но если кто-то невзначай заставит здесь меня с тобою, 543 00:53:46,212 --> 00:53:49,200 То заплачу я головою. 544 00:53:51,200 --> 00:53:53,555 Расстаться надо нам. 545 00:53:58,888 --> 00:54:00,400 Прощай. 546 00:54:25,200 --> 00:54:30,000 Так вот как? Нежный воздыхатель, приблудный пёс, 547 00:54:30,035 --> 00:54:34,845 двуличный плут! Продажный ярмарочный шут! 548 00:54:34,880 --> 00:54:38,933 Обманщик, негодяй, предатель! Вот, стало быть, какая плата 549 00:54:38,968 --> 00:54:40,895 за нежность и любовь мою. 550 00:54:40,930 --> 00:54:44,135 Я за тебя горой стою. Я отказалась мстить за брата. 551 00:54:44,170 --> 00:54:48,266 Я святости надела маску, домашним сочинила сказку, а ты... 552 00:54:48,577 --> 00:54:51,977 К кому пришёл ты в дом? К моей сестре пустоголовой? 553 00:54:52,012 --> 00:54:55,377 Ты с ней весёлый и здоровый, со мной разбит параличом? 554 00:54:56,711 --> 00:55:00,800 Но ты ответишь за обман. Ответишь за убийство брата. 555 00:55:00,835 --> 00:55:02,715 Ко мне! Хватайте супостата! 556 00:55:02,750 --> 00:55:05,511 - Отец, поручик, капитан! - Постой, опомнись, дорогая! 557 00:55:05,546 --> 00:55:07,973 Я чист перед тобой. За что ж 558 00:55:08,008 --> 00:55:10,400 меня ты смерти предаешь? 559 00:55:19,244 --> 00:55:22,311 Сюда! Хватайте негодяя! 560 00:55:23,200 --> 00:55:26,755 Клянусь тебе Творцом небесным и солнцами твоих очей, 561 00:55:26,790 --> 00:55:29,031 Что верен я любви своей! 562 00:55:29,066 --> 00:55:31,025 С Лусией да, я был нечестным. 563 00:55:31,060 --> 00:55:33,952 - Она могла бы выдать нас! - О, ложь! 564 00:55:33,987 --> 00:55:36,844 - Я лишь для отвода глаз... - Ты уличён. 565 00:55:36,879 --> 00:55:40,535 К стене припёрт, изменник! Не хитри. 566 00:55:40,570 --> 00:55:44,088 Не путай! Знаю, не спасёт от смерти лютой 567 00:55:44,123 --> 00:55:46,622 - тебя ни Бог, ни чёрт! - Держись! 568 00:55:46,657 --> 00:55:49,417 Что-что? Не верю я ушам. 569 00:55:49,452 --> 00:55:52,135 Нечистого ты помянула? 570 00:55:52,170 --> 00:55:55,422 - Увы! - Так точно, Вельзевула. 571 00:55:55,457 --> 00:55:58,088 Благочестивица! 572 00:55:58,355 --> 00:56:00,445 - Вот срам! - Ну вот, жестокая, ты рада? 573 00:56:00,480 --> 00:56:03,244 Моя судьба в руке твоей. Грозилась ты убить - убей. 574 00:56:03,279 --> 00:56:05,240 Молчи, я сделаю как надо. 575 00:56:07,555 --> 00:56:09,600 Бесстыдник. 576 00:56:10,977 --> 00:56:15,644 Что это за мода? Кого назвать посмели вслух? 577 00:56:16,088 --> 00:56:18,821 Произнесли б "нечистый дух"! 578 00:56:18,856 --> 00:56:21,555 И, скажем, "враг людского рода". 579 00:56:22,355 --> 00:56:26,711 О нечестивец! О ругатель! Как повернулся Ваш язык? 580 00:56:26,746 --> 00:56:28,933 Да что стряслось? 581 00:56:30,577 --> 00:56:34,266 Прочь сей же миг из дома этого, предатель! 582 00:56:35,777 --> 00:56:39,605 Прочли псалом 29, упомянул я Рай и ад, 583 00:56:39,640 --> 00:56:43,244 где грешники в котлах кипят, и властвует, ну... 584 00:56:43,822 --> 00:56:48,355 - Тот, рогатый. - Нет, Вы сказали... 585 00:56:48,390 --> 00:56:50,577 - Чёрт... - Опять! 586 00:56:52,933 --> 00:56:57,555 - Вот богохульнику награда. - Мне вправду больно! 587 00:56:59,466 --> 00:57:02,400 Так и надо. Не смей другую обнимать. 588 00:57:02,435 --> 00:57:04,844 Ты, дочка, через край хватила. 589 00:57:05,644 --> 00:57:08,822 Я мнила, в правилах он твёрд. 590 00:57:08,857 --> 00:57:12,000 И вдруг он произносит "Чёрт"! 591 00:57:14,622 --> 00:57:16,845 Да я б его сейчас казнила. 592 00:57:16,880 --> 00:57:22,711 При мне так выражаться, значит затронуть набожность мою. 593 00:57:23,244 --> 00:57:26,185 Мой грех, что я злодея бью? 594 00:57:26,220 --> 00:57:30,577 - Но кто ввел в грех? - Бедняжка плачет? 595 00:57:31,377 --> 00:57:34,977 Хотите ль Вы иль не хотите, я ухожу и навсегда. 596 00:57:36,800 --> 00:57:39,385 Как? Вы уходите? Куда? 597 00:57:39,420 --> 00:57:41,645 Постойте же, сеньор учитель! 598 00:57:41,680 --> 00:57:45,155 На сём закончим мы науку. Я не останусь тут ни дня! 599 00:57:47,955 --> 00:57:51,688 И мать родная на меня поднять бы не посмела руку. 600 00:57:52,355 --> 00:57:55,025 - Вы слышите? - Что ж, в добрый путь. 601 00:57:55,060 --> 00:57:58,355 Куда пойдёт он, горемычный? Забыли Вы, он параличный! 602 00:57:58,390 --> 00:58:00,977 Куда Вы, брат? 603 00:58:01,555 --> 00:58:04,935 - Куда нибудь. - Опять без крова, без обеда, 604 00:58:04,970 --> 00:58:08,222 Из-за меня... О, мой Творец! Верните же его, отец! 605 00:58:08,257 --> 00:58:11,511 Останьтесь, брат Небенемеда. 606 00:58:13,955 --> 00:58:15,333 Бог с Вами. 607 00:58:16,533 --> 00:58:20,933 Вот моя рука. Целуйте. 608 00:58:23,200 --> 00:58:25,466 Казнь за прегрешенье. 609 00:58:38,666 --> 00:58:42,577 Редчайший образец смиренья. 610 00:58:48,177 --> 00:58:50,800 Как мне эта казнь сладка. 611 00:58:56,844 --> 00:59:00,088 Жизнь его на волоске. Может каждую минуту всё открыться, 612 00:59:00,123 --> 00:59:02,311 - и тогда... - И тогда мы все пропали. 613 00:59:02,844 --> 00:59:05,600 Нужно под любым предлогом на один хотя бы день 614 00:59:05,635 --> 00:59:07,377 стариков убрать отсюда. 615 00:59:11,200 --> 00:59:13,755 У Вам, дон Гомес, посетитель. 616 00:59:13,790 --> 00:59:16,495 Тот, судейский, из Севильи. 617 00:59:16,530 --> 00:59:19,242 Дон Хуан? Проси скорее! 618 00:59:19,277 --> 00:59:21,955 Значит, новости привез. 619 00:59:22,711 --> 00:59:26,000 Друг Фелипе! Неужели мы соперники с тобою. 620 00:59:26,577 --> 00:59:29,333 Для чего ты здесь, ответь, в этом платье маскарадном? 621 00:59:29,368 --> 00:59:32,417 Из-за доньи Марты? Не страшись, тебя не выдам. 622 00:59:32,452 --> 00:59:35,466 Если цель твоя Лусия, я без спора уступлю. 623 00:59:35,501 --> 00:59:37,460 Ты мой друг, ты мой спаситель. 624 00:59:37,911 --> 00:59:41,377 Тягостна мне сеть обманов. В ней запутался я сам. 625 00:59:41,644 --> 00:59:45,822 Да, любовью к донье Марте вовлечён я в эту сеть. 626 00:59:46,266 --> 00:59:49,377 И теперь узлы распутать может только смерть моя. 627 00:59:50,177 --> 00:59:54,222 Не отчаивайся, друг. Истинная страсть всесильна. 628 00:59:54,620 --> 00:59:57,555 Я же на себя возьму объяснение с Лусией. 629 00:59:57,590 --> 01:00:00,133 Да, дружище. Будь что будет. 630 01:00:00,844 --> 01:00:02,755 Тайну ей мою открой. 631 01:00:05,777 --> 01:00:08,444 Стало быть, он пойман. 632 01:00:12,444 --> 01:00:14,088 Пойман. 633 01:00:14,533 --> 01:00:17,075 И объявлен приговор. 634 01:00:17,110 --> 01:00:21,422 Для того, чтоб вам увидеть, как злодея обезглавят, 635 01:00:22,177 --> 01:00:25,644 - Надо выехать сегодня. - Я, мой друг, поеду с Вами. 636 01:00:25,679 --> 01:00:27,511 До Ильескаса. 637 01:00:28,666 --> 01:00:30,888 А Вы? 638 01:00:31,466 --> 01:00:34,985 У меня дела в Мадриде. 639 01:00:35,020 --> 01:00:38,888 На день задержусь, а там Вас в дороге нагоню. 640 01:00:39,200 --> 01:00:41,688 Что ж, отдам распоряженье. 641 01:00:54,844 --> 01:00:59,955 Смотрю я все на Вас, никак не насмотреться! 642 01:00:59,990 --> 01:01:04,805 Ах, с Вами я смогла душою отогреться! 643 01:01:04,840 --> 01:01:10,044 - Как сладко с Вами быть! - Мы, словно голубки! 644 01:01:10,079 --> 01:01:12,933 Мы так нежны, мы так мягки... 645 01:01:12,968 --> 01:01:15,111 Да-да, мы голубки! 646 01:01:15,244 --> 01:01:20,895 Но все ж не занимать ни соли Вам, ни перца! 647 01:01:20,930 --> 01:01:27,600 - Что делаете Вы?! - Как - что? Прошу руки и сердца! 648 01:01:27,635 --> 01:01:32,084 - И сердца? - И сердца! 649 01:01:32,119 --> 01:01:35,681 - Любовь, любовь, любовь! - Ах! 650 01:01:35,716 --> 01:01:39,205 - Пронзен я взором жгучим! - Ах! 651 01:01:39,240 --> 01:01:43,377 - Так решено судьбой! - Ах! Друг дружке не наскучим. 652 01:01:43,412 --> 01:01:46,217 Ах! Как можно? Никогда! 653 01:01:46,252 --> 01:01:49,022 Так значит, голубки? 654 01:01:49,057 --> 01:01:50,585 - Моя! - Мой! 655 01:01:50,620 --> 01:01:54,311 Мяу-мяу, да-да, мы голубки! 656 01:01:54,755 --> 01:01:59,875 Тогда нам - ворковать, зачем же мы мяучим? 657 01:01:59,910 --> 01:02:06,577 Нам ворковать - а мы, природе вопреки, мяучим! 658 01:02:27,911 --> 01:02:30,800 Жизнь без тебя - беззвёздный мрак. 659 01:02:31,822 --> 01:02:34,400 Я звал тебя, как луч рассвета. 660 01:02:36,177 --> 01:02:40,444 Вам подтвердить могу я это. Не может он без Вас никак! 661 01:02:41,422 --> 01:02:44,495 Ну-ну, судьба Вам ворожит. 662 01:02:44,530 --> 01:02:47,998 Верней, Вам ворожит Пастрана. Узнайте, 663 01:02:48,033 --> 01:02:51,425 оба старикана покинут через час Мадрид! 664 01:02:51,460 --> 01:02:55,777 И лишь отсюда их спровадим, Вас обвенчают в церкви. 665 01:02:56,444 --> 01:02:58,133 Нет. 666 01:02:58,533 --> 01:03:02,133 Небось, отец не людоед. Вернётся - с ним мы всё уладим. 667 01:03:03,422 --> 01:03:06,888 Нет. Не старайся, друг Пастрана. 668 01:03:06,923 --> 01:03:09,200 Соблазном душу не трави. 669 01:03:10,133 --> 01:03:14,666 Нельзя, я понял, храм любви воздвигнуть на песке обмана. 670 01:03:15,022 --> 01:03:17,288 Напрасны были все усилья. 671 01:03:18,711 --> 01:03:21,425 Увы, наш путь завёл в тупик. 672 01:03:21,460 --> 01:03:26,133 Я к счастью вознеслась на миг, и падаю, ломая крылья. 673 01:03:26,168 --> 01:03:28,225 Он что, рехнулся, Ваш любимчик? 674 01:03:28,260 --> 01:03:31,822 Смешно, какую порет дичь. С ним приключился паралич, 675 01:03:31,857 --> 01:03:35,111 - не сделался б со мной родимчик... - Он прав. 676 01:03:39,244 --> 01:03:44,622 - Я не могу, прости. - Ей-ей, вы оба впали в детство! 677 01:03:46,311 --> 01:03:50,533 - Последнее я вижу средство. - Куда же ты? Постой. 678 01:03:52,000 --> 01:03:53,333 Пусти. 679 01:04:16,577 --> 01:04:20,805 Благородный капитан! Знаю, Вы великодушны! 680 01:04:20,840 --> 01:04:24,715 И поэтому решилась к Вам прибегнуть, Вам открыться. 681 01:04:24,750 --> 01:04:29,644 - Выслушайте, умоляю, исповедь мою... - Сеньора, я вас ждал. 682 01:04:30,044 --> 01:04:34,266 - И счастлив буду, если вам смогу помочь. - Я грешна! 683 01:04:34,301 --> 01:04:37,350 Грешна пред Вами! Пред моим отцом, сестрою. 684 01:04:37,385 --> 01:04:40,400 Благочестие моё было лишь игрой, притворством! 685 01:04:40,435 --> 01:04:42,711 - А всему виной... - Любовь. 686 01:04:48,666 --> 01:04:52,933 Я не так уж недогадлив, Вашу тайну разгадал. 687 01:04:53,644 --> 01:04:56,711 Я и сам пред Вами грешен... 688 01:04:57,600 --> 01:05:02,444 Донья Марта, пылкость чувств свойственна 689 01:05:03,511 --> 01:05:07,688 должна быть юным. Седовласым же к лицу 690 01:05:07,723 --> 01:05:11,555 снисходительность и мудрость. 691 01:05:13,466 --> 01:05:15,911 Сеньор великодушный! 692 01:05:18,711 --> 01:05:22,888 Но отец мой жаждет мести. Мой любимый для него 693 01:05:22,923 --> 01:05:25,965 лишь убийца его сына. 694 01:05:26,000 --> 01:05:30,622 От племянника я знаю, что виной тому случайность. 695 01:05:30,657 --> 01:05:33,733 Да. Был невоздержан в гневе брат. 696 01:05:33,768 --> 01:05:35,695 И по своей вине он погиб. 697 01:05:35,730 --> 01:05:39,955 Я понимаю, что "виновник" невиновен. 698 01:05:39,990 --> 01:05:43,733 Не тревожьтесь, донья Марта. 699 01:05:44,888 --> 01:05:49,422 Как бы ни был удручён ваш родитель смертью сына, 700 01:05:49,457 --> 01:05:54,844 Он поймёт. Он Вас простит. 701 01:05:55,911 --> 01:06:00,135 Шпагу мне, поручик! Шпагу! Я убью их! 702 01:06:00,170 --> 01:06:06,444 Добрый друг! Мстительность несовместима с благородством! 703 01:06:07,688 --> 01:06:11,288 И в убийстве дон Фелипе не повинен. 704 01:06:20,133 --> 01:06:22,888 Господин мой, отец, смилуйтесь! 705 01:06:23,422 --> 01:06:25,515 Ведь я обездетен. 706 01:06:25,550 --> 01:06:29,066 Вашим дочерям обеим я состояние оставлю! 707 01:06:30,088 --> 01:06:33,066 Вы для Марты и Фелипе будете вторым отцом! 708 01:06:33,101 --> 01:06:36,044 Ах, сеньор, позвольте мне, кто отчасти был 709 01:06:36,079 --> 01:06:38,040 причиной смерти Вашего Антонио, 710 01:06:38,533 --> 01:06:40,266 возместить потерю эту. 711 01:06:41,022 --> 01:06:42,888 Вашим сыном став! 712 01:06:43,600 --> 01:06:48,044 - Простите. - Простите. 713 01:06:55,822 --> 01:06:58,222 Простите. 714 01:07:02,933 --> 01:07:04,977 Простите. 715 01:07:07,777 --> 01:07:11,111 Делать нечего! Прощаю. 716 01:07:20,222 --> 01:07:23,555 А меньшую Вашу дочь за меня, сеньор отдайте. 717 01:07:30,266 --> 01:07:32,666 Ах, отец! 718 01:07:34,660 --> 01:07:36,666 Да будет так! 719 01:07:38,177 --> 01:07:41,645 Я обрёл двух сыновей. 720 01:07:41,680 --> 01:07:44,585 Сладились, гляжу, две свадьбы. 721 01:07:44,620 --> 01:07:47,422 Не мешало бы, сеньор, Вам для ровного бы счёта 722 01:07:47,457 --> 01:07:49,777 и свояченницу Вашу выдать. 723 01:07:50,933 --> 01:07:52,844 За меня. 724 01:07:53,511 --> 01:07:59,600 - А, плут! - Мне дон Гомес от племянниц неприлично отставать. 725 01:08:00,844 --> 01:08:03,777 Пусть царит сегодня радость! 726 01:08:03,812 --> 01:08:08,888 Ну, а как твой паралич? 727 01:08:10,844 --> 01:08:14,400 Я благочестивой Мартой исцелён от хромоты. 728 01:08:18,488 --> 01:08:22,488 У истории у нашей было скорбное начало. 729 01:08:22,523 --> 01:08:26,488 Но зато концом счастливым завершается она! 730 01:08:40,488 --> 01:08:43,977 В Испании, в Испании, в Испании. 731 01:08:44,012 --> 01:08:47,425 Влюбленных ожидает испытание, 732 01:08:47,460 --> 01:08:54,266 Между отцами и детьми Увы, есть не всегда взаимопонимание. 733 01:08:54,301 --> 01:09:01,335 У нас в Испании, у нас в Испании, 734 01:09:01,370 --> 01:09:04,977 У нас в Испании, в Испании, в Испании, 735 01:09:05,012 --> 01:09:08,844 У нас в Испании. 736 01:09:16,355 --> 01:09:20,133 Но страсть велит, и рушите преграды вы, 737 01:09:20,168 --> 01:09:23,515 Не устрашат вас даже муки адовы, 738 01:09:23,550 --> 01:09:30,533 Проходит горькая пора, И вас вознаграждает бракосочетание. 739 01:09:32,400 --> 01:09:39,245 У нас в Испании, у нас в Испании, 740 01:09:39,280 --> 01:09:42,933 У нас в Испании, в Испании, в Испании, 741 01:09:42,968 --> 01:09:46,844 У нас в Испании. 742 01:09:54,755 --> 01:10:01,666 Про Марту рассказать благочестивую, Хотели мы историю правдивую, 743 01:10:01,701 --> 01:10:08,577 Когда не врут календари Произошла тому лет триста или ранее. 744 01:10:10,488 --> 01:10:17,385 У нас в Испании, у нас в Испании, 745 01:10:17,420 --> 01:10:21,066 У нас в Испании, в Испании, в Испании, 746 01:10:21,101 --> 01:10:24,765 У нас в Испании. 747 01:10:24,800 --> 01:10:31,825 У нас в Испании, у нас в Испании, 748 01:10:31,860 --> 01:10:39,155 У нас в Испании, в Испании, в Испании, У нас в Испании… 749 01:10:39,190 --> 01:10:42,755 У нас в Испании, у нас в Испании, 750 01:10:42,790 --> 01:10:46,133 У нас в Испании. 73085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.