Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,355 --> 00:01:49,066
Ах, зачем я полюбил?
2
00:01:52,533 --> 00:01:54,888
Говорил же я, не мешкай.
3
00:01:55,688 --> 00:01:57,695
Надо за море бежать.
4
00:01:57,730 --> 00:02:01,153
Городов на свете много,
много женщин на земле.
5
00:02:01,188 --> 00:02:04,577
И чего ты, в самом деле,
прилепился к донье Марте?
6
00:02:05,066 --> 00:02:06,935
Была, всплыла, и прощай!
7
00:02:06,970 --> 00:02:09,511
Что сказал ты? О, кощунство...
8
00:02:14,222 --> 00:02:17,866
Мне от Марты отказаться?
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,085
Пренебречь её любовью.
10
00:02:22,120 --> 00:02:24,170
Растоптать её доверье!
11
00:02:27,777 --> 00:02:29,333
Ни за что!
12
00:02:29,822 --> 00:02:31,330
Не горячись.
13
00:02:33,330 --> 00:02:35,066
Разве я тебя неволю?
14
00:04:21,333 --> 00:04:23,785
- Куда же ты?
- На бой быков.
15
00:04:23,820 --> 00:04:27,487
Изволь. Я посмотреть готов,
но из окна или с помоста?
16
00:04:27,522 --> 00:04:31,155
Меня ты изумляешь просто.
Помост для женщин, стариков.
17
00:04:31,190 --> 00:04:33,350
А храбрым сладок вид врага.
18
00:04:33,385 --> 00:04:35,225
И мы не женщины, не трусы.
19
00:04:35,260 --> 00:04:37,207
Да полно разводить турусы!
20
00:04:37,242 --> 00:04:39,155
Чтоб я лез к чёрту на рога?
21
00:04:39,190 --> 00:04:40,844
Шутник.
22
00:04:41,022 --> 00:04:43,466
Ну, трус или шутник, а только, брат,
23
00:04:43,501 --> 00:04:45,915
туда где бык меня не залучишь!
24
00:04:45,950 --> 00:04:49,511
Однако, ты удалец,
ты забияка, быка боишься?
25
00:04:49,546 --> 00:04:51,644
Не привык.
26
00:05:09,555 --> 00:05:12,288
А ну-ка обернись, Лусия.
27
00:05:12,323 --> 00:05:15,022
Взгляни, красавец наш каков?
28
00:05:17,377 --> 00:05:20,533
Вам развлечения такие по нраву?
29
00:05:21,200 --> 00:05:25,866
Да. На бой быков смотрела целые бы дни я.
30
00:05:25,901 --> 00:05:28,480
Цвердарь, мой друг! Твоя рука!
31
00:05:28,515 --> 00:05:31,060
Надеюсь, доказать Вам скоро,
32
00:05:32,800 --> 00:05:34,933
когда позволите, сеньора,
33
00:05:35,644 --> 00:05:38,533
Вам я посвящу быка.
34
00:05:40,755 --> 00:05:43,955
Благодарю. Честь велика.
35
00:05:54,400 --> 00:05:57,911
Поручик то, сказать по чести, хорош! А?
36
00:05:57,946 --> 00:06:00,311
Тётушка Инес!
37
00:06:01,644 --> 00:06:04,355
Ну, быть в дому второй невесте.
38
00:06:04,977 --> 00:06:06,755
А как Фелипе?
39
00:06:08,844 --> 00:06:10,577
Жду известий.
40
00:06:11,066 --> 00:06:13,822
Но... Я не знаю, он исчез.
41
00:06:18,577 --> 00:06:20,088
Его не видно?
42
00:06:23,244 --> 00:06:26,044
Ужель двойное вынесу я бремя?
43
00:06:26,933 --> 00:06:29,688
Одну имею в жизни цель - быть с ним.
44
00:06:30,355 --> 00:06:33,377
Хочу чтоб в тоже время он
был за тридевять земель.
45
00:07:09,822 --> 00:07:11,733
Посмотри на тот балкон!
46
00:07:11,768 --> 00:07:14,133
- Они.
- Вон Марта!
47
00:07:20,222 --> 00:07:23,155
Осторожно! Ведь так себя и выдать можно,
48
00:07:23,190 --> 00:07:25,150
уж больно ты воспламенён.
49
00:07:27,422 --> 00:07:29,200
О пламенной моей любви
50
00:07:29,644 --> 00:07:31,600
тебе кричит мой взор, ответствуй!
51
00:07:32,755 --> 00:07:35,244
И лаской взгляд оживи!
52
00:07:41,288 --> 00:07:43,288
Не видит!
53
00:07:45,955 --> 00:07:49,155
Есть одно лишь средство.
Друг, подойди к ней, позови.
54
00:07:49,733 --> 00:07:52,977
- Скажи, что я горю огнём, скажи...
- Сказать?
55
00:07:53,012 --> 00:07:55,506
- Где? Ты спятил.
- Здесь.
56
00:07:55,541 --> 00:07:58,000
Ну сжалься, будь моим послом!
57
00:07:59,777 --> 00:08:03,425
Люблю. Люблю!
58
00:08:03,460 --> 00:08:06,311
Долбит, как дятел!
Послом быть рад, но быть ослом...
59
00:08:06,346 --> 00:08:08,310
Пастрана, тьфу ты!
60
00:08:10,888 --> 00:08:13,422
Что ж, рискнём!
61
00:08:28,711 --> 00:08:32,000
На, покупаю весь товар!
62
00:08:37,688 --> 00:08:40,644
А ну, расхватывайте маски,
63
00:08:40,679 --> 00:08:43,565
Чтоб веселиться без опаски!
64
00:08:43,600 --> 00:08:47,955
Под маскою любой школяр
графине может строить глазки!
65
00:08:47,990 --> 00:08:51,644
Плати, красотка, не скупись!
66
00:08:54,577 --> 00:08:56,844
Марта, Марта, оглянись!
67
00:08:59,333 --> 00:09:03,244
Ваш котик мартовский мяучит
И взгляда Вашего канючит.
68
00:09:03,279 --> 00:09:06,044
Ответьте же глазами "Брысь!"
69
00:10:22,222 --> 00:10:25,733
- Каков?
- Хорош! Геройский вид!
70
00:10:25,768 --> 00:10:28,950
В нём грация и храбрость барса!
71
00:10:28,985 --> 00:10:32,133
В сраженьях восхищал он Марса,
72
00:10:32,168 --> 00:10:34,844
А здесь Амура восхитит!
73
00:11:09,288 --> 00:11:10,977
Что там?
74
00:11:11,911 --> 00:11:15,111
Всеобщее волненье. Бык выбежал.
75
00:11:15,146 --> 00:11:17,245
- И я в бега.
- Как?
76
00:11:17,280 --> 00:11:19,785
- Так.
- Упал в моём ты мненьи.
77
00:11:19,820 --> 00:11:22,933
Да? Буду поднят на рога,
сильней почувствую паденье.
78
00:11:22,968 --> 00:11:24,895
Стой! Начинается охота!
79
00:11:24,930 --> 00:11:27,385
- Вон пики, дротики. Не хнычь!
- Охота?
80
00:11:27,420 --> 00:11:30,666
Мне понять охота,
кто тут охотник, а кто дичь.
81
00:11:32,933 --> 00:11:35,111
О, бык поддел уже кого-то.
82
00:11:47,955 --> 00:11:50,533
Мой Бог!
83
00:11:52,800 --> 00:11:57,244
- Он выбит из седла!
- Ну быть ему в аду, пропал!
84
00:11:57,279 --> 00:11:59,955
Ему не дам пропасть я! Настал мой час!
85
00:11:59,990 --> 00:12:01,475
Ты что, в бреду? Там смерть!
86
00:12:01,510 --> 00:12:04,311
Что ж, высшего нет счастья,
чем смерть у милой на виду!
87
00:12:24,222 --> 00:12:28,400
Безумец! Жизнь свою губя,
он хочет доказать мне...
88
00:12:28,435 --> 00:12:30,572
Марта, держись!
89
00:12:30,607 --> 00:12:32,710
Ты выдаешь себя.
90
00:14:10,933 --> 00:14:14,177
Вот встреча! Друг!
91
00:14:15,200 --> 00:14:17,155
Друг детских лет!
92
00:14:40,977 --> 00:14:43,421
Давненько не был я в отчизне.
93
00:14:43,456 --> 00:14:45,825
Вернулся, весь объездив свет,
94
00:14:45,860 --> 00:14:47,875
И вот, чуть не лишился жизни, ведь на рога.
95
00:14:47,910 --> 00:14:49,788
- Я был бы вздет, когда б...
- Давно ль из дальних
96
00:14:49,812 --> 00:14:52,506
- стран?
- Нет месяца, как воротился.
97
00:14:52,541 --> 00:14:55,165
- А жив твой дядя - капитан?
- Жив.
98
00:14:55,200 --> 00:14:58,666
Так он за морем нажился,
что веришь ли, помолодел.
99
00:14:58,701 --> 00:15:00,928
Вернулся старец здрав и цел.
100
00:15:00,963 --> 00:15:03,081
Домой привёз сто тысяч песо!
101
00:15:03,116 --> 00:15:05,691
И знать, по наученью беса,
102
00:15:05,726 --> 00:15:08,266
жениться, видишь, захотел!
103
00:15:09,022 --> 00:15:11,555
- Взгляни, когда твой глаз остёр...
- Я вижу.
104
00:15:11,590 --> 00:15:14,625
Двух девиц - сестёр.
105
00:15:14,660 --> 00:15:16,755
Бедняжка старшая сестрица...
106
00:15:17,200 --> 00:15:20,095
Ей суждено плющом обвиться
вокруг трухлявого ствола.
107
00:15:20,130 --> 00:15:24,400
Придётся, жаль - ведь так мила -
до срока с младостью проститься.
108
00:15:27,644 --> 00:15:30,095
А я, мой друг, хоть не богат,
109
00:15:30,130 --> 00:15:32,711
и чин мой невелик -
поручик - приму без слова,
110
00:15:32,746 --> 00:15:35,422
как солдат любой приказ из дивных ручек
111
00:15:35,457 --> 00:15:38,711
меньшой сестры.
112
00:15:39,466 --> 00:15:42,533
- Так дядя...
- С помощью Господней на Марте
113
00:15:42,568 --> 00:15:45,600
- женится сегодня.
- На этой розе?
114
00:15:45,635 --> 00:15:48,365
Старый гриб!
115
00:15:48,400 --> 00:15:50,844
Ну что ж, тогда старик погиб.
116
00:15:51,377 --> 00:15:53,244
Он нынче будет в преисподней.
117
00:15:53,600 --> 00:15:56,444
- Пойдём же к ним?
- Нет-нет, постой.
118
00:15:57,022 --> 00:15:58,895
Не говори, кто я такой.
119
00:15:58,930 --> 00:16:02,266
- Вот как? Не понимаю цели.
- Заколот мною на дуэли
120
00:16:02,301 --> 00:16:04,400
- брат двух сестёр.
- О Боже мой!
121
00:16:04,435 --> 00:16:06,095
- Скрываешься?
- Увы.
122
00:16:06,130 --> 00:16:09,600
Бегу, ведь здесь грозит расправа.
123
00:16:10,222 --> 00:16:12,355
Помочь бы рад хоть чем-нибудь.
124
00:16:12,390 --> 00:16:14,550
- А деньги есть?
- Есть.
125
00:16:14,585 --> 00:16:16,710
- В добрый путь.
- Прощай.
126
00:16:20,177 --> 00:16:23,333
Ну, проявил отвагу?
127
00:16:24,266 --> 00:16:26,488
Да только к своему ли благу?
128
00:16:27,155 --> 00:16:30,688
- Я полагал, что ты умней.
- Какой удар...
129
00:16:30,723 --> 00:16:34,222
Ах, друг, убей,
вонзи мне в сердце эту шпагу!
130
00:16:34,257 --> 00:16:36,585
Какой там получил удар ты?
131
00:16:36,620 --> 00:16:40,444
- Бык, что ли?
- Свадьба доньи Марты.
132
00:16:42,133 --> 00:16:45,422
Венчается? Да на здоровье!
133
00:16:46,400 --> 00:16:51,066
- Плюнь и забудь!
- И это друг?
134
00:16:51,555 --> 00:16:53,733
В тот миг, когда свою
любовь я поруганную видел,
135
00:16:53,768 --> 00:16:56,088
друг, я слышу смех и сквернословья.
136
00:17:00,000 --> 00:17:05,911
Считают, что законный брак
Финал для страсти сверхудачный.
137
00:17:05,946 --> 00:17:11,822
Но если счастлив новобрачный,
то вдвое счастлив холостяк!
138
00:17:12,622 --> 00:17:18,688
Да разве лишь в окошке свет?
Услады разве только в браке?
139
00:17:18,723 --> 00:17:24,755
Ну кто поверит в эти враки,
Что способа другого нет!
140
00:17:35,555 --> 00:17:37,733
Нет, я на свадьбе нынче буду.
141
00:17:38,577 --> 00:17:40,800
И брачный пир им выйдет к худу.
142
00:17:42,622 --> 00:17:46,444
- Эх, только как бы альгвасил.
- Обоим нам не предъявил.
143
00:17:46,479 --> 00:17:49,822
Счет за разбитую посуду.
144
00:18:41,466 --> 00:18:44,888
Пойдёмте, сеньоры, в дом к хозяину.
145
00:18:52,711 --> 00:18:55,965
Вы сражались, как герой!
146
00:18:56,000 --> 00:18:59,777
- Хотя не подоспей поддержка друга...
- Друга?
147
00:18:59,812 --> 00:19:03,555
Друг детства. Нынче, десять лет спустя,
148
00:19:03,590 --> 00:19:06,266
Нас вновь судьба свела.
149
00:19:09,911 --> 00:19:13,155
Я от испуга едва жива!
150
00:19:17,866 --> 00:19:21,911
В сегодняшнем бою могли
сложить Вы голову свою!
151
00:19:37,422 --> 00:19:40,311
От страсти я расплавился, как в тигле.
152
00:19:40,800 --> 00:19:44,800
- Идите же.
- Успею. Подождут.
153
00:19:45,466 --> 00:19:48,399
Вы нежность сердца моего постигли.
154
00:19:48,434 --> 00:19:51,305
А как у нас касательно причуд?
155
00:19:51,340 --> 00:19:54,135
Ужимки разные там, фигли-мигли?
156
00:19:54,170 --> 00:19:57,733
- "Оставь, срамник, пусти, нахал!"
- Ах, плут!
157
00:19:57,768 --> 00:20:01,688
"Ой, ни за что! Честь! Ой, стыд девичий!"
158
00:20:01,723 --> 00:20:06,800
Нельзя иначе. Так велит обычай.
159
00:20:27,111 --> 00:20:28,985
Спасибо, друг.
160
00:20:29,020 --> 00:20:31,335
Ведь лезешь на рожон!
161
00:20:31,370 --> 00:20:33,373
Хотя бы смерть стояла на пороге,
162
00:20:33,408 --> 00:20:35,377
успею всё же я до похорон свести
163
00:20:35,412 --> 00:20:37,370
тут счёты и подвесть итоги.
164
00:21:00,222 --> 00:21:02,888
Отец тиран!
165
00:21:04,222 --> 00:21:07,688
Ужель решился он насильно
выдать замуж дочь?
166
00:21:07,723 --> 00:21:11,822
О Боги! Отдать голубку старому сычу!
167
00:21:13,511 --> 00:21:15,600
Ужель её в измене уличу?
168
00:21:15,635 --> 00:21:18,444
Сеньора, Вы
169
00:21:18,933 --> 00:21:22,577
вступили в этот дом
170
00:21:24,888 --> 00:21:28,622
и жизнь мою надеждами согрели.
171
00:21:29,244 --> 00:21:32,311
Совместно с Вашим батюшкой.
172
00:21:33,911 --> 00:21:37,555
Мы ждём осуществления
173
00:21:38,000 --> 00:21:40,266
долгожданной цели.
174
00:22:00,977 --> 00:22:04,844
Когда любовь сильна - ей нет преград!
175
00:22:04,879 --> 00:22:08,222
Она не оробеет, не отступит.
176
00:22:08,577 --> 00:22:12,755
Пусть умоляют, пусть грозят,
Пусть горы злата ей сулят,
177
00:22:12,790 --> 00:22:16,044
Её никто не сломит и не купит!
178
00:22:16,079 --> 00:22:17,777
Нет!
179
00:22:19,511 --> 00:22:23,022
Любовь - она мечтанье и расчёт.
180
00:22:23,057 --> 00:22:26,495
Любовь - она безумие и разум.
181
00:22:26,530 --> 00:22:30,800
Любовь непрошеной войдёт
туда, куда закрыт ей вход.
182
00:22:30,835 --> 00:22:34,400
Любовь не подчиняется приказам!
183
00:22:34,435 --> 00:22:36,400
Нет!
184
00:22:37,822 --> 00:22:45,066
Любовь, сверкнув как молния в ночи,
Кружит хитросплетения Фортуны.
185
00:22:45,101 --> 00:22:48,977
Звучи же гимн любви, звучи,
Но могут зазвенеть мечи,
186
00:22:49,012 --> 00:22:54,222
Когда звенеть не в силах больше струны!
Нет!
187
00:23:08,444 --> 00:23:11,777
Скажите же мне "Да!"
188
00:23:16,133 --> 00:23:21,911
Мне жаль, но нет!
Ненарушимый мною дан обет.
189
00:23:27,733 --> 00:23:32,177
Смертельную Вы нанесли мне рану.
190
00:23:33,644 --> 00:23:38,066
- Дочь, что я слышу? Покорись судьбе!
- О нет!
191
00:23:38,101 --> 00:23:42,488
- Клятвопреступницей не стану.
- Да как ты смеешь?
192
00:23:42,523 --> 00:23:45,217
Я велю тебе сейчас же
дать согласье капитану!
193
00:23:45,252 --> 00:23:47,911
- Не то пущу другие средства в ход.
- Мой друг!
194
00:23:47,946 --> 00:23:49,703
Ответьте "Да!"
195
00:23:49,738 --> 00:23:51,460
Или умрёт.
196
00:23:52,933 --> 00:23:55,755
Ах, отец и господин мой,
197
00:23:55,790 --> 00:23:58,535
выслушать прошу меня!
198
00:23:58,570 --> 00:24:01,555
И тогда судите сами, я права иль неправа.
199
00:24:05,511 --> 00:24:09,911
Я всегда, как Вам известно,
мыслями была чиста.
200
00:24:13,155 --> 00:24:17,911
И теперь при всех открыть
Вам тайну важную должна.
201
00:24:17,946 --> 00:24:20,844
Это что ещё за новость?
202
00:24:21,550 --> 00:24:23,031
Что?
203
00:24:23,066 --> 00:24:25,025
Морочит старика!
204
00:24:25,060 --> 00:24:27,915
Я бы рада выйти замуж.
205
00:24:27,950 --> 00:24:31,422
Благородный капитан полон
всяческих достоинств.
206
00:24:31,457 --> 00:24:32,895
И к тому ещё богат.
207
00:24:32,930 --> 00:24:36,488
А известно всем на свете,
что плохой без денег брак.
208
00:24:38,480 --> 00:24:41,965
Подчиняюсь Божьей власти.
209
00:24:42,000 --> 00:24:46,311
Если бы Господь дал знак выйти
замуж, я бы вышла!
210
00:24:46,346 --> 00:24:48,577
Мало вам один? Сто раз!
211
00:24:49,511 --> 00:24:53,555
Только знамени мне свыше
212
00:24:54,088 --> 00:24:56,225
было явлено на днях,
213
00:24:56,260 --> 00:25:00,444
И блюсти свою невинность
поклялась я небесам!
214
00:25:01,288 --> 00:25:03,155
Дочь моя,
215
00:25:03,777 --> 00:25:07,466
в подобном деле не хочу попасть в просак.
216
00:25:08,000 --> 00:25:11,866
И к Мадридским богословам обращусь.
217
00:25:12,177 --> 00:25:14,088
Да будет так!
218
00:25:15,111 --> 00:25:17,244
Молодчина!
219
00:25:17,911 --> 00:25:19,955
Лишь отсрочка.
220
00:25:20,444 --> 00:25:22,000
Поглядим.
221
00:25:22,622 --> 00:25:24,933
Мой друг, сейчас
222
00:25:27,511 --> 00:25:29,785
Я настаивать не буду.
223
00:25:29,820 --> 00:25:34,000
Но не надо унывать! Уговор я наш исполню!
224
00:25:34,035 --> 00:25:36,000
Это всё пустая блажь.
225
00:25:37,822 --> 00:25:41,377
Я не знаю, друг мой Гомес,
226
00:25:42,177 --> 00:25:44,488
Что готовит мне судьба.
227
00:25:45,511 --> 00:25:49,288
Знаю лишь что донья Марта
дорога мне навсегда.
228
00:25:50,133 --> 00:25:54,399
Изо всех на свете женщин
не смогла бы ни одна
229
00:25:54,434 --> 00:25:58,839
с ней сравниться красотою,
силой духа и ума.
230
00:25:58,874 --> 00:26:03,244
Что там не случись я
верный, преданный её слуга!
231
00:26:07,555 --> 00:26:10,800
Поутру в Мадрид вернёмся.
232
00:26:14,044 --> 00:26:18,000
- Твой навек!
- Всё для тебя!
233
00:27:01,333 --> 00:27:04,533
Привязан к Вашему я дому.
234
00:27:05,377 --> 00:27:08,599
И всё не расстаюсь с мечтой,
235
00:27:08,634 --> 00:27:11,339
что Марта станет мне женой!
236
00:27:11,374 --> 00:27:13,953
Боюсь, выходит по другому.
237
00:27:13,988 --> 00:27:16,571
Хоть кол на голове теши,
238
00:27:16,606 --> 00:27:19,115
мол, ею дан обет безбрачья!
239
00:27:19,150 --> 00:27:22,666
- Всё это придурь! Блажь ребячья!
- О нет!
240
00:27:23,777 --> 00:27:25,888
Величие души...
241
00:27:25,923 --> 00:27:28,000
Скажи мне ты,
242
00:27:28,488 --> 00:27:31,466
Когда и где такие видела порядки?
243
00:27:31,501 --> 00:27:34,088
К обеду в доме куропатки,
244
00:27:34,355 --> 00:27:36,185
а дочь на хлебе и воде!
245
00:27:36,220 --> 00:27:39,333
- Сегодня постный день.
- Но знай,
246
00:27:39,688 --> 00:27:42,088
так можно и зачахнуть скоро!
247
00:27:42,577 --> 00:27:45,355
Ей благочестие опора.
248
00:27:45,390 --> 00:27:48,133
А мне всё это через край!
249
00:27:54,266 --> 00:27:56,688
Не в силах я, скажу как другу,
250
00:27:56,723 --> 00:27:59,339
Взять эти перемены в толк!
251
00:27:59,374 --> 00:28:01,531
Носила бархат лишь да шёлк,
252
00:28:01,566 --> 00:28:03,645
Теперь какую-то дерюгу.
253
00:28:03,680 --> 00:28:06,800
Чуть из дому, как нищих стая за ней!
254
00:28:06,835 --> 00:28:08,765
Ну прямо крестный ход...
255
00:28:08,800 --> 00:28:11,155
Не замуж, видите, не идёт, ни в монастырь!
256
00:28:11,190 --> 00:28:13,911
- Она святая!
- Пройдёт ли дурь?
257
00:28:14,311 --> 00:28:16,222
Да будет так!
258
00:28:16,622 --> 00:28:19,022
У нас есть планы и другие.
259
00:28:19,555 --> 00:28:22,021
Племянник бредит о Лусии.
260
00:28:22,056 --> 00:28:24,445
Благословите ль этот брак?
261
00:28:24,480 --> 00:28:28,933
- Герой, ужели страх Вас мучит?
- Увы.
262
00:28:30,000 --> 00:28:33,111
Ну что ж, поженим их.
263
00:28:33,688 --> 00:28:35,825
А она с приданым,
264
00:28:35,860 --> 00:28:41,600
- и жених...
- От дяди кое-что получит.
265
00:28:42,933 --> 00:28:46,044
А счастья сестринского вид
266
00:28:46,079 --> 00:28:49,115
заставит Марту бросить вздоры.
267
00:28:49,150 --> 00:28:54,400
Где бесполезны уговоры,
там зависть живо отрезвит!
268
00:29:38,311 --> 00:29:45,515
Хворые мы и увечные,
Мученики извечные,
269
00:29:45,550 --> 00:29:53,377
Сирые мы, убогие,
Горести гложут нас многие.
270
00:29:57,111 --> 00:30:04,311
Мы в своем горе, злосчастии,
Просим людей об участии,
271
00:30:04,346 --> 00:30:12,088
Просим о малой малости,
Милости ждем и жалости.
272
00:30:12,123 --> 00:30:18,355
Марта благочестивая…
273
00:30:21,511 --> 00:30:29,044
Вот она Божья угодница,
Наша сестра и защитница,
274
00:30:29,079 --> 00:30:36,577
Та, что нас не сторонится,
Та, что о нас кручинится.
275
00:30:38,266 --> 00:30:40,177
Уж слишком глаз в столице много.
276
00:30:40,212 --> 00:30:42,045
Пришлось покинуть нам корчму.
277
00:30:42,080 --> 00:30:44,977
Случись, он попадёт в тюрьму!
Оттуда ведь одна дорога!
278
00:30:47,777 --> 00:30:54,599
Марта благочестивая!
279
00:30:54,634 --> 00:31:01,422
Марта благочестивая...
280
00:31:14,444 --> 00:31:22,095
Хворые мы и увечные,
Мученики извечные,
281
00:31:22,130 --> 00:31:29,688
Сирые мы, убогие,
Горести гложут нас многие.
282
00:31:33,600 --> 00:31:40,755
Мы в своем горе, злосчастии,
Просим людей об участии,
283
00:31:40,790 --> 00:31:44,225
Просим о малой малости...
284
00:31:44,260 --> 00:31:47,466
Сестра! Вот новый наш больной.
285
00:31:48,577 --> 00:31:50,888
Он страдает бесконечно!
286
00:31:51,866 --> 00:31:53,735
Ой, увечный!
287
00:31:53,770 --> 00:31:56,844
Ты навечно любимый мой, желанный мой.
288
00:32:11,777 --> 00:32:13,911
Коль я тебе в лохмотьях мил,
289
00:32:13,946 --> 00:32:15,910
чего ещё могу желать я?
290
00:32:17,155 --> 00:32:20,933
Как мало значит бедность платья,
когда богат душевный пыл!
291
00:32:20,968 --> 00:32:23,528
Не тяготит тебя притворство?
292
00:32:23,563 --> 00:32:26,088
Да, но как быть? Суров отец.
293
00:32:26,933 --> 00:32:30,355
Сулит обоим нам конец
моё прямое непокорство.
294
00:32:32,711 --> 00:32:37,333
Ну, я люблю, и оттого.
295
00:32:38,355 --> 00:32:40,365
На скользкий путь обмана встала.
296
00:32:40,400 --> 00:32:44,400
Я набожной такою стала,
затем что ты мне божество!
297
00:32:45,111 --> 00:32:48,022
На час-другой тебя оставлю.
298
00:32:48,057 --> 00:32:50,933
Кров понадёжней присмотрю.
299
00:32:54,800 --> 00:32:58,444
Я со своей судьбой хитрю,
зато с любовью не лукавлю.
300
00:33:41,466 --> 00:33:44,845
Тут рыщет стража! Дело худо.
301
00:33:44,880 --> 00:33:47,205
- Видать, разнюхали твой след.
- Да ну!
302
00:33:47,240 --> 00:33:50,222
Во избежаньи бед,
давай-ка тягу, брат, отсюда.
303
00:34:24,800 --> 00:34:30,044
Я знаю, пламенная вера
основа этих добрых дел.
304
00:34:30,079 --> 00:34:32,666
И я отнюдь бы не хотел тебе мешать.
305
00:34:32,701 --> 00:34:34,844
Но где же мера?
306
00:34:35,288 --> 00:34:39,066
Подумай-ка сама,
ужель прилично девушке стыдливой
307
00:34:39,101 --> 00:34:41,370
смотреть на язвы и нарывы,
308
00:34:41,405 --> 00:34:43,640
перестилать больным постель?
309
00:34:43,955 --> 00:34:46,777
За что меня бранят? О боже!
310
00:34:46,812 --> 00:34:49,228
Добро бы мной владела лень!
311
00:34:49,263 --> 00:34:51,187
Добро бы из окна весь день.
312
00:34:51,222 --> 00:34:53,075
Глазела я на люд прохожий...
313
00:34:53,110 --> 00:34:55,688
Ну что ж, когда к твоим причудам привязана
314
00:34:55,723 --> 00:34:58,105
ты крепко так, иди в монахини!
315
00:34:58,140 --> 00:35:00,445
Сей шаг конец положит пересудам.
316
00:35:00,480 --> 00:35:04,440
Не смею, батюшка,
пока ступить на путь сей благодатный.
317
00:35:04,475 --> 00:35:08,400
Уйти от мира безвозвратно
решиться трудно мне. Робка!
318
00:35:08,435 --> 00:35:10,844
Нет, у меня своя стезя.
319
00:35:11,200 --> 00:35:15,244
Нет! Выше моего понятья.
320
00:35:16,133 --> 00:35:20,088
Иль совместить твои занятья
с замужеством никак нельзя?
321
00:35:21,111 --> 00:35:24,805
Уверен я, что капитану
добросердечность не чужда.
322
00:35:24,840 --> 00:35:29,511
В благих делах я никогда
препятствий Вам чинить не стану.
323
00:35:29,546 --> 00:35:31,475
А целомудрия обет?
324
00:35:31,510 --> 00:35:34,400
Ну, разрешенье от обета легко получим мы,
325
00:35:34,435 --> 00:35:36,400
ведь это был девичий каприз!
326
00:35:36,844 --> 00:35:40,535
О нет! Я не желаю
327
00:35:40,570 --> 00:35:44,088
разрешения обета! Праздный этот спор!
328
00:35:44,444 --> 00:35:49,733
Я чувствую из давних пор к
мужскому полу отвращенье!
329
00:35:49,768 --> 00:35:54,444
С мужчиной? Мне? Побойтесь Бога!
Да ни за что!
330
00:35:54,479 --> 00:35:57,128
- Да никогда!
- Не плачь, ну полно!
331
00:35:57,163 --> 00:35:59,777
- Вот беда...
- Перехватили Вы немного.
332
00:35:59,812 --> 00:36:02,000
Ну-ну, как хочешь, так и делай!
333
00:36:02,035 --> 00:36:03,965
Не плачь, не огорчай отца!
334
00:36:04,000 --> 00:36:08,355
Нет, не молвлю больше ни словца!
Я не тиран закоренелый.
335
00:36:08,488 --> 00:36:11,444
Больницу хочешь строить? Строй!
336
00:36:11,479 --> 00:36:14,365
Отдайся склонности давнишней.
337
00:36:14,400 --> 00:36:19,555
Аминь. И да простит Всевышний
Вам слёзы пролитые мной.
338
00:37:16,355 --> 00:37:19,333
Как? Вы здесь?
339
00:37:23,600 --> 00:37:26,622
Я полагала, что бежали Вы в Севилью.
340
00:37:26,657 --> 00:37:28,620
Разве мог я Вас покинуть?
341
00:37:31,288 --> 00:37:33,955
- Значит, Вы из-за меня...
- Из-за Вас!
342
00:37:34,488 --> 00:37:38,977
- Рискуя жизнью... Так Вы влюблены?
- О да!
343
00:37:42,444 --> 00:37:44,355
Кажется, сюда идут.
344
00:37:45,288 --> 00:37:49,600
Вам нельзя... Скорей бегите!
345
00:38:01,022 --> 00:38:03,688
Устал я от её причуд.
346
00:38:05,680 --> 00:38:08,133
А чуть ей скажешь против - плачет.
347
00:38:13,333 --> 00:38:16,622
Позвольте-ка! Что это значит?
348
00:38:27,688 --> 00:38:31,377
Кто он? Как очутился тут?
349
00:38:33,822 --> 00:38:35,911
Высокочтимое собранье!
350
00:38:36,622 --> 00:38:39,022
Стучится в вашу дверь нужда.
351
00:38:39,555 --> 00:38:44,311
Осмелюсь к вам я, господа,
воззвать о помощи.
352
00:38:45,955 --> 00:38:50,133
Вошед студентом в храм наук
я так налёг на богословье,
353
00:38:50,622 --> 00:38:52,800
что подорвал своё здоровье.
354
00:38:53,688 --> 00:38:57,466
И в бедность впал через недуг.
355
00:39:21,688 --> 00:39:24,888
От сострадания сердце сжалось!
356
00:39:25,333 --> 00:39:27,600
Отец, взгляните!
357
00:39:27,955 --> 00:39:32,000
Сей бедняк там бесприютен, болен так!
358
00:39:32,035 --> 00:39:34,355
Он крайнюю внушает жалость!
359
00:39:36,933 --> 00:39:41,266
Как мы уговорились,
вскоре я лазарет открою свой.
360
00:39:41,301 --> 00:39:45,600
И небом послан мне больной
для опыта в лечении хвори!
361
00:39:45,635 --> 00:39:47,600
Ну дай ему медяк, и с Богом...
362
00:39:48,044 --> 00:39:50,799
В Мадриде пропасть бедняков.
363
00:39:50,834 --> 00:39:53,555
Бог ждёт от нас не медяков.
364
00:39:54,088 --> 00:39:56,755
Забот о сиром и убогом.
365
00:40:00,533 --> 00:40:03,377
Несчастного должна прогнать я?
366
00:40:03,412 --> 00:40:06,135
Как Вы черствы, отец!
367
00:40:06,170 --> 00:40:10,000
Ваш грех я искуплю, открыв при всех
368
00:40:10,035 --> 00:40:13,288
ему и сердце и объятия.
369
00:40:15,466 --> 00:40:17,111
Смела...
370
00:40:20,755 --> 00:40:23,866
- Несчастья не накличь.
- Мне жизнь твоя моей дороже.
371
00:40:23,901 --> 00:40:25,333
Люблю.
372
00:40:31,733 --> 00:40:35,399
- Вы обнялись?
- Так что же?
373
00:40:35,434 --> 00:40:39,025
- Каков недуг Ваш?
- Паралич.
374
00:40:39,060 --> 00:40:42,177
Как мне внушил духовный пастор,
должна Я ближнему помочь.
375
00:40:42,212 --> 00:40:44,275
Держись чуть-чуть подальше, дочь.
376
00:40:44,310 --> 00:40:47,066
- К нему прилипла ты, как пластырь.
- Отец,
377
00:40:47,101 --> 00:40:49,822
Я заклинаю Вас не поступать со мной сурово.
378
00:40:49,857 --> 00:40:51,600
Позвольте мне лечить больного.
379
00:40:51,635 --> 00:40:53,617
Лечить? Но как?
380
00:40:53,652 --> 00:40:55,565
- И где?
- У нас.
381
00:40:55,600 --> 00:40:58,177
В уме ты? Есть всему границы!
382
00:40:59,111 --> 00:41:01,422
Коль не останется он тут, и я уйду.
383
00:41:02,044 --> 00:41:04,533
Найдём приют.
384
00:41:05,155 --> 00:41:08,266
- Приют? Где?
- Где?
385
00:41:10,044 --> 00:41:11,955
В стенах больницы.
386
00:41:18,177 --> 00:41:20,488
Я мог бы обучать латыни!
387
00:41:21,111 --> 00:41:25,333
- Писанье толковать бы мог.
- В священных книгах труден слог,
388
00:41:25,368 --> 00:41:27,061
и мало в них я смыслю ныне.
389
00:41:27,096 --> 00:41:28,725
Он курс наук со мной пройдёт.
390
00:41:28,760 --> 00:41:30,315
Не будьте, батюшка, жестоким.
391
00:41:30,350 --> 00:41:33,330
Мне так нужны его уроки,
ему так нужен мой уход!
392
00:41:33,365 --> 00:41:36,311
Тебя я не могу постичь.
Будь осторожна, не одни Вы!
393
00:41:36,346 --> 00:41:38,800
- О, мой несчастный!
- Твой счастливый!
394
00:41:38,835 --> 00:41:41,955
- Каков недуг Ваш?
- Паралич!
395
00:41:42,355 --> 00:41:45,244
И вправду ей нужна латынь.
396
00:41:45,279 --> 00:41:48,133
А Вам, сеньор, добро зачтётся.
397
00:41:49,511 --> 00:41:52,444
Да ладно уж, пусть остаётся.
398
00:41:53,422 --> 00:41:55,965
- Благослови Вас Бог!
- Аминь.
399
00:41:56,000 --> 00:41:59,866
- Ну что ж, надежда победит!
- Да осенит Вас благодать.
400
00:41:59,901 --> 00:42:02,933
А как, студент, Вас величать?:
401
00:42:06,977 --> 00:42:08,266
Меня?
402
00:42:09,644 --> 00:42:11,466
Да.
403
00:42:14,400 --> 00:42:16,355
Брат Небенемеда.
404
00:42:23,955 --> 00:42:28,444
Уж поздно. Мне пора уйти.
405
00:42:29,244 --> 00:42:32,622
С племянником я навещу Вас снова.
406
00:42:32,657 --> 00:42:34,620
Я провожу Вас.
407
00:42:35,466 --> 00:42:39,155
А больного там, возле кухни помести.
408
00:42:48,000 --> 00:42:51,333
- О, мой любимый!
- Погоди!
409
00:42:52,711 --> 00:42:56,377
Рассей сомнения, не мучай!
Ведь ревности озноб колючий
410
00:42:56,412 --> 00:43:00,044
мне сердце леденит в груди!
Здесь бродит этот старый сыч.
411
00:43:00,977 --> 00:43:03,335
Моя душа оледенела!
412
00:43:03,370 --> 00:43:05,866
Страх немощью сковал мне тело!
413
00:43:05,901 --> 00:43:09,377
Что это, как не паралич?
414
00:43:10,888 --> 00:43:13,511
Что это, брат Небенемеда?
415
00:43:14,088 --> 00:43:16,266
Был долго на ногах, и вот...
416
00:43:16,301 --> 00:43:18,225
Держи его! Он упадёт.
417
00:43:18,260 --> 00:43:20,488
Был обморок и приступ бреда!
418
00:43:20,844 --> 00:43:23,600
Прошу Вас, батюшка, помочь.
Мы на диван его уложим.
419
00:43:23,635 --> 00:43:26,400
Ведь как о бедняке-прохожем печётся!
420
00:43:26,435 --> 00:43:28,177
Ангел, а не дочь!
421
00:44:15,422 --> 00:44:17,555
Вы помешаете уроку!
422
00:44:20,977 --> 00:44:25,911
Ну, дочка, много ль будет
проку тебе от этой маеты?
423
00:44:26,266 --> 00:44:30,266
Я вижу, получила ты в
учителя большого доку!
424
00:44:31,022 --> 00:44:34,311
- Итак, у вас идёт занятье.
- Да, мой сеньор.
425
00:44:34,346 --> 00:44:37,706
Хотел бы знать я, о чём тут речь была?
426
00:44:37,741 --> 00:44:41,066
- О чём?
- Прославишь дочка, ты наш дом.
427
00:44:43,866 --> 00:44:46,355
Прошли с сеньорой мы склоненья при...
428
00:44:48,266 --> 00:44:49,955
Прилагательных.
429
00:44:53,822 --> 00:44:57,777
Так-так. Покажет пусть своё уменье.
430
00:44:57,812 --> 00:44:59,770
Я, кажется, попал в просак.
431
00:45:01,066 --> 00:45:03,333
Мы Вас повергнем в изумленье.
432
00:45:06,088 --> 00:45:07,377
Как быть?
433
00:45:10,888 --> 00:45:13,911
Нам с этим бедокуром не выпутаться.
434
00:45:16,933 --> 00:45:19,733
- Пусть начнёт.
- Склоняйте!
435
00:45:19,768 --> 00:45:22,088
Что же, на смех курам?
436
00:45:24,750 --> 00:45:29,688
Возьмём от durus женский род.
437
00:45:30,977 --> 00:45:32,977
Склоняйте!
438
00:45:33,733 --> 00:45:37,022
Du-ra.
439
00:45:38,400 --> 00:45:40,711
Du-re.
440
00:45:43,066 --> 00:45:45,822
Du-ram.
441
00:45:48,800 --> 00:45:51,205
Вот как!
442
00:45:51,240 --> 00:45:56,005
Сделалась мишенью для Ваших
шуточек, сеньор!
443
00:45:56,040 --> 00:46:00,577
Но дерзкому поползновенью
я беспощадный дам отпор!
444
00:46:00,612 --> 00:46:03,688
- Да Вы о чём?
- Конец ученью!
445
00:46:04,044 --> 00:46:06,555
Какой мне от занятий прок?
446
00:46:06,590 --> 00:46:08,983
Для Вас грамматика предлог.
447
00:46:09,018 --> 00:46:11,377
Чтоб на людях меня порочить!
448
00:46:11,955 --> 00:46:13,370
Нет!
449
00:46:14,133 --> 00:46:17,955
Полно голову морочить!
Благодарю Вас за урок.
450
00:46:18,800 --> 00:46:21,205
Послушай, дочь, ты не права.
451
00:46:21,240 --> 00:46:24,775
Ни умысла не вижу злого в примере
том, ни озорства.
452
00:46:24,810 --> 00:46:28,311
Приличней не нашёл он слова,
чем эти мерзкие слова?
453
00:46:28,755 --> 00:46:32,666
Но донья Марта, dura - значит суровая.
454
00:46:32,701 --> 00:46:34,445
Меня дурачат?
455
00:46:34,480 --> 00:46:38,977
И молча я сносить должна...
О, Боже, в чём моя вина?
456
00:46:40,400 --> 00:46:42,977
Ну вот, скажи на милость, плачет...
457
00:46:43,012 --> 00:46:45,644
Но если dura по латыни.
458
00:46:47,377 --> 00:46:49,825
- Суровая.
- И всё. Так что ж?
459
00:46:49,860 --> 00:46:52,587
По этой одно причине
горючие ты слёзы льешь?
460
00:46:52,622 --> 00:46:52,844
Склоняй же! Du-ra. По этой одно
причине горючие ты слёзы льешь?
461
00:46:52,879 --> 00:46:55,875
Склоняй же! Du-ra.
462
00:46:55,910 --> 00:46:59,735
Нет! Отныне склонять не буду никогда.
463
00:46:59,770 --> 00:47:05,151
Она стыдлива! Вся беда,
что dura впрямь неблагозвучна.
464
00:47:05,186 --> 00:47:10,533
Латынь груба, латынь докучна!
Не оберёшься с ней стыда.
465
00:47:26,977 --> 00:47:33,399
Ах, сердце, ты зачем трепещешь?
Зачем утратило покой?
466
00:47:33,434 --> 00:47:39,822
Как этот кавалер приятен,
Но разве хуже тот, другой?
467
00:47:39,857 --> 00:47:42,995
Я влюблена... горю я страстью,
468
00:47:43,030 --> 00:47:46,095
Но кто же мне милей из них?
469
00:47:46,130 --> 00:47:52,242
Любить двоих - как это трудно,
Любить двоих - как это трудно,
470
00:47:52,277 --> 00:47:58,355
Любить двоих - как это трудно,
Как тяжело любить двоих...
471
00:48:09,955 --> 00:48:13,066
Мне сразу весело и грустно...
472
00:48:13,101 --> 00:48:16,261
Кидает в жар, бросает в дрожь...
473
00:48:16,296 --> 00:48:19,422
Как нравится мне тот поклонник,
474
00:48:19,457 --> 00:48:22,372
Но разве этот не хорош?
475
00:48:22,407 --> 00:48:25,581
Да, решено! Я выйду замуж,
476
00:48:25,616 --> 00:48:28,715
Но кто же будет мой жених?
477
00:48:28,750 --> 00:48:34,730
Любить двоих - как это трудно,
Любить двоих - как это трудно,
478
00:48:34,765 --> 00:48:40,711
Любить двоих - как это трудно,
Как тяжело любить двоих...
479
00:48:46,355 --> 00:48:53,955
Любить двоих - как это трудно...
Как тяжело любить двоих.
480
00:48:58,711 --> 00:49:00,800
Как он здесь?
481
00:49:09,866 --> 00:49:11,733
И Марта!
482
00:49:12,133 --> 00:49:13,475
Боже!
483
00:49:13,510 --> 00:49:15,466
Моя прелестная ханжа!
484
00:49:18,933 --> 00:49:21,466
Моя пленительная лгунья,
485
00:49:23,111 --> 00:49:25,466
Моя премудрая шалунья,
486
00:49:29,911 --> 00:49:32,222
Моя любовь и госпожа.
487
00:49:38,088 --> 00:49:42,800
Марта! Капитан Урбина в зале ждёт.
488
00:49:43,866 --> 00:49:45,777
Ну вот, опять...
489
00:50:10,044 --> 00:50:12,888
- Я всё видела.
- Лусия!
490
00:50:13,200 --> 00:50:16,088
Вы обманщики! Вы оба.
491
00:50:16,488 --> 00:50:19,021
Я сейчас скажу отцу.
492
00:50:19,056 --> 00:50:21,555
У него в дому измена!
493
00:50:21,822 --> 00:50:24,533
Я погиб. Постой, Лусия!
494
00:50:30,400 --> 00:50:32,266
Я тебе всё объясню.
495
00:50:37,111 --> 00:50:41,022
Друг, скажите всё ей сами.
496
00:50:43,866 --> 00:50:46,044
Я полон к Вам любви, сеньора.
497
00:50:46,079 --> 00:50:48,185
Любви духовной, не мирской.
498
00:50:48,220 --> 00:50:51,111
И полагаю, что без спора
Вы примите подарок мой.
499
00:50:51,146 --> 00:50:53,777
Ведь деньги Вам нужны, коль скоро решили.
500
00:50:53,812 --> 00:50:57,377
Вы лечить больных. 12 тысяч золотых
501
00:50:57,412 --> 00:51:00,311
Я в Ваши жертвую больницы.
502
00:51:02,666 --> 00:51:07,955
Отплатит небо Вам сторицей
за лепту в пользу малых сих.
503
00:51:08,933 --> 00:51:11,466
И для кого ж твоя больница?
504
00:51:12,310 --> 00:51:18,266
Кишит несчастными столица.
Жизнь положу за бедный люд.
505
00:51:18,301 --> 00:51:21,111
Бльным приносишь щедрый дар ты.
506
00:51:21,555 --> 00:51:26,044
"Приют благочестивой Марты"
больницу Вашу назовут.
507
00:51:26,079 --> 00:51:28,135
Сего достойна ты прозванья.
508
00:51:28,170 --> 00:51:31,422
Увы, как богочестив род!
Любовь одно мне оправданье.
509
00:51:31,457 --> 00:51:33,600
Простите, множество забот...
510
00:51:36,711 --> 00:51:40,088
Давно уж мой племянник ждёт.
511
00:51:40,977 --> 00:51:44,977
Всех в мире девушек дороже поручику Лусия.
512
00:51:45,012 --> 00:51:48,005
Им дарю 12 тысяч тоже.
513
00:51:48,040 --> 00:51:51,688
Неслыханная щедрость, Боже!
514
00:51:51,723 --> 00:51:54,444
От всей души благодарим!
515
00:51:55,911 --> 00:51:57,915
Лусия, свет моих очей!
516
00:51:57,950 --> 00:52:00,933
Скажи мне правду,
неужели моей ты не постигла цели?
517
00:52:00,968 --> 00:52:02,930
Игры не поняла моей?
518
00:52:05,288 --> 00:52:09,111
Надел лохмотья на себя,
увидеться с тобой мечтая.
519
00:52:09,146 --> 00:52:12,044
Твоя любовь мне слаще рая!
520
00:52:13,822 --> 00:52:17,335
Однако же, твоя сестра
меня узнала в тот же миг,
521
00:52:17,370 --> 00:52:20,622
И чтобы с жизнью не проститься,
я вынужден был притвориться,
522
00:52:20,657 --> 00:52:22,993
Что для неё сюда проник.
523
00:52:23,028 --> 00:52:25,330
Не верю я любви твоей!
524
00:52:26,222 --> 00:52:28,133
Не веришь мне?
525
00:52:29,022 --> 00:52:32,888
- Тогда убей!
- О нет!
526
00:52:33,377 --> 00:52:37,466
Не стану убивать я, ведь этим я себя убью.
527
00:52:38,177 --> 00:52:40,715
Но недоверия змею
528
00:52:40,750 --> 00:52:44,222
задушит пусть твои объятья.
529
00:52:44,257 --> 00:52:46,088
Что там такое?
530
00:52:46,755 --> 00:52:48,622
Как, Лусия?
531
00:52:52,755 --> 00:52:54,711
Дон Фелипе и она?
532
00:52:57,155 --> 00:53:00,535
Горе мне! Как я смешна.
533
00:53:00,570 --> 00:53:03,066
Разбились в прах мечты пустые.
534
00:53:04,800 --> 00:53:08,133
- Из-за меня?
- Из-за кого ж?
535
00:53:08,168 --> 00:53:11,075
Ах так! Изменник!
536
00:53:11,110 --> 00:53:15,555
- Ну постой...
- Я растерялась... Боже мой!
537
00:53:15,590 --> 00:53:19,822
Совсем запуталась... О Боже!
538
00:53:20,488 --> 00:53:23,244
Тебя ещё раз обниму.
539
00:53:27,377 --> 00:53:31,288
Ах, мой Фелипе! Я слабею...
540
00:53:34,844 --> 00:53:37,707
Как цепь на шею,
541
00:53:37,742 --> 00:53:40,570
она повесилась ему.
542
00:53:40,977 --> 00:53:46,177
Но если кто-то невзначай
заставит здесь меня с тобою,
543
00:53:46,212 --> 00:53:49,200
То заплачу я головою.
544
00:53:51,200 --> 00:53:53,555
Расстаться надо нам.
545
00:53:58,888 --> 00:54:00,400
Прощай.
546
00:54:25,200 --> 00:54:30,000
Так вот как?
Нежный воздыхатель, приблудный пёс,
547
00:54:30,035 --> 00:54:34,845
двуличный плут! Продажный ярмарочный шут!
548
00:54:34,880 --> 00:54:38,933
Обманщик, негодяй, предатель!
Вот, стало быть, какая плата
549
00:54:38,968 --> 00:54:40,895
за нежность и любовь мою.
550
00:54:40,930 --> 00:54:44,135
Я за тебя горой стою.
Я отказалась мстить за брата.
551
00:54:44,170 --> 00:54:48,266
Я святости надела маску,
домашним сочинила сказку, а ты...
552
00:54:48,577 --> 00:54:51,977
К кому пришёл ты в дом?
К моей сестре пустоголовой?
553
00:54:52,012 --> 00:54:55,377
Ты с ней весёлый и здоровый,
со мной разбит параличом?
554
00:54:56,711 --> 00:55:00,800
Но ты ответишь за обман.
Ответишь за убийство брата.
555
00:55:00,835 --> 00:55:02,715
Ко мне! Хватайте супостата!
556
00:55:02,750 --> 00:55:05,511
- Отец, поручик, капитан!
- Постой, опомнись, дорогая!
557
00:55:05,546 --> 00:55:07,973
Я чист перед тобой. За что ж
558
00:55:08,008 --> 00:55:10,400
меня ты смерти предаешь?
559
00:55:19,244 --> 00:55:22,311
Сюда! Хватайте негодяя!
560
00:55:23,200 --> 00:55:26,755
Клянусь тебе Творцом небесным
и солнцами твоих очей,
561
00:55:26,790 --> 00:55:29,031
Что верен я любви своей!
562
00:55:29,066 --> 00:55:31,025
С Лусией да, я был нечестным.
563
00:55:31,060 --> 00:55:33,952
- Она могла бы выдать нас!
- О, ложь!
564
00:55:33,987 --> 00:55:36,844
- Я лишь для отвода глаз...
- Ты уличён.
565
00:55:36,879 --> 00:55:40,535
К стене припёрт, изменник! Не хитри.
566
00:55:40,570 --> 00:55:44,088
Не путай! Знаю, не спасёт от смерти лютой
567
00:55:44,123 --> 00:55:46,622
- тебя ни Бог, ни чёрт!
- Держись!
568
00:55:46,657 --> 00:55:49,417
Что-что? Не верю я ушам.
569
00:55:49,452 --> 00:55:52,135
Нечистого ты помянула?
570
00:55:52,170 --> 00:55:55,422
- Увы!
- Так точно, Вельзевула.
571
00:55:55,457 --> 00:55:58,088
Благочестивица!
572
00:55:58,355 --> 00:56:00,445
- Вот срам!
- Ну вот, жестокая, ты рада?
573
00:56:00,480 --> 00:56:03,244
Моя судьба в руке твоей.
Грозилась ты убить - убей.
574
00:56:03,279 --> 00:56:05,240
Молчи, я сделаю как надо.
575
00:56:07,555 --> 00:56:09,600
Бесстыдник.
576
00:56:10,977 --> 00:56:15,644
Что это за мода?
Кого назвать посмели вслух?
577
00:56:16,088 --> 00:56:18,821
Произнесли б "нечистый дух"!
578
00:56:18,856 --> 00:56:21,555
И, скажем, "враг людского рода".
579
00:56:22,355 --> 00:56:26,711
О нечестивец! О ругатель!
Как повернулся Ваш язык?
580
00:56:26,746 --> 00:56:28,933
Да что стряслось?
581
00:56:30,577 --> 00:56:34,266
Прочь сей же миг из дома этого, предатель!
582
00:56:35,777 --> 00:56:39,605
Прочли псалом 29, упомянул я Рай и ад,
583
00:56:39,640 --> 00:56:43,244
где грешники в котлах
кипят, и властвует, ну...
584
00:56:43,822 --> 00:56:48,355
- Тот, рогатый.
- Нет, Вы сказали...
585
00:56:48,390 --> 00:56:50,577
- Чёрт...
- Опять!
586
00:56:52,933 --> 00:56:57,555
- Вот богохульнику награда.
- Мне вправду больно!
587
00:56:59,466 --> 00:57:02,400
Так и надо. Не смей другую обнимать.
588
00:57:02,435 --> 00:57:04,844
Ты, дочка, через край хватила.
589
00:57:05,644 --> 00:57:08,822
Я мнила, в правилах он твёрд.
590
00:57:08,857 --> 00:57:12,000
И вдруг он произносит "Чёрт"!
591
00:57:14,622 --> 00:57:16,845
Да я б его сейчас казнила.
592
00:57:16,880 --> 00:57:22,711
При мне так выражаться,
значит затронуть набожность мою.
593
00:57:23,244 --> 00:57:26,185
Мой грех, что я злодея бью?
594
00:57:26,220 --> 00:57:30,577
- Но кто ввел в грех?
- Бедняжка плачет?
595
00:57:31,377 --> 00:57:34,977
Хотите ль Вы иль не
хотите, я ухожу и навсегда.
596
00:57:36,800 --> 00:57:39,385
Как? Вы уходите? Куда?
597
00:57:39,420 --> 00:57:41,645
Постойте же, сеньор учитель!
598
00:57:41,680 --> 00:57:45,155
На сём закончим мы науку.
Я не останусь тут ни дня!
599
00:57:47,955 --> 00:57:51,688
И мать родная на меня
поднять бы не посмела руку.
600
00:57:52,355 --> 00:57:55,025
- Вы слышите?
- Что ж, в добрый путь.
601
00:57:55,060 --> 00:57:58,355
Куда пойдёт он, горемычный?
Забыли Вы, он параличный!
602
00:57:58,390 --> 00:58:00,977
Куда Вы, брат?
603
00:58:01,555 --> 00:58:04,935
- Куда нибудь.
- Опять без крова, без обеда,
604
00:58:04,970 --> 00:58:08,222
Из-за меня... О, мой Творец!
Верните же его, отец!
605
00:58:08,257 --> 00:58:11,511
Останьтесь, брат Небенемеда.
606
00:58:13,955 --> 00:58:15,333
Бог с Вами.
607
00:58:16,533 --> 00:58:20,933
Вот моя рука. Целуйте.
608
00:58:23,200 --> 00:58:25,466
Казнь за прегрешенье.
609
00:58:38,666 --> 00:58:42,577
Редчайший образец смиренья.
610
00:58:48,177 --> 00:58:50,800
Как мне эта казнь сладка.
611
00:58:56,844 --> 00:59:00,088
Жизнь его на волоске.
Может каждую минуту всё открыться,
612
00:59:00,123 --> 00:59:02,311
- и тогда...
- И тогда мы все пропали.
613
00:59:02,844 --> 00:59:05,600
Нужно под любым предлогом
на один хотя бы день
614
00:59:05,635 --> 00:59:07,377
стариков убрать отсюда.
615
00:59:11,200 --> 00:59:13,755
У Вам, дон Гомес, посетитель.
616
00:59:13,790 --> 00:59:16,495
Тот, судейский, из Севильи.
617
00:59:16,530 --> 00:59:19,242
Дон Хуан? Проси скорее!
618
00:59:19,277 --> 00:59:21,955
Значит, новости привез.
619
00:59:22,711 --> 00:59:26,000
Друг Фелипе! Неужели мы соперники с тобою.
620
00:59:26,577 --> 00:59:29,333
Для чего ты здесь, ответь,
в этом платье маскарадном?
621
00:59:29,368 --> 00:59:32,417
Из-за доньи Марты?
Не страшись, тебя не выдам.
622
00:59:32,452 --> 00:59:35,466
Если цель твоя Лусия, я без спора уступлю.
623
00:59:35,501 --> 00:59:37,460
Ты мой друг, ты мой спаситель.
624
00:59:37,911 --> 00:59:41,377
Тягостна мне сеть обманов.
В ней запутался я сам.
625
00:59:41,644 --> 00:59:45,822
Да, любовью к донье Марте
вовлечён я в эту сеть.
626
00:59:46,266 --> 00:59:49,377
И теперь узлы распутать
может только смерть моя.
627
00:59:50,177 --> 00:59:54,222
Не отчаивайся, друг.
Истинная страсть всесильна.
628
00:59:54,620 --> 00:59:57,555
Я же на себя возьму объяснение с Лусией.
629
00:59:57,590 --> 01:00:00,133
Да, дружище. Будь что будет.
630
01:00:00,844 --> 01:00:02,755
Тайну ей мою открой.
631
01:00:05,777 --> 01:00:08,444
Стало быть, он пойман.
632
01:00:12,444 --> 01:00:14,088
Пойман.
633
01:00:14,533 --> 01:00:17,075
И объявлен приговор.
634
01:00:17,110 --> 01:00:21,422
Для того, чтоб вам увидеть,
как злодея обезглавят,
635
01:00:22,177 --> 01:00:25,644
- Надо выехать сегодня.
- Я, мой друг, поеду с Вами.
636
01:00:25,679 --> 01:00:27,511
До Ильескаса.
637
01:00:28,666 --> 01:00:30,888
А Вы?
638
01:00:31,466 --> 01:00:34,985
У меня дела в Мадриде.
639
01:00:35,020 --> 01:00:38,888
На день задержусь,
а там Вас в дороге нагоню.
640
01:00:39,200 --> 01:00:41,688
Что ж, отдам распоряженье.
641
01:00:54,844 --> 01:00:59,955
Смотрю я все на Вас, никак не насмотреться!
642
01:00:59,990 --> 01:01:04,805
Ах, с Вами я смогла душою отогреться!
643
01:01:04,840 --> 01:01:10,044
- Как сладко с Вами быть!
- Мы, словно голубки!
644
01:01:10,079 --> 01:01:12,933
Мы так нежны, мы так мягки...
645
01:01:12,968 --> 01:01:15,111
Да-да, мы голубки!
646
01:01:15,244 --> 01:01:20,895
Но все ж не занимать ни соли Вам, ни перца!
647
01:01:20,930 --> 01:01:27,600
- Что делаете Вы?!
- Как - что? Прошу руки и сердца!
648
01:01:27,635 --> 01:01:32,084
- И сердца?
- И сердца!
649
01:01:32,119 --> 01:01:35,681
- Любовь, любовь, любовь!
- Ах!
650
01:01:35,716 --> 01:01:39,205
- Пронзен я взором жгучим!
- Ах!
651
01:01:39,240 --> 01:01:43,377
- Так решено судьбой!
- Ах! Друг дружке не наскучим.
652
01:01:43,412 --> 01:01:46,217
Ах! Как можно? Никогда!
653
01:01:46,252 --> 01:01:49,022
Так значит, голубки?
654
01:01:49,057 --> 01:01:50,585
- Моя!
- Мой!
655
01:01:50,620 --> 01:01:54,311
Мяу-мяу, да-да, мы голубки!
656
01:01:54,755 --> 01:01:59,875
Тогда нам - ворковать, зачем же мы мяучим?
657
01:01:59,910 --> 01:02:06,577
Нам ворковать - а мы, природе вопреки,
мяучим!
658
01:02:27,911 --> 01:02:30,800
Жизнь без тебя - беззвёздный мрак.
659
01:02:31,822 --> 01:02:34,400
Я звал тебя, как луч рассвета.
660
01:02:36,177 --> 01:02:40,444
Вам подтвердить могу я это.
Не может он без Вас никак!
661
01:02:41,422 --> 01:02:44,495
Ну-ну, судьба Вам ворожит.
662
01:02:44,530 --> 01:02:47,998
Верней, Вам ворожит Пастрана. Узнайте,
663
01:02:48,033 --> 01:02:51,425
оба старикана покинут через час Мадрид!
664
01:02:51,460 --> 01:02:55,777
И лишь отсюда их спровадим,
Вас обвенчают в церкви.
665
01:02:56,444 --> 01:02:58,133
Нет.
666
01:02:58,533 --> 01:03:02,133
Небось, отец не людоед.
Вернётся - с ним мы всё уладим.
667
01:03:03,422 --> 01:03:06,888
Нет. Не старайся, друг Пастрана.
668
01:03:06,923 --> 01:03:09,200
Соблазном душу не трави.
669
01:03:10,133 --> 01:03:14,666
Нельзя, я понял,
храм любви воздвигнуть на песке обмана.
670
01:03:15,022 --> 01:03:17,288
Напрасны были все усилья.
671
01:03:18,711 --> 01:03:21,425
Увы, наш путь завёл в тупик.
672
01:03:21,460 --> 01:03:26,133
Я к счастью вознеслась на
миг, и падаю, ломая крылья.
673
01:03:26,168 --> 01:03:28,225
Он что, рехнулся, Ваш любимчик?
674
01:03:28,260 --> 01:03:31,822
Смешно, какую порет дичь.
С ним приключился паралич,
675
01:03:31,857 --> 01:03:35,111
- не сделался б со мной родимчик...
- Он прав.
676
01:03:39,244 --> 01:03:44,622
- Я не могу, прости.
- Ей-ей, вы оба впали в детство!
677
01:03:46,311 --> 01:03:50,533
- Последнее я вижу средство.
- Куда же ты? Постой.
678
01:03:52,000 --> 01:03:53,333
Пусти.
679
01:04:16,577 --> 01:04:20,805
Благородный капитан! Знаю, Вы великодушны!
680
01:04:20,840 --> 01:04:24,715
И поэтому решилась к Вам
прибегнуть, Вам открыться.
681
01:04:24,750 --> 01:04:29,644
- Выслушайте, умоляю, исповедь мою...
- Сеньора, я вас ждал.
682
01:04:30,044 --> 01:04:34,266
- И счастлив буду, если вам смогу помочь.
- Я грешна!
683
01:04:34,301 --> 01:04:37,350
Грешна пред Вами! Пред моим отцом, сестрою.
684
01:04:37,385 --> 01:04:40,400
Благочестие моё было лишь
игрой, притворством!
685
01:04:40,435 --> 01:04:42,711
- А всему виной...
- Любовь.
686
01:04:48,666 --> 01:04:52,933
Я не так уж недогадлив,
Вашу тайну разгадал.
687
01:04:53,644 --> 01:04:56,711
Я и сам пред Вами грешен...
688
01:04:57,600 --> 01:05:02,444
Донья Марта, пылкость чувств свойственна
689
01:05:03,511 --> 01:05:07,688
должна быть юным. Седовласым же к лицу
690
01:05:07,723 --> 01:05:11,555
снисходительность и мудрость.
691
01:05:13,466 --> 01:05:15,911
Сеньор великодушный!
692
01:05:18,711 --> 01:05:22,888
Но отец мой жаждет мести.
Мой любимый для него
693
01:05:22,923 --> 01:05:25,965
лишь убийца его сына.
694
01:05:26,000 --> 01:05:30,622
От племянника я знаю,
что виной тому случайность.
695
01:05:30,657 --> 01:05:33,733
Да. Был невоздержан в гневе брат.
696
01:05:33,768 --> 01:05:35,695
И по своей вине он погиб.
697
01:05:35,730 --> 01:05:39,955
Я понимаю, что "виновник" невиновен.
698
01:05:39,990 --> 01:05:43,733
Не тревожьтесь, донья Марта.
699
01:05:44,888 --> 01:05:49,422
Как бы ни был удручён ваш
родитель смертью сына,
700
01:05:49,457 --> 01:05:54,844
Он поймёт. Он Вас простит.
701
01:05:55,911 --> 01:06:00,135
Шпагу мне, поручик! Шпагу! Я убью их!
702
01:06:00,170 --> 01:06:06,444
Добрый друг!
Мстительность несовместима с благородством!
703
01:06:07,688 --> 01:06:11,288
И в убийстве дон Фелипе не повинен.
704
01:06:20,133 --> 01:06:22,888
Господин мой, отец, смилуйтесь!
705
01:06:23,422 --> 01:06:25,515
Ведь я обездетен.
706
01:06:25,550 --> 01:06:29,066
Вашим дочерям обеим я состояние оставлю!
707
01:06:30,088 --> 01:06:33,066
Вы для Марты и Фелипе будете вторым отцом!
708
01:06:33,101 --> 01:06:36,044
Ах, сеньор, позвольте мне, кто отчасти был
709
01:06:36,079 --> 01:06:38,040
причиной смерти Вашего Антонио,
710
01:06:38,533 --> 01:06:40,266
возместить потерю эту.
711
01:06:41,022 --> 01:06:42,888
Вашим сыном став!
712
01:06:43,600 --> 01:06:48,044
- Простите.
- Простите.
713
01:06:55,822 --> 01:06:58,222
Простите.
714
01:07:02,933 --> 01:07:04,977
Простите.
715
01:07:07,777 --> 01:07:11,111
Делать нечего! Прощаю.
716
01:07:20,222 --> 01:07:23,555
А меньшую Вашу дочь за
меня, сеньор отдайте.
717
01:07:30,266 --> 01:07:32,666
Ах, отец!
718
01:07:34,660 --> 01:07:36,666
Да будет так!
719
01:07:38,177 --> 01:07:41,645
Я обрёл двух сыновей.
720
01:07:41,680 --> 01:07:44,585
Сладились, гляжу, две свадьбы.
721
01:07:44,620 --> 01:07:47,422
Не мешало бы, сеньор,
Вам для ровного бы счёта
722
01:07:47,457 --> 01:07:49,777
и свояченницу Вашу выдать.
723
01:07:50,933 --> 01:07:52,844
За меня.
724
01:07:53,511 --> 01:07:59,600
- А, плут!
- Мне дон Гомес от племянниц неприлично отставать.
725
01:08:00,844 --> 01:08:03,777
Пусть царит сегодня радость!
726
01:08:03,812 --> 01:08:08,888
Ну, а как твой паралич?
727
01:08:10,844 --> 01:08:14,400
Я благочестивой Мартой исцелён от хромоты.
728
01:08:18,488 --> 01:08:22,488
У истории у нашей было скорбное начало.
729
01:08:22,523 --> 01:08:26,488
Но зато концом счастливым завершается она!
730
01:08:40,488 --> 01:08:43,977
В Испании, в Испании, в Испании.
731
01:08:44,012 --> 01:08:47,425
Влюбленных ожидает испытание,
732
01:08:47,460 --> 01:08:54,266
Между отцами и детьми
Увы, есть не всегда взаимопонимание.
733
01:08:54,301 --> 01:09:01,335
У нас в Испании, у нас в Испании,
734
01:09:01,370 --> 01:09:04,977
У нас в Испании, в Испании, в Испании,
735
01:09:05,012 --> 01:09:08,844
У нас в Испании.
736
01:09:16,355 --> 01:09:20,133
Но страсть велит, и рушите преграды вы,
737
01:09:20,168 --> 01:09:23,515
Не устрашат вас даже муки адовы,
738
01:09:23,550 --> 01:09:30,533
Проходит горькая пора,
И вас вознаграждает бракосочетание.
739
01:09:32,400 --> 01:09:39,245
У нас в Испании, у нас в Испании,
740
01:09:39,280 --> 01:09:42,933
У нас в Испании, в Испании, в Испании,
741
01:09:42,968 --> 01:09:46,844
У нас в Испании.
742
01:09:54,755 --> 01:10:01,666
Про Марту рассказать благочестивую,
Хотели мы историю правдивую,
743
01:10:01,701 --> 01:10:08,577
Когда не врут календари
Произошла тому лет триста или ранее.
744
01:10:10,488 --> 01:10:17,385
У нас в Испании, у нас в Испании,
745
01:10:17,420 --> 01:10:21,066
У нас в Испании, в Испании, в Испании,
746
01:10:21,101 --> 01:10:24,765
У нас в Испании.
747
01:10:24,800 --> 01:10:31,825
У нас в Испании, у нас в Испании,
748
01:10:31,860 --> 01:10:39,155
У нас в Испании, в Испании, в Испании,
У нас в Испании…
749
01:10:39,190 --> 01:10:42,755
У нас в Испании, у нас в Испании,
750
01:10:42,790 --> 01:10:46,133
У нас в Испании.
73085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.