All language subtitles for Battle.Royale.II.2003.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,509 --> 00:00:54,509 Drie jaar later 2 00:00:55,909 --> 00:00:59,819 toen Noriko en ik ontsnapt waren van dat eiland. 3 00:01:01,708 --> 00:01:05,278 Veel leerlingen stierven door het BR spel, 4 00:01:05,978 --> 00:01:08,273 en niemand kon het stoppen. 5 00:01:10,678 --> 00:01:12,803 Mijn en Noriko's gevecht. 6 00:01:40,676 --> 00:01:44,500 De wereld wordt nu overspoeld door terrorisme. 7 00:01:46,675 --> 00:01:50,620 De anti-BR spel organisatie 'Wild Seven' leider. 8 00:01:50,720 --> 00:01:54,630 Nanahara Shuya wordt vervolgd voor zijn daden. 9 00:01:56,274 --> 00:02:01,374 De volwassenen begonnen een nieuw spel, voor 'Gerechtigheid'. 10 00:02:08,838 --> 00:02:14,108 'Nieuwe eeuw Terroristen bestrijdings maatregel' of terwijl BR2. 11 00:02:26,873 --> 00:02:29,083 Het teken is afgegaan. 12 00:02:30,262 --> 00:02:37,326 We zullen nooit vergeten welke volwassene ons allemaal anderen lieten doden. 13 00:02:40,672 --> 00:02:42,672 Laat ons staan, 14 00:02:44,672 --> 00:02:46,672 en samen vechten. 15 00:02:48,670 --> 00:02:55,104 We hebben de oorlog verklaard tegen alle volwassenen. 16 00:02:56,670 --> 00:03:00,104 EEN KINJI FUKASAKU FILM 17 00:03:01,670 --> 00:03:05,104 Battle Royale II 18 00:03:07,669 --> 00:03:09,669 Requiem 19 00:03:38,668 --> 00:03:42,101 Drie jaar geleden, mijn vader, 20 00:03:43,667 --> 00:03:45,232 die een leraar was, 21 00:03:45,332 --> 00:03:48,987 werd doodgeschoten door een eigen leerling. 22 00:03:57,666 --> 00:04:01,565 Het plaatje dat mijn vader net af had was een tekening van een meisje. 23 00:04:01,665 --> 00:04:05,565 Toen ik erachter kwam dat ik dat meisje niet was. 24 00:04:05,665 --> 00:04:09,150 Kon ik nooit meer naar school van mezelf. 25 00:04:10,665 --> 00:04:14,490 Nu, heb ik besloten mee te doen met het Spel. 26 00:04:16,665 --> 00:04:22,098 Een confrontatie aan te gaan met mijn gevoelens over hem. 27 00:04:29,664 --> 00:04:31,481 Gezocht wegens Moord... 28 00:04:31,581 --> 00:04:35,321 en medeplichtigheid Shuya, Nakagawa Noriko... 29 00:04:38,663 --> 00:04:42,097 BR2 Helder, opwekkend, leuk... 30 00:04:44,663 --> 00:04:48,097 Bedankt voor het registreren. 31 00:04:52,663 --> 00:04:56,998 En zo belandde ik op Shikanotoride Middelbare School. 32 00:04:57,662 --> 00:05:01,512 Een verzameling van verliezers en misdadigers... 33 00:05:01,612 --> 00:05:03,611 van over heel Japan. 34 00:05:03,661 --> 00:05:06,561 We zijn allemaal afgeschreven door de volwassenen. 35 00:05:06,661 --> 00:05:08,661 Buncha jocks. 36 00:05:09,661 --> 00:05:12,466 Niemand van ons had een toekomst. 37 00:05:13,660 --> 00:05:18,094 Voor mij, was het enige dat echt voelde 38 00:05:19,660 --> 00:05:22,092 was de pijn 39 00:05:24,660 --> 00:05:26,660 Shit! 40 00:05:36,659 --> 00:05:39,093 Vrienden ~Shinataro... 41 00:05:45,159 --> 00:05:47,159 Jij ook, Taku. 42 00:05:47,658 --> 00:05:49,015 Ik niet. 43 00:05:49,115 --> 00:05:52,600 Waarom niet? Schrijf in, je bent geslaagd. 44 00:05:52,658 --> 00:05:54,658 Niets is nog af. 45 00:06:46,654 --> 00:06:48,654 Hé... Hé! 46 00:06:55,354 --> 00:06:57,354 Shintaro! 47 00:07:00,353 --> 00:07:02,353 Hé! 48 00:07:03,653 --> 00:07:05,653 Wat de... 49 00:07:15,653 --> 00:07:19,647 naar jullie, de tien miljoen fans van het BR Spel. 50 00:07:20,651 --> 00:07:25,581 Kijk! De bus is gearriveerd onder extreem strakke bewaking. 51 00:07:25,651 --> 00:07:28,626 Deze keer, Klas B van de 9de grade. 52 00:07:28,651 --> 00:07:31,251 De Shikanotoride Middelbare School is gekozen. 53 00:07:31,351 --> 00:07:35,261 Kijk! Je kunt de studenten zien! Ga dichterbij! 54 00:07:35,650 --> 00:07:37,615 Ga dichterbij! 55 00:07:37,650 --> 00:07:41,550 Laten we goed kijken mensen. Dit is een speciale selectie 56 00:07:41,650 --> 00:07:43,615 sukkels. 57 00:07:43,650 --> 00:07:50,195 Zij zijn de eerste studenten die het spel met de aangepast regels gaan spelen. 58 00:07:54,649 --> 00:07:57,600 Zoals de wereld toekijkt, wat voor een gevecht... 59 00:07:57,700 --> 00:07:59,549 kunnen we deze keer verwachten? 60 00:07:59,649 --> 00:08:04,549 Bedankt voor onze sponsors, ze krijgen gevechtskleding en horloges. 61 00:08:04,649 --> 00:08:09,579 Denk eens in de veelbewogen blikken van 42 jeugdige mensen, 62 00:08:10,649 --> 00:08:12,689 die de dood passioneren! 63 00:08:58,645 --> 00:09:03,079 Ga allemaal zitten! 64 00:09:16,644 --> 00:09:18,644 Leraar! 65 00:09:24,643 --> 00:09:26,643 Leraar! 66 00:09:33,076 --> 00:09:35,076 Wat de... 67 00:09:39,099 --> 00:09:41,479 Ze zijn allemaal voor u, sir. 68 00:09:43,641 --> 00:09:45,641 Vrolijk Kerstfeest! 69 00:09:48,500 --> 00:09:52,755 Ik ben Takeuchi Riki, met het bevel over uw klas. 70 00:09:54,641 --> 00:09:56,641 Trouwens, 71 00:09:57,641 --> 00:10:01,188 Jullie weten allemaal wat er gaat gebreuren? 72 00:10:01,288 --> 00:10:03,288 We hebben geen idee. 73 00:10:03,640 --> 00:10:06,072 U moet het ons uitleggen. 74 00:10:06,640 --> 00:10:09,275 Deze halsband doet pijn, leraar. 75 00:10:09,640 --> 00:10:12,074 Japan, 76 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 China, 77 00:10:15,740 --> 00:10:18,073 Noord Korea... 78 00:10:19,232 --> 00:10:20,539 Wat de... 79 00:10:20,639 --> 00:10:22,089 Wat een onzin. 80 00:10:22,124 --> 00:10:23,539 Laten we opdelen. 81 00:10:23,639 --> 00:10:25,639 Tijd om te gaan. 82 00:10:25,674 --> 00:10:27,656 Lopen! 83 00:10:27,691 --> 00:10:29,639 Uit de weg. 84 00:10:29,674 --> 00:10:31,639 Cuba. 85 00:10:33,639 --> 00:10:35,639 Congo, 86 00:10:37,638 --> 00:10:39,638 Peru, 87 00:10:40,637 --> 00:10:42,637 Laos, 88 00:10:43,637 --> 00:10:45,637 Vietnam, 89 00:10:47,637 --> 00:10:49,637 Cambodja, 90 00:10:52,637 --> 00:10:54,637 Grenda, 91 00:10:56,636 --> 00:10:58,636 Libië, 92 00:10:59,116 --> 00:11:01,116 El Salvador, 93 00:11:03,636 --> 00:11:05,636 Nigeria, 94 00:11:07,636 --> 00:11:14,069 Panama, Irak, Somalie, 95 00:11:16,109 --> 00:11:22,069 Bosnie, Sudan, 96 00:11:23,328 --> 00:11:25,328 Joegoslavie, 97 00:11:28,069 --> 00:11:30,069 en... 98 00:11:30,139 --> 00:11:32,139 Afghanistan. 99 00:11:35,634 --> 00:11:39,034 Wat hebben die allemaal in overeenkomst? 100 00:11:44,207 --> 00:11:49,731 In de afgelopen 60 jaar, heeft Amerika hen allemaal gebombardeerd. 101 00:11:50,305 --> 00:11:53,705 Ongeveer acht miljoen doden rond 22 naties. 102 00:11:54,632 --> 00:11:56,532 Gelijkheid? Dat is een leugen. 103 00:11:56,632 --> 00:12:00,066 Er is niets zoals gelijkheid. 104 00:12:12,067 --> 00:12:13,847 Het was nu een jaar geleden, 105 00:12:13,947 --> 00:12:19,065 van die rampzalige daad van terrorisme afgelopen kerstfeest. 106 00:12:23,630 --> 00:12:28,180 De terroristen hebben zo veel levens verwoest in één keer... 107 00:12:28,280 --> 00:12:31,680 hebben zichzelf opgesloten op een eiland. 108 00:12:33,630 --> 00:12:36,966 Nadat hij zei dat hij verantwoordelijk was voor de terroristische daden. 109 00:12:37,066 --> 00:12:40,636 Hun leider, Nanahara Shuya heeft dat gezegd. 110 00:12:41,629 --> 00:12:45,539 'Wij verklaren de oorlog aan alle volwassenen'. 111 00:12:49,629 --> 00:12:51,629 Ga recht vooruit. 112 00:12:53,629 --> 00:12:58,642 Trouwens, in dit land, ben je geen volwassene tot je 20ste. 113 00:13:01,627 --> 00:13:03,667 Ieder ander is een kind! 114 00:13:04,627 --> 00:13:07,527 Heb je er weleens bij stil gestaan hoeveel geld het kost 115 00:13:07,627 --> 00:13:12,387 om een kind op te voeden totdat het op eigen benen staat? 116 00:13:22,626 --> 00:13:24,626 Wat de... de...? 117 00:13:30,626 --> 00:13:33,060 Spaar je wapens voor later. 118 00:13:35,625 --> 00:13:38,345 Tussen de 30 en 40 miljoen yeng. 119 00:13:39,625 --> 00:13:42,600 Dat is wat jullie levens waard zijn. 120 00:13:44,025 --> 00:13:47,525 Dit vooruitgaande land kan zich ondersteuning niet langer veroorloven. 121 00:13:47,625 --> 00:13:50,525 Dure waardeloze kinderen zoals jullie! 122 00:13:50,625 --> 00:13:56,235 Dus de volwassenen hebben hierover gediscuseerd met de hoge pieten 123 00:14:04,623 --> 00:14:10,057 en besloten om het voorstel voor oorlog te verwerpen. 124 00:14:29,621 --> 00:14:32,511 Sorry dat we jullie lieten wachten. 125 00:14:32,621 --> 00:14:35,055 BR II! 126 00:14:37,621 --> 00:14:40,426 Vandaag gaan jullie oorlog voeren. 127 00:14:42,621 --> 00:14:43,521 Niet zo snel. 128 00:14:43,621 --> 00:14:46,520 BRII is een geheel nieuw oorlogsspel... 129 00:14:46,620 --> 00:14:48,520 gebaseerd op het eerste BR spel, met simpele regels 130 00:14:48,620 --> 00:14:50,320 Spoor op en dood de kwaadaardige leider, Nanahara Shuya 131 00:14:50,420 --> 00:14:51,546 en je wint. 132 00:14:51,646 --> 00:14:53,520 Jullie krijgen 72 uur. 133 00:14:53,620 --> 00:14:55,620 Begrepen? 134 00:14:56,620 --> 00:14:58,620 Echt niet! 135 00:14:59,620 --> 00:15:04,054 Zien jullie die witte streep op de vloer? 136 00:15:07,619 --> 00:15:13,058 Er zijn maar twee zijden in jullie leven, de winnaars en verliezers. 137 00:15:19,618 --> 00:15:22,508 Iemand die die lijn overschrijdt... 138 00:15:22,617 --> 00:15:24,517 Heeft de kloten om een winnaar te zijn. 139 00:15:24,617 --> 00:15:28,051 Spelers naar rechts en... 140 00:15:28,617 --> 00:15:30,517 de ongelukkige verliezers links. 141 00:15:30,617 --> 00:15:33,517 Dit is de lijn dat goed en kwaad onderscheidt. 142 00:15:33,617 --> 00:15:36,847 Het is zwart of wit met niks ertussen. 143 00:15:54,616 --> 00:15:57,676 Ik roep jullie namen om in volgorde. 144 00:15:57,916 --> 00:16:02,772 Jongens #1 Aoi Takuma. Meisjes #1 Asakura Nao. 145 00:16:09,615 --> 00:16:12,088 Zijn jullie voor het winnende of het verliezende team? 146 00:16:12,188 --> 00:16:16,438 We hebben geen verliezers nodig, dus die gaan dood. 147 00:16:17,313 --> 00:16:19,313 Hier gaan we. 148 00:16:20,613 --> 00:16:23,047 Drie, twee... 149 00:16:24,113 --> 00:16:24,973 een! 150 00:16:25,073 --> 00:16:27,073 Klootzak! 151 00:16:34,612 --> 00:16:36,612 Wat de... 152 00:16:37,612 --> 00:16:41,046 Meisjes #4 Kitano Shiori. Kom je erbij? 153 00:16:43,612 --> 00:16:45,577 Ja. 154 00:16:45,612 --> 00:16:48,842 Een kerstkado voor dit moedige meisje! 155 00:16:49,612 --> 00:16:51,577 Shiori. 156 00:16:51,612 --> 00:16:53,612 Wacht, Shiori. 157 00:17:06,164 --> 00:17:07,511 Nu. 158 00:17:07,611 --> 00:17:10,510 Terug bij onze eerste koppel. Voor een laatste keer. 159 00:17:10,610 --> 00:17:13,510 Hoor je bij de winnaars of verliezers? 160 00:17:13,610 --> 00:17:16,160 Hier gaan we, drie, twee, één. 161 00:17:20,610 --> 00:17:22,510 We hebben moeilijk een keus! 162 00:17:22,610 --> 00:17:23,510 Taku! 163 00:17:23,610 --> 00:17:24,509 Ben je gek? 164 00:17:24,609 --> 00:17:26,574 Hou je mond! 165 00:17:26,609 --> 00:17:29,754 Maar je vertrouwde nooit volwassenen! 166 00:17:33,608 --> 00:17:36,042 Ja? 167 00:17:41,082 --> 00:17:42,508 Taku... 168 00:17:42,608 --> 00:17:44,608 Nao! 169 00:17:49,607 --> 00:17:51,607 Nao! 170 00:17:56,607 --> 00:17:58,607 Oké, volgende! 171 00:17:59,607 --> 00:18:04,040 Jongens #2 Urabe. Meisjes #2 Ikeda. 172 00:18:05,606 --> 00:18:08,040 Even kijken! Drie, 173 00:18:09,606 --> 00:18:11,606 twee, één. 174 00:18:14,606 --> 00:18:17,040 Jij stomkop. 175 00:18:21,606 --> 00:18:24,156 Jullie weten wat jullie doen? 176 00:18:24,605 --> 00:18:26,605 Kop dicht! 177 00:18:28,605 --> 00:18:30,605 Nee, ik kan het niet! 178 00:18:32,604 --> 00:18:34,569 Beslis zelf. 179 00:18:34,604 --> 00:18:36,604 Dan zal je doodgaan. 180 00:18:36,639 --> 00:18:38,604 Wacht, Miki. 181 00:18:43,603 --> 00:18:47,037 Volgende. Jongens #3 Kasai Osamu. 182 00:18:48,603 --> 00:18:50,603 Meisjes #3 Kakei Kyoko 183 00:18:51,603 --> 00:18:53,603 Kyoko! Kyoko! 184 00:19:05,602 --> 00:19:07,602 Jongens #4, 185 00:19:08,602 --> 00:19:12,036 Kurosawa Ryo. 186 00:19:17,601 --> 00:19:22,035 Wat de fuck! 187 00:19:26,601 --> 00:19:31,035 Volg je eigen wil en oordeel. Volgende! 188 00:19:33,601 --> 00:19:38,034 Jongen #14, Maesono Kenji. 189 00:19:44,599 --> 00:19:50,033 Meisjes #14, Ryoko iets of niets. 190 00:19:52,598 --> 00:19:57,032 Jongens #15, Makimua Shintaro. 191 00:19:58,598 --> 00:20:03,032 Meisjes #15, Fukuda Kazumi. 192 00:20:05,598 --> 00:20:08,032 Ik weiger! 193 00:20:09,597 --> 00:20:11,562 Nog een keer? 194 00:20:11,597 --> 00:20:13,637 Ik weiger mee te werken! 195 00:20:14,197 --> 00:20:15,497 Shintaro 196 00:20:15,597 --> 00:20:17,597 Verliezer. 197 00:20:21,597 --> 00:20:25,031 Sorry, ik ga door. 198 00:20:26,597 --> 00:20:28,597 Ga maar door. 199 00:20:33,396 --> 00:20:35,551 Wat de hel zijn jullie aan het doen? 200 00:20:35,651 --> 00:20:39,051 Zien jullie niet dat dit gekkenwerk is?! 201 00:20:39,596 --> 00:20:42,030 Waarom zouden we vechten?! 202 00:20:56,594 --> 00:20:59,994 Weet je het zeker Shintaro? daar gaan we. 203 00:21:01,594 --> 00:21:04,027 Drie, twee, 204 00:21:05,593 --> 00:21:07,558 één. 205 00:21:07,593 --> 00:21:09,593 Oké, dan. 206 00:21:18,593 --> 00:21:21,027 Taku, doe het niet! 207 00:21:24,592 --> 00:21:26,557 Ben je gek? 208 00:21:26,592 --> 00:21:28,632 Schiet op, kom hierheen! 209 00:21:29,197 --> 00:21:30,492 Shiet op! 210 00:21:30,592 --> 00:21:32,592 Ik weiger. 211 00:21:39,591 --> 00:21:41,631 Denk nog eens, Shintaro. 212 00:21:42,591 --> 00:21:45,906 Je bent je hele leven al een verliezer. 213 00:21:47,591 --> 00:21:50,025 Dit is je laatste kans. 214 00:21:51,591 --> 00:21:53,491 Ik heb nog niet verloren! 215 00:21:53,591 --> 00:21:55,590 Daar gaan we. 216 00:21:56,590 --> 00:21:58,590 Drie! 217 00:22:00,589 --> 00:22:02,589 Twee! 218 00:22:13,589 --> 00:22:15,589 Één! 219 00:22:27,588 --> 00:22:29,553 Shintaro! 220 00:22:29,588 --> 00:22:32,442 Waarom! Waarom, Shintaro! 221 00:22:46,587 --> 00:22:48,552 Vrienden - Shintaro 222 00:22:48,587 --> 00:22:51,021 'Bedankt voor alles. - Nao'. 223 00:23:00,586 --> 00:23:02,585 Ben je gek? 224 00:23:05,585 --> 00:23:07,585 We zijn vrienden, toch? 225 00:23:08,585 --> 00:23:12,240 Hou op man, hou op. 226 00:23:16,584 --> 00:23:18,584 Hou op Shintaro! 227 00:23:19,584 --> 00:23:23,018 Jongens #15 Shintaro Dood - 41 Te Gaan. 228 00:23:39,583 --> 00:23:42,017 Ik? 229 00:23:42,583 --> 00:23:44,583 Kazumi! 230 00:23:45,582 --> 00:23:47,582 Sorry, vergeten. 231 00:23:48,582 --> 00:23:51,132 Je speelt dit spel in koppels. 232 00:23:51,582 --> 00:23:55,237 Kazumi, jij #15, zelfde als Shintaro, toch? 233 00:23:57,582 --> 00:24:03,016 Elke halsband is verbonden met die van jullie partner. 234 00:24:03,581 --> 00:24:05,481 Als één van jullie doodgaat, dan gaat ook de ander. 235 00:24:05,581 --> 00:24:07,581 Boom! 236 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 Automatisch. 237 00:24:16,580 --> 00:24:21,014 Wat is er met jullie? 238 00:24:25,579 --> 00:24:27,579 Voor echt? 239 00:24:28,579 --> 00:24:30,579 Voor echt. 240 00:24:35,579 --> 00:24:37,579 Hou op Shintaro. 241 00:24:38,579 --> 00:24:40,579 Hou op. 242 00:24:41,578 --> 00:24:42,478 Oké, luister jongens. 243 00:24:42,578 --> 00:24:45,478 Elk koppel blijft binnen 50 meter van 244 00:24:45,578 --> 00:24:48,478 de ander of jullie worden opgeblazen. 245 00:24:48,578 --> 00:24:50,578 Dus kijk uit. 246 00:24:56,578 --> 00:25:00,011 We zijn vrienden! Sorry van hiervoor! 247 00:25:07,577 --> 00:25:09,577 Kazumi! 248 00:25:10,577 --> 00:25:14,011 De halsband. Hij houdt niet op! 249 00:25:31,575 --> 00:25:33,575 Mamma! 250 00:25:44,574 --> 00:25:47,634 Meisjes #15 Kazumi Dood - 40 Te Gaan 251 00:25:57,573 --> 00:26:02,007 Volgende! Jongens #16. 252 00:26:11,572 --> 00:26:13,572 Nee! Shintaro nee! 253 00:26:16,572 --> 00:26:18,572 Dat is levenslust. 254 00:26:19,572 --> 00:26:23,566 We hebben 40 overlevenden. Allemaal in het spel! 255 00:26:24,571 --> 00:26:26,571 Ga! 256 00:26:27,570 --> 00:26:29,570 Ren! 257 00:26:30,570 --> 00:26:32,570 Lopen! 258 00:26:33,570 --> 00:26:36,470 Het Spel Begint - Dag één 12/23- 6:00 AM 259 00:26:36,570 --> 00:26:39,120 Missie 1: De Landings Manouvre. 260 00:26:54,569 --> 00:26:57,469 Aandacht Allemaal! Aandacht Allemaal! 261 00:26:57,569 --> 00:27:02,003 De tijd is 6:00. Begin de manouvre! 262 00:27:04,568 --> 00:27:07,628 Bekijk de kaart op jullie navigator. 263 00:27:09,368 --> 00:27:12,651 Onze vijand heeft zich gebarriceerd op een geheime... 264 00:27:12,751 --> 00:27:15,468 plek op 't eiland. Er zijn 3 aanvals punten. 265 00:27:15,568 --> 00:27:19,478 Het eiland is verdeeld in verschillende zones. 266 00:27:19,568 --> 00:27:22,467 Elk uur is er een nieuwe gevaren zone. 267 00:27:22,567 --> 00:27:25,467 Jullie moeten die nieuwe verlaten voordat hij wordt geactiveerd 268 00:27:25,567 --> 00:27:28,627 of je wordt automatisch weggeblazen. 269 00:27:29,567 --> 00:27:33,561 We laten de boot los voor automatische controle. 270 00:27:33,566 --> 00:27:37,000 Bereid jullie voor op het landen nu! 271 00:28:28,563 --> 00:28:30,563 Kom niet! 272 00:28:34,562 --> 00:28:36,562 Ik ben het! Help! 273 00:28:38,561 --> 00:28:40,526 Ik kan het niet zien! 274 00:28:40,561 --> 00:28:43,995 Ik kan dit niet aan! Help! 275 00:28:46,561 --> 00:28:48,995 Nao! 276 00:28:56,560 --> 00:28:58,994 Asuka! Asuka! 277 00:29:00,560 --> 00:29:02,802 Ik wil niet dood! 278 00:29:05,560 --> 00:29:07,525 Asuuka! 279 00:29:07,560 --> 00:29:12,314 Jongens #16 Kiyoshi Minamoto, Meisjes #16 Shiho Matsuki. 280 00:29:12,414 --> 00:29:16,749 Jongens #17 Yosuke Miyadai, Meisjes #17 Yuka Mifune. 281 00:29:32,558 --> 00:29:34,558 Ik liet... 282 00:29:35,558 --> 00:29:37,558 mijn geweer vallen. 283 00:30:45,553 --> 00:30:47,553 Jo! Nanami! 284 00:31:17,550 --> 00:31:21,984 Dit is gekkenwerk! Ik ga naar huis! 285 00:31:24,550 --> 00:31:26,550 Doe niet zo gek! 286 00:31:31,550 --> 00:31:33,550 Tetsu! 287 00:31:46,219 --> 00:31:48,219 Kurosawa! 288 00:31:50,548 --> 00:31:52,772 Moord... Nanahara Shuya... 289 00:32:12,546 --> 00:32:19,346 Jongens #7 Tetsuya Shimura, Meisjes #7 Sanae Shioda -DOOD-. 2 Dood - 26 Te Gaan. 290 00:32:25,546 --> 00:32:27,979 We laten munitie vallen! 291 00:32:28,745 --> 00:32:32,230 Gebruik het verstandig! Verspil het niet! 292 00:32:40,545 --> 00:32:42,979 Daar gaan we jongens! 293 00:32:44,544 --> 00:32:46,544 Gaan, waarheen? 294 00:32:48,544 --> 00:32:50,544 Achter. Ga achter hem! 295 00:32:53,544 --> 00:32:57,544 Snel! 296 00:33:09,542 --> 00:33:12,262 Missie 2: Munitie Veilig stellen. 297 00:33:26,541 --> 00:33:28,541 Munitie! Laten we gaan! 298 00:33:28,576 --> 00:33:30,541 Snel! 299 00:34:03,539 --> 00:34:05,539 Bingo. 300 00:34:06,539 --> 00:34:08,539 Wapen handleiding. 301 00:34:10,539 --> 00:34:12,539 Ga ervoor. 302 00:34:15,537 --> 00:34:16,437 Hoe schieten we hiermee? 303 00:34:16,537 --> 00:34:17,437 Jij verliest. 304 00:34:17,537 --> 00:34:19,537 Waarom ik? 305 00:34:43,536 --> 00:34:45,536 Nao! 306 00:34:51,535 --> 00:34:53,535 Het doet pijn! 307 00:34:53,570 --> 00:34:55,535 Shugo! Shugo! 308 00:35:08,534 --> 00:35:10,968 Shit, ik ben geraakt! 309 00:35:13,534 --> 00:35:14,434 Eerste Hulp. 310 00:35:14,534 --> 00:35:16,234 Jij klootzak! 311 00:35:16,334 --> 00:35:17,434 Ben je in orde, Shugo? 312 00:35:17,534 --> 00:35:19,234 Ik voel niks meer. 313 00:35:19,334 --> 00:35:21,434 Het bloedt! Ik kan het niet stoppen! 314 00:35:21,534 --> 00:35:23,967 Er komt iets uit! 315 00:35:24,533 --> 00:35:26,533 Wat is het?! 316 00:35:31,532 --> 00:35:33,432 Wat heb ik ooit misdaan? 317 00:35:33,532 --> 00:35:35,966 Nee! Miki! 318 00:35:44,531 --> 00:35:47,761 Die sukkel! Hij is in de gevaren zone! 319 00:35:48,531 --> 00:35:54,311 Tenzij je weer hier komt, Shugo zijn halsketting zal ook ontploffen! 320 00:35:58,531 --> 00:36:03,964 Ik plas in mijn broek. 321 00:36:05,530 --> 00:36:08,430 Ik ben klaar, ik ga dood. We gaan allemaal dood. 322 00:36:08,530 --> 00:36:09,430 Miki! 323 00:36:09,530 --> 00:36:11,530 Schiet op! 324 00:36:15,130 --> 00:36:16,330 Rennen! 325 00:36:16,430 --> 00:36:18,964 Je redt het wel! 326 00:36:27,529 --> 00:36:29,962 Schiet op! Ren! 327 00:36:31,528 --> 00:36:32,428 Het Miki! 328 00:36:32,528 --> 00:36:34,528 Waar ga je heen?! 329 00:36:35,528 --> 00:36:37,427 Miki! 330 00:36:37,527 --> 00:36:39,527 Miki! 331 00:36:43,527 --> 00:36:45,527 Miki! 332 00:36:46,527 --> 00:36:48,527 Shugo! 333 00:36:51,527 --> 00:36:53,527 Vergeet mij. Ga! 334 00:36:54,527 --> 00:36:55,426 Ben je gek?! 335 00:36:55,526 --> 00:36:57,526 Kom niet! 336 00:37:00,526 --> 00:37:02,526 Kun je me horen, Taku? 337 00:37:04,526 --> 00:37:06,960 Wij zijn altijd een team. 338 00:37:08,526 --> 00:37:12,266 Maar er is niemand om jou nu tegen te houden. 339 00:37:13,525 --> 00:37:15,525 Denk erover... 340 00:37:17,525 --> 00:37:19,990 Probeer het niet te vergeten. 341 00:37:22,525 --> 00:37:24,525 Shugo... 342 00:37:25,525 --> 00:37:27,525 We zijn vrienden. 343 00:37:29,525 --> 00:37:31,525 Pas op Nao! 344 00:37:32,524 --> 00:37:34,524 Shugo! 345 00:37:41,523 --> 00:37:43,523 Shugo! 346 00:37:45,523 --> 00:37:49,956 Jongens #2 Shugo, Meisjes #2 Miki -DOOD- 24 Te Gaan 347 00:37:53,522 --> 00:37:55,956 Ik vermoord hem. 348 00:37:58,522 --> 00:38:00,522 Taku! 349 00:38:12,521 --> 00:38:15,955 Denk erover! 350 00:38:16,521 --> 00:38:18,955 Nu de lijst met doden. 351 00:38:20,521 --> 00:38:22,421 in volgorde dat ze dood zijn gegaan! 352 00:38:22,521 --> 00:38:27,354 Jongens #15 Makimura Shintaro. Meisjes #15 Fukuda Kazumi. 353 00:38:28,520 --> 00:38:33,365 Jongens #17 Miyadai Yosuke. Jongens #19 Morishima Tatsuro. 354 00:38:34,520 --> 00:38:38,954 Meisjes #19 Ayane Yagi. Meisjes #20 Yazawa Ai. 355 00:38:40,520 --> 00:38:42,420 Meisjes #21 Yano Hibiki. 356 00:38:42,520 --> 00:38:47,952 Meisjes #22 Yuki Kano. Meisjes #23 Yoshiyama Eri. 357 00:38:48,518 --> 00:38:51,952 Meisjes #17 Mifune Yuuka. 358 00:38:53,518 --> 00:38:57,418 Jongens #16 Minamoto Kiyoshi. Meisjes #16 Matsuki Shiho. 359 00:38:57,518 --> 00:39:02,951 Jongens #18 Wataru Mukai. Meisjes #18 Motomura Asuka. 360 00:39:04,517 --> 00:39:06,812 Jongens #7 Shimura Tetsuya. 361 00:39:08,517 --> 00:39:10,557 Meisjes #7 Shioda Sanae. 362 00:39:11,517 --> 00:39:15,342 Meisjes #2 Ikeda Miki. Jongens #2 Urabe Shugo. 363 00:39:16,517 --> 00:39:19,950 18 doden in actie tot nu toe! 364 00:39:21,516 --> 00:39:24,151 Ik ben teleurgesteld in jullie! 365 00:39:29,516 --> 00:39:33,950 Heb kloten en vecht voor jullie levens! 366 00:39:48,515 --> 00:39:50,949 Rust wat uit Taku. 367 00:39:53,514 --> 00:39:55,947 Hé... Hé! 368 00:39:56,513 --> 00:39:58,513 Kop dicht! 369 00:39:59,513 --> 00:40:01,513 Ben je niet boos? 370 00:40:04,313 --> 00:40:06,523 Ze vermoorden ze allemaal! 371 00:40:10,513 --> 00:40:12,947 Natuurlijk, ik ben woedend. 372 00:40:15,512 --> 00:40:21,377 Ik kan niet geloven dat ik hier zo aan het vechten ben. Ik ben zielig. 373 00:40:27,512 --> 00:40:29,512 Alles goed Kuze? 374 00:40:30,512 --> 00:40:32,512 Wat is dat? 375 00:40:37,511 --> 00:40:42,945 Insuline, een grapje, toch? 376 00:40:45,511 --> 00:40:49,336 Mijn ouders hun DNA, ik kan niet leven zonder. 377 00:41:07,508 --> 00:41:12,942 Maar ik heb maar voor drie dagen. 378 00:41:14,508 --> 00:41:19,268 Ik heb er nooit van gedroomd dat we hier zouden belanden. 379 00:41:29,507 --> 00:41:31,941 Jullie eerste sigaret? 380 00:41:34,507 --> 00:41:36,507 Hebben we. 381 00:41:37,507 --> 00:41:41,941 Zo veel dingen die we nog niet geleerd hebben 382 00:41:42,507 --> 00:41:44,940 en nog nooit geprobeerd. 383 00:41:47,506 --> 00:41:50,940 Wat doen we hier een oorlog uitvechten? 384 00:42:07,504 --> 00:42:09,504 Hé! Hé! 385 00:42:11,504 --> 00:42:13,504 Hosake. 386 00:42:15,504 --> 00:42:17,504 Hierzo, hier. 387 00:42:18,504 --> 00:42:21,479 Kijk wat is dat? Wat is er gebeurd? 388 00:42:22,503 --> 00:42:24,503 Niet bewegen. 389 00:42:29,503 --> 00:42:31,503 Het is een mijn. 390 00:42:33,503 --> 00:42:35,503 Niet doen. 391 00:42:41,502 --> 00:42:47,197 Het is Jo en de rest van het tweede team! Jo! Nanami! Alles in orde? 392 00:42:49,502 --> 00:42:52,936 Risa, wat moet ik doen? Ik ben bang! 393 00:42:54,502 --> 00:42:56,882 Rustig maar. Ik ga niet weg. 394 00:42:58,501 --> 00:43:00,501 Ga weg van mij! 395 00:43:00,536 --> 00:43:02,466 Ben je gek? 396 00:43:02,501 --> 00:43:05,306 Ik ben dit spuugzat! Kompleet zat! 397 00:43:05,501 --> 00:43:07,501 Niet bewegen! 398 00:43:08,501 --> 00:43:11,391 Shit! Hou vol. Jo! We komen eraan! 399 00:43:11,501 --> 00:43:13,501 Kitano? 400 00:43:20,499 --> 00:43:22,933 Ik laat je het niet doen. 401 00:43:24,499 --> 00:43:25,399 En vrienden dood laten gaan? 402 00:43:25,499 --> 00:43:27,794 Wij krijgen Nanahara eerst. 403 00:43:30,499 --> 00:43:34,409 Ik laat je niet doodgaan voordat we hem hebben. 404 00:43:53,497 --> 00:43:56,192 Jongens #9 Matsakatsu Taguchi Jongens #11 Tatsuhiko Hasegawa 405 00:43:56,292 --> 00:43:57,397 Jongens #14 Kenji Maezono 406 00:43:57,497 --> 00:44:00,931 Risa! Honami! 407 00:44:01,497 --> 00:44:03,497 Honami! 408 00:44:04,497 --> 00:44:07,930 Schiet op! Shiet op! 409 00:44:10,496 --> 00:44:14,930 Kurosawa, aap je na? Dit is Jo. 410 00:44:17,496 --> 00:44:19,496 Antwoord! 411 00:44:22,495 --> 00:44:24,960 Jo! Alles oké? Iemand gewond? 412 00:44:27,494 --> 00:44:30,928 Ze hebben er zes van ons. Maezono ook. 413 00:44:32,494 --> 00:44:34,494 Echt? 414 00:44:35,494 --> 00:44:39,928 Jo, we naderen positie A. 415 00:44:41,494 --> 00:44:43,393 Laten we dit afmaken voordat het donker wordt. 416 00:44:43,493 --> 00:44:45,458 Je doet mee. 417 00:44:45,493 --> 00:44:47,927 Ben je nu blij? Fuck! 418 00:44:55,493 --> 00:44:58,927 Missie 3: De Aanval 419 00:45:30,490 --> 00:45:32,490 Snel! 420 00:45:46,489 --> 00:45:48,489 Nanami! 421 00:46:08,488 --> 00:46:11,922 Taku, alles oké? 422 00:46:19,487 --> 00:46:21,487 Sagisawa! 423 00:46:23,487 --> 00:46:26,921 Takuma! Wat doe je? 424 00:46:28,487 --> 00:46:30,487 Een halsband?! 425 00:47:21,483 --> 00:47:22,383 Wacht! 426 00:47:22,483 --> 00:47:24,483 Een kind? 427 00:47:25,482 --> 00:47:26,382 Wat gebeurt er? 428 00:47:26,482 --> 00:47:28,482 Wacht! 429 00:47:46,480 --> 00:47:48,914 Laat jullie wapens vallen! 430 00:47:50,480 --> 00:47:52,480 Ontwapen! Ontwapen! 431 00:47:55,480 --> 00:47:57,480 Ontwapen! Ontwapen! 432 00:48:10,479 --> 00:48:12,774 Ontwapen of ik blaas je op! 433 00:48:15,479 --> 00:48:17,479 Snnel! 434 00:48:21,478 --> 00:48:23,378 Deze kinderen zijn gewond! 435 00:48:23,478 --> 00:48:25,443 Alsjeblieft! Help ons! 436 00:48:25,478 --> 00:48:26,378 Wat moeten we doen, Kurosawa! 437 00:48:26,478 --> 00:48:28,912 Wat doe je, Maho! 438 00:48:29,478 --> 00:48:31,478 Laten we opgeven Maho! 439 00:48:31,513 --> 00:48:33,478 Over mijn lijk! 440 00:48:34,478 --> 00:48:36,478 Je bent gek! 441 00:48:37,477 --> 00:48:38,377 Niet rennen! 442 00:48:38,477 --> 00:48:41,367 Nanahara Shuya! Waar zijn jullie? 443 00:48:42,477 --> 00:48:45,282 Je gaat dood en alles is voorbij! 444 00:48:46,477 --> 00:48:48,857 Ik blaas je op! Ga weg hier! 445 00:48:49,477 --> 00:48:51,910 Stop, Maho! stop! 446 00:48:54,475 --> 00:48:57,909 Kurosawa, laten we opgeven. 447 00:48:58,475 --> 00:49:05,375 Hoe kunnen jullie de verschikkelijke pijn vergeten zijn die door hun is aangebracht? 448 00:49:05,475 --> 00:49:07,375 Ik zal het nooit vergeten. 449 00:49:07,475 --> 00:49:08,375 Wat doe je Kurosawa? 450 00:49:08,475 --> 00:49:10,475 Kop dicht! 451 00:49:13,474 --> 00:49:17,374 Ik verloor mijn hele familie door jouw terrorisme! 452 00:49:17,474 --> 00:49:23,084 Hoe kunnen jullie weten wat het is om je hele familie te verliezen! 453 00:49:23,474 --> 00:49:26,109 Ze werden aan stukjes geblazen! 454 00:49:26,474 --> 00:49:31,319 Mijn vader, moeder en zus allemaal opgeblazen tot stukjes! 455 00:49:33,473 --> 00:49:36,907 Fuck jouw terrorisme! Fuck jouw oorlog! 456 00:49:39,473 --> 00:49:42,907 Ik vergeef je nooit wat je gedaan hebt! 457 00:49:43,473 --> 00:49:45,438 Hou op! 458 00:49:45,473 --> 00:49:47,373 Wiij zijn allemaal hetzelfde. 459 00:49:47,473 --> 00:49:51,298 Wij zijn hetzelfde als jij. Leg je wapen neer! 460 00:49:51,472 --> 00:49:53,472 Hou je kop! 461 00:49:58,471 --> 00:50:00,905 Stop! 462 00:50:02,471 --> 00:50:04,471 Stop! 463 00:50:45,468 --> 00:50:47,902 Kurosawa! 464 00:50:50,468 --> 00:50:54,803 Jongens #4 Ryo Kurosawa, #8 Naoki Jo, #10 Jun Nanami 465 00:51:29,465 --> 00:51:31,430 Kitano 466 00:51:31,465 --> 00:51:33,899 Nanahara Shuya 467 00:51:36,464 --> 00:51:38,898 Maki, activeer de EMB. 468 00:51:40,464 --> 00:51:43,269 Maar Shuya, dat is je ontsnapping. 469 00:51:43,464 --> 00:51:45,464 Doe het. 470 00:51:46,464 --> 00:51:49,354 Oké, we hebben de EMB geactiveerd! 471 00:52:00,463 --> 00:52:04,118 Meisjes #10 Yuko Natsukawa -DOOD- 11 Te Gaan 472 00:52:07,463 --> 00:52:09,463 Het spijt me. 473 00:52:23,461 --> 00:52:25,461 Daar gaan we, jongens! 474 00:52:29,461 --> 00:52:31,461 Klaar of niet! 475 00:52:38,460 --> 00:52:40,460 Wat de... 476 00:52:42,460 --> 00:52:43,360 Alles gewist? 477 00:52:43,460 --> 00:52:47,360 Niet mogelijk om dat te bevestigen. Geen halskettingen signaal. 478 00:52:47,460 --> 00:52:48,359 Hackers? 479 00:52:48,459 --> 00:52:50,424 Geluids monitor dood. 480 00:52:50,459 --> 00:52:51,359 Geen signaal van de explosieven. 481 00:52:51,459 --> 00:52:53,424 Wat de... 482 00:52:53,459 --> 00:52:54,359 Een krachtig elektromagneet in Zone G. 483 00:52:54,459 --> 00:52:56,359 We zijn het nu aan het bevestigen. 484 00:52:56,459 --> 00:52:59,349 Wat is een elektromagnetisch veld? 485 00:53:17,458 --> 00:53:21,891 Dag Twee 12/240:40 AM. 486 00:54:33,452 --> 00:54:35,452 Nanahara Shuya? 487 00:54:47,451 --> 00:54:49,885 Wat ga je doen met ons? 488 00:54:52,451 --> 00:54:55,350 Wil je stoppen met het spel? Ik vind het best. 489 00:54:55,450 --> 00:54:57,450 Dat is genoeg. 490 00:54:58,450 --> 00:55:00,450 Jij, kom hier. 491 00:55:02,450 --> 00:55:04,450 Zitten! 492 00:55:15,449 --> 00:55:18,254 Niet bewegen. Het gaat ontploffen. 493 00:55:31,448 --> 00:55:33,413 Antwoord. 494 00:55:33,448 --> 00:55:35,447 Wat wil je van ons? 495 00:55:37,447 --> 00:55:39,881 Waarom kwam je hier? 496 00:55:42,447 --> 00:55:45,881 Gekleed voor gevecht? 497 00:55:49,446 --> 00:55:51,880 Noem je dat vechten? 498 00:55:56,446 --> 00:55:58,446 Kom tot je punt. 499 00:55:59,446 --> 00:56:01,880 Ooit dit wapen gezien? 500 00:56:04,446 --> 00:56:09,879 De AK47, Automatische Kalashnikioff. 501 00:56:12,445 --> 00:56:16,610 Het internationale symbool voor guerilla verwering. 502 00:56:23,444 --> 00:56:25,344 Drie jaar geleden overleefde ik een soort gelijk spel, 503 00:56:25,444 --> 00:56:28,878 met nog een ander meisje! 504 00:56:30,444 --> 00:56:34,721 Nadat we terug in de sociale wereld waren. Gingen... 505 00:56:34,821 --> 00:56:38,476 we naar een wereld waar 20 jaar oorlog was. 506 00:56:50,442 --> 00:56:52,876 Er was inflatie 507 00:56:55,442 --> 00:56:57,876 een miljoenen vluchtelingen. 508 00:57:00,441 --> 00:57:03,756 Andere landen probeerden dit te negeren 509 00:57:09,441 --> 00:57:13,096 het leek alsof het allemaal al voorbij was. 510 00:57:24,440 --> 00:57:29,874 Maar zelfs onder deze helse voorwaarden 511 00:57:32,440 --> 00:57:35,873 bleven ze lachen met vol trots. 512 00:57:38,439 --> 00:57:41,873 Het glimlachen van kinderen. 513 00:58:13,436 --> 00:58:17,870 Dus? Wat heeft dat met ons te maken? 514 00:58:21,436 --> 00:58:24,870 Waar vecht je nu voor? 515 00:58:28,436 --> 00:58:31,869 Luisten, dood me en het spel is over. 516 00:58:33,435 --> 00:58:37,335 Maar kan je dat wel aan? Kan je dit allemaal vergeten 517 00:58:37,435 --> 00:58:40,240 en verder gaan met je oude leven? 518 00:58:41,435 --> 00:58:43,645 En dan waar vecht je voor? 519 00:58:44,435 --> 00:58:47,665 Ze stierven allemaal door jouw schuld! 520 00:58:48,434 --> 00:58:50,434 We bleven vechten 521 00:58:52,434 --> 00:58:58,298 zelfs al moesten we vechten tegen de laatste volwassene op deze wereld. 522 00:59:00,433 --> 00:59:02,433 We bleven vechten, 523 00:59:03,433 --> 00:59:07,212 zelfs al moesten we vechten tegen de laatste... 524 00:59:07,312 --> 00:59:09,437 volwassene op deze wereld. 525 00:59:19,432 --> 00:59:25,865 Tot de dag dat we weer vrolijk kunnen lachen 526 00:59:27,431 --> 00:59:30,746 of de kinderen die we het laatste zagen. 527 01:00:00,429 --> 01:00:03,999 Shuya, Special Forces, naderen onze omtrek. 528 01:00:04,429 --> 01:00:06,428 Daar gaan we. 529 01:00:07,428 --> 01:00:08,328 Terug naar het vluchtoord. 530 01:00:08,428 --> 01:00:13,328 Allemaal van ons hebben het spel overleefd of onze familie verloren. 531 01:00:13,428 --> 01:00:15,862 Wij zijn niet jouw vijand 532 01:00:18,427 --> 01:00:20,861 We gaan. 533 01:00:26,427 --> 01:00:28,427 Jij ook. 534 01:00:49,426 --> 01:00:51,426 Wacht, Jin. 535 01:00:51,461 --> 01:00:53,426 Hé! 536 01:00:54,425 --> 01:00:56,425 Taku! 537 01:01:21,423 --> 01:01:24,823 Jullie kinderen blijven hier! Verstop je! 538 01:01:26,423 --> 01:01:30,248 Ik had geen enkel idee van wat je verteld hebt. 539 01:01:31,422 --> 01:01:33,422 Hoe voelt het? 540 01:01:36,422 --> 01:01:38,422 Om iemand te vermoorden 541 01:01:44,422 --> 01:01:47,652 om alleen te overleven? Hoe voelt dat? 542 01:02:49,417 --> 01:02:51,967 Je richt je wapen en je schiet. 543 01:02:53,417 --> 01:02:58,850 Dit is wat nodig is om te overleven. 544 01:03:12,416 --> 01:03:14,416 Yuuma! Yuuma! 545 01:03:16,415 --> 01:03:18,415 Yuuma! Yuuma! 546 01:03:21,415 --> 01:03:23,415 Yuuma! 547 01:03:35,413 --> 01:03:37,413 Bukken! 548 01:03:43,413 --> 01:03:45,192 Hoofdkwartier! Dit is Mamiya. 549 01:03:45,292 --> 01:03:48,313 De leerlingen zijn overgegaan op de terroristen. 550 01:03:48,413 --> 01:03:51,133 We worden afgeslacht! Stuur hulp. 551 01:03:52,412 --> 01:03:54,412 Sir! 552 01:03:54,447 --> 01:03:56,412 Sir? 553 01:04:22,411 --> 01:04:26,236 Shit! Jullie zijn gewoon een stel snotneuzen! 554 01:04:45,409 --> 01:04:47,842 Shit, Je hebt me! 555 01:04:49,408 --> 01:04:51,408 Ik heb.. 556 01:04:52,408 --> 01:04:54,842 ook een familie.. 557 01:05:16,407 --> 01:05:19,977 12/25 dag drie: Kerstmis. Het bleef regenen. 558 01:05:32,406 --> 01:05:34,406 Nozomi.. 559 01:05:35,406 --> 01:05:37,840 Hou vol Nozomi. 560 01:05:39,406 --> 01:05:42,838 Met alleen het gekerm van de gestorvenen 561 01:05:44,404 --> 01:05:48,838 echode hevig in onze gedachten. 562 01:05:52,404 --> 01:05:54,404 Nozomi! 563 01:05:54,439 --> 01:05:56,404 Sagaisawa! 564 01:05:57,404 --> 01:05:59,404 Sagaisawa 565 01:06:04,403 --> 01:06:07,837 Het spijt me Sasaisagawa 566 01:06:09,403 --> 01:06:11,403 Ik... ik... 567 01:06:12,403 --> 01:06:14,403 Overleef... 568 01:06:19,402 --> 01:06:22,836 Iedereen van jullie, overleef... 569 01:06:26,402 --> 01:06:31,036 Vergeet mij niet. 570 01:06:34,401 --> 01:06:37,835 Vergeet mij... niet.. 571 01:06:42,401 --> 01:06:43,301 Nozomi! 572 01:06:43,401 --> 01:06:45,401 Sagaisawa! 573 01:06:46,401 --> 01:06:50,834 Meisjes #6 Sagaisawa Nozomi -DOOD- 10 Te Gaan 574 01:07:29,397 --> 01:07:32,287 We hebben weer een vriend verloren. 575 01:07:36,397 --> 01:07:38,831 Wat moeten we nu doen? 576 01:07:52,396 --> 01:07:56,829 Er is geen antwoord. Je moet er naar opzoek. 577 01:08:31,393 --> 01:08:33,393 Taku! 578 01:08:38,393 --> 01:08:41,826 We konden nergens anders heen. 579 01:08:44,392 --> 01:08:46,392 Dat wist ik allang. 580 01:08:47,392 --> 01:08:50,197 Of een plek om naar huis te gaan! 581 01:08:53,392 --> 01:08:55,357 Dit is oorlog, toch? 582 01:08:55,392 --> 01:08:58,825 We vechten allemaal voor onze leven. 583 01:08:59,391 --> 01:09:03,046 Maar doodgaan, en je bent gewoon een kaars. 584 01:09:04,390 --> 01:09:07,280 Zelfs deze zielige kleine kinderen. 585 01:09:08,390 --> 01:09:13,575 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Niets beter dan de volwassenen. 586 01:09:23,389 --> 01:09:30,823 Hoe ik ook wens dat deze oorlog stopt. 587 01:09:32,389 --> 01:09:34,822 Ik blijf het mezelf afvragen. 588 01:09:39,388 --> 01:09:44,318 Hoe kan ik alles antwoorden van degene die dood zijn gegaan. 589 01:09:49,388 --> 01:09:51,388 Ik weet het niet. 590 01:09:54,387 --> 01:09:59,287 Maar onvermijdelijk, groeien we allemaal op tot volwassenen. 591 01:09:59,387 --> 01:10:03,212 Het beste wat we als overlevenden kunnen doen, 592 01:10:06,387 --> 01:10:10,212 is het nadenken over degene die zijn gestorven. 593 01:10:12,385 --> 01:10:17,819 Altijd en voor eeuwig, zelfs als we zijn opgegroeid. 594 01:11:44,379 --> 01:11:46,379 Hallo? 595 01:11:48,379 --> 01:11:50,379 Hallo... 596 01:11:50,414 --> 01:11:52,379 Hallo. 597 01:11:53,379 --> 01:11:57,812 Wat doe je? Ik had gezegd te kloppen. 598 01:12:02,378 --> 01:12:04,812 Je stinkt. Kom niet hier. 599 01:12:06,378 --> 01:12:09,812 Luisten, vandaag is je verjaardag, toch? 600 01:12:12,378 --> 01:12:16,118 Ik dacht dat jij en Mam en ik uit konden gaan 601 01:12:16,377 --> 01:12:18,377 Je bent de slechtste. 602 01:12:18,877 --> 01:12:20,077 Wat? 603 01:12:20,177 --> 01:12:22,557 Mijn verjaardag was gisteren. 604 01:12:25,377 --> 01:12:26,276 Het is vandaag? 605 01:12:26,376 --> 01:12:28,376 Nee, het was gisteren. 606 01:12:34,375 --> 01:12:36,809 Eruit jij. 607 01:12:52,374 --> 01:12:54,374 Luister Shiori. 608 01:12:55,374 --> 01:12:58,009 Heb je nog meer te zeggen. Wat? 609 01:13:00,374 --> 01:13:02,374 Ik denk maar van wel. 610 01:13:07,374 --> 01:13:09,374 Wat een idioot. 611 01:13:26,373 --> 01:13:29,518 Hetgeen wat mensen het meeste vrezen, 612 01:13:30,372 --> 01:13:34,621 is niet om dood te gaan, maar om vergeten te worden. 613 01:13:35,371 --> 01:13:42,805 We zijn nu allemaal hier. We willen allemaal iemand om te kennen. 614 01:14:12,369 --> 01:14:15,803 Het komt wel goed. 615 01:14:17,369 --> 01:14:21,874 Maar schiet niet steeds uit je slof, want je bent ziek. 616 01:14:23,368 --> 01:14:28,383 Als je vrienden maakt op deze school, dan word je wel beter. 617 01:14:30,368 --> 01:14:33,938 Omdat alle kinderen hetzelfde zijn als jij. 618 01:14:46,366 --> 01:14:49,800 Ik beloof het, ik kom eraan en grijp je. 619 01:15:00,365 --> 01:15:02,799 Alsjeblieft, laten we gaan. 620 01:15:20,364 --> 01:15:24,104 Eén dag, en ze zullen allemaal verdwenen zijn. 621 01:15:27,364 --> 01:15:30,798 Familie, vrienden... 622 01:15:37,363 --> 01:15:39,797 Maar ik zal je altijd helpen. 623 01:15:42,363 --> 01:15:47,796 Ik kan niks voor je doen, maar ik zal er voor je zijn. 624 01:15:50,362 --> 01:15:52,362 Ik beloof het... 625 01:16:05,361 --> 01:16:07,361 Nobu, 626 01:16:10,360 --> 01:16:13,794 Kawada, jullie allemaal. 627 01:16:15,360 --> 01:16:17,570 Ik heb het niet mis, toch? 628 01:16:21,040 --> 01:16:23,250 Ik vecht met jullie mee... 629 01:16:25,360 --> 01:16:27,910 met de beste van jullie, toch? 630 01:16:38,359 --> 01:16:40,359 Alles goed? 631 01:16:41,359 --> 01:16:42,259 Mimura! 632 01:16:42,359 --> 01:16:44,359 Rennen! 633 01:16:47,358 --> 01:16:49,358 Shit! 634 01:16:51,358 --> 01:16:56,032 Een paar mensen opblazen zal niks veranderen in dit land. 635 01:17:06,356 --> 01:17:08,790 Maar ik weet niks beters. 636 01:17:16,356 --> 01:17:19,790 Overleef dit! En kijk niet terug! 637 01:18:34,350 --> 01:18:37,784 En dan, de regen hield eindelijk op. 638 01:19:12,347 --> 01:19:14,897 Hoeveel bloed is er verworpen? 639 01:19:18,347 --> 01:19:20,781 Hoeveel tranen verspild? 640 01:19:32,036 --> 01:19:34,780 Al onze die vochten met ons 641 01:19:36,346 --> 01:19:39,780 zijn dood, vermoord in de laatste 3 jaar. 642 01:19:44,345 --> 01:19:48,170 Maar zelfs gerechtigheid kan nooit overwinnen 643 01:19:48,345 --> 01:19:54,465 wij terroristen zullen nooit overwinnen, hoe kwaadaardig zij ons ook zien. 644 01:19:58,345 --> 01:20:00,345 Omdat wij weten... 645 01:20:02,344 --> 01:20:06,778 Dat een handvol volwassenen, een handvol naties 646 01:20:08,344 --> 01:20:13,614 egoïstisch zijn van vrede als nature en vrijheid in deze wereld. 647 01:20:14,344 --> 01:20:18,848 Maar onze wereld is zo veel meer ingewikkelder dan dat. 648 01:20:19,343 --> 01:20:23,242 Deze wereld heeft zes miljard mensen die hun eigen leven leven... 649 01:20:23,342 --> 01:20:26,402 op zes miljard verschillende manieren, 650 01:20:27,342 --> 01:20:32,842 zes miljard verschillende soorten vrede, zes miljard verschillende soorten vrijheid... 651 01:20:32,942 --> 01:20:37,776 zes miljard verschillende manieren van oorlog en wreedheid. 652 01:20:40,341 --> 01:20:45,241 Niemand heeft ooit vrede kunnen stichten zonder er voor te vechten 653 01:20:45,341 --> 01:20:50,271 Achter elk stukje, is een rivier van bloed, zweet en tranen 654 01:20:50,341 --> 01:20:53,656 Het gaat wereldwijd leven via computers. 655 01:20:54,341 --> 01:21:00,240 Maar als we we ons ervan afwenden, van die geschiedenis en ervan afzien, 656 01:21:00,340 --> 01:21:04,774 dan is vrede net zoals hondenpoep. 657 01:21:08,340 --> 01:21:10,774 Hondenpoep? 658 01:21:14,339 --> 01:21:17,773 Japan, China, 659 01:21:20,339 --> 01:21:22,339 Noord Korea, 660 01:21:23,339 --> 01:21:25,772 Guatemala, Indonesie, 661 01:21:28,338 --> 01:21:31,772 Cuba, Congo, 662 01:21:33,337 --> 01:21:35,771 Peru, Laos, 663 01:21:38,337 --> 01:21:40,771 Vietnam, Cambodja, 664 01:21:42,937 --> 01:21:45,771 Grenada, Libie, 665 01:21:47,337 --> 01:21:49,337 El Salvador, 666 01:21:49,372 --> 01:21:51,337 Nigeria, 667 01:21:52,336 --> 01:21:53,236 Panama, 668 01:21:53,336 --> 01:21:55,770 Irak, 669 01:21:56,336 --> 01:21:58,336 Somalie, 670 01:21:59,336 --> 01:22:01,770 Bosnie, Suda, 671 01:22:03,336 --> 01:22:05,336 Joegoslavie, 672 01:22:06,336 --> 01:22:08,336 Afghanistan. 673 01:22:10,335 --> 01:22:12,564 Je bent misschien wel eenzaam, maar het is... 674 01:22:12,664 --> 01:22:14,235 tijd om te stoppen met bang zijn 675 01:22:14,335 --> 01:22:17,235 Voor alle in de steek gelaten kinderen op aarde. 676 01:22:17,335 --> 01:22:21,075 Laten we allemaal samen gaan en samen vechten. 677 01:22:23,335 --> 01:22:35,767 We gooien de oude regels weg en nemen de wereld over, zo ver mogelijk. 678 01:22:38,333 --> 01:22:43,767 Vanacht, stuur ik een boodschap naar alle volwassenen die onze 679 01:22:48,332 --> 01:22:51,232 vrijheid stalen en de schuld in onze schoenen schoven. 680 01:22:51,332 --> 01:22:53,766 Gelukkig Kerstfeest. 681 01:22:55,332 --> 01:22:58,766 Nanahara Shuya, Wild Seven. 682 01:23:09,331 --> 01:23:11,331 Evacueer! 683 01:23:43,328 --> 01:23:45,762 Ben je in orde? 684 01:23:51,328 --> 01:23:55,761 Let op de baby, de kinderen. 685 01:24:10,327 --> 01:24:12,227 Wie vuurde die raketten af! 686 01:24:12,327 --> 01:24:13,227 We zijn het nog aan het uitzoeken. 687 01:24:13,327 --> 01:24:15,226 Sir, een telefoontje voor u. 688 01:24:15,326 --> 01:24:19,760 Het is... de minister-president. 689 01:24:23,326 --> 01:24:24,226 Geef maar door. 690 01:24:24,326 --> 01:24:26,326 Ja, sir. 691 01:24:29,326 --> 01:24:32,216 Hé, leraar, wat een rotzooi? 692 01:24:32,325 --> 01:24:34,225 Wie denk je dat die raketten heeft afgevuurd? 693 01:24:34,325 --> 01:24:36,225 We zetten dat land eindelijk voor schut. 694 01:24:36,325 --> 01:24:41,225 Ik kreeg een telefoontje van de President Ze beginnen hun aanval over twaalf uur. 695 01:24:41,325 --> 01:24:45,759 Wat is er aan de hand met uw klas? 696 01:24:49,324 --> 01:24:51,641 Waar wacht je nog op! Wat nou als er een... 697 01:24:51,741 --> 01:24:54,223 dozijn kinderen doodgaan, het maakt niet uit. 698 01:24:54,323 --> 01:24:58,148 Vuur een raket af en blaas het hele eiland op. 699 01:24:58,323 --> 01:25:00,540 Meent u dat echt? 700 01:25:00,575 --> 01:25:02,757 Je verrast me. 701 01:25:04,323 --> 01:25:07,587 Ik dacht dat je een vol houdende volwassene was... 702 01:25:07,687 --> 01:25:10,222 die de lijn een tijd geleden overschreed. 703 01:25:10,322 --> 01:25:12,287 Je begrijpt het. 704 01:25:12,322 --> 01:25:15,222 Er zijn maar twee kanten, die van de winnaars en van de verliezers. 705 01:25:15,322 --> 01:25:17,362 Aan welke zijde sta jij? 706 01:25:19,322 --> 01:25:22,222 Vecht voor dat land voor gerechtigheid en vrijheid 707 01:25:22,322 --> 01:25:25,467 Hou op met dat gezeik, jij moordenaar! 708 01:25:26,321 --> 01:25:28,321 Wat? 709 01:25:29,321 --> 01:25:33,221 Een halve eeuw geleden, dat land vergelijken met onze van twaalf jaar oud. 710 01:25:33,321 --> 01:25:35,531 Hoe oud maakt dat land nu! 711 01:25:36,321 --> 01:25:40,221 Als elk land het afzeikt, dan bombarderen zij het gewoon. 712 01:25:40,321 --> 01:25:42,956 Jij noemt dat ouderlijk gedrag! 713 01:25:43,321 --> 01:25:47,754 Luister, de hele wereld loopt achter op dat land. 714 01:25:49,320 --> 01:25:51,320 En wie maakte die keus? 715 01:25:52,320 --> 01:25:54,753 Dus wat doe je daar? 716 01:26:03,318 --> 01:26:07,752 Ik begrijp het, jammer. Ik had hoop in jou. 717 01:26:14,318 --> 01:26:20,217 Het uitoefenen van mijn macht als minister- president, roep ik alle gewapende krachten. 718 01:26:20,317 --> 01:26:24,217 Bereid je nu voor op het gevecht. Voor dat het land hun raketten afvuren. 719 01:26:24,317 --> 01:26:28,751 Ik wil elke terrorist en Nanahara Shuya. 720 01:26:30,317 --> 01:26:32,282 Dood. 721 01:26:32,317 --> 01:26:35,751 Attentie! Salueren! 722 01:26:55,315 --> 01:26:57,315 Taku! 723 01:27:04,314 --> 01:27:06,314 Taku! 724 01:27:20,313 --> 01:27:22,313 Takuma. 725 01:27:35,312 --> 01:27:37,277 Kuze. 726 01:27:37,312 --> 01:27:39,312 Ben je in orde? 727 01:27:40,312 --> 01:27:42,746 Ik kan echt niet bewegen. 728 01:27:44,312 --> 01:27:48,902 Maar we moeten terug anders zal Nao zich ongerust maken. 729 01:27:56,311 --> 01:27:59,745 Je bent gewond. Spaar je krachten. 730 01:28:06,311 --> 01:28:08,311 Hoe ironisch... 731 01:28:09,309 --> 01:28:11,309 Wat? 732 01:28:14,210 --> 01:28:21,431 Ik heb lang gewacht om het je te vertellen Takuma... 733 01:28:21,466 --> 01:28:30,364 Ik mag jou graag... 734 01:28:30,399 --> 01:28:44,902 Ik moest het zeggen voordat ik doodga. 735 01:28:44,937 --> 01:28:48,502 Maar... maar... nu... 736 01:29:19,304 --> 01:29:21,304 Kuze! 737 01:29:22,304 --> 01:29:25,534 Meisje #5 Kuze Haruka -DOOD- 9 Te Gaan. 738 01:30:32,299 --> 01:30:34,299 Iets drinken? 739 01:30:36,299 --> 01:30:38,299 Nee dank je. 740 01:30:42,299 --> 01:30:44,299 Het is bijna avond. 741 01:30:47,299 --> 01:30:51,549 Ons gevecht met de volwassenen gaat bijna beginnen. 742 01:30:55,298 --> 01:30:58,953 In de afgelopen zes maanden dat we hier zijn, 743 01:31:00,298 --> 01:31:03,103 kwamen we een mijn schacht tegen. 744 01:31:08,297 --> 01:31:12,462 Hij lijdt waarschijnlijk terug naar het vasteland. 745 01:31:16,297 --> 01:31:19,017 Neem de kinderen mee en ontsnap. 746 01:31:23,297 --> 01:31:25,196 En jij dan? 747 01:31:25,296 --> 01:31:28,196 Wij blijven hier en wachten de vijand op. 748 01:31:28,296 --> 01:31:30,506 Dit is geen plek voor jou. 749 01:31:34,295 --> 01:31:38,290 De echte weg naar onafhankelikheid ligt voor je. 750 01:31:38,295 --> 01:31:40,590 Echt het leven van je leven 751 01:31:41,295 --> 01:31:44,440 is 100 keer moeilijker dan doodgaan. 752 01:32:03,293 --> 01:32:06,727 De Laatste Morgen - 12/26- 5:40 AM. 753 01:32:45,564 --> 01:32:48,913 Sakai op punt B hier Bemand en gereed. 754 01:32:48,948 --> 01:32:52,263 C punt hier. Voorbereidingen zijn oké. 755 01:33:07,289 --> 01:33:09,289 Shuya. 756 01:33:09,458 --> 01:33:13,560 Ik vecht met jou hier. 757 01:33:13,610 --> 01:33:16,498 Jin. 758 01:33:16,533 --> 01:33:21,745 Dit is wat we gaan doen. 759 01:33:21,780 --> 01:33:26,654 Neem deze AK47. Het is een krachtig geweer. 760 01:33:26,689 --> 01:33:32,884 Het is gebruikt door vrijheidsstrijders van over de gehele wereld. 761 01:33:32,919 --> 01:33:41,530 Maar jij beslist wie het beschiet. 762 01:33:41,580 --> 01:33:44,721 Verdedig de anderen. 763 01:33:47,286 --> 01:33:49,185 Shuya... 764 01:33:49,285 --> 01:33:51,835 Ik weet dat je je weg verlies, 765 01:33:53,285 --> 01:33:57,719 maar wat je ook doet, geen nooit op. 766 01:34:15,284 --> 01:34:17,284 Vaarwel. 767 01:34:34,283 --> 01:34:36,283 Zuster... 768 01:34:43,282 --> 01:34:45,832 Ik... ik zal je nooit vergeten. 769 01:34:46,282 --> 01:34:48,716 Wat is er? 770 01:35:00,281 --> 01:35:02,281 Ga, jij ook. 771 01:35:04,280 --> 01:35:06,280 Ik blijf hier. 772 01:35:19,279 --> 01:35:22,509 Om dit allemaal te zien tot het einde. 773 01:36:22,275 --> 01:36:25,175 Om dit allemaal te zien tot het einde. 774 01:36:25,275 --> 01:36:27,275 Nog niet. 775 01:36:29,275 --> 01:36:31,315 Dichterbij... Nog niet... 776 01:36:43,274 --> 01:36:45,274 Nog niet... 777 01:36:49,273 --> 01:36:51,273 VUUR! 778 01:38:40,265 --> 01:38:42,265 Kazama! 779 01:38:48,265 --> 01:38:50,265 Kazama! 780 01:39:32,261 --> 01:39:34,695 Taku, wat is er? 781 01:39:35,261 --> 01:39:37,226 Ik... 782 01:39:37,261 --> 01:39:41,256 Ik snap er niet veel van en ik wil dat ook niet. 783 01:39:43,261 --> 01:39:46,695 Maar als ik nu wegren, 784 01:39:50,260 --> 01:39:54,850 Draai ik mijn rug toe naar iets dat heel belangrijk is. 785 01:39:55,260 --> 01:39:57,260 Wil je terug? 786 01:40:03,260 --> 01:40:07,000 Ik kan niet terug, dat heb ik Shuya beloofd. 787 01:40:18,259 --> 01:40:20,693 Wat moet ik nu doen?! 788 01:40:22,259 --> 01:40:24,259 Kies voor jezelf. 789 01:40:26,258 --> 01:40:28,258 Ik ga. 790 01:40:33,257 --> 01:40:35,257 Kyoko san! 791 01:40:41,257 --> 01:40:43,977 Ik was altijd al verliefd op je! 792 01:40:54,256 --> 01:40:56,256 Ga dan. 793 01:40:57,256 --> 01:40:59,256 Ja! 794 01:41:08,255 --> 01:41:11,155 Het spijt me, ik maakte me altijd ongerust. 795 01:41:11,255 --> 01:41:13,155 Ik zie je nog weleens toch? 796 01:41:13,255 --> 01:41:15,220 Natuurlijk. 797 01:41:15,255 --> 01:41:17,890 Ik ga opzoek naar een antwoord. 798 01:42:28,250 --> 01:42:30,250 Yo! 799 01:42:31,249 --> 01:42:34,149 Wat zijn jullie idioten hier aan het doen? 800 01:42:34,249 --> 01:42:37,054 We zitten hier met zijn allen in! 801 01:42:48,247 --> 01:42:50,247 Hé! Hé! 802 01:43:04,247 --> 01:43:06,247 Shibaki! 803 01:43:24,245 --> 01:43:26,245 Niet zo belangrijk... 804 01:43:28,245 --> 01:43:31,679 ik ben blij dat ik vrienden heb. 805 01:43:35,245 --> 01:43:37,679 Ga. Nu... 806 01:43:42,244 --> 01:43:43,694 Shibaki! 807 01:43:43,729 --> 01:43:45,144 Nu of nooit! 808 01:43:45,244 --> 01:43:46,144 Oké, we gaan! 809 01:43:46,244 --> 01:43:48,244 Ga! 810 01:44:07,242 --> 01:44:09,242 Taku... 811 01:44:10,242 --> 01:44:12,676 Doe de groeten aan Kyoko. 812 01:44:17,241 --> 01:44:18,141 Osamu! 813 01:44:18,241 --> 01:44:20,241 Tijd om te gaan. 814 01:44:27,241 --> 01:44:29,241 Auuw! 815 01:44:51,940 --> 01:44:56,955 Jongens #3 Kasai Osamu. Jongens #6 Shibaki -DOOD-. 7 Te Gaan. 816 01:45:04,238 --> 01:45:05,138 Sakai! 817 01:45:05,238 --> 01:45:07,238 Ik ben het. 818 01:45:13,237 --> 01:45:15,671 Wat doe je hier? 819 01:45:16,237 --> 01:45:18,202 Waarom kwam je terug? 820 01:45:18,237 --> 01:45:21,671 Het is nog niet voorbij, nietwaar? 821 01:45:23,237 --> 01:45:29,272 Vecht je niet tot het einde? Uit respect voor degene die zijn gestorven? 822 01:45:54,235 --> 01:45:57,669 Sakai! Hou vol, Sakai! 823 01:46:08,233 --> 01:46:10,233 Sakai! 824 01:46:10,268 --> 01:46:12,233 Shuya... 825 01:46:13,233 --> 01:46:17,568 We zijn nog maar net begonnen met vechten, nietwaar? 826 01:46:20,233 --> 01:46:22,233 Niet stoppen. 827 01:46:24,232 --> 01:46:26,666 Blijf vechten. 828 01:46:30,232 --> 01:46:32,232 Sakai! 829 01:47:53,226 --> 01:47:55,226 Shuya! 830 01:47:58,226 --> 01:48:00,226 Ga door! 831 01:48:01,226 --> 01:48:03,226 Maki... 832 01:48:05,226 --> 01:48:08,660 Jullie ook! Door zie het! 833 01:48:11,225 --> 01:48:13,225 Snel! 834 01:48:19,225 --> 01:48:21,225 We gaan! 835 01:48:34,223 --> 01:48:36,223 Maki! 836 01:48:49,222 --> 01:48:51,222 Haruya... 837 01:50:59,213 --> 01:51:01,213 Yo! 838 01:51:03,213 --> 01:51:05,647 Dus jij bent Nanahara Shuya? 839 01:51:10,213 --> 01:51:12,646 Ik ben Takeuchi Riki. 840 01:51:15,212 --> 01:51:19,207 'Wij verklaren de oorlog aan alle volwassenen. ' 841 01:51:19,912 --> 01:51:22,717 Geef maar toe, je hebt de kloten. 842 01:51:25,212 --> 01:51:28,645 Elke volwassene op aarde wil jouw dood. 843 01:51:32,211 --> 01:51:38,331 Vanaf nu, moet je leven met alle levens die je hebt ontnomen van anderen. 844 01:51:40,211 --> 01:51:46,415 Inclusief die van mijn dochter, die stierf in jouw terroristische aanslag. 845 01:51:50,209 --> 01:51:55,649 Niemand van ons heeft ergens een plek wat ze thuis kunnen noemen. 846 01:51:58,209 --> 01:51:59,109 Jongens #1 Aoi Takuma, 847 01:51:59,209 --> 01:52:02,643 Meisjes #4 Kitano Shiori. 848 01:52:07,208 --> 01:52:09,173 Eén vraag, 849 01:52:09,208 --> 01:52:14,393 in het leven is er alleen maar een winnend en verliezend team. 850 01:52:16,208 --> 01:52:18,208 Is dat echt waar? 851 01:52:28,207 --> 01:52:30,172 Ga. 852 01:52:30,207 --> 01:52:35,562 Je zult alleen het antwoord vinden door je eigen leven te leven. 853 01:52:43,206 --> 01:52:45,206 Ik... 854 01:52:47,206 --> 01:52:51,639 wilde altijd rugby spelen met jullie, jongens. 855 01:53:03,204 --> 01:53:05,204 Ga nu. 856 01:53:06,204 --> 01:53:08,204 3, 857 01:53:09,204 --> 01:53:11,204 2, 858 01:53:13,204 --> 01:53:15,204 1... 859 01:53:20,203 --> 01:53:22,203 GA! 860 01:53:55,201 --> 01:53:57,201 Hé kijk, 861 01:54:00,200 --> 01:54:02,200 Daar is licht. 862 01:54:03,200 --> 01:54:05,200 Laten we gaan! 863 01:57:08,788 --> 01:57:12,621 Hou vol! Hou vol! 864 01:57:22,886 --> 01:57:30,619 Kan ik je wat vragen? 865 01:57:37,185 --> 01:57:41,619 Dat meisje in het schilderij... 866 01:57:49,184 --> 01:57:53,618 Nakagawa Noriko. Hoe is zij? 867 01:58:00,184 --> 01:58:02,184 Wie ben jij? 868 01:58:08,183 --> 01:58:10,617 Kitano Shiori. 869 01:58:16,183 --> 01:58:18,903 Jij vermoordde mijn vader, Kitano. 870 01:58:29,181 --> 01:58:31,181 Altijd Noriko... 871 01:58:34,181 --> 01:58:37,615 kijk in jouw ogen en lach vrij. 872 01:58:55,180 --> 01:58:57,180 Luister, 873 01:58:58,179 --> 01:59:03,874 als je iemand haat, dan moet je voorbereid zijn op de gevolgen ervan. 874 01:59:12,179 --> 01:59:14,179 Het spijt me... 875 01:59:20,178 --> 01:59:22,178 Ik nooit 876 01:59:27,178 --> 01:59:29,178 een keer.. 877 01:59:31,178 --> 01:59:33,178 noemde ik jou, 878 01:59:36,176 --> 01:59:41,610 mijn eigen vader, 'Pap' 879 02:00:08,175 --> 02:00:13,608 Meisjes #4 Kitano Shiori -DOOD- 6 Te Gaan. 880 02:00:18,242 --> 02:00:22,187 Schiet op jongens, ze komen eraan! 881 02:00:22,222 --> 02:00:24,669 Kitano! 882 02:00:24,704 --> 02:00:26,704 Hé, Kitano! 883 02:00:47,171 --> 02:00:49,466 Het laatste van onze wapens. 884 02:01:26,769 --> 02:01:28,069 Spel Over. 885 02:01:28,169 --> 02:01:30,634 6:45 AM Spel Nietig Verklaard. 886 02:01:36,169 --> 02:01:41,068 Shikanotoride Middelbare School 3B Jongens #1 Aoi Takuma; #5 Sakurai Haruya. 887 02:01:41,168 --> 02:01:44,602 Nanahara Shuya: Onbekend. 888 02:01:54,167 --> 02:01:57,600 Drie maanden later, lente. 889 02:03:01,162 --> 02:03:05,596 Echt niet, het is Takuma! 890 02:03:16,161 --> 02:03:18,161 Nao! 891 02:03:33,160 --> 02:03:35,160 Shuya... 892 02:03:35,760 --> 02:03:37,760 Jin... 893 02:04:01,159 --> 02:04:03,159 Noriko...! 894 02:04:04,158 --> 02:04:06,157 Welkom terug. 895 02:04:20,756 --> 02:04:32,672 Nog eens, er was niets dat ik kon doen. 896 02:04:32,707 --> 02:04:43,457 Wist je dat? Zelfs in dit land er een oorlog gaande is voor 20 jaar, 897 02:04:43,492 --> 02:04:54,208 een mooie lente komt weer terug. Er is geen seizoen dat niet terugkomt. 898 02:05:28,916 --> 02:05:37,944 Later. - Ja. 899 02:05:37,979 --> 02:05:49,342 Iedereen, we zijn allemaal vrienden, waar dan ook voor altijd. 900 02:06:11,619 --> 02:06:22,013 De weg die we kiezen, is bar en lang. 901 02:06:22,048 --> 02:06:30,741 Maar wij weten dat we vrienden hebben waar we ook heengaan, 902 02:06:31,741 --> 02:06:41,286 en dat we zo ver kunnen gaan als we zelf willen. 903 02:06:41,321 --> 02:06:48,235 We hebben een toekomst, zolang we wensen er een te hebben. 60073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.