All language subtitles for A_la_verticale_de_l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,796 --> 00:01:46,923 Liên, wake up. 2 00:02:17,529 --> 00:02:20,430 Little sister! Get up! 3 00:02:22,033 --> 00:02:24,297 Liên, it 's late. 4 00:02:26,371 --> 00:02:28,999 Let me sleep a bit more. 5 00:02:29,207 --> 00:02:31,801 No way. Today is Mum's memorial. 6 00:02:32,010 --> 00:02:34,911 You have to help big sisters in the kitchen. 7 00:04:45,977 --> 00:04:50,073 Remember yesterday when we were in Cha Ca Street? 8 00:04:51,215 --> 00:04:54,981 lt was crowded. And l had a weird feeling. 9 00:04:55,186 --> 00:04:56,619 What? 10 00:04:57,622 --> 00:05:01,080 l thought that people mistook us for a couple. 11 00:05:02,927 --> 00:05:05,418 Haven't you ever noticed that? 12 00:05:05,630 --> 00:05:07,120 No. 13 00:05:09,734 --> 00:05:11,759 ln fact... 14 00:05:12,637 --> 00:05:16,164 maybe that 's how people always see us. 15 00:05:16,374 --> 00:05:19,036 Knock it off. Go wash up. 16 00:05:48,106 --> 00:05:50,097 Let 's go, big brother. 17 00:05:56,614 --> 00:05:58,980 Hurry up, l'm starving. 18 00:06:15,700 --> 00:06:19,568 -Sit opposite me. -Let me sit next to you... 19 00:06:19,771 --> 00:06:23,229 so we see the same things. 20 00:06:23,441 --> 00:06:25,671 You're horrible. 21 00:06:25,877 --> 00:06:28,243 You never do what l want. 22 00:06:33,217 --> 00:06:35,685 We look good together, right? 23 00:06:35,887 --> 00:06:38,754 -Don't talk rubbish. -What for? 24 00:06:41,459 --> 00:06:46,260 -We were made for each other. -Everyone knows you're my sister. 25 00:06:46,464 --> 00:06:49,922 Better think about what to buy with big sisters instead. 26 00:06:50,134 --> 00:06:55,265 l don't decide what we're eating. lt 's always the traditional dishes. 27 00:06:56,374 --> 00:07:01,073 Exactly. So don't forget anything. 28 00:07:01,279 --> 00:07:05,375 l'm sick of running to the market for two lemons. 29 00:07:05,583 --> 00:07:07,847 Probably a couple of shallots. 30 00:07:08,052 --> 00:07:10,577 -What? -Nothing. 31 00:07:34,512 --> 00:07:36,707 Khanh, do l throw out the seeds? 32 00:07:37,515 --> 00:07:40,780 No, cook the rice with it, it will be nicer. 33 00:07:41,018 --> 00:07:44,613 And the pâté? One inch or two? 34 00:07:44,822 --> 00:07:47,985 -Let 's see. Too thick. -One inch is fine. 35 00:07:48,192 --> 00:07:52,458 Agreed. Liên, those shallots shoots? 36 00:07:52,663 --> 00:07:54,528 My God, l forgot. 37 00:07:55,032 --> 00:07:58,263 -Kiên could buy some. -Let your husband be. 38 00:07:58,469 --> 00:08:01,529 Writers only know about the human soul. 39 00:08:01,739 --> 00:08:04,902 He can't tell shallots from chives. 40 00:08:05,109 --> 00:08:07,805 But my husband, he knows his plants. 41 00:08:08,379 --> 00:08:10,142 You're right. 42 00:08:10,515 --> 00:08:14,246 You should send Hai, he'd love to do it. 43 00:08:14,452 --> 00:08:19,890 Okay, if the elders are chatting, l'll send little brother. 44 00:08:23,528 --> 00:08:25,723 l photographed this fruit in Huê. 45 00:08:25,930 --> 00:08:28,660 l'll spare you its scientific name. 46 00:08:29,834 --> 00:08:33,531 lt 's eaten with pickled prawns. You only find it in Huê. 47 00:08:33,738 --> 00:08:35,171 Hai! 48 00:08:35,373 --> 00:08:39,366 Go buy some shallots! Liên says you love the market. 49 00:08:39,577 --> 00:08:43,377 Yes, that 's right. Kiên, can l take your bike? 50 00:08:52,423 --> 00:08:55,950 -ls the café open? -No, only from six o'clock. 51 00:08:56,160 --> 00:08:59,220 Auntie Mai, bring me two trays. 52 00:08:59,430 --> 00:09:01,159 Yes, right away. 53 00:09:01,365 --> 00:09:04,698 Quôc, the other day you said that apart from business... 54 00:09:04,902 --> 00:09:08,963 you take photos for yourself. Why don't you show them? 55 00:09:09,173 --> 00:09:11,471 l'd really like to see them. 56 00:09:12,243 --> 00:09:14,404 l'm not happy with them. 57 00:09:15,813 --> 00:09:19,579 l say that because, in your photos for the Botanical Society... 58 00:09:19,784 --> 00:09:21,979 there are no faces. 59 00:09:22,186 --> 00:09:26,122 And in your personal photos there are? 60 00:09:26,724 --> 00:09:28,589 Yes, of course. 61 00:09:30,428 --> 00:09:32,692 They are mostly portraits. 62 00:09:36,100 --> 00:09:40,628 But l think photos of plants give me greater pleasure. 63 00:09:40,871 --> 00:09:47,470 ln them, there is a tranquility you can't find in a face. 64 00:09:48,579 --> 00:09:52,345 lt 's tranquility l look for in a photograph. 65 00:09:52,550 --> 00:09:54,279 l think l get you. 66 00:09:55,186 --> 00:09:58,053 But all the same, in my opinion... 67 00:09:58,256 --> 00:10:00,781 you have a real problem with faces. 68 00:10:01,359 --> 00:10:07,457 l will demonstrate that your opinion is a writer's fantasy. 69 00:10:36,994 --> 00:10:38,985 This is my favorite part. 70 00:10:39,196 --> 00:10:42,495 lt 's strange. Satisfying and disgusting at the same time. 71 00:10:43,167 --> 00:10:48,161 lt 's true. We women are condemned to disgusting things. 72 00:10:48,372 --> 00:10:51,967 ln the old days, we couldn't touch a man's head. 73 00:10:52,176 --> 00:10:57,876 That noble part of the body must not be soiled by our hands. 74 00:10:58,316 --> 00:11:01,342 but men have always liked and allowed us... 75 00:11:01,552 --> 00:11:05,113 ...to touch another thing. -Exactly. 76 00:11:05,923 --> 00:11:08,915 So is that thing considered noble? 77 00:11:09,126 --> 00:11:12,527 We must conclude that it isn't since we're allowed to touch it. 78 00:11:12,730 --> 00:11:17,167 -lt must be classified as disgusting. -l don't find it so very disgusting. 79 00:11:17,368 --> 00:11:20,895 -On the contrary. -What do you mean? 80 00:11:21,539 --> 00:11:24,997 Oh, well... you could call it a culinary fantasy. 81 00:11:26,210 --> 00:11:27,973 What? 82 00:11:29,046 --> 00:11:32,345 Listen, l always thought that... 83 00:11:32,550 --> 00:11:36,987 fried with a little garlic, it must have an amazing texture. 84 00:11:37,188 --> 00:11:39,622 Both tender and crunchy. 85 00:11:57,675 --> 00:12:01,111 lt 's not easy to talk about a photo point-blank. 86 00:12:01,979 --> 00:12:05,380 l'd accept that excuse from anyone... 87 00:12:05,583 --> 00:12:08,916 but not from a writer. Words are your business. 88 00:12:09,120 --> 00:12:11,088 You exaggerate. 89 00:12:13,357 --> 00:12:15,222 Are you open, Quôc? 90 00:12:15,426 --> 00:12:17,587 -Oh, hello, Kiên. -Come in, Toàn. 91 00:12:20,664 --> 00:12:25,624 -Liên will make you a coffee. -No, l just came to say hello. 92 00:12:28,939 --> 00:12:32,306 So, Kiên, when is your first novel coming out? 93 00:12:32,510 --> 00:12:35,445 Oh, there's no hurry. l'm working on it. 94 00:12:35,646 --> 00:12:39,844 -But it 's going well? -ln fact, l'm nearly finished. 95 00:12:40,050 --> 00:12:43,747 There's little left to write, but l'm blocked. 96 00:12:43,954 --> 00:12:46,013 lt 's about an encounter. 97 00:12:46,657 --> 00:12:49,990 Usually, that happens at the beginning or in the middle. 98 00:12:50,194 --> 00:12:52,219 But here, it 's at the end. 99 00:12:55,666 --> 00:12:58,328 The protagonist meets a woman. 100 00:12:58,536 --> 00:13:01,699 l want to write it concisely and end abruptly. 101 00:13:02,139 --> 00:13:04,107 l can't wait to read it. 102 00:13:04,308 --> 00:13:05,969 -Big brother Toàn. -Big sister Liên. 103 00:13:06,177 --> 00:13:08,042 An iced coffee? 104 00:13:09,780 --> 00:13:13,443 Make up your minds, you two, it 's getting ridiculous. 105 00:13:13,651 --> 00:13:16,245 She calls you ''big brother'' and you call her ''big sister''. 106 00:13:16,454 --> 00:13:18,979 lt can't be. lt 's actually absurd. 107 00:13:19,190 --> 00:13:22,455 -What 's the problem? -We were born the same day. 108 00:13:23,294 --> 00:13:28,163 -What time were you born? -That 's it, l don't know. 109 00:13:28,365 --> 00:13:32,096 l know when l was, but it doesn't help. 110 00:13:33,237 --> 00:13:36,638 -Nobody knows at home? -No, nobody. 111 00:13:40,978 --> 00:13:44,436 Sorry, l have to help my sisters in the kitchen. 112 00:13:44,648 --> 00:13:47,674 lf you find a solution let me know... 113 00:13:47,885 --> 00:13:49,750 and l'll stick to it. 114 00:13:56,961 --> 00:14:01,489 Look, here's how l see it. She already calls you ''big brother''. 115 00:14:01,699 --> 00:14:05,066 Call her ''little sister'' like husbands and wives do. 116 00:14:05,269 --> 00:14:08,102 Who says l want to marry her? 117 00:14:08,305 --> 00:14:12,298 -Just look at you. -What are you talking about? 118 00:14:12,910 --> 00:14:15,504 The boy wants to marry our sister-in-law. 119 00:14:15,713 --> 00:14:17,374 Oh, yeah? 120 00:14:17,581 --> 00:14:21,677 Easy as a pie. Betel leaves and arec nuts for the engagement... 121 00:14:21,886 --> 00:14:24,081 then a wedding 6 months later. 122 00:14:24,288 --> 00:14:27,587 But first he must learn to say ''little sister Liên''. 123 00:14:27,992 --> 00:14:30,119 Okay, stop teasing me. 124 00:14:35,332 --> 00:14:36,822 Where have you been, Little Mouse? 125 00:14:38,736 --> 00:14:41,637 l went for a walk and l'm going to see Mommy. 126 00:14:54,652 --> 00:14:57,348 Gorgeous. Not a crack in the skin. 127 00:14:59,156 --> 00:15:02,853 Let 's decorate the altar for the ceremony. 128 00:16:00,718 --> 00:16:03,448 The incense is burnt. Let 's carve the chicken. 129 00:16:03,887 --> 00:16:06,151 Taste this wine, Uncle. 130 00:16:06,657 --> 00:16:09,490 What luck! l was afraid you couldn't make it. 131 00:16:09,693 --> 00:16:13,094 The memorial meal is a success. 132 00:16:14,198 --> 00:16:17,224 We're hopeless. We should've learned with our mother. 133 00:16:17,434 --> 00:16:20,835 Not at all. You're almost as good as she was. 134 00:16:37,187 --> 00:16:40,850 Uncle Tung hasn't aged, has he? 135 00:16:42,326 --> 00:16:44,226 Want some water? 136 00:16:47,431 --> 00:16:49,365 Hai, want some? 137 00:16:56,674 --> 00:16:59,802 -l ate too much, didn't you? -Yes. 138 00:17:00,010 --> 00:17:01,841 Me too. 139 00:17:02,513 --> 00:17:06,142 -l don't think l'll eat tonight. -Me neither. 140 00:17:07,751 --> 00:17:10,686 What would you say to some snails in ginger? 141 00:17:10,888 --> 00:17:15,348 -Now, that l could eat. -Me too, come to think of it. 142 00:17:16,160 --> 00:17:18,025 Good, that 's settled. 143 00:17:44,488 --> 00:17:49,016 -Shall we continue? -Start with the registry office. 144 00:17:49,226 --> 00:17:53,390 So l was saying that Kiên became more and more interested... 145 00:17:53,597 --> 00:17:56,862 as he discovered new clues. 146 00:17:57,067 --> 00:18:02,562 After examining the register and putting aside the unlikely ones... 147 00:18:03,240 --> 00:18:07,609 he arrived at the theory that Mother's Toàn... 148 00:18:07,811 --> 00:18:11,144 was a certain Phan Châu Toàn. 149 00:18:11,348 --> 00:18:16,308 They were at the same school for 5 years, which supports his theory. 150 00:18:16,520 --> 00:18:19,421 Then it must be that Toàn. 151 00:18:19,623 --> 00:18:21,818 Why only 5 years? 152 00:18:22,025 --> 00:18:26,485 Because Toàn died of starvation in '43 during the Japanese occupation. 153 00:18:26,697 --> 00:18:29,632 Mommy was 14 then. 154 00:18:29,833 --> 00:18:33,064 So it was a schoolgirl crush? 155 00:18:33,270 --> 00:18:36,967 Hang on, it 's a theory, not a certainty. 156 00:18:38,175 --> 00:18:41,542 Kiên hasn't checked with this Toàn's family yet. 157 00:18:41,745 --> 00:18:44,805 They moved to Saigon in '54. 158 00:18:45,349 --> 00:18:49,979 He'll have to go to Saigon. And be lucky enough to find a relative... 159 00:18:50,187 --> 00:18:52,815 who may have got wind of this love story. 160 00:19:09,873 --> 00:19:12,034 lt can only be this Toàn. 161 00:19:13,076 --> 00:19:15,738 l say that because according to this theory... 162 00:19:15,946 --> 00:19:18,176 it 's a case of puppy love. 163 00:19:20,083 --> 00:19:23,280 At the end, when Mum wasn't all there... 164 00:19:23,487 --> 00:19:28,083 and mistook Dad for Toàn, she was reliving her childhood. 165 00:19:28,892 --> 00:19:33,454 That 's why she spoke to him like a shy little girl. 166 00:19:34,498 --> 00:19:38,400 she told him that she loved him so innocently... 167 00:19:38,602 --> 00:19:41,969 that it brought tears to Dad's eyes. 168 00:19:44,474 --> 00:19:47,534 Like l said, this is only a theory. 169 00:19:49,379 --> 00:19:55,807 And l tell you that Kiên's research will confirm what l believe. 170 00:19:56,019 --> 00:19:59,614 lt can't be otherwise. lt 's obvious. 171 00:20:00,457 --> 00:20:02,322 Me, too... 172 00:20:02,960 --> 00:20:05,895 l believe this version of the story. 173 00:20:07,564 --> 00:20:11,523 Our mother could never have loved any man... 174 00:20:11,735 --> 00:20:14,397 but Daddy. 175 00:20:15,839 --> 00:20:18,808 l know in my heart that she was faithful. 176 00:20:20,043 --> 00:20:22,011 l'm sure of it. 177 00:20:22,946 --> 00:20:27,713 Dad and Mum were always together, they were inseparable. 178 00:20:28,418 --> 00:20:31,182 The proof is that a month after Mum died... 179 00:20:31,388 --> 00:20:33,583 he followed her. 180 00:20:35,125 --> 00:20:39,892 There's something perfect about their relationship. 181 00:20:40,998 --> 00:20:45,935 And remember what we've said a thousand times. 182 00:20:47,638 --> 00:20:50,471 Mum was one month older than Dad. 183 00:20:51,141 --> 00:20:53,666 He died one month after her... 184 00:20:53,877 --> 00:20:58,041 which means that they lived almost the same lifetime... 185 00:20:58,248 --> 00:21:02,116 give or take an hour... 186 00:21:02,319 --> 00:21:04,583 by our reckoning. 187 00:21:05,055 --> 00:21:09,822 Poor Daddy. l wonder how much he suffered. 188 00:21:10,260 --> 00:21:14,162 lf he had known that Toàn was a crush, it would have been different. 189 00:21:16,099 --> 00:21:20,331 We should ask Kiên to stop looking. 190 00:21:21,705 --> 00:21:27,371 -What to you think? -Liên's right. He must stop. 191 00:21:28,445 --> 00:21:30,970 He'll be disappointed. 192 00:21:31,882 --> 00:21:34,043 Here come the snails. 193 00:21:35,986 --> 00:21:38,318 Bring us some napkins. 194 00:21:38,855 --> 00:21:40,686 Please, Suong. 195 00:21:41,792 --> 00:21:44,192 Liên, Toàn wants something. 196 00:21:44,995 --> 00:21:49,159 -l'll go see. -Toàn has the worst name on earth. 197 00:23:15,152 --> 00:23:20,215 l find Guôc so proper, so perfect, he's almost bland. 198 00:23:20,424 --> 00:23:24,224 lt 's as if every desire had deserted his body. 199 00:23:25,362 --> 00:23:27,660 Some live out their fantasies. 200 00:23:27,864 --> 00:23:30,833 Others, like me, are content to write about them. 201 00:23:31,034 --> 00:23:35,528 But Quôc is 1OO% fantasy free. Not an ounce of imagination. 202 00:23:36,773 --> 00:23:41,142 Anyway, Suong told me that she's not satisfied. 203 00:23:41,344 --> 00:23:43,244 How do you mean? 204 00:23:44,948 --> 00:23:46,438 You know. 205 00:23:54,624 --> 00:23:58,583 -l'm not surprised. -Don't show off. 206 00:23:58,795 --> 00:24:01,992 You've got work to do in that department. 207 00:24:02,265 --> 00:24:04,825 How annoying. You moved it. 208 00:24:05,035 --> 00:24:07,902 -Should l put it back? -Absolutely not! 209 00:25:37,727 --> 00:25:39,627 Just when did you get in my bed? 210 00:25:41,064 --> 00:25:43,362 ln the middle of the night, l was cold. 211 00:25:44,868 --> 00:25:47,564 Nest time, l'll chuck you on the floor. 212 00:25:47,804 --> 00:25:50,602 You know you'd never do that. 213 00:25:53,043 --> 00:25:56,012 Because of you, l fell out of bed this morning. 214 00:25:56,379 --> 00:25:58,438 Forgive me, big brother. 215 00:25:59,983 --> 00:26:03,646 lt 's not nice to fall off of bed. 216 00:26:04,988 --> 00:26:06,785 Oh, poor you... 217 00:26:11,094 --> 00:26:14,461 What do you want to eat? Sticky rice? 218 00:26:25,275 --> 00:26:29,609 Excuse me? Two portions for my brother and one for me. 219 00:27:07,584 --> 00:27:11,076 Daddy's going away. He'll be back in a few days. 220 00:27:30,440 --> 00:27:32,670 See Daddy over there? 221 00:27:35,245 --> 00:27:38,442 -When is Quôc coming back? -ln two weeks. 222 00:27:39,916 --> 00:27:43,579 The radio says it will rain. What do you think? 223 00:27:44,387 --> 00:27:46,116 Yes, it looks like it. 224 00:28:02,539 --> 00:28:04,166 Little Mouse! 225 00:28:12,282 --> 00:28:16,480 l gave an errand this afternoon, l'll be back around 5 o'clock. 226 00:32:15,358 --> 00:32:17,121 l'm pregnant. 227 00:32:24,567 --> 00:32:26,831 ls that right? Are you sure? 228 00:32:40,650 --> 00:32:44,518 lt 's strange. All of a sudden, l'm exhausted. 229 00:32:47,557 --> 00:32:50,185 l think l'll take a nap. 230 00:32:51,728 --> 00:32:55,289 You go sleep. l'll wake you up for lunch. 231 00:32:56,199 --> 00:32:58,565 You're white as a sheet. 232 00:33:05,742 --> 00:33:08,472 Remember the last time l was like this? 233 00:33:08,978 --> 00:33:13,005 Yes, when l said l would marry you. 234 00:33:18,321 --> 00:33:20,812 Have you told your sisters? 235 00:33:21,024 --> 00:33:24,221 Not yet. lt 's our secret. 236 00:33:24,427 --> 00:33:27,726 Let 's keep it for a month or two, okay? 237 00:33:40,109 --> 00:33:43,442 -Mum, can l draw? -Yes, go ahead. 238 00:33:44,480 --> 00:33:47,643 -Where? -On the wall, if you want. 239 00:33:51,721 --> 00:33:53,120 Liên... 240 00:33:53,623 --> 00:33:56,649 -Yes? -l'm going out now. 241 00:33:57,093 --> 00:33:59,425 l'll be back around 5 o'clock. 242 00:33:59,629 --> 00:34:01,153 Okay. 243 00:34:01,364 --> 00:34:03,491 Little Mouse, come here. 244 00:35:43,299 --> 00:35:45,529 l want us to talk. 245 00:35:47,537 --> 00:35:52,406 l can't take it anymore. This vow of silence... 246 00:35:52,942 --> 00:35:54,739 l can't stand it anymore. 247 00:35:57,980 --> 00:35:59,880 We meet again. 248 00:36:00,449 --> 00:36:03,009 We love each other without a word. 249 00:36:03,820 --> 00:36:06,311 l know nothing of your life now. 250 00:36:07,089 --> 00:36:10,286 l miss the days when all we did was talk. 251 00:36:17,300 --> 00:36:19,632 lf you don't speak, l'll go crazy. 252 00:36:20,636 --> 00:36:23,264 l can't stop looking at your lips. 253 00:36:23,472 --> 00:36:25,064 Have you noticed? 254 00:36:29,178 --> 00:36:31,271 l want to see them move. 255 00:36:41,490 --> 00:36:43,981 You want to tell me something? 256 00:36:50,333 --> 00:36:51,595 lf... 257 00:36:51,801 --> 00:36:53,098 you... 258 00:36:53,302 --> 00:36:54,599 speak... 259 00:36:54,804 --> 00:36:55,998 one... 260 00:36:56,205 --> 00:36:57,365 more... 261 00:36:57,573 --> 00:36:59,063 time... 262 00:36:59,275 --> 00:37:00,435 we... 263 00:37:00,676 --> 00:37:01,836 won't... 264 00:37:02,044 --> 00:37:03,409 see... 265 00:37:03,613 --> 00:37:04,841 each... 266 00:37:05,081 --> 00:37:06,241 other... 267 00:37:06,482 --> 00:37:07,642 ever... 268 00:37:07,850 --> 00:37:09,283 again. 269 00:37:09,485 --> 00:37:11,385 You're serious? 270 00:37:17,526 --> 00:37:20,927 Okay. l'll stop talking. 271 00:37:21,831 --> 00:37:24,265 But give in just once. 272 00:37:24,467 --> 00:37:27,630 l want you to say my name. 273 00:37:28,504 --> 00:37:31,098 Tuân. Say it. 274 00:37:31,841 --> 00:37:33,468 Tuân. 275 00:38:37,840 --> 00:38:40,274 ls that the thirteenth shot? 276 00:38:40,476 --> 00:38:41,909 Yes. 277 00:38:42,578 --> 00:38:46,378 -Nhân, want some water? -Yes, please. 278 00:38:54,090 --> 00:38:56,524 l could do with some food. 279 00:38:56,726 --> 00:38:58,523 There's nothing to eat. 280 00:39:38,534 --> 00:39:41,196 Are they biting? 281 00:40:50,840 --> 00:40:52,705 Big brother Hai... 282 00:40:53,275 --> 00:40:55,368 turn off the alarm. 283 00:43:29,331 --> 00:43:30,992 What about you? 284 00:43:32,701 --> 00:43:34,896 l'm smoking because it 's raining. 285 00:43:38,307 --> 00:43:40,639 ln fact, l don't really smoke. 286 00:43:44,079 --> 00:43:47,913 The new painting, is it Vu's self-portrait? 287 00:43:49,618 --> 00:43:52,610 This place is turning into a museum. 288 00:43:52,821 --> 00:43:57,019 -l fell out of bed again. -Oh, poor you. 289 00:43:57,226 --> 00:43:58,921 ln the middle of the night. 290 00:43:59,828 --> 00:44:02,888 l didn't hear you get up this morning. 291 00:44:03,098 --> 00:44:06,192 Makes sense. l slept in your bed. 292 00:44:07,202 --> 00:44:09,033 Oh, so that 's why. 293 00:44:10,739 --> 00:44:15,005 You took up all the room in my bed. l had to sleep in yours. 294 00:44:15,244 --> 00:44:16,836 l'm sorry. 295 00:44:19,214 --> 00:44:23,207 -Will you do my nails? -Bring me the file and clippers. 296 00:44:34,463 --> 00:44:38,524 Good thing that it 's raining. l have a scene in the rain tonight. 297 00:44:38,734 --> 00:44:40,599 What type of part? 298 00:44:42,037 --> 00:44:46,770 The usual. A bit part that they edit out. 299 00:44:46,975 --> 00:44:50,069 -Don't be silly. -l'm not being silly. 300 00:44:50,546 --> 00:44:53,071 This will be my 17th film. 301 00:44:53,282 --> 00:44:56,649 17 tiny parts that nobody notices. 302 00:44:58,253 --> 00:45:03,213 Stop feeling sorry for yourself and tell me what happens instead. 303 00:45:03,892 --> 00:45:06,360 Okay. Here goes... 304 00:45:09,932 --> 00:45:12,730 l'm the heroine's one night stand. 305 00:45:14,370 --> 00:45:16,668 l'm a mistake in her life. 306 00:45:17,239 --> 00:45:19,639 A meaningless affair for her. 307 00:45:20,542 --> 00:45:24,478 Nothing but the memory of a farewell in the rain. 308 00:45:25,647 --> 00:45:28,047 That 's the scene we're shooting tonight. 309 00:45:28,250 --> 00:45:31,413 -A parting in the rain? -l know... 310 00:45:31,620 --> 00:45:34,248 Don't tell me you've seen it a hundred times. 311 00:45:34,456 --> 00:45:36,981 -That would be true. -No. 312 00:45:37,192 --> 00:45:40,787 -lt 's lovely a farewell in the rain. -You think so? 313 00:45:40,996 --> 00:45:43,794 Yes, l mean it. l really think so. 314 00:45:43,999 --> 00:45:48,436 -l want to play the scene with you. -l haven't finished your nails. 315 00:45:48,637 --> 00:45:50,901 lt doesn't matter. We'll do it later. 316 00:45:54,209 --> 00:45:56,973 So you're my one night stand. 317 00:45:57,179 --> 00:46:01,843 A mistake in my life. So, what are my lines? 318 00:46:02,050 --> 00:46:04,348 -You don't say anything. -And you? 319 00:46:04,553 --> 00:46:07,249 l don't speak either. There's no dialogue. 320 00:46:07,456 --> 00:46:10,118 Then what does it say in the script? 321 00:46:11,193 --> 00:46:15,357 You have your back to me, you look ahead of you. 322 00:46:15,564 --> 00:46:18,124 No, you look down. 323 00:46:18,767 --> 00:46:23,329 l pull you by the arm, you turn around and we look at each other. 324 00:46:23,539 --> 00:46:26,201 Okay. Wait. 325 00:46:31,013 --> 00:46:32,708 l'm ready. 326 00:46:44,293 --> 00:46:45,988 l'm ready. 327 00:47:02,945 --> 00:47:07,348 l'm hungry. The rain gives me a taste for boiled sweet potatoes. 328 00:48:23,292 --> 00:48:24,691 You know... 329 00:48:24,893 --> 00:48:27,453 l'm having trouble ending my novel. 330 00:48:27,663 --> 00:48:32,100 Finding out about your mother's Toàn would do me good. 331 00:48:33,035 --> 00:48:36,630 lt would take me away from the book... 332 00:48:36,838 --> 00:48:40,069 so l'd return with a fresh outlook. 333 00:48:41,610 --> 00:48:43,635 l think it 's a good idea. 334 00:48:43,845 --> 00:48:45,745 What do you say? 335 00:48:49,585 --> 00:48:52,713 l'll only be in Saigon for a week. 336 00:49:02,698 --> 00:49:06,964 Your nails are too long. l'll cut them for you. 337 00:49:08,036 --> 00:49:12,132 Don't worry. Mùi and Auntie Mai will manage. 338 00:49:12,541 --> 00:49:15,135 But there are a lot of customers in the café. 339 00:49:16,011 --> 00:49:19,447 l told Mùi to call if she needs help. 340 00:49:23,585 --> 00:49:25,815 lt 's getting in my eyes. 341 00:49:31,793 --> 00:49:33,658 l've finished your nails. 342 00:49:35,731 --> 00:49:39,167 -Little Mouse, do you want some chè? -Yes, some chè. 343 00:50:44,966 --> 00:50:49,130 -What are you doing in the rain? -Looking for Hoà. Have you seen him? 344 00:50:49,337 --> 00:50:52,431 He wasn't in the class. Did you try his place? 345 00:50:52,641 --> 00:50:57,044 -Yes. -And Café Quynh? He could be there. 346 00:50:57,245 --> 00:51:00,180 -Thanks. ls Café Quynh that way? -l'll take you. 347 00:51:19,401 --> 00:51:22,461 -Ah, Ninh. Hello. -Liên. 348 00:51:23,004 --> 00:51:26,462 -How are you? -l'm looking for Hoà. 349 00:51:28,343 --> 00:51:33,110 -Want to come in? -l'm too wet. Have you seen Hoà? 350 00:51:33,315 --> 00:51:36,409 -Did you try his place? -Yes, an hour ago. 351 00:51:36,618 --> 00:51:38,984 With this rain, if you don't find him at his place... 352 00:51:39,187 --> 00:51:41,951 ...you should go home. -Thanks... 353 00:51:42,157 --> 00:51:45,354 but l'll wait outside his place. You never know. 354 00:51:45,560 --> 00:51:47,323 -Bye. -Bye. 355 00:52:06,181 --> 00:52:07,876 Did Liên leave? 356 00:52:08,483 --> 00:52:10,383 She's still downstairs. 357 00:52:19,094 --> 00:52:23,622 Listen, Hoà, l'm warning you, l won't help you anymore. 358 00:52:23,832 --> 00:52:27,893 l think it stinks. Liên doesn't deserve it. 359 00:52:28,103 --> 00:52:31,266 -What did she do to you? -l don't know. 360 00:52:31,673 --> 00:52:33,766 Just a feeling. 361 00:52:35,377 --> 00:52:38,938 l'm older than she is. 362 00:52:40,282 --> 00:52:43,080 But she seems more mature than me. 363 00:52:43,485 --> 00:52:45,510 l still don't follow you. 364 00:52:47,255 --> 00:52:49,314 You're my best friend. 365 00:52:50,592 --> 00:52:53,186 l'm not ashamed to tell you. 366 00:52:55,831 --> 00:52:57,890 l think she dominates me. 367 00:53:00,468 --> 00:53:02,026 You're an idiot! 368 00:53:02,237 --> 00:53:05,570 Just now, l asked Liên to come in. Luckily, she refused. 369 00:53:10,011 --> 00:53:13,879 Hoà heard you were waiting here. He's busy, he can't make it. 370 00:53:14,082 --> 00:53:17,483 He'll meet you tomorrow. Three o'clock at the Café Quynh. 371 00:53:17,686 --> 00:53:21,281 Thanks, Nghia. Three o'clock tomorrow, then. 372 00:53:21,489 --> 00:53:24,390 -That 's right. Bye, Liên. -Yes, thanks. 373 00:53:51,987 --> 00:53:53,511 Let 's go, Liên. 374 00:54:01,129 --> 00:54:03,654 Hai, let 's go this way. 375 00:54:08,670 --> 00:54:10,865 -Give me some. -Dream on! 376 00:54:11,973 --> 00:54:15,568 Hai, look. You didn't believe me. 377 00:54:15,777 --> 00:54:18,268 They think we're a couple. 378 00:54:53,515 --> 00:54:56,382 Big brother, l'm so sleepy. 379 00:54:56,584 --> 00:54:58,575 We'll go home when it lets up. 380 00:55:03,925 --> 00:55:05,688 That 's lucky! Cyclo! 381 00:56:14,763 --> 00:56:16,355 No one lives here? 382 00:56:17,499 --> 00:56:19,660 No, not a soul. 383 00:56:21,903 --> 00:56:24,633 This place would suit me. 384 00:56:27,776 --> 00:56:30,745 Not me, it 's too sad. 385 00:56:35,750 --> 00:56:37,615 l don't think so. 386 00:56:37,819 --> 00:56:41,550 One should live where one's soul is in harmony. 387 00:56:41,756 --> 00:56:44,020 Where it is in accord with its surroundings. 388 00:56:44,225 --> 00:56:47,092 Harmony can sometimes be a consolation. 389 00:56:47,295 --> 00:56:50,787 l didn't realize you were so unhappy. 390 00:56:55,870 --> 00:57:00,068 l know that living here isn't the solution. 391 00:57:07,982 --> 00:57:11,418 Right now, l'm torn between two places... 392 00:57:12,587 --> 00:57:17,684 that pull me with equal force. 393 00:57:19,394 --> 00:57:21,362 lf l choose one place... 394 00:57:21,563 --> 00:57:23,497 even temporarily... 395 00:57:23,698 --> 00:57:26,724 l feel guilty toward the other one. 396 00:57:26,935 --> 00:57:29,802 With time, a guilty conscience... 397 00:57:30,004 --> 00:57:31,904 turns into sadness. 398 00:57:35,009 --> 00:57:37,671 l'm sorry that l can't help you. 399 00:57:41,082 --> 00:57:44,108 What do you do when sadness overwhelms you? 400 00:57:46,321 --> 00:57:51,782 l go down to the village to look for a woman and l snuggle up to her. 401 00:57:52,760 --> 00:57:56,252 One of them is sweet and she likes me a lot. 402 00:57:57,031 --> 00:58:00,364 When l'm sad l send for her... 403 00:58:01,469 --> 00:58:04,131 and l lie down beside her. 404 00:58:05,173 --> 00:58:07,903 That warm, damp flesh... 405 00:58:08,843 --> 00:58:11,073 those soft hairs... 406 00:58:15,450 --> 00:58:17,247 All of a sudden... 407 00:58:17,919 --> 00:58:21,548 a terrible pain crosses my chest. 408 00:58:22,957 --> 00:58:26,825 Then l thank heaven and l fall asleep. 409 00:58:28,630 --> 00:58:31,622 lf l have the bad luck to wake in the night... 410 00:58:32,600 --> 00:58:35,467 and find her at my side... 411 00:58:36,804 --> 00:58:42,333 the sadness l feel then, nothing can make it go away. 412 00:58:45,547 --> 00:58:48,641 Fllght VN 183 from Hanol... 413 00:58:48,850 --> 00:58:51,614 to Ho Chl Mlnh City. 414 00:58:51,819 --> 00:58:55,687 Fllght tlme ls one hour and 45 mlnutes. 415 00:58:55,890 --> 00:58:59,121 We wlsh you a pleasant fllght. 416 00:59:00,328 --> 00:59:06,233 This is Bui Kim Ngân. Did you reserve room 324 for me? 417 00:59:09,904 --> 00:59:11,235 Thank you. 418 00:59:35,196 --> 00:59:37,187 Excuse me. 419 01:00:57,745 --> 01:00:59,337 Daddy! 420 01:01:00,548 --> 01:01:02,413 Daddy! 421 01:01:37,051 --> 01:01:38,848 Don't move a muscle. 422 01:04:21,382 --> 01:04:25,318 l'm going back to Hanoi tomorrow. l must speak to Suong. 423 01:04:36,964 --> 01:04:39,626 Are you sure it 's the right thing to do? 424 01:04:44,805 --> 01:04:48,400 l don't know, but l must. 425 01:05:00,621 --> 01:05:03,146 l don't want to stop you. 426 01:05:10,765 --> 01:05:13,131 For four years... 427 01:05:13,334 --> 01:05:19,102 l've held my breath. 428 01:05:23,978 --> 01:05:29,109 Both here and in Hanoi. 429 01:05:29,884 --> 01:05:33,081 The burden on your heart... 430 01:05:34,555 --> 01:05:38,423 l'm afraid of losing the moments when we are together. 431 01:05:44,031 --> 01:05:46,659 l must speak to Suong. 432 01:05:52,506 --> 01:05:54,633 Then leave tomorrow. 433 01:05:58,346 --> 01:06:01,008 But don't promise me anything. 434 01:06:02,083 --> 01:06:04,449 l'll wait for you. 435 01:06:08,756 --> 01:06:10,485 lf you come back... 436 01:06:11,158 --> 01:06:13,183 it will make me happy. 437 01:10:54,575 --> 01:10:56,099 Kiên! 438 01:10:56,744 --> 01:10:58,541 Hiên? lt 's been ages! 439 01:11:20,701 --> 01:11:22,635 Big sister... 440 01:11:22,836 --> 01:11:25,634 can l ask you a question? 441 01:11:26,640 --> 01:11:28,107 Yes. 442 01:11:29,510 --> 01:11:32,411 lt 's very important to me. 443 01:11:33,080 --> 01:11:38,916 So please answer even if it 's an indiscreet question. 444 01:11:40,287 --> 01:11:42,050 Okay, go ahead. 445 01:11:48,696 --> 01:11:50,323 Has the... 446 01:11:50,531 --> 01:11:54,661 idea of cheating on Quôc ever crossed your mind? 447 01:12:00,507 --> 01:12:02,805 Why do you ask me that? 448 01:12:05,813 --> 01:12:07,508 Just because. 449 01:12:09,249 --> 01:12:14,619 l was wondering under what circumstances the thought might arise. 450 01:12:21,428 --> 01:12:24,158 Does it bother you to answer? 451 01:12:28,402 --> 01:12:29,960 Does it? 452 01:12:42,383 --> 01:12:43,907 No... 453 01:12:44,385 --> 01:12:46,819 it doesn't bother me. 454 01:12:52,493 --> 01:12:56,190 The idea of cheating on Quôc occurred to me once. 455 01:12:58,232 --> 01:13:01,463 lt all started 4 years ago... 456 01:13:01,668 --> 01:13:04,159 or 2 years after we married. 457 01:13:06,573 --> 01:13:08,973 l can tell you now. 458 01:13:11,445 --> 01:13:14,573 l was two months pregnant. 459 01:13:18,652 --> 01:13:20,779 Only Quôc knew. 460 01:13:23,357 --> 01:13:25,484 We decided... 461 01:13:27,494 --> 01:13:29,519 to keep it a secret... 462 01:13:31,398 --> 01:13:36,028 and only to tell you when l was in my third month. 463 01:13:38,005 --> 01:13:40,565 That 's why you never knew. 464 01:13:44,711 --> 01:13:48,374 Quôc was away on business, and l miscarried. 465 01:13:50,784 --> 01:13:53,446 He came home immediately. 466 01:13:56,690 --> 01:13:59,250 And something in him had changed. 467 01:14:02,830 --> 01:14:07,096 lt was as if his life were on hold. 468 01:14:09,002 --> 01:14:11,300 l couldn't get through to him. 469 01:14:14,208 --> 01:14:17,609 And our marriage suffered. 470 01:14:21,148 --> 01:14:24,276 Later, after Little Mouse was born... 471 01:14:25,719 --> 01:14:28,244 the situation hadn't improved. 472 01:14:34,294 --> 01:14:38,890 That 's just when... he appeared. 473 01:14:42,803 --> 01:14:45,101 lt was one morning... 474 01:14:45,772 --> 01:14:47,433 very early. 475 01:14:51,278 --> 01:14:56,443 As soon as he entered the café, l felt a fondness for him. 476 01:14:59,887 --> 01:15:03,482 lt was a pleasure to wait on him. 477 01:15:06,693 --> 01:15:08,888 l told myself... 478 01:15:09,429 --> 01:15:12,262 that l wanted him to love me. 479 01:15:15,936 --> 01:15:17,335 And then? 480 01:15:21,341 --> 01:15:24,276 And then, we met elsewhere. 481 01:15:26,113 --> 01:15:29,674 He told me he loved me. And it was true. 482 01:15:35,122 --> 01:15:38,057 Did you and he have a thing together? 483 01:15:40,661 --> 01:15:42,720 No, obviously not. 484 01:15:44,398 --> 01:15:49,392 A few kisses. A few cuddles, that 's all. 485 01:15:52,906 --> 01:15:55,238 That 's all. What do you mean? 486 01:15:57,644 --> 01:15:59,942 He went back to Saigon. 487 01:16:01,515 --> 01:16:04,109 He was a businessman. 488 01:16:05,619 --> 01:16:07,849 He came to Hanoi... 489 01:16:08,055 --> 01:16:11,957 to set up a branch office. 490 01:16:14,394 --> 01:16:17,261 When the work was done, he left... 491 01:16:18,799 --> 01:16:21,165 because l told him... 492 01:16:23,070 --> 01:16:27,507 that our relationship had no future. 493 01:16:33,080 --> 01:16:36,140 Do you still think about him? 494 01:16:40,087 --> 01:16:41,850 Yes. 495 01:16:43,457 --> 01:16:46,153 His name was Tuàn. 496 01:16:48,729 --> 01:16:52,893 Right... let 's go to sleep. 497 01:17:11,318 --> 01:17:13,445 Thank you, big sister. 498 01:21:10,924 --> 01:21:13,586 This time, you got into my bed. 499 01:21:15,362 --> 01:21:18,354 You lie. You got into mine first. 500 01:21:18,565 --> 01:21:22,433 l had to take yours. And then you came back. 501 01:21:24,271 --> 01:21:26,796 That 's how it happened. 502 01:21:27,007 --> 01:21:31,103 -l don't remember a thing. -l remember too well. 503 01:21:51,331 --> 01:21:56,166 Sometimes l wonder if it isn't time you got married. 504 01:21:58,672 --> 01:22:02,369 l'm not kidding. You're old enough. 505 01:22:03,877 --> 01:22:05,708 lt 's not a bad idea. 506 01:22:06,313 --> 01:22:10,181 First of all, l'd have to find a man. 507 01:22:10,784 --> 01:22:13,150 My ideal would be someone like you... 508 01:22:13,353 --> 01:22:15,719 because you're good like Dad. 509 01:22:15,922 --> 01:22:18,390 You really think l'm like him? 510 01:22:18,892 --> 01:22:22,953 Yes, of course. l know you too well. 511 01:22:23,463 --> 01:22:27,661 The problem is to find someone who is like you. 512 01:22:31,638 --> 01:22:34,903 But what will you do once l'm married? 513 01:22:35,575 --> 01:22:37,736 Who'll wash your clothes? 514 01:22:37,944 --> 01:22:40,139 Who'll make your meals? 515 01:22:40,747 --> 01:22:43,978 lf that 's what worries you, l'll manage. 516 01:22:45,785 --> 01:22:48,379 l'll do even better than that. 517 01:22:49,589 --> 01:22:52,649 At least l won't have to look at your stained panties... 518 01:22:52,859 --> 01:22:56,192 next to my clean shirts when you have your period. 519 01:22:56,630 --> 01:22:58,291 So ungrateful! 520 01:22:58,898 --> 01:23:01,992 You're horrid! Baboon face! 521 01:23:03,536 --> 01:23:05,436 Come and dance with me. 522 01:26:35,682 --> 01:26:38,242 Suong, Quôc is back. He's upstairs. 523 01:26:38,484 --> 01:26:43,581 -l'll go up. Can you manage? -Yes, Khan will help me. Go ahead. 524 01:26:44,123 --> 01:26:47,490 -Quôc is upstairs. -l know. Liên told me. 525 01:27:01,274 --> 01:27:03,208 Have you been back long? 526 01:27:03,409 --> 01:27:05,206 Half an hour. 527 01:27:05,845 --> 01:27:07,904 Do you want something to eat? 528 01:27:08,248 --> 01:27:09,681 No. 529 01:27:09,883 --> 01:27:12,283 Liên gave me some fruit. 530 01:27:14,220 --> 01:27:17,053 l wasn't expecting you for four more days. 531 01:27:25,398 --> 01:27:26,990 What 's going on? 532 01:28:40,707 --> 01:28:42,004 You're back? 533 01:28:58,758 --> 01:29:03,127 -What are you doing? -l'm washing up and going up to bed. 534 01:29:03,329 --> 01:29:05,354 l'm knackered. 535 01:29:05,565 --> 01:29:11,663 -Did you work late, last night? -Worse than that. l worked until dawn. 536 01:29:11,871 --> 01:29:15,238 l put away my pen and went to the airport. 537 01:29:15,441 --> 01:29:17,375 Oh, poor darling! 538 01:29:27,987 --> 01:29:30,046 Do you like to kiss me? 539 01:29:33,593 --> 01:29:36,153 So, you finished your novel? 540 01:29:39,298 --> 01:29:44,395 That 's wonderful! You've been stuck for two months. 541 01:29:44,604 --> 01:29:47,368 And, presto... ln two days, it 's done! 542 01:30:00,086 --> 01:30:02,748 The protagonist meets a woman? 543 01:30:07,760 --> 01:30:10,786 Did you end it in 17 pages as planned? 544 01:30:10,997 --> 01:30:15,297 -19. -Still very close to your estimate. 545 01:30:16,069 --> 01:30:20,802 -You are a real genius! -Not necessarily, l haven't re-read it. 546 01:30:21,140 --> 01:30:24,735 Maybe when it 's edited it will be 17 pages. 547 01:30:25,111 --> 01:30:29,104 Show off! Go rest. 548 01:30:29,315 --> 01:30:33,046 When you wake up, there will be good things to eat. 549 01:30:40,927 --> 01:30:43,760 Have you forgotten to tell me anything? 550 01:30:49,168 --> 01:30:52,399 Hiên called me. She told me everything. 551 01:30:53,306 --> 01:30:56,366 What you ate, what you drank... 552 01:30:56,576 --> 01:30:58,567 what you talked about. 553 01:30:59,612 --> 01:31:02,809 -l'm very annoyed. -Why? 554 01:31:04,150 --> 01:31:06,983 lt appears that you talked about the good old days. 555 01:31:07,186 --> 01:31:09,916 But that 's not why l'm mad at you. 556 01:31:10,123 --> 01:31:13,581 l'm mad because you told Hiên that l'm pregnant... 557 01:31:13,793 --> 01:31:17,559 when we agreed that it would be our secret. 558 01:31:19,499 --> 01:31:22,263 Forgive me, l was tactless. 559 01:31:26,305 --> 01:31:28,432 lt 's okay. Go to sleep. 560 01:31:29,208 --> 01:31:32,803 l'm going to tell my sisters in a little while. 561 01:34:07,867 --> 01:34:10,768 We've talked all night. 562 01:34:11,904 --> 01:34:14,099 l've told you everything. 563 01:34:15,608 --> 01:34:19,339 l'm going back soon to finish my work. 564 01:34:20,446 --> 01:34:24,041 l want to know what you've decided. 565 01:34:29,288 --> 01:34:31,153 For a long time... 566 01:34:31,357 --> 01:34:35,316 l've known you had a child with another woman. 567 01:34:36,195 --> 01:34:40,097 l went through your things and it was easy to figure out. 568 01:34:42,168 --> 01:34:45,626 ln the photos you brought back from your trips... 569 01:34:46,806 --> 01:34:51,300 l watched the child grow up as if l had raised him. 570 01:34:56,182 --> 01:34:58,707 ln everything you've said... 571 01:34:59,585 --> 01:35:02,816 the only thing that matters to me... 572 01:35:03,289 --> 01:35:08,022 is that you can't love me anymore because of your dishonesty. 573 01:35:12,498 --> 01:35:16,730 l'm not asking you to give up this woman and your son. 574 01:35:18,471 --> 01:35:20,132 l know... 575 01:35:21,006 --> 01:35:24,601 that you love them as much as us. 576 01:35:30,316 --> 01:35:35,777 ln a few days, when you return, we'll start our life again. 577 01:35:37,690 --> 01:35:39,988 Here's what l hope for. 578 01:35:41,627 --> 01:35:43,822 l am your wife. 579 01:35:45,331 --> 01:35:50,166 l expect you to love me better than you have loved me. 580 01:35:52,138 --> 01:35:56,336 l want you to be the man l knew... 581 01:35:56,542 --> 01:35:59,170 before we were married. 582 01:35:59,378 --> 01:36:01,243 That 's all. 583 01:40:44,697 --> 01:40:48,963 -Khanh, can you help me? -Yes, l'm just back from the market. 584 01:40:51,336 --> 01:40:53,668 l wanted to tell you... 585 01:40:55,641 --> 01:40:57,632 l'm pregnant. 586 01:41:01,547 --> 01:41:02,912 How's that? 587 01:41:05,517 --> 01:41:07,382 l'm pregnant. 588 01:41:08,087 --> 01:41:11,523 l forbid you to smile! lt 's serious, you know. 589 01:41:11,724 --> 01:41:13,658 Whose it is? 590 01:41:18,363 --> 01:41:20,957 l won't play guessing games with you. 591 01:41:21,166 --> 01:41:23,327 Say it! Whose is it? 592 01:41:24,336 --> 01:41:28,830 His name won't mean anything to you. You don't know him. 593 01:41:29,708 --> 01:41:32,700 He's married with kids, is that it? 594 01:41:37,116 --> 01:41:41,143 -What does he do? -Studies architecture. 595 01:41:41,353 --> 01:41:43,947 He knows you're pregnant? 596 01:41:44,156 --> 01:41:48,320 Yes. l just told him. 597 01:41:48,527 --> 01:41:50,722 Unmarried and pregnant! 598 01:41:50,929 --> 01:41:53,989 When the baby arrives, what will you two do? 599 01:41:54,199 --> 01:41:56,963 -Me and my baby? -Who said anything about the baby? 600 01:41:57,169 --> 01:41:59,330 He's not born yet! 601 01:41:59,538 --> 01:42:03,668 -l meant the other one. -We haven't decided anything. 602 01:42:03,876 --> 01:42:06,344 Which means what, exactly? 603 01:42:06,545 --> 01:42:08,843 Why don't you say something? 604 01:42:09,047 --> 01:42:11,345 Talk some sense into her! 605 01:42:15,587 --> 01:42:18,385 Khanh... don't cry. 606 01:42:19,424 --> 01:42:21,915 l'm happy, you know. 607 01:42:23,729 --> 01:42:27,062 l know it might look terrible to you. 608 01:42:27,733 --> 01:42:30,429 But l'm confident... 609 01:42:30,636 --> 01:42:33,264 everything's going to be okay. 610 01:42:33,472 --> 01:42:38,171 Khanh, instead of blubbering, reason with her. 611 01:42:41,713 --> 01:42:46,514 What am l supposed to say when l'm pregnant myself? 612 01:42:50,222 --> 01:42:54,090 And l suspect that Kiên cheated on me in Saigon. 613 01:43:48,480 --> 01:43:50,914 Enough! l'm through crying. 614 01:44:02,594 --> 01:44:06,223 Khanh, how do you know you're pregnant? 615 01:44:07,966 --> 01:44:09,331 What 's that? 616 01:44:09,534 --> 01:44:12,196 How can you tell when you're pregnant? 617 01:44:13,939 --> 01:44:16,533 So what makes you think you are? 618 01:44:17,509 --> 01:44:20,137 Because... two weeks ago... 619 01:44:21,179 --> 01:44:24,615 he and l... we did... 620 01:44:24,816 --> 01:44:27,842 -Was it the first time? -Yes, and the only one. 621 01:44:28,053 --> 01:44:30,283 So what did you do? 622 01:44:30,889 --> 01:44:34,416 Well, first, he put... 623 01:44:34,626 --> 01:44:36,560 What did he do? 624 01:44:36,762 --> 01:44:39,492 -He kind of put... -What? 625 01:44:39,698 --> 01:44:42,098 l don't know how to say it. 626 01:44:42,301 --> 01:44:47,068 Right, that 's it. Tell me. When you had your last period? 627 01:44:47,272 --> 01:44:49,263 A week ago. 628 01:44:50,208 --> 01:44:54,508 Tell me if l've got this straight. 629 01:44:54,713 --> 01:44:59,548 Two weeks ago, you and he did something. 630 01:44:59,751 --> 01:45:02,311 And a week ago, you got your period? 631 01:45:02,521 --> 01:45:04,079 Yes. 632 01:45:05,524 --> 01:45:07,151 Good Lord! 633 01:45:07,960 --> 01:45:11,361 So, does that mean l'm pregnant? 634 01:45:11,563 --> 01:45:14,054 What an idiot! lt 's not complicated! 635 01:45:19,471 --> 01:45:21,939 This girl is really thick! 636 01:47:28,266 --> 01:47:30,598 We're going to have fun. 637 01:47:30,802 --> 01:47:34,738 Today, my sisters and l are doing everything ourselves. 638 01:47:34,940 --> 01:47:38,706 The memorial dishes and the meal for 3O guests. 639 01:47:38,910 --> 01:47:41,674 Quôc and Kiên will lend a hand. 640 01:47:41,880 --> 01:47:45,145 You're excused for reasons of incompetence. 641 01:47:51,723 --> 01:47:54,191 Why is the anniversary of a death so important? 642 01:47:54,392 --> 01:47:58,488 We didn't celebrate Dad's birthday while he lived. 643 01:47:58,697 --> 01:48:02,224 lt was the same for Mum. When it was their birthday... 644 01:48:02,434 --> 01:48:06,029 all we said was: ''Oh, it 's your birthday.'' 645 01:48:06,238 --> 01:48:07,432 And that was all. 44525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.