Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,973 --> 00:01:14,567
- Det er slagteren.
- Nu er alle her p� n�r Hitler.
2
00:02:01,933 --> 00:02:03,844
De Herrer, undskyld jeg kommer for sent.
3
00:02:04,853 --> 00:02:07,925
- Der var noget jeg m�tte ordne.
- Som vi ogs� m�.
4
00:02:11,533 --> 00:02:15,242
Han er til fare for partiet og det
Tyske folk s� han m� elimineres
5
00:02:16,093 --> 00:02:20,245
Kun du og Himmler
har tilladelse til at komme ham n�r.
6
00:02:20,453 --> 00:02:24,412
Hvis i ikke havde blundet f�rste gang,
stod vi ikke i denne situation nu.
7
00:02:24,573 --> 00:02:28,043
Hvis det kan g�res, skal det
g�res af Dem general.
8
00:02:28,213 --> 00:02:31,808
- Du er den eneste.
- V�r ikke bekymret.
9
00:02:31,973 --> 00:02:33,770
Jeg vil rede Tyskland.
10
00:02:50,813 --> 00:02:53,407
Du m� hellere ramme greenen, makker.
Vi har brug for det
11
00:02:53,573 --> 00:02:56,133
Du kan s�tte denne her i banken.
12
00:03:06,613 --> 00:03:08,092
Fint slag, Worden.
13
00:03:14,093 --> 00:03:16,448
Jeg gl�der mig til at krigen
er sluttet
14
00:03:16,613 --> 00:03:20,049
S� vi kan putte
uden at blive spr�ngt i luften.
15
00:03:20,213 --> 00:03:22,204
N�, det kan tage tid f�r det sker.
16
00:03:22,373 --> 00:03:25,285
Nogle f� m�neder s� er det slut
17
00:03:25,453 --> 00:03:27,011
Ikke hvis Heinies dr�ber Hitler.
18
00:03:27,653 --> 00:03:29,371
Hvad snakker du om?
19
00:03:30,293 --> 00:03:33,842
Vi er ikke sikre,
Men vores efterretningsrapporter
indikerer...
20
00:03:34,013 --> 00:03:36,891
...At der vil v�re endnu et
attentatfors�g p� Hitler.
21
00:03:37,053 --> 00:03:39,772
Igen? Det kan de da ikke g�re.
22
00:03:39,933 --> 00:03:43,448
- Dr�ber deres egen F�hrer? Der er at snyde.
- Du har ret, gamle dreng.
23
00:03:43,613 --> 00:03:46,685
ikke desto mindre ser det ud til at
det er netop det, Jerry har i tankerne.
24
00:03:46,853 --> 00:03:48,252
-Hvem leder det?
- Dietrich.
25
00:03:48,413 --> 00:03:51,962
Han er den eneste mulige snigmorder
t�t p� Hitlers indercirkel
26
00:03:52,133 --> 00:03:54,328
Du kan godt satse p� at han
vil lave et v�rre rod
27
00:03:54,493 --> 00:03:56,165
Som Rommel gjorde med Wehrmacht.
28
00:03:56,373 --> 00:04:00,002
Men Hitler er vores bedste allierede.
Vi har brug for ham i live, han er v�rdifuld for os.
29
00:04:00,173 --> 00:04:01,925
Pr�cis, han lammer sin egen h�r
30
00:04:02,093 --> 00:04:05,483
I h�nderne p� dygtige generaler,
kan krigen vare i �revis.
31
00:04:05,653 --> 00:04:07,723
Som vil koste mange allieredes liv.
32
00:04:07,893 --> 00:04:11,090
Hvis det er sandt
Er den eneste m�de at stoppe Dietrich p�...
33
00:04:11,253 --> 00:04:14,928
...at sende en speciel enhed bag
fjendens linjer p� en selvmordsmission.
34
00:04:15,093 --> 00:04:16,924
En selvmordsstyrke
35
00:04:17,093 --> 00:04:19,561
S�? Send nogle kommando soldater.
36
00:04:20,493 --> 00:04:21,767
Send nogle amerikanere
37
00:04:21,933 --> 00:04:26,131
Uanset hvad i sender, vil det franske
folk assistere p� en hver m�de.
38
00:04:26,333 --> 00:04:28,688
N�, vi bliver n�dt til at f�.
nogen til at kontrollere det
39
00:04:28,853 --> 00:04:31,686
Vi kan da ikke sende folk i
d�den p� grundlag af rygter
40
00:04:31,853 --> 00:04:34,925
Siden hvorn�r?
H�ren har gjort det i �revis.
41
00:04:35,093 --> 00:04:37,527
Sig mig, Worden,
hvad med din golfbold?
42
00:04:37,693 --> 00:04:40,082
Jeg finder den.
den m� v�re her et eller andet sted.
43
00:04:40,253 --> 00:04:41,811
N�, tiden er udl�bet, Ved du.
44
00:04:43,213 --> 00:04:45,727
Jeg ved det, Bardsley.
45
00:04:56,613 --> 00:04:58,444
Jeg fandt den. Den er her.
46
00:04:58,653 --> 00:05:01,486
M� have ramt et tr� og hoppet ud.
47
00:05:02,133 --> 00:05:04,727
- Med mine ord, dette er virkelig pinligt.
- Hvad mener du?
48
00:05:04,893 --> 00:05:08,408
- Amerikaneren snyder.
- En officer der snyder? aldrig, monsieur.
49
00:05:08,573 --> 00:05:12,009
m�ske sin kone,
men aldrig i et spil af �re, aldrig.
50
00:05:12,173 --> 00:05:15,210
Det er jeg bange for. Den bold han er
I f�rd med at spille er ikke hans.
51
00:05:15,373 --> 00:05:16,647
Hvordan ved du det?
52
00:05:16,813 --> 00:05:19,486
Fordi jeg har hans bold i lommen
53
00:05:26,613 --> 00:05:28,444
Godt slag, makker.
54
00:05:28,613 --> 00:05:31,002
Kan i sl� dette, min herre?
55
00:05:32,253 --> 00:05:36,485
Du,jeg tror,jeg har nogen
vi kan sende til Frankrig.
56
00:05:36,653 --> 00:05:38,245
Hvem?
57
00:05:38,973 --> 00:05:40,201
Det er lige manden.
58
00:05:40,533 --> 00:05:43,047
Major Reisman, Det er min pligt
som retsformand..
59
00:05:43,253 --> 00:05:45,642
...at informere dig om, at retten,
for lukkede d�re...
60
00:05:45,813 --> 00:05:49,408
og ved hemmelig skriftlig afstemning,
finder dig skyldig i alle forhold...
61
00:05:49,573 --> 00:05:55,170
og anklager i strid
i artikel 108, 121 og 123...
62
00:05:55,333 --> 00:05:57,767
i den milit�rretslige lov.
63
00:05:58,453 --> 00:06:01,013
Jeg d�mmer Dem hermed til-
64
00:06:06,013 --> 00:06:09,403
Retten holder pause i et kvarter,
inden dommen forkyndes.
65
00:06:09,573 --> 00:06:12,610
Major Reisman,
vil De venligst f�lge med.
66
00:06:26,013 --> 00:06:28,049
Kom ind, Reisman.
67
00:06:35,893 --> 00:06:37,929
V�rsgo, sid ned.
68
00:06:39,013 --> 00:06:42,050
- En cigar?
Tak.
69
00:06:42,213 --> 00:06:44,408
Jeg gemmer den til efter middagen
70
00:06:45,013 --> 00:06:46,571
Nu vi snakker om middag...
71
00:06:46,733 --> 00:06:49,372
...Hvordan gik
Deres middagsselskab ude i felten?
72
00:06:49,533 --> 00:06:51,683
Den var ok. M�ndene Kunne li' den.
73
00:06:51,853 --> 00:06:53,889
Generalen kunne ikke.
74
00:06:54,173 --> 00:06:57,085
Nu ved han hvordan "K" rationer smager
75
00:06:58,053 --> 00:07:01,648
For pokker, Reisman, man beslagl�gger
ikke et vognl�s med b�ffer og whisky .....
76
00:07:01,813 --> 00:07:05,806
p� vej til spidsernes middag....
77
00:07:05,973 --> 00:07:07,725
Vi var Ikke inviteret.
78
00:07:07,893 --> 00:07:10,453
Nu fik du din invitation.
79
00:07:10,613 --> 00:07:12,524
Lige til f�ngslet.
80
00:07:13,213 --> 00:07:14,692
Ved De hvad, generaI?
81
00:07:14,853 --> 00:07:18,528
Efter alt det besv�r �delagde
h�rens kokke alligevel maden.
82
00:07:18,693 --> 00:07:21,127
Anklagerne mod dem er alvorlige, major.
83
00:07:21,293 --> 00:07:23,602
- Du st�r til 3 �rs straffearbejde.
- Nye venner.
84
00:07:23,773 --> 00:07:26,162
Ingen l�n
85
00:07:26,333 --> 00:07:29,006
Degradering og afsked fra milit�ret.
86
00:07:29,173 --> 00:07:30,572
Nu n�rmer vi os.
87
00:07:30,733 --> 00:07:35,045
Fejlen ved Dem Reismann er, at De ikke har
respekt for milit�re autoriteter.
88
00:07:35,213 --> 00:07:36,805
Jo, jeg har, sir.
89
00:07:36,973 --> 00:07:41,125
men af og til kan jeg ikke
lide dem, der f�r denne autoritet.
90
00:07:43,173 --> 00:07:45,641
Major, Jeg har s�rlig bef�jelse til...
91
00:07:45,813 --> 00:07:48,885
...at f� anklagerne afvist.
92
00:07:49,053 --> 00:07:50,645
Jeg kan sk�ne Dem for f�ngsel.
93
00:07:50,813 --> 00:07:53,850
Den sang har jeg h�rt f�r....
94
00:07:54,013 --> 00:07:55,924
... Lad mig g�tte...
95
00:07:56,613 --> 00:07:59,969
...Det kr�ver en lille tjeneste
til geng�ld..
96
00:08:00,533 --> 00:08:02,603
De gjorde det s� godt sidst.
97
00:08:02,773 --> 00:08:05,924
Godt?! Elleve af dem, jeg tr�nede,
blev spr�ngt i luften.
98
00:08:06,093 --> 00:08:07,492
...Var det godt?...
99
00:08:07,653 --> 00:08:09,644
Det bliver barnemad.
100
00:08:09,813 --> 00:08:12,247
Ingen egne tab.
Vi har planlagt alt
101
00:08:12,413 --> 00:08:16,042
S� vidt jeg husker, sagde De ogs�
det om sidste mission, hr. general?
102
00:08:16,213 --> 00:08:20,491
Soldatens pligt er at b�re uniform
og dr�be fjenden.
103
00:08:20,893 --> 00:08:23,885
Jeg ved du har h�rt dette f�r...
104
00:08:24,213 --> 00:08:26,807
...Men her st�r, at De skal tage
12 fanger...
105
00:08:26,973 --> 00:08:30,682
...d�mt til d�den eller til
lange f�ngselsstraffe...
106
00:08:30,853 --> 00:08:33,845
...De skal tr�ne og
kvalificere disse fanger...
107
00:08:34,013 --> 00:08:38,165
...og angribe og �del�gge
det opgivne m�l.
108
00:08:39,253 --> 00:08:40,925
Nogen sp�rgsm�l?
109
00:08:41,093 --> 00:08:43,971
Et enkelt.
Hvad f�r m�ndene til geng�ld?
110
00:08:44,133 --> 00:08:45,691
Intet.
111
00:08:45,853 --> 00:08:49,402
En amnesti, en forel�big
uds�ttelse, ....
112
00:08:49,573 --> 00:08:51,245
...igen l�fter.
113
00:08:51,413 --> 00:08:54,405
Det har jeg ogs� h�rt f�r.
For d�rligt, og det ved De.
114
00:08:54,573 --> 00:08:58,009
Fangerne form�r ikke
at tage mod ordrer eller disciplin.
115
00:08:58,173 --> 00:09:00,243
Da min overlevelse afh�nger
af...
116
00:09:00,413 --> 00:09:02,563
...deres samarbejde og pr�station...
117
00:09:02,733 --> 00:09:05,645
...m� de have h�b om mildere straf,.
118
00:09:05,813 --> 00:09:08,725
...eller de er ikke med. Heller ikke jeg.
119
00:09:08,893 --> 00:09:10,804
H�ng os bare allesammen
120
00:09:14,533 --> 00:09:16,364
Ja Ja, major.
121
00:09:16,533 --> 00:09:19,764
Hvis nogen af dem
virkelig udm�rker sig...
122
00:09:19,933 --> 00:09:23,812
...skal jeg overveje at forvandle
eller neds�tte straffen.
.
123
00:09:23,973 --> 00:09:28,285
Men...! Ved mindste brud p� sikkerheden
eller disciplin...
124
00:09:28,453 --> 00:09:30,887
...s� ryger
fangerne tilbage, hvor de kom fra
125
00:09:31,053 --> 00:09:32,327
Forst�et.
126
00:09:35,173 --> 00:09:37,482
Hvad skal vi g�re
127
00:09:37,653 --> 00:09:39,006
Dr�be en tysk generaI.
128
00:09:39,173 --> 00:09:42,165
M� jeg sp�rge hvorfor?
129
00:09:45,093 --> 00:09:46,685
fordi han har t�nkt sig at dr�be Hitler.
130
00:09:49,813 --> 00:09:53,089
H�rens logik h�rer aldrig op med
at forbl�ffe mig.
131
00:10:13,413 --> 00:10:15,449
- Rart at ses igen.
- Tak
132
00:10:15,613 --> 00:10:19,208
- Jeg tjener gerne under Dem igen major.
- Godt.
133
00:10:37,853 --> 00:10:40,651
Hvem er vores f�rste helt
134
00:10:40,853 --> 00:10:42,491
Sixkiller, Sam, sir.
135
00:10:42,693 --> 00:10:46,003
- D�den ved h�ngning.
- Ja, ham.
136
00:10:57,173 --> 00:11:00,449
Dit generalieblad
er langt som en wc-rulle.
137
00:11:00,613 --> 00:11:02,524
Ulovligt frav�r,
desertering fra sin post
138
00:11:02,733 --> 00:11:06,772
slag mod en underofficer,
lydighedsn�gtelse, fuld i tjenesten-
139
00:11:06,933 --> 00:11:10,528
overfald p� en overordnet
med d�delig udgang.
140
00:11:10,773 --> 00:11:12,604
Alligevel er det lykkedes dig
at f�...
141
00:11:12,773 --> 00:11:15,571
...the Silver Star, Purple Heart,
Bronze Star.
142
00:11:15,733 --> 00:11:17,564
Du har talent.
143
00:11:17,733 --> 00:11:20,167
men forst�r ikke at bruge
det rigtigt. Det g�r jeg.
144
00:11:20,333 --> 00:11:23,052
Jeg skal sammens�tte en specialenhed.
Du indg�r
145
00:11:23,213 --> 00:11:26,071
Jeg f�r dig v�k herfra og uddanner
og tr�ner dig.
146
00:11:26,333 --> 00:11:30,008
Jeg giver ordre om, hvor du skal hen.
Du bliver sandsynligvis dr�bt
147
00:11:30,173 --> 00:11:33,245
Men hvis du klarer det, g�r du fri..
148
00:11:33,933 --> 00:11:36,845
Men husk...!
Hvis du kludrer i det...
149
00:11:37,013 --> 00:11:39,527
en eneste Gang...
150
00:11:39,693 --> 00:11:43,811
...f�rer jeg dig
her tilbage til h�ngning. Forst�et?
151
00:11:53,293 --> 00:11:54,646
Ok, chef.
152
00:11:56,493 --> 00:11:58,085
Major.
153
00:12:00,733 --> 00:12:04,248
Deutsch, Otto, sir. D�den ved h�ngning.
154
00:12:09,293 --> 00:12:11,602
- Menig Deutsch.
- R�r
155
00:12:11,773 --> 00:12:13,491
Tak hr., major.
156
00:12:14,093 --> 00:12:16,846
Hvad skete der
mellem dig og sergenten?
157
00:12:17,053 --> 00:12:20,409
Vi var p� en bar, jeg havde drukket,
og han kaldte mig grimme ting.
158
00:12:20,613 --> 00:12:23,286
Var der en grund til at dr�be ham?
-Jeg er tysk f�dt,
159
00:12:23,453 --> 00:12:24,852
...men amerikaner.
160
00:12:25,013 --> 00:12:27,891
Ingen skal kalde mig "en fed nazi".. "
161
00:12:29,013 --> 00:12:32,210
Grunden til drikkeriet
var et brev fra min mor.
162
00:12:32,373 --> 00:12:35,365
Mine for�ldre
har et bageri i Milwaukee.
163
00:12:35,533 --> 00:12:36,886
Det blev spr�ngt i luften.
164
00:12:37,053 --> 00:12:38,800
Der blev sat ild til det
164
00:12:39,500 --> 00:12:41,800
Min lilles�ster blev dr�bt
165
00:12:43,053 --> 00:12:45,567
Hun er f�dt her i USA.
166
00:12:45,733 --> 00:12:48,486
Vi er ikke nazister, men amerikanere.
167
00:12:48,653 --> 00:12:52,407
Jeg beklager, at jeg dr�bte ham,
men han burde ikke have tirret mig.
168
00:12:52,573 --> 00:12:55,371
- Nej
169
00:12:55,533 --> 00:12:58,047
...Hr. major, jeg vil d�
som amerikansk soldat.
170
00:12:58,693 --> 00:13:01,491
Det f�r du m�ske snart chance til.
171
00:13:11,853 --> 00:13:15,209
Dregors, Arlen, sir. D�d ved h�ngning.
172
00:13:17,213 --> 00:13:20,842
Rekrutterer De nye ofre, hr. major?
Jeg har h�rt om Deres sidste mission.
173
00:13:21,013 --> 00:13:23,208
Tolv tog af sted,
174
00:13:23,373 --> 00:13:24,931
kun en kom hjem.
175
00:13:25,093 --> 00:13:28,085
- Det er elendige odds..
- Krigen er elendig
176
00:13:28,253 --> 00:13:30,813
f�ngslet er elendigt, og din
fremtid er elendig.
177
00:13:30,973 --> 00:13:33,726
- Deres tilbud er ikke bedre.
- Kom nu, Dregors.
178
00:13:33,893 --> 00:13:35,963
Du f�r det s� sjovt som aldrig f�r.
179
00:13:36,133 --> 00:13:39,125
At smide h�ndgranater p� ludere?
Ikke min stil.
180
00:13:39,293 --> 00:13:41,409
Er nakkeskud mod en officer det?
181
00:13:43,933 --> 00:13:47,050
Vi var ude p� patrulje i en by.
182
00:13:47,213 --> 00:13:49,681
Der var fem m�nd, officerer.
183
00:13:49,853 --> 00:13:51,684
De havde taget en ung pige.
184
00:13:51,853 --> 00:13:54,765
Hun gik p� omgang mellem dem..
185
00:13:55,533 --> 00:13:57,683
Ingen af os gjorde noget for at stoppe dem.
186
00:13:57,853 --> 00:14:02,529
De var hvide officerer,
vi sorte soldater..
187
00:14:03,293 --> 00:14:05,648
Da de var f�rdige, gik de bare
ind i jeepen
188
00:14:06,693 --> 00:14:08,649
...og k�rte v�k.
189
00:14:11,213 --> 00:14:13,283
Noget inde i mig klikkede.
190
00:14:13,813 --> 00:14:18,682
Du ramte en l�jtnant i nakken
p� 200 meters afstand.
191
00:14:18,853 --> 00:14:20,172
P�nt skudt..
192
00:14:21,933 --> 00:14:23,685
Det mente h�ren ikke
193
00:14:23,853 --> 00:14:25,764
De har en forudfattet mening.
194
00:14:25,933 --> 00:14:28,606
- Det har jeg ikke
195
00:14:30,333 --> 00:14:32,847
H�ren har ikke l�rt dig
at skyde s�dan.
196
00:14:33,013 --> 00:14:36,323
- Hvor l�rte du det?
- Philadelphia Police Department.
197
00:14:36,533 --> 00:14:38,125
- Er du strisser?
- Var.
198
00:14:38,293 --> 00:14:41,330
Nu har du skiltet og jeg
sidder i f�ngsel
199
00:14:41,493 --> 00:14:43,290
En Strisser?
200
00:14:55,213 --> 00:14:57,727
Rosen, Gary.
20 �rs straffearbejde.
201
00:14:57,893 --> 00:14:59,884
Tilbage soldat
202
00:15:04,333 --> 00:15:07,450
Major Reisman.
En forn�jelse at m�de Dem
203
00:15:07,613 --> 00:15:11,162
Kom ind, g�r Dem det behageligt.
204
00:15:11,333 --> 00:15:13,369
Jeg har h�rt en masse om Dem
205
00:15:13,533 --> 00:15:15,171
Har du?
206
00:15:22,293 --> 00:15:23,692
Cigaret?
207
00:15:23,853 --> 00:15:25,525
Nej, ellers tak.
208
00:15:27,333 --> 00:15:30,962
Fort�l om stjerneholdet,
De skal sammens�tte, hr. major.
209
00:15:31,133 --> 00:15:35,092
Efter du har fortalt, hvorfor du
overgav din enhed midt under kamp.
210
00:15:35,253 --> 00:15:38,848
Hr. major... jeg har planer.
211
00:15:39,053 --> 00:15:40,805
Det havde de m�nd du
skulle st�tte ogs�.
212
00:15:43,453 --> 00:15:46,172
Valentine, Louis.
30 �rs straffearbejde
213
00:15:46,333 --> 00:15:48,767
H�rgede en bar, overfald p� stripper.
214
00:15:48,933 --> 00:15:50,605
En lebbe
215
00:15:50,773 --> 00:15:53,048
- en transvestit..
- hvad med soldaten?
216
00:15:53,213 --> 00:15:56,171
K�resten. N�dv�rge, han trak kniv.
217
00:15:56,333 --> 00:15:57,891
Hvorfor?
218
00:16:00,213 --> 00:16:03,762
Jeg er trommeslager, musiker.
Jeg tiltr�kker piger.
219
00:16:03,933 --> 00:16:05,764
Ogs� jeg, Valentine.
220
00:16:08,213 --> 00:16:09,771
fint.
221
00:16:10,253 --> 00:16:12,562
Sikke popul�r du er, LeClair..
222
00:16:12,733 --> 00:16:15,645
N�r vi har h�ngt dig for r�veri...
223
00:16:15,813 --> 00:16:17,929
...vil franskm�ndene
halshugge dig for desertering.
224
00:16:18,093 --> 00:16:19,082
C'est la vie.
225
00:16:19,493 --> 00:16:22,326
Du har ikke meget "vie" tilbage,
226
00:16:22,493 --> 00:16:24,643
og bagefter er det farveller
227
00:16:24,813 --> 00:16:29,364
Men jeg s�lger tilf�ldigvis
livsforsikringer ..
228
00:16:32,293 --> 00:16:34,409
og n�ste, sergent?
229
00:16:34,973 --> 00:16:37,407
Perkins, sir. Conrad E.
230
00:16:37,573 --> 00:16:38,767
Hvad afsoner han
231
00:16:38,933 --> 00:16:41,322
30 �rs straffearbejde for
r�veri, sir.
232
00:16:41,493 --> 00:16:44,530
- Hvem stjal han fra?
- Amerikanske soldater, sir. D�de.
233
00:16:44,693 --> 00:16:48,447
Lukker du mig ind,
sl�r jeg ham selv ihjel.
234
00:16:52,253 --> 00:16:54,892
Det virkede ikke som noget s�rligt
dengang
235
00:16:55,053 --> 00:16:57,044
Bare lidt...
236
00:16:57,213 --> 00:17:00,603
- Bare lidt souvenirs.
- Jeg ved det, jeg har selv gjort det.
237
00:17:00,773 --> 00:17:04,163
- Netop
- Inden for h�ren kaldes det "plyndring".
238
00:17:07,053 --> 00:17:10,011
Netop derfor m� De f� mig ud
239
00:17:10,173 --> 00:17:13,609
jeg er ikke vant til at sidde i bur.
Jeg m�nstrede for at blive soldat..
240
00:17:13,773 --> 00:17:17,925
Jeg g�r alt, hvad De forlanger.
Jeg er fandens god til at sl�s.
241
00:17:18,093 --> 00:17:21,290
Og jeg kan ogs� dr�be.
Jeg spr�nger nazierne ad helvede til.
242
00:17:21,453 --> 00:17:24,570
Jeg vil hjem med medaljer p� brystet.
-Du ved hvad jeg mener
243
00:17:24,733 --> 00:17:28,043
- Det h�ber jeg for dig.
- Ja. Ja.
244
00:17:36,173 --> 00:17:38,448
Wright, Robert E. D�den ved h�ngning.
245
00:17:38,613 --> 00:17:41,605
Er De firestjernet general?
Som skide major f�r De mig ikke ud.
246
00:17:41,773 --> 00:17:43,206
Kun en general kan f� mig ud
247
00:17:43,373 --> 00:17:45,364
og hvorfor skulle han det
248
00:17:45,533 --> 00:17:47,285
Vi skal vel bare dr�be lidt tyskere?
249
00:17:47,453 --> 00:17:51,605
Ikke lige s� sjovt for dig
som at dr�be pigen
250
00:17:52,213 --> 00:17:53,726
Hun n�d det.
251
00:17:53,893 --> 00:17:55,884
Ikke lige s� meget som du.
252
00:17:56,053 --> 00:17:57,725
Sergent.
253
00:18:08,893 --> 00:18:12,044
N�, Romeo, skal jeg
bede generalen om en anden frivillig?
254
00:18:13,973 --> 00:18:15,247
Sir.
255
00:18:15,453 --> 00:18:17,364
Nej, sir.
256
00:19:04,773 --> 00:19:06,570
Tak sir.
257
00:19:29,573 --> 00:19:31,529
Flot, ikke?, major?
258
00:19:31,693 --> 00:19:33,968
Jeg lod ingeni�rkorpset bygge den
259
00:19:34,133 --> 00:19:36,089
Meget konstruktivt.
260
00:19:38,893 --> 00:19:41,487
Vil De venligst holde op med at lege
fut-fut ...
261
00:19:41,653 --> 00:19:43,769
...og sige hvad jeg skal
262
00:19:46,693 --> 00:19:49,526
- Sir.
- De har alts� valgt Deres m�nd
263
00:19:49,693 --> 00:19:52,924
Ja, sir. Den sygeste flok utilpassede
psykopater...
264
00:19:53,093 --> 00:19:55,926
-H�ren kan opdrive
265
00:19:56,093 --> 00:19:59,210
- Det Beskidte dusin, sir, 13.
- Et plus i bogen til Dem,
266
00:19:59,373 --> 00:20:01,125
at De melder Dem frivilligt.
267
00:20:01,293 --> 00:20:03,488
P� h�je tid De samler lidt plusser.
268
00:20:03,653 --> 00:20:06,486
selvom jeg m� indr�mme,
At i Italien var De str�lende...
269
00:20:06,653 --> 00:20:09,565
Min milit�re karriere varer
netop s� l�nge, som krigen varer, sir.
270
00:20:09,733 --> 00:20:11,849
Noget jeg kan g�re for at lette
eller fremskynde
271
00:20:12,013 --> 00:20:15,847
...foreningen af de to historiske datoer
vil det v�re b�de min pligt og en gl�de, sir
272
00:20:16,013 --> 00:20:19,722
Men jeg har sv�rt ved at se, hvordan..
273
00:20:19,893 --> 00:20:23,806
...en mission, hvor de bedst egnede
er dem, der ser h�ren som fjenden og ikke...
274
00:20:23,973 --> 00:20:28,524
Nej, nej, major.
Ikke "bedst egnede", men "som kan ofres"..
275
00:20:28,693 --> 00:20:30,649
Inklusive deres leder, sir?
276
00:20:30,813 --> 00:20:34,249
-De er den bedste mand til jobbet.
277
00:20:35,573 --> 00:20:38,724
�rlig talt, major...
278
00:20:39,493 --> 00:20:42,769
...Jeg m� tilst�, at G2 ikke er
helt sikre...
279
00:20:42,933 --> 00:20:45,925
...p� generaI Dietrich's
attentatplaner mod Hitler...
280
00:20:46,093 --> 00:20:50,564
...men man ved, han st�r
p� et tog... snart.
281
00:20:51,733 --> 00:20:53,247
De og Deres m�nd..
282
00:20:53,413 --> 00:20:56,166
...skal angribe toget og dr�be generalen.
283
00:20:56,333 --> 00:20:59,052
Som d�d kan han ikke dr�be Hitler.
284
00:20:59,213 --> 00:21:02,046
Nej ikke engang i H�ren
285
00:21:03,493 --> 00:21:04,972
Alts�...
286
00:21:06,493 --> 00:21:08,723
...Toget k�rer gennem tunnelen,
287
00:21:08,893 --> 00:21:11,805
...stopper og tanker vand
288
00:21:11,973 --> 00:21:16,125
De og Deres m�nd angriber
og dr�ber generalen
289
00:21:16,493 --> 00:21:17,972
Og hvad s�?
290
00:21:18,533 --> 00:21:20,171
Ja s� er han d�d.
291
00:21:20,333 --> 00:21:24,292
Jo... men jeg mener,
hvordan kommer vi v�k igen?
292
00:21:24,453 --> 00:21:26,171
N� det.
293
00:21:27,973 --> 00:21:29,964
De k�rer med toget ....
294
00:21:30,133 --> 00:21:33,205
...ti kilometer til n�ste oversk�ring.
295
00:21:37,773 --> 00:21:40,446
Franske modstandsfolk venter med
en vogn.
296
00:21:40,613 --> 00:21:44,128
k�rer Dem til en flyveplads-
hvor et engelsk bombefly lander.
297
00:21:44,813 --> 00:21:48,488
De g�r om bord og flyver v�k.
298
00:21:48,653 --> 00:21:50,450
Jeg ville selv lede angrebet
299
00:21:50,613 --> 00:21:53,491
...men beh�ves her i hovedkvarteret.
300
00:21:53,653 --> 00:21:56,884
K�rer en gal SS-general
af Dietrichs rang ...
301
00:21:57,053 --> 00:21:59,203
...med tog?
302
00:22:00,053 --> 00:22:01,645
Hvad er der om bord p� toget?
303
00:22:02,173 --> 00:22:04,733
Det ang�r ikke Dem, major.
304
00:22:04,893 --> 00:22:08,010
Det klarer franskm�ndene.
-Hvorfor ikke et luftangreb?
305
00:22:08,173 --> 00:22:12,212
Deres mission er at angribe toget
og dr�be generalen!
306
00:22:12,373 --> 00:22:14,603
Forst�et?
-Javel, sir.
307
00:22:14,773 --> 00:22:16,206
Helt sikkert, Sir
308
00:22:31,013 --> 00:22:32,890
Sig nu, hvor vi skal hen, sjant?
309
00:22:33,053 --> 00:22:35,089
Er det med skib eller fly?
310
00:22:35,493 --> 00:22:38,053
Du blev snydt din knold
311
00:22:38,213 --> 00:22:40,932
Kalder du mig det igen, d�r du!
312
00:22:41,093 --> 00:22:44,608
Stop. Majoren f�r os alligevel dr�bt.
313
00:22:44,773 --> 00:22:47,845
Sov hellere med �bne �jne, han er efter dig.
314
00:22:48,013 --> 00:22:49,765
Sig noget sjant
315
00:22:50,333 --> 00:22:52,244
Hold k�ft.
316
00:22:53,613 --> 00:22:55,365
F�lg efter korporalen,
i dobbelt geled.
317
00:22:55,533 --> 00:22:57,489
afsted
318
00:22:57,653 --> 00:22:59,371
Fart p�!
319
00:23:00,253 --> 00:23:02,767
- Fart p�!
- Hvad er dette, Grand Central Station?
320
00:23:02,933 --> 00:23:05,242
- Vi missede toget til Chicago.
- Hvor er pigen du skulle m�de?
321
00:23:05,413 --> 00:23:07,973
- H�rte du kom og stod af.
- Hvor er baren?
322
00:23:31,853 --> 00:23:33,525
Holdt!
323
00:23:33,693 --> 00:23:35,285
Opstilling i et geled
324
00:23:35,453 --> 00:23:37,569
Venstre om.
325
00:23:38,653 --> 00:23:40,325
Opr�bning!
326
00:23:46,613 --> 00:23:49,127
For dem af jer, der har glemt det...
327
00:23:49,453 --> 00:23:50,932
...Mit navn er Reisman.
328
00:23:51,533 --> 00:23:53,683
I har alle meldt jer frivillig...
329
00:23:53,853 --> 00:23:55,923
...til en mission med tre
alternativer.
330
00:23:56,093 --> 00:23:59,324
I kan forkludre tr�ningen
eller missionen...
331
00:23:59,493 --> 00:24:01,529
...I sidstn�vnte tilf�lde
skyder jeg knoppen af jer.
332
00:24:01,693 --> 00:24:03,649
Eller I kan g�re, hvad I f�r
ordre til...
333
00:24:03,813 --> 00:24:05,769
...og muligvis klare jer
334
00:24:07,893 --> 00:24:10,202
Her er jeres nye hjem.
335
00:24:10,573 --> 00:24:12,450
Pr�v ikke p� at flygte.
336
00:24:12,613 --> 00:24:14,604
Hverken undskyldninger
eller klager modtages..
337
00:24:14,773 --> 00:24:16,570
Pr�ver en eneste at flygte,...
338
00:24:16,733 --> 00:24:19,293
...sendes alle tilbage til f�ngslet
339
00:24:19,453 --> 00:24:22,013
...og straffen iv�rks�ttes
340
00:24:22,493 --> 00:24:26,486
I er s�ledes
afh�ngige af hinanden..
341
00:24:27,573 --> 00:24:30,531
Pr�ver en af jer p� noget...
342
00:24:30,973 --> 00:24:34,124
...s� straffes alle.
343
00:24:34,773 --> 00:24:36,047
Er det forst�et
344
00:24:36,533 --> 00:24:39,764
Hellere spj�ldet, hvor vi har
det varmt, til vi d�r.
345
00:24:39,933 --> 00:24:42,049
F�r denne mand v�k.
346
00:24:43,853 --> 00:24:45,525
V�k med ham sagde jeg!
347
00:24:46,533 --> 00:24:50,082
Det var bare for sjov.
Stop, jeg vil ikke v�k...!
348
00:24:50,253 --> 00:24:52,892
Major, h�r nu! G�r det ikke.
Slip!.
349
00:24:53,053 --> 00:24:55,408
Fanden tage Dem, Reisman!
350
00:24:55,573 --> 00:24:58,041
Slip mig! Fanden tage Dem, Reisman!
351
00:25:00,133 --> 00:25:01,805
Ret op i geleddet.
352
00:25:02,893 --> 00:25:04,372
flere kommentarer?
353
00:25:32,813 --> 00:25:35,486
Sixkiller,
Nogen pr�ver p� at flygte.
354
00:25:45,733 --> 00:25:47,212
Alle ned p� gulvet
355
00:25:47,373 --> 00:25:48,886
Hurtigt
356
00:25:49,053 --> 00:25:52,602
P� gulvet.
Med madrassen ovenp�.
357
00:25:57,213 --> 00:25:59,807
- Alt vel?
- Ja, sir.
358
00:26:11,733 --> 00:26:14,531
- Sergent!
- ja, sir.
359
00:26:15,933 --> 00:26:17,446
Kom.
360
00:26:18,493 --> 00:26:22,042
Han har en farlig uvane.
-Han g�r i s�vne, sir.
361
00:26:37,973 --> 00:26:41,761
For jer, der undrer jer,
s� er dette et tog.
362
00:26:41,933 --> 00:26:44,242
Et sv�rt pansret tog.
363
00:26:44,413 --> 00:26:46,449
Det er grunden til, at vi er her.
364
00:26:46,613 --> 00:26:51,084
Vores mission er at angribe toget,
indtage det-...
365
00:26:51,253 --> 00:26:54,529
...og dr�be den vigtige passager
i vognene der.
366
00:26:54,693 --> 00:26:56,524
For at gennemf�re dette...
367
00:26:56,693 --> 00:26:59,161
...m� I l�re visse f�rdigheder.
368
00:26:59,333 --> 00:27:03,485
Jeg foresl�r,
at I h�rer godt efter sergent Bowren.
369
00:27:03,653 --> 00:27:06,372
...Jeres liv vil afh�nge af det.
370
00:27:06,533 --> 00:27:08,125
F� dem om bord, sergent.
371
00:27:08,293 --> 00:27:11,683
Javel, sir. Op i fladvognen. Hurtigt!
372
00:27:11,853 --> 00:27:14,003
Kom nu. Hurtigt.
373
00:27:31,013 --> 00:27:33,527
Dette er en MP40.
374
00:27:33,693 --> 00:27:36,571
Det er en luftk�let, magasinet fodret
recoiI-betjent ...
375
00:27:36,733 --> 00:27:39,486
...fuldautomatisk 9 mm v�ben.
376
00:27:39,773 --> 00:27:43,288
Der l�snes 500 skud i minuttet.
377
00:27:43,453 --> 00:27:46,286
I skal have v�bnet
hos jer hele tiden.
378
00:27:46,453 --> 00:27:49,013
I har det hos jer, n�r I spiser,
n�r i sover
379
00:27:49,173 --> 00:27:51,004
og g�r p� latrin.
380
00:27:51,933 --> 00:27:54,652
L�r v�bnet grundigt at kende.
381
00:27:54,813 --> 00:27:57,168
Funktion og ydeevne
382
00:27:57,333 --> 00:28:00,006
Holdt det rent, ikke en plet.
383
00:28:00,173 --> 00:28:02,482
- er det forst�et?
- Ja, sir.
384
00:28:02,653 --> 00:28:06,123
Sergent, Lad m�ndene tr�de af
og udlever v�bnene..
385
00:28:06,293 --> 00:28:10,684
Opstilling p� en r�kke
for at tage imod v�bnene
386
00:28:14,893 --> 00:28:17,327
Maskingev�r, det er sager.
-Det lysner.
387
00:28:17,493 --> 00:28:20,769
Reisman er ikke s� smart
som han selv tror.
388
00:28:21,293 --> 00:28:22,851
N�ste.
389
00:28:26,973 --> 00:28:28,565
F�r vi rigtige kugler?
390
00:28:29,973 --> 00:28:31,691
Fart p�, Wells.
391
00:28:33,853 --> 00:28:36,128
- Kun hvis vi pr�ver at stikke af.
- N�ste.
392
00:28:36,293 --> 00:28:39,205
Sergent, giv Valentine en MP34.
393
00:28:39,373 --> 00:28:40,726
Javel, sir.
394
00:28:40,893 --> 00:28:44,568
-Skulle vi ikke have tyske v�ben?.
- Videre, Valentine.
395
00:28:48,333 --> 00:28:49,732
Tak, sjant
396
00:29:05,773 --> 00:29:10,369
I dag skal vi l�re,
hvordan man entrer et tog.
397
00:29:11,133 --> 00:29:15,251
Her er stigen og lejderen,
dernede er fodtrinnet.
398
00:29:15,413 --> 00:29:18,450
Tag fat i begge sider og kom op
p� godsvognen...
399
00:29:18,613 --> 00:29:20,331
...Uden at falde af.
400
00:29:20,493 --> 00:29:23,007
Og ved hj�lp af ildkraft
bev�ger i jer mod fladvognen...
401
00:29:23,173 --> 00:29:25,084
...og uskadeligg�r de to skytter.
402
00:29:25,253 --> 00:29:26,925
- Er det forst�et?
- Javel, sir.
403
00:29:27,093 --> 00:29:30,210
- Et sp�rgsm�l. S�t, de opdager os?
-s� d�r I.
404
00:29:30,373 --> 00:29:32,933
-Og hvis vi falder af?
-s� d�r I
405
00:29:33,093 --> 00:29:34,412
Er toget i bev�gelse?
406
00:29:34,573 --> 00:29:36,086
Ikke hurtigere end 50 km/t.
407
00:29:36,533 --> 00:29:38,285
- kun 50-?
- 50 km/t?
408
00:29:38,453 --> 00:29:41,206
Vi bliver dr�bt af et godstog!
-Det er muligt.
409
00:29:41,373 --> 00:29:44,809
Eller tyskerne skyder jer m�ske
...eller jeg.
410
00:29:44,973 --> 00:29:47,043
I alle tilf�lde skal I derover...
411
00:29:47,213 --> 00:29:49,169
...og s�tte fladvognen ud af spillet.
412
00:29:49,333 --> 00:29:52,609
Sgt. Bowren viser jer hvordan.
H�r nu godt efter.
413
00:29:52,773 --> 00:29:54,001
- Sir.
- Forts�t.
414
00:29:54,173 --> 00:29:57,529
For resten
...jeg skal bruge en frivillig.
415
00:30:00,093 --> 00:30:01,970
En med h�j IQ.
416
00:30:03,013 --> 00:30:04,685
Det bliver mig, sir.
417
00:30:10,173 --> 00:30:13,245
Brug f�dderne.
L�s benene...!
418
00:30:15,373 --> 00:30:16,726
Kom Nu. Op igen
419
00:30:16,893 --> 00:30:20,329
N�ste! Kom nu, Hurtigere.
420
00:30:23,453 --> 00:30:24,932
Rebet br�nder, major.
421
00:30:25,093 --> 00:30:27,243
Det er v�rre rundt om halsen.
422
00:30:29,093 --> 00:30:31,561
Op igen, Hurtigt.
423
00:30:31,733 --> 00:30:35,521
N�ste! Fortsat i bev�gelse!
Kom nu. Bev�gelse, bev�gelse.
424
00:30:36,373 --> 00:30:39,410
Ok, spade,
Du burde v�re god til det her.
425
00:30:40,173 --> 00:30:41,447
Stor i k�ften, hvad?
426
00:30:41,613 --> 00:30:43,410
N�ste. Kom nu, Bev�gelse!
427
00:30:43,573 --> 00:30:45,643
Kom nu. Videre, videre.
428
00:30:45,813 --> 00:30:49,522
Forts�t. Igen, igen.
Kom nu, .
429
00:30:52,213 --> 00:30:54,010
Hej, mand.
430
00:31:00,613 --> 00:31:02,604
Lad mig v�re! lad mig v�re!
431
00:31:17,653 --> 00:31:19,371
Kom nu! Ram ham igen!
432
00:31:19,533 --> 00:31:20,966
- Kom nu!
- videre,
433
00:31:24,693 --> 00:31:26,365
All right, n�ste.
434
00:31:35,293 --> 00:31:40,128
Jeg vil have kamptill�g, risikotill�g....
435
00:31:40,293 --> 00:31:43,285
Jeg tror vi har flere tog
end Jesse James!
436
00:31:43,453 --> 00:31:45,364
Reisman, den skid, f�r os dr�bt.
437
00:31:45,533 --> 00:31:48,252
Tr�ner vi h�rdt, �ges vore chancer.
438
00:31:48,413 --> 00:31:51,246
Reisman giver ikke en d�jt for os.
439
00:31:51,413 --> 00:31:54,928
Vi sendes alligevel i f�ngsel igen.
440
00:31:55,093 --> 00:31:58,085
Stol p� ham, og du er d�dsens.
-Hvorfor tog du s� med?
441
00:31:58,253 --> 00:32:02,132
Jeg bliver her ikke l�nge.
-Tag dig i agt!
442
00:32:07,093 --> 00:32:09,163
I har f�et h�ndgranater af gummi.
443
00:32:09,333 --> 00:32:12,882
P� min ordre tr�kker I jer tilbage
444
00:32:13,053 --> 00:32:14,725
...Og g�r s� frem i nummerorden
445
00:32:14,893 --> 00:32:17,885
...og kaster granaten i den hvide cirkel-...
446
00:32:18,053 --> 00:32:20,726
...der repr�senterer et maskingev�r.
447
00:32:20,893 --> 00:32:22,485
Tilbage!
448
00:32:23,493 --> 00:32:25,131
En.
449
00:32:28,653 --> 00:32:30,371
To.
450
00:32:32,693 --> 00:32:34,126
Tree.
451
00:32:35,053 --> 00:32:36,850
Fire.
452
00:32:38,613 --> 00:32:40,126
Fem.
453
00:32:52,373 --> 00:32:54,603
Giv mig 50 armb�jninger.
454
00:33:12,333 --> 00:33:14,847
Streng jer nu an!
455
00:33:22,973 --> 00:33:24,565
N�, hvad mener De? sergent?
456
00:33:24,733 --> 00:33:29,488
Fangerne skyder majoren i ryggen
ved f�rste lejlighed... sir.
457
00:33:29,653 --> 00:33:31,484
Jas�, sergent
458
00:33:31,653 --> 00:33:34,042
nogle af dem skyder mig nok direkte i ansigtet
459
00:33:34,213 --> 00:33:36,329
Hvor mange gange endnu, major?
460
00:33:36,493 --> 00:33:38,563
Til i g�r det rigtigt. Kom nu.
461
00:35:05,813 --> 00:35:09,852
S� er det op! Opstilling p�kl�dte
og med fuld mundering. Nu...!
462
00:35:10,013 --> 00:35:11,924
Kom op nu
463
00:35:12,093 --> 00:35:13,680
Kom nu, Hurtigt.
Tid at st� op
464
00:35:13,853 --> 00:35:16,811
- Op at st�. Op at st�
Kom, Wells. Wells, v�gn op.
465
00:35:16,973 --> 00:35:19,931
- Hurtigt.
- Op at st�. Klokken m�r v�re 2 om natten.
466
00:35:20,133 --> 00:35:23,011
Ud af sengen, Deutsch!.
467
00:35:23,213 --> 00:35:25,363
Kom s�,kom s�
468
00:35:25,533 --> 00:35:27,524
Det er umenneskeligt
469
00:35:27,693 --> 00:35:30,207
Du er heller ikke et menneske.
470
00:35:31,333 --> 00:35:33,369
Hold k�ft. Hvad?
471
00:35:34,933 --> 00:35:36,730
Hvor er mine st�vler?
472
00:35:36,933 --> 00:35:40,846
- Den skide major kan vente sig!
- Kom s�! F� nu fart p�!
473
00:35:41,013 --> 00:35:44,289
Lad det g� lidt villigt.
Ud af sengene.
474
00:36:11,093 --> 00:36:12,811
Jeg tror jeg dr�mmer
475
00:36:13,013 --> 00:36:14,651
Jeg vil tilbage i f�ngslet
476
00:36:15,373 --> 00:36:17,045
Ryger en tilbage,
ryger alle tilbage.
477
00:36:17,253 --> 00:36:21,326
Hvad g�r det ud p�?
-Hold mund. Nateksercits.
478
00:36:22,653 --> 00:36:25,884
P� min ordre... i enkeltr�kke
ud gennem d�ren i rask tempo.
479
00:36:26,093 --> 00:36:30,166
Fremad March
480
00:37:08,733 --> 00:37:11,167
Hvad venter i p�
481
00:37:13,133 --> 00:37:14,361
Skynd jer
482
00:37:25,893 --> 00:37:28,453
L�b
483
00:37:31,613 --> 00:37:33,171
Major.
484
00:37:36,373 --> 00:37:38,091
Lige hvad jeg manglede.
485
00:37:42,093 --> 00:37:44,323
�h nej, de vil hente os tilbage.
486
00:37:44,493 --> 00:37:47,132
- Jeg tager ikke tilbage.
487
00:37:47,293 --> 00:37:49,602
Jeg faldt ikke af toget
hundrede gange for ingenting.
488
00:37:49,773 --> 00:37:51,252
Ja, det tror du, �rtehjerne.
489
00:37:51,453 --> 00:37:53,171
- Godmorgen, generaI.
- Godmorgen, major.
490
00:37:53,653 --> 00:37:55,803
Flot klaret, major, de ser prima ud.
491
00:37:56,093 --> 00:37:59,165
- Jeg troede ikke, det kunne g�res.
- Lidt uslebne i kanterne,
492
00:37:59,333 --> 00:38:02,052
- men om en uge...
- Du har ikke en uge mere.
493
00:38:02,213 --> 00:38:04,204
Hele tidsplanen er rykket frem
494
00:38:04,373 --> 00:38:06,568
I tager af sted i morgen Kl. 8
495
00:38:06,773 --> 00:38:08,968
Sendes de af sted nu, bliver det
en selvmordsmission.
496
00:38:09,133 --> 00:38:10,851
Med lidt mere tid vil en del
overleve.
497
00:38:11,333 --> 00:38:14,052
- Vi er ikke klar
- Er i ikke klar?
498
00:38:14,213 --> 00:38:16,522
Skal jeg ringe til general Dietrich
499
00:38:16,693 --> 00:38:18,649
...og bede ham udskyde sin rejse?
...
500
00:38:18,813 --> 00:38:21,168
...til i er klar
501
00:38:37,493 --> 00:38:40,883
Giv dem rigtige v�ben nu
V�k med tr�b�sserne.
502
00:38:41,533 --> 00:38:43,808
Javel, sir!
503
00:39:15,533 --> 00:39:17,364
Hej, sjant
504
00:39:20,493 --> 00:39:23,610
- De klarede det godt, ikke??
505
00:39:23,773 --> 00:39:25,923
P� grund af dig, sergent.
Du klarede det igen.
505
00:39:26,400 --> 00:39:27,500
Mange tak
505
00:39:28,200 --> 00:39:29,523
Selvtak tak, Sir
506
00:39:47,693 --> 00:39:50,651
T�jet er endda nyvasket.
507
00:39:50,813 --> 00:39:53,725
Tyskere er meget hygiejniske.
508
00:39:55,213 --> 00:39:58,285
Du skal altid prale, Dregors.
509
00:40:13,453 --> 00:40:15,284
Skal vi ud at ride eller hvad?
510
00:40:15,613 --> 00:40:17,888
Mon den forrige ejer kunne smitte?
511
00:40:18,373 --> 00:40:20,443
En dum amerikaner
skyder os nok.
512
00:40:20,653 --> 00:40:22,883
Sig nazi-eksekutionspatrulje
513
00:40:23,053 --> 00:40:25,806
Kl�dt s�dan her,
skyder de os som spioner.
514
00:40:25,973 --> 00:40:29,170
Men det har ingen fortalt os.
Vel, major?
515
00:40:30,013 --> 00:40:32,686
Er det rigtigt, major?
-Ikke umuligt.
516
00:40:41,853 --> 00:40:43,332
Hvor skal vi hen, sir?
517
00:40:43,533 --> 00:40:45,842
- Hvor skal vi hen, sir?.
- dumt
518
00:40:46,013 --> 00:40:49,403
- Hvorfor ikke springe ud i faldsk�rm?
519
00:40:49,573 --> 00:40:52,883
...Det har i ikke tr�net, og vi ville alle d�.
520
00:40:53,053 --> 00:40:55,408
Han har ret. Sk�rmen �bner sig ikke,
521
00:40:55,573 --> 00:40:59,612
...man fanges i propellerne, kv�les i...
et tr�, drukner i en � eller
522
00:41:03,253 --> 00:41:05,483
Hvis Gud �nskede, vi skulle dale ned
fra himlen...
523
00:41:05,653 --> 00:41:07,928
...gav han os store f�dder.
524
00:41:08,093 --> 00:41:10,527
Hej, Se alle de knapper.
525
00:41:10,693 --> 00:41:13,446
Hjemme havde vi kun en,
temperaturm�ler og et gash�ndtag..
526
00:41:13,613 --> 00:41:15,888
P� din veninde eller...?
527
00:41:17,013 --> 00:41:19,891
I min onkels fly til markspr�jtning,
som jeg ofte fl�j.
528
00:41:32,733 --> 00:41:35,088
Nu er det slut med at lege.
529
00:41:35,253 --> 00:41:38,563
Nu er det hele op til os. Nu er
det alvor
530
00:41:38,733 --> 00:41:41,406
Vi har en pokkers
god chance for at klare det.
531
00:41:41,613 --> 00:41:44,173
G�r I det, fortjener I den amnesti...
532
00:41:44,333 --> 00:41:47,769
...der blev udlovet i starten.
Forkludrer I det...
533
00:41:47,933 --> 00:41:50,049
er det slut med at spille violin.
534
00:41:50,253 --> 00:41:53,609
Jeg ved, at en det af jer
har leget med tanken om...
535
00:41:53,773 --> 00:41:56,765
...at et tryk p� aftr�kkeren,
536
00:41:56,933 --> 00:41:58,366
...s� er det god nat med Reisman.
537
00:41:58,813 --> 00:42:01,771
Inden I g�r det,
s� t�nk p� f�lgende...
538
00:42:01,973 --> 00:42:05,886
Hvor l�nge tror I, en amerikansk
fange...
539
00:42:06,053 --> 00:42:09,443
...der spiller tysk soldat-
overlever i et okkuperet, fremmed
land...
540
00:42:09,613 --> 00:42:12,685
...hvis sprog I ikke engang kan?
541
00:42:12,853 --> 00:42:16,687
Indse, at jeres bedste chance
til at opn� frihed
542
00:42:17,413 --> 00:42:19,643
...er at gennemf�re denne mission
543
00:42:19,813 --> 00:42:21,565
...og vende tilbage... sammen med mig.
544
00:42:23,213 --> 00:42:26,967
Min f�rste kugle
ender i nakken p� ham.
545
00:42:37,413 --> 00:42:40,371
Den tyske maskine venter jer
546
00:42:40,533 --> 00:42:44,412
I har kontakt med kontrolt�rnet hele vejen
547
00:42:44,573 --> 00:42:48,088
Hvis det var s� enkelt,
hvorfor har ingen s� gjort det f�r?
548
00:42:48,253 --> 00:42:50,164
En gang skal jo v�re den f�rste.
549
00:42:50,333 --> 00:42:53,006
Men hvorfor altid mig?
550
00:42:53,213 --> 00:42:54,965
O.k. Nummer 1.
551
00:42:55,133 --> 00:43:00,127
Sixkiller i tunnelen, og afventer
Vi andre p� plads og venter.
552
00:43:00,613 --> 00:43:03,491
Nummer 2!
-fut-fut stopper for en �l.
553
00:43:03,653 --> 00:43:06,087
...Duk hovedet
Sanders g�r frem.
554
00:43:06,293 --> 00:43:09,285
- nummer 3.
- Lokomotivf�reren dejser af skr�k
555
00:43:09,493 --> 00:43:11,802
Otto og Sanders har
deres v�ben i luften..
556
00:43:12,013 --> 00:43:13,810
- Fire.
- Majoren & Dregors...
557
00:43:13,973 --> 00:43:18,012
...er ved ford�ren.
Valentine og Le Clair ved bagd�ren.
558
00:43:18,173 --> 00:43:21,324
- Fem.
- Vi tager tyskerne uden t�ven.
559
00:43:21,493 --> 00:43:24,246
- g�r vort job og redder r�ven.
- Seks.
560
00:43:24,413 --> 00:43:26,722
Tyskerne er fanget i en d�rlig l�sning.
561
00:43:27,053 --> 00:43:30,170
- Syv.
- Vognene smadres med h�ndgranater,
562
00:43:30,333 --> 00:43:32,972
- Baxley and Wells spr�nger dem.
- Otte.
563
00:43:33,133 --> 00:43:35,886
Generalen m�der Satan til sidst.
564
00:43:36,093 --> 00:43:38,527
Wright & Anderson tjekker, om alle er
d�de
565
00:43:38,693 --> 00:43:40,968
Alle f�r en kugle i hovedet
566
00:43:41,173 --> 00:43:42,845
- Ni
- Vi tager toget...
567
00:43:43,013 --> 00:43:44,332
...og k�rer et stykke.
568
00:43:44,533 --> 00:43:47,525
- Ti.
-10 Kilometer mere for Det Beskidte Dusin.
569
00:43:47,733 --> 00:43:49,849
- elleve.
- Vi overgiver toget...
570
00:43:50,013 --> 00:43:53,767
...til vore franske venner.
Vi er f�rdige og stikker hjem.
571
00:43:53,933 --> 00:43:55,651
Og h�ren slipper os ud af brummen.
572
00:43:56,293 --> 00:43:59,046
Godt...
Lad os s� g�re det.
573
00:44:25,213 --> 00:44:28,444
- Det myldrer med Tyskere.
- Hvor er vi, major? Berlin?
574
00:44:28,773 --> 00:44:30,172
Nej et sted i Frankrig
575
00:44:32,853 --> 00:44:35,890
- Jamen det er tyske soldater.
- Det er krig.
576
00:44:36,053 --> 00:44:38,248
og vi g�r lige forbi dem.
577
00:44:38,453 --> 00:44:40,523
Hvorfor har vi ikke tr�net
denne del, major?
578
00:44:40,733 --> 00:44:43,327
Du har ikke brug for tr�ning for
at g� gennem en lufthavn.
579
00:44:43,493 --> 00:44:45,404
Ti stille og f�lg mig til bussen.
580
00:44:45,773 --> 00:44:47,570
skal vi k�re med bus?
581
00:44:47,773 --> 00:44:50,924
- Skulle vi ikke med tog.
- Lutter overraskelser
582
00:44:51,093 --> 00:44:52,970
Den st�rste bliver, om vi overlever.
583
00:44:53,173 --> 00:44:56,290
major, hvad skal jeg g�re?
584
00:44:56,453 --> 00:45:00,685
Eller har du t�nkt dig at ofre mig?
585
00:45:41,613 --> 00:45:43,205
Hurtig march.
586
00:45:50,613 --> 00:45:52,524
Over til bussen der.
587
00:46:01,013 --> 00:46:02,844
Sp�rg Chauff�ren
om han k�rer New Orleans.
588
00:46:03,013 --> 00:46:05,083
svaret skal v�re: nej New York,
s� er det vores bus.
589
00:46:05,253 --> 00:46:06,686
Sir.
590
00:46:37,853 --> 00:46:39,844
- luk op!
- hvorfor er han s� arrig?
591
00:46:40,053 --> 00:46:43,045
- han n�ede ikke bussen.
- luk d�ren op!
592
00:46:43,333 --> 00:46:45,893
luk d�ren op! luk op!
593
00:47:20,533 --> 00:47:23,331
- som smurt, major.
- Ja, flere gode forslag?
594
00:47:23,493 --> 00:47:26,326
Ja, Hvordan k�rer man
fra motorcykler?
595
00:47:26,493 --> 00:47:29,769
To. Nej, tre... plus en bil.
596
00:47:29,933 --> 00:47:31,844
- drej til h�jre.
- du h�rte det.
597
00:47:32,013 --> 00:47:34,163
ned bag i bussen med dig
598
00:47:39,853 --> 00:47:41,605
Duk jer!
599
00:47:53,653 --> 00:47:55,769
Farveller, major....
600
00:48:09,293 --> 00:48:10,931
Vinduerne.
601
00:49:06,213 --> 00:49:07,965
Wells, tag rattet.
602
00:49:17,853 --> 00:49:19,844
Typisk milit�rk�ret�j.
603
00:49:20,013 --> 00:49:22,891
Sidst jeg k�rte s�dan, var i tivoli.
604
00:49:34,813 --> 00:49:37,771
- Hvor er Anderson?
- D�d.
605
00:49:41,053 --> 00:49:43,772
Der kan komme flere. Bussen er kaput
606
00:49:43,933 --> 00:49:46,652
- Det er vi ogs� snart.
- Derfor stikker vi af nu!
607
00:49:46,813 --> 00:49:48,929
- hvor skal vi hen?
- Vi skal 140 km inden i morgen
608
00:49:49,093 --> 00:49:51,846
- Major, Jeg har sk�ret mig i h�nden.
- Synd, Otto.
609
00:49:52,013 --> 00:49:54,481
Sixkiller g�r bagest.
610
00:49:54,653 --> 00:49:57,565
- De �vrige efter mig, i to r�kker.
- skal vi g�
611
00:49:57,733 --> 00:50:00,770
Det gjorde du vel aldrig som rekrut?
612
00:50:30,093 --> 00:50:32,288
Sig, vi beslagl�gger lastbilen.
613
00:50:38,653 --> 00:50:41,850
Han sagde, han beh�ver den.
-Det g�r vi ogs�..
614
00:50:45,373 --> 00:50:47,443
Har vi ikke taget nok, sp�rger han?
615
00:50:47,613 --> 00:50:48,762
Vi spilder tiden.
616
00:50:53,093 --> 00:50:55,482
Han sp�rger, hvorfor
en tysk officer taler engelsk.
617
00:50:55,653 --> 00:50:58,406
Op i lastbilen med jer.
-Nej, nej, ikke lastbilen. Kom her..
618
00:50:58,573 --> 00:51:00,245
Jeg har noget andet.
619
00:51:10,733 --> 00:51:12,052
se den lige
620
00:51:12,213 --> 00:51:14,807
Jeez, Ja.
Hullet som en schweizerost.
621
00:51:14,973 --> 00:51:18,124
En Mercedes Benz. F�rsteklasses
622
00:51:18,293 --> 00:51:20,488
- Ikke l�ngere.
- sikker.
623
00:51:23,373 --> 00:51:25,284
Jeg kan f� den i gang
p� 20 minutter.
624
00:51:25,493 --> 00:51:26,926
Ja
625
00:51:28,013 --> 00:51:30,004
Sikker p� det
626
00:51:39,293 --> 00:51:43,002
Det her er bare livet.
Egen chauff�r...!
627
00:51:43,213 --> 00:51:44,851
Meget bedre end bussen
628
00:51:45,053 --> 00:51:47,089
Kan den mon k�re helt til Paris?
629
00:51:47,253 --> 00:51:50,529
Paris.
Champs Elys�es, smukke kvinder.
630
00:51:50,733 --> 00:51:53,088
Det lyder som det nordlige Kansas.
631
00:51:53,253 --> 00:51:55,483
N�r vi mon toget, major?
632
00:51:55,653 --> 00:51:56,927
Det ser s�dan ud.
633
00:51:57,133 --> 00:51:59,089
Godt. Jeg regner med at blive fri mand
634
00:51:59,293 --> 00:52:01,045
Tr�d p� s�mmet, chauff�r.
635
00:52:01,693 --> 00:52:04,765
Hej, s�t farten ned
Du k�rer som en tosset.
636
00:52:04,933 --> 00:52:06,525
Nar.
637
00:52:06,693 --> 00:52:08,649
Kom nu, Otto, vi kan klare det
638
00:52:08,813 --> 00:52:11,452
Ja, jeg g�r efter det.
639
00:52:14,653 --> 00:52:17,087
Det er godt. Du har det i dig.
640
00:52:22,693 --> 00:52:25,446
For denne bil er krigen slut.
641
00:52:25,613 --> 00:52:27,365
F�rsteklasses, sagde du, Otto.
642
00:52:27,573 --> 00:52:30,371
- det er ikke bilens skyld.
- Nej, det er din skyld.
643
00:52:30,573 --> 00:52:32,165
Hold mund og h�r efter.
644
00:52:32,373 --> 00:52:35,126
Vi skal 30 km... p� tre timer.
645
00:52:35,333 --> 00:52:38,370
Men vi kan klare det.
Toget er m�ske ogs� forsinket.
646
00:52:38,533 --> 00:52:40,330
Nu g�r vi i hurtigt tempo.
647
00:52:40,533 --> 00:52:44,287
Vent lige. Ingen sagde noget om
at farte Frankrig rundt.
648
00:52:44,453 --> 00:52:47,126
- Rigtigt.
- Vi kender reglerne, Reisman.
649
00:52:47,293 --> 00:52:48,806
D�mte beh�ver ikke l�be.
650
00:52:49,013 --> 00:52:50,571
Du "beh�ver" heller ikke leve.
651
00:52:53,053 --> 00:52:55,487
- Du heller ikke.
- Wells.
652
00:53:04,293 --> 00:53:08,286
Godt... Vi forts�tter i en r�kke,
i hurtigt tempo.
653
00:53:08,453 --> 00:53:11,650
Kom s�.
654
00:53:12,693 --> 00:53:14,729
Kom s�
655
00:53:35,093 --> 00:53:37,448
Major Reisman, mine herrer.
v�rsgo!
656
00:53:38,813 --> 00:53:41,043
Er det ham, vi skal dr�be?
657
00:53:41,213 --> 00:53:43,681
Du vidste, vi ville n� det til tiden
658
00:53:43,853 --> 00:53:47,323
Du vidste det men De drev
os lige til gr�nsen uden grund overhovedet.
659
00:53:47,493 --> 00:53:48,892
Tilfreds, major?
660
00:53:49,053 --> 00:53:51,283
Hold k�ft og kravl op.
661
00:54:06,373 --> 00:54:07,772
Stop.
662
00:54:08,693 --> 00:54:10,285
Kom nu. Op p� det
663
00:54:10,453 --> 00:54:12,171
Er du OK?
664
00:55:00,253 --> 00:55:02,209
O.k. Nu tager vi toget.
665
00:55:02,413 --> 00:55:04,881
Hvad fanden mener De?
"At nu g�r vi i gang med toget"?
666
00:55:05,093 --> 00:55:08,483
N�r i er f�rdige med at spise
vil franskm�ndene transportere
os til en ny lokation.
667
00:55:09,013 --> 00:55:10,731
ikke os, major. men dig.
668
00:55:14,773 --> 00:55:17,651
- Sig det igen?
- Vi er f�rdige, major. Vi tager hjem.
669
00:55:17,853 --> 00:55:19,605
Ikke f�r vi har dr�bt generalen.
Det er vores aftale.
670
00:55:19,813 --> 00:55:21,531
Aftalen var at et skulle v�re
ved Vandt�rnet.
671
00:55:21,693 --> 00:55:25,368
Din nar. Tager Generalen en luftballon
tager vi ogs� en luftballon
672
00:55:25,573 --> 00:55:28,326
Kikser det, jager vi ham
igen og igen, til vi fanger ham.
673
00:55:28,853 --> 00:55:31,572
Vi klokkede ikke i det, major,
h�ren gjorde.
674
00:55:31,733 --> 00:55:34,372
Missionen slut, vi har gjort vort.
675
00:55:34,573 --> 00:55:36,564
Fik h�ren os frem i tide, var han d�d.
676
00:55:36,773 --> 00:55:38,286
dersom, hvis, s�fremt
677
00:55:38,453 --> 00:55:41,923
Glem det. Vi knalder generalen,
ellers ingen amnesti. Punktum!
678
00:55:42,133 --> 00:55:44,044
Jeg sagde jo, det hele var l�gn.
tror du mig nu?
679
00:55:44,213 --> 00:55:47,922
Ingen l�j over for jer. I f�r
amnesti, s� snart generalen er d�d
680
00:55:48,213 --> 00:55:51,250
Vi f�lger ikke med.
-Det er kun fair, De lader os g�.
681
00:55:51,453 --> 00:55:53,648
Tag det ikke personligt,
men vi har gjort vores del.
682
00:55:53,853 --> 00:55:56,048
Nar, tager tyskerne jer,
d�r I straks.
683
00:55:56,253 --> 00:55:58,369
Rart at have kendt dig
Du er en god officer.
684
00:55:58,853 --> 00:56:01,413
- Bedste chance er ude p� landet.
- Rigtig, Dregors.
685
00:56:01,573 --> 00:56:04,724
Hellere fange hos tyskerne
end den franske undergrundsh�r.
686
00:56:06,093 --> 00:56:09,483
Men tager de allierede jer,
er det henrettelse p� stedet.
687
00:56:15,693 --> 00:56:19,003
alts� er vi tilbage,
hvor vi var f�r..
688
00:56:19,173 --> 00:56:21,403
Jeg er jeres bedste chance
for at komme herfra
689
00:56:21,573 --> 00:56:23,723
Farvel. Og held og lykke
690
00:56:24,373 --> 00:56:25,772
Du klarer det aldrig
691
00:56:25,973 --> 00:56:28,009
Og hvad s�?
Du bliver heller aldrig general.
692
00:56:28,573 --> 00:56:30,848
Skynd dig nu, bondeknold.
693
00:56:38,293 --> 00:56:42,844
Om bord p� toget er der
en million Reichmark i guld.
694
00:56:43,333 --> 00:56:45,767
Giver i mig generalen...
695
00:56:46,733 --> 00:56:48,849
...S� giver jeg jer guldet.
696
00:56:50,173 --> 00:56:53,131
- Det er et trick. Han lyver.
- hvorfor skulle jeg lyve, din nar?
697
00:56:53,293 --> 00:56:55,602
Hvorfor tror i at generalen er
med p� toget?
698
00:56:55,773 --> 00:56:59,561
Dietrich er SS-distriktskommandant
for hele Sydfrankrig.
699
00:56:59,733 --> 00:57:01,530
Toget er...
700
00:57:01,973 --> 00:57:03,611
...et skattetog.
701
00:57:03,813 --> 00:57:05,451
Hvordan skattetog?
702
00:57:05,653 --> 00:57:07,928
Skatte, du ved.
Guld, s�lv, �delsten.
703
00:57:08,133 --> 00:57:10,522
Det eneste i toget er naziofficeren.
704
00:57:10,693 --> 00:57:12,285
Hvorfor s�, s� sv�rt bevogtet?
705
00:57:12,453 --> 00:57:15,843
Hvorfor angriber man ikke
fra luften? Bombe det?
706
00:57:16,733 --> 00:57:19,531
Jeg ved snart ikke. Hvad tror I?
Jeg tror ikke p� ham. G�r I?
707
00:57:19,693 --> 00:57:22,002
- Tror du p� ham?
- Vent, gutter.
708
00:57:22,173 --> 00:57:24,971
Nazisterne har t�mt
kirker og smykkebutikker...
709
00:57:25,173 --> 00:57:26,686
Netop
710
00:57:26,853 --> 00:57:28,889
En million Reichmark i guld.
711
00:57:29,653 --> 00:57:32,042
- Otto, Hvad bliver det i dollar?
- Lad mig g�re det helt klart.
712
00:57:32,253 --> 00:57:35,529
vi har dit ord p� at vi kan beholde
alt hvad vi finder p� toget
713
00:57:35,733 --> 00:57:37,132
du h�rte rigtig.
714
00:57:41,733 --> 00:57:43,803
Jeg tror p� ham.
715
00:57:57,333 --> 00:57:58,891
N�r vi har dr�bt generalen...
716
00:57:59,053 --> 00:58:02,045
...giver jeg jer godsvognen...
ja hele toget...
717
00:58:02,213 --> 00:58:04,852
og jeg ved intet om, hvad der
blev af jer.. I er v�k
718
00:58:05,013 --> 00:58:07,208
Jeg er fuldst�ndig ligeglad.
719
00:58:07,893 --> 00:58:10,009
Toget har to dages forspring.
720
00:58:10,173 --> 00:58:13,165
- Vi m� flyve for at indhente det.
- Hej.
721
00:58:13,333 --> 00:58:15,289
Du er begyndt at fatte det
722
00:58:27,973 --> 00:58:29,804
Enten s�dan, eller slet ikke
723
00:58:30,213 --> 00:58:33,171
Tak franskm�ndene, hvis vi n�r det
724
00:58:33,333 --> 00:58:36,405
Du sagde tidligere, at hvis vi sprang,
s� d�r vi.
725
00:58:36,613 --> 00:58:38,092
Du misforstod det
726
00:58:38,253 --> 00:58:41,051
Jeg sagde springer i ikke
s� d�r i
727
00:58:41,213 --> 00:58:43,010
Jeg har kun sprunget af f�r, men..
728
00:58:43,333 --> 00:58:45,608
Jeg f�lger Dem, major.
Spring du f�rst.
729
00:58:46,253 --> 00:58:50,929
Undg� at lande
p� en andens faldsk�rm
730
00:59:15,333 --> 00:59:18,530
Et mirakel!
-Sk�rme skal graves ned. Kravl ud.
731
00:59:18,693 --> 00:59:20,411
jeg foresl�r du kravler ud af din..
732
00:59:33,613 --> 00:59:35,205
alt vel?
733
00:59:35,693 --> 00:59:37,365
stadig p�.
734
00:59:42,213 --> 00:59:43,771
den er tii dig
735
00:59:46,813 --> 00:59:49,771
Ikke mig. Jeg g�r ikke
Deres beskidte arbejde.
736
00:59:49,933 --> 00:59:52,288
G�r, som jeg siger, og b�r den.
737
00:59:52,453 --> 00:59:54,205
Find en anden caddy.
738
00:59:54,413 --> 00:59:55,892
Jeg har f�et nok af dig
739
00:59:56,093 --> 00:59:58,653
Du har brokket dig lige fra starten.
740
00:59:58,813 --> 01:00:01,168
Vilk�rene er �ndret,
jeg har en ide...
741
01:00:01,373 --> 01:00:04,729
Denne lille godbid bliver
vores redning.
742
01:00:05,333 --> 01:00:08,450
Hvis du ikke vil tilbage, hjem til
din celle
743
01:00:08,613 --> 01:00:11,286
G�r du som jeg siger
744
01:00:13,653 --> 01:00:15,132
Kom nu.
745
01:00:20,293 --> 01:00:23,808
Sk�rmen her skal ned... og v�k.
Kom s� igang.
746
01:01:03,013 --> 01:01:04,526
Hvad med Otto?
747
01:01:04,693 --> 01:01:07,287
Hvad vil du med din andel af skatten
748
01:01:07,493 --> 01:01:09,723
Jeg vil �bne en tysk restaurant
749
01:01:09,893 --> 01:01:13,522
God ide, Otto,
Men hellere en Fransk
750
01:01:13,693 --> 01:01:17,368
Ingen vil g� p� tysk
restaurant efter denne krig.
751
01:01:18,013 --> 01:01:21,210
Jeg v�lger det enkle.
Bruger l�s, til det er slut.
752
01:01:21,413 --> 01:01:25,691
Jeg vil �bne en jazzklub.
Chicagos flotteste.
753
01:01:26,613 --> 01:01:28,763
Kun for hvide.
754
01:01:29,253 --> 01:01:31,926
Og for kammerater fra h�ren.
-Naturligvis.
755
01:01:32,133 --> 01:01:34,363
Naturligvis
756
01:01:35,133 --> 01:01:37,693
Hej, hvad med dig, major?
757
01:01:37,853 --> 01:01:40,242
�bner De en skydebane eller
et torturkammer?
758
01:01:40,413 --> 01:01:43,689
H�r her. Nu da I har slidt s� h�rdt
759
01:01:43,853 --> 01:01:48,449
...og gjort et godt job,
...burde jeg give jer min andel.
760
01:01:48,613 --> 01:01:50,365
p�nt af Dem?
761
01:01:50,573 --> 01:01:54,407
Onkel Sam giver mig alle de
forn�denheder, jeg beh�ver.
762
01:01:54,573 --> 01:01:56,882
Det eneste s�lv, jeg vil have,
763
01:01:57,253 --> 01:02:00,563
er oberst-�rnen her p� skulderen
764
01:02:01,173 --> 01:02:04,529
Merci, major. Det s�tter vi pris p�.
765
01:02:15,453 --> 01:02:17,284
Hvad laver i her?
766
01:02:18,893 --> 01:02:20,167
Hvem er i?
767
01:02:21,653 --> 01:02:24,292
Se jeres uniformer.
768
01:02:24,453 --> 01:02:26,125
Det er en sk�ndsel.
769
01:02:26,333 --> 01:02:28,483
Hvad sker der her?
770
01:02:30,773 --> 01:02:32,729
De der...!
771
01:02:34,413 --> 01:02:36,802
Hvem er De?
Hvilken enhed tilh�rer De?
772
01:02:37,893 --> 01:02:40,043
Kom her.
773
01:02:41,133 --> 01:02:43,363
Vi har v�ret i kamp, sir.
Vi blev adskilt-
774
01:02:43,533 --> 01:02:45,012
Du, hold k�ft!
775
01:02:45,213 --> 01:02:47,010
Jeg taler til ham.
776
01:02:47,213 --> 01:02:51,092
Hvem er jeres enhed?
Hvem er jeres befalingsmand?
777
01:02:54,653 --> 01:02:55,927
Hvilken enhed tilh�rer i?
778
01:02:56,133 --> 01:02:58,852
Major,
Er det deres m�nd?
779
01:02:59,013 --> 01:03:00,844
Sir, jeg m� vide
hvad laver i her
780
01:03:01,013 --> 01:03:02,924
Du, hold k�ft!
781
01:03:03,133 --> 01:03:05,169
Major, jeg m� vide
hvad i laver her.
782
01:03:05,373 --> 01:03:09,651
- En drink?
- Aldrig i tjenesten.
783
01:05:08,253 --> 01:05:10,642
- er der mon flere, major?
- Det var bare en patrulje.
784
01:05:10,813 --> 01:05:14,249
- Vil nogen lede efter dem
- formentlig efter et d�gn.
785
01:05:14,413 --> 01:05:17,610
Kom i gang! Saml tingene sammen.
Vi skal n� det tog.
786
01:05:26,813 --> 01:05:28,405
Skak.
787
01:05:57,973 --> 01:06:01,648
- Skakmat.
- Tillykke, Hr GeneraI.
788
01:06:01,813 --> 01:06:05,328
Intet har �ndret sig min k�re Schmidt.
Efter alle de �r hos mig...
789
01:06:05,493 --> 01:06:08,246
...mindes jeg ikke at De har vundet
790
01:06:08,453 --> 01:06:11,286
De m� indse,
at jeg er en mesterlig strateg.
791
01:06:11,533 --> 01:06:15,048
Ingen i vort f�dreland har fremmet
sagen...
792
01:06:15,213 --> 01:06:18,205
...og krigen mere end jeg.
793
01:06:18,373 --> 01:06:22,525
Vor F�hrer s�tter sin lid til mig.
Samen vil vi g� over i historien...
794
01:06:22,693 --> 01:06:26,003
...som tidernes
st�rste milit�re hjernetrust.
795
01:06:26,213 --> 01:06:28,204
S�, min k�re oberst...
796
01:06:28,373 --> 01:06:31,331
...tag det ikke ilde op at jeg
har sl�et Dem i skak
797
01:06:31,493 --> 01:06:33,529
Betragt det som en �re.
798
01:06:33,693 --> 01:06:37,481
Noget, som De med �rb�dighed
kan fort�lle Deres b�rneb�rn.
799
01:06:38,293 --> 01:06:42,127
Hr GeneraI, Jeg har aldrig
tvivlet p� det, De siger
800
01:06:42,613 --> 01:06:46,492
Men p� det sidste
...hvis De vil tilgive mig...
801
01:06:46,653 --> 01:06:49,884
...har jeg haft en m�rkelig fornemmelse
802
01:06:50,053 --> 01:06:52,613
...ang�ende Dem, hr. general-
803
01:06:52,773 --> 01:06:54,968
og om Deres motiver, Hr GeneraI.
804
01:06:56,013 --> 01:06:58,686
samt ang�ende Dem og F�hreren,
Hr GeneraI.
805
01:06:59,173 --> 01:07:02,927
Jeg er n�sten bange for at fort�lle,
hvilke tanker jeg har haft.
806
01:07:03,133 --> 01:07:07,331
Tanker, der har givet mig
grund til stor uro...
807
01:07:07,493 --> 01:07:09,529
ikke kun for Dem...
808
01:07:09,893 --> 01:07:11,246
...men ogs� for mig.
809
01:07:24,613 --> 01:07:26,843
Min k�re, betroede ven. ...
810
01:07:27,013 --> 01:07:29,686
...De b�r v�re
taknemlig over at v�re hos mig...
811
01:07:29,853 --> 01:07:35,166
...i dette triumfens store �jeblik
for vort F�dreland.
812
01:07:35,493 --> 01:07:38,849
men venligst, forts�t.
813
01:07:39,253 --> 01:07:40,925
men nu jeg t�nker over det...
814
01:07:41,093 --> 01:07:43,368
...Jeg lagde m�rke til Deres luger forleden dag.
815
01:07:43,573 --> 01:07:46,087
En special model ikke?
816
01:07:46,293 --> 01:07:47,726
M� jeg se den?
817
01:08:45,093 --> 01:08:46,731
Skulle vi ikke bare m�de et tog
818
01:08:47,253 --> 01:08:49,369
Se p� dem alle.
hvad laver de her?
819
01:08:49,533 --> 01:08:52,843
- Fint sted, De valgte, major.
- Du kan takke mig senere.
820
01:09:25,893 --> 01:09:28,088
Hvad der end er p� dette tog m� det
v�re flotte sager.
821
01:09:28,293 --> 01:09:31,091
- Glem det. Der er for mange tyskere.
- ikke for mange for os.
822
01:09:31,253 --> 01:09:34,211
overrumpling som Pearl Harbour
823
01:09:34,773 --> 01:09:37,207
Dregors skyder generalen. Vi g�r
i samlet trop til franskm�ndene.
824
01:09:37,373 --> 01:09:40,331
Vi g�r i samlet trop til franskm�ndene.,
Senere g�r vi tilbage til toget.
825
01:09:40,493 --> 01:09:42,927
- s� er det v�k, major.
- det var ikke en del af planen.
826
01:09:43,133 --> 01:09:45,727
Det ved jeg. Men et kompagni af tyske
soldater var det heller ikke.
827
01:09:45,933 --> 01:09:49,164
- Vi erobrer toget, Reisman.
- Ja.
828
01:09:50,133 --> 01:09:52,124
Jeg m� fort�lle jer noget.
829
01:09:53,293 --> 01:09:54,806
Der er intet p� det tog.
830
01:09:55,333 --> 01:09:57,085
- Hvad?
- Driver du sp�g med os?
831
01:09:57,293 --> 01:10:00,683
- Intet guld, ingen �delsten. Jeg l�j.
- Hvad snakker du om?
832
01:10:00,853 --> 01:10:04,528
Jeg kan ikke udf�re jobbet uden jer
Jeg var n�dt til at finde p� noget.
833
01:10:04,693 --> 01:10:07,002
Glem toget der er intet p� det.
834
01:10:07,173 --> 01:10:09,562
Han l�j dengang og lyver nu
835
01:10:09,773 --> 01:10:12,241
- bestem dig.
- Jeg fort�ller sandheden.
836
01:10:12,413 --> 01:10:14,722
- Der er ingen skat. Tro mig
helt sikker, Reisman.
837
01:10:14,893 --> 01:10:16,531
Officerer og soldater i massevis...
838
01:10:16,693 --> 01:10:19,491
...og s� vil du have os til at tro
at der intet er p� toget
839
01:10:19,653 --> 01:10:22,213
Vi er kommet s� langt
s� vi erobrer toget
840
01:10:24,533 --> 01:10:28,162
Her kommer det vores tog.
841
01:10:34,333 --> 01:10:37,723
ankommer nu til spor et "guldekspressen"
842
01:10:37,933 --> 01:10:41,721
Vil I d� for en tom godsvogns skyld,
m� I g�re det uden mig.
843
01:11:03,133 --> 01:11:04,805
Hvad tror du? 70 meter?
844
01:11:05,013 --> 01:11:07,846
Ja. noget i den stil
845
01:11:15,733 --> 01:11:18,691
Det er det, alting har
drejet sig om.
846
01:11:19,293 --> 01:11:21,045
Dette �jeblik
847
01:11:21,693 --> 01:11:23,923
Nu er det op til dig
848
01:11:25,773 --> 01:11:28,571
Snigmord, togkapring...
849
01:11:28,933 --> 01:11:31,686
Man f�r d�rlige vaner
i Deres selskab.
850
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
Ja
851
01:11:45,013 --> 01:11:46,605
Det er ham
852
01:11:59,173 --> 01:12:00,606
Kom nu, Dregors.
853
01:12:00,813 --> 01:12:02,963
pl�k manden, s� vi kan
f� fat i toget.
854
01:12:04,173 --> 01:12:07,449
Ikke frit udsyn, han er skjult.
-Rolig, han kommer frem.
855
01:12:07,933 --> 01:12:11,403
Vi skyder dem alle sammen.
-Hold mund, f�r jeg skyder dig.
856
01:12:43,493 --> 01:12:46,053
Hvad bliver det n�ste, der dukker op?
Et slagskib?
857
01:12:49,453 --> 01:12:50,852
Hvad skal det betyde
858
01:12:57,213 --> 01:12:59,090
Lander det? Uden landingsbane?
859
01:14:13,053 --> 01:14:14,566
Ham fortalte du ingenting om.
860
01:14:15,453 --> 01:14:18,047
- Det �ndrer ikke noget.
- Hvem er han?
861
01:14:18,253 --> 01:14:20,209
Det er bedst du ikke ved det
862
01:14:27,693 --> 01:14:29,365
Reisman...
863
01:14:31,293 --> 01:14:33,170
...Hvad har de trukket os ind i?
864
01:14:33,693 --> 01:14:36,332
- Hvad har han gjort?
- Den fyr kender jeg.
865
01:14:36,533 --> 01:14:38,012
Det kan ikke passe
866
01:14:38,453 --> 01:14:40,444
Jo, det kan.
867
01:14:42,293 --> 01:14:44,648
- Det er Hitler.
- mener du den Hitler?
868
01:14:44,853 --> 01:14:46,605
Pr�sident Hitler.
869
01:14:46,773 --> 01:14:49,207
- Deres skide F�hrer.
- Han skal hente vores skat.
870
01:14:49,413 --> 01:14:51,643
- Der er ingen skat.
- Fandeme jo.
871
01:14:52,173 --> 01:14:54,892
H�r p� mig, Dregors. H�r p� mig.
872
01:14:55,093 --> 01:14:58,722
Vores ordre er at dr�be generalen.
873
01:14:58,893 --> 01:15:00,690
Til helvede med vores ordre.
874
01:15:00,853 --> 01:15:02,127
G�r som jeg siger
875
01:15:04,093 --> 01:15:07,165
- Dregors - er du klar over hvem det er?
876
01:15:08,053 --> 01:15:09,884
Skyder jeg ham nu er krigen slut
877
01:15:10,253 --> 01:15:12,608
- Her og nu.
- Nej Nej
878
01:15:12,773 --> 01:15:15,003
Du ville f� den til at vare endnu l�ngere.
879
01:15:16,333 --> 01:15:19,052
Du er sindsyg, major.
880
01:15:19,933 --> 01:15:21,844
Det er Hitler.
881
01:15:22,773 --> 01:15:26,448
- skyder jeg Hitler, er krigen slut.
- G�r det nu Dregors. forts�t og g�r det.
882
01:15:26,653 --> 01:15:29,087
Hurtigt. Han stikker af
med vores guld om lidt
883
01:15:33,013 --> 01:15:36,005
Skyd generalen nu.
884
01:15:36,213 --> 01:15:37,566
Det giver ingen mening
885
01:15:37,773 --> 01:15:39,650
Lyt ikke til ham, Dregors, skyd nu.
886
01:15:40,413 --> 01:15:41,766
Bare g�r det, Dregors.
887
01:15:43,493 --> 01:15:46,007
Skyd det snedige svin!, Dregors.
888
01:15:46,773 --> 01:15:48,650
skyd knoppen af ham.
889
01:15:53,493 --> 01:15:54,972
Generalen
890
01:16:30,693 --> 01:16:32,763
Ja
891
01:17:37,373 --> 01:17:39,967
N�, din nar, du fik dem ind i det.
892
01:18:16,893 --> 01:18:18,565
Dette er ikke noget tog.
Men vi m� n�jes med det
893
01:18:18,733 --> 01:18:20,564
Efter den
894
01:18:32,573 --> 01:18:35,212
Hej, se, Kom nu.
895
01:18:45,933 --> 01:18:47,730
Tyskere.
896
01:19:01,453 --> 01:19:03,728
Hej, der er intet her
897
01:19:04,213 --> 01:19:06,773
Hej, Reisman,
Her er kun gammelt bras.
898
01:19:06,973 --> 01:19:08,691
Ikke m�rkeligt at de
ikke ville bombe toget
899
01:19:08,893 --> 01:19:11,487
Du sagde her var skatte
900
01:19:11,693 --> 01:19:12,728
Dette er skatte.
901
01:19:12,933 --> 01:19:15,128
alt hvad jeg kan se er et klaver
og nogle tegninger
902
01:19:15,333 --> 01:19:17,767
Hvor er du dum. Det her
er historie, uvurderlige ting.
903
01:19:17,933 --> 01:19:20,652
Hvad er der s� godt
ved et gammelt klaver?
904
01:19:21,133 --> 01:19:23,601
Aner det ikke. Det var m�ske
Beethovens. Kom, vi m� v�k.
905
01:19:23,813 --> 01:19:26,566
Beethovens klaver? Det her?
906
01:19:26,773 --> 01:19:28,968
Hvem er Beethoven?
907
01:19:29,173 --> 01:19:31,209
En tysk sangskriver.
Kom, vi m� af sted.
908
01:19:33,653 --> 01:19:35,928
Hej, Reisman, du lovede os guld.
909
01:19:37,413 --> 01:19:39,324
Hold k�ft. Wells, kom nu ned..
910
01:19:39,693 --> 01:19:41,046
Javel, sir!
911
01:19:47,133 --> 01:19:48,851
Kan du mon flyve den her?
912
01:19:49,013 --> 01:19:52,483
- Har den vinger, s� kan jeg flyve den....
- F� den i gang, s� kommer vi over
913
01:19:52,653 --> 01:19:54,644
Nu smutter vi!
914
01:20:40,733 --> 01:20:43,486
- Sixkiller.
- afsted, chef!
915
01:21:20,493 --> 01:21:22,290
Kom nu, Skynd jer!
916
01:21:48,613 --> 01:21:51,491
Kom nu! f� ham ombord!
917
01:21:51,653 --> 01:21:52,847
Kom nu.
918
01:21:56,013 --> 01:21:57,731
Kom nu, Lad os komme herfra.
919
01:23:10,453 --> 01:23:13,092
kom nu, hold ud, hold ud.
- Tag det roligt, Dregors.
920
01:23:16,733 --> 01:23:18,724
Endelig p� vej hjem?
921
01:23:19,253 --> 01:23:22,131
Mange gode m�nd r�g med i k�bet..
922
01:23:22,293 --> 01:23:24,090
Jeg h�ber, det var det v�rd.
923
01:23:28,653 --> 01:23:32,282
Har nogen mistet en mappe?
924
01:23:32,493 --> 01:23:35,291
Med vort held
er der nok en bombe i.
925
01:23:41,253 --> 01:23:44,768
Nye ordrer, sir?
-Noget vigtigt, major?
926
01:23:45,973 --> 01:23:49,249
Det synes drengene
i efterretningstjenesten sikkert.
927
01:23:50,093 --> 01:23:52,243
Hvad er det
928
01:23:58,613 --> 01:24:00,410
Hej.
929
01:24:01,613 --> 01:24:03,171
Se de sten
930
01:24:04,493 --> 01:24:05,892
Sikkert en million v�rd.
931
01:24:11,173 --> 01:24:13,448
Hej, Vi er rige
932
01:24:14,333 --> 01:24:16,289
Ja, vi er rige.
933
01:24:20,093 --> 01:24:22,084
De skulle have v�ret i klaveret
934
01:24:24,173 --> 01:24:26,209
Ville jeg lyve for jer?
935
01:24:32,613 --> 01:24:34,729
Hvad skal vi g�re med alt det her?
936
01:24:34,893 --> 01:24:36,451
Hvad tror du
937
01:24:36,653 --> 01:24:38,962
Fjendens diamanter,
erobret i kamp,
938
01:24:39,133 --> 01:24:41,442
...tilh�rer USA�s h�r.
939
01:24:41,613 --> 01:24:44,286
Hvis jeg som anf�rer ikke afleverer
dem...
940
01:24:44,493 --> 01:24:47,530
...strider det mod milit�rets love.
941
01:24:47,693 --> 01:24:51,083
...Man stilles for krigsret
og f�r f�ngsel.
942
01:24:51,253 --> 01:24:55,326
er ikke-milit�rt gods, der erobres
i tjenesten...
943
01:24:55,493 --> 01:24:58,724
...h�rer under kategorien
944
01:24:59,573 --> 01:25:00,847
..."Det, man finder, beholder man".
945
01:25:03,813 --> 01:25:05,326
- Hej helt ok..
- Hej.
946
01:25:09,373 --> 01:25:11,762
- Hej, hold fast i dem.
- Ja, Ja
947
01:25:12,573 --> 01:25:15,167
Dregors, Jeg mener vi burde
tage en rejse efter krigen...
948
01:25:15,333 --> 01:25:17,688
...for at se en kamp med Brooklyn Dodgers.
949
01:25:20,213 --> 01:25:21,726
Dreg?
950
01:25:24,813 --> 01:25:26,212
Fandens ogs�
951
01:25:27,053 --> 01:25:28,566
Lort!
952
01:25:32,093 --> 01:25:33,811
Han var en god mand.
953
01:25:46,653 --> 01:25:48,803
Major!
954
01:25:54,333 --> 01:25:57,086
Hvad er der galt?
Hvor slemt er det?
955
01:25:59,133 --> 01:26:01,044
Rorets trimwirer er v�k
956
01:26:01,613 --> 01:26:03,888
Trykker falder hurtigt.
957
01:26:04,093 --> 01:26:06,891
Olietrykket er m�ske nok til
at kunne kr�nge med propellerne.
958
01:26:07,053 --> 01:26:10,125
Ellers bliver der "vejrm�ller",
og vi tr�kkes ned.
959
01:26:15,533 --> 01:26:17,444
Jeg m� have hj�lp til venstre ror
960
01:26:17,613 --> 01:26:20,252
Tryk det ned med venstre fod
961
01:26:22,013 --> 01:26:23,685
Tryk til...!
962
01:26:39,813 --> 01:26:41,212
Det gik.
963
01:26:41,373 --> 01:26:42,772
Flot klaret. Mange Tak
964
01:27:06,973 --> 01:27:08,691
Trykket er v�k
965
01:27:08,853 --> 01:27:11,208
Al trykket er v�k
Hun mister h�jde
966
01:27:25,333 --> 01:27:27,324
Klarer vi den over klipperne?
967
01:27:30,133 --> 01:27:33,443
Med tre-fire meter...
968
01:27:45,773 --> 01:27:47,968
Eller en halv meter!
969
01:27:49,760 --> 01:27:56,843
s�t dig ikke under �bletr�et
med nogen anden end mig
970
01:27:56,960 --> 01:28:00,248
jeg har lige g�et det at vide
971
01:28:00,360 --> 01:28:03,170
...af en der har h�rt
972
01:28:03,280 --> 01:28:07,888
hans pige vil kramme mere
det er bare fint for mig
973
01:28:08,500 --> 01:28:14,086
s�t dig ikke under �bletr�et
med nogen anden end mig
974
01:28:16,920 --> 01:28:20,086
s�t dig ikke under �bletr�et
med nogen anden end mig
975
01:28:23,200 --> 01:28:28,285
til vi kommer marcherende hjem
976
01:29:24,213 --> 01:29:27,046
Kom ud forbandede tyskere.
Kom ud allesammen.
977
01:29:30,053 --> 01:29:31,452
kom nu.
978
01:29:31,613 --> 01:29:33,683
- kom nu, ud allesammen
- Ok.
979
01:29:33,853 --> 01:29:35,491
Jeg har jer p� kornet.
980
01:29:35,653 --> 01:29:38,213
- kom nu.
- Hvad har vi her?
981
01:29:38,373 --> 01:29:40,967
- Kom ud nu.
- �h, nej.
982
01:29:41,533 --> 01:29:43,808
Kom nu, op med h�nderne. Kom ud.
983
01:29:44,013 --> 01:29:48,529
Op med h�nderne og overgiv jer
i kongens navn
984
01:29:49,053 --> 01:29:52,841
- R�r jer ikke eller i er d�de
- OK.
985
01:29:53,013 --> 01:29:55,447
R�r jer ikke. r�r jer ikke
986
01:29:55,653 --> 01:29:58,610
Flot arbejde, Oberst.
Bur os nu inde.
987
01:29:58,813 --> 01:30:00,690
Amerikanere
988
01:30:02,853 --> 01:30:04,764
Har I en pub nede i byen
989
01:30:04,973 --> 01:30:07,806
Ja. Men... den er ikke �ben endnu.
990
01:30:08,013 --> 01:30:09,651
Det vil den n�r vi kommer
991
01:30:10,013 --> 01:30:14,131
Jeg giver en pint, du gamle.
992
01:30:14,293 --> 01:30:16,363
Kom drenge.
993
01:30:23,693 --> 01:30:24,921
Vi anbefaler hermed...
994
01:30:25,093 --> 01:30:27,812
At de medlemmer af gruppen kendt
som det beskidte Dusin.
995
01:30:27,973 --> 01:30:29,326
...som har overlevet denne mission...
996
01:30:29,493 --> 01:30:31,848
...f�r deres papirer revideret...
997
01:30:32,013 --> 01:30:36,245
...s�ledes at forst�, at de vender
tilbage i tjeneste med tidligere rang.
998
01:30:36,413 --> 01:30:39,246
De d�des p�r�rende meddeles
999
01:30:39,413 --> 01:30:43,372
...at de
d�de i kamp som amerikanske soldater..
1000
01:30:43,533 --> 01:30:48,084
Major Reisman forbliver major Reisman
og g�r tingene p� sin m�de
1001
01:30:48,253 --> 01:30:50,642
...Ikke helt p� h�rens m�de.
1002
01:30:52,243 --> 01:30:58,143
76416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.