All language subtitles for öhhh___The.Dirty.Dozen.Next.Mission.1985.SWESUB.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,973 --> 00:01:14,567 - Det er slagteren. - Nu er alle her p� n�r Hitler. 2 00:02:01,933 --> 00:02:03,844 De Herrer, undskyld jeg kommer for sent. 3 00:02:04,853 --> 00:02:07,925 - Der var noget jeg m�tte ordne. - Som vi ogs� m�. 4 00:02:11,533 --> 00:02:15,242 Han er til fare for partiet og det Tyske folk s� han m� elimineres 5 00:02:16,093 --> 00:02:20,245 Kun du og Himmler har tilladelse til at komme ham n�r. 6 00:02:20,453 --> 00:02:24,412 Hvis i ikke havde blundet f�rste gang, stod vi ikke i denne situation nu. 7 00:02:24,573 --> 00:02:28,043 Hvis det kan g�res, skal det g�res af Dem general. 8 00:02:28,213 --> 00:02:31,808 - Du er den eneste. - V�r ikke bekymret. 9 00:02:31,973 --> 00:02:33,770 Jeg vil rede Tyskland. 10 00:02:50,813 --> 00:02:53,407 Du m� hellere ramme greenen, makker. Vi har brug for det 11 00:02:53,573 --> 00:02:56,133 Du kan s�tte denne her i banken. 12 00:03:06,613 --> 00:03:08,092 Fint slag, Worden. 13 00:03:14,093 --> 00:03:16,448 Jeg gl�der mig til at krigen er sluttet 14 00:03:16,613 --> 00:03:20,049 S� vi kan putte uden at blive spr�ngt i luften. 15 00:03:20,213 --> 00:03:22,204 N�, det kan tage tid f�r det sker. 16 00:03:22,373 --> 00:03:25,285 Nogle f� m�neder s� er det slut 17 00:03:25,453 --> 00:03:27,011 Ikke hvis Heinies dr�ber Hitler. 18 00:03:27,653 --> 00:03:29,371 Hvad snakker du om? 19 00:03:30,293 --> 00:03:33,842 Vi er ikke sikre, Men vores efterretningsrapporter indikerer... 20 00:03:34,013 --> 00:03:36,891 ...At der vil v�re endnu et attentatfors�g p� Hitler. 21 00:03:37,053 --> 00:03:39,772 Igen? Det kan de da ikke g�re. 22 00:03:39,933 --> 00:03:43,448 - Dr�ber deres egen F�hrer? Der er at snyde. - Du har ret, gamle dreng. 23 00:03:43,613 --> 00:03:46,685 ikke desto mindre ser det ud til at det er netop det, Jerry har i tankerne. 24 00:03:46,853 --> 00:03:48,252 -Hvem leder det? - Dietrich. 25 00:03:48,413 --> 00:03:51,962 Han er den eneste mulige snigmorder t�t p� Hitlers indercirkel 26 00:03:52,133 --> 00:03:54,328 Du kan godt satse p� at han vil lave et v�rre rod 27 00:03:54,493 --> 00:03:56,165 Som Rommel gjorde med Wehrmacht. 28 00:03:56,373 --> 00:04:00,002 Men Hitler er vores bedste allierede. Vi har brug for ham i live, han er v�rdifuld for os. 29 00:04:00,173 --> 00:04:01,925 Pr�cis, han lammer sin egen h�r 30 00:04:02,093 --> 00:04:05,483 I h�nderne p� dygtige generaler, kan krigen vare i �revis. 31 00:04:05,653 --> 00:04:07,723 Som vil koste mange allieredes liv. 32 00:04:07,893 --> 00:04:11,090 Hvis det er sandt Er den eneste m�de at stoppe Dietrich p�... 33 00:04:11,253 --> 00:04:14,928 ...at sende en speciel enhed bag fjendens linjer p� en selvmordsmission. 34 00:04:15,093 --> 00:04:16,924 En selvmordsstyrke 35 00:04:17,093 --> 00:04:19,561 S�? Send nogle kommando soldater. 36 00:04:20,493 --> 00:04:21,767 Send nogle amerikanere 37 00:04:21,933 --> 00:04:26,131 Uanset hvad i sender, vil det franske folk assistere p� en hver m�de. 38 00:04:26,333 --> 00:04:28,688 N�, vi bliver n�dt til at f�. nogen til at kontrollere det 39 00:04:28,853 --> 00:04:31,686 Vi kan da ikke sende folk i d�den p� grundlag af rygter 40 00:04:31,853 --> 00:04:34,925 Siden hvorn�r? H�ren har gjort det i �revis. 41 00:04:35,093 --> 00:04:37,527 Sig mig, Worden, hvad med din golfbold? 42 00:04:37,693 --> 00:04:40,082 Jeg finder den. den m� v�re her et eller andet sted. 43 00:04:40,253 --> 00:04:41,811 N�, tiden er udl�bet, Ved du. 44 00:04:43,213 --> 00:04:45,727 Jeg ved det, Bardsley. 45 00:04:56,613 --> 00:04:58,444 Jeg fandt den. Den er her. 46 00:04:58,653 --> 00:05:01,486 M� have ramt et tr� og hoppet ud. 47 00:05:02,133 --> 00:05:04,727 - Med mine ord, dette er virkelig pinligt. - Hvad mener du? 48 00:05:04,893 --> 00:05:08,408 - Amerikaneren snyder. - En officer der snyder? aldrig, monsieur. 49 00:05:08,573 --> 00:05:12,009 m�ske sin kone, men aldrig i et spil af �re, aldrig. 50 00:05:12,173 --> 00:05:15,210 Det er jeg bange for. Den bold han er I f�rd med at spille er ikke hans. 51 00:05:15,373 --> 00:05:16,647 Hvordan ved du det? 52 00:05:16,813 --> 00:05:19,486 Fordi jeg har hans bold i lommen 53 00:05:26,613 --> 00:05:28,444 Godt slag, makker. 54 00:05:28,613 --> 00:05:31,002 Kan i sl� dette, min herre? 55 00:05:32,253 --> 00:05:36,485 Du,jeg tror,jeg har nogen vi kan sende til Frankrig. 56 00:05:36,653 --> 00:05:38,245 Hvem? 57 00:05:38,973 --> 00:05:40,201 Det er lige manden. 58 00:05:40,533 --> 00:05:43,047 Major Reisman, Det er min pligt som retsformand.. 59 00:05:43,253 --> 00:05:45,642 ...at informere dig om, at retten, for lukkede d�re... 60 00:05:45,813 --> 00:05:49,408 og ved hemmelig skriftlig afstemning, finder dig skyldig i alle forhold... 61 00:05:49,573 --> 00:05:55,170 og anklager i strid i artikel 108, 121 og 123... 62 00:05:55,333 --> 00:05:57,767 i den milit�rretslige lov. 63 00:05:58,453 --> 00:06:01,013 Jeg d�mmer Dem hermed til- 64 00:06:06,013 --> 00:06:09,403 Retten holder pause i et kvarter, inden dommen forkyndes. 65 00:06:09,573 --> 00:06:12,610 Major Reisman, vil De venligst f�lge med. 66 00:06:26,013 --> 00:06:28,049 Kom ind, Reisman. 67 00:06:35,893 --> 00:06:37,929 V�rsgo, sid ned. 68 00:06:39,013 --> 00:06:42,050 - En cigar? Tak. 69 00:06:42,213 --> 00:06:44,408 Jeg gemmer den til efter middagen 70 00:06:45,013 --> 00:06:46,571 Nu vi snakker om middag... 71 00:06:46,733 --> 00:06:49,372 ...Hvordan gik Deres middagsselskab ude i felten? 72 00:06:49,533 --> 00:06:51,683 Den var ok. M�ndene Kunne li' den. 73 00:06:51,853 --> 00:06:53,889 Generalen kunne ikke. 74 00:06:54,173 --> 00:06:57,085 Nu ved han hvordan "K" rationer smager 75 00:06:58,053 --> 00:07:01,648 For pokker, Reisman, man beslagl�gger ikke et vognl�s med b�ffer og whisky ..... 76 00:07:01,813 --> 00:07:05,806 p� vej til spidsernes middag.... 77 00:07:05,973 --> 00:07:07,725 Vi var Ikke inviteret. 78 00:07:07,893 --> 00:07:10,453 Nu fik du din invitation. 79 00:07:10,613 --> 00:07:12,524 Lige til f�ngslet. 80 00:07:13,213 --> 00:07:14,692 Ved De hvad, generaI? 81 00:07:14,853 --> 00:07:18,528 Efter alt det besv�r �delagde h�rens kokke alligevel maden. 82 00:07:18,693 --> 00:07:21,127 Anklagerne mod dem er alvorlige, major. 83 00:07:21,293 --> 00:07:23,602 - Du st�r til 3 �rs straffearbejde. - Nye venner. 84 00:07:23,773 --> 00:07:26,162 Ingen l�n 85 00:07:26,333 --> 00:07:29,006 Degradering og afsked fra milit�ret. 86 00:07:29,173 --> 00:07:30,572 Nu n�rmer vi os. 87 00:07:30,733 --> 00:07:35,045 Fejlen ved Dem Reismann er, at De ikke har respekt for milit�re autoriteter. 88 00:07:35,213 --> 00:07:36,805 Jo, jeg har, sir. 89 00:07:36,973 --> 00:07:41,125 men af og til kan jeg ikke lide dem, der f�r denne autoritet. 90 00:07:43,173 --> 00:07:45,641 Major, Jeg har s�rlig bef�jelse til... 91 00:07:45,813 --> 00:07:48,885 ...at f� anklagerne afvist. 92 00:07:49,053 --> 00:07:50,645 Jeg kan sk�ne Dem for f�ngsel. 93 00:07:50,813 --> 00:07:53,850 Den sang har jeg h�rt f�r.... 94 00:07:54,013 --> 00:07:55,924 ... Lad mig g�tte... 95 00:07:56,613 --> 00:07:59,969 ...Det kr�ver en lille tjeneste til geng�ld.. 96 00:08:00,533 --> 00:08:02,603 De gjorde det s� godt sidst. 97 00:08:02,773 --> 00:08:05,924 Godt?! Elleve af dem, jeg tr�nede, blev spr�ngt i luften. 98 00:08:06,093 --> 00:08:07,492 ...Var det godt?... 99 00:08:07,653 --> 00:08:09,644 Det bliver barnemad. 100 00:08:09,813 --> 00:08:12,247 Ingen egne tab. Vi har planlagt alt 101 00:08:12,413 --> 00:08:16,042 S� vidt jeg husker, sagde De ogs� det om sidste mission, hr. general? 102 00:08:16,213 --> 00:08:20,491 Soldatens pligt er at b�re uniform og dr�be fjenden. 103 00:08:20,893 --> 00:08:23,885 Jeg ved du har h�rt dette f�r... 104 00:08:24,213 --> 00:08:26,807 ...Men her st�r, at De skal tage 12 fanger... 105 00:08:26,973 --> 00:08:30,682 ...d�mt til d�den eller til lange f�ngselsstraffe... 106 00:08:30,853 --> 00:08:33,845 ...De skal tr�ne og kvalificere disse fanger... 107 00:08:34,013 --> 00:08:38,165 ...og angribe og �del�gge det opgivne m�l. 108 00:08:39,253 --> 00:08:40,925 Nogen sp�rgsm�l? 109 00:08:41,093 --> 00:08:43,971 Et enkelt. Hvad f�r m�ndene til geng�ld? 110 00:08:44,133 --> 00:08:45,691 Intet. 111 00:08:45,853 --> 00:08:49,402 En amnesti, en forel�big uds�ttelse, .... 112 00:08:49,573 --> 00:08:51,245 ...igen l�fter. 113 00:08:51,413 --> 00:08:54,405 Det har jeg ogs� h�rt f�r. For d�rligt, og det ved De. 114 00:08:54,573 --> 00:08:58,009 Fangerne form�r ikke at tage mod ordrer eller disciplin. 115 00:08:58,173 --> 00:09:00,243 Da min overlevelse afh�nger af... 116 00:09:00,413 --> 00:09:02,563 ...deres samarbejde og pr�station... 117 00:09:02,733 --> 00:09:05,645 ...m� de have h�b om mildere straf,. 118 00:09:05,813 --> 00:09:08,725 ...eller de er ikke med. Heller ikke jeg. 119 00:09:08,893 --> 00:09:10,804 H�ng os bare allesammen 120 00:09:14,533 --> 00:09:16,364 Ja Ja, major. 121 00:09:16,533 --> 00:09:19,764 Hvis nogen af dem virkelig udm�rker sig... 122 00:09:19,933 --> 00:09:23,812 ...skal jeg overveje at forvandle eller neds�tte straffen. . 123 00:09:23,973 --> 00:09:28,285 Men...! Ved mindste brud p� sikkerheden eller disciplin... 124 00:09:28,453 --> 00:09:30,887 ...s� ryger fangerne tilbage, hvor de kom fra 125 00:09:31,053 --> 00:09:32,327 Forst�et. 126 00:09:35,173 --> 00:09:37,482 Hvad skal vi g�re 127 00:09:37,653 --> 00:09:39,006 Dr�be en tysk generaI. 128 00:09:39,173 --> 00:09:42,165 M� jeg sp�rge hvorfor? 129 00:09:45,093 --> 00:09:46,685 fordi han har t�nkt sig at dr�be Hitler. 130 00:09:49,813 --> 00:09:53,089 H�rens logik h�rer aldrig op med at forbl�ffe mig. 131 00:10:13,413 --> 00:10:15,449 - Rart at ses igen. - Tak 132 00:10:15,613 --> 00:10:19,208 - Jeg tjener gerne under Dem igen major. - Godt. 133 00:10:37,853 --> 00:10:40,651 Hvem er vores f�rste helt 134 00:10:40,853 --> 00:10:42,491 Sixkiller, Sam, sir. 135 00:10:42,693 --> 00:10:46,003 - D�den ved h�ngning. - Ja, ham. 136 00:10:57,173 --> 00:11:00,449 Dit generalieblad er langt som en wc-rulle. 137 00:11:00,613 --> 00:11:02,524 Ulovligt frav�r, desertering fra sin post 138 00:11:02,733 --> 00:11:06,772 slag mod en underofficer, lydighedsn�gtelse, fuld i tjenesten- 139 00:11:06,933 --> 00:11:10,528 overfald p� en overordnet med d�delig udgang. 140 00:11:10,773 --> 00:11:12,604 Alligevel er det lykkedes dig at f�... 141 00:11:12,773 --> 00:11:15,571 ...the Silver Star, Purple Heart, Bronze Star. 142 00:11:15,733 --> 00:11:17,564 Du har talent. 143 00:11:17,733 --> 00:11:20,167 men forst�r ikke at bruge det rigtigt. Det g�r jeg. 144 00:11:20,333 --> 00:11:23,052 Jeg skal sammens�tte en specialenhed. Du indg�r 145 00:11:23,213 --> 00:11:26,071 Jeg f�r dig v�k herfra og uddanner og tr�ner dig. 146 00:11:26,333 --> 00:11:30,008 Jeg giver ordre om, hvor du skal hen. Du bliver sandsynligvis dr�bt 147 00:11:30,173 --> 00:11:33,245 Men hvis du klarer det, g�r du fri.. 148 00:11:33,933 --> 00:11:36,845 Men husk...! Hvis du kludrer i det... 149 00:11:37,013 --> 00:11:39,527 en eneste Gang... 150 00:11:39,693 --> 00:11:43,811 ...f�rer jeg dig her tilbage til h�ngning. Forst�et? 151 00:11:53,293 --> 00:11:54,646 Ok, chef. 152 00:11:56,493 --> 00:11:58,085 Major. 153 00:12:00,733 --> 00:12:04,248 Deutsch, Otto, sir. D�den ved h�ngning. 154 00:12:09,293 --> 00:12:11,602 - Menig Deutsch. - R�r 155 00:12:11,773 --> 00:12:13,491 Tak hr., major. 156 00:12:14,093 --> 00:12:16,846 Hvad skete der mellem dig og sergenten? 157 00:12:17,053 --> 00:12:20,409 Vi var p� en bar, jeg havde drukket, og han kaldte mig grimme ting. 158 00:12:20,613 --> 00:12:23,286 Var der en grund til at dr�be ham? -Jeg er tysk f�dt, 159 00:12:23,453 --> 00:12:24,852 ...men amerikaner. 160 00:12:25,013 --> 00:12:27,891 Ingen skal kalde mig "en fed nazi".. " 161 00:12:29,013 --> 00:12:32,210 Grunden til drikkeriet var et brev fra min mor. 162 00:12:32,373 --> 00:12:35,365 Mine for�ldre har et bageri i Milwaukee. 163 00:12:35,533 --> 00:12:36,886 Det blev spr�ngt i luften. 164 00:12:37,053 --> 00:12:38,800 Der blev sat ild til det 164 00:12:39,500 --> 00:12:41,800 Min lilles�ster blev dr�bt 165 00:12:43,053 --> 00:12:45,567 Hun er f�dt her i USA. 166 00:12:45,733 --> 00:12:48,486 Vi er ikke nazister, men amerikanere. 167 00:12:48,653 --> 00:12:52,407 Jeg beklager, at jeg dr�bte ham, men han burde ikke have tirret mig. 168 00:12:52,573 --> 00:12:55,371 - Nej 169 00:12:55,533 --> 00:12:58,047 ...Hr. major, jeg vil d� som amerikansk soldat. 170 00:12:58,693 --> 00:13:01,491 Det f�r du m�ske snart chance til. 171 00:13:11,853 --> 00:13:15,209 Dregors, Arlen, sir. D�d ved h�ngning. 172 00:13:17,213 --> 00:13:20,842 Rekrutterer De nye ofre, hr. major? Jeg har h�rt om Deres sidste mission. 173 00:13:21,013 --> 00:13:23,208 Tolv tog af sted, 174 00:13:23,373 --> 00:13:24,931 kun en kom hjem. 175 00:13:25,093 --> 00:13:28,085 - Det er elendige odds.. - Krigen er elendig 176 00:13:28,253 --> 00:13:30,813 f�ngslet er elendigt, og din fremtid er elendig. 177 00:13:30,973 --> 00:13:33,726 - Deres tilbud er ikke bedre. - Kom nu, Dregors. 178 00:13:33,893 --> 00:13:35,963 Du f�r det s� sjovt som aldrig f�r. 179 00:13:36,133 --> 00:13:39,125 At smide h�ndgranater p� ludere? Ikke min stil. 180 00:13:39,293 --> 00:13:41,409 Er nakkeskud mod en officer det? 181 00:13:43,933 --> 00:13:47,050 Vi var ude p� patrulje i en by. 182 00:13:47,213 --> 00:13:49,681 Der var fem m�nd, officerer. 183 00:13:49,853 --> 00:13:51,684 De havde taget en ung pige. 184 00:13:51,853 --> 00:13:54,765 Hun gik p� omgang mellem dem.. 185 00:13:55,533 --> 00:13:57,683 Ingen af os gjorde noget for at stoppe dem. 186 00:13:57,853 --> 00:14:02,529 De var hvide officerer, vi sorte soldater.. 187 00:14:03,293 --> 00:14:05,648 Da de var f�rdige, gik de bare ind i jeepen 188 00:14:06,693 --> 00:14:08,649 ...og k�rte v�k. 189 00:14:11,213 --> 00:14:13,283 Noget inde i mig klikkede. 190 00:14:13,813 --> 00:14:18,682 Du ramte en l�jtnant i nakken p� 200 meters afstand. 191 00:14:18,853 --> 00:14:20,172 P�nt skudt.. 192 00:14:21,933 --> 00:14:23,685 Det mente h�ren ikke 193 00:14:23,853 --> 00:14:25,764 De har en forudfattet mening. 194 00:14:25,933 --> 00:14:28,606 - Det har jeg ikke 195 00:14:30,333 --> 00:14:32,847 H�ren har ikke l�rt dig at skyde s�dan. 196 00:14:33,013 --> 00:14:36,323 - Hvor l�rte du det? - Philadelphia Police Department. 197 00:14:36,533 --> 00:14:38,125 - Er du strisser? - Var. 198 00:14:38,293 --> 00:14:41,330 Nu har du skiltet og jeg sidder i f�ngsel 199 00:14:41,493 --> 00:14:43,290 En Strisser? 200 00:14:55,213 --> 00:14:57,727 Rosen, Gary. 20 �rs straffearbejde. 201 00:14:57,893 --> 00:14:59,884 Tilbage soldat 202 00:15:04,333 --> 00:15:07,450 Major Reisman. En forn�jelse at m�de Dem 203 00:15:07,613 --> 00:15:11,162 Kom ind, g�r Dem det behageligt. 204 00:15:11,333 --> 00:15:13,369 Jeg har h�rt en masse om Dem 205 00:15:13,533 --> 00:15:15,171 Har du? 206 00:15:22,293 --> 00:15:23,692 Cigaret? 207 00:15:23,853 --> 00:15:25,525 Nej, ellers tak. 208 00:15:27,333 --> 00:15:30,962 Fort�l om stjerneholdet, De skal sammens�tte, hr. major. 209 00:15:31,133 --> 00:15:35,092 Efter du har fortalt, hvorfor du overgav din enhed midt under kamp. 210 00:15:35,253 --> 00:15:38,848 Hr. major... jeg har planer. 211 00:15:39,053 --> 00:15:40,805 Det havde de m�nd du skulle st�tte ogs�. 212 00:15:43,453 --> 00:15:46,172 Valentine, Louis. 30 �rs straffearbejde 213 00:15:46,333 --> 00:15:48,767 H�rgede en bar, overfald p� stripper. 214 00:15:48,933 --> 00:15:50,605 En lebbe 215 00:15:50,773 --> 00:15:53,048 - en transvestit.. - hvad med soldaten? 216 00:15:53,213 --> 00:15:56,171 K�resten. N�dv�rge, han trak kniv. 217 00:15:56,333 --> 00:15:57,891 Hvorfor? 218 00:16:00,213 --> 00:16:03,762 Jeg er trommeslager, musiker. Jeg tiltr�kker piger. 219 00:16:03,933 --> 00:16:05,764 Ogs� jeg, Valentine. 220 00:16:08,213 --> 00:16:09,771 fint. 221 00:16:10,253 --> 00:16:12,562 Sikke popul�r du er, LeClair.. 222 00:16:12,733 --> 00:16:15,645 N�r vi har h�ngt dig for r�veri... 223 00:16:15,813 --> 00:16:17,929 ...vil franskm�ndene halshugge dig for desertering. 224 00:16:18,093 --> 00:16:19,082 C'est la vie. 225 00:16:19,493 --> 00:16:22,326 Du har ikke meget "vie" tilbage, 226 00:16:22,493 --> 00:16:24,643 og bagefter er det farveller 227 00:16:24,813 --> 00:16:29,364 Men jeg s�lger tilf�ldigvis livsforsikringer .. 228 00:16:32,293 --> 00:16:34,409 og n�ste, sergent? 229 00:16:34,973 --> 00:16:37,407 Perkins, sir. Conrad E. 230 00:16:37,573 --> 00:16:38,767 Hvad afsoner han 231 00:16:38,933 --> 00:16:41,322 30 �rs straffearbejde for r�veri, sir. 232 00:16:41,493 --> 00:16:44,530 - Hvem stjal han fra? - Amerikanske soldater, sir. D�de. 233 00:16:44,693 --> 00:16:48,447 Lukker du mig ind, sl�r jeg ham selv ihjel. 234 00:16:52,253 --> 00:16:54,892 Det virkede ikke som noget s�rligt dengang 235 00:16:55,053 --> 00:16:57,044 Bare lidt... 236 00:16:57,213 --> 00:17:00,603 - Bare lidt souvenirs. - Jeg ved det, jeg har selv gjort det. 237 00:17:00,773 --> 00:17:04,163 - Netop - Inden for h�ren kaldes det "plyndring". 238 00:17:07,053 --> 00:17:10,011 Netop derfor m� De f� mig ud 239 00:17:10,173 --> 00:17:13,609 jeg er ikke vant til at sidde i bur. Jeg m�nstrede for at blive soldat.. 240 00:17:13,773 --> 00:17:17,925 Jeg g�r alt, hvad De forlanger. Jeg er fandens god til at sl�s. 241 00:17:18,093 --> 00:17:21,290 Og jeg kan ogs� dr�be. Jeg spr�nger nazierne ad helvede til. 242 00:17:21,453 --> 00:17:24,570 Jeg vil hjem med medaljer p� brystet. -Du ved hvad jeg mener 243 00:17:24,733 --> 00:17:28,043 - Det h�ber jeg for dig. - Ja. Ja. 244 00:17:36,173 --> 00:17:38,448 Wright, Robert E. D�den ved h�ngning. 245 00:17:38,613 --> 00:17:41,605 Er De firestjernet general? Som skide major f�r De mig ikke ud. 246 00:17:41,773 --> 00:17:43,206 Kun en general kan f� mig ud 247 00:17:43,373 --> 00:17:45,364 og hvorfor skulle han det 248 00:17:45,533 --> 00:17:47,285 Vi skal vel bare dr�be lidt tyskere? 249 00:17:47,453 --> 00:17:51,605 Ikke lige s� sjovt for dig som at dr�be pigen 250 00:17:52,213 --> 00:17:53,726 Hun n�d det. 251 00:17:53,893 --> 00:17:55,884 Ikke lige s� meget som du. 252 00:17:56,053 --> 00:17:57,725 Sergent. 253 00:18:08,893 --> 00:18:12,044 N�, Romeo, skal jeg bede generalen om en anden frivillig? 254 00:18:13,973 --> 00:18:15,247 Sir. 255 00:18:15,453 --> 00:18:17,364 Nej, sir. 256 00:19:04,773 --> 00:19:06,570 Tak sir. 257 00:19:29,573 --> 00:19:31,529 Flot, ikke?, major? 258 00:19:31,693 --> 00:19:33,968 Jeg lod ingeni�rkorpset bygge den 259 00:19:34,133 --> 00:19:36,089 Meget konstruktivt. 260 00:19:38,893 --> 00:19:41,487 Vil De venligst holde op med at lege fut-fut ... 261 00:19:41,653 --> 00:19:43,769 ...og sige hvad jeg skal 262 00:19:46,693 --> 00:19:49,526 - Sir. - De har alts� valgt Deres m�nd 263 00:19:49,693 --> 00:19:52,924 Ja, sir. Den sygeste flok utilpassede psykopater... 264 00:19:53,093 --> 00:19:55,926 -H�ren kan opdrive 265 00:19:56,093 --> 00:19:59,210 - Det Beskidte dusin, sir, 13. - Et plus i bogen til Dem, 266 00:19:59,373 --> 00:20:01,125 at De melder Dem frivilligt. 267 00:20:01,293 --> 00:20:03,488 P� h�je tid De samler lidt plusser. 268 00:20:03,653 --> 00:20:06,486 selvom jeg m� indr�mme, At i Italien var De str�lende... 269 00:20:06,653 --> 00:20:09,565 Min milit�re karriere varer netop s� l�nge, som krigen varer, sir. 270 00:20:09,733 --> 00:20:11,849 Noget jeg kan g�re for at lette eller fremskynde 271 00:20:12,013 --> 00:20:15,847 ...foreningen af de to historiske datoer vil det v�re b�de min pligt og en gl�de, sir 272 00:20:16,013 --> 00:20:19,722 Men jeg har sv�rt ved at se, hvordan.. 273 00:20:19,893 --> 00:20:23,806 ...en mission, hvor de bedst egnede er dem, der ser h�ren som fjenden og ikke... 274 00:20:23,973 --> 00:20:28,524 Nej, nej, major. Ikke "bedst egnede", men "som kan ofres".. 275 00:20:28,693 --> 00:20:30,649 Inklusive deres leder, sir? 276 00:20:30,813 --> 00:20:34,249 -De er den bedste mand til jobbet. 277 00:20:35,573 --> 00:20:38,724 �rlig talt, major... 278 00:20:39,493 --> 00:20:42,769 ...Jeg m� tilst�, at G2 ikke er helt sikre... 279 00:20:42,933 --> 00:20:45,925 ...p� generaI Dietrich's attentatplaner mod Hitler... 280 00:20:46,093 --> 00:20:50,564 ...men man ved, han st�r p� et tog... snart. 281 00:20:51,733 --> 00:20:53,247 De og Deres m�nd.. 282 00:20:53,413 --> 00:20:56,166 ...skal angribe toget og dr�be generalen. 283 00:20:56,333 --> 00:20:59,052 Som d�d kan han ikke dr�be Hitler. 284 00:20:59,213 --> 00:21:02,046 Nej ikke engang i H�ren 285 00:21:03,493 --> 00:21:04,972 Alts�... 286 00:21:06,493 --> 00:21:08,723 ...Toget k�rer gennem tunnelen, 287 00:21:08,893 --> 00:21:11,805 ...stopper og tanker vand 288 00:21:11,973 --> 00:21:16,125 De og Deres m�nd angriber og dr�ber generalen 289 00:21:16,493 --> 00:21:17,972 Og hvad s�? 290 00:21:18,533 --> 00:21:20,171 Ja s� er han d�d. 291 00:21:20,333 --> 00:21:24,292 Jo... men jeg mener, hvordan kommer vi v�k igen? 292 00:21:24,453 --> 00:21:26,171 N� det. 293 00:21:27,973 --> 00:21:29,964 De k�rer med toget .... 294 00:21:30,133 --> 00:21:33,205 ...ti kilometer til n�ste oversk�ring. 295 00:21:37,773 --> 00:21:40,446 Franske modstandsfolk venter med en vogn. 296 00:21:40,613 --> 00:21:44,128 k�rer Dem til en flyveplads- hvor et engelsk bombefly lander. 297 00:21:44,813 --> 00:21:48,488 De g�r om bord og flyver v�k. 298 00:21:48,653 --> 00:21:50,450 Jeg ville selv lede angrebet 299 00:21:50,613 --> 00:21:53,491 ...men beh�ves her i hovedkvarteret. 300 00:21:53,653 --> 00:21:56,884 K�rer en gal SS-general af Dietrichs rang ... 301 00:21:57,053 --> 00:21:59,203 ...med tog? 302 00:22:00,053 --> 00:22:01,645 Hvad er der om bord p� toget? 303 00:22:02,173 --> 00:22:04,733 Det ang�r ikke Dem, major. 304 00:22:04,893 --> 00:22:08,010 Det klarer franskm�ndene. -Hvorfor ikke et luftangreb? 305 00:22:08,173 --> 00:22:12,212 Deres mission er at angribe toget og dr�be generalen! 306 00:22:12,373 --> 00:22:14,603 Forst�et? -Javel, sir. 307 00:22:14,773 --> 00:22:16,206 Helt sikkert, Sir 308 00:22:31,013 --> 00:22:32,890 Sig nu, hvor vi skal hen, sjant? 309 00:22:33,053 --> 00:22:35,089 Er det med skib eller fly? 310 00:22:35,493 --> 00:22:38,053 Du blev snydt din knold 311 00:22:38,213 --> 00:22:40,932 Kalder du mig det igen, d�r du! 312 00:22:41,093 --> 00:22:44,608 Stop. Majoren f�r os alligevel dr�bt. 313 00:22:44,773 --> 00:22:47,845 Sov hellere med �bne �jne, han er efter dig. 314 00:22:48,013 --> 00:22:49,765 Sig noget sjant 315 00:22:50,333 --> 00:22:52,244 Hold k�ft. 316 00:22:53,613 --> 00:22:55,365 F�lg efter korporalen, i dobbelt geled. 317 00:22:55,533 --> 00:22:57,489 afsted 318 00:22:57,653 --> 00:22:59,371 Fart p�! 319 00:23:00,253 --> 00:23:02,767 - Fart p�! - Hvad er dette, Grand Central Station? 320 00:23:02,933 --> 00:23:05,242 - Vi missede toget til Chicago. - Hvor er pigen du skulle m�de? 321 00:23:05,413 --> 00:23:07,973 - H�rte du kom og stod af. - Hvor er baren? 322 00:23:31,853 --> 00:23:33,525 Holdt! 323 00:23:33,693 --> 00:23:35,285 Opstilling i et geled 324 00:23:35,453 --> 00:23:37,569 Venstre om. 325 00:23:38,653 --> 00:23:40,325 Opr�bning! 326 00:23:46,613 --> 00:23:49,127 For dem af jer, der har glemt det... 327 00:23:49,453 --> 00:23:50,932 ...Mit navn er Reisman. 328 00:23:51,533 --> 00:23:53,683 I har alle meldt jer frivillig... 329 00:23:53,853 --> 00:23:55,923 ...til en mission med tre alternativer. 330 00:23:56,093 --> 00:23:59,324 I kan forkludre tr�ningen eller missionen... 331 00:23:59,493 --> 00:24:01,529 ...I sidstn�vnte tilf�lde skyder jeg knoppen af jer. 332 00:24:01,693 --> 00:24:03,649 Eller I kan g�re, hvad I f�r ordre til... 333 00:24:03,813 --> 00:24:05,769 ...og muligvis klare jer 334 00:24:07,893 --> 00:24:10,202 Her er jeres nye hjem. 335 00:24:10,573 --> 00:24:12,450 Pr�v ikke p� at flygte. 336 00:24:12,613 --> 00:24:14,604 Hverken undskyldninger eller klager modtages.. 337 00:24:14,773 --> 00:24:16,570 Pr�ver en eneste at flygte,... 338 00:24:16,733 --> 00:24:19,293 ...sendes alle tilbage til f�ngslet 339 00:24:19,453 --> 00:24:22,013 ...og straffen iv�rks�ttes 340 00:24:22,493 --> 00:24:26,486 I er s�ledes afh�ngige af hinanden.. 341 00:24:27,573 --> 00:24:30,531 Pr�ver en af jer p� noget... 342 00:24:30,973 --> 00:24:34,124 ...s� straffes alle. 343 00:24:34,773 --> 00:24:36,047 Er det forst�et 344 00:24:36,533 --> 00:24:39,764 Hellere spj�ldet, hvor vi har det varmt, til vi d�r. 345 00:24:39,933 --> 00:24:42,049 F�r denne mand v�k. 346 00:24:43,853 --> 00:24:45,525 V�k med ham sagde jeg! 347 00:24:46,533 --> 00:24:50,082 Det var bare for sjov. Stop, jeg vil ikke v�k...! 348 00:24:50,253 --> 00:24:52,892 Major, h�r nu! G�r det ikke. Slip!. 349 00:24:53,053 --> 00:24:55,408 Fanden tage Dem, Reisman! 350 00:24:55,573 --> 00:24:58,041 Slip mig! Fanden tage Dem, Reisman! 351 00:25:00,133 --> 00:25:01,805 Ret op i geleddet. 352 00:25:02,893 --> 00:25:04,372 flere kommentarer? 353 00:25:32,813 --> 00:25:35,486 Sixkiller, Nogen pr�ver p� at flygte. 354 00:25:45,733 --> 00:25:47,212 Alle ned p� gulvet 355 00:25:47,373 --> 00:25:48,886 Hurtigt 356 00:25:49,053 --> 00:25:52,602 P� gulvet. Med madrassen ovenp�. 357 00:25:57,213 --> 00:25:59,807 - Alt vel? - Ja, sir. 358 00:26:11,733 --> 00:26:14,531 - Sergent! - ja, sir. 359 00:26:15,933 --> 00:26:17,446 Kom. 360 00:26:18,493 --> 00:26:22,042 Han har en farlig uvane. -Han g�r i s�vne, sir. 361 00:26:37,973 --> 00:26:41,761 For jer, der undrer jer, s� er dette et tog. 362 00:26:41,933 --> 00:26:44,242 Et sv�rt pansret tog. 363 00:26:44,413 --> 00:26:46,449 Det er grunden til, at vi er her. 364 00:26:46,613 --> 00:26:51,084 Vores mission er at angribe toget, indtage det-... 365 00:26:51,253 --> 00:26:54,529 ...og dr�be den vigtige passager i vognene der. 366 00:26:54,693 --> 00:26:56,524 For at gennemf�re dette... 367 00:26:56,693 --> 00:26:59,161 ...m� I l�re visse f�rdigheder. 368 00:26:59,333 --> 00:27:03,485 Jeg foresl�r, at I h�rer godt efter sergent Bowren. 369 00:27:03,653 --> 00:27:06,372 ...Jeres liv vil afh�nge af det. 370 00:27:06,533 --> 00:27:08,125 F� dem om bord, sergent. 371 00:27:08,293 --> 00:27:11,683 Javel, sir. Op i fladvognen. Hurtigt! 372 00:27:11,853 --> 00:27:14,003 Kom nu. Hurtigt. 373 00:27:31,013 --> 00:27:33,527 Dette er en MP40. 374 00:27:33,693 --> 00:27:36,571 Det er en luftk�let, magasinet fodret recoiI-betjent ... 375 00:27:36,733 --> 00:27:39,486 ...fuldautomatisk 9 mm v�ben. 376 00:27:39,773 --> 00:27:43,288 Der l�snes 500 skud i minuttet. 377 00:27:43,453 --> 00:27:46,286 I skal have v�bnet hos jer hele tiden. 378 00:27:46,453 --> 00:27:49,013 I har det hos jer, n�r I spiser, n�r i sover 379 00:27:49,173 --> 00:27:51,004 og g�r p� latrin. 380 00:27:51,933 --> 00:27:54,652 L�r v�bnet grundigt at kende. 381 00:27:54,813 --> 00:27:57,168 Funktion og ydeevne 382 00:27:57,333 --> 00:28:00,006 Holdt det rent, ikke en plet. 383 00:28:00,173 --> 00:28:02,482 - er det forst�et? - Ja, sir. 384 00:28:02,653 --> 00:28:06,123 Sergent, Lad m�ndene tr�de af og udlever v�bnene.. 385 00:28:06,293 --> 00:28:10,684 Opstilling p� en r�kke for at tage imod v�bnene 386 00:28:14,893 --> 00:28:17,327 Maskingev�r, det er sager. -Det lysner. 387 00:28:17,493 --> 00:28:20,769 Reisman er ikke s� smart som han selv tror. 388 00:28:21,293 --> 00:28:22,851 N�ste. 389 00:28:26,973 --> 00:28:28,565 F�r vi rigtige kugler? 390 00:28:29,973 --> 00:28:31,691 Fart p�, Wells. 391 00:28:33,853 --> 00:28:36,128 - Kun hvis vi pr�ver at stikke af. - N�ste. 392 00:28:36,293 --> 00:28:39,205 Sergent, giv Valentine en MP34. 393 00:28:39,373 --> 00:28:40,726 Javel, sir. 394 00:28:40,893 --> 00:28:44,568 -Skulle vi ikke have tyske v�ben?. - Videre, Valentine. 395 00:28:48,333 --> 00:28:49,732 Tak, sjant 396 00:29:05,773 --> 00:29:10,369 I dag skal vi l�re, hvordan man entrer et tog. 397 00:29:11,133 --> 00:29:15,251 Her er stigen og lejderen, dernede er fodtrinnet. 398 00:29:15,413 --> 00:29:18,450 Tag fat i begge sider og kom op p� godsvognen... 399 00:29:18,613 --> 00:29:20,331 ...Uden at falde af. 400 00:29:20,493 --> 00:29:23,007 Og ved hj�lp af ildkraft bev�ger i jer mod fladvognen... 401 00:29:23,173 --> 00:29:25,084 ...og uskadeligg�r de to skytter. 402 00:29:25,253 --> 00:29:26,925 - Er det forst�et? - Javel, sir. 403 00:29:27,093 --> 00:29:30,210 - Et sp�rgsm�l. S�t, de opdager os? -s� d�r I. 404 00:29:30,373 --> 00:29:32,933 -Og hvis vi falder af? -s� d�r I 405 00:29:33,093 --> 00:29:34,412 Er toget i bev�gelse? 406 00:29:34,573 --> 00:29:36,086 Ikke hurtigere end 50 km/t. 407 00:29:36,533 --> 00:29:38,285 - kun 50-? - 50 km/t? 408 00:29:38,453 --> 00:29:41,206 Vi bliver dr�bt af et godstog! -Det er muligt. 409 00:29:41,373 --> 00:29:44,809 Eller tyskerne skyder jer m�ske ...eller jeg. 410 00:29:44,973 --> 00:29:47,043 I alle tilf�lde skal I derover... 411 00:29:47,213 --> 00:29:49,169 ...og s�tte fladvognen ud af spillet. 412 00:29:49,333 --> 00:29:52,609 Sgt. Bowren viser jer hvordan. H�r nu godt efter. 413 00:29:52,773 --> 00:29:54,001 - Sir. - Forts�t. 414 00:29:54,173 --> 00:29:57,529 For resten ...jeg skal bruge en frivillig. 415 00:30:00,093 --> 00:30:01,970 En med h�j IQ. 416 00:30:03,013 --> 00:30:04,685 Det bliver mig, sir. 417 00:30:10,173 --> 00:30:13,245 Brug f�dderne. L�s benene...! 418 00:30:15,373 --> 00:30:16,726 Kom Nu. Op igen 419 00:30:16,893 --> 00:30:20,329 N�ste! Kom nu, Hurtigere. 420 00:30:23,453 --> 00:30:24,932 Rebet br�nder, major. 421 00:30:25,093 --> 00:30:27,243 Det er v�rre rundt om halsen. 422 00:30:29,093 --> 00:30:31,561 Op igen, Hurtigt. 423 00:30:31,733 --> 00:30:35,521 N�ste! Fortsat i bev�gelse! Kom nu. Bev�gelse, bev�gelse. 424 00:30:36,373 --> 00:30:39,410 Ok, spade, Du burde v�re god til det her. 425 00:30:40,173 --> 00:30:41,447 Stor i k�ften, hvad? 426 00:30:41,613 --> 00:30:43,410 N�ste. Kom nu, Bev�gelse! 427 00:30:43,573 --> 00:30:45,643 Kom nu. Videre, videre. 428 00:30:45,813 --> 00:30:49,522 Forts�t. Igen, igen. Kom nu, . 429 00:30:52,213 --> 00:30:54,010 Hej, mand. 430 00:31:00,613 --> 00:31:02,604 Lad mig v�re! lad mig v�re! 431 00:31:17,653 --> 00:31:19,371 Kom nu! Ram ham igen! 432 00:31:19,533 --> 00:31:20,966 - Kom nu! - videre, 433 00:31:24,693 --> 00:31:26,365 All right, n�ste. 434 00:31:35,293 --> 00:31:40,128 Jeg vil have kamptill�g, risikotill�g.... 435 00:31:40,293 --> 00:31:43,285 Jeg tror vi har flere tog end Jesse James! 436 00:31:43,453 --> 00:31:45,364 Reisman, den skid, f�r os dr�bt. 437 00:31:45,533 --> 00:31:48,252 Tr�ner vi h�rdt, �ges vore chancer. 438 00:31:48,413 --> 00:31:51,246 Reisman giver ikke en d�jt for os. 439 00:31:51,413 --> 00:31:54,928 Vi sendes alligevel i f�ngsel igen. 440 00:31:55,093 --> 00:31:58,085 Stol p� ham, og du er d�dsens. -Hvorfor tog du s� med? 441 00:31:58,253 --> 00:32:02,132 Jeg bliver her ikke l�nge. -Tag dig i agt! 442 00:32:07,093 --> 00:32:09,163 I har f�et h�ndgranater af gummi. 443 00:32:09,333 --> 00:32:12,882 P� min ordre tr�kker I jer tilbage 444 00:32:13,053 --> 00:32:14,725 ...Og g�r s� frem i nummerorden 445 00:32:14,893 --> 00:32:17,885 ...og kaster granaten i den hvide cirkel-... 446 00:32:18,053 --> 00:32:20,726 ...der repr�senterer et maskingev�r. 447 00:32:20,893 --> 00:32:22,485 Tilbage! 448 00:32:23,493 --> 00:32:25,131 En. 449 00:32:28,653 --> 00:32:30,371 To. 450 00:32:32,693 --> 00:32:34,126 Tree. 451 00:32:35,053 --> 00:32:36,850 Fire. 452 00:32:38,613 --> 00:32:40,126 Fem. 453 00:32:52,373 --> 00:32:54,603 Giv mig 50 armb�jninger. 454 00:33:12,333 --> 00:33:14,847 Streng jer nu an! 455 00:33:22,973 --> 00:33:24,565 N�, hvad mener De? sergent? 456 00:33:24,733 --> 00:33:29,488 Fangerne skyder majoren i ryggen ved f�rste lejlighed... sir. 457 00:33:29,653 --> 00:33:31,484 Jas�, sergent 458 00:33:31,653 --> 00:33:34,042 nogle af dem skyder mig nok direkte i ansigtet 459 00:33:34,213 --> 00:33:36,329 Hvor mange gange endnu, major? 460 00:33:36,493 --> 00:33:38,563 Til i g�r det rigtigt. Kom nu. 461 00:35:05,813 --> 00:35:09,852 S� er det op! Opstilling p�kl�dte og med fuld mundering. Nu...! 462 00:35:10,013 --> 00:35:11,924 Kom op nu 463 00:35:12,093 --> 00:35:13,680 Kom nu, Hurtigt. Tid at st� op 464 00:35:13,853 --> 00:35:16,811 - Op at st�. Op at st� Kom, Wells. Wells, v�gn op. 465 00:35:16,973 --> 00:35:19,931 - Hurtigt. - Op at st�. Klokken m�r v�re 2 om natten. 466 00:35:20,133 --> 00:35:23,011 Ud af sengen, Deutsch!. 467 00:35:23,213 --> 00:35:25,363 Kom s�,kom s� 468 00:35:25,533 --> 00:35:27,524 Det er umenneskeligt 469 00:35:27,693 --> 00:35:30,207 Du er heller ikke et menneske. 470 00:35:31,333 --> 00:35:33,369 Hold k�ft. Hvad? 471 00:35:34,933 --> 00:35:36,730 Hvor er mine st�vler? 472 00:35:36,933 --> 00:35:40,846 - Den skide major kan vente sig! - Kom s�! F� nu fart p�! 473 00:35:41,013 --> 00:35:44,289 Lad det g� lidt villigt. Ud af sengene. 474 00:36:11,093 --> 00:36:12,811 Jeg tror jeg dr�mmer 475 00:36:13,013 --> 00:36:14,651 Jeg vil tilbage i f�ngslet 476 00:36:15,373 --> 00:36:17,045 Ryger en tilbage, ryger alle tilbage. 477 00:36:17,253 --> 00:36:21,326 Hvad g�r det ud p�? -Hold mund. Nateksercits. 478 00:36:22,653 --> 00:36:25,884 P� min ordre... i enkeltr�kke ud gennem d�ren i rask tempo. 479 00:36:26,093 --> 00:36:30,166 Fremad March 480 00:37:08,733 --> 00:37:11,167 Hvad venter i p� 481 00:37:13,133 --> 00:37:14,361 Skynd jer 482 00:37:25,893 --> 00:37:28,453 L�b 483 00:37:31,613 --> 00:37:33,171 Major. 484 00:37:36,373 --> 00:37:38,091 Lige hvad jeg manglede. 485 00:37:42,093 --> 00:37:44,323 �h nej, de vil hente os tilbage. 486 00:37:44,493 --> 00:37:47,132 - Jeg tager ikke tilbage. 487 00:37:47,293 --> 00:37:49,602 Jeg faldt ikke af toget hundrede gange for ingenting. 488 00:37:49,773 --> 00:37:51,252 Ja, det tror du, �rtehjerne. 489 00:37:51,453 --> 00:37:53,171 - Godmorgen, generaI. - Godmorgen, major. 490 00:37:53,653 --> 00:37:55,803 Flot klaret, major, de ser prima ud. 491 00:37:56,093 --> 00:37:59,165 - Jeg troede ikke, det kunne g�res. - Lidt uslebne i kanterne, 492 00:37:59,333 --> 00:38:02,052 - men om en uge... - Du har ikke en uge mere. 493 00:38:02,213 --> 00:38:04,204 Hele tidsplanen er rykket frem 494 00:38:04,373 --> 00:38:06,568 I tager af sted i morgen Kl. 8 495 00:38:06,773 --> 00:38:08,968 Sendes de af sted nu, bliver det en selvmordsmission. 496 00:38:09,133 --> 00:38:10,851 Med lidt mere tid vil en del overleve. 497 00:38:11,333 --> 00:38:14,052 - Vi er ikke klar - Er i ikke klar? 498 00:38:14,213 --> 00:38:16,522 Skal jeg ringe til general Dietrich 499 00:38:16,693 --> 00:38:18,649 ...og bede ham udskyde sin rejse? ... 500 00:38:18,813 --> 00:38:21,168 ...til i er klar 501 00:38:37,493 --> 00:38:40,883 Giv dem rigtige v�ben nu V�k med tr�b�sserne. 502 00:38:41,533 --> 00:38:43,808 Javel, sir! 503 00:39:15,533 --> 00:39:17,364 Hej, sjant 504 00:39:20,493 --> 00:39:23,610 - De klarede det godt, ikke?? 505 00:39:23,773 --> 00:39:25,923 P� grund af dig, sergent. Du klarede det igen. 505 00:39:26,400 --> 00:39:27,500 Mange tak 505 00:39:28,200 --> 00:39:29,523 Selvtak tak, Sir 506 00:39:47,693 --> 00:39:50,651 T�jet er endda nyvasket. 507 00:39:50,813 --> 00:39:53,725 Tyskere er meget hygiejniske. 508 00:39:55,213 --> 00:39:58,285 Du skal altid prale, Dregors. 509 00:40:13,453 --> 00:40:15,284 Skal vi ud at ride eller hvad? 510 00:40:15,613 --> 00:40:17,888 Mon den forrige ejer kunne smitte? 511 00:40:18,373 --> 00:40:20,443 En dum amerikaner skyder os nok. 512 00:40:20,653 --> 00:40:22,883 Sig nazi-eksekutionspatrulje 513 00:40:23,053 --> 00:40:25,806 Kl�dt s�dan her, skyder de os som spioner. 514 00:40:25,973 --> 00:40:29,170 Men det har ingen fortalt os. Vel, major? 515 00:40:30,013 --> 00:40:32,686 Er det rigtigt, major? -Ikke umuligt. 516 00:40:41,853 --> 00:40:43,332 Hvor skal vi hen, sir? 517 00:40:43,533 --> 00:40:45,842 - Hvor skal vi hen, sir?. - dumt 518 00:40:46,013 --> 00:40:49,403 - Hvorfor ikke springe ud i faldsk�rm? 519 00:40:49,573 --> 00:40:52,883 ...Det har i ikke tr�net, og vi ville alle d�. 520 00:40:53,053 --> 00:40:55,408 Han har ret. Sk�rmen �bner sig ikke, 521 00:40:55,573 --> 00:40:59,612 ...man fanges i propellerne, kv�les i... et tr�, drukner i en � eller 522 00:41:03,253 --> 00:41:05,483 Hvis Gud �nskede, vi skulle dale ned fra himlen... 523 00:41:05,653 --> 00:41:07,928 ...gav han os store f�dder. 524 00:41:08,093 --> 00:41:10,527 Hej, Se alle de knapper. 525 00:41:10,693 --> 00:41:13,446 Hjemme havde vi kun en, temperaturm�ler og et gash�ndtag.. 526 00:41:13,613 --> 00:41:15,888 P� din veninde eller...? 527 00:41:17,013 --> 00:41:19,891 I min onkels fly til markspr�jtning, som jeg ofte fl�j. 528 00:41:32,733 --> 00:41:35,088 Nu er det slut med at lege. 529 00:41:35,253 --> 00:41:38,563 Nu er det hele op til os. Nu er det alvor 530 00:41:38,733 --> 00:41:41,406 Vi har en pokkers god chance for at klare det. 531 00:41:41,613 --> 00:41:44,173 G�r I det, fortjener I den amnesti... 532 00:41:44,333 --> 00:41:47,769 ...der blev udlovet i starten. Forkludrer I det... 533 00:41:47,933 --> 00:41:50,049 er det slut med at spille violin. 534 00:41:50,253 --> 00:41:53,609 Jeg ved, at en det af jer har leget med tanken om... 535 00:41:53,773 --> 00:41:56,765 ...at et tryk p� aftr�kkeren, 536 00:41:56,933 --> 00:41:58,366 ...s� er det god nat med Reisman. 537 00:41:58,813 --> 00:42:01,771 Inden I g�r det, s� t�nk p� f�lgende... 538 00:42:01,973 --> 00:42:05,886 Hvor l�nge tror I, en amerikansk fange... 539 00:42:06,053 --> 00:42:09,443 ...der spiller tysk soldat- overlever i et okkuperet, fremmed land... 540 00:42:09,613 --> 00:42:12,685 ...hvis sprog I ikke engang kan? 541 00:42:12,853 --> 00:42:16,687 Indse, at jeres bedste chance til at opn� frihed 542 00:42:17,413 --> 00:42:19,643 ...er at gennemf�re denne mission 543 00:42:19,813 --> 00:42:21,565 ...og vende tilbage... sammen med mig. 544 00:42:23,213 --> 00:42:26,967 Min f�rste kugle ender i nakken p� ham. 545 00:42:37,413 --> 00:42:40,371 Den tyske maskine venter jer 546 00:42:40,533 --> 00:42:44,412 I har kontakt med kontrolt�rnet hele vejen 547 00:42:44,573 --> 00:42:48,088 Hvis det var s� enkelt, hvorfor har ingen s� gjort det f�r? 548 00:42:48,253 --> 00:42:50,164 En gang skal jo v�re den f�rste. 549 00:42:50,333 --> 00:42:53,006 Men hvorfor altid mig? 550 00:42:53,213 --> 00:42:54,965 O.k. Nummer 1. 551 00:42:55,133 --> 00:43:00,127 Sixkiller i tunnelen, og afventer Vi andre p� plads og venter. 552 00:43:00,613 --> 00:43:03,491 Nummer 2! -fut-fut stopper for en �l. 553 00:43:03,653 --> 00:43:06,087 ...Duk hovedet Sanders g�r frem. 554 00:43:06,293 --> 00:43:09,285 - nummer 3. - Lokomotivf�reren dejser af skr�k 555 00:43:09,493 --> 00:43:11,802 Otto og Sanders har deres v�ben i luften.. 556 00:43:12,013 --> 00:43:13,810 - Fire. - Majoren & Dregors... 557 00:43:13,973 --> 00:43:18,012 ...er ved ford�ren. Valentine og Le Clair ved bagd�ren. 558 00:43:18,173 --> 00:43:21,324 - Fem. - Vi tager tyskerne uden t�ven. 559 00:43:21,493 --> 00:43:24,246 - g�r vort job og redder r�ven. - Seks. 560 00:43:24,413 --> 00:43:26,722 Tyskerne er fanget i en d�rlig l�sning. 561 00:43:27,053 --> 00:43:30,170 - Syv. - Vognene smadres med h�ndgranater, 562 00:43:30,333 --> 00:43:32,972 - Baxley and Wells spr�nger dem. - Otte. 563 00:43:33,133 --> 00:43:35,886 Generalen m�der Satan til sidst. 564 00:43:36,093 --> 00:43:38,527 Wright & Anderson tjekker, om alle er d�de 565 00:43:38,693 --> 00:43:40,968 Alle f�r en kugle i hovedet 566 00:43:41,173 --> 00:43:42,845 - Ni - Vi tager toget... 567 00:43:43,013 --> 00:43:44,332 ...og k�rer et stykke. 568 00:43:44,533 --> 00:43:47,525 - Ti. -10 Kilometer mere for Det Beskidte Dusin. 569 00:43:47,733 --> 00:43:49,849 - elleve. - Vi overgiver toget... 570 00:43:50,013 --> 00:43:53,767 ...til vore franske venner. Vi er f�rdige og stikker hjem. 571 00:43:53,933 --> 00:43:55,651 Og h�ren slipper os ud af brummen. 572 00:43:56,293 --> 00:43:59,046 Godt... Lad os s� g�re det. 573 00:44:25,213 --> 00:44:28,444 - Det myldrer med Tyskere. - Hvor er vi, major? Berlin? 574 00:44:28,773 --> 00:44:30,172 Nej et sted i Frankrig 575 00:44:32,853 --> 00:44:35,890 - Jamen det er tyske soldater. - Det er krig. 576 00:44:36,053 --> 00:44:38,248 og vi g�r lige forbi dem. 577 00:44:38,453 --> 00:44:40,523 Hvorfor har vi ikke tr�net denne del, major? 578 00:44:40,733 --> 00:44:43,327 Du har ikke brug for tr�ning for at g� gennem en lufthavn. 579 00:44:43,493 --> 00:44:45,404 Ti stille og f�lg mig til bussen. 580 00:44:45,773 --> 00:44:47,570 skal vi k�re med bus? 581 00:44:47,773 --> 00:44:50,924 - Skulle vi ikke med tog. - Lutter overraskelser 582 00:44:51,093 --> 00:44:52,970 Den st�rste bliver, om vi overlever. 583 00:44:53,173 --> 00:44:56,290 major, hvad skal jeg g�re? 584 00:44:56,453 --> 00:45:00,685 Eller har du t�nkt dig at ofre mig? 585 00:45:41,613 --> 00:45:43,205 Hurtig march. 586 00:45:50,613 --> 00:45:52,524 Over til bussen der. 587 00:46:01,013 --> 00:46:02,844 Sp�rg Chauff�ren om han k�rer New Orleans. 588 00:46:03,013 --> 00:46:05,083 svaret skal v�re: nej New York, s� er det vores bus. 589 00:46:05,253 --> 00:46:06,686 Sir. 590 00:46:37,853 --> 00:46:39,844 - luk op! - hvorfor er han s� arrig? 591 00:46:40,053 --> 00:46:43,045 - han n�ede ikke bussen. - luk d�ren op! 592 00:46:43,333 --> 00:46:45,893 luk d�ren op! luk op! 593 00:47:20,533 --> 00:47:23,331 - som smurt, major. - Ja, flere gode forslag? 594 00:47:23,493 --> 00:47:26,326 Ja, Hvordan k�rer man fra motorcykler? 595 00:47:26,493 --> 00:47:29,769 To. Nej, tre... plus en bil. 596 00:47:29,933 --> 00:47:31,844 - drej til h�jre. - du h�rte det. 597 00:47:32,013 --> 00:47:34,163 ned bag i bussen med dig 598 00:47:39,853 --> 00:47:41,605 Duk jer! 599 00:47:53,653 --> 00:47:55,769 Farveller, major.... 600 00:48:09,293 --> 00:48:10,931 Vinduerne. 601 00:49:06,213 --> 00:49:07,965 Wells, tag rattet. 602 00:49:17,853 --> 00:49:19,844 Typisk milit�rk�ret�j. 603 00:49:20,013 --> 00:49:22,891 Sidst jeg k�rte s�dan, var i tivoli. 604 00:49:34,813 --> 00:49:37,771 - Hvor er Anderson? - D�d. 605 00:49:41,053 --> 00:49:43,772 Der kan komme flere. Bussen er kaput 606 00:49:43,933 --> 00:49:46,652 - Det er vi ogs� snart. - Derfor stikker vi af nu! 607 00:49:46,813 --> 00:49:48,929 - hvor skal vi hen? - Vi skal 140 km inden i morgen 608 00:49:49,093 --> 00:49:51,846 - Major, Jeg har sk�ret mig i h�nden. - Synd, Otto. 609 00:49:52,013 --> 00:49:54,481 Sixkiller g�r bagest. 610 00:49:54,653 --> 00:49:57,565 - De �vrige efter mig, i to r�kker. - skal vi g� 611 00:49:57,733 --> 00:50:00,770 Det gjorde du vel aldrig som rekrut? 612 00:50:30,093 --> 00:50:32,288 Sig, vi beslagl�gger lastbilen. 613 00:50:38,653 --> 00:50:41,850 Han sagde, han beh�ver den. -Det g�r vi ogs�.. 614 00:50:45,373 --> 00:50:47,443 Har vi ikke taget nok, sp�rger han? 615 00:50:47,613 --> 00:50:48,762 Vi spilder tiden. 616 00:50:53,093 --> 00:50:55,482 Han sp�rger, hvorfor en tysk officer taler engelsk. 617 00:50:55,653 --> 00:50:58,406 Op i lastbilen med jer. -Nej, nej, ikke lastbilen. Kom her.. 618 00:50:58,573 --> 00:51:00,245 Jeg har noget andet. 619 00:51:10,733 --> 00:51:12,052 se den lige 620 00:51:12,213 --> 00:51:14,807 Jeez, Ja. Hullet som en schweizerost. 621 00:51:14,973 --> 00:51:18,124 En Mercedes Benz. F�rsteklasses 622 00:51:18,293 --> 00:51:20,488 - Ikke l�ngere. - sikker. 623 00:51:23,373 --> 00:51:25,284 Jeg kan f� den i gang p� 20 minutter. 624 00:51:25,493 --> 00:51:26,926 Ja 625 00:51:28,013 --> 00:51:30,004 Sikker p� det 626 00:51:39,293 --> 00:51:43,002 Det her er bare livet. Egen chauff�r...! 627 00:51:43,213 --> 00:51:44,851 Meget bedre end bussen 628 00:51:45,053 --> 00:51:47,089 Kan den mon k�re helt til Paris? 629 00:51:47,253 --> 00:51:50,529 Paris. Champs Elys�es, smukke kvinder. 630 00:51:50,733 --> 00:51:53,088 Det lyder som det nordlige Kansas. 631 00:51:53,253 --> 00:51:55,483 N�r vi mon toget, major? 632 00:51:55,653 --> 00:51:56,927 Det ser s�dan ud. 633 00:51:57,133 --> 00:51:59,089 Godt. Jeg regner med at blive fri mand 634 00:51:59,293 --> 00:52:01,045 Tr�d p� s�mmet, chauff�r. 635 00:52:01,693 --> 00:52:04,765 Hej, s�t farten ned Du k�rer som en tosset. 636 00:52:04,933 --> 00:52:06,525 Nar. 637 00:52:06,693 --> 00:52:08,649 Kom nu, Otto, vi kan klare det 638 00:52:08,813 --> 00:52:11,452 Ja, jeg g�r efter det. 639 00:52:14,653 --> 00:52:17,087 Det er godt. Du har det i dig. 640 00:52:22,693 --> 00:52:25,446 For denne bil er krigen slut. 641 00:52:25,613 --> 00:52:27,365 F�rsteklasses, sagde du, Otto. 642 00:52:27,573 --> 00:52:30,371 - det er ikke bilens skyld. - Nej, det er din skyld. 643 00:52:30,573 --> 00:52:32,165 Hold mund og h�r efter. 644 00:52:32,373 --> 00:52:35,126 Vi skal 30 km... p� tre timer. 645 00:52:35,333 --> 00:52:38,370 Men vi kan klare det. Toget er m�ske ogs� forsinket. 646 00:52:38,533 --> 00:52:40,330 Nu g�r vi i hurtigt tempo. 647 00:52:40,533 --> 00:52:44,287 Vent lige. Ingen sagde noget om at farte Frankrig rundt. 648 00:52:44,453 --> 00:52:47,126 - Rigtigt. - Vi kender reglerne, Reisman. 649 00:52:47,293 --> 00:52:48,806 D�mte beh�ver ikke l�be. 650 00:52:49,013 --> 00:52:50,571 Du "beh�ver" heller ikke leve. 651 00:52:53,053 --> 00:52:55,487 - Du heller ikke. - Wells. 652 00:53:04,293 --> 00:53:08,286 Godt... Vi forts�tter i en r�kke, i hurtigt tempo. 653 00:53:08,453 --> 00:53:11,650 Kom s�. 654 00:53:12,693 --> 00:53:14,729 Kom s� 655 00:53:35,093 --> 00:53:37,448 Major Reisman, mine herrer. v�rsgo! 656 00:53:38,813 --> 00:53:41,043 Er det ham, vi skal dr�be? 657 00:53:41,213 --> 00:53:43,681 Du vidste, vi ville n� det til tiden 658 00:53:43,853 --> 00:53:47,323 Du vidste det men De drev os lige til gr�nsen uden grund overhovedet. 659 00:53:47,493 --> 00:53:48,892 Tilfreds, major? 660 00:53:49,053 --> 00:53:51,283 Hold k�ft og kravl op. 661 00:54:06,373 --> 00:54:07,772 Stop. 662 00:54:08,693 --> 00:54:10,285 Kom nu. Op p� det 663 00:54:10,453 --> 00:54:12,171 Er du OK? 664 00:55:00,253 --> 00:55:02,209 O.k. Nu tager vi toget. 665 00:55:02,413 --> 00:55:04,881 Hvad fanden mener De? "At nu g�r vi i gang med toget"? 666 00:55:05,093 --> 00:55:08,483 N�r i er f�rdige med at spise vil franskm�ndene transportere os til en ny lokation. 667 00:55:09,013 --> 00:55:10,731 ikke os, major. men dig. 668 00:55:14,773 --> 00:55:17,651 - Sig det igen? - Vi er f�rdige, major. Vi tager hjem. 669 00:55:17,853 --> 00:55:19,605 Ikke f�r vi har dr�bt generalen. Det er vores aftale. 670 00:55:19,813 --> 00:55:21,531 Aftalen var at et skulle v�re ved Vandt�rnet. 671 00:55:21,693 --> 00:55:25,368 Din nar. Tager Generalen en luftballon tager vi ogs� en luftballon 672 00:55:25,573 --> 00:55:28,326 Kikser det, jager vi ham igen og igen, til vi fanger ham. 673 00:55:28,853 --> 00:55:31,572 Vi klokkede ikke i det, major, h�ren gjorde. 674 00:55:31,733 --> 00:55:34,372 Missionen slut, vi har gjort vort. 675 00:55:34,573 --> 00:55:36,564 Fik h�ren os frem i tide, var han d�d. 676 00:55:36,773 --> 00:55:38,286 dersom, hvis, s�fremt 677 00:55:38,453 --> 00:55:41,923 Glem det. Vi knalder generalen, ellers ingen amnesti. Punktum! 678 00:55:42,133 --> 00:55:44,044 Jeg sagde jo, det hele var l�gn. tror du mig nu? 679 00:55:44,213 --> 00:55:47,922 Ingen l�j over for jer. I f�r amnesti, s� snart generalen er d�d 680 00:55:48,213 --> 00:55:51,250 Vi f�lger ikke med. -Det er kun fair, De lader os g�. 681 00:55:51,453 --> 00:55:53,648 Tag det ikke personligt, men vi har gjort vores del. 682 00:55:53,853 --> 00:55:56,048 Nar, tager tyskerne jer, d�r I straks. 683 00:55:56,253 --> 00:55:58,369 Rart at have kendt dig Du er en god officer. 684 00:55:58,853 --> 00:56:01,413 - Bedste chance er ude p� landet. - Rigtig, Dregors. 685 00:56:01,573 --> 00:56:04,724 Hellere fange hos tyskerne end den franske undergrundsh�r. 686 00:56:06,093 --> 00:56:09,483 Men tager de allierede jer, er det henrettelse p� stedet. 687 00:56:15,693 --> 00:56:19,003 alts� er vi tilbage, hvor vi var f�r.. 688 00:56:19,173 --> 00:56:21,403 Jeg er jeres bedste chance for at komme herfra 689 00:56:21,573 --> 00:56:23,723 Farvel. Og held og lykke 690 00:56:24,373 --> 00:56:25,772 Du klarer det aldrig 691 00:56:25,973 --> 00:56:28,009 Og hvad s�? Du bliver heller aldrig general. 692 00:56:28,573 --> 00:56:30,848 Skynd dig nu, bondeknold. 693 00:56:38,293 --> 00:56:42,844 Om bord p� toget er der en million Reichmark i guld. 694 00:56:43,333 --> 00:56:45,767 Giver i mig generalen... 695 00:56:46,733 --> 00:56:48,849 ...S� giver jeg jer guldet. 696 00:56:50,173 --> 00:56:53,131 - Det er et trick. Han lyver. - hvorfor skulle jeg lyve, din nar? 697 00:56:53,293 --> 00:56:55,602 Hvorfor tror i at generalen er med p� toget? 698 00:56:55,773 --> 00:56:59,561 Dietrich er SS-distriktskommandant for hele Sydfrankrig. 699 00:56:59,733 --> 00:57:01,530 Toget er... 700 00:57:01,973 --> 00:57:03,611 ...et skattetog. 701 00:57:03,813 --> 00:57:05,451 Hvordan skattetog? 702 00:57:05,653 --> 00:57:07,928 Skatte, du ved. Guld, s�lv, �delsten. 703 00:57:08,133 --> 00:57:10,522 Det eneste i toget er naziofficeren. 704 00:57:10,693 --> 00:57:12,285 Hvorfor s�, s� sv�rt bevogtet? 705 00:57:12,453 --> 00:57:15,843 Hvorfor angriber man ikke fra luften? Bombe det? 706 00:57:16,733 --> 00:57:19,531 Jeg ved snart ikke. Hvad tror I? Jeg tror ikke p� ham. G�r I? 707 00:57:19,693 --> 00:57:22,002 - Tror du p� ham? - Vent, gutter. 708 00:57:22,173 --> 00:57:24,971 Nazisterne har t�mt kirker og smykkebutikker... 709 00:57:25,173 --> 00:57:26,686 Netop 710 00:57:26,853 --> 00:57:28,889 En million Reichmark i guld. 711 00:57:29,653 --> 00:57:32,042 - Otto, Hvad bliver det i dollar? - Lad mig g�re det helt klart. 712 00:57:32,253 --> 00:57:35,529 vi har dit ord p� at vi kan beholde alt hvad vi finder p� toget 713 00:57:35,733 --> 00:57:37,132 du h�rte rigtig. 714 00:57:41,733 --> 00:57:43,803 Jeg tror p� ham. 715 00:57:57,333 --> 00:57:58,891 N�r vi har dr�bt generalen... 716 00:57:59,053 --> 00:58:02,045 ...giver jeg jer godsvognen... ja hele toget... 717 00:58:02,213 --> 00:58:04,852 og jeg ved intet om, hvad der blev af jer.. I er v�k 718 00:58:05,013 --> 00:58:07,208 Jeg er fuldst�ndig ligeglad. 719 00:58:07,893 --> 00:58:10,009 Toget har to dages forspring. 720 00:58:10,173 --> 00:58:13,165 - Vi m� flyve for at indhente det. - Hej. 721 00:58:13,333 --> 00:58:15,289 Du er begyndt at fatte det 722 00:58:27,973 --> 00:58:29,804 Enten s�dan, eller slet ikke 723 00:58:30,213 --> 00:58:33,171 Tak franskm�ndene, hvis vi n�r det 724 00:58:33,333 --> 00:58:36,405 Du sagde tidligere, at hvis vi sprang, s� d�r vi. 725 00:58:36,613 --> 00:58:38,092 Du misforstod det 726 00:58:38,253 --> 00:58:41,051 Jeg sagde springer i ikke s� d�r i 727 00:58:41,213 --> 00:58:43,010 Jeg har kun sprunget af f�r, men.. 728 00:58:43,333 --> 00:58:45,608 Jeg f�lger Dem, major. Spring du f�rst. 729 00:58:46,253 --> 00:58:50,929 Undg� at lande p� en andens faldsk�rm 730 00:59:15,333 --> 00:59:18,530 Et mirakel! -Sk�rme skal graves ned. Kravl ud. 731 00:59:18,693 --> 00:59:20,411 jeg foresl�r du kravler ud af din.. 732 00:59:33,613 --> 00:59:35,205 alt vel? 733 00:59:35,693 --> 00:59:37,365 stadig p�. 734 00:59:42,213 --> 00:59:43,771 den er tii dig 735 00:59:46,813 --> 00:59:49,771 Ikke mig. Jeg g�r ikke Deres beskidte arbejde. 736 00:59:49,933 --> 00:59:52,288 G�r, som jeg siger, og b�r den. 737 00:59:52,453 --> 00:59:54,205 Find en anden caddy. 738 00:59:54,413 --> 00:59:55,892 Jeg har f�et nok af dig 739 00:59:56,093 --> 00:59:58,653 Du har brokket dig lige fra starten. 740 00:59:58,813 --> 01:00:01,168 Vilk�rene er �ndret, jeg har en ide... 741 01:00:01,373 --> 01:00:04,729 Denne lille godbid bliver vores redning. 742 01:00:05,333 --> 01:00:08,450 Hvis du ikke vil tilbage, hjem til din celle 743 01:00:08,613 --> 01:00:11,286 G�r du som jeg siger 744 01:00:13,653 --> 01:00:15,132 Kom nu. 745 01:00:20,293 --> 01:00:23,808 Sk�rmen her skal ned... og v�k. Kom s� igang. 746 01:01:03,013 --> 01:01:04,526 Hvad med Otto? 747 01:01:04,693 --> 01:01:07,287 Hvad vil du med din andel af skatten 748 01:01:07,493 --> 01:01:09,723 Jeg vil �bne en tysk restaurant 749 01:01:09,893 --> 01:01:13,522 God ide, Otto, Men hellere en Fransk 750 01:01:13,693 --> 01:01:17,368 Ingen vil g� p� tysk restaurant efter denne krig. 751 01:01:18,013 --> 01:01:21,210 Jeg v�lger det enkle. Bruger l�s, til det er slut. 752 01:01:21,413 --> 01:01:25,691 Jeg vil �bne en jazzklub. Chicagos flotteste. 753 01:01:26,613 --> 01:01:28,763 Kun for hvide. 754 01:01:29,253 --> 01:01:31,926 Og for kammerater fra h�ren. -Naturligvis. 755 01:01:32,133 --> 01:01:34,363 Naturligvis 756 01:01:35,133 --> 01:01:37,693 Hej, hvad med dig, major? 757 01:01:37,853 --> 01:01:40,242 �bner De en skydebane eller et torturkammer? 758 01:01:40,413 --> 01:01:43,689 H�r her. Nu da I har slidt s� h�rdt 759 01:01:43,853 --> 01:01:48,449 ...og gjort et godt job, ...burde jeg give jer min andel. 760 01:01:48,613 --> 01:01:50,365 p�nt af Dem? 761 01:01:50,573 --> 01:01:54,407 Onkel Sam giver mig alle de forn�denheder, jeg beh�ver. 762 01:01:54,573 --> 01:01:56,882 Det eneste s�lv, jeg vil have, 763 01:01:57,253 --> 01:02:00,563 er oberst-�rnen her p� skulderen 764 01:02:01,173 --> 01:02:04,529 Merci, major. Det s�tter vi pris p�. 765 01:02:15,453 --> 01:02:17,284 Hvad laver i her? 766 01:02:18,893 --> 01:02:20,167 Hvem er i? 767 01:02:21,653 --> 01:02:24,292 Se jeres uniformer. 768 01:02:24,453 --> 01:02:26,125 Det er en sk�ndsel. 769 01:02:26,333 --> 01:02:28,483 Hvad sker der her? 770 01:02:30,773 --> 01:02:32,729 De der...! 771 01:02:34,413 --> 01:02:36,802 Hvem er De? Hvilken enhed tilh�rer De? 772 01:02:37,893 --> 01:02:40,043 Kom her. 773 01:02:41,133 --> 01:02:43,363 Vi har v�ret i kamp, sir. Vi blev adskilt- 774 01:02:43,533 --> 01:02:45,012 Du, hold k�ft! 775 01:02:45,213 --> 01:02:47,010 Jeg taler til ham. 776 01:02:47,213 --> 01:02:51,092 Hvem er jeres enhed? Hvem er jeres befalingsmand? 777 01:02:54,653 --> 01:02:55,927 Hvilken enhed tilh�rer i? 778 01:02:56,133 --> 01:02:58,852 Major, Er det deres m�nd? 779 01:02:59,013 --> 01:03:00,844 Sir, jeg m� vide hvad laver i her 780 01:03:01,013 --> 01:03:02,924 Du, hold k�ft! 781 01:03:03,133 --> 01:03:05,169 Major, jeg m� vide hvad i laver her. 782 01:03:05,373 --> 01:03:09,651 - En drink? - Aldrig i tjenesten. 783 01:05:08,253 --> 01:05:10,642 - er der mon flere, major? - Det var bare en patrulje. 784 01:05:10,813 --> 01:05:14,249 - Vil nogen lede efter dem - formentlig efter et d�gn. 785 01:05:14,413 --> 01:05:17,610 Kom i gang! Saml tingene sammen. Vi skal n� det tog. 786 01:05:26,813 --> 01:05:28,405 Skak. 787 01:05:57,973 --> 01:06:01,648 - Skakmat. - Tillykke, Hr GeneraI. 788 01:06:01,813 --> 01:06:05,328 Intet har �ndret sig min k�re Schmidt. Efter alle de �r hos mig... 789 01:06:05,493 --> 01:06:08,246 ...mindes jeg ikke at De har vundet 790 01:06:08,453 --> 01:06:11,286 De m� indse, at jeg er en mesterlig strateg. 791 01:06:11,533 --> 01:06:15,048 Ingen i vort f�dreland har fremmet sagen... 792 01:06:15,213 --> 01:06:18,205 ...og krigen mere end jeg. 793 01:06:18,373 --> 01:06:22,525 Vor F�hrer s�tter sin lid til mig. Samen vil vi g� over i historien... 794 01:06:22,693 --> 01:06:26,003 ...som tidernes st�rste milit�re hjernetrust. 795 01:06:26,213 --> 01:06:28,204 S�, min k�re oberst... 796 01:06:28,373 --> 01:06:31,331 ...tag det ikke ilde op at jeg har sl�et Dem i skak 797 01:06:31,493 --> 01:06:33,529 Betragt det som en �re. 798 01:06:33,693 --> 01:06:37,481 Noget, som De med �rb�dighed kan fort�lle Deres b�rneb�rn. 799 01:06:38,293 --> 01:06:42,127 Hr GeneraI, Jeg har aldrig tvivlet p� det, De siger 800 01:06:42,613 --> 01:06:46,492 Men p� det sidste ...hvis De vil tilgive mig... 801 01:06:46,653 --> 01:06:49,884 ...har jeg haft en m�rkelig fornemmelse 802 01:06:50,053 --> 01:06:52,613 ...ang�ende Dem, hr. general- 803 01:06:52,773 --> 01:06:54,968 og om Deres motiver, Hr GeneraI. 804 01:06:56,013 --> 01:06:58,686 samt ang�ende Dem og F�hreren, Hr GeneraI. 805 01:06:59,173 --> 01:07:02,927 Jeg er n�sten bange for at fort�lle, hvilke tanker jeg har haft. 806 01:07:03,133 --> 01:07:07,331 Tanker, der har givet mig grund til stor uro... 807 01:07:07,493 --> 01:07:09,529 ikke kun for Dem... 808 01:07:09,893 --> 01:07:11,246 ...men ogs� for mig. 809 01:07:24,613 --> 01:07:26,843 Min k�re, betroede ven. ... 810 01:07:27,013 --> 01:07:29,686 ...De b�r v�re taknemlig over at v�re hos mig... 811 01:07:29,853 --> 01:07:35,166 ...i dette triumfens store �jeblik for vort F�dreland. 812 01:07:35,493 --> 01:07:38,849 men venligst, forts�t. 813 01:07:39,253 --> 01:07:40,925 men nu jeg t�nker over det... 814 01:07:41,093 --> 01:07:43,368 ...Jeg lagde m�rke til Deres luger forleden dag. 815 01:07:43,573 --> 01:07:46,087 En special model ikke? 816 01:07:46,293 --> 01:07:47,726 M� jeg se den? 817 01:08:45,093 --> 01:08:46,731 Skulle vi ikke bare m�de et tog 818 01:08:47,253 --> 01:08:49,369 Se p� dem alle. hvad laver de her? 819 01:08:49,533 --> 01:08:52,843 - Fint sted, De valgte, major. - Du kan takke mig senere. 820 01:09:25,893 --> 01:09:28,088 Hvad der end er p� dette tog m� det v�re flotte sager. 821 01:09:28,293 --> 01:09:31,091 - Glem det. Der er for mange tyskere. - ikke for mange for os. 822 01:09:31,253 --> 01:09:34,211 overrumpling som Pearl Harbour 823 01:09:34,773 --> 01:09:37,207 Dregors skyder generalen. Vi g�r i samlet trop til franskm�ndene. 824 01:09:37,373 --> 01:09:40,331 Vi g�r i samlet trop til franskm�ndene., Senere g�r vi tilbage til toget. 825 01:09:40,493 --> 01:09:42,927 - s� er det v�k, major. - det var ikke en del af planen. 826 01:09:43,133 --> 01:09:45,727 Det ved jeg. Men et kompagni af tyske soldater var det heller ikke. 827 01:09:45,933 --> 01:09:49,164 - Vi erobrer toget, Reisman. - Ja. 828 01:09:50,133 --> 01:09:52,124 Jeg m� fort�lle jer noget. 829 01:09:53,293 --> 01:09:54,806 Der er intet p� det tog. 830 01:09:55,333 --> 01:09:57,085 - Hvad? - Driver du sp�g med os? 831 01:09:57,293 --> 01:10:00,683 - Intet guld, ingen �delsten. Jeg l�j. - Hvad snakker du om? 832 01:10:00,853 --> 01:10:04,528 Jeg kan ikke udf�re jobbet uden jer Jeg var n�dt til at finde p� noget. 833 01:10:04,693 --> 01:10:07,002 Glem toget der er intet p� det. 834 01:10:07,173 --> 01:10:09,562 Han l�j dengang og lyver nu 835 01:10:09,773 --> 01:10:12,241 - bestem dig. - Jeg fort�ller sandheden. 836 01:10:12,413 --> 01:10:14,722 - Der er ingen skat. Tro mig helt sikker, Reisman. 837 01:10:14,893 --> 01:10:16,531 Officerer og soldater i massevis... 838 01:10:16,693 --> 01:10:19,491 ...og s� vil du have os til at tro at der intet er p� toget 839 01:10:19,653 --> 01:10:22,213 Vi er kommet s� langt s� vi erobrer toget 840 01:10:24,533 --> 01:10:28,162 Her kommer det vores tog. 841 01:10:34,333 --> 01:10:37,723 ankommer nu til spor et "guldekspressen" 842 01:10:37,933 --> 01:10:41,721 Vil I d� for en tom godsvogns skyld, m� I g�re det uden mig. 843 01:11:03,133 --> 01:11:04,805 Hvad tror du? 70 meter? 844 01:11:05,013 --> 01:11:07,846 Ja. noget i den stil 845 01:11:15,733 --> 01:11:18,691 Det er det, alting har drejet sig om. 846 01:11:19,293 --> 01:11:21,045 Dette �jeblik 847 01:11:21,693 --> 01:11:23,923 Nu er det op til dig 848 01:11:25,773 --> 01:11:28,571 Snigmord, togkapring... 849 01:11:28,933 --> 01:11:31,686 Man f�r d�rlige vaner i Deres selskab. 850 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Ja 851 01:11:45,013 --> 01:11:46,605 Det er ham 852 01:11:59,173 --> 01:12:00,606 Kom nu, Dregors. 853 01:12:00,813 --> 01:12:02,963 pl�k manden, s� vi kan f� fat i toget. 854 01:12:04,173 --> 01:12:07,449 Ikke frit udsyn, han er skjult. -Rolig, han kommer frem. 855 01:12:07,933 --> 01:12:11,403 Vi skyder dem alle sammen. -Hold mund, f�r jeg skyder dig. 856 01:12:43,493 --> 01:12:46,053 Hvad bliver det n�ste, der dukker op? Et slagskib? 857 01:12:49,453 --> 01:12:50,852 Hvad skal det betyde 858 01:12:57,213 --> 01:12:59,090 Lander det? Uden landingsbane? 859 01:14:13,053 --> 01:14:14,566 Ham fortalte du ingenting om. 860 01:14:15,453 --> 01:14:18,047 - Det �ndrer ikke noget. - Hvem er han? 861 01:14:18,253 --> 01:14:20,209 Det er bedst du ikke ved det 862 01:14:27,693 --> 01:14:29,365 Reisman... 863 01:14:31,293 --> 01:14:33,170 ...Hvad har de trukket os ind i? 864 01:14:33,693 --> 01:14:36,332 - Hvad har han gjort? - Den fyr kender jeg. 865 01:14:36,533 --> 01:14:38,012 Det kan ikke passe 866 01:14:38,453 --> 01:14:40,444 Jo, det kan. 867 01:14:42,293 --> 01:14:44,648 - Det er Hitler. - mener du den Hitler? 868 01:14:44,853 --> 01:14:46,605 Pr�sident Hitler. 869 01:14:46,773 --> 01:14:49,207 - Deres skide F�hrer. - Han skal hente vores skat. 870 01:14:49,413 --> 01:14:51,643 - Der er ingen skat. - Fandeme jo. 871 01:14:52,173 --> 01:14:54,892 H�r p� mig, Dregors. H�r p� mig. 872 01:14:55,093 --> 01:14:58,722 Vores ordre er at dr�be generalen. 873 01:14:58,893 --> 01:15:00,690 Til helvede med vores ordre. 874 01:15:00,853 --> 01:15:02,127 G�r som jeg siger 875 01:15:04,093 --> 01:15:07,165 - Dregors - er du klar over hvem det er? 876 01:15:08,053 --> 01:15:09,884 Skyder jeg ham nu er krigen slut 877 01:15:10,253 --> 01:15:12,608 - Her og nu. - Nej Nej 878 01:15:12,773 --> 01:15:15,003 Du ville f� den til at vare endnu l�ngere. 879 01:15:16,333 --> 01:15:19,052 Du er sindsyg, major. 880 01:15:19,933 --> 01:15:21,844 Det er Hitler. 881 01:15:22,773 --> 01:15:26,448 - skyder jeg Hitler, er krigen slut. - G�r det nu Dregors. forts�t og g�r det. 882 01:15:26,653 --> 01:15:29,087 Hurtigt. Han stikker af med vores guld om lidt 883 01:15:33,013 --> 01:15:36,005 Skyd generalen nu. 884 01:15:36,213 --> 01:15:37,566 Det giver ingen mening 885 01:15:37,773 --> 01:15:39,650 Lyt ikke til ham, Dregors, skyd nu. 886 01:15:40,413 --> 01:15:41,766 Bare g�r det, Dregors. 887 01:15:43,493 --> 01:15:46,007 Skyd det snedige svin!, Dregors. 888 01:15:46,773 --> 01:15:48,650 skyd knoppen af ham. 889 01:15:53,493 --> 01:15:54,972 Generalen 890 01:16:30,693 --> 01:16:32,763 Ja 891 01:17:37,373 --> 01:17:39,967 N�, din nar, du fik dem ind i det. 892 01:18:16,893 --> 01:18:18,565 Dette er ikke noget tog. Men vi m� n�jes med det 893 01:18:18,733 --> 01:18:20,564 Efter den 894 01:18:32,573 --> 01:18:35,212 Hej, se, Kom nu. 895 01:18:45,933 --> 01:18:47,730 Tyskere. 896 01:19:01,453 --> 01:19:03,728 Hej, der er intet her 897 01:19:04,213 --> 01:19:06,773 Hej, Reisman, Her er kun gammelt bras. 898 01:19:06,973 --> 01:19:08,691 Ikke m�rkeligt at de ikke ville bombe toget 899 01:19:08,893 --> 01:19:11,487 Du sagde her var skatte 900 01:19:11,693 --> 01:19:12,728 Dette er skatte. 901 01:19:12,933 --> 01:19:15,128 alt hvad jeg kan se er et klaver og nogle tegninger 902 01:19:15,333 --> 01:19:17,767 Hvor er du dum. Det her er historie, uvurderlige ting. 903 01:19:17,933 --> 01:19:20,652 Hvad er der s� godt ved et gammelt klaver? 904 01:19:21,133 --> 01:19:23,601 Aner det ikke. Det var m�ske Beethovens. Kom, vi m� v�k. 905 01:19:23,813 --> 01:19:26,566 Beethovens klaver? Det her? 906 01:19:26,773 --> 01:19:28,968 Hvem er Beethoven? 907 01:19:29,173 --> 01:19:31,209 En tysk sangskriver. Kom, vi m� af sted. 908 01:19:33,653 --> 01:19:35,928 Hej, Reisman, du lovede os guld. 909 01:19:37,413 --> 01:19:39,324 Hold k�ft. Wells, kom nu ned.. 910 01:19:39,693 --> 01:19:41,046 Javel, sir! 911 01:19:47,133 --> 01:19:48,851 Kan du mon flyve den her? 912 01:19:49,013 --> 01:19:52,483 - Har den vinger, s� kan jeg flyve den.... - F� den i gang, s� kommer vi over 913 01:19:52,653 --> 01:19:54,644 Nu smutter vi! 914 01:20:40,733 --> 01:20:43,486 - Sixkiller. - afsted, chef! 915 01:21:20,493 --> 01:21:22,290 Kom nu, Skynd jer! 916 01:21:48,613 --> 01:21:51,491 Kom nu! f� ham ombord! 917 01:21:51,653 --> 01:21:52,847 Kom nu. 918 01:21:56,013 --> 01:21:57,731 Kom nu, Lad os komme herfra. 919 01:23:10,453 --> 01:23:13,092 kom nu, hold ud, hold ud. - Tag det roligt, Dregors. 920 01:23:16,733 --> 01:23:18,724 Endelig p� vej hjem? 921 01:23:19,253 --> 01:23:22,131 Mange gode m�nd r�g med i k�bet.. 922 01:23:22,293 --> 01:23:24,090 Jeg h�ber, det var det v�rd. 923 01:23:28,653 --> 01:23:32,282 Har nogen mistet en mappe? 924 01:23:32,493 --> 01:23:35,291 Med vort held er der nok en bombe i. 925 01:23:41,253 --> 01:23:44,768 Nye ordrer, sir? -Noget vigtigt, major? 926 01:23:45,973 --> 01:23:49,249 Det synes drengene i efterretningstjenesten sikkert. 927 01:23:50,093 --> 01:23:52,243 Hvad er det 928 01:23:58,613 --> 01:24:00,410 Hej. 929 01:24:01,613 --> 01:24:03,171 Se de sten 930 01:24:04,493 --> 01:24:05,892 Sikkert en million v�rd. 931 01:24:11,173 --> 01:24:13,448 Hej, Vi er rige 932 01:24:14,333 --> 01:24:16,289 Ja, vi er rige. 933 01:24:20,093 --> 01:24:22,084 De skulle have v�ret i klaveret 934 01:24:24,173 --> 01:24:26,209 Ville jeg lyve for jer? 935 01:24:32,613 --> 01:24:34,729 Hvad skal vi g�re med alt det her? 936 01:24:34,893 --> 01:24:36,451 Hvad tror du 937 01:24:36,653 --> 01:24:38,962 Fjendens diamanter, erobret i kamp, 938 01:24:39,133 --> 01:24:41,442 ...tilh�rer USA�s h�r. 939 01:24:41,613 --> 01:24:44,286 Hvis jeg som anf�rer ikke afleverer dem... 940 01:24:44,493 --> 01:24:47,530 ...strider det mod milit�rets love. 941 01:24:47,693 --> 01:24:51,083 ...Man stilles for krigsret og f�r f�ngsel. 942 01:24:51,253 --> 01:24:55,326 er ikke-milit�rt gods, der erobres i tjenesten... 943 01:24:55,493 --> 01:24:58,724 ...h�rer under kategorien 944 01:24:59,573 --> 01:25:00,847 ..."Det, man finder, beholder man". 945 01:25:03,813 --> 01:25:05,326 - Hej helt ok.. - Hej. 946 01:25:09,373 --> 01:25:11,762 - Hej, hold fast i dem. - Ja, Ja 947 01:25:12,573 --> 01:25:15,167 Dregors, Jeg mener vi burde tage en rejse efter krigen... 948 01:25:15,333 --> 01:25:17,688 ...for at se en kamp med Brooklyn Dodgers. 949 01:25:20,213 --> 01:25:21,726 Dreg? 950 01:25:24,813 --> 01:25:26,212 Fandens ogs� 951 01:25:27,053 --> 01:25:28,566 Lort! 952 01:25:32,093 --> 01:25:33,811 Han var en god mand. 953 01:25:46,653 --> 01:25:48,803 Major! 954 01:25:54,333 --> 01:25:57,086 Hvad er der galt? Hvor slemt er det? 955 01:25:59,133 --> 01:26:01,044 Rorets trimwirer er v�k 956 01:26:01,613 --> 01:26:03,888 Trykker falder hurtigt. 957 01:26:04,093 --> 01:26:06,891 Olietrykket er m�ske nok til at kunne kr�nge med propellerne. 958 01:26:07,053 --> 01:26:10,125 Ellers bliver der "vejrm�ller", og vi tr�kkes ned. 959 01:26:15,533 --> 01:26:17,444 Jeg m� have hj�lp til venstre ror 960 01:26:17,613 --> 01:26:20,252 Tryk det ned med venstre fod 961 01:26:22,013 --> 01:26:23,685 Tryk til...! 962 01:26:39,813 --> 01:26:41,212 Det gik. 963 01:26:41,373 --> 01:26:42,772 Flot klaret. Mange Tak 964 01:27:06,973 --> 01:27:08,691 Trykket er v�k 965 01:27:08,853 --> 01:27:11,208 Al trykket er v�k Hun mister h�jde 966 01:27:25,333 --> 01:27:27,324 Klarer vi den over klipperne? 967 01:27:30,133 --> 01:27:33,443 Med tre-fire meter... 968 01:27:45,773 --> 01:27:47,968 Eller en halv meter! 969 01:27:49,760 --> 01:27:56,843 s�t dig ikke under �bletr�et med nogen anden end mig 970 01:27:56,960 --> 01:28:00,248 jeg har lige g�et det at vide 971 01:28:00,360 --> 01:28:03,170 ...af en der har h�rt 972 01:28:03,280 --> 01:28:07,888 hans pige vil kramme mere det er bare fint for mig 973 01:28:08,500 --> 01:28:14,086 s�t dig ikke under �bletr�et med nogen anden end mig 974 01:28:16,920 --> 01:28:20,086 s�t dig ikke under �bletr�et med nogen anden end mig 975 01:28:23,200 --> 01:28:28,285 til vi kommer marcherende hjem 976 01:29:24,213 --> 01:29:27,046 Kom ud forbandede tyskere. Kom ud allesammen. 977 01:29:30,053 --> 01:29:31,452 kom nu. 978 01:29:31,613 --> 01:29:33,683 - kom nu, ud allesammen - Ok. 979 01:29:33,853 --> 01:29:35,491 Jeg har jer p� kornet. 980 01:29:35,653 --> 01:29:38,213 - kom nu. - Hvad har vi her? 981 01:29:38,373 --> 01:29:40,967 - Kom ud nu. - �h, nej. 982 01:29:41,533 --> 01:29:43,808 Kom nu, op med h�nderne. Kom ud. 983 01:29:44,013 --> 01:29:48,529 Op med h�nderne og overgiv jer i kongens navn 984 01:29:49,053 --> 01:29:52,841 - R�r jer ikke eller i er d�de - OK. 985 01:29:53,013 --> 01:29:55,447 R�r jer ikke. r�r jer ikke 986 01:29:55,653 --> 01:29:58,610 Flot arbejde, Oberst. Bur os nu inde. 987 01:29:58,813 --> 01:30:00,690 Amerikanere 988 01:30:02,853 --> 01:30:04,764 Har I en pub nede i byen 989 01:30:04,973 --> 01:30:07,806 Ja. Men... den er ikke �ben endnu. 990 01:30:08,013 --> 01:30:09,651 Det vil den n�r vi kommer 991 01:30:10,013 --> 01:30:14,131 Jeg giver en pint, du gamle. 992 01:30:14,293 --> 01:30:16,363 Kom drenge. 993 01:30:23,693 --> 01:30:24,921 Vi anbefaler hermed... 994 01:30:25,093 --> 01:30:27,812 At de medlemmer af gruppen kendt som det beskidte Dusin. 995 01:30:27,973 --> 01:30:29,326 ...som har overlevet denne mission... 996 01:30:29,493 --> 01:30:31,848 ...f�r deres papirer revideret... 997 01:30:32,013 --> 01:30:36,245 ...s�ledes at forst�, at de vender tilbage i tjeneste med tidligere rang. 998 01:30:36,413 --> 01:30:39,246 De d�des p�r�rende meddeles 999 01:30:39,413 --> 01:30:43,372 ...at de d�de i kamp som amerikanske soldater.. 1000 01:30:43,533 --> 01:30:48,084 Major Reisman forbliver major Reisman og g�r tingene p� sin m�de 1001 01:30:48,253 --> 01:30:50,642 ...Ikke helt p� h�rens m�de. 1002 01:30:52,243 --> 01:30:58,143 76416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.