All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Devils Line - 10 [1080p][Multiple Subtitle]_track1_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,910 Exterminate the devil pests! 2 00:00:13,580 --> 00:00:14,830 Are you okay? 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,200 At least carry some sedatives with you. 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,790 I've been looking for you. 5 00:00:18,790 --> 00:00:20,200 Remember me? 6 00:00:20,200 --> 00:00:25,620 You barged into my office at the university and hit me until you broke my face. 7 00:00:28,410 --> 00:00:30,200 I'm so happy to see you. 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,620 What do you want? 9 00:00:32,620 --> 00:00:34,080 As if you didn't know. 10 00:00:34,080 --> 00:00:36,950 Do you have any idea what I've been through? 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,910 The university fired me, my wife left me... 12 00:00:39,910 --> 00:00:41,950 I had to pay an arm and a leg in child support... 13 00:00:41,950 --> 00:00:45,660 and on top of that, a student put all my personal information on the internet. 14 00:00:46,120 --> 00:00:49,200 And the nightmare all began on the day you invaded my office. 15 00:00:49,200 --> 00:00:52,200 That was the day that ruined my life. 16 00:00:52,580 --> 00:00:56,370 I'm a social outcast now, and it's all thanks to you. 17 00:00:56,700 --> 00:00:57,580 Like I care? 18 00:00:57,580 --> 00:01:00,160 I never wanted to see your face again. 19 00:01:00,160 --> 00:01:02,540 Is that because we're birds of a feather? 20 00:01:03,500 --> 00:01:06,040 I've done some research on you devils. 21 00:01:06,040 --> 00:01:10,200 And apparently your thirst for blood is aroused at the same time as your sex drive. 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,700 You were in monster mode in my office. 23 00:01:14,870 --> 00:01:17,120 You act tough, but you're just a pervert, too! 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,540 You were turned on! 25 00:01:18,540 --> 00:01:21,700 Seeing Tsukasa Taira with her shirt off, waiting for me to do her! 26 00:01:31,040 --> 00:01:33,700 It was a silent night 27 00:01:33,700 --> 00:01:35,870 Eclipse was beginnin' 28 00:01:35,870 --> 00:01:38,830 Kasaneau setsuna o 29 00:01:38,830 --> 00:01:43,830 Kitto eien to shinjikomu 30 00:01:54,250 --> 00:01:55,830 In darkness... 31 00:01:55,830 --> 00:01:58,250 It's darker than black 32 00:01:59,040 --> 00:02:01,120 Meikyuu no sora 33 00:02:01,450 --> 00:02:03,290 Hikari o kou 34 00:02:03,910 --> 00:02:05,700 If bite your soul 35 00:02:05,700 --> 00:02:08,700 Shoudou ga mushibande yuku 36 00:02:08,700 --> 00:02:11,250 Can I... Can I... Can I... Who am I...? 37 00:02:11,250 --> 00:02:16,000 Risei o kakikesu libido 38 00:02:16,160 --> 00:02:17,330 (Where is my heart?) 39 00:02:17,330 --> 00:02:18,620 Kurayami ni 40 00:02:18,620 --> 00:02:19,750 (Where is my heart?) 41 00:02:19,750 --> 00:02:20,950 Ochikitta 42 00:02:20,950 --> 00:02:22,120 (Where is my heart?) 43 00:02:22,120 --> 00:02:25,750 Minikui sugata ni natte 44 00:02:25,750 --> 00:02:28,160 Hito no namida kareta nara 45 00:02:28,160 --> 00:02:33,120 Kimi wa boku o dou omou no ka? 46 00:02:33,120 --> 00:02:36,580 Kotae o oshiete 47 00:02:39,040 --> 00:02:40,950 Makka na chi ga 48 00:02:40,950 --> 00:02:42,080 (Bloody bonds) Makka na chi ga 49 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 Kizuna o nurashiai 50 00:02:44,160 --> 00:02:45,750 Yowasa o wakeatte 51 00:02:45,750 --> 00:02:46,870 (Bloody bonds) Yowasa o wakeatte 52 00:02:46,870 --> 00:02:50,040 Futari wa ikite yuku no ka? 53 00:02:50,290 --> 00:02:52,580 Kizu o nameatte 54 00:02:52,580 --> 00:02:55,080 Sei o teigi shiatte 55 00:02:55,080 --> 00:02:57,540 Ai o musabotte 56 00:03:02,580 --> 00:03:07,370 Ego Defense 57 00:03:02,580 --> 00:03:05,450 So, what triggered the transformation? 58 00:03:05,450 --> 00:03:07,370 The memory of Taira's bare skin? 59 00:03:07,580 --> 00:03:10,160 Or, don't tell me, it was from this? 60 00:03:10,160 --> 00:03:10,870 Really?! 61 00:03:11,080 --> 00:03:14,410 My blood actually turns you on? 62 00:03:14,410 --> 00:03:15,660 Gross! 63 00:03:15,870 --> 00:03:17,540 Hey, you got a boner? 64 00:03:17,540 --> 00:03:19,750 From the nosebleed of a dude you never wanted to see again! 65 00:03:19,750 --> 00:03:21,830 Gotta feel sorry for you devils! 66 00:03:24,160 --> 00:03:27,290 I feel like someone's said something like that to me before. 67 00:03:28,290 --> 00:03:31,200 Even blood from an old man like me turns you on, eh? 68 00:03:31,200 --> 00:03:33,200 I almost feel sorry for you devils. 69 00:03:33,200 --> 00:03:35,290 His blood is actually ketchup. 70 00:03:35,540 --> 00:03:37,500 I got your mind off it. 71 00:03:37,500 --> 00:03:39,330 No more signs of you transforming. 72 00:03:39,580 --> 00:03:44,450 So I guess you really do only go full-on devil when you're lusting after Tsukasa. 73 00:03:44,660 --> 00:03:47,370 Once I hit a man and he started bleeding. 74 00:03:47,580 --> 00:03:49,870 Then I felt the urge. 75 00:03:50,290 --> 00:03:52,290 I lost my mind. 76 00:03:52,290 --> 00:03:54,870 I hated that man, but I sucked his blood. 77 00:03:55,580 --> 00:03:58,660 Last time I punched this crappy professor, 78 00:03:58,660 --> 00:04:00,620 I didn't feel the urge. 79 00:04:00,950 --> 00:04:02,410 Do you have someone... 80 00:04:02,410 --> 00:04:05,080 Someone you'd do anything to protect? 81 00:04:05,080 --> 00:04:07,790 If you don't, you wouldn't understand how I feel. 82 00:04:07,790 --> 00:04:10,160 Blood is just a minor catalyst. 83 00:04:10,160 --> 00:04:12,790 The thing that's triggered my transformation more than anything else... 84 00:04:14,120 --> 00:04:17,200 What's wrong? Why so calm all of a sudden? 85 00:04:17,790 --> 00:04:20,000 What happened to my eyes? 86 00:04:20,000 --> 00:04:21,620 How is my mind so stable? 87 00:04:22,660 --> 00:04:25,200 I don't know what's going on, but don't be such a wet blanket. 88 00:04:25,200 --> 00:04:27,580 Does this mean you're not turned on by my blood? 89 00:04:27,580 --> 00:04:28,540 I'm not. 90 00:04:28,540 --> 00:04:31,660 Tabuse, open the door to the next car and wait there. 91 00:04:31,660 --> 00:04:32,700 I'll be right behind you. 92 00:04:33,160 --> 00:04:34,500 You're gonna use them here? 93 00:04:34,500 --> 00:04:36,830 When else would I use them? 94 00:04:36,830 --> 00:04:38,200 What are you going to do? 95 00:04:38,450 --> 00:04:40,580 Something more stimulating! 96 00:04:43,580 --> 00:04:45,290 Smells good, right? 97 00:04:46,910 --> 00:04:50,080 Blood dye packs. The Vigilante Corps thought them up. 98 00:04:50,080 --> 00:04:51,790 There's real blood inside. 99 00:04:52,080 --> 00:04:55,790 These are valuable prototypes, and you got two of them. You're a lucky man. 100 00:04:55,790 --> 00:04:58,950 For a second... I almost had it. 101 00:04:59,200 --> 00:05:03,370 I almost found the balance... between my mind and my transformation. 102 00:05:04,580 --> 00:05:06,160 Dammit, I feel hot. 103 00:05:06,160 --> 00:05:08,250 I'm losing the balance. 104 00:05:08,750 --> 00:05:11,500 So? Did you do her after that? 105 00:05:11,500 --> 00:05:14,700 Did you suck her blood while you screwed her? Is that how it works? 106 00:05:14,700 --> 00:05:17,200 Oh! Maybe she already died in the saddle? 107 00:05:17,660 --> 00:05:20,750 If only I'd known you were going to do that... 108 00:05:20,750 --> 00:05:24,410 I could have made sure I'd had my fun with Taira first, right? 109 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 Wow, check out those claws! 110 00:05:31,290 --> 00:05:32,660 Come on! Let's get out of here! 111 00:05:35,580 --> 00:05:36,660 Don't let him open the door! 112 00:05:36,660 --> 00:05:37,450 What's going on? 113 00:05:37,450 --> 00:05:38,370 A devil on the train! 114 00:05:38,370 --> 00:05:39,370 That's scary. 115 00:05:39,830 --> 00:05:40,750 Anzai did what? 116 00:05:40,750 --> 00:05:41,910 Somebody... 117 00:05:42,450 --> 00:05:44,160 Close all the doors. 118 00:05:44,160 --> 00:05:46,700 The devil is in Car 5. Open those doors only! 119 00:05:52,700 --> 00:05:54,000 Somebody... 120 00:05:57,200 --> 00:05:58,410 Somebody... 121 00:05:58,660 --> 00:06:00,040 Somebody, please... 122 00:06:07,000 --> 00:06:08,950 I'm glad I wasn't too late. 123 00:06:09,620 --> 00:06:12,620 Please, call me into the light. 124 00:06:23,370 --> 00:06:25,370 Apparently that video was posted by 125 00:06:25,370 --> 00:06:29,540 the college professor who got a disciplinary dismissal after he tried to assault Taira. 126 00:06:33,910 --> 00:06:36,870 All devil personnel are supposed to be banned from investigations, 127 00:06:36,870 --> 00:06:41,870 and F Squad's devils in particular are prohibited from going outside unchaperoned. 128 00:06:41,870 --> 00:06:45,620 But now one's gone and wreaked havoc on public transportation, 129 00:06:45,620 --> 00:06:47,830 and the video of it is all over the internet? 130 00:06:49,620 --> 00:06:51,580 We'll hand down your punishment later, 131 00:06:51,580 --> 00:06:54,370 but believe me, it will be more than suspending the one officer. 132 00:06:54,370 --> 00:06:55,950 And Sawazaki... 133 00:06:55,950 --> 00:06:58,910 I thought you were removed from leadership in F Squad? 134 00:06:58,910 --> 00:07:00,450 Where's Ishimaru? 135 00:07:01,290 --> 00:07:03,950 Whoa, this is scary. This can't really be happening... 136 00:07:04,120 --> 00:07:06,500 Exterminate the devil pests! 137 00:07:06,500 --> 00:07:08,910 Exterminate the devil pests! 138 00:07:08,910 --> 00:07:10,620 Exterminate the devil pests! 139 00:07:10,620 --> 00:07:11,660 Exterminate the devil pests! 140 00:07:15,540 --> 00:07:16,830 Ishimaru? 141 00:07:17,000 --> 00:07:18,750 So there's someone... 142 00:07:18,750 --> 00:07:23,080 on the Vigilante Corps with a personal vendetta against you. 143 00:07:23,080 --> 00:07:24,790 I didn't expect that. 144 00:07:25,290 --> 00:07:26,870 What's gonna happen to me? 145 00:07:26,870 --> 00:07:31,500 Internally, I suppose you'll be given the worst punishment our bylaws allow. 146 00:07:31,750 --> 00:07:34,500 For now, we've taken the position that you weren't actively deployed; 147 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 you just happened to be there and got mixed up in the incident. 148 00:07:37,500 --> 00:07:41,580 Because if we don't, what you did was bad enough to easily get you fired. 149 00:07:42,330 --> 00:07:46,250 The higher-ups are pretty upset about that video getting uploaded. 150 00:07:46,250 --> 00:07:50,080 But even after you transformed, you didn't hurt the guy. That's good. 151 00:07:51,750 --> 00:07:54,410 And this is a very interesting video. 152 00:07:55,540 --> 00:07:56,700 See, here? 153 00:07:56,700 --> 00:08:00,450 You've seen his blood and have started to transform, but you're calm and collected. 154 00:08:03,620 --> 00:08:06,700 You should take that off. It will get dirty. 155 00:08:07,200 --> 00:08:08,620 What are you going to do? 156 00:08:09,950 --> 00:08:14,660 As your superior officer, I thought I ought to know just how much you're capable of. 157 00:08:17,580 --> 00:08:19,370 Devils are strong. 158 00:08:19,370 --> 00:08:22,910 Even their most basic physical abilities far surpass those of humans. 159 00:08:22,910 --> 00:08:26,580 Surely there was some opening for you to hit me back. 160 00:08:26,580 --> 00:08:28,580 I'd appreciate it if you'd actually try. 161 00:08:28,580 --> 00:08:29,620 I can't! 162 00:08:29,910 --> 00:08:33,700 I don't know how much control I'll have over myself after I transform. 163 00:08:33,700 --> 00:08:36,250 That's exactly what I want you to figure out. 164 00:08:37,950 --> 00:08:40,000 What are you thinking? Don't- 165 00:08:40,000 --> 00:08:42,160 It's just you and me here. 166 00:08:42,160 --> 00:08:43,580 Your girlfriend's not around. 167 00:08:43,580 --> 00:08:47,500 And if you do happen to lose control, I guarantee I will stop you. 168 00:08:47,500 --> 00:08:49,750 Stop it! Why are you doing this? 169 00:08:49,750 --> 00:08:52,290 Because if anyone can do it, you can. 170 00:08:53,040 --> 00:08:54,330 Good morning. 171 00:08:54,330 --> 00:08:56,290 Oh! Good morning. 172 00:08:58,120 --> 00:08:59,330 Where's Anzai? 173 00:08:59,330 --> 00:09:01,660 He left a few minutes ago with Ishimaru. 174 00:09:04,120 --> 00:09:05,290 Anzai. 175 00:09:06,830 --> 00:09:08,040 It's okay. 176 00:09:08,040 --> 00:09:09,580 Fight me for real. 177 00:09:10,540 --> 00:09:11,790 Don't be stupid. 178 00:09:11,790 --> 00:09:14,500 I've read every file we have on you. 179 00:09:14,500 --> 00:09:17,910 You're afraid of who you are when you transform. 180 00:09:17,910 --> 00:09:22,950 But on the other hand, you have an intense desire to control your transformation. 181 00:09:26,750 --> 00:09:28,450 Come on. Hit me. 182 00:09:29,500 --> 00:09:30,290 Do it! 183 00:09:31,450 --> 00:09:32,370 I got him? 184 00:09:33,450 --> 00:09:34,950 See? You're faster now. 185 00:09:39,040 --> 00:09:40,830 Don't let your guard down. 186 00:09:40,830 --> 00:09:44,830 Did you notice? You have full control over yourself. 187 00:09:44,830 --> 00:09:47,040 Wasn't that true yesterday, too? 188 00:09:48,370 --> 00:09:50,620 I'm... in control? 189 00:09:50,620 --> 00:09:52,250 Do you get it now? 190 00:09:52,250 --> 00:09:55,330 I honestly could not dodge that hit. 191 00:09:55,620 --> 00:09:57,200 That's your answer. 192 00:09:57,200 --> 00:10:00,410 You've transformed, but you're thinking rationally. 193 00:10:00,700 --> 00:10:05,370 What you are experiencing is what we call a benign transformative reaction. 194 00:10:06,540 --> 00:10:08,620 Your senses are sharpened, your reflexes have improved, 195 00:10:08,620 --> 00:10:11,160 and you can access your maximum muscle strength. 196 00:10:11,160 --> 00:10:12,870 Almost 100 percent. 197 00:10:13,200 --> 00:10:17,200 And you can consciously control what you are doing. 198 00:10:17,620 --> 00:10:21,700 You hadn't realized it yet, but that is what you're capable of. 199 00:10:22,290 --> 00:10:23,750 What I'm...? 200 00:10:24,410 --> 00:10:30,540 It may be that the sight of human blood is not the only thing that triggers a transformation. 201 00:10:30,540 --> 00:10:32,370 Maybe your trigger is... 202 00:10:32,620 --> 00:10:34,450 Who... are you? 203 00:10:35,290 --> 00:10:37,750 You are fast! Can you see my every move? 204 00:10:38,620 --> 00:10:40,790 Answer me! How do you know so much about devils? 205 00:10:40,790 --> 00:10:42,540 I can tell you that I'm not your enemy. 206 00:10:44,620 --> 00:10:46,120 Time for the next stage. 207 00:10:46,120 --> 00:10:47,540 Drinking blood. 208 00:10:48,330 --> 00:10:52,580 Don't worry about me. I can take care of myself. 209 00:10:52,950 --> 00:10:56,080 Don't you want to know more about your potential? 210 00:10:56,080 --> 00:10:58,450 My potential...? 211 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Taira! 212 00:11:02,290 --> 00:11:03,700 Where's Anzai? 213 00:11:04,370 --> 00:11:05,580 Go on. 214 00:11:12,830 --> 00:11:14,040 Wait. 215 00:11:14,660 --> 00:11:16,500 That won't be necessary. 216 00:11:16,500 --> 00:11:19,330 He's in full control of himself. 217 00:11:24,290 --> 00:11:28,000 I didn't want Tsukasa to see me in devil form. 218 00:11:29,410 --> 00:11:31,120 You don't have to worry. 219 00:11:31,120 --> 00:11:34,120 I think that guy knows what he's doing when it comes to devils. 220 00:11:35,290 --> 00:11:38,370 I've been a fan of devils for a long time. 221 00:11:39,160 --> 00:11:42,500 When I was a kid, I had a playmate who was a devil. 222 00:11:42,500 --> 00:11:45,080 It got me interested, and I started doing research. 223 00:11:47,950 --> 00:11:50,700 Do you understand what it means to make him transform? 224 00:11:50,700 --> 00:11:54,250 More or less. I have a basic idea of the extent and method of the transformation. 225 00:11:54,250 --> 00:11:55,540 And how to deal with it. 226 00:11:55,540 --> 00:11:56,790 That's not what I meant. 227 00:11:56,790 --> 00:12:00,290 I'm asking if you understand how someone would feel if they were forced to transform? 228 00:12:04,750 --> 00:12:06,200 I'm sorry. 229 00:12:14,120 --> 00:12:16,040 No good. I can't gain access. 230 00:12:16,040 --> 00:12:17,200 Which means? 231 00:12:17,200 --> 00:12:20,080 The hideout computer isn't connected to the internet. 232 00:12:20,080 --> 00:12:21,620 So I can't hack in. 233 00:12:21,620 --> 00:12:22,870 Is it always offline? 234 00:12:22,870 --> 00:12:26,200 No. Maybe they disconnected it to avoid hacking. 235 00:12:26,660 --> 00:12:30,410 If someone's thinking that far ahead... it would have to be Zero Two or Zero Six. 236 00:12:30,620 --> 00:12:33,250 Are the numbers given in order of importance? 237 00:12:33,500 --> 00:12:37,290 Zero Two is technically our leader, but after that, I think it's random. 238 00:12:37,290 --> 00:12:38,660 What about Number One? 239 00:12:38,660 --> 00:12:41,790 That's our investor, but I don't know who it is. 240 00:12:41,790 --> 00:12:44,000 Then who are the other numbers? 241 00:12:44,000 --> 00:12:45,540 Uh, well, um... 242 00:12:45,540 --> 00:12:46,950 Why hold back now? 243 00:12:47,020 --> 00:12:56,410 01    ? (investor) 02    Zero Two, Kirio Kikuhara 03    X 04    Zero Four, Nakamura 05    Zero Five, Naoya Ushio 06    Zero Six, Takeshi Makimura 07    Zero Seven, Nanako Tenjo 08    X 244 00:12:47,020 --> 00:12:56,410 09    Zero Nine, Kenichi Yoshii 245 00:12:47,020 --> 00:12:56,410 10     X 246 00:12:47,020 --> 00:12:56,410 11    Eleven, Sumimori 12    Queen, Kanzaki 13    Jason 14    X 15    Fifteen, Murakami X = probably no one 247 00:12:47,050 --> 00:12:49,120 What are these ones marked "probably no one"? 248 00:12:49,120 --> 00:12:52,330 I've never seen them at the hideout or heard the names, 249 00:12:52,330 --> 00:12:54,000 so I think the numbers got skipped. 250 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 But I don't actually know for sure. 251 00:12:56,410 --> 00:13:00,040 Eleven, Sumimori Queen, Kanzaki 252 00:12:56,410 --> 00:13:00,040 Jason 253 00:12:56,410 --> 00:13:00,080 So one-three (juu-san) isn't Thirteen, it's "Jason"? 254 00:13:00,330 --> 00:13:01,700 I don't know why. 255 00:13:01,700 --> 00:13:04,790 I know there is a Jason, but I don't know their name. 256 00:13:05,000 --> 00:13:07,830 That's not good. Is there any way to prove that there's no one in those numbers? 257 00:13:08,410 --> 00:13:12,040 If I could see the roster, it should tell us which numbers haven't been assigned. 258 00:13:12,540 --> 00:13:16,540 And if we want to get the roster, we might have to break into the hideout. 259 00:13:16,830 --> 00:13:20,410 I'd like to ask some other squads for backup, but we don't know who might be a spy. 260 00:13:20,410 --> 00:13:23,000 Worst case scenario, our squad will go it alone. 261 00:13:23,000 --> 00:13:24,660 That's right. 262 00:13:27,950 --> 00:13:30,290 Does this mean you're over your hatred of devils? 263 00:13:31,250 --> 00:13:33,160 I'm putting it on hold. 264 00:13:35,580 --> 00:13:39,950 Are you mad at me? For shooting you and putting a hole in your chest. 265 00:13:39,950 --> 00:13:41,250 Mad? 266 00:13:41,250 --> 00:13:42,660 That I got shot? 267 00:13:43,040 --> 00:13:44,330 Anzai. 268 00:13:44,330 --> 00:13:45,910 You should be apologizing to Tsukasa! 269 00:13:46,580 --> 00:13:48,410 When you shot through that window... 270 00:13:48,410 --> 00:13:51,290 a piece of glass cut her face. 271 00:13:52,120 --> 00:13:56,000 Oh, no, it doesn't bother me anymore. Actually, I kind of like it. 272 00:13:56,000 --> 00:13:57,750 What do you mean "hole in his chest"? 273 00:13:57,950 --> 00:13:59,160 Just a-! What are you- 274 00:13:59,160 --> 00:14:00,950 I never heard anything about this. 275 00:14:00,950 --> 00:14:01,700 First off, how could an injury like that... 276 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Knock it off! First off, how could an injury like that... 277 00:14:03,750 --> 00:14:07,700 You couldn't have healed that fast! That 7.62mm bullet went right through you! 278 00:14:08,290 --> 00:14:11,080 Of course. That was when... 279 00:14:11,080 --> 00:14:12,950 That's enough of that. 280 00:14:14,000 --> 00:14:15,500 If you value your head. 281 00:14:16,250 --> 00:14:17,500 Kano. 282 00:14:17,500 --> 00:14:18,950 What are you talking about? 283 00:14:18,950 --> 00:14:20,870 Why would you say that? 284 00:14:20,870 --> 00:14:24,910 Almost everyone here already knows about Anzai's injury. 285 00:14:25,080 --> 00:14:27,250 Then this doesn't leave this room. 286 00:14:27,250 --> 00:14:32,330 There was once a detective who discovered that devils could heal their wounds by drinking human blood. 287 00:14:32,660 --> 00:14:34,500 Did he get fired or something? 288 00:14:34,790 --> 00:14:38,000 Technically, he was transferred from field work, but he was demoted, 289 00:14:38,000 --> 00:14:40,370 and in the end he quit being a detective. 290 00:14:40,370 --> 00:14:43,410 Even in the medical world, the healing properties of blood drinking 291 00:14:43,410 --> 00:14:45,370 are treated as top secret information. 292 00:14:46,000 --> 00:14:48,410 He doesn't look like he's hearing anything new. 293 00:14:48,410 --> 00:14:50,040 Why is it so secret? 294 00:14:50,250 --> 00:14:53,580 Because devils might attack someone every time they get hurt? 295 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Probably. 296 00:14:54,580 --> 00:14:56,950 But we wouldn't do that. 297 00:14:56,950 --> 00:14:59,540 The general public doesn't exactly trust devils. 298 00:14:59,540 --> 00:15:01,790 Especially devils who have transformed. 299 00:15:02,040 --> 00:15:05,080 What do we do? We already know the secret! 300 00:15:05,080 --> 00:15:07,540 That's why it doesn't leave this room. 301 00:15:08,120 --> 00:15:11,580 I have no intention of losing my subordinates over something so unfair. 302 00:15:11,580 --> 00:15:15,250 Sawazaki, I want a report about this chest wound. 303 00:15:15,500 --> 00:15:16,620 Understood. 304 00:15:16,620 --> 00:15:19,660 Okay. Everyone else, take a break. 305 00:15:20,540 --> 00:15:21,950 Can I talk to you? 306 00:15:22,750 --> 00:15:25,870 I had something to give you, too. 307 00:15:26,540 --> 00:15:28,040 Some new equipment. 308 00:15:28,040 --> 00:15:31,500 The manual's in there, so you can try it all out later. 309 00:15:31,500 --> 00:15:32,330 Thanks. 310 00:15:33,000 --> 00:15:33,910 So? 311 00:15:34,500 --> 00:15:37,160 When I transform, it brings back memories. 312 00:15:37,160 --> 00:15:40,450 From when I was a kid. There's a man beside me. 313 00:15:40,750 --> 00:15:42,290 A man you know? 314 00:15:42,290 --> 00:15:43,830 Kirio Kikuhara. 315 00:15:43,830 --> 00:15:45,750 A police inspector in Public Security Division 5. 316 00:15:46,200 --> 00:15:47,450 What's wrong? 317 00:15:47,450 --> 00:15:50,410 I just feel like I've said that name before. 318 00:15:50,410 --> 00:15:53,160 And you don't have any clear memories of meeting him? 319 00:15:53,160 --> 00:15:54,120 No. 320 00:15:54,250 --> 00:15:55,790 It could be... 321 00:15:55,790 --> 00:15:59,080 that you forgot because it was such a terrible memory. 322 00:15:59,540 --> 00:16:01,160 It's a type of self-defense. 323 00:16:01,160 --> 00:16:03,450 If that's what happened, you're better off not remembering. 324 00:16:04,290 --> 00:16:07,040 It isn't the same as analyzing yourself to get to know yourself. 325 00:16:07,040 --> 00:16:09,410 Some things are better left not known. 326 00:16:09,410 --> 00:16:11,790 Did you want to remember? 327 00:16:12,080 --> 00:16:15,540 I feel like, if I remember, then I can figure out something important. 328 00:16:16,410 --> 00:16:19,250 I'm in a basement, with scary devils everywhere. 329 00:16:19,250 --> 00:16:21,700 He told me I was just like them. 330 00:16:22,330 --> 00:16:26,700 I think I might find the reason I hate devils somewhere in those memories of Kikuhara. 331 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 I didn't know you hated devils. 332 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Oh, uh... 333 00:16:30,040 --> 00:16:31,910 I'm not blaming you. 334 00:16:31,910 --> 00:16:34,290 If you feel hatred or prejudice, then that's what you feel. 335 00:16:34,290 --> 00:16:36,660 You'll never move forward by pretending those feelings don't exist. 336 00:16:37,000 --> 00:16:39,660 And I thought I told you to know yourself. 337 00:16:40,540 --> 00:16:43,620 I've always thought devils and humans should stay separate. 338 00:16:43,620 --> 00:16:46,120 I always thought that devils are dangerous. 339 00:16:46,620 --> 00:16:49,910 But I never remembered what made me think that way. 340 00:16:50,330 --> 00:16:54,910 That's why I couldn't get mad at Zero Seven for hating devils. 341 00:16:55,250 --> 00:16:59,410 The Diet continued deliberations today on laws regarding devil regulation. 342 00:16:59,700 --> 00:17:04,000 After the upsurge in public interest, the debate became rather heated as both parties- 343 00:17:04,000 --> 00:17:08,200 The reason I hate demons has something to do with Kikuhara... 344 00:17:08,450 --> 00:17:11,160 And the memory was so terrible that I blocked it out. 345 00:17:11,160 --> 00:17:13,950 What could have possibly happened to me? 346 00:17:15,040 --> 00:17:17,450 But I was just a kid back then. 347 00:17:18,200 --> 00:17:21,450 Maybe now that I'm grown up, I can handle remembering it. 348 00:17:23,040 --> 00:17:24,950 Oh. You're still awake. 349 00:17:24,950 --> 00:17:26,540 I was reading case files. 350 00:17:26,830 --> 00:17:28,580 What about you? Couldn't sleep? 351 00:17:28,580 --> 00:17:31,620 I was thirsty. I'm going to make some tea. Want some? 352 00:17:32,040 --> 00:17:33,870 Sure. Thanks. 353 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Um... 354 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 What? 355 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 About what happened on the train... 356 00:17:39,790 --> 00:17:42,790 Oh. Don't worry about that guy. 357 00:17:42,790 --> 00:17:45,540 They arrested him on the spot. He won't bother us anymore. 358 00:17:46,330 --> 00:17:48,580 And you don't have to feel responsible for what happened. 359 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 Thank you. 360 00:17:49,910 --> 00:17:51,620 Anyway, about today... 361 00:17:51,620 --> 00:17:52,450 Oh? 362 00:17:52,450 --> 00:17:56,700 With Ishimaru. I mean... I'm sorry for scaring you. 363 00:17:57,120 --> 00:18:00,500 Oh, no. I was a little startled, but I'm fine. 364 00:18:01,080 --> 00:18:04,750 Lee said that Mr. Ishimaru knows a lot about devils. 365 00:18:05,160 --> 00:18:08,750 So I know that he did what he did to help you, Anzai. 366 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Yeah. 367 00:18:09,750 --> 00:18:12,620 But to be honest, I was a little jealous. 368 00:18:12,620 --> 00:18:13,450 What? 369 00:18:13,450 --> 00:18:17,580 The truth is... I want to let you drink my blood, too. 370 00:18:17,580 --> 00:18:20,290 I want to do anything I can to help you. 371 00:18:20,750 --> 00:18:22,000 Tsukasa... 372 00:18:22,000 --> 00:18:23,750 I've felt that way before. 373 00:18:24,250 --> 00:18:28,910 I've thought, "Why can't I be the one to give you blood?" 374 00:18:28,910 --> 00:18:30,250 It's silly. 375 00:18:31,910 --> 00:18:34,750 I'm sorry. Even I think it's childish. 376 00:18:34,750 --> 00:18:36,160 It's embarrassing. 377 00:18:36,660 --> 00:18:38,250 You surprise me. 378 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 I'm always so amazed. 379 00:18:40,160 --> 00:18:43,870 How can you always come out and say exactly what's on your mind? 380 00:18:45,830 --> 00:18:50,080 I think it's that honesty that's pulled me up, and gotten me this far. 381 00:18:50,660 --> 00:18:51,950 Anzai? 382 00:18:51,950 --> 00:18:55,160 Ishimaru told me that my transformation is, um... 383 00:18:55,160 --> 00:18:57,290 a benign transformative reaction or something. 384 00:18:57,290 --> 00:18:58,290 Benign? 385 00:18:58,290 --> 00:19:03,080 If I transform only from seeing blood, I can control my emotions and stay rational. 386 00:19:03,500 --> 00:19:06,160 If what he says is true, then someday... 387 00:19:06,450 --> 00:19:09,870 Maybe I can stop living in fear of the devil inside me. 388 00:19:10,540 --> 00:19:11,790 Someday... 389 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 Yeah. 390 00:19:14,450 --> 00:19:16,660 I hope that day comes soon. 391 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Yeah. 392 00:19:19,330 --> 00:19:21,160 But for now, I'm still... 393 00:19:22,410 --> 00:19:23,750 Don't worry. 394 00:19:23,750 --> 00:19:26,950 I promise... I'll never give you my blood. 395 00:19:27,790 --> 00:19:28,750 Okay. 396 00:19:29,410 --> 00:19:33,250 If there's anything else you want me to do, please don't hesitate to ask. 397 00:19:33,250 --> 00:19:34,370 I won't. 398 00:19:34,540 --> 00:19:36,250 I've been thinking... 399 00:19:36,250 --> 00:19:41,250 Wondering what I can do... to help you and all the other devils. 400 00:19:41,790 --> 00:19:43,200 There has to be something. 401 00:19:43,200 --> 00:19:46,540 Something different from what you, Sawazaki, and the police are doing. 402 00:19:46,540 --> 00:19:48,330 Something I can do. 403 00:19:48,330 --> 00:19:49,450 Tsukasa. 404 00:19:51,450 --> 00:19:52,950 Sawazaki speaking. 405 00:19:53,290 --> 00:19:55,540 A fire has broken out in Taito Ward, G Squad's jurisdiction. 406 00:19:55,540 --> 00:19:58,290 We believe the fire started in the home of a devils' rights activist. 407 00:19:58,660 --> 00:20:01,370 The house is owned by a businessman named Souzou Shiraki. 408 00:20:01,370 --> 00:20:05,370 It's not public knowledge, but he's well known for being an advocate for devils. 409 00:20:05,370 --> 00:20:07,200 We can't say for sure at this stage, 410 00:20:07,200 --> 00:20:09,790 but it's possible that the anti-devil faction is making an example of him. 411 00:20:15,620 --> 00:20:16,790 I'm on an investigation. 412 00:20:16,790 --> 00:20:19,870 I'm looking for a devil serial killer named Tamaki Anzai. 413 00:20:24,000 --> 00:20:25,330 Kikuhara! 414 00:20:25,330 --> 00:20:27,160 Anzai, I can't let you go alo- 415 00:20:27,160 --> 00:20:28,540 Then come with me! 416 00:20:28,540 --> 00:20:29,870 Devil serial killer... 417 00:20:30,330 --> 00:20:31,830 Tamaki Anzai? 418 00:20:33,450 --> 00:20:34,950 Can I help you? 419 00:20:35,330 --> 00:20:38,250 I thought you were suspended from duty? 420 00:20:38,250 --> 00:20:40,580 You and I met a long time ago, didn't we? 421 00:20:41,040 --> 00:20:44,000 We've discussed this. It was at the new staff ceremony. 422 00:20:44,000 --> 00:20:46,660 No. More than 10 years ago. 423 00:20:47,330 --> 00:20:50,500 Tell me about the devil serial killer, Tamaki Anzai. 424 00:20:50,950 --> 00:20:53,450 Does he have no memory of it? 425 00:20:53,750 --> 00:20:55,370 That's not possible. 426 00:20:59,450 --> 00:21:02,450 Go home. I can't have rubberneckers disrupting the investigation. 427 00:21:02,660 --> 00:21:04,290 Kirio Kikuhara. 428 00:21:04,700 --> 00:21:06,330 Who are you? 429 00:21:08,080 --> 00:21:10,000 No. Who are you? 430 00:21:11,200 --> 00:21:16,120 If you can't remember what happened that day, you have no right to ask me who I am. 431 00:21:16,120 --> 00:21:19,660 I remember everything that happens to me. 432 00:21:19,660 --> 00:21:21,500 No matter how painful. 433 00:21:21,870 --> 00:21:23,950 I own it all. 434 00:21:27,370 --> 00:21:28,790 Now excuse me. 435 00:21:32,620 --> 00:21:35,250 Did I want to remember? 436 00:21:36,040 --> 00:21:42,790 Sotto tokete yuku you ni 437 00:21:42,790 --> 00:21:49,870 Motto ai shiaetara 438 00:21:49,870 --> 00:21:57,000 Nani o tsutaerareta no 439 00:21:57,000 --> 00:22:04,200 Ai o tsumugenai meguriawase 440 00:22:04,450 --> 00:22:07,660 Dare ka yurushite 441 00:22:07,660 --> 00:22:11,410 Kegareta sugata ga boku de aru koto o 442 00:22:11,410 --> 00:22:14,620 Aa doushite 443 00:22:14,620 --> 00:22:19,830 Fureru yubi ga furueteiru 444 00:22:20,200 --> 00:22:25,200 It's story of fight together 445 00:22:25,410 --> 00:22:28,660 Dakishimetai yo 446 00:22:28,660 --> 00:22:32,370 Kizu tsukezu ni mamoritai yo 447 00:22:32,370 --> 00:22:34,660 Anata dake o 448 00:22:34,660 --> 00:22:39,120 It's story of desire forever 449 00:22:39,250 --> 00:22:42,830 Aragai tsuzukeru 450 00:22:42,830 --> 00:22:46,410 Wakiagaru shoudou ni 451 00:22:46,410 --> 00:22:49,910 "Aa, mata boku wa..." 452 00:22:49,910 --> 00:22:53,040 Deep red dawn 453 00:22:58,450 --> 00:23:05,410 Sotto futari tokete yuku you ni... 454 00:23:16,200 --> 00:23:17,540 Reporting in. 455 00:23:18,200 --> 00:23:19,700 You're late... 456 00:23:19,700 --> 00:23:20,910 Jason. 457 00:23:24,950 --> 00:23:29,870 Next Time 458 00:23:33,500 --> 00:23:34,910 DEVILS' LINE, 459 00:23:34,910 --> 00:23:36,500 Line 11, 460 00:23:36,830 --> 00:23:37,910 "Ouroboros." 461 00:23:37,970 --> 00:23:40,000 Ouroboros 34824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.