All language subtitles for [NeoLX] Ninja Kamui - S01E01 [1080p x264 10bits AAC][Multiple Subtitles]_track10_[por]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:15,279 Alinha, alinha Dispara ou morres 2 00:00:45,719 --> 00:00:47,399 Como sabiam que era eu? 3 00:01:53,840 --> 00:01:56,439 INFORMAÇÕES DESCONHECIDAS NOME: DESCONHECIDO 4 00:02:56,039 --> 00:02:57,439 Quem está aí? 5 00:03:01,319 --> 00:03:04,960 - Ganhei outra vez. - Como sabias que era eu, papá? 6 00:03:05,039 --> 00:03:07,439 Não sabes? Tenho olhos na nuca. 7 00:03:07,520 --> 00:03:11,039 - Não tens nada. - Porquê a máscara assustadora? 8 00:03:11,120 --> 00:03:16,280 É uma Oni. Ouvi dizer que são demónios japoneses assustadores! 9 00:03:16,360 --> 00:03:20,400 Recebeu-a de um amigo. Uma recordação de uma viagem. 10 00:03:20,479 --> 00:03:22,240 A tua cara está uma desgraça! 11 00:03:22,319 --> 00:03:24,439 Os Oni são malvados e maus! 12 00:03:24,520 --> 00:03:26,080 Podem pensar que és um, 13 00:03:26,159 --> 00:03:28,400 se continuares a usar a máscara maluca. 14 00:03:28,479 --> 00:03:30,479 São medonhos. Podes bater em todos? 15 00:03:30,560 --> 00:03:32,759 Parecem-me uns grandes malvados. 16 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 Achas que os venço? 17 00:03:34,360 --> 00:03:36,680 - Não. - Deixa lá, vai correr tudo bem. 18 00:03:36,759 --> 00:03:39,080 A mamã vai vencê-los por ti. 19 00:03:39,159 --> 00:03:41,680 - A sério? - Sim, a sério. 20 00:03:41,759 --> 00:03:44,520 Está bem, vou continuar a trabalhar na mota 21 00:03:44,599 --> 00:03:47,159 para podermos fugir quando a mamã ficar aflita. 22 00:03:47,240 --> 00:03:48,800 - Queres ajudar-me? - Sim! 23 00:03:48,879 --> 00:03:52,120 Não, não quero que te sujes outra vez. Vá. 24 00:03:52,199 --> 00:03:54,319 Vê se chegas a horas de jantar, amor. 25 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 Despacha-te, nós não... 26 00:03:57,240 --> 00:03:59,159 Bolas! 27 00:04:02,719 --> 00:04:06,479 25 DIA DE ANIVERSÁRIO 28 00:04:06,560 --> 00:04:11,319 O suspeito do homicídio brutal do dia 10 ainda está a monte. 29 00:04:11,400 --> 00:04:14,360 O corpo da vítima foi dilacerado várias vezes 30 00:04:14,439 --> 00:04:17,279 com o que parece ser um objeto muito afiado. 31 00:04:17,360 --> 00:04:19,639 As autoridades dizem que as lesões sugerem 32 00:04:19,720 --> 00:04:22,279 haver pelo menos cinco criminosos envolvidos. 33 00:04:22,360 --> 00:04:26,920 Muitos especulam que foi um homicídio de uma organização criminosa... 34 00:04:27,000 --> 00:04:30,199 Achas que pode ser... 35 00:04:30,279 --> 00:04:35,199 Talvez seja o Oni. O Oni pode fazer isso. 36 00:04:39,519 --> 00:04:41,439 Está na hora de dormir, filho. 37 00:04:41,519 --> 00:04:44,000 - Mas não tenho sono! - Nada de mas. 38 00:04:44,079 --> 00:04:46,240 Odeio quando fazes essa cara, papá. 39 00:04:46,319 --> 00:04:48,560 Até a tua mãe diz que já passa da hora. 40 00:04:50,879 --> 00:04:52,920 Adoro todas as caras que a mamã faz. 41 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 Porta-te bem, ou não recebes prenda de anos. 42 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 O que se passa? 43 00:05:14,439 --> 00:05:19,240 É aquela notícia de há pouco, a forma como ele foi morto. 44 00:05:19,319 --> 00:05:21,399 Mary. 45 00:05:21,480 --> 00:05:26,120 Já para não falar da vítima, eles nada sabem da sua vida pessoal, 46 00:05:26,199 --> 00:05:29,560 mesmo depois de entrevistarem pessoas com quem trabalhou. 47 00:05:29,639 --> 00:05:32,079 Não é invulgar hoje em dia. 48 00:05:32,160 --> 00:05:35,399 Está tudo bem, ninguém irá encontrar-nos aqui. 49 00:05:35,480 --> 00:05:38,160 Tens a certeza? E o Ceifeiro? 50 00:05:38,240 --> 00:05:42,480 Não te preocupes com ele. Além disso, isto não foi obra dele. 51 00:05:42,560 --> 00:05:45,360 Sabes que ele sempre trabalhou sozinho. 52 00:05:45,439 --> 00:05:49,199 Por favor, relaxa, daqui em diante teremos uma vida tranquila. 53 00:05:49,279 --> 00:05:51,199 Obrigada, amor. 54 00:05:53,839 --> 00:05:55,519 PARQUE 55 00:06:53,800 --> 00:06:55,759 Ocorreu outro homicídio horrível, 56 00:06:55,839 --> 00:06:59,040 desta vez, numa calma área residencial de Saint Marks. 57 00:06:59,120 --> 00:07:03,240 Este homicídio tem semelhanças com os que ocorreram em Hyde Park, 58 00:07:03,319 --> 00:07:07,240 em Oleana e o homicídio em Samalan no dia 7 deste mês. 59 00:07:07,319 --> 00:07:11,360 As autoridades dizem que poderá ser um assassino em série. 60 00:07:11,439 --> 00:07:13,680 Enquanto está em curso uma investigação, 61 00:07:13,759 --> 00:07:16,759 não há grande esperança, pois ainda não há pistas 62 00:07:16,839 --> 00:07:19,120 ou ligações estabelecidas entre vítimas. 63 00:07:19,199 --> 00:07:21,199 Ouviste? É o quarto. 64 00:07:32,560 --> 00:07:34,800 Queimaste-o. Está preto outra vez. 65 00:07:34,879 --> 00:07:39,199 Boa, lá está o teu pai a estragar tudo, outra vez. 66 00:07:39,279 --> 00:07:41,879 Por isso é que disse para me deixares fazer. 67 00:07:41,959 --> 00:07:45,439 As carnes mais grossas podem ser difíceis de grelhar. 68 00:07:46,519 --> 00:07:50,439 - Uma salva de palmas - Uma salva de palmas 69 00:07:50,519 --> 00:07:54,240 Boa! Boa, é um bolo Trygar! 70 00:07:54,319 --> 00:07:56,639 Achas que consegues apagar todas? 71 00:07:56,720 --> 00:08:01,040 FELIZ ANIVERSÁRIO 72 00:08:12,120 --> 00:08:17,199 Enquanto caminho sozinho Apercebo-me 73 00:08:17,279 --> 00:08:21,399 Que há beleza aqui no silêncio... 74 00:08:21,480 --> 00:08:25,399 O que é? Boa! Videojogos! 75 00:08:25,480 --> 00:08:27,560 E um pequeno bónus. 76 00:08:28,839 --> 00:08:32,679 Gosto mais de te ver com esta máscara do que com a Oni assustadora. 77 00:08:32,759 --> 00:08:37,120 E eu não quero ser mau, gosto de ser o herói. 78 00:08:37,200 --> 00:08:40,360 Pois eu prefiro ver esta cara. 79 00:08:40,440 --> 00:08:41,840 Ora vamos lá. 80 00:08:41,919 --> 00:08:46,519 Parece que a mamã está a usar mais truques para ficares do lado dela. 81 00:08:46,600 --> 00:08:50,200 Amo-te. Amo os dois. 82 00:08:53,480 --> 00:08:55,240 Também te amo. 83 00:09:06,759 --> 00:09:12,519 - Amor? - Não te preocupes. Fica aí. 84 00:09:49,840 --> 00:09:51,159 Papá! 85 00:10:49,799 --> 00:10:52,399 Ela deu luta. 86 00:11:20,720 --> 00:11:23,840 Chegaram aqui depressa. Quem denunciou? 87 00:12:45,519 --> 00:12:47,440 Chamem o médico! 88 00:12:47,519 --> 00:12:51,720 Depressa! Está bem? Consegue ouvir-me? 89 00:12:51,799 --> 00:12:55,000 Mary. Ren! 90 00:12:55,080 --> 00:13:01,480 Sr. Logan! Consegue ouvir-me? Sr. Logan! Sr. Logan! 91 00:13:07,559 --> 00:13:09,399 Por favor, mantenha-se calmo. 92 00:13:09,480 --> 00:13:12,120 Compreende o que lhe aconteceu? Porque está aqui? 93 00:13:13,960 --> 00:13:18,519 Voltou milagrosamente à vida após o médico-legista o declarar morto. 94 00:13:18,600 --> 00:13:22,360 E a minha mulher? O meu filho? 95 00:13:22,440 --> 00:13:25,360 Receio que não tenham sobrevivido. 96 00:13:30,159 --> 00:13:33,279 Passaram 24 horas desde que foi declarado morto. 97 00:13:33,360 --> 00:13:36,039 Ele acha mesmo que este tipo voltou à vida? 98 00:13:36,120 --> 00:13:38,919 Não sei, talvez já nem seja humano. 99 00:13:39,000 --> 00:13:44,279 Isso é ótimo. Bem, vamos conhecer o Sr. Zombie. 100 00:13:47,759 --> 00:13:50,159 Por favor, não o perturbem muito. 101 00:13:51,679 --> 00:13:56,840 Claro. Olá, Sr. Logan, sou o Mike Moriss do FBI. 102 00:13:56,919 --> 00:13:58,639 Eu sou a Emma Samanda. 103 00:13:58,720 --> 00:14:01,720 Desculpe incomodá-lo neste momento difícil, 104 00:14:01,799 --> 00:14:04,720 mas precisamos da sua ajuda na nossa investigação. 105 00:14:04,799 --> 00:14:08,519 Lembra-se de quem entrou na casa e atacou a sua família? 106 00:14:08,600 --> 00:14:11,639 Alguma ideia sobre os motivos? 107 00:14:11,720 --> 00:14:14,120 Tudo o que disser poderá ajudar. 108 00:14:21,759 --> 00:14:25,360 Por favor, contacte-me se se lembrar de alguma coisa. 109 00:14:26,519 --> 00:14:28,000 AGENTE ESPECIAL 110 00:14:29,399 --> 00:14:34,559 Aquele tipo deve saber quem fez isto. 111 00:14:34,639 --> 00:14:37,240 É só um palpite. 112 00:14:37,320 --> 00:14:41,159 Por via das dúvidas, revezamo-nos a vigiá-lo esta noite. 113 00:14:42,320 --> 00:14:43,559 Entendido. 114 00:14:46,679 --> 00:14:50,679 Sim, está no telhado há já algum tempo. 115 00:14:50,759 --> 00:14:55,440 Não faço nada sem a sua autorização. Sim, entendido. 116 00:15:03,799 --> 00:15:07,919 Quer despedir-se da sua família? 117 00:15:08,000 --> 00:15:09,679 MORGUE 118 00:16:15,240 --> 00:16:17,000 Que raio se passa? 119 00:17:24,920 --> 00:17:30,160 Bolas. Porque não atende o telefone? Que raio está ela a fazer? 120 00:17:32,079 --> 00:17:34,240 C'um caraças. Mas que raio? 121 00:17:46,039 --> 00:17:48,200 Não morres mesmo, pois não? 122 00:18:38,279 --> 00:18:42,160 Como soubeste onde nos encontrar? Como soubeste que era eu? 123 00:18:42,240 --> 00:18:46,000 Podes mudar a tua aparência à vontade, 124 00:18:46,079 --> 00:18:48,759 por mais que te tentes esconder, 125 00:18:48,839 --> 00:18:52,559 é impossível escapares ao teu destino. 126 00:19:38,000 --> 00:19:39,240 NÃO ENTRAR 127 00:20:16,599 --> 00:20:18,279 LIMITE DE VELOCIDADE, 110. 128 00:21:17,480 --> 00:21:21,400 Legendas: Catarina Sequeira Iyuno 9992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.