All language subtitles for Watch Westworld Movie Online- F2Movies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:23.806 --> 00:00:26.412 Dobar dan. Ed Ramsey iz Delosa. 2 00:00:26.412 --> 00:00:30.061 Ako netko od vas ne zna što je Delos, ovo je naš opis. 3 00:00:30.166 --> 00:00:33.501 Delos je godišnji odmor buduænosti danas. 4 00:00:33.606 --> 00:00:36.943 Ovdje birate godišnji odmor kakav vi želite. 5 00:00:36.943 --> 00:00:40.800 Imamo Srednjevjekovni Svijet, Antièki Rim, te Svijet Divljeg Zapada. 6 00:00:40.904 --> 00:00:44.449 Poprièajmo s nekime tko dolazi odande. Isprièavam se. Vaše ime? 7 00:00:44.449 --> 00:00:48.619 Gardner Lewis. Bio sam u Svijetu Divljeg Zapada. -Svidio vam se? 8 00:00:48.723 --> 00:00:50.704 Kada se kao klinac igrate kauboja i indijanaca... 9 00:00:50.808 --> 00:00:54.249 uperujete prstom, okinete i protivnik bi pao mrtav. 10 00:00:54.249 --> 00:00:57.376 Pa, Svijet Divljeg Zapada je ista stvar, samo stvarna. 11 00:00:58.418 --> 00:01:02.590 Ubio sam šestero ljudi. Nisu to bili pravi ljudi. 12 00:01:02.694 --> 00:01:05.404 G. Lewis želi reæi da je ubio šest robota... 13 00:01:05.508 --> 00:01:10.096 programiranih da se ponašaju, govore, pa èak i krvare poput ljudi. 14 00:01:10.096 --> 00:01:14.266 Je li to toèno? -Možda i jesu bili roboti. Barem tako mislim. 15 00:01:14.370 --> 00:01:17.080 Ustvari, znam da su bili roboti. 16 00:01:17.184 --> 00:01:20.313 Roboti Svijeta Divljeg Zapada ovdje su da vam služe... 17 00:01:20.417 --> 00:01:25.109 te da vam pruže jedinstven godišnji odmor. Hvala vam. 18 00:01:25.734 --> 00:01:28.549 A vi, gospoðo? -Zdravo. 19 00:01:28.653 --> 00:01:33.345 Vaše ime? -Janet Lane. Bila sam u Svijetu Antièkog Rima. 20 00:01:33.345 --> 00:01:39.183 Što vas se najviše dojmilo ondje? -Rekla bih da su to bili... 21 00:01:40.122 --> 00:01:47.419 Muškarci. Savršeno se osjeæam. To je tako toplo i vatreno mjesto. 22 00:01:47.523 --> 00:01:51.902 Puno vam hvala. -Puno hvala vama. 23 00:01:52.215 --> 00:01:54.404 Zbogom. 24 00:01:55.759 --> 00:01:59.304 A vama, gospodine? Kako vam je ime? 25 00:01:59.304 --> 00:02:02.119 Ja sam Ted Mann. Burzovni mešetar iz St. Louisa. 26 00:02:02.328 --> 00:02:06.811 Iz kojeg ste Svijeta upravo došli? -Neæete vjerovati. 27 00:02:06.811 --> 00:02:10.980 Bio sam šerif Svijeta Divljeg Zapada posljednja dva tjedna. 28 00:02:10.980 --> 00:02:15.985 Je li vam se èinio stvarnim? -Najstvarnijim ikada! Doista. 29 00:02:17.861 --> 00:02:21.301 Vaše ime? -Arthur Caine. Bio sam u dvorcu. 30 00:02:21.406 --> 00:02:26.723 Imao sam nekoliko borbi maèem i sudjelovao na tri turnira. I usto... 31 00:02:27.349 --> 00:02:33.083 Oženio sam prelijepu princezu. -Je li to oduvijek bio vaš san? 32 00:02:33.083 --> 00:02:35.168 Èitavog života! 33 00:02:36.210 --> 00:02:39.963 Bili su to neki od ljudi koji su se upravo vratili iz Delosa. 34 00:02:39.963 --> 00:02:45.385 Rezervirajte kartu za lebdjelicu koja leti za jedan od Svijetova. 35 00:02:45.594 --> 00:02:49.763 Je li vrijedilo 1.000 dolara po danu? -Jest! 36 00:02:50.077 --> 00:02:54.663 Nazovite nas još danas. Priredit æemo vam nevjerojatan odmor. 37 00:02:54.663 --> 00:02:58.312 DELOS - GODIŠNjI ODMOR BUDUÆNOSTI DANAS! 38 00:03:08.009 --> 00:03:11.970 SVIJET DIVLJEG ZAPADA 39 00:03:22.396 --> 00:03:30.110 Kontrolni toranj letjelici 3. Sletni terminal 7 je èist. 40 00:03:30.840 --> 00:03:34.385 Oèekujemo oèitavanja za èetiri i pol minute. 41 00:03:50.544 --> 00:03:55.340 Nimalo nisam zabrinut. Samo me muèi znatiželja. 42 00:03:55.757 --> 00:04:01.178 Koliko teže? -Oko 2 kg. -Tako teški? 43 00:04:03.577 --> 00:04:05.974 Trzaju li jako? 44 00:04:06.600 --> 00:04:11.605 Colt .45? -Dosad nisam pucao iz njega. 45 00:04:16.608 --> 00:04:22.655 A ono kada prolaziš rukom iznad pištolja? -Rafalno pucanje? 46 00:04:22.551 --> 00:04:24.740 Je li to teško? 47 00:04:29.119 --> 00:04:34.123 Imaju li opasaèi s futrolom one vezice koje se vežu oko nogu? 48 00:04:34.123 --> 00:04:39.753 Možeš uzeti i takve. -Takve su zacijelo najbolje za brzo potezanje. 49 00:04:41.838 --> 00:04:47.052 Ovisi. -Kakav si ti opasaè imao prošli puta? 50 00:04:47.781 --> 00:04:49.970 Bez vezica. 51 00:04:51.847 --> 00:04:53.723 I bio si brz? 52 00:04:56.226 --> 00:04:58.937 Možda to i nije važno. 53 00:05:02.585 --> 00:05:05.192 Dobiješ prave pištolje? 54 00:05:06.443 --> 00:05:08.319 Prave. 55 00:05:08.736 --> 00:05:09.883 Nevjerojatno. 56 00:05:10.091 --> 00:05:16.242 Promijeni smjer na 197 i spusti se na terminal br. 43. 57 00:05:16.659 --> 00:05:19.162 Smanji brzinu za 22 èvora. 58 00:05:19.891 --> 00:05:24.062 Pazi da putnicima zadržiš udobnost. 59 00:05:29.066 --> 00:05:34.488 Slijedi vodiè za 'Delos'. Stavite slušalice, molim. 60 00:05:36.572 --> 00:05:40.222 Zar neæeš slušati? -Slušao sam prošli puta. 61 00:05:40.222 --> 00:05:44.912 ...sastoji se od tri zasebna 'Svijeta' koji mame svojim posebnostima. 62 00:05:44.912 --> 00:05:47.102 Za koji god od 'Svijetova' se odluèili... 63 00:05:47.206 --> 00:05:50.126 uvjereni smo da æete ostati oèarani. 64 00:05:50.230 --> 00:05:54.609 'Svijet Divljeg Zapada' vjerna je kopija amerièkog graniènog podruèja... 65 00:05:54.713 --> 00:05:59.509 iz 1880 g. U njemu je nanovo oživljen uzbudljiv život pionira. 66 00:05:59.509 --> 00:06:05.138 To je svijet bezakonja i nasilja, revolveraško društvo puno obraèuna. 67 00:06:05.033 --> 00:06:10.038 U 'Srednjevjekovnom Svijetu' rekonstruirali smo Europu iz 13. st. 68 00:06:10.038 --> 00:06:13.582 Svijet viteštva i dvoboja, romantike i uzbuðenja. 69 00:06:13.687 --> 00:06:17.128 Naš tim struènjaka nije štedio kod rekonstrukcije. 70 00:06:17.232 --> 00:06:21.507 Brinulo se o svakom detalju. Ostao je još 'Svijet Antièkog Rima'. 71 00:06:21.507 --> 00:06:25.781 Soèna poslastica za osjetila smještena u Pompeje. 72 00:06:25.885 --> 00:06:30.160 U njemu æe posjetitelji doživjeti raskalašenost s vrhunca... 73 00:06:30.263 --> 00:06:34.956 velièanstvenog Rimskog Carstva. Sve to u 'Delosu'. 74 00:06:35.060 --> 00:06:37.979 Najuzbudljivijem mjestu za odmor u povijesti èovjeèanstva. 75 00:06:37.979 --> 00:06:43.714 Nadzorna postaja bazi 3. Usporavajte za 25... 76 00:06:43.714 --> 00:06:47.466 te uoèi prizemljenja usporite na 35.5. 77 00:06:47.570 --> 00:06:51.950 'Delos' ukljuèuje èitav niz tehnoloških èuda podreðenih... 78 00:06:51.950 --> 00:06:55.806 vašem užitku. Ekskluzivan i neobièan, 'Delos' nije za svakoga. 79 00:06:55.806 --> 00:07:00.601 Ali onima koji se odluèe za njega, bit æe jedinstveno iskustvo. 80 00:07:10.715 --> 00:07:15.094 Imamo vas na petici. Obavijesti ekipu na tlu. 81 00:07:21.662 --> 00:07:23.956 Budite na mjestima. Slijeæe. 82 00:07:27.396 --> 00:07:30.524 Iskljuèi 2. Iskljuèi 3. 83 00:07:31.253 --> 00:07:33.860 Iskljuèeni. 84 00:07:34.797 --> 00:07:36.675 Odlièno ste navodili. 85 00:08:00.132 --> 00:08:01.800 Dobrodošli u 'Delos'. 86 00:08:03.050 --> 00:08:08.576 Molimo ukrcajte se na kolica za 'Svijet' koji ste odabrali. 87 00:08:08.472 --> 00:08:11.808 Službenica æe upisati vaše ime. 88 00:08:13.060 --> 00:08:15.040 Dobrodošli u 'Delos'. 89 00:08:15.249 --> 00:08:19.835 Molimo ukrcajte se na kolica za 'Svijet' koji ste odabrali. 90 00:08:19.835 --> 00:08:23.589 Vaša imena, molim. -John Blane. -Peter Martin. -Zahvaljujem. 91 00:08:24.424 --> 00:08:29.428 Ukrcajte se na kolica za 'Svijet' koji ste odabrali. 92 00:08:31.514 --> 00:08:34.432 Uvjereni smo da æete uživati u 'Svijetu Divljeg Zapada'. 93 00:08:34.537 --> 00:08:38.706 Je li i ona...? -Zacijelo. -Nevjerojatno. 94 00:08:40.166 --> 00:08:45.483 Navodno ih je nemoguæe prepoznati, osim po rukama. 95 00:08:46.004 --> 00:08:49.550 Još ih nisu usavršili. -Ništa ne može poæi po zlu. 96 00:08:49.654 --> 00:08:52.781 Uživat æete u 'Svijetu Antièkog Rima'. 97 00:08:52.885 --> 00:08:56.638 Udovoljite svakoj svojoj namisli. 98 00:08:56.638 --> 00:09:02.685 'Srednjevjekovni Svijet' ovdje je za vas. Ništa ne može poæi po zlu. 99 00:10:00.652 --> 00:10:05.030 Nakratko sam izgubio sliku na zaslonu. 100 00:10:05.030 --> 00:10:10.035 Pokušat æu to riješiti. Prebaci me u mrežu, riješit æu to ruèno. 101 00:10:10.035 --> 00:10:13.892 Dobivaš signal s 3 milisekunde odgode. Njih trebaš uraèunati. 102 00:10:13.892 --> 00:10:16.393 A što æu ja ako koèija kasni? 103 00:10:54.864 --> 00:10:56.949 Fantastièno! 104 00:11:18.322 --> 00:11:22.805 Mislim da bi to bilo sve. Kupaonica je na kraju hodnika. 105 00:11:22.805 --> 00:11:25.723 Topla voda je 25 centi. 106 00:11:26.349 --> 00:11:31.145 Veèera je u 19 h, a doruèak u pola 7. Za ruèak se snaðite. 107 00:11:31.145 --> 00:11:36.671 U gradu je nekoliko restorana. Izgledamo maleni, ali imamo sve. 108 00:11:36.566 --> 00:11:38.235 Trenutak. 109 00:11:49.285 --> 00:11:53.456 Reæi æeš mi da je i on robot? -Upravo tako. 110 00:11:57.939 --> 00:12:03.047 Ovo plaæamo 1.000 dolara dnevno? -Autentièno je. 111 00:12:03.047 --> 00:12:05.549 Zapad 1880.-ih. 112 00:12:06.801 --> 00:12:12.638 Mogli su ga naèiniti malo udobnijim. -U tome je bit. 113 00:12:12.951 --> 00:12:15.975 Sve je kako je i bilo. 114 00:12:16.183 --> 00:12:20.041 Ako ti je komfor važan, trebao si ostati u Chicagu. 115 00:12:20.041 --> 00:12:25.879 Julie bi uživala ovdje. Prekapala bi po trgovinama i tražila smiješne... 116 00:12:25.879 --> 00:12:28.903 Koji ti je vrag? Odvjetnik si. 117 00:12:29.007 --> 00:12:32.031 Najbolje od svih znaš kakvog je majmuna napravila iz tebe. 118 00:12:32.031 --> 00:12:33.699 Znaš, djeca. 119 00:12:33.907 --> 00:12:38.181 Dobro, djeca. Pola godine poslije i dalje misliš na nju. 120 00:12:38.181 --> 00:12:41.831 Ne previše. Sluèajno sam je se sjetio. 121 00:12:48.398 --> 00:12:50.901 Ovdje se puno toga može raditi. 122 00:13:54.288 --> 00:13:56.269 Što æete? -Viski. 123 00:13:56.789 --> 00:14:02.315 A ti? -Votku martini s ledom i limunovom korom. Manje martinija. 124 00:14:02.211 --> 00:14:05.547 Daj mu viski. Nov je u gradu. 125 00:14:10.238 --> 00:14:15.347 Moraš se uživjeti. -Osjeæam se smiješno. -Zašto? 126 00:14:16.494 --> 00:14:23.791 Ovo je poput vica. -Nije vic. Ovo je zabavište. I to nenadmašno. 127 00:14:23.896 --> 00:14:26.711 Tebi preostaje samo da se zabaviš. 128 00:14:27.962 --> 00:14:32.340 Imaju opake mušterije. Koji od njih su...? 129 00:14:32.236 --> 00:14:34.739 Gosti poput nas? Tko zna? 130 00:14:34.843 --> 00:14:37.971 U tome i leži ljepota ovog mjesta. Nije ni važno. 131 00:14:38.075 --> 00:14:41.515 Izgleda opako, a ustvari je ljetovalište. 132 00:14:56.841 --> 00:15:01.532 Nitko te ovdje ne može ozlijediti. Opusti se i uživaj. 133 00:15:10.290 --> 00:15:12.166 Što je ovo? 134 00:15:13.731 --> 00:15:18.317 Nema etikete. -Zaboga! Daj mi to. 135 00:15:18.317 --> 00:15:21.653 Od toga otpadaju nokti. -Da. 136 00:15:44.694 --> 00:15:46.987 Zalijao si se. 137 00:15:57.309 --> 00:15:59.186 Daj mu pregaèu. 138 00:16:02.939 --> 00:16:04.398 Hajde. 139 00:16:11.904 --> 00:16:17.431 Treba mu njegova majèica. -Ubij ga. 140 00:16:24.833 --> 00:16:27.230 Imaš dugaèak jezik. 141 00:16:32.547 --> 00:16:35.258 Rekao si nešto, jariæu? 142 00:16:39.741 --> 00:16:42.973 Rekao sam da imaš dugaèak jezik. 143 00:16:50.167 --> 00:16:52.773 Zašto ga ne zavežeš? 144 00:17:16.647 --> 00:17:18.733 Ti potežeš. 145 00:18:07.211 --> 00:18:11.694 Èini se stvarnim, a? -Jesi li siguran da je on bio...? 146 00:18:11.694 --> 00:18:15.865 Naravno. Ne misliš valjda da si ubio èovjeka? 147 00:18:18.157 --> 00:18:19.721 Sveca ti! 148 00:18:21.703 --> 00:18:27.124 Johne... Kako mogu znati da neæu ubiti nekoga od gostiju? 149 00:18:29.938 --> 00:18:31.711 Pokušaj. 150 00:18:34.109 --> 00:18:35.881 Upucaj me. 151 00:18:38.070 --> 00:18:39.740 Hajde, pucaj. 152 00:18:45.994 --> 00:18:47.662 Pucaj! 153 00:18:50.477 --> 00:18:53.188 Pištolji imaju senzore. 154 00:18:53.188 --> 00:18:56.524 Ne mogu pucati u objekte s tjelesnom temperaturom. 155 00:18:56.627 --> 00:18:59.652 Samo u hladne, poput strojeva. 156 00:19:00.590 --> 00:19:02.988 Mislili su na sve. 157 00:19:05.281 --> 00:19:09.660 Crni Vitez neæe biti popravljen do sutra popodne. 158 00:19:12.683 --> 00:19:16.750 Gozbu sam stavio u pola 6, ako to odgovara. 159 00:20:04.394 --> 00:20:08.043 Kako se ljudi ovdje mogu društveno zabaviti? 160 00:20:08.147 --> 00:20:11.692 Ne bih znala. Ja samo upravljam hotelom. 161 00:20:11.692 --> 00:20:17.739 Salun gðice Carie je niz ulicu. -Ne spominjite tu ženu u ovoj kuæi. 162 00:20:17.739 --> 00:20:21.805 I za mojim stolom. -Jako je ukusno. 163 00:20:21.805 --> 00:20:27.747 Zahvaljujem, stranèe. Vidi se da ste lijepo odgojeni. -Nije li strašna? 164 00:20:28.790 --> 00:20:30.771 Tko je gðica Carrie? 165 00:21:18.728 --> 00:21:22.586 Novi ste u gradu? -Da. 166 00:21:23.837 --> 00:21:27.590 Viski. -Samo ste u prolazu? 167 00:21:28.736 --> 00:21:32.490 Možda. -Tražite zabavu? 168 00:21:34.471 --> 00:21:40.518 Možda. -Onda ste na pravom mjestu. Ovdje ima obilje zabave. 169 00:21:41.144 --> 00:21:43.958 Ono su Cindy i Arlette. 170 00:21:44.688 --> 00:21:47.085 Arlette je stigla iz Pariza. 171 00:21:47.920 --> 00:21:51.985 Možda æe vam se svidjeti. -Možda. 172 00:21:52.090 --> 00:21:54.801 Vrlo su susretljive. 173 00:21:56.782 --> 00:22:02.828 Takvima se i èine. -Odvedite ih na kat. O raèunu æemo potom. 174 00:22:02.828 --> 00:22:06.269 Zvuèi odlièno. -Jesu li i one strojevi? 175 00:22:07.833 --> 00:22:12.941 Kako možeš govoriti takve stvari? Hajdemo. 176 00:22:25.660 --> 00:22:27.432 Što se dogaða? 177 00:22:29.100 --> 00:22:34.835 Pljaèkaju banku. -Pljaèkaju banku? A da im pomognemo? 178 00:22:35.461 --> 00:22:41.299 Kako možeš znati, možda je pljaèka zabavna. -Ovo je zabavnije. 179 00:23:26.025 --> 00:23:27.797 Nešto... 180 00:23:28.735 --> 00:23:35.199 Nešto ti moram reæi. Ne znam je li to tebi važno, ali meni jest. 181 00:23:42.496 --> 00:23:45.833 Nikada dosad nisam... 182 00:23:48.856 --> 00:23:53.235 Uopæe te ne poznajem, ako me razumiješ. 183 00:23:53.235 --> 00:23:55.841 Maloprije smo se upoznali. 184 00:23:58.238 --> 00:24:00.949 Zacijelo si jako vješta. 185 00:24:20.758 --> 00:24:22.948 Èudno se osjeæam. 186 00:24:26.388 --> 00:24:27.952 Zašto? 187 00:25:21.330 --> 00:25:23.625 Drag si. 188 00:25:33.007 --> 00:25:36.447 Kako ti je bilo? Sjajno, a? 189 00:25:36.552 --> 00:25:41.348 Stari, strojevi su sluge èovjeèanstvu. Nije li bilo sjajno?! 190 00:25:41.452 --> 00:25:46.873 Nije bilo loše. -Nije loše. Sad si odjednom Casanova. 191 00:25:48.019 --> 00:25:52.920 Znaš kako je. Neki jednostavno znaju sa ženama. 192 00:25:54.067 --> 00:25:56.777 Pucnjava je prestala? 193 00:25:57.507 --> 00:26:00.427 Propustili smo pljaèku. 194 00:26:01.364 --> 00:26:04.388 Ne možeš sve dobiti. 195 00:26:06.577 --> 00:26:11.790 Johne, ovdje je uistinu zabavno! 196 00:29:53.646 --> 00:29:56.252 Mislim da je vratni sklop. 197 00:30:02.716 --> 00:30:06.156 Što misliš? -Možda da pokušamo premostiti. 198 00:30:06.156 --> 00:30:10.119 Ja bih radije zamijenio èitav sklop. -S desetkom? 199 00:30:10.223 --> 00:30:13.767 Uzmi XX-50 ako ih još imamo. Duži im je životni vijek. 200 00:30:13.767 --> 00:30:15.956 Teško da æe biti toliko mjesta. 201 00:30:16.060 --> 00:30:21.378 Probaj pomaknuti matiènu ploèu dublje u kavernu. -Pokušat æu. 202 00:30:26.590 --> 00:30:31.595 Opet uravnotežavanje servomeha- nizma? -Jednostavno se izvrnula. 203 00:30:31.595 --> 00:30:35.243 Mislim da je kvar senzora. Ali ako je upravljaèka jedinica... 204 00:30:35.348 --> 00:30:38.789 morat æemo je otvoriti. -Prvo se posve uvjeri. 205 00:30:42.958 --> 00:30:48.380 Što je njemu? -Kvar upravljaèke jedinice. -Još jedan? 206 00:31:04.852 --> 00:31:10.586 Od otvaranja, broj kvarova je u skladu s raèunalnim predviðanjima. 207 00:31:10.586 --> 00:31:16.528 0.3 kvara na vremenski period od 24 sata po jedinici. 208 00:31:16.424 --> 00:31:22.054 Ti kvarovi bili su oèekivani i uspijevali smo ih na vrijeme sanirati. 209 00:31:22.054 --> 00:31:28.309 Veæina kvarova bili su neznatni ili površinski, sve do prije 6 tjedana. 210 00:31:28.413 --> 00:31:33.313 Tada je stopa kvarova u Svijetu Antièkog Rima dvostruko porasla. 211 00:31:33.522 --> 00:31:38.944 Broj kvarova upravljaèkih jedinica rasli su nerazmjerno s površinskima. 212 00:31:38.840 --> 00:31:44.782 Ustanovili smo kvarove regulatora vlage i održavanja homeostaze. 213 00:31:44.782 --> 00:31:48.431 Unatoè našim korekturama, broj kvarova i nadalje raste. 214 00:31:48.639 --> 00:31:51.142 Tada su se pojavili problemi i u Srednjevjekovnom svijetu. 215 00:31:51.246 --> 00:31:54.582 Sada je pak sve više kvarova u Svijetu Divljega Zapada. 216 00:31:54.582 --> 00:31:57.919 Sve ukazuje na pojavu zarazne bolesti... 217 00:31:58.023 --> 00:32:01.672 koja se širi iz jednog Svijeta na drugi. 218 00:32:01.672 --> 00:32:05.529 Možda se sliènosti kriju u nekim trivijalnim simptomima. 219 00:32:05.633 --> 00:32:09.908 To je samo teorija. Ti se podaci mogu tumaèiti na više naèina. 220 00:32:09.803 --> 00:32:14.808 Doista teško mogu povjerovati u zarazne bolesti meðu strojevima. 221 00:32:14.808 --> 00:32:20.228 Ovo nisu obièni strojevi, veæ veoma zamršen sustav sklopova... 222 00:32:20.228 --> 00:32:23.253 koji se gotovo može mjeriti sa živim biæima. 223 00:32:23.357 --> 00:32:27.109 Neke od njih projektirala su raèunala. 224 00:32:27.109 --> 00:32:29.403 Ne znamo kako toèno rade. 225 00:32:38.682 --> 00:32:44.625 Pojaèaj mi 437. Ne dobivam zvuk iz desetog kvadranta. 226 00:32:45.771 --> 00:32:48.378 Prijenos podataka izvršen. 227 00:32:51.923 --> 00:32:57.343 Sunce izlazi. Jeste li spremni na svim kvadrantima? 228 00:32:57.343 --> 00:33:01.097 Ukljuèi Mrežu. -Mreža ukljuèena. 229 00:33:02.973 --> 00:33:08.812 Onda mi pojaèaj 436, ako možeš. Ako ne, onda 435. 230 00:33:08.812 --> 00:33:12.253 Konaèno imam zvuk. Zahvaljujem. 231 00:33:12.253 --> 00:33:18.091 Da, kajganu sa slaninom i tost. Imate li tost s cimetom? Imate? 232 00:33:18.091 --> 00:33:22.052 U redu, pošaljite u središnju nadzornu sobu, terminal br. 3. 233 00:33:22.677 --> 00:33:27.682 Molim, ponovi. Petica ne radi? Pokušaj s premošæivanjem. 234 00:33:27.682 --> 00:33:31.643 Meni oèitava sve, ukljuèujuæi i peticu. 235 00:33:31.748 --> 00:33:35.502 Pripremimo se za aktivaciju Svijetova. 236 00:33:41.547 --> 00:33:44.988 Spremni ste za 443? 237 00:33:46.969 --> 00:33:48.950 443. 238 00:33:50.305 --> 00:33:53.329 Aktivirat æemo 59. 239 00:33:55.414 --> 00:33:57.291 Smanji napon na A 2. 240 00:34:01.044 --> 00:34:04.692 Pripremite se. Šest, pet, èetiri... 241 00:34:04.692 --> 00:34:08.029 tri, dva. Aktiviraj. 242 00:35:45.091 --> 00:35:46.654 Što hoæeš? 243 00:35:55.203 --> 00:35:59.582 Umukni! -Mogu li se obrijati do kraja? 244 00:36:06.775 --> 00:36:09.174 Zar nemate nimalo bontona? 245 00:36:52.544 --> 00:36:54.629 Gnjavio te je? 246 00:36:55.671 --> 00:36:57.757 Više neæe. 247 00:36:57.861 --> 00:37:01.718 Stvari su se ovdje promijenile. Odsad æe se zakon poštovati. 248 00:37:01.822 --> 00:37:04.951 Ne možete više ucmekati koga poželite. 249 00:37:05.471 --> 00:37:09.851 Ali bilo je u samoobrani. -To svi tvrde. 250 00:37:09.955 --> 00:37:14.855 Ubio je èovjeka i iæi æe na sud. Sudac dolazi sljedeæi tjedan. 251 00:37:14.855 --> 00:37:17.878 Da sam na tvom mjestu, ne bih razbijao glavu njime. 252 00:37:17.878 --> 00:37:21.527 Sudac Benson takve voli vješati. Obožava. 253 00:37:21.632 --> 00:37:24.342 Èujte, šerife... -Nosi se. 254 00:37:25.905 --> 00:37:28.616 Rekao sam ti da se nosiš. 255 00:37:46.966 --> 00:37:52.803 Nikad dosad nisam bio u zatvoru. -Za sve postoji prvi put. 256 00:37:56.035 --> 00:38:01.665 Ali ništa nisam skrivio. -Ubio si èovjeka. To je zloèin. 257 00:38:02.707 --> 00:38:05.523 Odakle si? -Iz Chicaga. 258 00:38:06.774 --> 00:38:13.134 Chicago je daleko, prijatelju. Više od tisuæu milja odavde. 259 00:40:41.697 --> 00:40:43.469 Ni makac! 260 00:41:10.784 --> 00:41:15.685 Ovo nas èini odmetnicima. -Izgleda. 261 00:41:17.769 --> 00:41:23.399 Što æemo sad? -Vjerujem, sve što nam padne na um. 262 00:41:23.399 --> 00:41:30.906 Grad je ostao bez šerifa. Vratimo se ondje i zabavljajmo se. 263 00:41:31.635 --> 00:41:35.076 Znaš što? -Što? 264 00:41:35.180 --> 00:41:39.872 Ovo mi se sve èini stvarnim. -Zašto ti se ne bi èinilo? 265 00:41:39.872 --> 00:41:44.771 Stvarno je kao i sve ostalo što vidiš. -Da! Izgleda da ipak jest. 266 00:41:45.084 --> 00:41:47.274 Što mogu preko sedmice? 267 00:41:47.379 --> 00:41:52.904 Programska naredba za SM-514. Prenesi, sada. 268 00:41:53.842 --> 00:41:56.657 Prenešeno. Aktiviraj. 269 00:41:56.761 --> 00:42:00.306 Želi upoznati kralja. Moramo reorganizirati. 270 00:42:00.410 --> 00:42:03.433 Ne smijemo razoèarati gošæu. 271 00:42:06.353 --> 00:42:09.897 Upravo analiziramo unešene podatke. 272 00:42:09.897 --> 00:42:15.944 Programirali smo kraljicu za preljub za prije dvije minute. 273 00:42:15.944 --> 00:42:20.322 Ukljuèujem dvorac. Sada. 274 00:42:27.829 --> 00:42:30.019 Ostavite me samu. 275 00:42:44.719 --> 00:42:46.700 Kraljice moja! 276 00:42:52.016 --> 00:42:55.665 Ako kralj sazna za nas, oboje æe nas smaknuti. 277 00:42:55.873 --> 00:42:59.314 S radošæu æu umrijeti za vas. 278 00:42:59.314 --> 00:43:02.546 Pomolimo se da ipak neæe tako završiti. 279 00:43:03.172 --> 00:43:09.531 Imam vijesti. Crni Vitez se vratio i izaziva vas na dvoboj. 280 00:43:09.844 --> 00:43:13.180 Crni Vitez? -Upravo on. 281 00:43:13.284 --> 00:43:19.748 Je li umješan? -Ima snagu desetorice i veoma je prepreden. 282 00:43:20.374 --> 00:43:24.126 Ali slabo vidi na lijevo oko. 283 00:43:24.126 --> 00:43:27.151 Drži se njegove lijeve strane i svladat æeš ga. 284 00:43:27.255 --> 00:43:34.343 Tražim potvrdu o reprogramiranju lijevog oka Crnog Viteza za sutra. 285 00:43:34.239 --> 00:43:38.306 Hoæu li te sutra vidjeti? -Moja gospo. 286 00:44:07.602 --> 00:44:11.459 Potvrðeno za sutra ujutro. -To mu je posljednji dan ovdje. 287 00:44:11.563 --> 00:44:16.984 Neka mu bude božanstven. -Sutra ujutro borba palošima. Unešeno. 288 00:44:16.880 --> 00:44:21.363 Problemi s klimatizacijom u Beti. Pošaljite terenske tehnièare. 289 00:44:21.467 --> 00:44:26.680 Dakako! Može biti šerif kad god to poželi. Dajte mu znaèku. 290 00:44:38.565 --> 00:44:41.797 Ja sam novi šerif ovoga grada. 291 00:44:42.631 --> 00:44:45.967 Smatraš se sposobnim za taj posao? 292 00:44:47.845 --> 00:44:50.555 Hoæeš se uvjeriti? 293 00:45:17.870 --> 00:45:20.788 Tisuæu isprika, gospodaru. 294 00:45:22.353 --> 00:45:27.044 Kako ti je ime, dijete? -Daphne. 295 00:45:27.565 --> 00:45:29.650 Daphne... 296 00:45:31.319 --> 00:45:35.176 Sviða mi se ovo mjesto. I moj konj. 297 00:45:35.176 --> 00:45:39.241 I meni se sviða moj konj i zaljubljen sam u Julie. -Kuš! 298 00:45:39.450 --> 00:45:41.536 Meni se sviðaju pjege u moga konja. 299 00:45:41.640 --> 00:45:47.166 Jesi li ih primijetio? -Lijep je. -Zahvaljujem. I tvoj je lijep. 300 00:45:48.625 --> 00:45:49.981 Pazi! 301 00:45:50.085 --> 00:45:52.275 Ja æu je srediti. 302 00:46:15.314 --> 00:46:19.797 Kvragu! -Misliš da je prava? -Nadam se da nije. 303 00:46:20.840 --> 00:46:25.011 Ovo se nije smjelo dogoditi. -Možda i jest. Možda je to dio svega. 304 00:46:25.011 --> 00:46:30.014 Prokleti strojevi, u svakom sluèaju! Do ovoga nije smjelo doæi! 305 00:46:30.536 --> 00:46:33.977 Èegrtuša je ugrizla gosta? -Pucao je na nju i promašio. 306 00:46:34.081 --> 00:46:37.833 Zmije su programirane da ne napadaju. Je li jako ozlijeðen? 307 00:46:37.833 --> 00:46:43.777 Sitni ugrizi. -Nema isprike za to. Smjesta ispitajte zmiju. 308 00:46:43.777 --> 00:46:48.467 Provjerite joj središnje mehanizme veèeras tijekom redovnog servisa. 309 00:46:54.827 --> 00:46:58.058 Zar ovdje ništa ne radi kako treba? 310 00:48:13.645 --> 00:48:16.876 Sklopovi za logièko rasuðivanje su zatajili. 311 00:48:16.981 --> 00:48:20.628 Nema znakova mehanièkih ošteæenja i ništa ne upuæuje... 312 00:48:20.628 --> 00:48:23.653 na pogrešno funkcioniranje. -Psihoza centralnog mehanizma? 313 00:48:23.758 --> 00:48:27.510 Zatvorimo na mjesec dana. -To je nerazborito. 314 00:48:27.614 --> 00:48:30.846 Zmija je ugrizla gosta. Ne smijemo dozvoljavati takve stvari. 315 00:48:30.846 --> 00:48:33.453 Mnogi elementi Delosa potencijalna su opasnost. 316 00:48:33.557 --> 00:48:37.831 Dijelom zbog toga. I ako postanu stvarna prijetnja... -Slažem se. 317 00:48:37.935 --> 00:48:43.357 Objavit æemo da smo prebukirani i da više nema slobodnih mjesta. 318 00:48:43.253 --> 00:48:46.380 A sadašnjima æemo priuštiti siguran nastavak odmora. 319 00:48:46.484 --> 00:48:49.717 Ali ako neæemo u tome uspjeti, naæi æemo se u gadnoj nevolji. 320 00:48:49.821 --> 00:48:53.365 Sigurnost im možemo pružiti. Sve je u redu. 321 00:49:38.091 --> 00:49:41.531 Zapoènimo tuènjavu u salunu. 322 00:49:41.531 --> 00:49:43.512 Varalice! 323 00:49:49.142 --> 00:49:53.312 Johne, što ti kažeš? -Udri. 324 00:50:13.226 --> 00:50:15.623 Ovo je neotesano! 325 00:51:08.585 --> 00:51:10.670 Šerife! Smirite ih! 326 00:51:28.914 --> 00:51:30.896 Hajdemo u sobu. 327 00:52:44.709 --> 00:52:49.399 Što mu ovomu? -Ništa. Danas su ga upucali pa koristim priliku... 328 00:52:49.399 --> 00:52:53.466 da mu zamijenim vidni sklop. Montiram mu novu... 329 00:52:53.570 --> 00:52:57.844 infracrvenu jedinicu. Pojaèat æu mu i stupanj audio senzibilnosti. 330 00:53:01.702 --> 00:53:05.454 Poslali ste po mene, gospodaru? -Da. 331 00:53:06.497 --> 00:53:11.502 Koliko si veæ dugo u dvorcu, Daphne? -Od svoje treæe godine. 332 00:53:12.440 --> 00:53:18.383 Privlaèna si. Mislim da bismo se trebali bolje upoznati. 333 00:53:18.383 --> 00:53:20.780 Bolje, gospodaru? 334 00:53:20.989 --> 00:53:24.116 Mogu te dobro nagraditi. 335 00:53:26.411 --> 00:53:29.225 Gospodaru! -Daphne... 336 00:53:30.580 --> 00:53:32.145 Gospodaru! 337 00:53:32.248 --> 00:53:33.604 Daphne! 338 00:53:35.793 --> 00:53:39.025 Gospodar se zaboravlja! 339 00:53:39.755 --> 00:53:43.091 Problem s djevojkom. Poremeæaj u radu programa. 340 00:53:43.195 --> 00:53:47.262 Što se zbiva? -Gubimo kontrolu nad jednim od strojeva u dvorcu. 341 00:53:47.262 --> 00:53:53.204 Odbila je gosta. -Izvadi je odande i prijavi za opæu korekturu. -U redu. 342 00:53:53.309 --> 00:53:55.811 Odbila je? 343 00:54:13.012 --> 00:54:15.306 Jesi li ustanovio kvar? -Èini se kao da je sve u redu. 344 00:54:15.410 --> 00:54:17.912 Ali nije izvršavala programske naredbe. 345 00:54:18.016 --> 00:54:22.292 Odbila je gostovo zavoðenje, a ona je model za seks. -Jest. 346 00:54:22.292 --> 00:54:26.461 Hoæe li nas ugasiti? -Upravitelj misli da bismo time poljuljali... 347 00:54:26.565 --> 00:54:30.945 povjerenje gostiju. -Ne sviða mi se to. 348 00:54:36.991 --> 00:54:39.077 Doruèak. 349 00:54:57.634 --> 00:55:00.970 Nikad više neæu pretjerati s piæem. 350 00:55:26.722 --> 00:55:31.309 437, ne dobivam zvuk iz desetog kvadranta. 351 00:55:31.309 --> 00:55:34.123 Provjeri vezu s terminalom. 352 00:55:52.159 --> 00:55:54.453 Ni makac, lopužo! 353 00:56:04.253 --> 00:56:08.632 Meni govoriš? -Nikom drugom, velièanstvo. 354 00:56:08.737 --> 00:56:11.760 Èuj, gladan sam i... 355 00:56:13.219 --> 00:56:17.702 Došao ti je kraj, huljo besramna! 356 00:56:17.702 --> 00:56:20.413 Èekaj malo. Možemo li to riješiti razgovorom? 357 00:56:20.517 --> 00:56:25.105 Što je? Nemaš smjelosti, gade?! -Pa sad... 358 00:56:25.626 --> 00:56:27.606 Kraljica! 359 00:56:31.255 --> 00:56:33.340 Zumiraj. 360 00:56:35.843 --> 00:56:37.614 U redu je. 361 00:56:38.866 --> 00:56:41.054 Pusti ga na miru. 362 00:57:39.752 --> 00:57:43.087 Kakav mamurluk. 363 00:58:04.043 --> 00:58:06.441 U redu, huljo! 364 00:58:11.236 --> 00:58:14.051 Crni Vitez pretjeruje. Spoji me. 365 00:58:45.328 --> 00:58:48.456 Iskljuèi ga! Smjesta! 366 00:58:52.834 --> 00:58:57.004 Program ne reagira! -Onda mu iskljuèi elektrièno napajanje! 367 00:58:57.004 --> 00:58:58.464 Napajanje iskljuèeno! 368 00:58:59.611 --> 00:59:01.904 Moja glava! 369 00:59:07.742 --> 00:59:09.828 Smrzavam se. 370 00:59:14.623 --> 00:59:17.751 Moramo se dovuæi do hotela. 371 00:59:18.898 --> 00:59:21.504 Mislim da æu povraæati. 372 00:59:32.138 --> 00:59:37.664 Ne reagiraju! -Da iskljuèimo strujnu mrežu? -Iskljuèi sve! 373 00:59:48.193 --> 00:59:50.278 Ni makac! 374 00:59:55.596 --> 00:59:59.557 Ma daj, zar sada? Opet ti? 375 00:59:59.975 --> 01:00:02.164 Prerano je. 376 01:00:04.145 --> 01:00:06.542 Pusti mene ovaj puta. 377 01:00:09.358 --> 01:00:11.443 Potegni. 378 01:00:22.181 --> 01:00:25.308 Upucan sam. -Molim? 379 01:00:25.621 --> 01:00:27.916 Upucao me je. 380 01:00:37.611 --> 01:00:39.487 Johne? 381 01:00:51.581 --> 01:00:53.666 Gospode! 382 01:00:55.855 --> 01:00:57.836 Potežeš. 383 01:01:07.949 --> 01:01:11.807 U potpunosti smo izgubili nadzor na robotima! 384 01:02:20.719 --> 01:02:24.160 Rade na rezervno napajanje! -Koliko æe tako izdržati? 385 01:02:24.160 --> 01:02:28.642 Neki jedan sat, ali neki æe raditi i èitavih 12 sati. 386 01:02:41.258 --> 01:02:45.010 Ponovno upali glavnu strujnu mrežu. -Sklopnici ne reagiraju. 387 01:02:45.115 --> 01:02:48.346 Ne možemo je ukljuèiti. -Halo! 388 01:03:30.570 --> 01:03:35.575 Kako æemo izaæi odavde? Sva vrata pokretana su strujom. 389 01:03:36.513 --> 01:03:40.474 Otvorimo vrata prije nego se ugušimo! 390 01:06:51.784 --> 01:06:58.142 Temperatura raste, 55 stupnjeva. -Kisik, 17 %. U padu. 391 01:06:58.038 --> 01:07:01.166 Ukljuèite struju da otvorimo vrata! 392 01:07:37.030 --> 01:07:39.011 Nemoj me ubiti! 393 01:07:39.533 --> 01:07:41.201 Èekaj, stani! 394 01:07:43.702 --> 01:07:46.205 Što ti je? 395 01:07:47.665 --> 01:07:49.853 Da vidim ruke. 396 01:07:50.270 --> 01:07:52.564 Da ti vidim ruke. 397 01:07:55.692 --> 01:07:58.819 Gost. Gotovo sam umro od straha. 398 01:07:58.924 --> 01:08:02.259 Potpuni raspad sustava. Strojevi su poludjeli. 399 01:08:02.364 --> 01:08:05.805 Znaš za to sa strojevima? -Da, radim na njihovom održavanju. 400 01:08:05.805 --> 01:08:10.183 Jedan od njih me proganja. Revolveraš. -Revolveraš? 401 01:08:10.183 --> 01:08:13.415 Zacijelo model 404, ili 406. 402 01:08:13.519 --> 01:08:18.732 Ako je 406, opremljen je svim senzorima. Krasan stroj. 403 01:08:18.732 --> 01:08:21.860 Proganja me! -Ne sumnjam. -Što mogu uèiniti? 404 01:08:21.964 --> 01:08:25.613 Ništa. Ako te proganja, uhvatit æe te. Nemaš šanse. 405 01:08:25.613 --> 01:08:28.844 Nekako mu se moram suprostaviti! -Ne zavaravaj se. 406 01:08:28.949 --> 01:08:34.683 Možeš pokušati dvije stvari: Kiselina za vidni sklop, buka za sluh. 407 01:08:34.892 --> 01:08:39.584 Ma što èinio, uvijek æe biti korak ispred tebe. Nemaš šanse! 408 01:08:43.024 --> 01:08:45.005 Ipak imam. 409 01:09:22.432 --> 01:09:26.498 NAPUŠTATE SVIJET DIVLJEG ZAPADA 410 01:15:34.416 --> 01:15:37.856 AKRILNA KISELINA SUMPORNA KISELINA 411 01:15:38.689 --> 01:15:40.567 SOLNA KISELINA DUŠIÈNA KISELINA 412 01:18:24.352 --> 01:18:26.542 PRAZNA BATERIJA 413 01:23:17.936 --> 01:23:20.020 Pomozite mi. 414 01:23:24.190 --> 01:23:26.485 Pomozite mi. 415 01:23:32.322 --> 01:23:34.616 Pomozite mi. 416 01:23:38.057 --> 01:23:41.080 Sve je u redu. Pomoæi æu ti. 417 01:24:01.723 --> 01:24:04.329 Sve je u redu. -Pomozite mi. -U redu je. 418 01:24:04.433 --> 01:24:08.290 Bit æeš dobro. -Pomozite mi. 419 01:24:21.635 --> 01:24:25.596 Ne vodu. -Hajde, popij. -Ne vodu. 420 01:24:25.596 --> 01:24:28.098 Pokušavam ti pomoæi. -Ne! 421 01:26:43.735 --> 01:26:46.237 Predbilježite se za... 422 01:26:46.342 --> 01:26:49.260 Srednjevjekovni Svijet, Antièki Rim, te Svijet Divljeg Zapada. 423 01:26:49.365 --> 01:26:52.597 Obratite nam se još danas, ili svome turistièkom agentu. 424 01:26:52.597 --> 01:26:57.914 Nudimo vam nezaboravan godišnji odmor!32752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.