Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:23.806 --> 00:00:26.412
Dobar dan.
Ed Ramsey iz Delosa.
2
00:00:26.412 --> 00:00:30.061
Ako netko od vas ne zna
što je Delos, ovo je naš opis.
3
00:00:30.166 --> 00:00:33.501
Delos je godišnji
odmor buduænosti danas.
4
00:00:33.606 --> 00:00:36.943
Ovdje birate godišnji
odmor kakav vi želite.
5
00:00:36.943 --> 00:00:40.800
Imamo Srednjevjekovni Svijet,
Antièki Rim, te Svijet Divljeg Zapada.
6
00:00:40.904 --> 00:00:44.449
Poprièajmo s nekime tko dolazi
odande. Isprièavam se. Vaše ime?
7
00:00:44.449 --> 00:00:48.619
Gardner Lewis. Bio sam u Svijetu
Divljeg Zapada. -Svidio vam se?
8
00:00:48.723 --> 00:00:50.704
Kada se kao klinac
igrate kauboja i indijanaca...
9
00:00:50.808 --> 00:00:54.249
uperujete prstom, okinete
i protivnik bi pao mrtav.
10
00:00:54.249 --> 00:00:57.376
Pa, Svijet Divljeg Zapada je
ista stvar, samo stvarna.
11
00:00:58.418 --> 00:01:02.590
Ubio sam šestero ljudi.
Nisu to bili pravi ljudi.
12
00:01:02.694 --> 00:01:05.404
G. Lewis želi reæi
da je ubio šest robota...
13
00:01:05.508 --> 00:01:10.096
programiranih da se ponašaju,
govore, pa èak i krvare poput ljudi.
14
00:01:10.096 --> 00:01:14.266
Je li to toèno? -Možda i jesu
bili roboti. Barem tako mislim.
15
00:01:14.370 --> 00:01:17.080
Ustvari, znam da su bili roboti.
16
00:01:17.184 --> 00:01:20.313
Roboti Svijeta Divljeg Zapada
ovdje su da vam služe...
17
00:01:20.417 --> 00:01:25.109
te da vam pruže jedinstven
godišnji odmor. Hvala vam.
18
00:01:25.734 --> 00:01:28.549
A vi, gospoðo? -Zdravo.
19
00:01:28.653 --> 00:01:33.345
Vaše ime? -Janet Lane. Bila
sam u Svijetu Antièkog Rima.
20
00:01:33.345 --> 00:01:39.183
Što vas se najviše dojmilo
ondje? -Rekla bih da su to bili...
21
00:01:40.122 --> 00:01:47.419
Muškarci. Savršeno se osjeæam.
To je tako toplo i vatreno mjesto.
22
00:01:47.523 --> 00:01:51.902
Puno vam hvala.
-Puno hvala vama.
23
00:01:52.215 --> 00:01:54.404
Zbogom.
24
00:01:55.759 --> 00:01:59.304
A vama, gospodine?
Kako vam je ime?
25
00:01:59.304 --> 00:02:02.119
Ja sam Ted Mann.
Burzovni mešetar iz St. Louisa.
26
00:02:02.328 --> 00:02:06.811
Iz kojeg ste Svijeta upravo
došli? -Neæete vjerovati.
27
00:02:06.811 --> 00:02:10.980
Bio sam šerif Svijeta Divljeg
Zapada posljednja dva tjedna.
28
00:02:10.980 --> 00:02:15.985
Je li vam se èinio stvarnim?
-Najstvarnijim ikada! Doista.
29
00:02:17.861 --> 00:02:21.301
Vaše ime? -Arthur Caine.
Bio sam u dvorcu.
30
00:02:21.406 --> 00:02:26.723
Imao sam nekoliko borbi maèem
i sudjelovao na tri turnira. I usto...
31
00:02:27.349 --> 00:02:33.083
Oženio sam prelijepu princezu.
-Je li to oduvijek bio vaš san?
32
00:02:33.083 --> 00:02:35.168
Èitavog života!
33
00:02:36.210 --> 00:02:39.963
Bili su to neki od ljudi koji
su se upravo vratili iz Delosa.
34
00:02:39.963 --> 00:02:45.385
Rezervirajte kartu za lebdjelicu
koja leti za jedan od Svijetova.
35
00:02:45.594 --> 00:02:49.763
Je li vrijedilo 1.000
dolara po danu? -Jest!
36
00:02:50.077 --> 00:02:54.663
Nazovite nas još danas. Priredit
æemo vam nevjerojatan odmor.
37
00:02:54.663 --> 00:02:58.312
DELOS - GODIŠNjI ODMOR
BUDUÆNOSTI DANAS!
38
00:03:08.009 --> 00:03:11.970
SVIJET DIVLJEG ZAPADA
39
00:03:22.396 --> 00:03:30.110
Kontrolni toranj letjelici 3.
Sletni terminal 7 je èist.
40
00:03:30.840 --> 00:03:34.385
Oèekujemo oèitavanja
za èetiri i pol minute.
41
00:03:50.544 --> 00:03:55.340
Nimalo nisam zabrinut.
Samo me muèi znatiželja.
42
00:03:55.757 --> 00:04:01.178
Koliko teže?
-Oko 2 kg. -Tako teški?
43
00:04:03.577 --> 00:04:05.974
Trzaju li jako?
44
00:04:06.600 --> 00:04:11.605
Colt .45? -Dosad
nisam pucao iz njega.
45
00:04:16.608 --> 00:04:22.655
A ono kada prolaziš rukom
iznad pištolja? -Rafalno pucanje?
46
00:04:22.551 --> 00:04:24.740
Je li to teško?
47
00:04:29.119 --> 00:04:34.123
Imaju li opasaèi s futrolom one
vezice koje se vežu oko nogu?
48
00:04:34.123 --> 00:04:39.753
Možeš uzeti i takve. -Takve su
zacijelo najbolje za brzo potezanje.
49
00:04:41.838 --> 00:04:47.052
Ovisi. -Kakav si ti
opasaè imao prošli puta?
50
00:04:47.781 --> 00:04:49.970
Bez vezica.
51
00:04:51.847 --> 00:04:53.723
I bio si brz?
52
00:04:56.226 --> 00:04:58.937
Možda to i nije važno.
53
00:05:02.585 --> 00:05:05.192
Dobiješ prave pištolje?
54
00:05:06.443 --> 00:05:08.319
Prave.
55
00:05:08.736 --> 00:05:09.883
Nevjerojatno.
56
00:05:10.091 --> 00:05:16.242
Promijeni smjer na 197
i spusti se na terminal br. 43.
57
00:05:16.659 --> 00:05:19.162
Smanji brzinu za 22 èvora.
58
00:05:19.891 --> 00:05:24.062
Pazi da putnicima
zadržiš udobnost.
59
00:05:29.066 --> 00:05:34.488
Slijedi vodiè za 'Delos'.
Stavite slušalice, molim.
60
00:05:36.572 --> 00:05:40.222
Zar neæeš slušati?
-Slušao sam prošli puta.
61
00:05:40.222 --> 00:05:44.912
...sastoji se od tri zasebna 'Svijeta'
koji mame svojim posebnostima.
62
00:05:44.912 --> 00:05:47.102
Za koji god
od 'Svijetova' se odluèili...
63
00:05:47.206 --> 00:05:50.126
uvjereni smo
da æete ostati oèarani.
64
00:05:50.230 --> 00:05:54.609
'Svijet Divljeg Zapada' vjerna je
kopija amerièkog graniènog podruèja...
65
00:05:54.713 --> 00:05:59.509
iz 1880 g. U njemu je nanovo
oživljen uzbudljiv život pionira.
66
00:05:59.509 --> 00:06:05.138
To je svijet bezakonja i nasilja,
revolveraško društvo puno obraèuna.
67
00:06:05.033 --> 00:06:10.038
U 'Srednjevjekovnom Svijetu'
rekonstruirali smo Europu iz 13. st.
68
00:06:10.038 --> 00:06:13.582
Svijet viteštva i dvoboja,
romantike i uzbuðenja.
69
00:06:13.687 --> 00:06:17.128
Naš tim struènjaka nije
štedio kod rekonstrukcije.
70
00:06:17.232 --> 00:06:21.507
Brinulo se o svakom detalju.
Ostao je još 'Svijet Antièkog Rima'.
71
00:06:21.507 --> 00:06:25.781
Soèna poslastica za osjetila
smještena u Pompeje.
72
00:06:25.885 --> 00:06:30.160
U njemu æe posjetitelji
doživjeti raskalašenost s vrhunca...
73
00:06:30.263 --> 00:06:34.956
velièanstvenog Rimskog
Carstva. Sve to u 'Delosu'.
74
00:06:35.060 --> 00:06:37.979
Najuzbudljivijem mjestu za
odmor u povijesti èovjeèanstva.
75
00:06:37.979 --> 00:06:43.714
Nadzorna postaja bazi 3.
Usporavajte za 25...
76
00:06:43.714 --> 00:06:47.466
te uoèi prizemljenja
usporite na 35.5.
77
00:06:47.570 --> 00:06:51.950
'Delos' ukljuèuje èitav niz
tehnoloških èuda podreðenih...
78
00:06:51.950 --> 00:06:55.806
vašem užitku. Ekskluzivan i
neobièan, 'Delos' nije za svakoga.
79
00:06:55.806 --> 00:07:00.601
Ali onima koji se odluèe za
njega, bit æe jedinstveno iskustvo.
80
00:07:10.715 --> 00:07:15.094
Imamo vas na petici.
Obavijesti ekipu na tlu.
81
00:07:21.662 --> 00:07:23.956
Budite na mjestima. Slijeæe.
82
00:07:27.396 --> 00:07:30.524
Iskljuèi 2. Iskljuèi 3.
83
00:07:31.253 --> 00:07:33.860
Iskljuèeni.
84
00:07:34.797 --> 00:07:36.675
Odlièno ste navodili.
85
00:08:00.132 --> 00:08:01.800
Dobrodošli u 'Delos'.
86
00:08:03.050 --> 00:08:08.576
Molimo ukrcajte se na kolica
za 'Svijet' koji ste odabrali.
87
00:08:08.472 --> 00:08:11.808
Službenica æe
upisati vaše ime.
88
00:08:13.060 --> 00:08:15.040
Dobrodošli u 'Delos'.
89
00:08:15.249 --> 00:08:19.835
Molimo ukrcajte se na kolica
za 'Svijet' koji ste odabrali.
90
00:08:19.835 --> 00:08:23.589
Vaša imena, molim. -John Blane.
-Peter Martin. -Zahvaljujem.
91
00:08:24.424 --> 00:08:29.428
Ukrcajte se na kolica
za 'Svijet' koji ste odabrali.
92
00:08:31.514 --> 00:08:34.432
Uvjereni smo da æete uživati
u 'Svijetu Divljeg Zapada'.
93
00:08:34.537 --> 00:08:38.706
Je li i ona...?
-Zacijelo. -Nevjerojatno.
94
00:08:40.166 --> 00:08:45.483
Navodno ih je nemoguæe
prepoznati, osim po rukama.
95
00:08:46.004 --> 00:08:49.550
Još ih nisu usavršili.
-Ništa ne može poæi po zlu.
96
00:08:49.654 --> 00:08:52.781
Uživat æete
u 'Svijetu Antièkog Rima'.
97
00:08:52.885 --> 00:08:56.638
Udovoljite svakoj svojoj namisli.
98
00:08:56.638 --> 00:09:02.685
'Srednjevjekovni Svijet' ovdje je
za vas. Ništa ne može poæi po zlu.
99
00:10:00.652 --> 00:10:05.030
Nakratko sam
izgubio sliku na zaslonu.
100
00:10:05.030 --> 00:10:10.035
Pokušat æu to riješiti. Prebaci
me u mrežu, riješit æu to ruèno.
101
00:10:10.035 --> 00:10:13.892
Dobivaš signal s 3 milisekunde
odgode. Njih trebaš uraèunati.
102
00:10:13.892 --> 00:10:16.393
A što æu ja ako koèija kasni?
103
00:10:54.864 --> 00:10:56.949
Fantastièno!
104
00:11:18.322 --> 00:11:22.805
Mislim da bi to bilo sve.
Kupaonica je na kraju hodnika.
105
00:11:22.805 --> 00:11:25.723
Topla voda je 25 centi.
106
00:11:26.349 --> 00:11:31.145
Veèera je u 19 h, a doruèak
u pola 7. Za ruèak se snaðite.
107
00:11:31.145 --> 00:11:36.671
U gradu je nekoliko restorana.
Izgledamo maleni, ali imamo sve.
108
00:11:36.566 --> 00:11:38.235
Trenutak.
109
00:11:49.285 --> 00:11:53.456
Reæi æeš mi da je i
on robot? -Upravo tako.
110
00:11:57.939 --> 00:12:03.047
Ovo plaæamo 1.000 dolara
dnevno? -Autentièno je.
111
00:12:03.047 --> 00:12:05.549
Zapad 1880.-ih.
112
00:12:06.801 --> 00:12:12.638
Mogli su ga naèiniti malo
udobnijim. -U tome je bit.
113
00:12:12.951 --> 00:12:15.975
Sve je kako je i bilo.
114
00:12:16.183 --> 00:12:20.041
Ako ti je komfor važan,
trebao si ostati u Chicagu.
115
00:12:20.041 --> 00:12:25.879
Julie bi uživala ovdje. Prekapala
bi po trgovinama i tražila smiješne...
116
00:12:25.879 --> 00:12:28.903
Koji ti je vrag? Odvjetnik si.
117
00:12:29.007 --> 00:12:32.031
Najbolje od svih znaš kakvog
je majmuna napravila iz tebe.
118
00:12:32.031 --> 00:12:33.699
Znaš, djeca.
119
00:12:33.907 --> 00:12:38.181
Dobro, djeca. Pola godine
poslije i dalje misliš na nju.
120
00:12:38.181 --> 00:12:41.831
Ne previše.
Sluèajno sam je se sjetio.
121
00:12:48.398 --> 00:12:50.901
Ovdje se puno toga može raditi.
122
00:13:54.288 --> 00:13:56.269
Što æete? -Viski.
123
00:13:56.789 --> 00:14:02.315
A ti? -Votku martini s ledom i
limunovom korom. Manje martinija.
124
00:14:02.211 --> 00:14:05.547
Daj mu viski. Nov je u gradu.
125
00:14:10.238 --> 00:14:15.347
Moraš se uživjeti. -Osjeæam
se smiješno. -Zašto?
126
00:14:16.494 --> 00:14:23.791
Ovo je poput vica. -Nije vic. Ovo
je zabavište. I to nenadmašno.
127
00:14:23.896 --> 00:14:26.711
Tebi preostaje
samo da se zabaviš.
128
00:14:27.962 --> 00:14:32.340
Imaju opake mušterije.
Koji od njih su...?
129
00:14:32.236 --> 00:14:34.739
Gosti poput nas? Tko zna?
130
00:14:34.843 --> 00:14:37.971
U tome i leži ljepota ovog
mjesta. Nije ni važno.
131
00:14:38.075 --> 00:14:41.515
Izgleda opako, a
ustvari je ljetovalište.
132
00:14:56.841 --> 00:15:01.532
Nitko te ovdje ne može
ozlijediti. Opusti se i uživaj.
133
00:15:10.290 --> 00:15:12.166
Što je ovo?
134
00:15:13.731 --> 00:15:18.317
Nema etikete.
-Zaboga! Daj mi to.
135
00:15:18.317 --> 00:15:21.653
Od toga otpadaju nokti. -Da.
136
00:15:44.694 --> 00:15:46.987
Zalijao si se.
137
00:15:57.309 --> 00:15:59.186
Daj mu pregaèu.
138
00:16:02.939 --> 00:16:04.398
Hajde.
139
00:16:11.904 --> 00:16:17.431
Treba mu njegova
majèica. -Ubij ga.
140
00:16:24.833 --> 00:16:27.230
Imaš dugaèak jezik.
141
00:16:32.547 --> 00:16:35.258
Rekao si nešto, jariæu?
142
00:16:39.741 --> 00:16:42.973
Rekao sam da
imaš dugaèak jezik.
143
00:16:50.167 --> 00:16:52.773
Zašto ga ne zavežeš?
144
00:17:16.647 --> 00:17:18.733
Ti potežeš.
145
00:18:07.211 --> 00:18:11.694
Èini se stvarnim, a?
-Jesi li siguran da je on bio...?
146
00:18:11.694 --> 00:18:15.865
Naravno. Ne misliš
valjda da si ubio èovjeka?
147
00:18:18.157 --> 00:18:19.721
Sveca ti!
148
00:18:21.703 --> 00:18:27.124
Johne... Kako mogu znati da
neæu ubiti nekoga od gostiju?
149
00:18:29.938 --> 00:18:31.711
Pokušaj.
150
00:18:34.109 --> 00:18:35.881
Upucaj me.
151
00:18:38.070 --> 00:18:39.740
Hajde, pucaj.
152
00:18:45.994 --> 00:18:47.662
Pucaj!
153
00:18:50.477 --> 00:18:53.188
Pištolji imaju senzore.
154
00:18:53.188 --> 00:18:56.524
Ne mogu pucati u objekte
s tjelesnom temperaturom.
155
00:18:56.627 --> 00:18:59.652
Samo u hladne, poput strojeva.
156
00:19:00.590 --> 00:19:02.988
Mislili su na sve.
157
00:19:05.281 --> 00:19:09.660
Crni Vitez neæe biti
popravljen do sutra popodne.
158
00:19:12.683 --> 00:19:16.750
Gozbu sam stavio u
pola 6, ako to odgovara.
159
00:20:04.394 --> 00:20:08.043
Kako se ljudi ovdje
mogu društveno zabaviti?
160
00:20:08.147 --> 00:20:11.692
Ne bih znala. Ja
samo upravljam hotelom.
161
00:20:11.692 --> 00:20:17.739
Salun gðice Carie je niz ulicu.
-Ne spominjite tu ženu u ovoj kuæi.
162
00:20:17.739 --> 00:20:21.805
I za mojim stolom.
-Jako je ukusno.
163
00:20:21.805 --> 00:20:27.747
Zahvaljujem, stranèe. Vidi se da
ste lijepo odgojeni. -Nije li strašna?
164
00:20:28.790 --> 00:20:30.771
Tko je gðica Carrie?
165
00:21:18.728 --> 00:21:22.586
Novi ste u gradu? -Da.
166
00:21:23.837 --> 00:21:27.590
Viski. -Samo ste u prolazu?
167
00:21:28.736 --> 00:21:32.490
Možda. -Tražite zabavu?
168
00:21:34.471 --> 00:21:40.518
Možda. -Onda ste na pravom
mjestu. Ovdje ima obilje zabave.
169
00:21:41.144 --> 00:21:43.958
Ono su Cindy i Arlette.
170
00:21:44.688 --> 00:21:47.085
Arlette je stigla iz Pariza.
171
00:21:47.920 --> 00:21:51.985
Možda æe vam
se svidjeti. -Možda.
172
00:21:52.090 --> 00:21:54.801
Vrlo su susretljive.
173
00:21:56.782 --> 00:22:02.828
Takvima se i èine. -Odvedite ih
na kat. O raèunu æemo potom.
174
00:22:02.828 --> 00:22:06.269
Zvuèi odlièno.
-Jesu li i one strojevi?
175
00:22:07.833 --> 00:22:12.941
Kako možeš govoriti
takve stvari? Hajdemo.
176
00:22:25.660 --> 00:22:27.432
Što se dogaða?
177
00:22:29.100 --> 00:22:34.835
Pljaèkaju banku. -Pljaèkaju
banku? A da im pomognemo?
178
00:22:35.461 --> 00:22:41.299
Kako možeš znati, možda je
pljaèka zabavna. -Ovo je zabavnije.
179
00:23:26.025 --> 00:23:27.797
Nešto...
180
00:23:28.735 --> 00:23:35.199
Nešto ti moram reæi. Ne znam
je li to tebi važno, ali meni jest.
181
00:23:42.496 --> 00:23:45.833
Nikada dosad nisam...
182
00:23:48.856 --> 00:23:53.235
Uopæe te ne poznajem,
ako me razumiješ.
183
00:23:53.235 --> 00:23:55.841
Maloprije smo se upoznali.
184
00:23:58.238 --> 00:24:00.949
Zacijelo si jako vješta.
185
00:24:20.758 --> 00:24:22.948
Èudno se osjeæam.
186
00:24:26.388 --> 00:24:27.952
Zašto?
187
00:25:21.330 --> 00:25:23.625
Drag si.
188
00:25:33.007 --> 00:25:36.447
Kako ti je bilo? Sjajno, a?
189
00:25:36.552 --> 00:25:41.348
Stari, strojevi su sluge
èovjeèanstvu. Nije li bilo sjajno?!
190
00:25:41.452 --> 00:25:46.873
Nije bilo loše. -Nije loše.
Sad si odjednom Casanova.
191
00:25:48.019 --> 00:25:52.920
Znaš kako je. Neki
jednostavno znaju sa ženama.
192
00:25:54.067 --> 00:25:56.777
Pucnjava je prestala?
193
00:25:57.507 --> 00:26:00.427
Propustili smo pljaèku.
194
00:26:01.364 --> 00:26:04.388
Ne možeš sve dobiti.
195
00:26:06.577 --> 00:26:11.790
Johne, ovdje je uistinu zabavno!
196
00:29:53.646 --> 00:29:56.252
Mislim da je vratni sklop.
197
00:30:02.716 --> 00:30:06.156
Što misliš? -Možda da
pokušamo premostiti.
198
00:30:06.156 --> 00:30:10.119
Ja bih radije zamijenio
èitav sklop. -S desetkom?
199
00:30:10.223 --> 00:30:13.767
Uzmi XX-50 ako ih još
imamo. Duži im je životni vijek.
200
00:30:13.767 --> 00:30:15.956
Teško da æe biti toliko mjesta.
201
00:30:16.060 --> 00:30:21.378
Probaj pomaknuti matiènu ploèu
dublje u kavernu. -Pokušat æu.
202
00:30:26.590 --> 00:30:31.595
Opet uravnotežavanje servomeha-
nizma? -Jednostavno se izvrnula.
203
00:30:31.595 --> 00:30:35.243
Mislim da je kvar senzora.
Ali ako je upravljaèka jedinica...
204
00:30:35.348 --> 00:30:38.789
morat æemo je otvoriti.
-Prvo se posve uvjeri.
205
00:30:42.958 --> 00:30:48.380
Što je njemu? -Kvar upravljaèke
jedinice. -Još jedan?
206
00:31:04.852 --> 00:31:10.586
Od otvaranja, broj kvarova je u
skladu s raèunalnim predviðanjima.
207
00:31:10.586 --> 00:31:16.528
0.3 kvara na vremenski
period od 24 sata po jedinici.
208
00:31:16.424 --> 00:31:22.054
Ti kvarovi bili su oèekivani i
uspijevali smo ih na vrijeme sanirati.
209
00:31:22.054 --> 00:31:28.309
Veæina kvarova bili su neznatni
ili površinski, sve do prije 6 tjedana.
210
00:31:28.413 --> 00:31:33.313
Tada je stopa kvarova u Svijetu
Antièkog Rima dvostruko porasla.
211
00:31:33.522 --> 00:31:38.944
Broj kvarova upravljaèkih jedinica
rasli su nerazmjerno s površinskima.
212
00:31:38.840 --> 00:31:44.782
Ustanovili smo kvarove regulatora
vlage i održavanja homeostaze.
213
00:31:44.782 --> 00:31:48.431
Unatoè našim korekturama,
broj kvarova i nadalje raste.
214
00:31:48.639 --> 00:31:51.142
Tada su se pojavili problemi
i u Srednjevjekovnom svijetu.
215
00:31:51.246 --> 00:31:54.582
Sada je pak sve više kvarova
u Svijetu Divljega Zapada.
216
00:31:54.582 --> 00:31:57.919
Sve ukazuje na
pojavu zarazne bolesti...
217
00:31:58.023 --> 00:32:01.672
koja se širi iz
jednog Svijeta na drugi.
218
00:32:01.672 --> 00:32:05.529
Možda se sliènosti kriju
u nekim trivijalnim simptomima.
219
00:32:05.633 --> 00:32:09.908
To je samo teorija. Ti se podaci
mogu tumaèiti na više naèina.
220
00:32:09.803 --> 00:32:14.808
Doista teško mogu povjerovati u
zarazne bolesti meðu strojevima.
221
00:32:14.808 --> 00:32:20.228
Ovo nisu obièni strojevi, veæ
veoma zamršen sustav sklopova...
222
00:32:20.228 --> 00:32:23.253
koji se gotovo može
mjeriti sa živim biæima.
223
00:32:23.357 --> 00:32:27.109
Neke od njih
projektirala su raèunala.
224
00:32:27.109 --> 00:32:29.403
Ne znamo kako toèno rade.
225
00:32:38.682 --> 00:32:44.625
Pojaèaj mi 437. Ne dobivam
zvuk iz desetog kvadranta.
226
00:32:45.771 --> 00:32:48.378
Prijenos podataka izvršen.
227
00:32:51.923 --> 00:32:57.343
Sunce izlazi. Jeste li spremni
na svim kvadrantima?
228
00:32:57.343 --> 00:33:01.097
Ukljuèi Mrežu. -Mreža ukljuèena.
229
00:33:02.973 --> 00:33:08.812
Onda mi pojaèaj 436, ako
možeš. Ako ne, onda 435.
230
00:33:08.812 --> 00:33:12.253
Konaèno imam zvuk. Zahvaljujem.
231
00:33:12.253 --> 00:33:18.091
Da, kajganu sa slaninom i tost.
Imate li tost s cimetom? Imate?
232
00:33:18.091 --> 00:33:22.052
U redu, pošaljite u središnju
nadzornu sobu, terminal br. 3.
233
00:33:22.677 --> 00:33:27.682
Molim, ponovi. Petica ne radi?
Pokušaj s premošæivanjem.
234
00:33:27.682 --> 00:33:31.643
Meni oèitava sve,
ukljuèujuæi i peticu.
235
00:33:31.748 --> 00:33:35.502
Pripremimo se za
aktivaciju Svijetova.
236
00:33:41.547 --> 00:33:44.988
Spremni ste za 443?
237
00:33:46.969 --> 00:33:48.950
443.
238
00:33:50.305 --> 00:33:53.329
Aktivirat æemo 59.
239
00:33:55.414 --> 00:33:57.291
Smanji napon na A 2.
240
00:34:01.044 --> 00:34:04.692
Pripremite se. Šest, pet, èetiri...
241
00:34:04.692 --> 00:34:08.029
tri, dva. Aktiviraj.
242
00:35:45.091 --> 00:35:46.654
Što hoæeš?
243
00:35:55.203 --> 00:35:59.582
Umukni! -Mogu li se
obrijati do kraja?
244
00:36:06.775 --> 00:36:09.174
Zar nemate nimalo bontona?
245
00:36:52.544 --> 00:36:54.629
Gnjavio te je?
246
00:36:55.671 --> 00:36:57.757
Više neæe.
247
00:36:57.861 --> 00:37:01.718
Stvari su se ovdje promijenile.
Odsad æe se zakon poštovati.
248
00:37:01.822 --> 00:37:04.951
Ne možete više
ucmekati koga poželite.
249
00:37:05.471 --> 00:37:09.851
Ali bilo je u samoobrani.
-To svi tvrde.
250
00:37:09.955 --> 00:37:14.855
Ubio je èovjeka i iæi æe na sud.
Sudac dolazi sljedeæi tjedan.
251
00:37:14.855 --> 00:37:17.878
Da sam na tvom mjestu,
ne bih razbijao glavu njime.
252
00:37:17.878 --> 00:37:21.527
Sudac Benson takve
voli vješati. Obožava.
253
00:37:21.632 --> 00:37:24.342
Èujte, šerife... -Nosi se.
254
00:37:25.905 --> 00:37:28.616
Rekao sam ti da se nosiš.
255
00:37:46.966 --> 00:37:52.803
Nikad dosad nisam bio u
zatvoru. -Za sve postoji prvi put.
256
00:37:56.035 --> 00:38:01.665
Ali ništa nisam skrivio.
-Ubio si èovjeka. To je zloèin.
257
00:38:02.707 --> 00:38:05.523
Odakle si? -Iz Chicaga.
258
00:38:06.774 --> 00:38:13.134
Chicago je daleko, prijatelju.
Više od tisuæu milja odavde.
259
00:40:41.697 --> 00:40:43.469
Ni makac!
260
00:41:10.784 --> 00:41:15.685
Ovo nas èini
odmetnicima. -Izgleda.
261
00:41:17.769 --> 00:41:23.399
Što æemo sad? -Vjerujem,
sve što nam padne na um.
262
00:41:23.399 --> 00:41:30.906
Grad je ostao bez šerifa. Vratimo
se ondje i zabavljajmo se.
263
00:41:31.635 --> 00:41:35.076
Znaš što? -Što?
264
00:41:35.180 --> 00:41:39.872
Ovo mi se sve èini stvarnim.
-Zašto ti se ne bi èinilo?
265
00:41:39.872 --> 00:41:44.771
Stvarno je kao i sve ostalo što
vidiš. -Da! Izgleda da ipak jest.
266
00:41:45.084 --> 00:41:47.274
Što mogu preko sedmice?
267
00:41:47.379 --> 00:41:52.904
Programska naredba
za SM-514. Prenesi, sada.
268
00:41:53.842 --> 00:41:56.657
Prenešeno. Aktiviraj.
269
00:41:56.761 --> 00:42:00.306
Želi upoznati kralja.
Moramo reorganizirati.
270
00:42:00.410 --> 00:42:03.433
Ne smijemo razoèarati gošæu.
271
00:42:06.353 --> 00:42:09.897
Upravo analiziramo
unešene podatke.
272
00:42:09.897 --> 00:42:15.944
Programirali smo kraljicu za
preljub za prije dvije minute.
273
00:42:15.944 --> 00:42:20.322
Ukljuèujem dvorac. Sada.
274
00:42:27.829 --> 00:42:30.019
Ostavite me samu.
275
00:42:44.719 --> 00:42:46.700
Kraljice moja!
276
00:42:52.016 --> 00:42:55.665
Ako kralj sazna za nas,
oboje æe nas smaknuti.
277
00:42:55.873 --> 00:42:59.314
S radošæu æu umrijeti za vas.
278
00:42:59.314 --> 00:43:02.546
Pomolimo se da
ipak neæe tako završiti.
279
00:43:03.172 --> 00:43:09.531
Imam vijesti. Crni Vitez se
vratio i izaziva vas na dvoboj.
280
00:43:09.844 --> 00:43:13.180
Crni Vitez? -Upravo on.
281
00:43:13.284 --> 00:43:19.748
Je li umješan? -Ima snagu
desetorice i veoma je prepreden.
282
00:43:20.374 --> 00:43:24.126
Ali slabo vidi na lijevo oko.
283
00:43:24.126 --> 00:43:27.151
Drži se njegove lijeve
strane i svladat æeš ga.
284
00:43:27.255 --> 00:43:34.343
Tražim potvrdu o reprogramiranju
lijevog oka Crnog Viteza za sutra.
285
00:43:34.239 --> 00:43:38.306
Hoæu li te sutra
vidjeti? -Moja gospo.
286
00:44:07.602 --> 00:44:11.459
Potvrðeno za sutra ujutro.
-To mu je posljednji dan ovdje.
287
00:44:11.563 --> 00:44:16.984
Neka mu bude božanstven. -Sutra
ujutro borba palošima. Unešeno.
288
00:44:16.880 --> 00:44:21.363
Problemi s klimatizacijom u Beti.
Pošaljite terenske tehnièare.
289
00:44:21.467 --> 00:44:26.680
Dakako! Može biti šerif kad
god to poželi. Dajte mu znaèku.
290
00:44:38.565 --> 00:44:41.797
Ja sam novi šerif ovoga grada.
291
00:44:42.631 --> 00:44:45.967
Smatraš se
sposobnim za taj posao?
292
00:44:47.845 --> 00:44:50.555
Hoæeš se uvjeriti?
293
00:45:17.870 --> 00:45:20.788
Tisuæu isprika, gospodaru.
294
00:45:22.353 --> 00:45:27.044
Kako ti je ime, dijete? -Daphne.
295
00:45:27.565 --> 00:45:29.650
Daphne...
296
00:45:31.319 --> 00:45:35.176
Sviða mi se ovo
mjesto. I moj konj.
297
00:45:35.176 --> 00:45:39.241
I meni se sviða moj konj i
zaljubljen sam u Julie. -Kuš!
298
00:45:39.450 --> 00:45:41.536
Meni se sviðaju
pjege u moga konja.
299
00:45:41.640 --> 00:45:47.166
Jesi li ih primijetio? -Lijep je.
-Zahvaljujem. I tvoj je lijep.
300
00:45:48.625 --> 00:45:49.981
Pazi!
301
00:45:50.085 --> 00:45:52.275
Ja æu je srediti.
302
00:46:15.314 --> 00:46:19.797
Kvragu! -Misliš da je
prava? -Nadam se da nije.
303
00:46:20.840 --> 00:46:25.011
Ovo se nije smjelo dogoditi.
-Možda i jest. Možda je to dio svega.
304
00:46:25.011 --> 00:46:30.014
Prokleti strojevi, u svakom
sluèaju! Do ovoga nije smjelo doæi!
305
00:46:30.536 --> 00:46:33.977
Èegrtuša je ugrizla gosta?
-Pucao je na nju i promašio.
306
00:46:34.081 --> 00:46:37.833
Zmije su programirane da ne
napadaju. Je li jako ozlijeðen?
307
00:46:37.833 --> 00:46:43.777
Sitni ugrizi. -Nema isprike za
to. Smjesta ispitajte zmiju.
308
00:46:43.777 --> 00:46:48.467
Provjerite joj središnje mehanizme
veèeras tijekom redovnog servisa.
309
00:46:54.827 --> 00:46:58.058
Zar ovdje ništa
ne radi kako treba?
310
00:48:13.645 --> 00:48:16.876
Sklopovi za logièko
rasuðivanje su zatajili.
311
00:48:16.981 --> 00:48:20.628
Nema znakova mehanièkih
ošteæenja i ništa ne upuæuje...
312
00:48:20.628 --> 00:48:23.653
na pogrešno funkcioniranje.
-Psihoza centralnog mehanizma?
313
00:48:23.758 --> 00:48:27.510
Zatvorimo na mjesec
dana. -To je nerazborito.
314
00:48:27.614 --> 00:48:30.846
Zmija je ugrizla gosta. Ne
smijemo dozvoljavati takve stvari.
315
00:48:30.846 --> 00:48:33.453
Mnogi elementi Delosa
potencijalna su opasnost.
316
00:48:33.557 --> 00:48:37.831
Dijelom zbog toga. I ako postanu
stvarna prijetnja... -Slažem se.
317
00:48:37.935 --> 00:48:43.357
Objavit æemo da smo prebukirani
i da više nema slobodnih mjesta.
318
00:48:43.253 --> 00:48:46.380
A sadašnjima æemo priuštiti
siguran nastavak odmora.
319
00:48:46.484 --> 00:48:49.717
Ali ako neæemo u tome uspjeti,
naæi æemo se u gadnoj nevolji.
320
00:48:49.821 --> 00:48:53.365
Sigurnost im možemo
pružiti. Sve je u redu.
321
00:49:38.091 --> 00:49:41.531
Zapoènimo tuènjavu u salunu.
322
00:49:41.531 --> 00:49:43.512
Varalice!
323
00:49:49.142 --> 00:49:53.312
Johne, što ti kažeš? -Udri.
324
00:50:13.226 --> 00:50:15.623
Ovo je neotesano!
325
00:51:08.585 --> 00:51:10.670
Šerife! Smirite ih!
326
00:51:28.914 --> 00:51:30.896
Hajdemo u sobu.
327
00:52:44.709 --> 00:52:49.399
Što mu ovomu? -Ništa. Danas
su ga upucali pa koristim priliku...
328
00:52:49.399 --> 00:52:53.466
da mu zamijenim vidni
sklop. Montiram mu novu...
329
00:52:53.570 --> 00:52:57.844
infracrvenu jedinicu. Pojaèat æu
mu i stupanj audio senzibilnosti.
330
00:53:01.702 --> 00:53:05.454
Poslali ste po
mene, gospodaru? -Da.
331
00:53:06.497 --> 00:53:11.502
Koliko si veæ dugo u dvorcu,
Daphne? -Od svoje treæe godine.
332
00:53:12.440 --> 00:53:18.383
Privlaèna si. Mislim da bismo
se trebali bolje upoznati.
333
00:53:18.383 --> 00:53:20.780
Bolje, gospodaru?
334
00:53:20.989 --> 00:53:24.116
Mogu te dobro nagraditi.
335
00:53:26.411 --> 00:53:29.225
Gospodaru! -Daphne...
336
00:53:30.580 --> 00:53:32.145
Gospodaru!
337
00:53:32.248 --> 00:53:33.604
Daphne!
338
00:53:35.793 --> 00:53:39.025
Gospodar se zaboravlja!
339
00:53:39.755 --> 00:53:43.091
Problem s djevojkom.
Poremeæaj u radu programa.
340
00:53:43.195 --> 00:53:47.262
Što se zbiva? -Gubimo kontrolu
nad jednim od strojeva u dvorcu.
341
00:53:47.262 --> 00:53:53.204
Odbila je gosta. -Izvadi je odande
i prijavi za opæu korekturu. -U redu.
342
00:53:53.309 --> 00:53:55.811
Odbila je?
343
00:54:13.012 --> 00:54:15.306
Jesi li ustanovio kvar?
-Èini se kao da je sve u redu.
344
00:54:15.410 --> 00:54:17.912
Ali nije izvršavala
programske naredbe.
345
00:54:18.016 --> 00:54:22.292
Odbila je gostovo zavoðenje,
a ona je model za seks. -Jest.
346
00:54:22.292 --> 00:54:26.461
Hoæe li nas ugasiti? -Upravitelj
misli da bismo time poljuljali...
347
00:54:26.565 --> 00:54:30.945
povjerenje gostiju.
-Ne sviða mi se to.
348
00:54:36.991 --> 00:54:39.077
Doruèak.
349
00:54:57.634 --> 00:55:00.970
Nikad više neæu
pretjerati s piæem.
350
00:55:26.722 --> 00:55:31.309
437, ne dobivam zvuk
iz desetog kvadranta.
351
00:55:31.309 --> 00:55:34.123
Provjeri vezu s terminalom.
352
00:55:52.159 --> 00:55:54.453
Ni makac, lopužo!
353
00:56:04.253 --> 00:56:08.632
Meni govoriš?
-Nikom drugom, velièanstvo.
354
00:56:08.737 --> 00:56:11.760
Èuj, gladan sam i...
355
00:56:13.219 --> 00:56:17.702
Došao ti je kraj, huljo besramna!
356
00:56:17.702 --> 00:56:20.413
Èekaj malo. Možemo li
to riješiti razgovorom?
357
00:56:20.517 --> 00:56:25.105
Što je? Nemaš
smjelosti, gade?! -Pa sad...
358
00:56:25.626 --> 00:56:27.606
Kraljica!
359
00:56:31.255 --> 00:56:33.340
Zumiraj.
360
00:56:35.843 --> 00:56:37.614
U redu je.
361
00:56:38.866 --> 00:56:41.054
Pusti ga na miru.
362
00:57:39.752 --> 00:57:43.087
Kakav mamurluk.
363
00:58:04.043 --> 00:58:06.441
U redu, huljo!
364
00:58:11.236 --> 00:58:14.051
Crni Vitez pretjeruje. Spoji me.
365
00:58:45.328 --> 00:58:48.456
Iskljuèi ga! Smjesta!
366
00:58:52.834 --> 00:58:57.004
Program ne reagira! -Onda mu
iskljuèi elektrièno napajanje!
367
00:58:57.004 --> 00:58:58.464
Napajanje iskljuèeno!
368
00:58:59.611 --> 00:59:01.904
Moja glava!
369
00:59:07.742 --> 00:59:09.828
Smrzavam se.
370
00:59:14.623 --> 00:59:17.751
Moramo se dovuæi do hotela.
371
00:59:18.898 --> 00:59:21.504
Mislim da æu povraæati.
372
00:59:32.138 --> 00:59:37.664
Ne reagiraju! -Da iskljuèimo
strujnu mrežu? -Iskljuèi sve!
373
00:59:48.193 --> 00:59:50.278
Ni makac!
374
00:59:55.596 --> 00:59:59.557
Ma daj, zar sada? Opet ti?
375
00:59:59.975 --> 01:00:02.164
Prerano je.
376
01:00:04.145 --> 01:00:06.542
Pusti mene ovaj puta.
377
01:00:09.358 --> 01:00:11.443
Potegni.
378
01:00:22.181 --> 01:00:25.308
Upucan sam. -Molim?
379
01:00:25.621 --> 01:00:27.916
Upucao me je.
380
01:00:37.611 --> 01:00:39.487
Johne?
381
01:00:51.581 --> 01:00:53.666
Gospode!
382
01:00:55.855 --> 01:00:57.836
Potežeš.
383
01:01:07.949 --> 01:01:11.807
U potpunosti smo izgubili
nadzor na robotima!
384
01:02:20.719 --> 01:02:24.160
Rade na rezervno napajanje!
-Koliko æe tako izdržati?
385
01:02:24.160 --> 01:02:28.642
Neki jedan sat, ali neki æe
raditi i èitavih 12 sati.
386
01:02:41.258 --> 01:02:45.010
Ponovno upali glavnu strujnu
mrežu. -Sklopnici ne reagiraju.
387
01:02:45.115 --> 01:02:48.346
Ne možemo je ukljuèiti. -Halo!
388
01:03:30.570 --> 01:03:35.575
Kako æemo izaæi odavde?
Sva vrata pokretana su strujom.
389
01:03:36.513 --> 01:03:40.474
Otvorimo vrata
prije nego se ugušimo!
390
01:06:51.784 --> 01:06:58.142
Temperatura raste, 55
stupnjeva. -Kisik, 17 %. U padu.
391
01:06:58.038 --> 01:07:01.166
Ukljuèite struju
da otvorimo vrata!
392
01:07:37.030 --> 01:07:39.011
Nemoj me ubiti!
393
01:07:39.533 --> 01:07:41.201
Èekaj, stani!
394
01:07:43.702 --> 01:07:46.205
Što ti je?
395
01:07:47.665 --> 01:07:49.853
Da vidim ruke.
396
01:07:50.270 --> 01:07:52.564
Da ti vidim ruke.
397
01:07:55.692 --> 01:07:58.819
Gost. Gotovo sam umro od straha.
398
01:07:58.924 --> 01:08:02.259
Potpuni raspad sustava.
Strojevi su poludjeli.
399
01:08:02.364 --> 01:08:05.805
Znaš za to sa strojevima? -Da,
radim na njihovom održavanju.
400
01:08:05.805 --> 01:08:10.183
Jedan od njih me proganja.
Revolveraš. -Revolveraš?
401
01:08:10.183 --> 01:08:13.415
Zacijelo model 404, ili 406.
402
01:08:13.519 --> 01:08:18.732
Ako je 406, opremljen je
svim senzorima. Krasan stroj.
403
01:08:18.732 --> 01:08:21.860
Proganja me! -Ne sumnjam.
-Što mogu uèiniti?
404
01:08:21.964 --> 01:08:25.613
Ništa. Ako te proganja,
uhvatit æe te. Nemaš šanse.
405
01:08:25.613 --> 01:08:28.844
Nekako mu se moram
suprostaviti! -Ne zavaravaj se.
406
01:08:28.949 --> 01:08:34.683
Možeš pokušati dvije stvari:
Kiselina za vidni sklop, buka za sluh.
407
01:08:34.892 --> 01:08:39.584
Ma što èinio, uvijek æe biti korak
ispred tebe. Nemaš šanse!
408
01:08:43.024 --> 01:08:45.005
Ipak imam.
409
01:09:22.432 --> 01:09:26.498
NAPUŠTATE
SVIJET DIVLJEG ZAPADA
410
01:15:34.416 --> 01:15:37.856
AKRILNA KISELINA
SUMPORNA KISELINA
411
01:15:38.689 --> 01:15:40.567
SOLNA KISELINA
DUŠIÈNA KISELINA
412
01:18:24.352 --> 01:18:26.542
PRAZNA BATERIJA
413
01:23:17.936 --> 01:23:20.020
Pomozite mi.
414
01:23:24.190 --> 01:23:26.485
Pomozite mi.
415
01:23:32.322 --> 01:23:34.616
Pomozite mi.
416
01:23:38.057 --> 01:23:41.080
Sve je u redu.
Pomoæi æu ti.
417
01:24:01.723 --> 01:24:04.329
Sve je u redu.
-Pomozite mi. -U redu je.
418
01:24:04.433 --> 01:24:08.290
Bit æeš dobro. -Pomozite mi.
419
01:24:21.635 --> 01:24:25.596
Ne vodu. -Hajde, popij. -Ne vodu.
420
01:24:25.596 --> 01:24:28.098
Pokušavam ti pomoæi. -Ne!
421
01:26:43.735 --> 01:26:46.237
Predbilježite se za...
422
01:26:46.342 --> 01:26:49.260
Srednjevjekovni Svijet, Antièki
Rim, te Svijet Divljeg Zapada.
423
01:26:49.365 --> 01:26:52.597
Obratite nam se još danas,
ili svome turistièkom agentu.
424
01:26:52.597 --> 01:26:57.914
Nudimo vam
nezaboravan godišnji odmor!32752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.