Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,436 --> 00:00:24,436
www.titlovi.com
2
00:00:27,436 --> 00:00:28,479
Шо?
3
00:00:32,732 --> 00:00:33,985
Што се случува?
4
00:00:39,072 --> 00:00:40,157
Шо?
5
00:01:06,975 --> 00:01:09,436
Ти мора да си една
од курвите на Нели.
6
00:01:11,146 --> 00:01:13,107
Дојде да се одмаздиш, тоа е?
7
00:01:18,945 --> 00:01:20,363
Ајде, почни.
8
00:01:32,125 --> 00:01:33,085
Добро девојче.
9
00:02:09,162 --> 00:02:10,539
Си поминала толкав пат.
10
00:02:13,709 --> 00:02:15,670
Би било штета
сега да се откажеш.
11
00:03:48,386 --> 00:03:51,097
ВОИН
12
00:04:06,656 --> 00:04:07,698
Бил...
13
00:04:26,549 --> 00:04:28,051
Добро утро.
14
00:04:32,640 --> 00:04:36,227
Што е проблемот?
-Некој е тука да те види.
15
00:04:43,358 --> 00:04:44,526
Одете горе, момци.
16
00:04:46,611 --> 00:04:47,905
Добро утро, Бил.
17
00:04:49,823 --> 00:04:52,660
Срање.
-Да.
18
00:05:04,171 --> 00:05:07,465
Г. О'Хара.
-Градоначалнику.
19
00:05:07,465 --> 00:05:09,884
Претпоставувам дека знаете
зошто сум тука.
20
00:05:12,138 --> 00:05:15,807
Дојдов од болницата каде што
лежи шефот на полицијата Атвуд.
21
00:05:16,892 --> 00:05:18,644
Тврди дека сте го нападнале.
22
00:05:19,895 --> 00:05:22,189
Така вели?
-Не кажа ништо.
23
00:05:22,189 --> 00:05:25,734
Вилицата му е затворена со жици,
но имам писмена изјава.
24
00:05:25,734 --> 00:05:27,235
Не беше така.
25
00:05:28,112 --> 00:05:32,907
Вашите бивши колеги тврдат
дека Атвуд пиел на работа
26
00:05:32,907 --> 00:05:35,536
и паднал по скали.
27
00:05:39,289 --> 00:05:41,624
Се спротивставувате
на нивното тврдење?
28
00:05:44,294 --> 00:05:50,300
Јас... Па, тоа звучи
на нешто што би направил.
29
00:05:51,302 --> 00:05:53,721
Бидејќи ми треба нов
шеф на полиција.
30
00:05:54,346 --> 00:05:57,642
И ти не изгледаш баш најдобро.
31
00:05:58,183 --> 00:06:01,102
Прашањето е, што сакаш?
32
00:06:07,817 --> 00:06:10,154
За жал, веднаш ми треба одговор.
33
00:06:15,034 --> 00:06:18,703
Да, господине.
Јас сум човекот.
34
00:06:19,287 --> 00:06:23,083
Добро. Почнуваш денеска,
шеф на полиција О'Хара.
35
00:06:25,795 --> 00:06:27,170
Фала, господине.
36
00:06:31,592 --> 00:06:33,719
Што со Атвуд, господине?
37
00:06:35,179 --> 00:06:36,931
Депортираме стотици Кинези,
38
00:06:36,931 --> 00:06:41,018
сигурно можеме да решиме
еден протестант од Њујорк.
39
00:07:00,286 --> 00:07:02,038
Извини што те донесов тука.
40
00:07:02,038 --> 00:07:04,625
Ова е единственото
безбедно место.
41
00:07:05,543 --> 00:07:06,918
Што е? Што не е во ред?
42
00:07:11,047 --> 00:07:14,050
Ќе чекам надвор.
Не допирајте ништо.
43
00:07:21,058 --> 00:07:22,685
Од последното печатење.
44
00:07:31,027 --> 00:07:33,612
Добри детали на рабовите.
45
00:07:36,906 --> 00:07:40,536
Квалитетни се,
но не сум ги направила јас.
46
00:07:41,411 --> 00:07:43,539
Луѓето на Младиот Џун
се подобриле.
47
00:07:43,539 --> 00:07:46,875
Ќе помине. Не е совршено.
-Но близу е.
48
00:07:49,378 --> 00:07:52,422
Мислиш Младиот Џун
ќе ми се намери?
49
00:08:00,972 --> 00:08:02,599
Не сакам да дознаам.
50
00:08:08,063 --> 00:08:09,523
Треба да дојдеш со мене.
51
00:08:14,945 --> 00:08:16,030
Треба.
52
00:08:24,537 --> 00:08:25,873
Но нема.
53
00:08:30,293 --> 00:08:31,378
Сакам.
54
00:08:36,341 --> 00:08:37,677
Сакам.
55
00:09:02,075 --> 00:09:03,785
Одлучи брзо.
56
00:09:37,236 --> 00:09:39,112
Да живее новиот шеф на полиција!
57
00:09:49,498 --> 00:09:51,834
Браво, шефе. Секоја чест.
58
00:09:56,087 --> 00:09:58,298
Во ред. Доволно.
59
00:09:59,966 --> 00:10:02,302
Назад на работа, мрзливи кучки.
60
00:10:03,846 --> 00:10:07,224
Честитки, Бил. Редно беше.
61
00:10:07,850 --> 00:10:08,893
Фала, Ли.
62
00:10:57,900 --> 00:10:58,943
Идиоти.
63
00:11:02,446 --> 00:11:03,947
Ќе одиш со неа?
64
00:11:06,157 --> 00:11:07,367
Не знам.
65
00:11:09,703 --> 00:11:11,080
Но мислиш на тоа.
66
00:11:16,127 --> 00:11:20,380
Ако одиш со неа, нема да биде
единствената што бега од тонговите.
67
00:11:22,090 --> 00:11:23,968
Ако останам, ќе биде опасно.
68
00:11:37,898 --> 00:11:40,109
Не ми е веќе местото во Хоп Веи.
69
00:11:41,526 --> 00:11:42,819
Никогаш не ти ни било.
70
00:11:45,530 --> 00:11:50,618
Не можам да ти кажам дека
таму е подобро. Не беше за мене.
71
00:11:52,579 --> 00:11:54,914
Можеби е време да откриеш.
72
00:12:13,058 --> 00:12:15,393
Ли Јонг.
-Што прават тука?
73
00:12:18,064 --> 00:12:19,231
Ме штитат.
74
00:12:23,444 --> 00:12:24,903
Од мене?
75
00:12:26,237 --> 00:12:28,698
Треба да разговараме. Насамо.
76
00:12:31,451 --> 00:12:35,164
Сериозно? -Можеби треба
да разговараме другпат.
77
00:12:35,164 --> 00:12:36,790
Кога не си гневен.
78
00:13:14,035 --> 00:13:15,955
Мислиш би те повредил?
79
00:13:18,124 --> 00:13:19,166
Не знам.
80
00:13:51,407 --> 00:13:53,408
Ми ја оставија на прагот.
81
00:14:06,421 --> 00:14:08,049
Лаи...
82
00:14:41,790 --> 00:14:45,669
725.000 тони челик и бетон.
83
00:14:46,545 --> 00:14:51,925
Ќе ја однесе американската индустрија
до шумите на Орегон и назад.
84
00:14:51,925 --> 00:14:56,806
Мошне импресивна глетка, нели?
-Секако. -Не се согласувате?
85
00:14:58,891 --> 00:15:03,269
Се согласувам, затоа треба
да почнете со вработување.
86
00:15:03,269 --> 00:15:06,147
Да не заостанете.
-За што зборувате?
87
00:15:06,147 --> 00:15:08,401
Сега со Бакли како градоначалник,
88
00:15:08,401 --> 00:15:11,611
наскоро сите овие
ќе бидат на бродови за Кина.
89
00:15:13,321 --> 00:15:16,367
Градоначалникот не може
да го поевтини челикот.
90
00:15:17,075 --> 00:15:20,745
Додека не падне цената на
материјалите, нема работа за други.
91
00:15:20,745 --> 00:15:24,666
Нема да имаш избор. Бакли
ќе забрани вработување Кинези.
92
00:15:25,667 --> 00:15:27,962
А кој му го овозможи тоа
на Бакли? Ние.
93
00:15:28,504 --> 00:15:30,214
Ќе направи отстапки.
94
00:15:30,922 --> 00:15:33,383
Реков, не ми треба чесен човек.
95
00:15:33,383 --> 00:15:36,470
Чекај. Ми ветивте работни
места, г. Стрикленд.
96
00:15:37,388 --> 00:15:39,139
Ви ветив партнерство.
97
00:15:40,140 --> 00:15:41,809
Не е само ова градилиште.
98
00:15:43,018 --> 00:15:47,480
Сите станици на мојата пруга
ќе создадат нови градов и можности
99
00:15:47,480 --> 00:15:49,941
за луѓето што ги претставувате.
100
00:15:49,941 --> 00:15:52,694
Зборувам за вистинско,
трајно богатство,
101
00:15:53,237 --> 00:15:58,075
не за мачната работа
што го уништува секој бран странци
102
00:15:58,075 --> 00:16:00,493
што ќе дојде на брегот на Америка.
103
00:16:01,411 --> 00:16:04,749
Ми дадовте збор.
-Нема зошто да се лутите.
104
00:16:05,707 --> 00:16:07,835
Не треба да живеете во бар
105
00:16:07,835 --> 00:16:10,128
барајќи работа
за неблагодарни пијачи.
106
00:16:10,628 --> 00:16:13,506
Ќе ве направам најбогатиот
Ирец во градот.
107
00:16:13,506 --> 00:16:15,633
Ќе можете да правите што сакате.
108
00:16:15,633 --> 00:16:19,055
Да вложите, да вработувате
пијаници колку сакате.
109
00:16:19,055 --> 00:16:20,305
Моите сакаат работа.
110
00:16:20,305 --> 00:16:23,601
Вашите вршат половина работа
за двојна плата.
111
00:16:23,975 --> 00:16:26,896
Не сакам Кинезите да се
тука, но додека се,
112
00:16:26,896 --> 00:16:29,732
ќе заработам најмногу што можам.
113
00:16:31,442 --> 00:16:34,110
Ако завршивте со мавтање
на ирското знаме,
114
00:16:34,110 --> 00:16:37,156
одиме да разговараме
за вашата иднина.
115
00:16:38,698 --> 00:16:43,287
Ви верував, а ме зезнавте.
116
00:16:44,330 --> 00:16:48,417
Ако верувате во тоа,
не сте човекот што ве мислев.
117
00:17:20,156 --> 00:17:21,867
Ваков е со денови.
118
00:17:22,702 --> 00:17:25,121
Сигурно можеш повеќе за него.
119
00:17:25,913 --> 00:17:27,206
Крвта му е отруена.
120
00:17:30,166 --> 00:17:34,587
Можам само да му ги
олеснам болките.
121
00:17:37,008 --> 00:17:38,008
Губи се.
122
00:17:52,981 --> 00:17:54,315
Има право, знаеш.
123
00:17:57,069 --> 00:17:58,904
Не може ништо.
124
00:18:02,073 --> 00:18:03,367
Ќе бидеш во ред.
125
00:18:07,747 --> 00:18:09,290
Само ти треба одмор.
126
00:18:12,000 --> 00:18:15,338
Ќе имам колку сакам.
-Не зборувај така.
127
00:18:16,922 --> 00:18:18,548
Си се вратил и од полошо.
128
00:18:23,054 --> 00:18:25,805
Погледни ме!
129
00:18:27,098 --> 00:18:28,392
Време е.
130
00:18:30,436 --> 00:18:33,980
Не оставај да умрам како
старец што се помочува јавно.
131
00:18:33,980 --> 00:18:35,858
Што бараш од мене?
132
00:18:36,232 --> 00:18:40,780
Тоа што требаше кога го
презеде тонгот. -Нема шанси.
133
00:18:42,657 --> 00:18:47,202
Цел живот се борам.
Направив нешто.
134
00:18:47,202 --> 00:18:50,121
Бев најмоќниот човек во Чајнатаун.
135
00:18:50,498 --> 00:18:53,208
Таков сакам да ме паметат,
не ваков.
136
00:18:54,542 --> 00:18:56,545
Доби што сакаше.
137
00:18:58,297 --> 00:19:01,591
Дај ми достоинство.
-Добив што сакав?
138
00:19:04,553 --> 00:19:07,974
Се што сакав беше твојата почит.
139
00:19:08,556 --> 00:19:13,269
Тогаш, заслужи ја.
Ти си водачот на Хоп Веи.
140
00:19:14,396 --> 00:19:15,438
Однесувај се така.
141
00:19:31,914 --> 00:19:33,040
Што е?
142
00:19:36,085 --> 00:19:37,628
Те сакам, татко.
143
00:20:02,737 --> 00:20:04,238
Сине...
144
00:20:07,366 --> 00:20:08,659
мој...
145
00:20:11,037 --> 00:20:12,162
Момче.
146
00:20:41,107 --> 00:20:43,110
Не ми се верува колкав е одзивот.
147
00:20:45,154 --> 00:20:48,198
Што да ти кажам? Неодолив сум.
148
00:20:50,283 --> 00:20:55,789
Секако помага да имаш пријатели
што можат да го откупат клубот.
149
00:20:58,542 --> 00:21:00,252
Вечерва сме тука само ние.
150
00:21:10,845 --> 00:21:13,057
Сакам секоја вечер да е ваква.
151
00:21:15,977 --> 00:21:16,978
Извинете.
152
00:21:18,521 --> 00:21:21,606
Во ред е, но ми треба нова пијачка.
153
00:21:24,318 --> 00:21:28,197
Не оди никаде. -Не можам.
Настапувам за 10 минути.
154
00:21:40,960 --> 00:21:42,003
Еј.
155
00:21:45,005 --> 00:21:48,259
Ти си најзгодното Кинесче
што сум го видел.
156
00:21:49,093 --> 00:21:50,386
Имаш име?
157
00:21:52,804 --> 00:21:56,350
Не зборуваш американски?
Во ред е, не ми пречи.
158
00:21:57,225 --> 00:21:58,394
Ти полицаец.
159
00:22:00,145 --> 00:22:01,314
Вечерва не сум.
160
00:22:41,519 --> 00:22:42,521
Хонг!
161
00:22:45,440 --> 00:22:46,651
Што беше тоа?
162
00:22:47,317 --> 00:22:50,529
Не го знаеш тој човек.
Не знаеш што направил.
163
00:22:50,529 --> 00:22:53,491
Во тој клуб никој
не е тоа што е надвор.
164
00:22:53,491 --> 00:22:59,121
Доаѓаат да бидат слободни
од тоа. -Ебачон е бел полицаец.
165
00:23:00,038 --> 00:23:01,040
Слободен е.
166
00:23:01,457 --> 00:23:04,793
Секој ден не малтретира
во Чајнатаун.
167
00:23:04,793 --> 00:23:10,715
Ова не е Чајнатаун.
-Ова не е никаде. Фантазија е.
168
00:23:12,677 --> 00:23:15,638
Оваа фантазија е мојот живот.
169
00:23:18,474 --> 00:23:21,142
Некои од нас мораат да живеат
во стварноста.
170
00:23:25,313 --> 00:23:27,232
Можеби тоа треба да го правиш.
171
00:23:46,294 --> 00:23:48,878
Конор, како е на слобода?
172
00:23:49,797 --> 00:23:51,464
Подобро од затвор.
173
00:23:51,464 --> 00:23:54,468
Не можев да издржам
уште еден ден во таа дупка.
174
00:23:54,468 --> 00:23:57,888
Ни направи голема услуга,
Дилан. Нема да заборавам.
175
00:23:58,430 --> 00:24:00,098
Сепак сме сопатници.
176
00:24:00,098 --> 00:24:02,892
Ти и брат ти
се вративте на улица,
177
00:24:02,892 --> 00:24:06,147
најверојатно барате работа?
-Да, си слушнал...
178
00:24:06,147 --> 00:24:09,941
Имате среќа. Ми требаат
неколку мажи за работа. Вечерва.
179
00:24:16,866 --> 00:24:17,824
Каква работа?
180
00:24:56,155 --> 00:25:01,076
Добар дан, госпоѓице.
Што се случило? -Знаеш ти добро.
181
00:25:01,076 --> 00:25:05,413
Ти си виновна за ова.
-Смири се, татко.
182
00:25:05,413 --> 00:25:07,375
Не ми кажувај да се смирам.
183
00:25:08,000 --> 00:25:10,878
Го срамиш нашето семејство.
184
00:25:12,129 --> 00:25:15,382
Зошто го правите ова?
Ви кажав, не знам ништо.
185
00:25:15,382 --> 00:25:16,716
Не излажавте.
186
00:25:21,846 --> 00:25:25,850
Знаеме дека печатите пари
за тонговите. -Каде се плочите?
187
00:25:34,860 --> 00:25:36,027
Не знам.
188
00:26:38,256 --> 00:26:42,303
Има стара приказна што
ја опишува нашата тага.
189
00:26:42,303 --> 00:26:46,474
Ни кажува дека големата мудрост
произлегува од голема мака.
190
00:26:48,183 --> 00:26:49,852
И да беше тука.
191
00:26:51,479 --> 00:26:55,523
Татко Џун ќе ми кажеше
да преминам на поентата.
192
00:26:56,692 --> 00:26:59,320
Но со други зборови.
193
00:27:01,988 --> 00:27:03,699
Во тој дух...
194
00:27:06,993 --> 00:27:10,080
Татко Џун се родил
во сиромаштија во Шинје.
195
00:27:10,748 --> 00:27:15,251
Дошол во Америка со сон
за градење царство.
196
00:27:16,086 --> 00:27:20,091
Умре како свој човек,
197
00:27:21,133 --> 00:27:22,842
кој не должи никому,
198
00:27:25,679 --> 00:27:27,932
знаејќи ја сигурноста
на оставнината.
199
00:27:32,937 --> 00:27:36,857
Денеска даваме дарови
за олеснување на неговиот пат
200
00:27:36,857 --> 00:27:40,610
низ светот на духовите
и во чест на неговите придонеси,
201
00:27:40,610 --> 00:27:45,990
го следиме неговиот пример за
сила, издржливост и милосрдие.
202
00:27:47,994 --> 00:27:50,579
Татко Џун, не инспирираше,
203
00:27:52,123 --> 00:27:53,457
не штитеше,
204
00:27:54,165 --> 00:27:58,170
кога животот на нашата заедница
беше во прашање, се бореше до нас.
205
00:27:59,171 --> 00:28:00,464
Како што се вели:
206
00:28:01,631 --> 00:28:05,802
"Целиот живот е одење во сон,
а смртта е одење дома."
207
00:28:11,850 --> 00:28:12,810
Добре дојде дома!
208
00:29:23,172 --> 00:29:24,881
Заслужува правда.
209
00:29:27,051 --> 00:29:29,052
Правдата има многу облици.
210
00:29:31,054 --> 00:29:32,097
Да.
211
00:29:39,187 --> 00:29:41,357
Разговарав со градоначалникот, вети
212
00:29:41,357 --> 00:29:44,568
дека ќе го поддржува
нашето проширување.
213
00:29:48,948 --> 00:29:52,076
Што е ова? -Остатокот
од вашиот ебан мост.
214
00:29:54,536 --> 00:29:57,873
Со тоа не направивте ништо
освен што си наштетивте.
215
00:29:58,707 --> 00:30:01,918
Мостот ќе биде подигнат
повторно за еден месец.
216
00:30:01,918 --> 00:30:06,089
Ќе го разнесам повторно.
-Ќе ве затворам до крајот на неделата.
217
00:30:06,089 --> 00:30:08,425
Полицајците што ќе ме апсат,
218
00:30:08,425 --> 00:30:13,888
имаат татковци, браќа и синови
кој одбиваш да ги вработиш.
219
00:30:15,181 --> 00:30:16,600
Покажи ми што можеш.
220
00:30:18,144 --> 00:30:21,730
Мислиш човек како тебе
ќе сопре човек како мене?
221
00:30:31,449 --> 00:30:34,869
Луѓе како мене се единствените
што те сопираат.
222
00:30:34,869 --> 00:30:38,164
Имаш толку пари и врски,
223
00:30:38,164 --> 00:30:41,083
но кога моите чизми
се на твоите гради,
224
00:30:41,458 --> 00:30:43,626
ќе се скршиш како и сите други.
225
00:30:47,923 --> 00:30:49,634
Ете го мафијашот во тебе.
226
00:30:51,510 --> 00:30:52,927
Уште го немаш видено.
227
00:31:09,944 --> 00:31:11,780
Што правиш тука?
Каде е Јан Ми?
228
00:31:11,780 --> 00:31:13,407
Ја уапсија поради тебе.
229
00:31:17,160 --> 00:31:18,703
Што зборуваш?
230
00:31:34,636 --> 00:31:36,347
Што правиш тука, бе?
231
00:31:38,890 --> 00:31:41,018
Плочите се уште во Чајнатаун?
232
00:31:41,018 --> 00:31:44,062
И печатницата и парите.
Се е на истото место.
233
00:31:44,438 --> 00:31:48,067
Пуштете ја и ќе ви кажам каде.
234
00:31:48,067 --> 00:31:49,860
Зошто да ти веруваме?
235
00:31:50,695 --> 00:31:53,364
Ако ме прашувате,
мислам не не зафркава.
236
00:32:06,751 --> 00:32:11,172
Ќе ја пуштиме откако
ќе ги имаме плочите.
237
00:32:11,715 --> 00:32:13,466
Ако е ова трик...
-Не е.
238
00:32:13,466 --> 00:32:16,094
Ако не одведеш во стапица или заседа,
239
00:32:16,470 --> 00:32:20,141
ќе биде на првиот брод за Кина.
Договорено?
240
00:32:23,727 --> 00:32:25,604
Како можам да ви верувам?
241
00:32:27,481 --> 00:32:29,859
Ќе мора да си веруваме.
242
00:32:36,866 --> 00:32:40,536
Сега бидејќи сме блиски,
како ќе работи ова?
243
00:32:41,037 --> 00:32:43,372
Дајте ми една вечер за подготовки,
244
00:32:43,372 --> 00:32:45,832
за никој да не биде
повреден, никој.
245
00:32:46,374 --> 00:32:49,210
Ќе ви кажам каде да одите,
и кога.
246
00:32:52,256 --> 00:32:53,299
Во ред.
247
00:32:55,635 --> 00:32:57,010
Сакам да ја видам.
248
00:33:09,606 --> 00:33:12,942
Еј. Здраво! Што правиш тука?
249
00:33:13,985 --> 00:33:17,281
Те вадам оттука.
-Како?
250
00:33:22,077 --> 00:33:25,873
Си им кажал каде се плочите.
-Уште не, но ќе им кажам.
251
00:33:26,456 --> 00:33:28,250
Прво треба да средам нешто.
252
00:33:28,250 --> 00:33:30,669
Ако Младиот Џун дознае,
ќе те убие.
253
00:33:33,046 --> 00:33:34,674
Дотогаш ќе не нема.
254
00:33:36,925 --> 00:33:37,926
Нас?
255
00:33:40,095 --> 00:33:41,304
Да.
256
00:33:47,228 --> 00:33:50,480
Ќе те пуштат кога ќе ги имаат плочите.
257
00:33:53,358 --> 00:33:54,401
А ти?
258
00:33:55,861 --> 00:33:59,949
Кога ќе излезеш, одиме
право на железничка.
259
00:34:00,741 --> 00:34:01,867
Ќе се најдеме таму.
260
00:34:03,953 --> 00:34:05,454
Каде ќе одиме?
261
00:34:09,499 --> 00:34:10,876
Каде сакаме.
262
00:35:48,975 --> 00:35:51,394
Чувај ми го ова. Вечерва.
263
00:35:56,523 --> 00:35:59,526
Што направи?
-Ништо. Засега.
264
00:36:01,569 --> 00:36:03,196
Ова не се лажни пари?
265
00:36:03,614 --> 00:36:09,995
Не. Тоа е се што
заработив откако дојдов тука.
266
00:36:11,872 --> 00:36:13,248
Оставаш се кај мене?
267
00:36:14,333 --> 00:36:17,670
Една вечер, Чао.
Земи си дел.
268
00:36:18,087 --> 00:36:19,714
Ќе се вратам утре.
269
00:36:21,381 --> 00:36:24,927
После тоа нема веќе да ме видиш.
270
00:36:26,720 --> 00:36:29,305
И Јан Ми, претпоставувам.
271
00:36:31,100 --> 00:36:32,475
Зошто сега?
272
00:36:35,396 --> 00:36:37,188
Сакаш да ти помогнам?
273
00:36:46,614 --> 00:36:47,700
Ја уапсија.
274
00:36:52,997 --> 00:36:54,624
Ќе ја депортираат.
275
00:36:54,624 --> 00:36:58,669
А и онака Младиот Џун ќе ја убие.
276
00:36:58,669 --> 00:37:03,256
Не би го обвинувал.
Ова е лошо за сите.
277
00:37:03,256 --> 00:37:08,054
Вклучувајќи ме и мене.
-Нема да дојде до тебе, Чао.
278
00:37:12,350 --> 00:37:17,438
Види го тоа. Си направил договор.
279
00:37:25,321 --> 00:37:28,698
Утре не се доближувај
до фабриката за мраз.
280
00:37:28,698 --> 00:37:33,704
Ќе има полиција. -Вреди толку
многу што ќе го уништиш ова?
281
00:37:37,666 --> 00:37:40,586
Да. Вреди.
282
00:37:47,760 --> 00:37:51,806
Ако задоцниш, ќе ги задржам.
-Нема да доцнам.
283
00:37:59,437 --> 00:38:01,190
Чао...
-Заборави.
284
00:38:03,317 --> 00:38:04,402
Ќе се видиме утре.
285
00:38:19,542 --> 00:38:20,626
Ете го.
286
00:38:24,213 --> 00:38:25,463
Што е ова?
287
00:38:27,967 --> 00:38:29,217
Домашно "бајџу".
288
00:38:30,135 --> 00:38:33,514
Татко Џун сакаше да го служи
за посебни пригоди.
289
00:38:34,682 --> 00:38:36,433
Ова е една од нив.
290
00:38:37,268 --> 00:38:38,518
Да.
291
00:38:46,694 --> 00:38:49,322
Како си?
-Не знам.
292
00:38:50,071 --> 00:38:55,411
Очекував на овој ден
да се чувствувам изгубено.
293
00:38:56,202 --> 00:38:59,165
Но некако, каде и да е,
294
00:39:00,291 --> 00:39:04,837
се чувствувам како никогаш
не бил погорд на мене.
295
00:39:06,547 --> 00:39:08,090
Ти звучи тоа лудо?
296
00:39:09,508 --> 00:39:10,884
Не.
-Малку.
297
00:39:18,099 --> 00:39:23,814
Инаку. Хонг има дечко.
-Нема шанси.
298
00:39:25,358 --> 00:39:27,609
Епа, имаше.
299
00:39:28,026 --> 00:39:30,571
Што зборуваш? Што се случи?
300
00:39:32,781 --> 00:39:36,661
Ја донесов работата дома.
301
00:39:38,204 --> 00:39:40,080
Нека се ебе.
-Да.
302
00:39:40,747 --> 00:39:44,043
Се имаме едни со други, нели?
Не ни треба ништо друго.
303
00:39:45,293 --> 00:39:46,504
Така е.
304
00:39:47,837 --> 00:39:49,047
Браќа.
305
00:39:51,425 --> 00:39:54,345
Засекогаш.
-Засекогаш.
306
00:40:08,567 --> 00:40:09,818
Здраво, Чао.
307
00:40:12,113 --> 00:40:15,700
Исак. што е ова?
308
00:40:15,700 --> 00:40:20,286
Не знам како си избегал од возот,
но си згрешил што си дошол.
309
00:40:20,286 --> 00:40:22,288
Знам дека го уби Хепи Џек.
310
00:40:23,373 --> 00:40:25,542
Звучи како да те унапредиле.
311
00:40:26,543 --> 00:40:31,340
Да. Јас сум шефот.
Ако не се одмаздам за неговата смрт,
312
00:40:31,715 --> 00:40:34,719
сите во бандата
ќе ме сметаат за слабак,
313
00:40:34,719 --> 00:40:39,932
ќе ја сакаат мојата работа.
Тоа не го сакам.
314
00:40:43,019 --> 00:40:46,438
Повреден сум ти жив.
Ќе направиме договор.
315
00:40:47,064 --> 00:40:53,153
Немаш ништо што сакам. -Лажните
пари? Знам каде ги произведуваат.
316
00:40:54,571 --> 00:40:56,781
Не можам да ги нападнам
во Чајнатаун.
317
00:40:56,781 --> 00:41:01,829
Нема потреба. Утре ги преместуваат
плочите. Малку ќе бидат.
318
00:41:03,997 --> 00:41:10,295
Можеш да ги земеш,
ако знаеш каде ќе бидат.
319
00:41:15,508 --> 00:41:18,888
Слушам, Кинезу. Зборувај.
320
00:41:46,040 --> 00:41:47,166
Добровечер, момци.
321
00:41:48,209 --> 00:41:51,879
Претпоставувам дека сите работите
за г. Стрикленд. -Точно.
322
00:41:55,048 --> 00:41:58,760
Тоа е за мене?
-Г. Стрикленд сака да биде болно.
323
00:42:02,181 --> 00:42:04,266
Може да го допијам пивото?
324
00:43:03,325 --> 00:43:06,287
Не!
325
00:43:43,698 --> 00:43:46,410
ВОИН
326
00:43:49,410 --> 00:43:53,410
Preuzeto sa www.titlovi.com
28909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.