Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,308 --> 00:00:16,228
A Toho Production
4
00:00:20,988 --> 00:00:25,988
Come on in.
I’m glad you came.
5
00:00:26,038 --> 00:00:28,368
How many years has it been?
6
00:00:28,408 --> 00:00:28,498
- I’m sorry I didn’t keep in touch.
- Forget it.
7
00:00:28,498 --> 00:00:31,328
1926
- I’m sorry I didn’t keep in touch.
- Forget it.
8
00:00:31,328 --> 00:00:31,368
1926
9
00:00:31,368 --> 00:00:33,828
This is the first time
I’ve visited you here.
1926
10
00:00:33,828 --> 00:00:33,918
- Really?
- It’s a quiet town.
1926
11
00:00:33,918 --> 00:00:35,288
- Really?
- It’s a quiet town.
12
00:00:35,288 --> 00:00:38,208
Yoshino City
- Really?
- It’s a quiet town.
13
00:00:38,208 --> 00:00:39,918
Yoshino City
14
00:00:39,918 --> 00:00:40,718
You said you were going
on a trip?
Yoshino City
15
00:00:40,718 --> 00:00:44,428
You said you were going
on a trip?
16
00:00:44,718 --> 00:00:46,598
Have a seat.
17
00:00:47,888 --> 00:00:51,728
I'll be away for a while.
18
00:00:55,858 --> 00:00:59,318
Her name’s Tae.
19
00:00:59,528 --> 00:01:02,198
She’s a distant relative.
20
00:01:02,358 --> 00:01:06,078
She comes over to copy my manuscripts,
and helps the missus.
21
00:01:06,278 --> 00:01:09,158
She’s studying to be a pharmacist.
22
00:01:09,198 --> 00:01:11,368
My university major is pharmacology.
23
00:01:11,868 --> 00:01:16,628
This is my friend Kindaichi.
24
00:01:18,208 --> 00:01:20,628
He’s a detective.
25
00:01:20,628 --> 00:01:25,968
He tends to disappear when
he's working a difficult case.
26
00:01:25,968 --> 00:01:31,228
I seem to remember such a character
popping up in your novels.
27
00:01:31,228 --> 00:01:34,228
- I don’t recall.
- Where are you going?
28
00:01:34,228 --> 00:01:36,398
Maybe the US.
29
00:01:36,728 --> 00:01:39,568
The US?
30
00:01:39,818 --> 00:01:44,068
The US is quite advanced
in drugs for stress...
31
00:01:44,278 --> 00:01:47,158
autism, and neurological conditions.
32
00:01:47,278 --> 00:01:49,738
Are you really going?
33
00:01:50,238 --> 00:01:53,998
People are the same all over.
34
00:01:55,288 --> 00:02:00,628
Hey, Kindaichi is here!
Get us some tea!
35
00:02:00,878 --> 00:02:02,968
Just a second.
36
00:02:08,098 --> 00:02:11,058
- Are you going by boat?
- Yes.
37
00:02:11,268 --> 00:02:14,978
- Have you gotten your passport?
- Not yet.
38
00:02:15,188 --> 00:02:18,108
- You’ll need a photograph.
- I haven’t had one taken yet.
39
00:02:18,308 --> 00:02:23,988
I know an old photography studio
that's been in business since 1892.
40
00:02:24,238 --> 00:02:27,488
I forget the name...
41
00:02:27,658 --> 00:02:31,118
I haven’t been there in 7-8 years.
42
00:02:33,658 --> 00:02:36,998
- He’s talking about the Honjo
Photography Studio. - That’s the one.
43
00:02:37,668 --> 00:02:40,958
- Hello.
- Thank you.
44
00:02:41,168 --> 00:02:43,918
Kindaichi says he’s going to the US.
45
00:02:44,128 --> 00:02:45,758
Wow, overseas!
46
00:03:47,108 --> 00:03:52,408
Try to relax, you’re too stiff.
47
00:03:52,578 --> 00:03:56,198
I can’t find it.
48
00:03:56,408 --> 00:03:58,118
This house is too dark.
49
00:03:58,158 --> 00:04:03,128
It has to be one of these. We'll have
to get a new one, but they’re all old.
50
00:04:03,208 --> 00:04:05,378
- You should probably replace
all of them. - Hey, Mokutaro!
51
00:04:05,588 --> 00:04:07,798
Shake a leg!
52
00:04:08,418 --> 00:04:12,178
We used it for the US troops
during the occupation.
53
00:04:13,218 --> 00:04:16,928
- Where the heck is it?
- You’re looking for the mountain vista?
54
00:04:17,138 --> 00:04:20,768
We just used it the other day.
Why can’t you keep track of them?
55
00:04:20,768 --> 00:04:22,438
Got it!
56
00:04:23,688 --> 00:04:27,068
Damn, this one is for
children’s festivals.
57
00:04:27,488 --> 00:04:30,488
Where in the world are
those mountains?!
58
00:04:30,488 --> 00:04:32,698
Just shoot my face.
59
00:04:32,738 --> 00:04:36,828
We can’t very well have this
in the background.
60
00:04:36,828 --> 00:04:38,948
It’s for a passport.
61
00:04:40,038 --> 00:04:42,878
Then we need a white background!
62
00:04:43,078 --> 00:04:45,208
You should have said so
from the start!
63
00:04:54,758 --> 00:04:58,388
What are you doing, you boob?!
64
00:04:58,598 --> 00:05:03,018
Are you all right?
My assistant is still new to his job.
65
00:05:03,228 --> 00:05:04,688
I think I broke something!
66
00:05:11,398 --> 00:05:15,278
Sorry, I thought you were out.
67
00:05:15,488 --> 00:05:19,368
- What do you want?
- The magnesium.
68
00:05:19,578 --> 00:05:22,618
- It’s on the bottom shelf.
- I found it. - Who’s the customer?
69
00:05:22,828 --> 00:05:25,578
- He’s a bit unusual.
- What?
70
00:05:25,788 --> 00:05:28,378
He’s a private dick.
71
00:05:29,458 --> 00:05:31,628
A flatfoot?
72
00:05:31,798 --> 00:05:36,008
- Bombing raids were quite severe
in this area. - So they say.
73
00:05:36,218 --> 00:05:40,218
I came back from Siberia in 1949.
74
00:05:40,428 --> 00:05:42,848
The place was flattened.
75
00:05:43,058 --> 00:05:45,098
I couldn’t even recognize it.
76
00:05:45,308 --> 00:05:49,568
Japanese land forces had their
airfield right over there.
77
00:05:49,818 --> 00:05:52,108
That would have been
the enemy’s target.
78
00:05:52,278 --> 00:05:56,568
- I can’t believe this building is still standing.
- I suppose you’re right.
79
00:05:57,738 --> 00:06:01,288
US troops are still stationed
in this town.
80
00:06:01,498 --> 00:06:04,418
There’s a steep hill just yonder.
81
00:06:04,578 --> 00:06:07,038
That’s Hospital Hill.
82
00:06:07,288 --> 00:06:08,878
Hospital Hill?
83
00:06:09,088 --> 00:06:13,508
It used to have a more ordinary name,
84
00:06:13,718 --> 00:06:19,138
but a large hospital was built there
in the late 19th century.
85
00:06:19,848 --> 00:06:26,848
People started to call it
'Hospital Hill'.
86
00:06:27,688 --> 00:06:30,898
It’s Hogen Hospital.
87
00:06:31,108 --> 00:06:33,358
I didn’t notice the hospital.
88
00:06:33,608 --> 00:06:35,738
Don’t move, I’m going to shoot.
89
00:06:35,948 --> 00:06:39,828
Raise your head a little...
chin down.
90
00:06:40,028 --> 00:06:43,158
Magnesium up...
Ready!
91
00:06:46,208 --> 00:06:58,388
The House of Hanging
92
00:06:58,928 --> 00:07:02,638
Produced by Kon Ichikawa
93
00:07:05,678 --> 00:07:09,688
Based on a work by Seishi Yokomizo
94
00:07:09,898 --> 00:07:14,028
Screenplay by
Shinya Hidaka and Tei Kurisu
95
00:08:05,238 --> 00:08:07,748
Starring:
96
00:08:08,288 --> 00:08:12,628
Yoshiko Sakuma
97
00:08:12,838 --> 00:08:15,878
Masao Kusakari
98
00:08:16,088 --> 00:08:19,298
Junko Sakurada
99
00:08:26,268 --> 00:08:30,768
Takako Irie
Takeshi Kato
100
00:08:31,728 --> 00:08:36,148
Mitsuko Kusabue
Kayoko Shiraishi
Miki Sanjo
101
00:08:36,978 --> 00:08:41,448
Midori Hagio
Peter
Kie Nakai
102
00:08:43,068 --> 00:08:47,658
Hideji Otaki
Nobuto Okamoto
Eitaro Ozaka
103
00:08:47,748 --> 00:08:52,578
Koji Shimizu, Akiji Kobayashi,
Fujio Tokita, Koreharu Hisatomi
104
00:08:53,918 --> 00:08:59,128
Noboru Mitani, Sabu Kawahara,
Yutaka Hayashi, Shingo Yamamoto,
Bunji Hayata
105
00:08:59,468 --> 00:09:02,468
Teruhiko Aoi
106
00:09:02,548 --> 00:09:06,218
Special appearances by
Seishi Yokomizo and Norihei Miki
107
00:09:06,968 --> 00:09:11,688
Koji Ishizaka as Kosuke Kindaichi
108
00:09:11,848 --> 00:09:17,358
Directed by Kon Ichikawa
109
00:09:17,938 --> 00:09:21,528
You’re going to be killed?
110
00:09:24,108 --> 00:09:26,778
Yes.
111
00:09:29,658 --> 00:09:34,458
I ran an errand the other day.
112
00:09:34,668 --> 00:09:38,668
I went to see a burned-out building.
113
00:09:38,878 --> 00:09:45,968
Just as I was about to enter through
the inward-opening door,
114
00:09:46,218 --> 00:09:50,218
these huge wind chimes
plopped right down on me!
115
00:09:50,428 --> 00:09:54,648
Wind chimes? You mean those things that tinkle
when the wind blows in the summer.
116
00:09:54,808 --> 00:09:58,268
Yes! It still hurts.
117
00:09:59,728 --> 00:10:03,648
It was only because I stopped in
the doorway...
118
00:10:03,858 --> 00:10:08,618
when the superintendent
called out my name...
119
00:10:09,198 --> 00:10:15,208
that the wind chimes
only grazed my shoulder.
120
00:10:15,418 --> 00:10:17,748
If I'd been hit directly,
I’d have been a goner.
121
00:10:19,248 --> 00:10:21,508
Do you think it was a trap?
122
00:10:23,048 --> 00:10:25,678
Why would someone want to kill you?
123
00:10:26,138 --> 00:10:30,098
I don’t know.
That’s why I want you to check it out.
124
00:10:30,178 --> 00:10:33,978
- PIs provide such services,
don't they? - Of course.
125
00:10:34,388 --> 00:10:37,018
I’d be happy to pay.
126
00:10:39,518 --> 00:10:43,898
But you mustn’t tell anyone
about this.
127
00:10:49,948 --> 00:10:53,198
What did my father want with you?
128
00:10:53,328 --> 00:10:54,658
We were just talking.
129
00:10:55,498 --> 00:10:57,958
You have a lot of old photos.
130
00:10:58,378 --> 00:11:00,378
Did you take them all yourself?
131
00:11:00,918 --> 00:11:04,918
Yes, me and two other generations
of photographers.
132
00:11:05,758 --> 00:11:10,888
The Meiji, Taisho, and Showa periods.
It’s like a museum exhibit.
133
00:11:11,098 --> 00:11:13,718
The family has always prided itself
in being well organized.
134
00:11:14,098 --> 00:11:17,268
Everything is organized and preserved,
from the plates to the film.
135
00:11:17,388 --> 00:11:21,108
I see. When will my photo be ready?
136
00:11:21,318 --> 00:11:23,188
In three days.
137
00:11:23,728 --> 00:11:25,608
I'll see you then.
138
00:11:38,168 --> 00:11:40,628
Detective, did you forget something?
139
00:11:53,718 --> 00:11:55,178
Can I help you?
140
00:11:58,138 --> 00:12:00,098
I want a photo taken.
141
00:12:01,268 --> 00:12:03,978
- Please, come in.
- I want it on location.
142
00:12:04,938 --> 00:12:06,318
Where?
143
00:12:07,318 --> 00:12:09,318
- I can’t say.
- Why not?
144
00:12:09,528 --> 00:12:10,818
It’s not far.
145
00:12:11,118 --> 00:12:14,328
We need to know the location
of the shoot.
146
00:12:14,538 --> 00:12:17,828
Tonight at 9:00.
I'll send someone to pick you up.
147
00:12:18,288 --> 00:12:20,538
All right.
148
00:12:21,378 --> 00:12:26,128
What kind of a photo do you need?
We need to make preparations.
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,418
A wedding photo.
150
00:12:27,668 --> 00:12:30,718
Oh, congratulations.
Yours?
151
00:12:30,928 --> 00:12:34,178
No, my sister’s.
152
00:12:35,008 --> 00:12:37,638
Here’s ¥2,000.
I hope it’s enough.
153
00:12:37,848 --> 00:12:40,348
Oh, you'll be paying in advance?
154
00:12:40,598 --> 00:12:44,858
- When will the photo be ready?
- If you’re in a hurry, two days.
155
00:12:44,938 --> 00:12:48,648
Someone will be by to pick them up.
Please leave them out.
156
00:12:48,858 --> 00:12:50,198
Thank you.
157
00:12:53,068 --> 00:12:56,658
She didn’t leave her name.
158
00:12:56,738 --> 00:12:59,408
She sure was a honey.
159
00:13:08,878 --> 00:13:12,428
Honjo Photography Studio
160
00:13:12,638 --> 00:13:14,598
Who’s there?
161
00:13:18,468 --> 00:13:22,018
Oh, the wedding shoot?
162
00:13:23,098 --> 00:13:26,188
Thank you for coming.
163
00:13:37,578 --> 00:13:42,708
Isn’t this the Hogens’ house?
164
00:13:43,828 --> 00:13:48,998
It is.
We’re relatives.
165
00:13:49,298 --> 00:13:52,088
- I thought this house was abandoned.
- Shaddap!
166
00:14:09,818 --> 00:14:14,198
Set up your equipment here
and wait.
167
00:14:39,468 --> 00:14:41,348
OK, we’re ready!
168
00:14:41,518 --> 00:14:43,598
Open the door and come in!
169
00:15:07,958 --> 00:15:10,248
Hurry up and take the photo already!
170
00:15:16,428 --> 00:15:20,508
That’s a strange place to hang wind chimes.
The photo will be better without them.
171
00:15:20,758 --> 00:15:24,808
Don’t touch them.
It’s a family tradition.
172
00:15:24,888 --> 00:15:26,638
If you say so.
173
00:15:36,858 --> 00:15:39,318
The bride’s lapels are crooked...
174
00:15:39,488 --> 00:15:40,658
Stay back!
175
00:15:41,198 --> 00:15:42,538
I'll do it.
176
00:15:50,128 --> 00:15:51,878
OK, perfect.
177
00:16:16,438 --> 00:16:18,778
Good morning, are they done?
178
00:16:21,368 --> 00:16:24,118
Let me have a look.
179
00:16:30,748 --> 00:16:33,458
So let me get this straight, Dad...
180
00:16:33,628 --> 00:16:37,668
She’s a ringer for a girl at
Hogen Hospital named Yukari?
181
00:16:40,048 --> 00:16:41,758
I don’t know the groom.
182
00:16:42,178 --> 00:16:43,968
He was pushy.
183
00:16:44,098 --> 00:16:45,638
Soap.
184
00:16:46,678 --> 00:16:48,928
Cigarettes.
185
00:16:49,518 --> 00:16:52,648
You have stockings?
Yes, if you have them.
186
00:16:54,398 --> 00:16:58,358
Not again? You shouldn’t traffic
in the US troops’ supplies.
187
00:16:58,568 --> 00:17:01,238
I didn’t ask for your opinion.
188
00:17:02,108 --> 00:17:05,158
I know.
If you don’t care, I don’t care.
189
00:17:06,988 --> 00:17:10,038
- Good evening.
- Good evening.
190
00:17:10,208 --> 00:17:14,078
- Detective, I’m sorry, but your photos aren’t
ready yet. - Really? Is the owner here?
191
00:17:14,288 --> 00:17:16,548
There’s something I wanted to
speak with him about.
192
00:17:17,168 --> 00:17:18,918
Could you take a look at this for me?
193
00:17:18,958 --> 00:17:21,428
- The owner?
- Please.
194
00:17:25,138 --> 00:17:27,808
It’s a wedding photo.
What about it?
195
00:17:28,058 --> 00:17:32,518
The location is... strange.
196
00:17:33,648 --> 00:17:37,148
Not really, there’s a gold folding screen
in the background.
197
00:17:37,228 --> 00:17:41,148
It’s the house.
I thought it was abandoned…
198
00:17:41,358 --> 00:17:44,368
- But it isn’t!
- No, actually it is.
199
00:17:45,068 --> 00:17:49,448
But my dad hollered at me to
go check it out this morning.
200
00:17:49,658 --> 00:17:53,288
I went and found the screen,
the rug, the chair… all gone.
201
00:17:53,368 --> 00:17:58,418
Young sir, the girl who made the reservation
for the photo shoot was the bride.
202
00:17:58,548 --> 00:17:59,958
Shut your trap.
203
00:18:00,878 --> 00:18:04,178
There’s something hanging between
the bride and the groom.
204
00:18:04,388 --> 00:18:07,598
- They’re wind chimes.
- Wind chimes?
205
00:18:09,808 --> 00:18:16,648
The one unusual thing is that the
bride’s eyes look like she’s dreaming.
206
00:18:16,898 --> 00:18:19,018
Yes, they do.
207
00:18:19,278 --> 00:18:22,188
It’s strange. I thought the whole thing
was weird last night.
208
00:18:22,188 --> 00:18:24,738
- Was she alive?
- That’s a lurid question.
209
00:18:24,738 --> 00:18:27,578
Yes, she was breathing.
210
00:18:27,618 --> 00:18:30,158
Detective, I was just thinking...
211
00:18:30,198 --> 00:18:33,618
Maybe he drugged the girl because
she didn’t want to get married,
212
00:18:33,658 --> 00:18:36,578
and then held the ceremony.
I should have gone along.
213
00:18:36,788 --> 00:18:38,378
Shut up, already.
214
00:18:38,628 --> 00:18:44,468
My dad said the bride may be of
the family that owned Hogen Hospital.
215
00:18:44,718 --> 00:18:47,048
That would seem even stranger to me,
216
00:18:47,258 --> 00:18:51,678
the daughter of a prominent family holding
her wedding in a house with such a sordid past.
217
00:18:51,718 --> 00:18:53,018
Sordid, you say?
218
00:18:54,228 --> 00:18:59,568
Yes, that house is called
the House of Hanging.
219
00:19:00,018 --> 00:19:02,148
Why?
220
00:19:02,188 --> 00:19:09,198
A woman was found hanged in the house
a year after the War ended.
221
00:19:15,288 --> 00:19:17,788
Hello.
222
00:19:17,998 --> 00:19:19,748
Yes, that’s right.
223
00:19:20,378 --> 00:19:21,918
What?
224
00:19:24,168 --> 00:19:26,838
Hello? Hello?
225
00:19:29,258 --> 00:19:31,388
- She hung up.
- Who was it?
226
00:19:32,138 --> 00:19:33,518
It sounded like a young woman.
227
00:19:33,638 --> 00:19:36,058
She wanted to book another photo session
tonight in that same house.
228
00:19:36,138 --> 00:19:39,398
- Was it the same girl as last night?
- Yes, I’m sure it was her voice!
229
00:19:39,608 --> 00:19:42,148
- What did she want you to shoot?
- The wind chimes.
230
00:20:16,478 --> 00:20:19,978
No one’s here.
231
00:20:20,148 --> 00:20:22,148
Look here.
232
00:20:29,198 --> 00:20:30,908
I don’t see any wind chimes.
233
00:20:39,828 --> 00:20:41,498
It’s a severed head!
234
00:20:52,598 --> 00:20:53,848
It’s the killer!
235
00:22:41,078 --> 00:22:44,328
Aunt Yayoi, I’ve been expecting you.
236
00:22:45,958 --> 00:22:49,838
You came by rickshaw again?
I sent a car to pick you up.
237
00:22:50,128 --> 00:22:53,878
I prefer Sannosuke’s rickshaw.
238
00:22:54,758 --> 00:23:02,178
This is the first time you’ve been here
since the house was bombed out.
239
00:23:03,388 --> 00:23:08,268
I just telephoned.
I’m Detective Bando.
240
00:23:08,608 --> 00:23:12,818
I’m sorry for the inconvenience.
Please come this way.
241
00:23:13,818 --> 00:23:16,318
Don’t worry about taking off
your shoes.
242
00:23:18,408 --> 00:23:23,698
The incident was discovered late last night.
We just finished surveying the crime scene.
243
00:23:23,908 --> 00:23:28,828
I’m afraid this is an unusual crime
with few clues.
244
00:23:29,038 --> 00:23:31,878
It was quite shocking.
245
00:23:32,088 --> 00:23:33,508
She's here.
246
00:23:34,918 --> 00:23:38,088
This is the lead investigator.
247
00:23:38,798 --> 00:23:41,308
Todoroki of the prefectural police.
248
00:23:41,808 --> 00:23:43,558
I’m Yayoi Hogen.
249
00:23:43,968 --> 00:23:49,308
These three discovered the scene.
250
00:23:52,108 --> 00:23:56,148
Yayoi, it’s been a long time.
251
00:23:59,568 --> 00:24:04,578
This is my son, Naokichi,
and my apprentice, Mokutaro.
252
00:24:05,408 --> 00:24:09,378
This man says he’s a private investigator.
Isn’t that right?
253
00:24:09,628 --> 00:24:10,918
Yes.
254
00:24:10,998 --> 00:24:15,838
He’s apparently being employed by
the photographer’s father.
255
00:24:16,008 --> 00:24:17,838
- Isn’t that right?
- Yes.
256
00:24:18,008 --> 00:24:22,558
This fellow just gave us a broad
overview of the incident.
257
00:24:23,178 --> 00:24:24,848
Is this your son?
258
00:24:25,018 --> 00:24:26,268
I’m not her son.
259
00:24:26,518 --> 00:24:29,438
My name is Shigeru Igarashi.
That woman is my mother.
260
00:24:29,598 --> 00:24:32,818
However, she just identified herself
as Mitsue Tanabe.
261
00:24:32,938 --> 00:24:35,318
That’s right.
Igarashi is my father’s name.
262
00:24:35,478 --> 00:24:37,818
My mother uses her maiden name.
263
00:24:37,988 --> 00:24:41,488
I used to go by the surname of Tanabe,
but I changed it for matters of inheritance.
264
00:24:41,488 --> 00:24:43,698
But you’re all living together, right?
265
00:24:43,868 --> 00:24:47,408
Yes, the two families are
connected by marriage.
266
00:24:47,618 --> 00:24:51,538
- Yayoi is my aunt.
- I understand now.
267
00:24:51,578 --> 00:24:53,958
- Do you really?
- Shaddap!
268
00:24:54,168 --> 00:24:56,668
Don’t embarrass me when
I’m on a case!
269
00:24:56,838 --> 00:25:01,048
Has last night’s suspect calmed down?
Go talk to him.
270
00:25:01,218 --> 00:25:03,508
He might have something useful to say.
271
00:25:07,218 --> 00:25:10,728
I believe you were told on the phone...
272
00:25:11,058 --> 00:25:15,358
that there’s something we want to
check with you about.
273
00:25:16,148 --> 00:25:20,028
But you can see the crime scene
first if you’d like.
274
00:25:20,148 --> 00:25:21,698
Yayoi, there’s no reason for you
to see that!
275
00:25:22,028 --> 00:25:25,528
I caught a glimpse of it and
I almost fainted.
276
00:25:25,948 --> 00:25:27,868
No, I’d like to see it.
277
00:25:27,998 --> 00:25:31,668
It’s my home,
so I bear some responsibility here.
278
00:25:38,258 --> 00:25:41,588
Have you found the body that
belongs to the head?
279
00:25:41,878 --> 00:25:44,798
No. We've combed the house
and the grounds.
280
00:25:45,008 --> 00:25:48,348
The police think that the murder was
committed somewhere else.
281
00:25:49,178 --> 00:25:50,888
But, I…
282
00:25:51,638 --> 00:25:54,858
- Oh, how dreadful!
- Oh, Yayoi!
283
00:25:55,938 --> 00:26:00,568
I wanted you to look at this photograph.
284
00:26:01,148 --> 00:26:04,068
The victim was almost certainly
the groom,
285
00:26:04,698 --> 00:26:07,538
but is the bride your daughter?
286
00:26:07,788 --> 00:26:11,038
More to the point,
she's been identified as Yukari Hogen.
287
00:26:11,078 --> 00:26:13,788
- Can you confirm this?
- It’s her, isn’t it?
288
00:26:13,998 --> 00:26:15,918
I told him it was.
289
00:26:16,748 --> 00:26:21,088
The woman’s makeup is thick,
so it’s hard to say for sure,
290
00:26:21,298 --> 00:26:25,258
but she clearly looks like my daughter.
291
00:26:25,798 --> 00:26:29,768
"Looks like her"?! Are you asserting
that is in fact not your daughter?!
292
00:26:30,098 --> 00:26:32,058
- It’s Yukari, I tell you!
- No, it’s not.
293
00:26:32,978 --> 00:26:35,058
I know my own daughter.
294
00:26:35,398 --> 00:26:39,278
Anyway, she’s at my house now.
295
00:26:40,108 --> 00:26:43,068
You said some strange things
on the telephone,
296
00:26:43,608 --> 00:26:47,318
so I thought it would be best
to bring her here.
297
00:26:47,778 --> 00:26:50,198
She should be along shortly.
298
00:26:50,738 --> 00:26:53,328
About the severed head...
299
00:26:53,368 --> 00:26:58,958
Murderers usually try to conceal their
victim’s identity, or hide the body altogether.
300
00:26:58,958 --> 00:27:02,838
Why would anyone go to the trouble
of displaying the head like that?
301
00:27:03,048 --> 00:27:05,508
You simpleton, it’s obvious!
302
00:27:05,758 --> 00:27:10,638
To trip up the investigation, of course.
303
00:27:12,768 --> 00:27:14,438
Yukari!
304
00:27:32,948 --> 00:27:36,288
My daughter, Yukari.
305
00:27:43,418 --> 00:27:46,218
This photo looks just like her.
306
00:27:46,718 --> 00:27:51,678
So, who in the world is this bride?!
307
00:27:52,098 --> 00:27:54,808
- Detective Todoroki!
- What is it?
308
00:27:55,228 --> 00:27:58,768
We learned the identities of
the victim and the bride.
309
00:27:59,018 --> 00:28:01,268
- What?
- Our suspect confirmed it!
310
00:28:06,898 --> 00:28:09,698
Hey, who is it?
311
00:28:10,988 --> 00:28:12,578
Answer me!
312
00:28:13,738 --> 00:28:17,578
It’s Toshio and Koyuki Yamauchi.
313
00:28:17,788 --> 00:28:22,628
He and they were in a group called
The Angry Pirates.
314
00:28:22,668 --> 00:28:25,168
Who are 'The Angry Pirates'?
315
00:28:25,378 --> 00:28:31,678
A jazz band that plays exclusively
at US military bases in Japan.
316
00:28:31,758 --> 00:28:33,508
Officer, I haven’t killed anyone.
317
00:28:33,558 --> 00:28:35,518
Then why didn’t you speak out
before now?
318
00:28:35,598 --> 00:28:37,768
I was scared and upset.
319
00:28:37,978 --> 00:28:39,808
The two people in the photo were
both named Yamauchi.
320
00:28:40,018 --> 00:28:42,608
- They were brother and sister.
- Then why would they be getting married?!
321
00:28:42,688 --> 00:28:44,858
They weren’t blood relations.
322
00:28:46,938 --> 00:28:51,698
What were you doing here last night?
323
00:28:52,318 --> 00:28:55,408
They both took a day off work yesterday,
so I came to see what they were doing.
324
00:28:55,618 --> 00:28:57,368
How did you know they’d be here?
325
00:28:57,458 --> 00:28:59,788
Because of the wedding photo.
326
00:29:00,118 --> 00:29:05,048
The night before last, the couple was
secretly married in this very house,
327
00:29:05,088 --> 00:29:08,758
and Yoshizawa was the only
person who helped.
328
00:29:08,968 --> 00:29:11,218
- Am I right?!
- Yes...
329
00:29:11,258 --> 00:29:13,718
I borrowed the folding screens
and the rug.
330
00:29:13,798 --> 00:29:16,308
Then, I took the line from
a power pole for electricity.
331
00:29:16,388 --> 00:29:18,848
It was a lot of work.
332
00:29:18,928 --> 00:29:21,688
I came to see if they were still here,
333
00:29:21,848 --> 00:29:26,688
and I saw Toshio’s severed head dangling
from the ceiling! I was terrified.
334
00:29:26,898 --> 00:29:31,198
Then those people came,
and I panicked and ran.
335
00:29:31,448 --> 00:29:34,118
I’m not the killer!
You must believe me!
336
00:29:34,408 --> 00:29:36,738
We'll find that out soon enough.
337
00:29:36,868 --> 00:29:39,208
Where are you all staying?
338
00:29:39,408 --> 00:29:42,078
- We don’t all live together.
- What about the two Yamauchis?!
339
00:29:42,288 --> 00:29:46,378
They rented a garage outside of town.
340
00:29:59,058 --> 00:30:00,518
What is this place?
341
00:30:01,188 --> 00:30:03,398
It was flattened in the war.
342
00:30:03,648 --> 00:30:06,358
- Is this the garage?
- Yes.
343
00:30:43,558 --> 00:30:45,478
Musical instruments...
344
00:30:49,728 --> 00:30:51,568
Did you find Koyuki?
345
00:30:51,688 --> 00:30:53,948
No. Open the door.
346
00:30:54,158 --> 00:30:56,658
- The door?
- Yes, open it.
347
00:31:18,348 --> 00:31:20,678
It’s blood!
348
00:31:33,108 --> 00:31:37,868
Sir, is that…
349
00:31:41,198 --> 00:31:45,868
Koyuki’s body is under that tarp.
Pull off the tarp.
350
00:31:46,618 --> 00:31:51,048
- You mean… by myself?
- Yes, do it.
351
00:32:03,638 --> 00:32:06,598
This must be where the head
was cut off.
352
00:32:07,978 --> 00:32:11,478
OK, I figured it out.
It was here.
353
00:32:12,148 --> 00:32:13,358
Sir!
354
00:32:13,398 --> 00:32:15,028
- What?
- Look!
355
00:32:17,818 --> 00:32:22,408
A bloody footprint.
It must be…
356
00:32:22,658 --> 00:32:24,578
the murderer’s footprint!
357
00:32:24,828 --> 00:32:27,408
They look like army boots.
358
00:32:30,458 --> 00:32:32,748
Do you know something about this?
359
00:32:32,958 --> 00:32:34,128
Well?
360
00:32:35,838 --> 00:32:40,388
There was another man that came
looking for Toshio and Koyuki,
361
00:32:40,428 --> 00:32:43,348
before I went to the empty house
on Hospital Hill.
362
00:32:43,388 --> 00:32:47,018
- Who?
- The drummer, Sagawa.
363
00:32:51,438 --> 00:32:55,478
Severed Head Wind Chime
Murder Investigation Site
364
00:32:57,148 --> 00:32:58,778
What?
365
00:33:02,278 --> 00:33:04,538
It’s an Angry Pirates concert.
366
00:33:07,618 --> 00:33:09,748
Koyuki was the singer.
367
00:33:11,668 --> 00:33:15,418
She’s a dead ringer for Yukari Hogen.
368
00:33:17,628 --> 00:33:21,718
Sagawa. I understand you were
fighting with Toshio during...
369
00:33:21,928 --> 00:33:23,508
the performance the day
before yesterday.
370
00:33:23,678 --> 00:33:26,638
- Yes.
- And Toshio punched you in the eye.
371
00:33:28,638 --> 00:33:30,518
What was the fight about?
372
00:33:30,848 --> 00:33:34,018
Toshio said he was going to
marry Koyuki.
373
00:33:34,768 --> 00:33:37,528
He whisked her off in the middle
of the performance.
374
00:33:37,568 --> 00:33:40,358
And you were sweet on her?
375
00:33:44,068 --> 00:33:47,998
Yes. I’m sure she loved him
as a brother,
376
00:33:48,158 --> 00:33:51,038
but I never imagined she’d
marry the guy.
377
00:33:51,418 --> 00:33:55,338
So you attacked them at the garage
in a jealous fit?
378
00:33:55,668 --> 00:33:59,468
Of course I was angry when I went there!
But I had no intention of killing them!
379
00:33:59,668 --> 00:34:01,378
Ask the other band members!
380
00:34:02,258 --> 00:34:04,218
I was worried about them!
381
00:34:05,258 --> 00:34:07,968
But they were already gone
when I arrived.
382
00:34:08,018 --> 00:34:11,638
- There was blood all over the place,
so I split. - Liar!
383
00:34:12,058 --> 00:34:16,268
You’re hiding Koyuki.
Where is she?
384
00:34:16,438 --> 00:34:19,238
I wish I knew.
385
00:34:20,068 --> 00:34:21,818
- Detective!
- What?
386
00:34:23,738 --> 00:34:25,618
What is it?
387
00:34:26,448 --> 00:34:28,408
The results are back from the lab.
388
00:34:28,658 --> 00:34:31,708
I discovered that it was indeed blood
on the soles of Sagawa’s shoes.
389
00:34:31,708 --> 00:34:33,208
A positive luminal test?
390
00:34:33,458 --> 00:34:38,668
It’s blood. And according to the ME’s
report on the head…
391
00:34:38,668 --> 00:34:40,508
What’s this?
392
00:34:40,708 --> 00:34:44,798
It was severed around two hours
after death.
393
00:34:44,838 --> 00:34:50,428
So Toshio must have died between
8:00-10:00pm the day before yesterday.
394
00:34:50,638 --> 00:34:52,058
10:00pm?
395
00:34:55,518 --> 00:34:59,318
That coincides with the time that
Sagawa was at the garage.
396
00:35:00,568 --> 00:35:04,528
I figured it out!
397
00:35:04,778 --> 00:35:08,868
Our killers are Sagawa and Koyuki!
Use your head.
398
00:35:09,828 --> 00:35:12,158
Both had motive...
399
00:35:12,578 --> 00:35:15,878
Koyuki was being forced
to marry Toshio,
400
00:35:16,328 --> 00:35:20,298
and Sagawa was the rival
for her affections.
401
00:35:20,668 --> 00:35:24,548
This kind of sloppy crime is the
all-too-common upshot of love triangles.
402
00:35:24,548 --> 00:35:27,718
We already have Sagawa.
Put out an APB on Koyuki.
403
00:35:29,098 --> 00:35:30,808
Oh, Mr. Kindaichi.
404
00:35:31,768 --> 00:35:35,938
- What is it?
- I’d like to see Officer Kano.
405
00:35:38,478 --> 00:35:40,648
Kano - oh, the former detective?
406
00:35:40,978 --> 00:35:43,398
He’s in the Crime Prevention Division now.
407
00:35:43,488 --> 00:35:44,858
What do you want?!
408
00:35:45,358 --> 00:35:49,408
He was the officer in charge when
the woman hanged herself.
409
00:35:49,618 --> 00:35:51,908
I just wanted to go over
a few details.
410
00:35:52,158 --> 00:35:54,708
Details related to this investigation?
411
00:35:54,748 --> 00:35:57,878
I’m not sure yet. Goodbye.
412
00:35:59,878 --> 00:36:05,258
I’ve seen that fella somewhere before.
Do you know him?
413
00:36:05,378 --> 00:36:07,508
Never met him.
414
00:36:09,678 --> 00:36:11,258
Not again!
415
00:36:16,268 --> 00:36:18,268
They’re at it again.
416
00:36:18,478 --> 00:36:23,318
I’ve asked the fire department to
put up signs banning campfires here,
417
00:36:23,728 --> 00:36:26,198
but do they listen?
418
00:36:26,398 --> 00:36:32,448
I know, you found me by checking
an old newspaper.
419
00:36:32,658 --> 00:36:36,208
That was my last investigation
as a detective.
420
00:36:36,708 --> 00:36:40,418
Mr. Kano,
according to the newspaper,
421
00:36:40,578 --> 00:36:44,588
the head was from a 33-year-old woman
named Fuyuko Yamauchi.
422
00:36:44,628 --> 00:36:47,678
- That’s right.
- What was the method of suicide?
423
00:36:47,878 --> 00:36:51,008
The newspaper said the motive was under
investigation, but there were no further reports.
424
00:36:51,048 --> 00:36:53,888
- We never found out.
- There was no note? - Nope.
425
00:36:54,718 --> 00:36:57,428
What kind of a person was she?
426
00:36:57,478 --> 00:37:03,688
She had close ties to the abandoned
Hogen House.
427
00:37:03,898 --> 00:37:10,158
I followed every lead in the case.
428
00:37:11,868 --> 00:37:17,868
She was the mistress of the
hospital director, Tatsuya Hogen.
429
00:37:18,078 --> 00:37:23,168
Tatsuya died in an air raid about
a year before the incident.
430
00:37:23,208 --> 00:37:28,338
- And Tatsuya’s wife was Yayoi?
- Yes, legally.
431
00:37:29,588 --> 00:37:32,218
Did Fuyuko have children?
432
00:37:32,258 --> 00:37:35,058
Yes, a boy and a girl.
433
00:37:35,468 --> 00:37:40,188
The boy was Toshio
and the girl was Koyuki.
434
00:37:41,188 --> 00:37:45,608
I remember it like it was yesterday.
435
00:37:45,818 --> 00:37:49,448
It was so cruel, so sad.
436
00:37:52,068 --> 00:38:00,078
Her two children standing below
her dangling corpse.
437
00:38:00,248 --> 00:38:02,788
HOGEN
438
00:38:03,788 --> 00:38:06,628
That those two children were
Fuyuko’s children...
439
00:38:08,168 --> 00:38:11,048
seems like a cruel trick of fate.
440
00:38:11,378 --> 00:38:14,348
After the incident five years ago,
441
00:38:14,468 --> 00:38:19,058
you took great pains to find her children.
442
00:38:20,348 --> 00:38:22,558
You know what I think?
443
00:38:23,148 --> 00:38:27,648
Those two planned to send us
the photos of their wedding...
444
00:38:27,818 --> 00:38:30,028
and of the severed head.
445
00:38:30,608 --> 00:38:35,368
- Why?
- Mother, they hate the Hogen family.
446
00:38:39,908 --> 00:38:41,328
Nonsense.
447
00:38:41,368 --> 00:38:44,918
They don’t hate us.
It’s completely absurd.
448
00:38:45,958 --> 00:38:51,378
The day before she hanged herself,
Fuyuko visited the Hogens’ house.
449
00:38:52,678 --> 00:39:00,468
Something surely transpired,
but who can say what?
450
00:39:00,718 --> 00:39:03,848
What was Fuyuko Yamauchi’s job?
451
00:39:04,058 --> 00:39:07,648
She was the wife of
a struggling painter.
452
00:39:08,018 --> 00:39:10,398
Her husband had a child from
a prior marriage.
453
00:39:10,898 --> 00:39:12,148
That was Toshio.
454
00:39:12,358 --> 00:39:17,238
He up and died,
and Fuyuko raised him.
455
00:39:17,408 --> 00:39:22,578
She was waiting tables at a cafe
when she met Takuya.
456
00:39:22,788 --> 00:39:25,328
They were Koyuki’s parents.
457
00:39:25,368 --> 00:39:28,128
Yes. While working as a doctor,
458
00:39:28,338 --> 00:39:31,758
Takuya gained a measure of fame
as a songwriter.
459
00:39:32,338 --> 00:39:34,178
A composer?
460
00:39:34,378 --> 00:39:39,808
Yayoi was a strong woman.
She had no time for the arts.
461
00:39:40,008 --> 00:39:45,348
Still, even now she’s running
the hospital quite competently.
462
00:39:45,518 --> 00:39:49,438
Did Yayoi know about Fuyuko?
463
00:39:50,018 --> 00:39:52,028
Apparently so.
464
00:39:52,318 --> 00:39:55,698
Thank you for your time.
465
00:39:55,908 --> 00:40:02,498
That’s OK, I’m just killing time
until I retire next year.
466
00:40:02,748 --> 00:40:08,918
This is more of a hobby than
anything else.
467
00:40:11,588 --> 00:40:16,378
Say, did something happen at
the abandoned Hogen house?
468
00:40:16,468 --> 00:40:19,798
Yes, there was a severed head
hanging there.
469
00:40:20,508 --> 00:40:23,388
Yukari hasn’t been home in three days,
470
00:40:23,428 --> 00:40:27,438
so I was surprised to see her
at the house today.
471
00:40:28,268 --> 00:40:30,308
Where was she?
472
00:40:30,608 --> 00:40:33,818
Yukari was in our lodge on Mount Hiei.
473
00:40:34,528 --> 00:40:40,118
When the police summoned us, you left first
and she arrived home right after that.
474
00:40:40,368 --> 00:40:45,038
Once she makes up her mind,
she doesn’t think of anything but herself.
475
00:40:45,248 --> 00:40:47,918
It’s rather selfish of her.
476
00:40:48,118 --> 00:40:51,918
Madam.
It’s the head of internal medicine.
477
00:40:56,218 --> 00:40:58,378
Mother! Mother!
478
00:40:58,928 --> 00:41:02,848
I think Aunt Yayoi knew that Yukari
was at the lodge.
479
00:41:03,218 --> 00:41:04,808
What are you talking about?
480
00:41:05,018 --> 00:41:07,518
I think she doesn’t want me
to see Yukari.
481
00:41:07,728 --> 00:41:11,268
Aunt Yayoi doesn’t want me as
the heir to the Hogen estate,
482
00:41:11,478 --> 00:41:14,318
which is why she doesn’t want
me to marry Yukari.
483
00:41:26,998 --> 00:41:28,828
Mr. Kindaichi?
484
00:41:33,128 --> 00:41:35,958
I’m a relative of the Hogens.
485
00:41:36,168 --> 00:41:40,048
Yayoi would like to speak with you.
486
00:41:51,268 --> 00:41:53,768
I wanted to speak with you.
487
00:41:54,358 --> 00:41:57,228
We met this morning.
488
00:41:57,438 --> 00:42:00,528
Ah, yes. The PI.
489
00:42:02,948 --> 00:42:08,198
I want you to find Koyuki Yamauchi.
490
00:42:10,078 --> 00:42:19,168
I believe that she’s still alive.
491
00:42:20,928 --> 00:42:27,968
Toshio and Koyuki were tied
to the Hogen family.
492
00:42:28,018 --> 00:42:30,978
I know about the House of Hanging.
493
00:42:32,348 --> 00:42:34,228
I see.
494
00:42:34,978 --> 00:42:39,988
Just thinking about it
gives me the chills.
495
00:42:41,448 --> 00:42:45,828
Fuyuko visited me just before
she died.
496
00:42:46,328 --> 00:42:51,458
I was out.
She talked to Yukari.
497
00:42:51,708 --> 00:42:53,328
Yukari?
498
00:42:53,538 --> 00:42:57,128
She was 17.
499
00:42:57,588 --> 00:42:59,628
Get out of here!
500
00:43:02,418 --> 00:43:07,758
Why are you staring at me like that?!
Say something!
501
00:43:08,348 --> 00:43:13,348
I’m sorry.
I came to see Yayoi.
502
00:43:13,558 --> 00:43:15,728
Absolutely not!
503
00:43:15,768 --> 00:43:19,398
You’re a stranger to this family.
504
00:43:19,438 --> 00:43:21,818
You show up at our house and say
you’re my dead father’s mistress.
505
00:43:21,858 --> 00:43:25,698
I’m his daughter,
did you think I’d let you in?!
506
00:43:27,408 --> 00:43:33,158
I never guessed that he had
a woman on the side.
507
00:43:34,118 --> 00:43:38,038
I know you’re angry...
508
00:43:39,798 --> 00:43:46,178
but I’d like to talk with
your mother.
509
00:43:48,008 --> 00:43:51,018
I beg you...
510
00:43:51,308 --> 00:43:55,688
Please...
Let me see her!
511
00:43:56,058 --> 00:43:59,358
You’re broke.
You want money, right?
512
00:43:59,568 --> 00:44:01,728
- No!
- Liar! - No.
513
00:44:01,978 --> 00:44:05,648
Beggar!
You’re worse than a beggar.
514
00:44:05,858 --> 00:44:09,868
You show up here making wild accusations.
It’s blackmail. Charlatan!
515
00:44:11,288 --> 00:44:16,998
Why did Fuyuko come that day?
Did you ever find out?
516
00:44:17,208 --> 00:44:19,128
Yes.
517
00:44:20,588 --> 00:44:24,918
Fuyuko must have been surprised
by how much Yukari and...
518
00:44:25,128 --> 00:44:27,758
her own daughter looked alike.
519
00:44:29,758 --> 00:44:34,018
"I apologize for the commotion.
520
00:44:34,268 --> 00:44:42,358
"I, Koyuki Yamauchi, killed my
older brother Toshio Yamauchi."
521
00:44:44,278 --> 00:44:50,028
This letter was in the police mailbox
this morning.
522
00:44:50,368 --> 00:44:54,748
It is addressed to the Hospital Hill
Investigation Unit.
523
00:44:54,998 --> 00:45:00,538
Koyuki Yamauchi signed
her name on the back.
524
00:45:00,748 --> 00:45:04,838
Sagawa and every other member
of The Angry Pirates...
525
00:45:04,878 --> 00:45:08,968
confirmed that it is indeed
Koyuki’s handwriting.
526
00:45:09,588 --> 00:45:14,888
The cancellation mark on the postage stamp suggests
it was sent the day after the incident.
527
00:45:16,388 --> 00:45:22,268
This is why I asked you all
to come here today.
528
00:45:22,268 --> 00:45:24,648
- Er...
- What?
529
00:45:24,858 --> 00:45:29,198
Yayoi was unable to attend
due to a meeting at the hospital.
530
00:45:30,198 --> 00:45:33,908
- What about that gumshoe?
- I don’t know his address.
531
00:45:34,368 --> 00:45:36,618
Oh, who cares about him?
532
00:45:37,118 --> 00:45:42,838
Regarding the motive for
the murder, it says,
533
00:45:43,708 --> 00:45:49,928
"We were brother and sister,
even though we were not related.
534
00:45:50,338 --> 00:45:55,008
"His passionate love for me
was a surprise,
535
00:45:55,218 --> 00:45:59,478
"and although I agreed to marry him,
536
00:45:59,688 --> 00:46:03,648
"as Toshio’s love grew more
and more intense,
537
00:46:04,148 --> 00:46:09,858
"I could only see misery in our future.
538
00:46:10,068 --> 00:46:14,158
"I suggested that we should break up,
539
00:46:14,488 --> 00:46:18,448
"but I had no idea that he
would react as he did.
540
00:46:18,998 --> 00:46:24,128
"Toshio flew into a rage and
wouldn’t let me go.
541
00:46:25,248 --> 00:46:30,758
"When he calmed down,
we started to argue.
542
00:46:31,008 --> 00:46:35,548
"I unwittingly stabbed him with
a pair of scissors.
543
00:46:35,808 --> 00:46:39,978
"Before I knew it,
Toshio was covered...
544
00:46:40,138 --> 00:46:42,848
"in blood and near death.
545
00:46:43,518 --> 00:46:50,688
"With his dying breath,
Toshio said that I should cut off his head,
546
00:46:50,688 --> 00:46:58,738
"and hang it in the Hogen house from
the chandelier, like a wind chime.
547
00:46:59,248 --> 00:47:04,328
"With these, his dying words,
I sought revenge on the house...
548
00:47:04,538 --> 00:47:08,748
"that brought about
my mother’s death.
549
00:47:08,958 --> 00:47:14,508
"The wedding photo taken in the house
stemmed from similar motives.
550
00:47:14,718 --> 00:47:19,308
"I believe that Toshio was seeking
to place a curse on the Hogen family.
551
00:47:19,558 --> 00:47:23,478
"I made the decision to follow through
with his request in the garage.
552
00:47:23,768 --> 00:47:29,528
"A holy ceremony.
I will follow Toshio to my mother’s side.
553
00:47:29,568 --> 00:47:33,738
"Please disregard me as
an unfortunate girl and don’t look for me."
554
00:47:33,858 --> 00:47:38,078
"I ask that you let me sleep
in eternal repose.
555
00:47:38,828 --> 00:47:41,198
"Signed Koyuki Yamauchi."
556
00:47:41,658 --> 00:47:43,788
That’s all she wrote.
557
00:47:44,618 --> 00:47:47,838
This dispels all doubts about
Sagawa’s story.
558
00:47:48,038 --> 00:47:50,298
Koyuki acted alone.
559
00:47:50,628 --> 00:47:54,178
- If that’s so...
- What?
560
00:47:54,258 --> 00:47:56,798
Are you saying the case is solved?
561
00:47:56,888 --> 00:48:01,968
Yes, once Koyuki’s body and
Toshio’s torso are recovered.
562
00:48:24,158 --> 00:48:25,458
Who’s there?
563
00:48:28,708 --> 00:48:31,128
What the…
564
00:48:31,378 --> 00:48:35,968
Mr. Kindaichi, you startled me.
565
00:48:36,258 --> 00:48:39,848
- You’re the one who scared me.
- What are you doing here?
566
00:48:40,098 --> 00:48:42,848
Looking for something.
How about you?
567
00:48:43,098 --> 00:48:46,188
- To investigate.
- You’re a private eye?
568
00:48:46,808 --> 00:48:48,938
Check this out...
569
00:48:54,068 --> 00:48:56,108
A brand new hypodermic needle.
570
00:48:56,358 --> 00:48:58,908
- Where’d you find it?
- Right over there.
571
00:48:59,118 --> 00:49:03,578
I thought there might be physical evidence,
so I came to take a look.
572
00:49:03,788 --> 00:49:05,868
When I checked this needle
for trace drugs,
573
00:49:06,078 --> 00:49:08,868
I discovered the bride was
not of sound mind.
574
00:49:09,078 --> 00:49:11,788
That is to say,
it wasn't an ordinary wedding.
575
00:49:12,378 --> 00:49:14,588
You’re very dedicated.
576
00:49:14,758 --> 00:49:16,668
This is fun for me.
577
00:49:17,838 --> 00:49:19,888
And another thing,
578
00:49:20,088 --> 00:49:23,718
I can’t forget the eyes of the girl
who came to the studio that night.
579
00:49:24,928 --> 00:49:27,978
Koyuki sent a suicide note
to the police.
580
00:49:28,808 --> 00:49:32,608
She copped to everything,
and said that she planned to die, too.
581
00:49:33,478 --> 00:49:35,148
What do you make of it?
582
00:49:35,188 --> 00:49:37,738
I think the whole thing stinks.
583
00:49:38,238 --> 00:49:41,868
That’s why I checked into
the Hogen’s family tree.
584
00:49:41,948 --> 00:49:43,118
The family tree?
585
00:49:43,158 --> 00:49:45,788
Above and beyond what came out
from the police investigation.
586
00:49:45,998 --> 00:49:49,118
I knew that I had to find out
who the Hogens were.
587
00:49:49,498 --> 00:49:53,458
The Hogens are a line of imperial doctors
from Iwate Prefecture.
588
00:49:53,668 --> 00:49:56,208
They moved here in 1868.
589
00:49:57,048 --> 00:50:00,838
The first son of the family
at the time was Tetsuma.
590
00:50:00,888 --> 00:50:03,598
He set up the hospital here.
591
00:50:03,798 --> 00:50:06,768
Tetsuma had a half-sister named Chizu due to
his father’s dalliances, who was a real betty.
592
00:50:06,848 --> 00:50:10,058
She had an illegitimate baby girl
with one of the doctors.
593
00:50:10,098 --> 00:50:13,858
That girl is Yayoi.
When Chizu’s illicit lover died,
594
00:50:14,018 --> 00:50:18,108
there was another guy, Mozo Igarashi,
who was madly in love with her.
595
00:50:18,488 --> 00:50:21,448
Chizu married Mozo and continued
to raise Yayoi.
596
00:50:21,658 --> 00:50:27,948
When Yayoi came of age, she married
Tetsuma Hogen’s adopted son, Takuya.
597
00:50:28,118 --> 00:50:30,918
Meanwhile, Mozo Igarashi and Chizu
had a boy named Taizo.
598
00:50:30,998 --> 00:50:35,248
The son of the maid
Mitsue Tanabe is Shigeru.
599
00:50:35,498 --> 00:50:38,048
This is getting a little complicated.
Are you following along?
600
00:50:38,128 --> 00:50:39,668
Not really.
601
00:50:39,718 --> 00:50:44,178
Yeah, I’m pretty confused myself.
That’s why I made a chart.
602
00:50:47,768 --> 00:50:52,228
You can see that Chizu Hogen
took her daughter Yayoi,
603
00:50:52,478 --> 00:50:55,398
and married Mozo Igarashi.
604
00:50:56,358 --> 00:51:02,658
Yayoi then married her cousin
Takuya Hogen.
605
00:51:03,318 --> 00:51:05,698
Their daughter is Yukari.
606
00:51:07,368 --> 00:51:11,248
I see...
Where did you get this information?
607
00:51:11,368 --> 00:51:14,248
A nurse at the Hogen Hospital told me.
608
00:51:15,748 --> 00:51:17,668
It was easy enough to find out,
609
00:51:18,088 --> 00:51:22,298
but people’s family histories
sure can get messy.
610
00:51:24,218 --> 00:51:30,848
This chart shows that Takuya Hogen
had Toshio and Koyuki with Fuyuko.
611
00:51:31,598 --> 00:51:35,728
Their tragedy was the product of
an unfortunate lineage...
612
00:51:35,728 --> 00:51:40,818
and an inconvenient birth.
They were also war orphans.
613
00:51:41,438 --> 00:51:43,738
Me, too.
614
00:51:44,068 --> 00:51:47,448
I was wandering from job to job
until Tokubei hired me.
615
00:51:47,698 --> 00:51:51,658
- Really?
- It’s no big deal.
616
00:51:52,328 --> 00:51:55,248
Won’t you be fired for dawdling
here with me?
617
00:51:55,498 --> 00:51:57,628
I don’t care;
jobs are easy to come by.
618
00:51:58,418 --> 00:52:02,718
And plus, I think the photography studio
needs me more than I need them.
619
00:52:02,878 --> 00:52:06,388
Really. Is Naokichi married?
620
00:52:07,298 --> 00:52:11,218
He was shot through the hip
in the war.
621
00:52:11,348 --> 00:52:13,558
I think he’s impotent.
622
00:52:15,268 --> 00:52:20,518
And Koyuki’s suicide note:
did they find her fingerprints?
623
00:52:20,688 --> 00:52:23,988
I don’t know.
624
00:52:24,698 --> 00:52:26,158
I gotta go!
625
00:52:26,568 --> 00:52:28,318
Mr. Kindaichi, where are you going?
626
00:52:43,588 --> 00:52:47,298
We have a lot of dry plates of
the Hogen Hospital.
627
00:52:47,378 --> 00:52:50,428
They’ve been steady customers
for three generations.
628
00:52:51,468 --> 00:52:56,138
I saw you looking at a blueprint
the other day...
629
00:53:00,148 --> 00:53:03,938
You don’t tell me anything.
630
00:53:05,858 --> 00:53:08,608
Where the hell have you been?!
I guess you forgot we've an on-location shoot.
631
00:53:08,658 --> 00:53:12,118
- Sorry.
- You have work?
632
00:53:12,948 --> 00:53:15,408
Yes, a large wedding reception.
633
00:53:15,908 --> 00:53:17,958
They said that...
634
00:53:18,208 --> 00:53:20,128
Hey, get ready!
635
00:53:21,588 --> 00:53:24,128
…they’ll also need an assistant.
636
00:53:25,878 --> 00:53:27,798
As I was saying,
637
00:53:28,258 --> 00:53:31,298
are you going to build a building?
638
00:53:31,468 --> 00:53:33,308
Yes.
639
00:53:35,308 --> 00:53:39,848
Naokichi, this is no time to cling
to tradition.
640
00:53:40,348 --> 00:53:42,768
I have new plans.
641
00:53:43,728 --> 00:53:48,648
I want to renovate the old building into
an eight-story structure.
642
00:53:49,068 --> 00:53:53,028
We'll be able to hold all
wedding events there.
643
00:53:53,778 --> 00:53:57,708
We'll have a large reception area and
restaurant on the first floor.
644
00:53:57,748 --> 00:54:00,878
On the second floor,
we'll have Shinto, Buddhist...
645
00:54:00,918 --> 00:54:04,128
and Christian wedding halls,
as well as a beauty parlor.
646
00:54:04,208 --> 00:54:09,048
Of course, we'll also have
a modern photography studio.
647
00:54:10,258 --> 00:54:15,138
I really want both a large and
a small wedding reception hall.
648
00:54:15,428 --> 00:54:17,308
That would be grand...
649
00:54:18,308 --> 00:54:21,648
But where are you going to
get the money?
650
00:54:21,728 --> 00:54:24,728
You're always futzing around,
so I'll have to take care of everything.
651
00:54:24,938 --> 00:54:28,858
- Just you wait and see.
- OK, Naokichi, I’m ready.
652
00:54:29,198 --> 00:54:30,448
Let’s go.
653
00:54:34,238 --> 00:54:36,198
What’re you rubbernecking at?
654
00:54:36,908 --> 00:54:38,998
- Are you going to go like that?
- Yes.
655
00:54:39,208 --> 00:54:41,708
It’s OK in this old building, but…
656
00:54:41,868 --> 00:54:43,708
I’m sick of hearing about it!
657
00:54:56,178 --> 00:54:59,928
Were Koyuki’s fingerprints found
on the suicide note?
658
00:55:00,018 --> 00:55:03,018
I understand that, being sent through the mail,
other people touched it. But still...
659
00:55:03,058 --> 00:55:04,308
Fingerprints?
660
00:55:04,518 --> 00:55:07,978
If you haven’t dusted for them,
please do so.
661
00:55:25,958 --> 00:55:29,708
Sir, we found no fingerprints
whatsoever on the stationery!
662
00:55:29,918 --> 00:55:31,338
What?!
663
00:55:36,928 --> 00:55:40,218
Maybe Koyuki wrote the note
with gloves on.
664
00:55:40,468 --> 00:55:42,428
Why would she bother?
665
00:55:42,688 --> 00:55:46,268
Come to think of it, two sets of
fingerprints were found at the garage.
666
00:55:46,478 --> 00:55:48,858
One was determined to be those
of the drummer Sagawa,
667
00:55:50,358 --> 00:55:52,398
and the other belonged to
the trumpeter Toshio.
668
00:55:52,608 --> 00:55:56,238
Which means that Koyuki’s fingerprints
are not on anything related to the case.
669
00:55:56,408 --> 00:56:00,118
But Koyuki had been living in
the garage until the murder.
670
00:56:00,328 --> 00:56:04,748
It doesn’t add up. Could she or
someone else have wiped them down?
671
00:56:42,118 --> 00:56:45,408
- I thought I was alone.
- I never left.
672
00:56:45,658 --> 00:56:47,748
Really?
673
00:56:52,298 --> 00:56:59,468
It’s been a while since you burned
incense for your husband.
674
00:57:05,058 --> 00:57:07,438
By the way,
Mr. Kindaichi is here.
675
00:57:22,788 --> 00:57:24,658
I’m sorry for the wait.
676
00:57:25,118 --> 00:57:28,208
Is this house a part of the hospital?
677
00:57:28,578 --> 00:57:32,708
The hospital was destroyed
in the war,
678
00:57:32,918 --> 00:57:35,458
so we rebuilt the hospital
adjoining the house.
679
00:57:36,258 --> 00:57:40,928
I’d like to ask you about
Koyuki’s suicide note.
680
00:57:41,138 --> 00:57:43,678
It was quite a surprise.
681
00:57:44,768 --> 00:57:49,518
Koyuki and Yukari were half-sisters,
and I thought of her as a daughter.
682
00:57:49,768 --> 00:57:53,228
I thought she probably hated me,
683
00:57:53,438 --> 00:57:58,028
since her mother died
right after she came here.
684
00:57:58,948 --> 00:58:04,118
I thought your husband’s
sheet music might be here.
685
00:58:04,408 --> 00:58:06,408
Why do you ask?
686
00:58:07,708 --> 00:58:11,878
Does it have anything to do
with Koyuki?
687
00:58:12,878 --> 00:58:16,338
The strip of paper at the murder site
had a song written on it.
688
00:58:16,548 --> 00:58:19,628
I think it had something to do with
Fuyuko and her children.
689
00:58:19,968 --> 00:58:23,508
So if there are any others,
I’d like to see them.
690
00:58:24,138 --> 00:58:28,518
I never had any interest in
my husband’s music.
691
00:58:28,728 --> 00:58:33,228
I assume his written music was
destroyed in the war.
692
00:58:36,228 --> 00:58:40,068
- A policeman is here.
- I’m sorry to disturb you.
693
00:58:40,108 --> 00:58:42,658
I’m glad to have found you here.
694
00:58:43,028 --> 00:58:46,118
Didn’t Tokubei Honjo hire you for
an investigation?
695
00:58:46,158 --> 00:58:49,288
- Yes.
- What for?
696
00:58:49,498 --> 00:58:51,708
He had an accident at an empty building.
697
00:58:51,788 --> 00:58:54,168
Tokubei Honjo has been murdered!
698
00:59:06,928 --> 00:59:09,598
He was killed at the
photography studio.
699
00:59:10,728 --> 00:59:14,608
- When?
- Today at around 1:00pm.
700
00:59:15,438 --> 00:59:21,238
Naokichi and Mokutaro came home
to find the red light on in the dark room,
701
00:59:21,488 --> 00:59:25,068
even though the door was open.
When they looked inside,
702
00:59:25,238 --> 00:59:30,198
they found Tokubei dead,
with his head in the basin.
703
00:59:30,368 --> 00:59:35,958
His head was bashed open
with a water dish,
704
00:59:36,168 --> 00:59:39,048
and he had drowned.
705
00:59:39,378 --> 00:59:43,718
The direct cause of death
was suffocation.
706
00:59:45,008 --> 00:59:48,258
According to testimony from
Naokichi and Mokutaro,
707
00:59:48,428 --> 00:59:51,058
they were photographing
a wedding reception.
708
00:59:51,098 --> 00:59:54,728
However, when they arrived at
the designated place,
709
00:59:54,728 --> 00:59:58,898
they found that there was
in fact no reception being held.
710
00:59:59,188 --> 01:00:01,608
Thus we can conclude that...
711
01:00:01,648 --> 01:00:05,528
the perpetrator made the appointment
so he could carry out his sinister crime.
712
01:00:05,658 --> 01:00:06,988
Who made the appointment?
713
01:00:07,368 --> 01:00:09,448
It was evidently a man.
714
01:00:10,578 --> 01:00:16,418
I’d like to ask you about your relationship
to the Honjo Photography Studio?
715
01:00:16,828 --> 01:00:21,758
I only ask because,
after the killer dispatched Tokubei,
716
01:00:21,958 --> 01:00:25,258
he took all of the old dry plates
being stored there,
717
01:00:25,298 --> 01:00:28,388
and smashed those related
to your family.
718
01:00:29,308 --> 01:00:34,888
Naokichi and Mokutaro said that the
Hogen family had always been a customer,
719
01:00:35,138 --> 01:00:39,568
but beyond this,
they couldn’t say.
720
01:00:41,318 --> 01:00:47,198
Aside from the fact that we've taken
our photos at the Honjo studio,
721
01:00:47,408 --> 01:00:51,078
I can’t think of anything.
722
01:00:51,238 --> 01:00:53,158
I see.
723
01:00:54,158 --> 01:00:58,538
Still, I can’t believe that this was
a simple matter of larceny.
724
01:01:07,968 --> 01:01:10,548
There’s a strange sound coming
from the ceiling.
725
01:01:12,768 --> 01:01:15,228
We use the attic for storage.
726
01:01:15,388 --> 01:01:19,188
- Is there anyone else here?
- Mice, I imagine.
727
01:01:19,398 --> 01:01:21,398
- What? Oh, yes.
- See?!
728
01:01:22,148 --> 01:01:25,818
In any event, I need you to investigate
that empty building.
729
01:01:27,068 --> 01:01:32,828
Did you come to check out the building
without the superintendent, Kindaichi?
730
01:01:32,828 --> 01:01:39,128
- Yes. - I’ve never met, seen, spoken
or eaten with this man before.
731
01:01:39,248 --> 01:01:42,038
The night I went to inform Tokubei of
the results of my investigation,
732
01:01:42,248 --> 01:01:45,128
was the night that the
severed head was discovered.
733
01:01:45,588 --> 01:01:48,178
There was evidence that the building
had been tampered with.
734
01:01:50,258 --> 01:01:51,718
There are nail holes in the ceiling.
735
01:01:52,718 --> 01:01:55,768
The trap was actually quite simple.
736
01:01:56,228 --> 01:01:58,598
That’s quite a heavy wind chime.
737
01:02:12,448 --> 01:02:15,158
I feel like I saved his life.
738
01:02:16,118 --> 01:02:19,498
If I hadn’t called out to him,
739
01:02:19,708 --> 01:02:26,338
the wind chimes would’ve fallen
directly on him.
740
01:02:26,958 --> 01:02:31,798
That’s true. And if you'd entered
the building first, you might've died.
741
01:02:32,338 --> 01:02:34,048
I hadn’t thought of that.
742
01:02:34,138 --> 01:02:36,428
Hey, what happened to the wind chimes?
743
01:02:36,638 --> 01:02:41,648
I don’t know. We we’re both so surprised,
we went straight home.
744
01:02:41,808 --> 01:02:43,898
The crime was planned.
745
01:02:45,228 --> 01:02:50,908
Why would the perpetrator have known
Tokubei would enter this building on that day?
746
01:02:51,108 --> 01:02:55,028
That’s right.
Neither Naokichi nor Mokutaro knew.
747
01:02:55,698 --> 01:02:59,788
- Did you tell anyone that
Tokubei was coming? - No.
748
01:03:00,078 --> 01:03:01,538
Who owns this building?
749
01:03:01,748 --> 01:03:05,748
I hear that it’s the Public Welfare
Division of the Hogen Hospital.
750
01:03:07,918 --> 01:03:10,338
Did something happen to Tokubei?
751
01:03:10,588 --> 01:03:13,468
- He was murdered!
- Oh.
752
01:03:38,788 --> 01:03:40,498
Koyuki.
753
01:03:54,008 --> 01:03:56,758
I don’t see any books of interest.
754
01:03:57,558 --> 01:04:00,018
They’re not in any
particular order, either.
755
01:04:01,058 --> 01:04:04,148
Technical books and literature
are mixed together.
756
01:04:04,348 --> 01:04:06,608
Maybe they could be ordered by height.
757
01:04:07,438 --> 01:04:09,688
The store’s dark, too.
758
01:04:10,568 --> 01:04:15,608
Maybe so, but used bookstores
don’t make much money.
759
01:04:15,868 --> 01:04:19,158
They deal in culture.
760
01:04:19,328 --> 01:04:24,078
This store hasn’t even got the most
popular titles. What a crummy shop!
761
01:04:24,538 --> 01:04:27,288
Hey, watch your mouth.
762
01:04:28,168 --> 01:04:30,798
This is my store.
763
01:04:32,008 --> 01:04:34,548
I’m terribly sorry.
764
01:04:35,468 --> 01:04:37,968
I own this store.
765
01:04:38,928 --> 01:04:44,518
I heard your bookstore was the best place
to find old books about this region.
766
01:04:44,728 --> 01:04:48,308
Do you have any songbooks
by Takuya Hogen?
767
01:04:48,518 --> 01:04:53,238
You’re asking for a single book.
Do you think I know every book in the store?
768
01:04:54,318 --> 01:04:56,448
Do you know the Hogen Hospital?
769
01:04:56,818 --> 01:05:00,618
Yeah, it’s the best hospital in the area.
770
01:05:00,698 --> 01:05:03,328
I’m looking for a book of songs written
by the former director of the hospital.
771
01:05:03,578 --> 01:05:06,788
A book of songs...
772
01:05:07,538 --> 01:05:17,378
The ruins of an old castle,
white clouds and a sad traveler...
773
01:05:17,678 --> 01:05:20,888
I like the old songs;
they had rhythm.
774
01:05:21,138 --> 01:05:25,728
"I worked like a dog,
but my life was pleasant."
775
01:05:26,388 --> 01:05:30,648
"I Stare at my Hand,"
Takuboku Ishikawa.
776
01:05:30,938 --> 01:05:33,278
I know just how he feels.
777
01:05:34,278 --> 01:05:39,068
Nowadays music doesn’t have
flavor or feeling. I don’t like it.
778
01:05:39,528 --> 01:05:42,198
No, what I’m trying to say is…
779
01:05:42,538 --> 01:05:43,948
Mr. Kindaichi.
780
01:05:46,408 --> 01:05:48,788
Fancy meeting you here.
781
01:05:50,788 --> 01:05:52,998
Why are you still in Japan?
782
01:05:55,338 --> 01:05:57,378
The old man just said...
783
01:05:57,628 --> 01:06:01,848
the other day that you were probably
sailing on the Pacific Ocean by now.
784
01:06:02,008 --> 01:06:05,848
Oh, that….
785
01:06:06,598 --> 01:06:10,478
Hey, did you find the book?
786
01:06:10,648 --> 01:06:12,108
Not yet.
787
01:06:12,308 --> 01:06:15,438
Kindaichi, the police don’t think that...
788
01:06:15,648 --> 01:06:18,738
Tokubei’s death and
Toshio’s murder are related.
789
01:06:18,778 --> 01:06:21,368
- Really?
- I don’t buy it.
790
01:06:21,528 --> 01:06:26,038
The Hogen family's dry plates were smashed.
It had to have something to do with the Hogens.
791
01:06:26,198 --> 01:06:30,498
Are you investigating the severed head/
wind chime incident, Kindaichi?
792
01:06:30,708 --> 01:06:32,788
You could say that.
793
01:06:32,998 --> 01:06:35,498
- Who’s she?
- She’s a pharmacy student.
794
01:06:35,708 --> 01:06:38,168
I recently met Mr. Kindaichi.
My name is Miss Sata.
795
01:06:38,378 --> 01:06:40,178
- Miss Sata?
- This is Mokutaro.
796
01:06:40,218 --> 01:06:43,098
- Are you Mr. Kindaichi’s assistant?
- No, it’s not like that.
797
01:06:43,298 --> 01:06:44,928
Yes, it’s very much like that.
798
01:06:45,718 --> 01:06:48,728
I don’t want to be involved in
any investigation,
799
01:06:48,888 --> 01:06:52,648
but I feel like I’m being
dragged into one.
800
01:06:53,018 --> 01:06:56,068
The old man wrote a detective novel
with that kind of a sleuth.
801
01:06:56,108 --> 01:06:59,988
- That’s not a private eye.
- Still, it was a good book.
802
01:07:00,028 --> 01:07:06,238
I was focusing on the danger posed by
a person who mistook Yukari for Koyuki,
803
01:07:06,288 --> 01:07:08,538
and in the meantime,
Tokubei was killed.
804
01:07:08,538 --> 01:07:12,998
Do you think that I’m in danger?
805
01:07:13,248 --> 01:07:14,918
It’s possible.
806
01:07:15,128 --> 01:07:18,458
We must also consider the safety
of the Angry Pirates.
807
01:07:18,508 --> 01:07:20,838
Then why did someone kill Tokubei?
808
01:07:21,048 --> 01:07:23,088
When he saw the wedding photo,
he thought it was Yukari.
809
01:07:23,178 --> 01:07:26,138
I think Tokubei was killed
for another reason,
810
01:07:26,468 --> 01:07:29,728
and we can find that reason at
the Honjo Photography Studio.
811
01:07:29,928 --> 01:07:32,268
- The studio itself is under suspicion?
- Yes.
812
01:07:32,348 --> 01:07:34,268
Is this connected to the photographs?
813
01:07:34,478 --> 01:07:38,728
The newspapers are reporting that the police
declared the severed head case closed.
814
01:07:38,858 --> 01:07:41,738
But Koyuki’s body and Toshio’s torso
are still unaccounted for.
815
01:07:41,818 --> 01:07:44,658
Then the case still seems open to me.
816
01:07:45,068 --> 01:07:50,498
90% of the human body can be
destroyed by chemicals;
817
01:07:50,748 --> 01:07:57,038
the skin and internal organs
will dissolve in sulfuric acid.
818
01:07:57,088 --> 01:08:04,008
Bones placed in aqua regia can
easily be reduced to powder.
819
01:08:04,218 --> 01:08:08,808
That’s why I think the perpetrator
dissolved the bodies with chemicals.
820
01:08:11,178 --> 01:08:13,388
That’s quite a theory.
821
01:08:13,598 --> 01:08:15,188
Hey, you.
822
01:08:15,398 --> 01:08:20,648
This ain’t a tavern!
I’m trying to run a business here.
823
01:08:20,858 --> 01:08:23,068
Did you find the songbook?
824
01:08:23,398 --> 01:08:24,698
Oh, hey, honey.
825
01:08:24,908 --> 01:08:28,238
Are you reading the merchandise again?
I’m trying to run a business here!
826
01:08:29,988 --> 01:08:34,708
Just a second...
Songs of Wind Chimes by Takuya Hogen.
827
01:08:34,748 --> 01:08:38,998
I was reading it all along!
Hey, I found your book.
828
01:08:40,208 --> 01:08:42,378
Pretty good business, I’d say.
829
01:08:44,838 --> 01:08:49,008
I want to see you right away.
There’s something I need to show you.
830
01:08:49,218 --> 01:08:52,808
I can’t tell you on the phone.
831
01:08:53,348 --> 01:08:57,098
You could call it my father’s
dying message.
832
01:08:57,608 --> 01:09:02,278
It'll help you as much as me.
833
01:09:02,488 --> 01:09:05,448
That’s ridiculous.
I can’t comply.
834
01:09:05,648 --> 01:09:09,868
Do you even know what you’re doing?
This is a clear criminal offense.
835
01:09:09,908 --> 01:09:12,078
I want to talk to you as soon
as possible.
836
01:09:12,288 --> 01:09:16,118
There’s someone involved that
we hadn’t expected.
837
01:09:17,168 --> 01:09:20,838
Where are you?
838
01:09:21,088 --> 01:09:23,258
I don’t have anything to show you.
839
01:09:23,458 --> 01:09:27,298
But it would be problematic
for you if I knew.
840
01:09:27,758 --> 01:09:31,848
I think it’s a perfectly reasonable demand.
841
01:09:32,178 --> 01:09:34,098
There’s nobody here by that name.
842
01:09:34,308 --> 01:09:36,388
Are you sure you’re not mistaken?
843
01:09:36,638 --> 01:09:37,938
Who am I speaking to?
844
01:09:37,978 --> 01:09:40,108
I can’t tell you. No way.
845
01:09:40,308 --> 01:09:43,938
I understand the circumstances,
but I can’t take responsibility.
846
01:09:44,148 --> 01:09:46,778
Yeah, why?
847
01:09:47,568 --> 01:09:49,778
Yeah, how come?
848
01:09:52,238 --> 01:09:54,698
Are you trying to blackmail
an officer of the law?
849
01:10:31,618 --> 01:10:34,238
Are you Shigeru Yoshizawa?
850
01:10:38,288 --> 01:10:41,788
I have no intention of listening to you
besmirch Yukari’s good name.
851
01:10:42,328 --> 01:10:46,458
Then why did you agree to come?
852
01:10:47,588 --> 01:10:49,258
The only reason you might've come...
853
01:10:49,428 --> 01:10:53,098
is because you know I wasn’t lying
when I said that the girl wasn't Yukari.
854
01:10:53,138 --> 01:10:55,598
- You’re running a con game.
- I’m more honest than you.
855
01:10:55,808 --> 01:10:57,598
I won’t be blackmailed by you!
856
01:10:58,888 --> 01:11:02,768
Breathe another word and
this will end badly for you!
857
01:11:48,318 --> 01:11:50,028
Koyuki...
858
01:11:52,238 --> 01:11:56,578
No one’s here,
so I can call you Koyuki.
859
01:11:59,908 --> 01:12:01,208
Come here.
860
01:12:17,008 --> 01:12:18,558
Be careful...
861
01:12:19,468 --> 01:12:24,558
No matter what anyone says,
you have to pretend to be Yukari.
862
01:12:28,018 --> 01:12:30,478
I can’t take this anymore.
863
01:12:31,688 --> 01:12:34,068
I’m scared something awful's
going to happen.
864
01:12:34,278 --> 01:12:39,868
I plan to leave the house to you
instead of Yukari.
865
01:12:41,198 --> 01:12:43,828
Forget about Shigeru.
866
01:12:45,328 --> 01:12:50,128
Your strong resemblance to Yukari...
867
01:12:50,338 --> 01:12:54,968
is the only thing keeping
this plan afloat.
868
01:12:56,548 --> 01:13:01,598
This was only possible because you’re
the spitting image of Yukari.
869
01:13:02,768 --> 01:13:08,268
Your father wanted me to meet you.
870
01:13:09,438 --> 01:13:12,648
That was his curse.
871
01:13:12,688 --> 01:13:17,618
You looked too much like Yukari for him
to introduce us to each other.
872
01:13:18,068 --> 01:13:23,078
I understood that when
I finally met you.
873
01:13:24,248 --> 01:13:27,628
My mother - I’m sorry.
874
01:13:27,828 --> 01:13:29,748
Forget about that.
875
01:13:31,378 --> 01:13:36,678
Even though Toshio wasn't
a blood relation to Fuyuko…
876
01:13:37,178 --> 01:13:44,138
He was much better to Mom
than I was.
877
01:13:44,978 --> 01:13:51,108
She was convinced my father would come
every time the wind chimes blew.
878
01:13:51,318 --> 01:13:54,898
She left the wind chimes up,
even in the winter.
879
01:14:14,258 --> 01:14:17,338
Can you forget Toshio?
880
01:14:19,178 --> 01:14:24,768
Toshio formed the jazz band
soon after...
881
01:14:24,968 --> 01:14:28,888
Fuyuko died and you left
the property, didn’t he?
882
01:14:29,058 --> 01:14:30,268
Yes.
883
01:14:33,358 --> 01:14:36,068
We needed to eat.
884
01:14:38,318 --> 01:14:41,778
And he always enjoyed music.
885
01:14:43,658 --> 01:14:49,168
He always said that his mind went blank
when he played trumpet.
886
01:14:50,748 --> 01:14:53,838
We went traveling around
US military bases.
887
01:14:54,998 --> 01:14:57,838
It was a hard life.
888
01:14:58,048 --> 01:15:01,928
I never imagined myself a singer,
889
01:15:02,088 --> 01:15:07,598
but I had to make ends meet.
890
01:16:32,718 --> 01:16:33,968
Over here!
891
01:16:37,508 --> 01:16:39,598
Sorry to be late.
892
01:16:42,268 --> 01:16:46,398
I wanted to tell you,
Naokichi has been acting funny recently.
893
01:16:46,648 --> 01:16:49,438
He goes on little errands all the time
and it’s unrelated to work.
894
01:16:49,478 --> 01:16:52,398
Has he been talking to anyone
on the phone?
895
01:16:52,608 --> 01:16:54,698
- I’m not sure.
- I see.
896
01:16:55,368 --> 01:16:59,078
It's a little early for dinner,
but why don't you join me?
897
01:16:59,288 --> 01:17:01,118
- I'll pay.
- You don’t have to.
898
01:17:01,288 --> 01:17:03,788
Don’t worry, I can expense it
as a private eye.
899
01:17:03,998 --> 01:17:07,788
- Does that mean I'm a necessary
expenditure? - Just like me.
900
01:17:08,048 --> 01:17:10,378
- Excuse me!
- What?
901
01:17:10,418 --> 01:17:15,218
- Egg porridge and miso soup.
- One egg gruel and pottage!
902
01:17:16,598 --> 01:17:17,758
Mokutaro...
903
01:17:18,718 --> 01:17:22,848
Takuya Hogen called this songbook,
The House of Wind Chimes.
904
01:17:23,308 --> 01:17:26,978
All of the songs are connected
with the Yamauchi family.
905
01:17:27,018 --> 01:17:29,648
This is a goldmine of information.
906
01:17:29,858 --> 01:17:32,858
But what does it have to do with
the investigation?
907
01:17:33,068 --> 01:17:39,078
This book shows how unhappy Fuyuko was
to be separated from Toshio and Koyuki.
908
01:17:39,118 --> 01:17:41,658
There are songs in the book
that mention Koyuki?
909
01:17:41,868 --> 01:17:43,368
Yes, several.
910
01:17:43,788 --> 01:17:49,088
Unable to take care of his own daughter,
Takuya entrusted Koyuki’s future to Toshio.
911
01:17:49,798 --> 01:17:53,918
Given their relationship,
912
01:17:54,218 --> 01:17:56,508
It’s difficult to believe that...
913
01:17:56,548 --> 01:18:01,268
Koyuki would really kill Toshio,
as the note said.
914
01:18:01,468 --> 01:18:02,928
So who could’ve killed him?
915
01:18:04,478 --> 01:18:08,978
Someone else had to have been there.
916
01:18:10,608 --> 01:18:12,988
Here’s your egg and rice.
917
01:18:13,438 --> 01:18:15,738
- Eat up.
- Don’t mind if I do.
918
01:18:16,858 --> 01:18:21,988
Do you think that a young girl is capable
of chopping off a man’s head...
919
01:18:22,118 --> 01:18:24,828
and stringing it from a chandelier?
920
01:18:25,038 --> 01:18:28,328
She would've also had to drag
the headless body off somewhere.
921
01:18:28,578 --> 01:18:32,128
Like the mother with her child
trapped under a car,
922
01:18:33,008 --> 01:18:37,428
people are capable of all kinds of things
when they’re in a bind.
923
01:18:37,678 --> 01:18:39,598
I don’t think so.
924
01:18:41,928 --> 01:18:44,678
How are The Angry Pirates?
925
01:18:44,928 --> 01:18:50,148
I've been watching them like a hawk,
but I think they're leaving town.
926
01:18:50,308 --> 01:18:52,188
That’s what three of them said
when I talked to them just now.
927
01:18:52,318 --> 01:18:54,528
Wait a minute, I thought there were
still four members left.
928
01:18:54,568 --> 01:18:57,778
Yoshizawa wasn’t there.
There was a phone call from a girl.
929
01:18:58,028 --> 01:19:00,568
He went to the empty garage that
Toshio had been staying at, or something.
930
01:19:00,778 --> 01:19:03,828
When did you learn of this?
931
01:19:35,398 --> 01:19:38,358
What!? Again!?
932
01:19:38,818 --> 01:19:42,238
This makes three!
933
01:19:42,948 --> 01:19:45,238
Don’t apologize, you dolt!
934
01:19:45,448 --> 01:19:47,078
Where did it happen?
935
01:19:48,658 --> 01:19:50,498
The same garage?!
936
01:19:50,958 --> 01:19:53,248
He couldn’t hurt a fly!
937
01:19:53,878 --> 01:19:56,128
Let me see him!
938
01:19:56,418 --> 01:20:01,508
I will, I will. Please calm down.
He’s being held as a suspect.
939
01:20:01,548 --> 01:20:06,348
Shigeru left the house after receiving
a phone call at 4:30pm, is that correct?
940
01:20:06,428 --> 01:20:08,638
Yes, he wouldn’t lie.
941
01:20:08,848 --> 01:20:12,058
And he told you that he was going
to the garage?
942
01:20:12,308 --> 01:20:13,858
I didn’t ask where he was going.
943
01:20:14,148 --> 01:20:17,688
Bando, didn’t The Angry Pirates say that...
944
01:20:18,068 --> 01:20:23,198
- Yoshizawa left to meet Shigeru?
- Yes.
945
01:20:23,618 --> 01:20:27,738
- Did they say why?
- He apparently didn’t say.
946
01:20:27,948 --> 01:20:31,998
But they did say that Yoshizawa had met
Shigeru on two or three other occasions.
947
01:20:32,208 --> 01:20:35,538
I see...
I got it!
948
01:20:35,788 --> 01:20:38,378
Shigeru perpetrated the crime.
949
01:20:38,588 --> 01:20:41,838
How dare you!
950
01:20:45,508 --> 01:20:47,808
Stop your weeping!
951
01:20:49,558 --> 01:20:53,398
Your son was found at the site
of the murder.
952
01:20:53,438 --> 01:20:57,648
All the evidence points to him as
the killer. This is what happened:
953
01:20:57,688 --> 01:21:01,398
Yoshizawa telephoned Shigeru
to meet him.
954
01:21:01,608 --> 01:21:04,698
Yoshizawa threatened Shigeru
at the garage.
955
01:21:04,738 --> 01:21:08,488
Unable to comply with
Yoshizawa’s demands,
956
01:21:08,698 --> 01:21:11,828
Shigeru lost his wits and killed
Yoshizawa with his own guitar.
957
01:21:12,038 --> 01:21:13,828
What did Yoshizawa threaten to do?
958
01:21:13,868 --> 01:21:16,838
Oh, yeah. Let me see…
959
01:21:17,878 --> 01:21:23,338
Yoshizawa was going to accuse Yukari Hogen
of actually being Koyuki Yamauchi.
960
01:21:24,378 --> 01:21:25,758
So Shigeru…
961
01:21:26,008 --> 01:21:29,258
What are you gibbering on about?
962
01:21:29,468 --> 01:21:34,228
That girl is Yukari. Both the mother and
the girl herself confirmed this.
963
01:21:35,688 --> 01:21:37,898
The threat was related to
Yoshizawa’s livelihood.
964
01:21:37,938 --> 01:21:43,238
Two members of The Angry Pirates
were gone because of the Hogen family,
965
01:21:43,448 --> 01:21:46,658
and this compromised
their ability to make money.
966
01:21:46,818 --> 01:21:50,738
Yoshizawa wanted compensation
for this from Shigeru.
967
01:21:50,948 --> 01:21:57,828
People will go to great lengths
to survive in this world.
968
01:22:08,628 --> 01:22:10,628
I screwed up again.
969
01:22:11,208 --> 01:22:15,218
No, I think you were actually correct.
970
01:22:16,888 --> 01:22:21,098
Yoshizawa did think that
Yukari was Koyuki.
971
01:22:23,848 --> 01:22:26,728
I think Shigeru was framed.
972
01:22:28,818 --> 01:22:31,148
That would make the real killer
quite formidable.
973
01:22:33,738 --> 01:22:35,778
I feel bad for the real killer.
974
01:22:36,108 --> 01:22:39,908
Kindaichi, you seem to identify
with criminals.
975
01:22:41,078 --> 01:22:42,998
Are you always like this?
976
01:22:43,198 --> 01:22:47,788
By this time of the year, my home town
is surely blanketed in snow.
977
01:22:48,628 --> 01:22:51,418
Are you from Tohoku?
978
01:22:51,878 --> 01:22:53,468
My family was poor.
979
01:22:54,548 --> 01:22:57,298
I went to the US to work
as a dishwasher.
980
01:22:59,298 --> 01:23:02,928
I was separated from my parents
when I was still small.
981
01:23:03,558 --> 01:23:06,518
Just like me.
982
01:23:08,228 --> 01:23:13,688
I get the feeling that the criminal
in this case is a lot like me.
983
01:23:15,948 --> 01:23:17,738
Mokutaro.
984
01:23:17,908 --> 01:23:23,078
- I’m going to southern Tohoku.
- Why?
985
01:23:23,118 --> 01:23:26,538
I want to look into wind chimes
produced there.
986
01:23:26,748 --> 01:23:29,578
I think it holds the key to
cracking this case.
987
01:23:29,788 --> 01:23:33,128
- When are you going?
- As soon as possible.
988
01:23:33,378 --> 01:23:37,628
There’s something I want you
to do while I’m gone.
989
01:23:37,798 --> 01:23:39,338
What is it?
990
01:23:40,638 --> 01:23:44,268
Don’t worry, I can take care
of anything you want.
991
01:23:55,278 --> 01:23:58,818
- Are you all right?
- Don’t worry.
992
01:23:58,948 --> 01:24:03,028
I heard that after Sannosuke spoke
on the phone for you,
993
01:24:03,238 --> 01:24:06,288
you immediately took to your bed.
994
01:24:06,498 --> 01:24:08,458
Who called?
995
01:24:08,708 --> 01:24:11,458
It’s nothing for you to worry about.
996
01:24:12,538 --> 01:24:14,588
I want to know.
997
01:24:17,088 --> 01:24:19,218
Tokubei was murdered.
998
01:24:21,888 --> 01:24:23,598
Yoshizawa, too.
999
01:24:24,508 --> 01:24:27,098
Shigeru is still under arrest.
1000
01:24:27,478 --> 01:24:29,728
The whole thing ties back to me.
1001
01:24:30,438 --> 01:24:32,558
I’m handling it.
1002
01:24:32,938 --> 01:24:37,318
Yoshizawa knew that you were Koyuki.
1003
01:24:37,608 --> 01:24:42,528
When Yoshizawa called your name
in town was anyone around?
1004
01:24:42,778 --> 01:24:44,908
I don’t know.
1005
01:24:46,868 --> 01:24:52,498
Someone might know and could
be planning something.
1006
01:25:03,888 --> 01:25:05,138
What’s this?
1007
01:25:05,888 --> 01:25:07,718
My mother gave it to me.
1008
01:25:10,688 --> 01:25:17,438
Fuyuko,
born December 17, 1913,
Jinzaburo
1009
01:25:21,198 --> 01:25:23,408
I never imagined!
1010
01:25:25,448 --> 01:25:29,658
The reason that Fuyuko came
to visit was….
1011
01:25:33,998 --> 01:25:35,878
Fuyuko!
1012
01:25:38,628 --> 01:25:41,418
- What did I do?!
- Leave me alone!
1013
01:25:51,768 --> 01:25:58,228
Mizusawa City,
Iwate Prefecture
1014
01:26:29,058 --> 01:26:34,558
Kitakami City,
Iwate Prefecture
1015
01:27:17,478 --> 01:27:19,108
There you go.
1016
01:27:20,358 --> 01:27:24,068
All of this is on Fuyuko Yamauchi?
1017
01:27:24,278 --> 01:27:25,738
Of course not.
1018
01:27:25,898 --> 01:27:29,868
A lot of it I just took out because it
brings back memories.
1019
01:27:30,158 --> 01:27:31,948
Here, take a look at this.
1020
01:27:32,158 --> 01:27:37,918
The sergeant insisted that
it was an accident,
1021
01:27:37,998 --> 01:27:42,088
but I suspected that it was suicide.
I turned out to be right.
1022
01:27:42,298 --> 01:27:46,628
Do you remember the 13-member household
that committed suicide together?
1023
01:27:46,798 --> 01:27:50,178
- No.
- You don’t?
1024
01:27:52,718 --> 01:27:58,808
I was always the detective stuck
investigating suicides.
1025
01:28:00,398 --> 01:28:02,978
Here it is: Fuyuko Yamauchi.
1026
01:28:03,818 --> 01:28:05,858
Oh, yeah, you’re right.
1027
01:28:06,068 --> 01:28:11,198
Mr. Kindaichi wanted me
to confirm that...
1028
01:28:11,448 --> 01:28:16,788
she had a mole on the
right side of her chin.
1029
01:28:16,908 --> 01:28:17,998
Yes.
1030
01:28:19,368 --> 01:28:24,708
I don’t remember it.
1031
01:28:26,128 --> 01:28:28,968
What’s your connection
with Mr. Kindaichi?
1032
01:28:29,178 --> 01:28:31,388
He asked me to check on this.
1033
01:28:31,968 --> 01:28:35,268
Do you like being a PI’s assistant?
1034
01:28:35,468 --> 01:28:37,478
It’s a tough job.
1035
01:28:37,518 --> 01:28:41,768
Do you plan to be a private eye
yourself someday?
1036
01:28:42,108 --> 01:28:45,608
No, I’m not like him.
1037
01:28:47,238 --> 01:28:51,198
Look here!
Fuyuko Yamauchi.
1038
01:28:52,318 --> 01:28:55,238
Oh, we found it!
1039
01:28:55,288 --> 01:28:57,078
Are you going to write this down?
1040
01:28:59,578 --> 01:29:04,498
She had a mole around 2cm below
her lip on the right side,
1041
01:29:04,708 --> 01:29:08,088
about the size of a large grain of rice.
1042
01:29:10,128 --> 01:29:12,258
This is my handwriting!
1043
01:29:13,048 --> 01:29:17,808
I was able to carry on because
I had Shigeru.
1044
01:29:18,928 --> 01:29:23,558
Otherwise, I would have
no reason to live.
1045
01:29:23,688 --> 01:29:28,358
Every piece of evidence that we have points
to your son as the criminal.
1046
01:29:29,028 --> 01:29:31,738
- He's right. - We ask for your patience
for the time being.
1047
01:29:31,988 --> 01:29:33,568
If you were a mother,
you’d understand!
1048
01:29:33,868 --> 01:29:35,948
Imbecile, don’t be so callous!
1049
01:29:40,788 --> 01:29:43,498
Mrs. Tanabe, just the woman
I wanted to see.
1050
01:29:43,878 --> 01:29:45,788
There’s something I need to ask.
1051
01:29:45,998 --> 01:29:48,878
- What are you doing here?
- Mr. Kindaichi asked me to.
1052
01:29:48,878 --> 01:29:52,758
- The flatfoot? - This is crucial to
clearing up all three of the murders.
1053
01:29:53,298 --> 01:29:57,308
Big talk! Where is that guy anyhow?
1054
01:29:57,348 --> 01:29:59,558
The morning after Toshio’s head
was discovered,
1055
01:29:59,768 --> 01:30:02,228
I saw Yukari at the abandoned
Hogen house.
1056
01:30:02,558 --> 01:30:06,898
You and Shigeru had a suspicious
look on your faces. Why?
1057
01:30:07,188 --> 01:30:11,358
We didn’t know that Yukari
had returned home.
1058
01:30:15,028 --> 01:30:16,738
Where had she been?
1059
01:30:16,948 --> 01:30:18,868
The lodge on Mount Hiei.
She didn’t say where she was going.
1060
01:30:18,988 --> 01:30:20,828
- How many days was she gone?
- Three.
1061
01:30:20,998 --> 01:30:23,248
What are you getting at?
1062
01:30:23,328 --> 01:30:28,458
Inspector, The Angry Pirates came to town
three days before the murder.
1063
01:30:28,748 --> 01:30:32,088
The same number of days that
Yukari was out of town.
1064
01:30:34,088 --> 01:30:38,558
Why didn’t you tell us this before?
1065
01:30:38,848 --> 01:30:42,268
Yayoi told me to keep it a secret.
1066
01:30:42,808 --> 01:30:44,268
Why?
1067
01:31:45,538 --> 01:31:47,538
How are you feeling?
1068
01:31:50,038 --> 01:31:51,918
I’m such a burden.
1069
01:31:52,378 --> 01:31:54,628
Mother, not again.
1070
01:31:55,548 --> 01:31:58,968
That was a long time ago.
1071
01:32:12,398 --> 01:32:14,568
Uncle Mozo.
1072
01:32:14,818 --> 01:32:19,658
- Please be nice to mommy.
- Yayoi.
1073
01:32:23,078 --> 01:32:25,408
I was wrong...
1074
01:32:25,448 --> 01:32:31,208
to send you from the Hogen family
to be an Igarashi.
1075
01:32:31,418 --> 01:32:33,958
I told you to forget about that.
1076
01:32:34,548 --> 01:32:37,128
I don’t care anymore.
1077
01:32:53,688 --> 01:32:57,818
Father, I’ve promised a gentleman
that I would marry him.
1078
01:32:57,938 --> 01:32:59,278
I know.
1079
01:32:59,318 --> 01:33:05,488
I can’t marry my cousin
Takuya Hogen.
1080
01:33:06,448 --> 01:33:08,248
You…
1081
01:33:08,408 --> 01:33:12,458
You think that you can use it
to control me.
1082
01:33:12,828 --> 01:33:16,208
Please forgive her, Mozo.
1083
01:33:16,418 --> 01:33:19,668
Women are happiest when they're
protected by a man.
1084
01:33:19,878 --> 01:33:22,888
- Leave this decision to me.
- I won’t!
1085
01:33:22,968 --> 01:33:25,058
You’re not going to change my mind.
1086
01:33:25,558 --> 01:33:27,138
Please!
1087
01:33:29,268 --> 01:33:35,438
I said, no!
You best mind me, woman!
1088
01:33:43,198 --> 01:33:47,828
I'll never forget that day.
1089
01:33:50,248 --> 01:33:55,628
It was an accident.
That’s all.
1090
01:33:55,788 --> 01:33:59,798
Nobody knows about it.
1091
01:34:00,298 --> 01:34:04,088
I’ve become such a burden to you.
1092
01:34:04,678 --> 01:34:08,808
Everything is for the house of Hogen.
1093
01:34:13,938 --> 01:34:18,268
Mr. Kindaichi,
Naokichi’s been severely injured.
1094
01:34:20,188 --> 01:34:21,898
Did you come straight from
the train station?
1095
01:34:21,948 --> 01:34:25,948
I was surprised. Thanks for calling.
How is he?
1096
01:34:26,618 --> 01:34:28,658
He’s still in a coma.
1097
01:34:28,698 --> 01:34:33,078
I really screwed the pooch this time.
You trusted me.
1098
01:34:34,038 --> 01:34:39,168
Red… lamp...
1099
01:34:46,298 --> 01:34:49,388
He mumbled something.
1100
01:34:51,348 --> 01:34:55,978
When they brought him in he said,
"Red lamp." He kept repeating it.
1101
01:34:58,728 --> 01:35:00,148
"Red lamp"?
1102
01:35:26,258 --> 01:35:28,298
I’m Mr. Kindaichi.
1103
01:35:28,758 --> 01:35:31,428
Isn’t this Toshio Yamauchi’s grave?
1104
01:35:36,268 --> 01:35:40,858
Toshio didn’t have any relatives,
so Yayoi claimed his body...
1105
01:35:41,108 --> 01:35:44,568
and gave him a proper funeral.
I heard it from the police.
1106
01:35:47,948 --> 01:35:52,828
I can’t think of any reason that Yukari
would have for visiting Toshio’s gravesite.
1107
01:35:54,368 --> 01:35:57,418
You’re Koyuki Yamauchi, aren’t you?
1108
01:35:59,578 --> 01:36:03,628
I don’t think that bogus suicide note
was your idea.
1109
01:36:03,708 --> 01:36:06,378
- It wasn’t all a lie!
- You’re withholding vital information.
1110
01:36:06,548 --> 01:36:08,548
I’d imagine you’d want to learn
the truth as well.
1111
01:36:08,758 --> 01:36:11,638
Please tell me what happened.
1112
01:36:29,988 --> 01:36:33,368
There were signs that the piece
holding the chandelier...
1113
01:36:33,698 --> 01:36:38,868
in place at the House of Hanging
had been rigged to fall easily.
1114
01:36:39,668 --> 01:36:41,748
So this was planned?
1115
01:36:42,208 --> 01:36:44,378
How is Naokichi doing?
1116
01:36:44,628 --> 01:36:47,128
Apparently, he’s going to live.
1117
01:36:48,508 --> 01:36:50,548
Mr. Kindaichi asks that you come
to the Hogen house immediately.
1118
01:36:50,758 --> 01:36:52,178
He wants to explain the details
of the case.
1119
01:36:52,388 --> 01:36:55,678
I have better things to do, and I don’t
much care to be ordered around by that two-bit PI.
1120
01:36:55,888 --> 01:36:57,638
I’m not going.
1121
01:36:57,848 --> 01:37:01,148
- Yukari is actually Koyuki!
- What?!
1122
01:37:01,348 --> 01:37:03,648
She said so herself.
1123
01:37:05,648 --> 01:37:08,948
If that’s true,
then Yukari is missing.
1124
01:37:09,148 --> 01:37:10,448
Oh, yeah.
1125
01:37:10,608 --> 01:37:13,948
We can’t rule out the possibility that
Yukari is the perpetrator.
1126
01:37:14,198 --> 01:37:18,198
I wonder why Yayoi's protecting her.
1127
01:37:18,248 --> 01:37:20,748
- It’s her daughter.
- I know that.
1128
01:37:20,788 --> 01:37:22,578
- You’re wrong.
- Why?
1129
01:37:22,788 --> 01:37:25,668
- It’s a little more complicated than that.
- What are you talking about?
1130
01:37:25,878 --> 01:37:28,128
- I’m telling you that you don’t
understand. - That hurts.
1131
01:37:28,378 --> 01:37:32,138
Quit that insufferable prattle!
We have to go to the Hogen house.
1132
01:37:42,438 --> 01:37:45,648
How long have you been here?
1133
01:37:46,688 --> 01:37:50,148
No one was here,
so I let myself in.
1134
01:37:53,108 --> 01:37:54,908
What do you want?
1135
01:37:55,238 --> 01:37:59,538
I’ve been to southern Tohoku.
1136
01:38:00,408 --> 01:38:06,378
After Toshio’s head was found dangling
from the ceiling, Tokubei was killed,
1137
01:38:06,588 --> 01:38:10,218
Yoshizawa was killed.
It constitutes a string of murders.
1138
01:38:10,418 --> 01:38:13,588
Although there is no obvious link
between these three cases,
1139
01:38:13,798 --> 01:38:16,808
they all have a common root.
1140
01:38:17,008 --> 01:38:21,938
Mr. Kindaichi, I hope you remember
that I hired you to find Koyuki.
1141
01:38:22,098 --> 01:38:23,938
That’s also significant.
1142
01:38:24,478 --> 01:38:28,818
Yayoi, there’s someone living in
your attic, isn’t there?
1143
01:38:30,358 --> 01:38:33,028
Why are you keeping it a secret?
1144
01:38:36,068 --> 01:38:37,618
Isn’t it Chizu?
1145
01:38:38,028 --> 01:38:42,998
Is there anything suspicious about
taking care of my mother as I see fit?
1146
01:38:49,798 --> 01:38:53,048
When I went to southern Tohoku,
1147
01:38:53,218 --> 01:38:57,468
it was because I came into possession
of this songbook.
1148
01:38:57,798 --> 01:39:00,348
You never read it, right?
1149
01:39:00,388 --> 01:39:03,638
I already told you that.
1150
01:39:04,728 --> 01:39:08,648
"I visited the town of
Kawaaoki Kitakami,
1151
01:39:08,688 --> 01:39:12,318
"and didn’t tell my mother,
from mistrust of days past."
1152
01:39:12,568 --> 01:39:15,858
It’s a part of a song your husband
Takuya wrote.
1153
01:39:17,028 --> 01:39:21,748
Takuya was a secret bastard son of
the first generation of Hogens,
1154
01:39:21,748 --> 01:39:24,868
- Tetsuma Hogen, right?
- How did you know that?
1155
01:39:24,908 --> 01:39:27,788
Takuma’s wife died young.
He didn’t have an heir,
1156
01:39:27,788 --> 01:39:32,128
so he wanted to make Takuya
the official heir to the Hogen Hospital.
1157
01:39:32,168 --> 01:39:35,428
but the Hogen family was quite prominent,
and the moral climate...
1158
01:39:35,678 --> 01:39:38,718
wouldn’t tolerate making
a courtesan’s child the official heir.
1159
01:39:38,928 --> 01:39:44,228
But Mozo Igarashi didn’t let that
get in his way.
1160
01:39:45,598 --> 01:39:50,648
Mozo took Takuya from his mother,
kicked her off this land,
1161
01:39:50,818 --> 01:39:54,068
and turned the neighborhood
against her.
1162
01:39:55,528 --> 01:40:01,278
Takuya wrote this song when
he visited Kitami years later,
1163
01:40:01,448 --> 01:40:05,908
and was stricken by grief over
his banished mother.
1164
01:40:08,708 --> 01:40:12,418
Her name was Sumi Miyasaka.
1165
01:40:12,458 --> 01:40:16,048
I know, I met her!
1166
01:40:16,088 --> 01:40:19,758
What?! I heard she died.
1167
01:40:20,928 --> 01:40:26,688
Sumi kept a low profile out of
consideration for her son Takuya.
1168
01:40:26,888 --> 01:40:30,268
She moved around a lot,
1169
01:40:30,478 --> 01:40:34,978
but I found her name in an old ledger
at the Kitakami city hall.
1170
01:40:35,648 --> 01:40:41,028
I bet I wasn’t easy to find.
1171
01:40:41,238 --> 01:40:46,118
I’ve had several husbands.
1172
01:40:46,498 --> 01:40:52,128
Mozo Igarashi was also from
southern Tohoku.
1173
01:40:53,088 --> 01:40:57,918
The Hogen family owes...
1174
01:40:57,968 --> 01:41:06,058
a great debt to me for Takuya.
1175
01:41:06,678 --> 01:41:10,478
Chizu was the younger...
1176
01:41:10,768 --> 01:41:19,278
half-sister of Tetsuma
by different mothers.
1177
01:41:19,738 --> 01:41:27,288
They fell in love,
but it would have been incest to marry.
1178
01:41:27,448 --> 01:41:31,078
They had a bastard child, Yayoi.
1179
01:41:31,458 --> 01:41:38,008
Mozo wanted Chizu for his wife.
1180
01:41:38,208 --> 01:41:45,968
He begged Tetsuma to permit
the marriage.
1181
01:41:46,808 --> 01:41:51,898
It was a tough time for a woman
to raise a child by herself.
1182
01:41:52,978 --> 01:41:58,228
And the decision of
the paterfamilias was final.
1183
01:41:58,528 --> 01:42:04,488
My mother was like a puppet.
1184
01:42:04,618 --> 01:42:13,378
I was shocked when I heard that
Yayoi had married Takuya.
1185
01:42:13,998 --> 01:42:19,418
They were cousins, after all.
1186
01:42:19,628 --> 01:42:24,968
but their marriage made Mozo...
1187
01:42:24,968 --> 01:42:33,268
a closer member of the Hogen family,
1188
01:42:33,518 --> 01:42:41,648
and no doubt he wanted to run
the Hogen Hospital.
1189
01:42:42,108 --> 01:42:52,208
Mozo’s unrelenting ambition was
sometimes fearsome.
1190
01:42:53,748 --> 01:42:59,498
What kind of couple do you think
Takuya and Yayoi made?
1191
01:43:00,298 --> 01:43:05,758
Of course, I stopped being a mother
to Takuya a long time ago,
1192
01:43:05,968 --> 01:43:10,308
so I suppose it doesn’t matter
to me anymore. What?
1193
01:43:10,558 --> 01:43:14,978
There’s something written
about me in the book.
1194
01:43:17,058 --> 01:43:22,148
I’m sorry, but I can’t see well.
1195
01:43:22,148 --> 01:43:25,238
Actually, I’m illiterate.
1196
01:43:25,448 --> 01:43:28,068
I can’t read.
1197
01:43:30,078 --> 01:43:38,418
I had no idea that Mozo Igarashi
was such a menace to you.
1198
01:43:38,668 --> 01:43:41,298
- He died a long time ago.
- You’re wrong.
1199
01:43:41,458 --> 01:43:44,218
You haven’t rid yourself of him.
1200
01:43:45,588 --> 01:43:50,848
I found a photograph.
1201
01:43:51,348 --> 01:43:53,268
I've no idea what you’re talking about.
1202
01:43:53,478 --> 01:43:57,228
The murders were all connected
to that photo.
1203
01:43:59,518 --> 01:44:02,688
The murderer… is you.
1204
01:44:08,158 --> 01:44:10,448
I have the photo.
1205
01:44:24,708 --> 01:44:29,388
The dry plate for the photo is inside.
1206
01:44:36,178 --> 01:44:41,228
You saw it?
1207
01:44:44,278 --> 01:44:45,818
Yes.
1208
01:44:59,748 --> 01:45:02,918
Honjo, hurry up and take the photo!
1209
01:45:20,938 --> 01:45:28,568
I’m the only one who’s seen
the photo.
1210
01:45:30,778 --> 01:45:33,778
An attached piece of paper dates
the dry plate to January 1, 1913,
1211
01:45:33,988 --> 01:45:36,948
and identifies Monjuro Honjo
as the photographer.
1212
01:45:37,248 --> 01:45:43,078
That would’ve have made you 15 years old,
which is before you married Takuya.
1213
01:45:43,338 --> 01:45:47,048
You got pregnant and gave birth
to a girl that winter.
1214
01:45:47,088 --> 01:45:49,758
That was Fuyuko, and she hanged herself
in the House of Hanging.
1215
01:45:49,918 --> 01:45:51,258
How do you know this?
1216
01:45:53,218 --> 01:45:57,268
I would’ve thought you’d have
figured that out by now.
1217
01:45:58,218 --> 01:46:03,358
Koyuki told me when she picked up
Fuyuko’s wind chime.
1218
01:46:04,688 --> 01:46:10,948
She didn’t seem to know anything
about it.
1219
01:46:15,528 --> 01:46:24,248
The truth was too awful to tell Koyuki.
1220
01:46:25,248 --> 01:46:28,958
There are notes in Takuya’s
songbook that say,
1221
01:46:29,208 --> 01:46:34,008
"There was a wind chime that a certain woman
had that had inscribed on the inside,
1222
01:46:34,258 --> 01:46:40,558
"Fuyuko, born December 17, 1913,
Jinzaburo
1223
01:46:40,728 --> 01:46:43,978
"This moved me from the
very core of my being."
1224
01:46:44,598 --> 01:46:51,188
Yayoi, Koyuki’s wind chime had
just such an inscription, didn’t it?
1225
01:46:52,608 --> 01:46:57,578
When I visited Mizusawa,
I went to see Jinzaburo.
1226
01:46:58,238 --> 01:47:01,118
Sorry to make you come here again.
1227
01:47:01,328 --> 01:47:03,538
Jinzaburo is my old man.
1228
01:47:03,788 --> 01:47:08,168
- Was your mother a midwife?
- Yes.
1229
01:47:09,548 --> 01:47:16,428
My dad always gave the mother
a wind chime to commemorate the occasion.
1230
01:47:16,638 --> 01:47:22,058
They’re both long since dead,
so I guess you came here for nothing.
1231
01:47:22,308 --> 01:47:24,638
When I came before,
1232
01:47:24,638 --> 01:47:27,978
you said that your mother kept a record of
all the babies she helped to deliver.
1233
01:47:28,018 --> 01:47:32,648
Yeah, I found it. I had to turn the house
upside down to find it. It’s over there.
1234
01:47:32,858 --> 01:47:33,948
Thanks.
1235
01:47:34,108 --> 01:47:37,528
Dad bake-molded those wind chimes -
they were top notch.
1236
01:47:37,738 --> 01:47:40,788
We were proud to inscribe
our name on them.
1237
01:47:40,828 --> 01:47:44,958
- Where is it? - Where's what?
- The record book. - There.
1238
01:47:52,798 --> 01:47:55,048
From 1910.
1239
01:47:56,798 --> 01:48:01,308
Dad never ever sand-molded
the wind chimes.
1240
01:48:02,888 --> 01:48:08,728
It always bugged the merchants because
they couldn’t be mass-produced.
1241
01:48:12,148 --> 01:48:15,358
What’s wrong?
1242
01:48:18,108 --> 01:48:25,998
Fuyuko, born December 17, 1913
to Yayoi
1243
01:48:27,668 --> 01:48:31,128
I immediately gave the child up
for adoption.
1244
01:48:34,708 --> 01:48:37,298
That was the end of it.
1245
01:48:38,798 --> 01:48:43,638
I understand that it was the
adoptive parents who named her Fuyuko.
1246
01:48:43,678 --> 01:48:46,728
You had no idea.
1247
01:48:48,898 --> 01:48:54,278
Yayoi, the daughter of
the midwife told me...
1248
01:48:55,108 --> 01:48:58,238
that a woman with a wind chime...
1249
01:48:58,448 --> 01:49:01,238
visited the foundry five years ago.
1250
01:49:01,318 --> 01:49:03,328
She had a mole on the right side
of her chin.
1251
01:49:03,408 --> 01:49:06,998
What? Five years ago?
1252
01:49:07,748 --> 01:49:11,578
My mother’s sick,
you can’t see her.
1253
01:49:11,578 --> 01:49:15,128
- What do you need?
- I'm sorry for the trouble.
1254
01:49:15,298 --> 01:49:20,178
My home was bombed out
and I had to move to another town.
1255
01:49:20,258 --> 01:49:22,388
That’s why I came back here.
1256
01:49:22,468 --> 01:49:25,848
I came because I was wondering
about the wind chime.
1257
01:49:25,888 --> 01:49:28,808
Here’s your wind chime.
1258
01:49:29,018 --> 01:49:35,188
- Fuyuko, I think your mother’s
name is Yayoi. - What?!
1259
01:49:43,978 --> 01:49:45,988
Five years ago...
1260
01:49:46,238 --> 01:49:49,698
That’s when she came here.
1261
01:49:51,528 --> 01:49:54,578
To apologize, I imagine.
1262
01:50:01,168 --> 01:50:04,208
It has to be a coincidence that...
1263
01:50:04,418 --> 01:50:09,928
She learned she was sleeping with
her own father-in-law.
1264
01:50:11,968 --> 01:50:14,178
Fuyuko...
1265
01:50:14,348 --> 01:50:19,768
Forgive me.
Forgive me!
1266
01:50:38,448 --> 01:50:42,918
- Koyuki.
- You… you’re my grandmother!
1267
01:50:47,878 --> 01:50:51,428
Yayoi, if I…
1268
01:50:54,388 --> 01:50:58,468
had been quicker….
1269
01:50:58,678 --> 01:51:00,558
Mr. Kindaichi.
1270
01:51:02,188 --> 01:51:06,108
I already knew.
1271
01:51:07,648 --> 01:51:10,898
I’m Yukari’s mother.
1272
01:51:11,738 --> 01:51:17,658
I grieved when I lost her.
1273
01:51:19,788 --> 01:51:25,748
But then I met Koyuki that night.
1274
01:51:25,998 --> 01:51:29,168
She told me,
1275
01:51:29,378 --> 01:51:33,508
and I knew exactly what to do.
1276
01:51:44,768 --> 01:51:49,648
We never guessed that Koyuki
was passing for Yukari.
1277
01:51:49,858 --> 01:51:54,818
That’s why Yoshizawa was
blackmailing Shigeru.
1278
01:51:55,358 --> 01:52:00,198
And that’s when Shigeru found out
who Koyuki was.
1279
01:52:00,538 --> 01:52:04,418
Shigeru in turn blackmailed Yayoi.
1280
01:52:04,418 --> 01:52:07,958
Shigeru never said any such thing
in interrogation! Did he?
1281
01:52:08,168 --> 01:52:11,548
I was dumbfounded when
Mokutaro told me that...
1282
01:52:11,758 --> 01:52:15,548
the person who summoned Yoshizawa
on the phone had a woman’s voice.
1283
01:52:15,798 --> 01:52:19,428
It was Yayoi.
1284
01:52:19,468 --> 01:52:24,518
What?!
Then Yayoi…!?
1285
01:52:33,278 --> 01:52:36,658
I made the call just as you asked,
Yayoi.
1286
01:52:36,858 --> 01:52:40,198
Shigeru said he’d come here.
1287
01:52:40,408 --> 01:52:42,618
You didn’t mention my name,
did you?
1288
01:52:42,658 --> 01:52:46,078
Of course not.
But I must say,
1289
01:52:46,368 --> 01:52:50,628
I didn’t expect a call from you
about this.
1290
01:52:51,668 --> 01:52:56,048
If you’re willing to meet my demands,
1291
01:52:56,258 --> 01:52:59,638
I don’t really care whether
Shigeru's involved.
1292
01:52:59,848 --> 01:53:01,808
As for me…
1293
01:53:33,458 --> 01:53:36,968
And Shigeru showed up after that.
1294
01:53:37,218 --> 01:53:39,298
Then what about Tokubei?
1295
01:53:39,468 --> 01:53:42,718
- He was blackmailing Yayoi.
- Blackmail?
1296
01:53:42,928 --> 01:53:45,848
- Tokubei knew Yayoi’s secret.
- What secret?
1297
01:53:45,928 --> 01:53:52,938
The photograph... on this dry plate.
1298
01:53:53,648 --> 01:53:57,778
- What photograph?
- I can’t say.
1299
01:53:58,908 --> 01:54:05,828
But, as a woman, I’d think that Yayoi
wouldn’t ever want anyone to see it.
1300
01:54:06,038 --> 01:54:10,038
Tokubei’s father took the photo and kept it
at the Honjo Photography Studio.
1301
01:54:10,038 --> 01:54:14,208
- Where was the dry plate?
- In the dark room.
1302
01:54:14,248 --> 01:54:18,508
- Why there? - The best hiding place
is out in the open.
1303
01:54:20,048 --> 01:54:24,178
When did he start to blackmail you?
1304
01:54:24,678 --> 01:54:26,428
Soon after the war.
1305
01:54:26,468 --> 01:54:31,188
Yayoi, if you have the dry plate
of a photograph,
1306
01:54:31,398 --> 01:54:35,778
you can make as many copies
as you want.
1307
01:54:35,818 --> 01:54:41,488
Tokubei wanted to renovate his
outdated photography studio.
1308
01:54:41,568 --> 01:54:45,738
So the wind chime in the empty building
that fell on Naokichi was Yayoi, too?
1309
01:54:46,738 --> 01:54:52,788
It was presumably her response to
Tokubei’s exorbitant price.
1310
01:54:53,168 --> 01:54:56,248
The day that Tokubei was killed in
the dark room, Naokichi and I...
1311
01:54:56,458 --> 01:54:59,008
were lured outside by a phone call
from a young man.
1312
01:54:59,048 --> 01:55:02,048
It was probably her rickshaw driver,
Sannosuke.
1313
01:55:02,258 --> 01:55:04,508
No, he had nothing to do
with any of this.
1314
01:55:22,068 --> 01:55:24,738
Naokichi would have inherited the studio
when Tokubei died,
1315
01:55:24,948 --> 01:55:27,538
so he could have been trying
to fleece Yayoi.
1316
01:55:27,788 --> 01:55:30,458
He was organizing the dry plates,
1317
01:55:30,658 --> 01:55:33,168
so he must have known about
the secret one.
1318
01:55:33,418 --> 01:55:36,958
I see. So Yayoi invited Naokichi to...
1319
01:55:37,168 --> 01:55:40,798
the House of Hanging to put the matter
to rest once and for all.
1320
01:55:40,838 --> 01:55:45,088
They say that once you’ve been blackmailed,
you never forget the feeling.
1321
01:55:45,258 --> 01:55:47,598
Money’s the only thing that matters.
1322
01:55:48,008 --> 01:55:50,178
In every crime.
1323
01:55:50,598 --> 01:55:54,768
So what do those murders have
to do with the severed head?
1324
01:55:54,898 --> 01:55:58,478
That wasn’t a murder.
1325
01:55:59,358 --> 01:56:03,528
Yayoi could easily tell you
the details of the case.
1326
01:56:03,608 --> 01:56:07,118
Enough already!
Are you saying she did this one, too?
1327
01:56:07,328 --> 01:56:11,368
Look, she showed up after we'd already
investigated the murder scene.
1328
01:56:11,618 --> 01:56:19,588
She went into the Western-style room
without telling anyone.
1329
01:56:24,968 --> 01:56:30,718
You were already watching Yayoi?
1330
01:56:30,928 --> 01:56:33,888
Toshio’s head was...
1331
01:56:34,098 --> 01:56:39,648
strung up like a wind chime by
Yayoi and Koyuki.
1332
01:56:42,358 --> 01:56:48,618
Toshio’s wishes as written in Koyuki’s
suicide note were accurate.
1333
01:56:48,988 --> 01:56:54,578
However, Koyuki did not kill Toshio.
1334
01:56:54,958 --> 01:57:00,628
I asked Koyuki to write the note.
1335
01:57:02,258 --> 01:57:06,928
That way, she could live as Yukari.
1336
01:57:07,178 --> 01:57:10,388
So what happened to Yukari?
1337
01:57:12,468 --> 01:57:14,388
She died.
1338
01:57:16,348 --> 01:57:19,648
Then, who killed Toshio?
1339
01:57:22,278 --> 01:57:27,568
Koyuki... please explain.
1340
01:57:32,738 --> 01:57:34,368
My brother, Toshio.
1341
01:57:47,218 --> 01:57:49,138
Do you mind the rain?
1342
01:57:57,768 --> 01:57:59,978
No, someone will see us.
1343
01:58:00,148 --> 01:58:01,648
Don’t worry.
1344
01:58:02,398 --> 01:58:04,358
Stop.
1345
01:58:41,148 --> 01:58:46,398
Hey, I hear you and Toshio used to
live in the next town we’re playing in.
1346
01:58:46,608 --> 01:58:48,358
Yes.
1347
01:58:48,688 --> 01:58:51,908
I was thinking about quitting the band.
1348
01:58:52,028 --> 01:58:53,488
Why?
1349
01:58:53,948 --> 01:58:56,828
No matter what job I do,
I want to provide for you.
1350
01:58:58,288 --> 01:59:01,708
I want you to come with me.
1351
01:59:02,828 --> 01:59:04,338
Koyuki!
1352
01:59:15,718 --> 01:59:19,518
- What? - What were you talking
to Sagawa about?
1353
01:59:20,348 --> 01:59:23,558
- Nothing.
- Koyuki...
1354
01:59:27,478 --> 01:59:29,398
marry me.
1355
01:59:30,778 --> 01:59:34,868
We’ve been together since
we were small,
1356
01:59:36,078 --> 01:59:40,038
your romance with Sagawa is
just a fling. I know all about it.
1357
01:59:40,248 --> 01:59:43,328
- Why don’t you listen?!
- I do.
1358
01:59:43,328 --> 01:59:44,828
You don’t!
1359
01:59:45,418 --> 01:59:51,128
I told you to forget about revenge…
1360
01:59:51,258 --> 01:59:54,258
I don’t go back on a decision.
1361
01:59:54,638 --> 01:59:58,098
I'll lure Yukari out once we
get to town.
1362
02:00:01,268 --> 02:00:03,518
I don’t want to go back there.
1363
02:00:03,728 --> 02:00:09,108
Everything I’m doing is for you.
1364
02:00:09,358 --> 02:00:12,648
- No, it isn’t!
- I'm serious! Marry me! - No!
1365
02:00:20,748 --> 02:00:23,038
You don’t love me, Toshio.
1366
02:00:25,538 --> 02:00:27,838
I need you to love me.
1367
02:00:27,878 --> 02:00:33,168
Let me out!
I'll scream!
1368
02:00:34,378 --> 02:00:38,468
We’re far from town.
Give it up.
1369
02:00:39,638 --> 02:00:43,268
I came because you said you wanted me
to meet my sister!
1370
02:00:43,558 --> 02:00:45,188
You lied!
1371
02:00:47,018 --> 02:00:52,778
Not that I considered the daughter of
my father's mistress any kind of a sister!
1372
02:00:53,028 --> 02:00:54,108
Shaddap!
1373
02:00:57,408 --> 02:00:59,488
What do you want from me?
1374
02:01:01,738 --> 02:01:03,958
My mother will pay anything you ask!
1375
02:01:04,208 --> 02:01:07,958
Please!
1376
02:01:12,338 --> 02:01:16,088
Help! Help!
1377
02:01:19,008 --> 02:01:20,598
It’s your little sister.
1378
02:01:21,138 --> 02:01:25,848
Did you know from the start that you look
nearly identical to your sister?
1379
02:01:26,058 --> 02:01:32,898
No. I’m sure you were surprised
by the resemblance.
1380
02:01:41,738 --> 02:01:44,578
- It's you.
- You give me the creeps.
1381
02:01:44,868 --> 02:01:50,078
A surprise, no? When I first met her,
I thought she was you.
1382
02:01:55,838 --> 02:01:59,258
- Toshio, let her go.
- It’s too late for that.
1383
02:01:59,468 --> 02:02:01,798
Our mother wouldn’t have wanted this.
1384
02:02:02,718 --> 02:02:06,098
It was as if the Hogens had murdered her
with their own hands.
1385
02:02:07,058 --> 02:02:09,148
We made a pact in front of
our mother’s dangling corpse!
1386
02:02:09,228 --> 02:02:13,478
What do I have to do with the woman
who hanged herself in the House?
1387
02:02:14,358 --> 02:02:20,818
I didn’t want to meet you like this.
1388
02:02:20,948 --> 02:02:23,868
Koyuki!
Go upstairs.
1389
02:02:23,908 --> 02:02:27,828
Yeah, I wouldn’t want you
to rescue me anyhow.
1390
02:02:28,078 --> 02:02:31,828
The girl of a family that disgraced
my father’s good name.
1391
02:03:23,048 --> 02:03:28,388
Hey, is the photographer here?
1392
02:03:28,468 --> 02:03:30,138
I asked him to come.
1393
02:03:31,188 --> 02:03:33,438
Throw away the syringe.
1394
02:03:35,478 --> 02:03:38,438
- Was anyone out front?
- No.
1395
02:03:41,198 --> 02:03:43,568
Don’t forget to hang the wind chimes.
1396
02:03:52,498 --> 02:03:55,168
He said they’d have the photos
ready in three days.
1397
02:04:29,328 --> 02:04:32,458
We’re going to take Yukari home
once the drugs wear off, right?
1398
02:04:32,658 --> 02:04:34,038
Sure.
1399
02:04:34,248 --> 02:04:36,918
We need to change her clothes.
1400
02:04:37,628 --> 02:04:41,008
- I'll get them.
- Koyuki!
1401
02:04:41,258 --> 02:04:46,638
- Are you going to marry Sagawa?
- I...
1402
02:04:47,798 --> 02:04:52,638
I’m going to stay with you
until you get married.
1403
02:05:12,038 --> 02:05:14,118
- Hey!
- Stay away!
1404
02:05:15,918 --> 02:05:19,958
Why am I dressed up like this?!
What did you do to me?!
1405
02:05:20,168 --> 02:05:22,298
- I took your photo.
- My photo?
1406
02:05:22,508 --> 02:05:24,378
I plan to send it to your house.
1407
02:05:24,588 --> 02:05:27,138
You’re going to blackmail me!
1408
02:05:27,338 --> 02:05:29,968
It’s not blackmail...
1409
02:05:31,008 --> 02:05:33,388
- it’s revenge.
- You bastard!
1410
02:05:33,598 --> 02:05:35,688
I'll call the police!
1411
02:05:38,348 --> 02:05:42,528
- You’re not going anywhere.
- I’m going home.
1412
02:05:59,708 --> 02:06:01,418
Koyuki!
1413
02:06:07,088 --> 02:06:08,928
She died.
1414
02:06:14,848 --> 02:06:17,478
I killed her.
1415
02:06:21,978 --> 02:06:25,988
Yukari... Yukari!
1416
02:07:00,438 --> 02:07:03,058
Toshio!
1417
02:07:06,068 --> 02:07:12,818
Koyuki... do me a favor...
1418
02:07:13,028 --> 02:07:14,868
Don’t go!
1419
02:07:15,078 --> 02:07:17,578
Cut off my head.
1420
02:07:17,788 --> 02:07:23,668
And hang it in the House of Hanging.
1421
02:07:24,788 --> 02:07:28,128
Hang Dad’s song on it.
1422
02:07:28,968 --> 02:07:33,548
Send the photo to the Hogens.
1423
02:07:33,758 --> 02:07:37,768
Do you know what you’re saying?!
1424
02:07:39,598 --> 02:07:42,898
I want them to know how I feel.
1425
02:07:45,018 --> 02:07:48,778
And how our dearly departed
mother felt.
1426
02:07:52,158 --> 02:07:57,488
It’s the last thing I can do for you.
1427
02:08:00,038 --> 02:08:02,618
Toshio!
1428
02:08:09,838 --> 02:08:14,088
Why did you telephone the Hogens?
1429
02:08:16,388 --> 02:08:20,098
She couldn’t have done it herself.
1430
02:08:22,138 --> 02:08:26,438
Someone helped her...
1431
02:08:27,358 --> 02:08:32,318
Someone aside from Yayoi.
1432
02:08:35,408 --> 02:08:42,578
Koyuki telephoned after 10:00pm.
1433
02:08:42,658 --> 02:08:47,078
What?! What about Yukari?!
1434
02:08:52,258 --> 02:08:59,968
I only found out that she’d died
three days after it happened.
1435
02:09:02,978 --> 02:09:09,018
I couldn’t even process
what Koyuki had said.
1436
02:09:09,228 --> 02:09:14,318
You’re a Hogen, why did you share
Toshio’s thirst for revenge?
1437
02:09:14,488 --> 02:09:20,988
Because Koyuki and Yayoi...
1438
02:09:21,198 --> 02:09:23,788
have a lot in common.
1439
02:09:26,038 --> 02:09:29,128
I felt bad for Koyuki.
1440
02:09:31,248 --> 02:09:37,258
I asked her to come in the back door,
so no one would notice.
1441
02:09:39,678 --> 02:09:45,478
That was the first time
I ever met Koyuki.
1442
02:09:49,228 --> 02:09:51,898
You’re not Yukari?
1443
02:09:53,608 --> 02:09:58,358
What are you doing?
Quit fooling around.
1444
02:09:58,568 --> 02:10:00,238
No...
1445
02:10:00,578 --> 02:10:05,078
I’m Koyuki Yamauchi.
1446
02:10:07,788 --> 02:10:13,048
Help me;
my brother had a dying wish.
1447
02:10:13,248 --> 02:10:16,128
I don’t care what happens to me.
1448
02:10:16,298 --> 02:10:19,468
Please!
1449
02:10:21,218 --> 02:10:23,258
Please!
1450
02:11:46,058 --> 02:11:48,318
Koyuki...
1451
02:11:51,028 --> 02:11:59,118
You must have felt like you were
walking on egg shells for years.
1452
02:12:02,788 --> 02:12:10,548
And how horrible the last few days
have been for you.
1453
02:12:10,798 --> 02:12:14,168
I don't blame you, Mom.
1454
02:12:16,588 --> 02:12:20,428
I’m Yukari.
1455
02:12:22,558 --> 02:12:24,598
Yukari.
1456
02:12:27,438 --> 02:12:29,818
Thank you.
1457
02:12:34,398 --> 02:12:39,028
Where did you dump
Yukari’s and Toshio’s bodies?
1458
02:12:39,278 --> 02:12:43,698
Yukari liked the ocean.
1459
02:12:44,458 --> 02:12:50,668
I buried them by the sea
in Matsubara City.
1460
02:12:55,168 --> 02:12:58,428
The mistress has died.
1461
02:13:00,388 --> 02:13:03,058
Who else is there involved?!
1462
02:13:07,478 --> 02:13:09,558
Where are you going?!
1463
02:13:11,818 --> 02:13:13,438
It’s here!
1464
02:13:34,208 --> 02:13:40,588
Koyuki... this is Yayoi’s mother.
1465
02:13:40,798 --> 02:13:44,058
She’s been bedridden for a long time.
1466
02:13:46,728 --> 02:13:50,558
Was she here alone?
1467
02:13:50,728 --> 02:13:55,898
Yes... Everyone’s alone.
1468
02:13:56,108 --> 02:13:59,028
- Where’s Yayoi?
- What?
1469
02:13:59,738 --> 02:14:02,118
Not on my watch!
1470
02:14:08,498 --> 02:14:10,328
She’s gone!
1471
02:14:11,458 --> 02:14:15,248
Oh, fudge!
Find her!
1472
02:14:19,628 --> 02:14:21,888
Mom!
1473
02:14:30,808 --> 02:14:34,268
- I know she’s…
- Koyuki!
1474
02:14:36,728 --> 02:14:39,028
Let the police find her.
1475
02:14:41,948 --> 02:14:44,948
I was sure she came with us!
1476
02:14:45,118 --> 02:14:47,698
You were too busy scratching
your behind to notice!
1477
02:14:47,908 --> 02:14:51,038
Sir, the dry plate is crucial
physical evidence.
1478
02:14:52,878 --> 02:14:55,788
I don’t know anything about
any dry plate.
1479
02:15:29,498 --> 02:15:33,618
Sannosuke...
1480
02:15:33,788 --> 02:15:37,458
what would I have done without you?
1481
02:15:37,878 --> 02:15:39,918
It was nothing, madam.
1482
02:15:40,088 --> 02:15:46,798
The empty building,
the phone calls you made for me...
1483
02:15:47,008 --> 02:15:53,018
You buried Yukari and Toshio for me.
1484
02:15:53,188 --> 02:15:56,858
What will become of the house of Hogen?
1485
02:15:57,398 --> 02:16:01,278
Koyuki can manage.
1486
02:16:04,488 --> 02:16:09,828
We’re almost at the Hogen Hospital.
1487
02:16:11,908 --> 02:16:16,328
Fuyuko is waiting.
1488
02:16:21,708 --> 02:16:24,758
Madam, we’re here.
1489
02:17:47,838 --> 02:17:51,638
I'm starting to wonder whether Mr. Kindaichi
even plans to come back from the US.
1490
02:17:51,888 --> 02:17:56,388
He sent us a letter from San Francisco
about three months ago.
1491
02:17:57,428 --> 02:17:59,598
He’s kind of a pessimist.
1492
02:17:59,768 --> 02:18:03,268
I think it’s just an act.
1493
02:18:03,438 --> 02:18:06,358
I think he’s actually an optimist.
1494
02:18:08,568 --> 02:18:14,908
By the way, do you have
any work for me? I'll do anything.
1495
02:18:15,118 --> 02:18:16,788
I thought you had a job at
the photography studio.
1496
02:18:16,998 --> 02:18:19,828
It was shuttered as soon as I quit.
1497
02:18:20,998 --> 02:18:23,588
I wonder what will happen to
the Hogen family?
1498
02:18:23,788 --> 02:18:26,298
Old things pass.
1499
02:18:26,548 --> 02:18:30,008
That’s when new things are born.
1500
02:18:34,808 --> 02:18:37,808
- Hello.
- Pleased to meet you.
1501
02:18:38,018 --> 02:18:39,808
English breakfast tea again?
1502
02:18:41,308 --> 02:18:52,198
Translated by scannon
Subtitles timed by lordretsudo
113636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.