Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:07,543
Los, vorwärts! Wie weit,
wie weit ist es noch?
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,131
Zehn Meilen, vielleicht
fünfzehn bis zum Stationshaus.
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,009
Die Kutsche mit dem Doktor
wird da sein! Vorwärts!
4
00:00:26,944 --> 00:00:31,188
"Poststation in Montana/
Kanadische Grenze"
5
00:00:37,579 --> 00:00:40,663
Wo ist der Doktor? Man sagte
uns, er sei in der Kutsche!
6
00:00:40,749 --> 00:00:44,459
Es ist noch keine Kutsche
gekommen. Ich bin ganz allein hier.
7
00:00:44,545 --> 00:00:45,581
Schon seit zwei Tagen.
8
00:00:45,671 --> 00:00:49,255
Ich weiß nicht, wie ich Ihnen helfen
kann. Das hier ist eine Haltestation
9
00:00:49,341 --> 00:00:52,334
und ein Depot. Die Kutsche
kommt morgen hier durch.
10
00:00:52,469 --> 00:00:53,585
Ist er in Ordnung?
11
00:00:53,845 --> 00:00:55,427
Er bewegt sich nicht.
12
00:00:57,599 --> 00:01:00,342
Er bewegt sich nicht.
- Oh Kat.
13
00:01:34,970 --> 00:01:36,427
Oh Gott.
14
00:03:19,366 --> 00:03:22,279
Und ob ich schon
wanderte im finsteren Tal,
15
00:03:25,122 --> 00:03:27,114
so fürchte ich kein Unglück,
16
00:03:27,290 --> 00:03:33,628
denn Du bist bei mir. Dein
Stecken und Stab trösten mich.
17
00:03:34,214 --> 00:03:36,831
Unser kleiner Jacob Peter ist tot.
18
00:03:36,967 --> 00:03:41,132
Güte und Barmherzigkeit werden
mir folgen mein Leben lang.
19
00:03:41,263 --> 00:03:46,054
Und ich werde bleiben im
Hause des Herrn immerdar. Amen!
20
00:03:48,854 --> 00:03:51,597
Verlass sie nicht, so
wird sie dich bewahren.
21
00:03:51,690 --> 00:03:54,103
Liebe sie, so wird sie dich behüten...
22
00:03:54,234 --> 00:03:55,941
Bitte heirate mich, Kat.
23
00:03:56,111 --> 00:04:01,027
Jesus aber sprach zu ihm: Du sollst lieben
Gott, deinen Herrn, von ganzem Herzen,
24
00:04:01,158 --> 00:04:05,698
von ganzer Seele und von ganzem
Gemüte. Dies ist das vornehmste
25
00:04:05,787 --> 00:04:08,996
und größte Gebot. Das
andere aber ist ihm gleich:
26
00:04:09,124 --> 00:04:12,288
Du sollst deinen Nächsten
lieben wie dich selbst.
27
00:04:47,287 --> 00:04:48,198
Hey!
28
00:04:49,581 --> 00:04:52,574
Hey, ihr zwei! Macht schon, dass
ihr da runterkommt, verschwindet!
29
00:04:53,335 --> 00:04:54,416
Na los, macht schon!
30
00:04:57,631 --> 00:05:00,749
Und jetzt weg hier! Wir
campieren hier heute Nacht.
31
00:05:00,842 --> 00:05:02,128
Morgen früh geht's
weiter zum Stationshaus!
32
00:05:02,302 --> 00:05:05,170
Ihr habt sicher Hunger.
Kommt, esst mit uns!
33
00:05:05,305 --> 00:05:06,216
Danke.
34
00:05:08,767 --> 00:05:10,429
Bleibt von dem Wasser weg!
35
00:05:17,526 --> 00:05:19,017
Möchtest du noch was?
36
00:05:19,444 --> 00:05:22,733
Ein Mädchen hat mir erzählt, dass
Indianer Frauen und kleine Jungen stehlen.
37
00:05:23,031 --> 00:05:25,364
Die kleinen Mädchen lassen
sie für die Wölfe liegen.
38
00:05:28,036 --> 00:05:30,244
Du und deine Schwester,
ihr geht nach Norden?
39
00:05:30,372 --> 00:05:31,203
Ja...
40
00:05:31,373 --> 00:05:33,535
Wir auch. Wir wollen Kanada sehen.
41
00:05:33,625 --> 00:05:35,207
Unsere Hochzeitsreise, wisst ihr?
42
00:05:35,752 --> 00:05:37,334
Sie sind alt für einen
frisch Verheirateten?
43
00:05:37,462 --> 00:05:40,830
Ich bin seit einiger Zeit Witwer.
Rebecca ist meine neue Frau.
44
00:05:40,924 --> 00:05:42,586
Sie ist mein neues Leben!
45
00:05:46,012 --> 00:05:49,551
Ist eure Mutter nicht
bei euch? Oder euer Vater?
46
00:05:50,058 --> 00:05:54,803
Unsere Ma ist schon seit vierzehn
Jahren tot. Wir fahren nach Stationhouse!
47
00:05:55,647 --> 00:05:59,140
Der Kutscher soll Robin und mich zu
einem Mann namens Slotter bringen!
48
00:06:01,403 --> 00:06:02,860
Wir werden Huren, Ma'am!
49
00:06:06,658 --> 00:06:09,071
"Der Narr"
50
00:06:27,929 --> 00:06:33,470
Kat, weißt du, der Doktor, vielleicht
hätte er ihn auch nicht retten können.
51
00:06:36,229 --> 00:06:37,811
Woher hast du die Ringe?
52
00:06:37,898 --> 00:06:39,890
Von meinen Eltern habe ich die.
53
00:06:41,484 --> 00:06:44,602
Seit wir Red River verlassen hatten,
habe ich einen Priester gesucht.
54
00:06:45,322 --> 00:06:47,484
Ich wollte dich unbedingt heiraten.
55
00:06:49,117 --> 00:06:51,074
Den ganzen Weg nach Süden.
56
00:06:52,704 --> 00:06:54,912
Als Jacob Peter geboren wu...
57
00:07:00,211 --> 00:07:05,752
Es sind noch dreißig Meilen,
Schatz. Wir sind fast schon da.
58
00:07:08,511 --> 00:07:10,093
In unserem Land.
59
00:07:17,520 --> 00:07:18,761
Jeremiah?
60
00:07:20,607 --> 00:07:22,473
Ich will wieder ein Kind.
61
00:07:23,944 --> 00:07:26,937
Und wir machen es jetzt, weil
heute unser Hochzeitstag ist.
62
00:08:01,898 --> 00:08:07,314
Warum starren die so? Denken die,
dass eine Frau das nicht kann?
63
00:08:09,364 --> 00:08:11,697
Ich werde ihnen sagen, dass
die Herren Wissenschaftler
64
00:08:11,825 --> 00:08:15,159
der Royal Society Zahlen
und Beweise dafür haben!
65
00:08:15,286 --> 00:08:18,779
Aber die erkennen sie nicht an. Das
ist ein überaus schwieriges Unterfangen!
66
00:08:21,584 --> 00:08:24,622
Ein Mann, der Kinder für sein
Hurenhaus kauft, hat kein Gewissen!
67
00:08:24,713 --> 00:08:28,081
Oh ja. Ich habe auch die Absicht,
mit dem Kutscher zu sprechen.
68
00:08:28,216 --> 00:08:30,128
Ist der nicht daran beteiligt, Thomas?
69
00:08:31,094 --> 00:08:32,926
Wir müssen etwas tun!
70
00:08:33,638 --> 00:08:35,846
Ich habe da eine Idee, Rebecca.
71
00:08:53,283 --> 00:08:54,364
Ma'am...
72
00:08:55,201 --> 00:08:57,443
Meine Schwester hat einen
Krampf, einen ganz schlimmen.
73
00:08:57,996 --> 00:08:59,612
Könnten Sie mal nach ihr sehen?
74
00:08:59,706 --> 00:09:01,698
Äh, ja, aber natürlich.
75
00:09:06,880 --> 00:09:08,212
Geht es dir nicht gut?
76
00:09:08,298 --> 00:09:09,288
Nein.
77
00:09:09,424 --> 00:09:12,417
Oh je. Und wie lange geht das schon so?
- Noch nicht sehr lange.
78
00:09:13,344 --> 00:09:15,586
Noch nicht sehr lang', sagst du. Aha.
79
00:09:56,513 --> 00:09:59,005
Da wären wir. Stationhouse!
80
00:10:02,102 --> 00:10:04,264
Offensichtlich ist der
Mann noch nicht hier.
81
00:10:05,063 --> 00:10:06,429
Ich möchte gerne in den Schatten.
82
00:10:06,523 --> 00:10:08,685
Ja, natürlich. Natürlich, gewiss doch.
83
00:10:23,123 --> 00:10:25,285
Das hier ist doch ein
hübscher Bursche, he?
84
00:10:27,127 --> 00:10:28,959
Er hat eine geschwollene Sehne.
85
00:10:29,295 --> 00:10:30,206
Was?
86
00:10:31,131 --> 00:10:32,963
Oh ja, tatsächlich.
87
00:10:33,049 --> 00:10:34,085
Den hier.
88
00:10:35,468 --> 00:10:36,879
Und die Stute da!
89
00:10:36,970 --> 00:10:40,634
Von denen kriegen Sie sicher ein
Fohlen. Der Anfang Ihrer Ranch, hä?
90
00:10:42,433 --> 00:10:44,720
Ihre Frau kennt sich
gut aus mit Pferden.
91
00:10:46,688 --> 00:10:47,895
Wie viel?
92
00:10:47,981 --> 00:10:50,849
Sagen Sie was. Der ist erst
halb zugeritten, wissen Sie?
93
00:10:50,984 --> 00:10:52,191
Manche nehmen kein Gebiss an!
94
00:10:52,318 --> 00:10:53,684
Das ist wohl wahr, oh ja!
95
00:10:53,778 --> 00:10:56,065
Wir erwarten einen Wagen
mit Proviant und zwei Jungs,
96
00:10:56,156 --> 00:10:58,148
die wir angeheuert
haben, um ihn zu fahren.
97
00:10:58,241 --> 00:11:00,824
Können Sie uns vielleicht sagen,
wie das Land so aussieht bis Kanada?
98
00:11:01,536 --> 00:11:06,827
Oh, die Grenze ist nah. Hügelig, dichte
Wälder, ein offenes Delta gibt es.
99
00:11:06,958 --> 00:11:08,540
Die Indianer nennen es Kutenai!
100
00:11:10,503 --> 00:11:15,168
Ich hatte auch so eine Frau.
Schwarzfußindianerin. Ein tolles Weib, ja...
101
00:11:15,300 --> 00:11:18,384
Ich sage Ihnen was. Ich
habe die Pferde gestohlen.
102
00:11:18,970 --> 00:11:21,132
Hey, Sie bezahlen mir die Stute, Mister.
103
00:11:21,723 --> 00:11:24,591
Und den Hengst da, den schenke
ich Ihrer Frau, wissen Sie?
104
00:11:25,727 --> 00:11:29,061
Ich sage Ihnen was:
Die versteht was davon.
105
00:11:37,030 --> 00:11:40,068
Du hast da ein Baby hineingezeichnet.
Es liegt falsch herum, Rebecca!
106
00:11:40,158 --> 00:11:43,697
Ja, das, das ist die Steißlage.
Erinnerst du dich an Mrs. Campbell?
107
00:11:43,828 --> 00:11:46,161
Das Kind wurde stranguliert,
als ich es herauszog.
108
00:11:46,247 --> 00:11:48,284
Ein chirurgisches Vorgehen
könnte da doch helfen!
109
00:11:48,416 --> 00:11:51,204
Ein Kaiserschnitt endet
meistens tödlich für die Mutter!
110
00:11:51,294 --> 00:11:53,126
Aber wenn wir ein Verfahren
entwickeln könnten,
111
00:11:53,213 --> 00:11:54,624
um Mutter und Kind zu retten und...
112
00:11:54,797 --> 00:11:56,004
Nein!
113
00:11:57,508 --> 00:12:00,000
Also, mir ist wirklich warm.
114
00:12:38,925 --> 00:12:40,041
Ho!
115
00:12:40,843 --> 00:12:43,506
Das Kind wurde geboren,
um begraben zu werden.
116
00:12:44,973 --> 00:12:47,260
Ich bin die Mutter einer Leiche.
117
00:12:50,812 --> 00:12:52,769
Haben Sie das zweite Gesicht?
118
00:12:54,107 --> 00:12:55,848
Können Sie Geister sehen, Miss?
119
00:12:56,484 --> 00:12:57,474
Kommen Sie.
120
00:12:59,529 --> 00:13:01,987
Ich kann sie nicht schreien
hören. Ich höre nichts.
121
00:13:03,700 --> 00:13:07,114
Aber sie ist hier, nicht
wahr? Sehen Sie sie?
122
00:13:54,042 --> 00:13:56,125
Hat mein Vater die
Lohngelder mitgeschickt!?
123
00:13:56,210 --> 00:13:59,294
Äh, nein, Sir, diesmal nicht.
Genauso wenig wie das letzte Mal!
124
00:13:59,380 --> 00:14:01,667
Ich muss die Leute irgendwie
bezahlen, sonst wird es schwierig.
125
00:14:03,509 --> 00:14:05,592
Ich hörte, die Cholera
war zu Gange hier, Sir!
126
00:14:05,720 --> 00:14:08,212
Ich hatte Ärzte in der Kutsche,
falls die gebraucht werden!
127
00:14:08,306 --> 00:14:11,845
Ist zu spät für Ärzte. Wo sind die
Mädchen? Ich will sie mitnehmen!
128
00:14:12,185 --> 00:14:14,302
Ich glaube, die sind abgehauen, Sir.
129
00:14:15,438 --> 00:14:17,680
Du warst für die Mädchen
verantwortlich, Mann!
130
00:14:29,702 --> 00:14:31,068
Zwei Huren!
131
00:14:33,331 --> 00:14:34,697
Wo sind Sie?
132
00:14:36,209 --> 00:14:38,747
Sie sind mein Eigentum,
und ich kriege sie!
133
00:14:42,173 --> 00:14:43,960
Du, komm her! Komm her!
134
00:14:45,927 --> 00:14:47,259
Verzieh dich!
135
00:14:47,887 --> 00:14:49,344
Durchsucht die Wagen!
136
00:14:52,392 --> 00:14:54,759
Hey, der Rest von euch
Weibern, nehmt eure Hauben ab,
137
00:14:54,936 --> 00:14:56,347
ich will eure Gesichter sehen!
138
00:15:07,365 --> 00:15:08,697
Sieh sie dir an.
139
00:15:11,244 --> 00:15:13,406
Trockenpflaumen.
- Ja.
140
00:15:15,206 --> 00:15:18,790
Wenn du als Mann in ein Hurenhaus
gehst und diese hässlichen Jungfern
141
00:15:18,918 --> 00:15:22,411
und herabgestiegenen "Engel" siehst,
142
00:15:24,006 --> 00:15:26,623
vielleicht ist der Lohn für ein,
zwei Wochen nicht so wichtig, he?
143
00:15:26,717 --> 00:15:29,209
Vielleicht haben deine
Geschäftsfreunde Erfolg.
144
00:15:29,679 --> 00:15:32,387
Und deine Investitionen
gewinnen an Wert?
145
00:15:33,057 --> 00:15:35,765
Vielleicht brauchst du das
Geld deines Vaters gar nicht?
146
00:15:35,852 --> 00:15:39,220
Captain Slotter, ich bin Mrs. Fogg.
Sie sollten mich vor zwei Tagen
147
00:15:39,313 --> 00:15:41,475
nach Janestown bringen,
aber Sie sind nicht gekommen.
148
00:15:41,566 --> 00:15:43,353
Sie haben mich hier
gelassen, ohne irgendwas zu e...
149
00:15:49,991 --> 00:15:51,573
Hör auf, lass das, Georgie!
150
00:15:55,121 --> 00:15:56,453
Na, geht's?
151
00:15:59,083 --> 00:16:00,574
Georgie, hör auf!
152
00:16:04,172 --> 00:16:06,789
Da sind nur Koffer und Ausrüstung
drauf, Sir. Sie können sehen,
153
00:16:06,883 --> 00:16:09,341
dass da kein Platz für Mitfahrer ist!
- Sei still!
154
00:16:15,099 --> 00:16:17,182
Gehen Sie von meinem Wagen weg!
155
00:16:18,519 --> 00:16:22,729
Da ist nichts drauf, was Ihnen gehört,
Sir. Hier, ich zeig's Ihnen freiwillig!
156
00:16:23,441 --> 00:16:24,682
Sehen Sie ruhig nach.
157
00:16:28,905 --> 00:16:30,771
Sind Sie jetzt zufrieden, Sir?
158
00:16:32,909 --> 00:16:34,775
Haben Sie Angst vor Frauen, Sir?
159
00:16:35,620 --> 00:16:36,986
Ich auch, Sir!
160
00:16:37,663 --> 00:16:39,245
Lass ihn in Ruh!
161
00:16:55,681 --> 00:16:58,424
Eines Tages wirst du zu weit gehen, Kat.
162
00:16:59,936 --> 00:17:02,394
Besser zu weit gehen, als
nicht weit genug, finde ich.
163
00:17:30,216 --> 00:17:33,209
Lass mich runter! Lass mich los!
164
00:17:33,302 --> 00:17:37,046
Ladys und Gentlemen, das ist
der wahre Reichtum des Westens!
165
00:17:40,643 --> 00:17:42,600
Lass mich runter, verdammt!
166
00:17:43,271 --> 00:17:46,855
Rebecca, bitte!
167
00:18:09,672 --> 00:18:12,710
"Wagenlager südlich
der kanadischen Grenze"
168
00:18:12,842 --> 00:18:14,378
Setzt eure Hauben auf!
169
00:18:22,893 --> 00:18:24,725
Der Kutscher sagt, dass es
die Brücke weggeschwemmt hat.
170
00:18:24,854 --> 00:18:26,937
Bis sie repariert ist, bleiben wir hier.
- Die Brücke ist weg?
171
00:18:26,981 --> 00:18:29,598
Der Aufenthalt wird uns
guttun. Wie ein Sonntagsausflug.
172
00:18:30,401 --> 00:18:32,893
Das Wasser da unten ist erfrischend.
Ich geh mit Neill schwimmen.
173
00:18:40,161 --> 00:18:43,199
Ich hoffe, es ist nicht zu
unangenehm für Sie, Mr. Loving?
174
00:18:43,289 --> 00:18:46,999
Oh, es, äh, stellt sich die Frage, was
wir mit den Mädchen machen, Dr. Blithely.
175
00:18:47,126 --> 00:18:51,621
Ich dachte, dass sie hier vielleicht
jemand nimmt. Sie zum Beispiel.
176
00:18:54,675 --> 00:18:56,007
Haben Sie Kinder?
177
00:18:56,969 --> 00:18:58,961
Nein, aber...
- Dann nehmen Sie die beiden!
178
00:18:59,055 --> 00:19:00,421
Meine Praxis ist in Toronto.
179
00:19:00,473 --> 00:19:02,556
Wir wollen nach unserer
Hochzeitsreise dorthin zurückkehren.
180
00:19:02,642 --> 00:19:04,975
Meine Frau wird ihr
Medizinstudium fortsetzen...
181
00:19:05,144 --> 00:19:07,056
Ich will gern die Fahrt
nach San Francisco bezahlen.
182
00:19:07,188 --> 00:19:08,850
Dort gibt es ein neues
Leben für die beiden.
183
00:19:09,231 --> 00:19:11,644
Dort werden sie genauso
zu Huren gemacht wie hier!
184
00:19:26,957 --> 00:19:30,746
Hey, lauf schneller, sonst
haben wir dich gleich!
185
00:19:35,174 --> 00:19:37,461
Neill und Georgie haben niemanden.
186
00:19:40,763 --> 00:19:42,629
Und wenn wir sie alle adoptieren?
187
00:19:43,891 --> 00:19:45,598
Was? Die Mädchen auch?
188
00:19:52,441 --> 00:19:53,852
Sie sind clever.
189
00:19:53,943 --> 00:19:56,560
Haben wahrscheinlich auch Spaß
am Glücksspiel und Stehlen.
190
00:19:56,696 --> 00:19:58,312
Das sagst du, die ein
gestohlenes Pferd reitet.
191
00:19:58,447 --> 00:20:00,359
Es hängt davon ab,
wie du darüber denkst.
192
00:20:01,742 --> 00:20:08,080
Okay. Wir können die Ranch
zusammen führen. Als große Familie!
193
00:20:18,092 --> 00:20:20,800
Ihr seid jetzt meine
Kinder. Versteht ihr das?
194
00:20:21,387 --> 00:20:25,347
Ihr gehorcht mir, und ich kümmere
mich um euch und sorge für euch.
195
00:20:25,725 --> 00:20:26,761
Ja, Ma'am.
196
00:20:26,851 --> 00:20:29,343
Ma! Für meine Kinder!
197
00:20:30,146 --> 00:20:33,605
Heute Morgen waren wir zwei,
und jetzt sind wir sechs.
198
00:20:45,286 --> 00:20:46,652
Ich will auch mitkommen!
199
00:20:46,746 --> 00:20:48,908
Nein, wir haben nur ein
Pferd. Das ist für mich!
200
00:20:50,708 --> 00:20:54,247
Wir haben eine Jagdgesellschaft
organisiert. Mr. Loving wird uns anführen.
201
00:20:54,378 --> 00:20:56,085
Er war schon auf Safari in Afrika!
202
00:20:56,172 --> 00:20:58,380
Wann werdet ihr zurück sein?
203
00:20:58,466 --> 00:21:01,004
Mr. und Mrs. Loving haben vor kurzem
geheiratet, und sie hatten noch
204
00:21:01,093 --> 00:21:04,461
keine Gelegenheit zu feiern. Darum habe
ich eine Hochzeitsparty organisiert.
205
00:21:10,561 --> 00:21:13,269
Es ist ein passender Abschied für
uns, unter diesen Menschen zu sein,
206
00:21:13,397 --> 00:21:14,638
mitten im Leben!
207
00:21:29,455 --> 00:21:32,414
Es gibt eine Hochzeitsparty, für uns.
208
00:21:33,793 --> 00:21:35,580
Was hast du denn, Kat?
209
00:21:38,214 --> 00:21:40,752
Gestern habe ich eine Frau
mit einem toten Baby gesehen.
210
00:21:42,843 --> 00:21:45,381
Überall um mich herum fühle ich Tod.
211
00:21:49,099 --> 00:21:53,309
Du und ich, wir werden
für immer zusammen sein.
212
00:21:53,896 --> 00:21:58,732
Umgeben von unseren vielen Kindern.
Und es wird Generationen von uns geben,
213
00:21:58,818 --> 00:22:00,229
bis ans Ende der Welt.
214
00:22:23,676 --> 00:22:26,965
Mrs. Blithely! Erzählen
Sie mir von sich.
215
00:22:32,518 --> 00:22:38,105
Mein Vater fand mich seltsam. Er hat mich
schon als Kind ins Tollhaus geschickt.
216
00:22:38,190 --> 00:22:41,399
Tollhaus? Sie meinen, Irrenhaus?
217
00:22:41,527 --> 00:22:45,441
Dort hat Thomas mich dann gefunden
und mit nach Hause genommen.
218
00:22:45,990 --> 00:22:50,109
Thomas und seine Frau Emily, die
haben mich als Kind angenommen.
219
00:22:51,203 --> 00:22:53,035
Sie starb vor zwei Monaten.
220
00:22:54,665 --> 00:22:56,372
Und er hat Sie geheiratet...
221
00:22:58,586 --> 00:23:01,499
Thomas erzieht mich
sozusagen in einem Experiment.
222
00:23:01,589 --> 00:23:05,708
Ich interessiere mich für chirurgische
Verfahren und die Funktionen von Organen.
223
00:23:05,801 --> 00:23:07,963
Sie haben schon etwas
Lebendes aufgeschnitten?
224
00:23:09,597 --> 00:23:12,010
Ich hatte mal ein schlagendes
Herz in meiner Hand.
225
00:23:12,099 --> 00:23:14,261
Und ich habe einen
Aufsatz darüber verfasst.
226
00:23:14,768 --> 00:23:16,976
Ja, ich meine, unter
Thomas' Namen natürlich.
227
00:23:17,771 --> 00:23:21,685
Ich werde vor Wissenschaftlern gezeigt.
Und man nennt mich die "Frau mit Genie".
228
00:23:21,775 --> 00:23:24,768
Sie sagen, meine Fähigkeiten kommen
von meinem Kopf, der zu klein ist
229
00:23:24,862 --> 00:23:27,855
und von meinem Gehirn, das übergroß
ist und gegen meine Schädeldecke drückt.
230
00:23:27,948 --> 00:23:31,316
Ja, diese Tatsachen würden meine Fähigkeiten
mit Zahlen und Verfahren erklären!
231
00:23:41,921 --> 00:23:44,208
Was ist, wenn dieser
Mr. Slotter zurückkommt?
232
00:23:44,798 --> 00:23:50,010
Er hat keinen Anspruch auf
sie. Sie sind meine Töchter!
233
00:23:56,560 --> 00:23:57,926
Sie würden ihn töten?
234
00:24:06,612 --> 00:24:10,322
Hier draußen ist das
alles, was du benötigst.
235
00:24:15,245 --> 00:24:16,361
Hey!
236
00:24:20,292 --> 00:24:25,833
Sie haben Wild gefunden, glaube ich. Wir
feiern mit einem Festessen heute Abend!
237
00:24:44,191 --> 00:24:47,104
Warum sind sie noch nicht
zurück? Ich mache mir Sorgen!
238
00:24:47,194 --> 00:24:51,939
Ich erzähle euch noch eine
schöne Geschichte! Apachen!
239
00:24:52,825 --> 00:24:55,317
Ja, das sind die wildesten
Indianer von allen!
240
00:24:55,411 --> 00:24:58,199
Sie binden Männer an
Pfähle und zünden sie an!
241
00:24:58,372 --> 00:25:01,365
Die Dicken haben genug Fett
und brennen die ganze Nacht.
242
00:25:04,920 --> 00:25:08,413
Also, diese Rothäute haben ihre
ganz eigenen Tricks, sage ich euch!
243
00:25:09,508 --> 00:25:15,800
Fragt sie! Sie weiß es! Ich habe
gehört, dass sie ein Kind begraben hat
244
00:25:15,889 --> 00:25:17,221
vor kurzer Zeit.
245
00:25:17,349 --> 00:25:22,890
Eins begräbt sie, zwei
sprießen hervor. Und noch zwei!
246
00:25:22,980 --> 00:25:25,438
Diese Frau da verfügt
über die dunkle Macht.
247
00:25:26,734 --> 00:25:29,272
Fragt sie doch mal, wo eure
Scheißmänner sind, na los!
248
00:25:29,361 --> 00:25:30,522
Seien Sie still!
249
00:25:30,612 --> 00:25:32,695
Sie sind betrunken! Und ein dummer Narr!
250
00:25:32,781 --> 00:25:37,025
Ich kenne dich, Weib. Von einem
Plakat, das ich irgendwo gesehen habe.
251
00:25:37,536 --> 00:25:38,743
Hey!
252
00:25:39,288 --> 00:25:41,905
Sie sind zurück! Sie
sind zurück! Neill! Neill!
253
00:25:41,999 --> 00:25:43,285
Bleib' hier, Junge!
254
00:25:44,084 --> 00:25:45,325
Georgie!
255
00:25:50,215 --> 00:25:52,047
Indianer!
256
00:25:58,057 --> 00:25:59,639
Bringt die Kinder in Sicherheit!
257
00:26:45,938 --> 00:26:49,272
Kelly! Wo seid ihr, Kinder?
258
00:26:57,825 --> 00:27:00,158
Jeremiah!
259
00:28:01,722 --> 00:28:04,681
Ich hab ihn im hohen Gras gefunden.
Er hat wohl eine Gehirnerschütterung,
260
00:28:04,808 --> 00:28:06,470
muss erst wieder zu Bewusstsein kommen.
261
00:28:07,019 --> 00:28:08,931
Das hat Slotter getan!
262
00:28:09,605 --> 00:28:11,267
Wir haben Indianer gesehen.
263
00:28:18,614 --> 00:28:19,980
Mrs. Loving!
264
00:28:20,824 --> 00:28:24,317
Oh! Wir sahen bei Tagesanbruch Rauch!
265
00:28:26,288 --> 00:28:27,870
Sie haben keinen am Leben gelassen.
266
00:28:28,415 --> 00:28:30,407
Diese gottverdammten Indianer.
267
00:28:30,876 --> 00:28:33,209
Sie würden einen
unbewaffneten Mann erschießen?
268
00:28:33,587 --> 00:28:35,374
Na ja, typisch Frau, würde ich sagen.
269
00:28:35,464 --> 00:28:38,582
Wo sind meine Mädchen? Wo sind
mein Junge und mein Ehemann?
270
00:28:38,759 --> 00:28:41,046
Fragen Sie die Wilden!
- Wo sind sie?
271
00:29:09,665 --> 00:29:11,201
Lass sie in Ruhe.
272
00:29:16,380 --> 00:29:21,500
Sie haben den kleinen Jungen
getötet! Weil er sie verspottet hat!
273
00:29:21,635 --> 00:29:25,504
Er hat einem kleinen Jungen die
Zunge aus dem Mund geschnitten!
274
00:29:25,639 --> 00:29:29,098
Die Frau ist verrückt! Die
Indianer sind noch da draußen.
275
00:29:29,226 --> 00:29:31,138
Wir werden euch an einen
sicheren Ort bringen!
276
00:29:32,354 --> 00:29:36,940
Sie sind natürlich auch
willkommen. Das versteht sich...
277
00:29:38,527 --> 00:29:42,066
Bei uns ist immer Platz
für so eine Schönheit.
278
00:29:48,412 --> 00:29:50,074
Oh, mein Bauch.
279
00:29:52,874 --> 00:29:55,207
Ich habe das Gefühl zu verbrennen.
280
00:29:58,213 --> 00:29:59,624
Alles in Ordnung.
281
00:30:03,969 --> 00:30:06,837
Na los, packt eure Sachen zusammen!
282
00:30:07,306 --> 00:30:08,842
Das ist verrückt!
283
00:30:08,932 --> 00:30:12,516
Sie stehen unter Schock! Wir haben
keine andere Wahl als zu gehen.
284
00:30:12,602 --> 00:30:14,059
Ich muss mit ihnen gehen!
285
00:30:14,521 --> 00:30:17,480
Diese Frauen sind wie Vieh,
zu dumm, um selbst zu denken!
286
00:30:19,943 --> 00:30:21,559
Und Sie sind auch so!
287
00:30:22,988 --> 00:30:29,201
Wir haben doch nur Angst, verstehen
Sie? Wir sind eben nicht wie Sie!
288
00:30:42,716 --> 00:30:43,923
Vorsichtig.
289
00:30:45,761 --> 00:30:47,297
Vorsichtig, bitte.
290
00:30:48,096 --> 00:30:49,337
Vorsichtig.
291
00:31:00,317 --> 00:31:01,933
Wir wären dann soweit.
292
00:31:02,069 --> 00:31:03,981
Wir müssen jetzt sehr
tapfer sein, meine Lieben!
293
00:31:04,071 --> 00:31:10,193
Keine Frauen getötet. Nicht mal eine.
Was glauben Sie, dass das bedeutet?
294
00:31:13,872 --> 00:31:16,660
Kommen Sie mit uns. Es ist
zu gefährlich für Sie allein.
295
00:31:17,334 --> 00:31:19,496
Jeremiah wird nicht
wissen, wo er mich findet!
296
00:31:21,004 --> 00:31:22,540
Und Ihre Töchter?
297
00:31:23,924 --> 00:31:25,290
Die hat Slotter!
298
00:31:26,593 --> 00:31:28,550
Dann müssen wir sie zurückholen!
299
00:32:40,876 --> 00:32:45,337
Sind wir hier in Montana?
- Nein, zu weit nördlich.
300
00:32:45,464 --> 00:32:46,545
Wo sind wir dann?
301
00:32:50,177 --> 00:32:53,466
Du bist der Zuckerguss auf
dem Teekuchen, meine Schnecke.
302
00:32:53,597 --> 00:32:56,465
Das warme Ende einer
kalten Nacht in den Bergen!
303
00:32:59,227 --> 00:33:02,186
Willkommen, Ladys! Wir sehen uns noch!
304
00:33:03,190 --> 00:33:10,029
Ihr seid jetzt in Janestown.
Ihr seid Jane und Jane und Jane!
305
00:33:11,114 --> 00:33:14,858
Es interessiert niemanden hier,
dass ihr einen eigenen Namen habt.
306
00:33:15,035 --> 00:33:17,027
Oder eine Seele, die
gerettet werden will.
307
00:33:17,996 --> 00:33:22,331
Eure Männer werden in Gräbern
liegen, direkt neben Huren.
308
00:33:24,252 --> 00:33:25,868
Gestorben an der Cholera.
309
00:33:26,046 --> 00:33:30,131
Zwölf Frauen sind daran gestorben.
Und ihr nehmt ihre Plätze ein.
310
00:33:31,218 --> 00:33:35,087
Ihr sucht Ehemänner, Liebhaber,
jemanden zum Kuscheln.
311
00:33:37,307 --> 00:33:40,516
Ihr werdet neben Kerlen liegen
wie ihm oder schlimmeren.
312
00:33:42,479 --> 00:33:46,473
Findet einen Weg fort von
hier. Zu Verwandten, nach Hause.
313
00:33:46,900 --> 00:33:51,395
Die zwei Mädchen, nach denen Slotter
in Stationhouse fragte. Sind die hier?
314
00:33:55,450 --> 00:33:56,736
Da drüben.
315
00:34:26,106 --> 00:34:28,268
Isabelle! Isabelle!
316
00:34:30,443 --> 00:34:34,562
Es reicht jetzt, dieses
Trauern, dieses ganze Theater.
317
00:34:35,365 --> 00:34:37,106
Nein! Nein.
318
00:34:38,326 --> 00:34:40,283
Es gibt keinen... Nein! Verdammt!
319
00:34:40,370 --> 00:34:45,240
Es gibt keinen Stein! Ein
Grab im Hof eines Freudenhauses
320
00:34:45,375 --> 00:34:48,584
ist der Unterhaltung von
Investoren nicht förderlich!
321
00:34:48,670 --> 00:34:50,502
Fahr zur Hölle!
322
00:34:51,256 --> 00:34:52,918
Reiß dich zusammen!
323
00:34:55,719 --> 00:35:00,839
Jared! Los, mach
dieses verdammte Loch zu!
324
00:35:07,897 --> 00:35:09,980
Wer sind die neuen Frauen in den Hütten?
325
00:35:10,942 --> 00:35:14,231
Es sind Witwen. Ihre Männer
wurden von Indianern getötet.
326
00:35:14,404 --> 00:35:16,191
Wir geben ihnen Arbeit!
327
00:35:16,990 --> 00:35:19,448
Du wirst sie erstmal
richtig trauern lassen!
328
00:35:23,830 --> 00:35:25,992
Die zwei Süßen sind heute
Abend zur Arbeit bereit!
329
00:35:26,166 --> 00:35:27,702
Die sind zu jung, um zu huren!
330
00:35:28,251 --> 00:35:30,789
Sie arbeiten! Heute Abend!
331
00:35:39,804 --> 00:35:43,969
Robin und Kelly sind in diesem Haus.
Heute Abend ist dort eine Versammlung.
332
00:35:44,059 --> 00:35:45,516
Und er will sie anbieten!
333
00:35:45,602 --> 00:35:50,848
Wir können das nicht zulassen.
Was wollen Sie jetzt tun?
334
00:35:52,609 --> 00:35:55,647
Das war für unsere Ranch. Für Vieh!
335
00:35:57,822 --> 00:35:59,529
Ich werde sie ihm abkaufen!
336
00:36:05,538 --> 00:36:09,373
Gentlemen! Die Rancher unter Ihnen
wissen, dass wir hier in der Gegend
337
00:36:09,501 --> 00:36:12,209
wohl einige der besten
Weidegründe auf der Welt haben.
338
00:36:12,587 --> 00:36:16,547
Unsere Güterzüge werden nicht nur Ihr
Vieh transportieren, sondern auch Kohle!
339
00:36:17,342 --> 00:36:21,586
Und zwar aus der Mine, die die größte des
ganzen Kontinents zu werden verspricht!
340
00:36:21,680 --> 00:36:24,798
Sie haben jetzt die Gelegenheit,
in diese Mine zu investieren.
341
00:36:24,933 --> 00:36:27,596
Sie werden die Ersten sein
und viel Geld verdienen!
342
00:36:28,853 --> 00:36:30,719
Und jetzt genießen Sie den Abend!
343
00:36:30,897 --> 00:36:33,810
Gentlemen! Alles für Ihr Vergnügen!
344
00:36:35,694 --> 00:36:36,901
Welche nimmst du?
345
00:36:52,419 --> 00:36:53,705
Los, kommt!
346
00:36:54,879 --> 00:36:57,087
Sie können von mir aus
einen Baum anpissen, Sir!
347
00:36:57,757 --> 00:36:59,248
Das ist sie.
348
00:37:00,260 --> 00:37:01,717
Du willst uns holen?
349
00:37:13,773 --> 00:37:15,639
Sir?
- Was ist das?
350
00:37:15,734 --> 00:37:17,942
Ein Gentleman möchte uns
beide für eine Stunde.
351
00:37:18,319 --> 00:37:22,359
Okay, wunderbar. Nach oben
mit euch, nach oben, los!
352
00:37:35,795 --> 00:37:38,128
Frau Doktor soll nach
oben kommen, aber schnell.
353
00:37:56,441 --> 00:37:57,773
Alles in Ordnung?
354
00:37:57,859 --> 00:37:59,350
Niemand hat uns angefasst.
355
00:37:59,444 --> 00:38:02,278
Wir warten jetzt noch ein
bisschen und dann raus hier!
356
00:38:09,788 --> 00:38:11,620
Du bist also die Frau Doktor?
357
00:38:13,792 --> 00:38:15,954
Ich bin so schnell
gekommen, wie ich konnte.
358
00:38:17,504 --> 00:38:19,416
Verdammt nochmal, John!
Ich habe dir gesagt,
359
00:38:19,547 --> 00:38:21,334
dass die Mädchen zu jung zum Huren sind!
360
00:38:21,424 --> 00:38:25,634
Isabelle! Das ist die Frau Doktor.
361
00:38:26,846 --> 00:38:30,089
Weißt du, ich habe kein
Vertrauen in eine "Ärztin"!
362
00:38:30,225 --> 00:38:32,012
Ich bin gut geschult, Mrs. Slotter!
363
00:38:35,313 --> 00:38:36,975
Was haben Sie denn, Sir?
364
00:38:37,482 --> 00:38:40,600
Bauchschmerzen!
- Ist wohl sein Gewissen, das ihn quält!
365
00:38:41,820 --> 00:38:45,109
Ich könnte unentwegt kotzen.
Ist vielleicht das Fleisch,
366
00:38:45,240 --> 00:38:47,323
das ich vor zwei Tagen gegessen habe.
367
00:38:47,408 --> 00:38:49,320
Am Tag, als dein Kind geboren wurde?
368
00:38:52,205 --> 00:38:53,616
Was trinken Sie da?
369
00:38:55,124 --> 00:39:00,040
Das ist Isabelles Tonikum. Hab's
gerade genommen. Es hilft ein bisschen.
370
00:39:02,549 --> 00:39:06,668
Ich kann Ihnen gern das Rezept geben.
Sie dürfen es aber nicht weitersagen, ja?
371
00:39:08,012 --> 00:39:11,847
Ich gehe wieder zu unseren
Gästen. Ruh dich ein bisschen aus.
372
00:39:30,994 --> 00:39:32,280
Miss Kelly!
373
00:39:33,580 --> 00:39:38,666
Ma'am, der Gentleman möchte einen
Drink. Also wollte ich, habe ich...
374
00:39:40,420 --> 00:39:42,036
Lassen Sie sie gehen!
375
00:39:42,130 --> 00:39:43,621
Die Mädchen gehören dem Haus...
376
00:39:43,756 --> 00:39:47,375
Sie wissen, was es heißt, ein Kind
zu verlieren. Lassen Sie sie gehen!
377
00:39:47,927 --> 00:39:51,762
Izzy? Isabelle?
378
00:39:54,767 --> 00:39:58,511
Die Männer der Frauen, die gestern
Nacht ankamen, hat ihr Mann ermordet!
379
00:39:58,646 --> 00:39:59,636
Das waren die Indianer!
380
00:39:59,772 --> 00:40:02,810
Er hat meinen Jungen getötet.
Er hat ihn in einen Baum gehängt.
381
00:40:02,901 --> 00:40:04,233
Hat ihm die Zunge rausgeschnitten!
382
00:40:04,402 --> 00:40:06,485
Das waren die Indianer!
Und Sie sind eine Lügnerin!
383
00:40:06,654 --> 00:40:07,485
Isabelle!
384
00:40:07,572 --> 00:40:09,029
Sie werden ihn nicht rufen!
385
00:40:09,741 --> 00:40:12,825
Sie werden es nicht tun! Sonst
erzähle ich ihm von Ihrem Tonikum!
386
00:40:14,662 --> 00:40:17,621
Arsen tötet einen Menschen.
Es wird ihn nicht heilen!
387
00:40:17,957 --> 00:40:20,415
Sie wollten Ihren Mann damit umbringen!
388
00:40:26,925 --> 00:40:30,089
Mein Mann hat die Leiche meines
toten Babys nach draußen gelegt!
389
00:40:30,929 --> 00:40:32,670
Dann kam ein Koyote und hat...
390
00:40:33,932 --> 00:40:37,642
...in sie reingebissen.
Er hat sie angefressen.
391
00:40:40,229 --> 00:40:41,891
Haut ab, los!
392
00:40:49,739 --> 00:40:51,071
Isabelle?
393
00:40:51,366 --> 00:40:52,902
Ich komme schon!
394
00:41:00,291 --> 00:41:02,157
Gott möge mir verzeihen.
395
00:41:02,627 --> 00:41:03,663
Izzy?
396
00:41:20,395 --> 00:41:22,478
Ich fühle mich schon viel besser.
397
00:41:22,981 --> 00:41:24,722
Whisky heilt alles.
398
00:41:47,755 --> 00:41:49,246
Der Schlaf der Engel.
399
00:42:11,946 --> 00:42:14,814
Danke, Ma'am. Für alles...
400
00:42:17,076 --> 00:42:20,660
Ich habe das gefunden.
Es gehört Ihnen...
401
00:42:24,751 --> 00:42:28,370
Sie haben mich gesehen, wie ich es
genommen habe. Es tut mir so leid.
402
00:42:28,546 --> 00:42:30,037
Ich werde es nie wieder tun!
403
00:42:30,131 --> 00:42:34,592
Thomas hat es mir geschenkt.
Es war ein Hochzeitsgeschenk!
404
00:42:35,053 --> 00:42:37,796
Oh, Herz heißt Liebe, oder?
405
00:42:38,806 --> 00:42:41,765
Ein Herz ist eine Pumpe!
406
00:42:47,106 --> 00:42:48,347
Gute Nacht.
407
00:42:49,108 --> 00:42:50,269
Gute Nacht!
408
00:42:56,991 --> 00:42:58,573
Ist er das vielleicht?
409
00:42:59,327 --> 00:43:04,197
Ein Bär eventuell. Oder ein Koyote. Er
wird sich heute Nacht nicht hertrauen.
410
00:43:05,041 --> 00:43:06,873
Wir können ohne Angst schlafen, ja?
411
00:43:07,043 --> 00:43:08,079
Ja!
412
00:43:20,681 --> 00:43:25,801
Wir sind hier in Kanada, Ma. Hier
gilt nur unser eigenes Gesetz!
33716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.