All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E08.720p.WEB.h264-EDITH_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:06,214 - Previously on "Quantum Leap"... 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,716 - I have to give up the happy ending. 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,342 - You should do what your heart tells you. 4 00:00:09,384 --> 00:00:13,096 Whatever that is, we'll get through it together. 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,098 - I'm the one who's stranded and alone. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,767 - I gave a eulogy at your funeral. 7 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 - I love you. 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,937 I'm secure in what we have. 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,814 - And I don't know what navigating a friendship 10 00:00:22,856 --> 00:00:26,276 with you is like, but will you be my hologram? 11 00:00:28,945 --> 00:00:34,075 * * 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,289 What the-- 13 00:00:42,500 --> 00:00:46,379 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 Hello, uh, I would like to go back to Cairo now. 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 Hello, hi. Yeah. 16 00:00:59,684 --> 00:01:04,147 - That way Cairo. - Oh. That... 17 00:01:04,189 --> 00:01:08,109 okay, um. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 I guess I'm walkin'. 19 00:01:16,201 --> 00:01:23,333 * * 20 00:01:33,551 --> 00:01:36,221 Hey! 21 00:01:40,308 --> 00:01:42,394 - You're going to Cairo? - Yeah. 22 00:01:42,435 --> 00:01:46,231 - 20 American. - 20, okay. 23 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 I don't suppose you have a helmet. 24 00:01:48,149 --> 00:01:51,611 No? Insurance? 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,864 - Okay. - Yeah, probably not. 26 00:01:54,906 --> 00:01:59,327 Okay. 27 00:01:59,369 --> 00:02:06,501 * * 28 00:02:25,311 --> 00:02:32,444 * * 29 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 - Welcome to Cairo. 30 00:02:38,324 --> 00:02:40,827 - Shepherd Barnes, station chief. 31 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 - CIA. 32 00:02:43,455 --> 00:02:44,831 - I know what you're thinking. 33 00:02:44,873 --> 00:02:49,669 Why would the station chief himself sit in the lobby? 34 00:02:49,711 --> 00:02:52,922 Long story, but you're not here for my tears. 35 00:02:52,964 --> 00:02:56,176 You recon the site? 36 00:02:56,217 --> 00:02:59,804 - Giza, just got back. 37 00:02:59,846 --> 00:03:03,099 - Still think your mysterious sources are genuine? 38 00:03:03,141 --> 00:03:06,895 Wanting to meet out there isn't exactly discreet tradecraft. 39 00:03:06,936 --> 00:03:09,731 - Guess we'll find out. 40 00:03:09,773 --> 00:03:11,524 When are we meeting? - 1:00 p.m., 41 00:03:11,566 --> 00:03:12,942 pink pocket square. 42 00:03:12,984 --> 00:03:16,696 The East Germans love running this kind of game, 43 00:03:16,738 --> 00:03:20,825 blind source, dangling treasure. 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,411 This is your first field operation, right? 45 00:03:23,453 --> 00:03:25,372 - Yes, it is. 46 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 - Well, the good news is, 47 00:03:27,207 --> 00:03:30,669 you've never been to Cairo, so the Stasi don't know you. 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,629 The bad news is, if this is a trap, 49 00:03:32,671 --> 00:03:34,089 they'll torch you and bury you in the desert 50 00:03:34,130 --> 00:03:37,926 with the rest of the pharaohs. 51 00:03:37,967 --> 00:03:41,096 Relax, kid. I'm just teasing. 52 00:03:41,137 --> 00:03:45,308 That doesn't happen... often. 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 Make contact. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,269 Follow your instincts, and call me after. 55 00:03:48,311 --> 00:03:50,188 We'll see if you save the world. 56 00:03:53,233 --> 00:03:57,278 * * 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,573 - A spy. 58 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Awesome. 59 00:04:05,120 --> 00:04:08,039 * * 60 00:04:08,081 --> 00:04:11,918 - You know, the secret to good shakshuka is timing. 61 00:04:11,960 --> 00:04:14,546 It's all about when you add the spices. 62 00:04:14,587 --> 00:04:17,090 - I'm ready. - Mm. 63 00:04:17,132 --> 00:04:19,259 Okay, paprika. - Yep. 64 00:04:19,300 --> 00:04:22,095 - Thank you. Cumin. 65 00:04:22,137 --> 00:04:24,931 - Cumin. - Thank you. 66 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Coriander. 67 00:04:28,727 --> 00:04:32,272 - Come on. Come on. Come on! - The pressure. 68 00:04:32,313 --> 00:04:34,941 Cracking. 69 00:04:34,983 --> 00:04:38,069 - Ah. 70 00:04:38,111 --> 00:04:39,070 You know, I'm cooking here. 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 Yeah, you are. 72 00:04:42,365 --> 00:04:46,411 Is that the-- - Secure line. 73 00:04:48,997 --> 00:04:52,834 - Uh, caraway. 74 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Caraway, caraway. 75 00:04:55,086 --> 00:05:00,383 Where art thou, cara-- 76 00:05:00,425 --> 00:05:02,344 whoa. 77 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 * * 78 00:05:15,482 --> 00:05:17,984 - They need me in D.C. - Is everything okay? 79 00:05:18,026 --> 00:05:20,528 - If it were a real emergency, they'd have said. 80 00:05:20,570 --> 00:05:22,197 Then again, they don't call me just for kicks, 81 00:05:22,238 --> 00:05:26,493 so I guess I'll see. 82 00:05:26,534 --> 00:05:29,496 Need to go back. 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 - What do you-- what do you mean "a ring," 84 00:05:31,456 --> 00:05:33,249 like, a--like, a ring, ring? 85 00:05:33,291 --> 00:05:36,670 - Yes. An engagement ring. - Oh, my God. 86 00:05:36,711 --> 00:05:39,255 This is--this is wonderful. 87 00:05:39,297 --> 00:05:41,383 But you don't seem excited. 88 00:05:41,424 --> 00:05:42,717 - Of course I am. - Uh-huh. 89 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 - Okay, you know what? For the record, 90 00:05:43,802 --> 00:05:45,970 he hasn't actually asked me yet, so-- 91 00:05:46,012 --> 00:05:48,098 - I'm sorry. I know that it's a lot, 92 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 especially with Ben back. 93 00:05:49,683 --> 00:05:53,395 I mean, technically, it's not like you two even broke up. 94 00:05:53,436 --> 00:05:54,646 - What are you two whispering about? 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,606 - You. - Magic. 96 00:05:56,648 --> 00:06:00,026 - Deception noted. Anyhoo, we found Ben. 97 00:06:00,068 --> 00:06:02,153 Wanna guess where? 98 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 - Egypt. This is amazing. 99 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 You've never leapt out of the country before. 100 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 - Oh, actually, I did. 101 00:06:08,076 --> 00:06:11,538 It's just you all thought I was dead. 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,998 Still, this leap has got to be important, 103 00:06:14,040 --> 00:06:15,417 a special occasion. 104 00:06:15,458 --> 00:06:19,212 Maybe it's because we've got the band back together? 105 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 - Maybe. 106 00:06:21,047 --> 00:06:23,842 - Everything okay? - Yeah, sorry. 107 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 It's just a busy morning, but, hey, 108 00:06:26,803 --> 00:06:29,180 I am looking at the Sphinx. - Yeah. 109 00:06:29,222 --> 00:06:31,558 So now we just have to find Mr. Pink Pocket Square. 110 00:06:31,599 --> 00:06:35,895 - Ah, yes, well, it looks like we're flying blind on this one. 111 00:06:35,937 --> 00:06:37,272 All we know from the original timeline 112 00:06:37,313 --> 00:06:41,151 is that you were a CIA analyst based out of London. 113 00:06:41,192 --> 00:06:44,195 You got an anonymous cable that brought you to Cairo, 114 00:06:44,237 --> 00:06:47,115 but you failed to make contact, and nothing ever came of it. 115 00:06:47,157 --> 00:06:48,825 - Sounds like I just have to make contact. 116 00:06:48,867 --> 00:06:51,911 - Okay, Ben. This is the world of espionage. 117 00:06:51,953 --> 00:06:54,289 It's--it's, like, the opposite of you-- 118 00:06:54,330 --> 00:06:57,083 everyone's a liar, looking for someone to trust, 119 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 and they are all terrified of betrayal 120 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 because they betray for a living. 121 00:07:01,796 --> 00:07:03,214 - You're really starting to put a damper 122 00:07:03,256 --> 00:07:04,591 on my "James Bond" fantasy. 123 00:07:04,632 --> 00:07:06,551 - Good, because this isn't a game. 124 00:07:06,593 --> 00:07:09,763 And first meetings are all-or-nothing. 125 00:07:12,974 --> 00:07:14,267 * * 126 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 Hey. 127 00:07:19,356 --> 00:07:24,402 Follow him, not too close. 128 00:07:24,444 --> 00:07:31,534 * * 129 00:07:34,704 --> 00:07:36,956 I don't like this. He's getting you alone. 130 00:07:36,998 --> 00:07:39,626 Tradecraft 101, never be isolated. 131 00:07:39,668 --> 00:07:40,877 You should say something. 132 00:07:40,919 --> 00:07:42,712 - No, I'm gonna follow his lead. 133 00:07:42,754 --> 00:07:44,464 I bet that's what went wrong in the original timeline. 134 00:07:44,506 --> 00:07:45,882 I was new and got scared. 135 00:07:45,924 --> 00:07:47,467 - Maybe, but in the original timeline, 136 00:07:47,509 --> 00:07:48,968 at least your leap host survived. 137 00:07:49,010 --> 00:07:53,098 - He's leading me somewhere to talk, not to kill me. 138 00:07:53,139 --> 00:07:59,062 * * 139 00:08:10,281 --> 00:08:13,702 * * 140 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 - My backup's watching. 141 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 If anything happens to me, they'll know. 142 00:08:17,205 --> 00:08:20,083 You don't have any backup 143 00:08:20,125 --> 00:08:22,752 because you honored my request not to bring any. 144 00:08:22,794 --> 00:08:27,298 That is either very brave of you or very stupid. 145 00:08:30,343 --> 00:08:31,678 - Do I get to pick which? 146 00:08:31,720 --> 00:08:33,346 - I'm Layla Adel. 147 00:08:33,388 --> 00:08:37,017 I work here at Giza, Luxor, all across Egypt. 148 00:08:37,058 --> 00:08:39,561 - You're an archaeologist? - Egyptologist, 149 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 but primarily I act as a guide, 150 00:08:41,563 --> 00:08:44,733 giving private tours to elites from all over Europe, 151 00:08:44,774 --> 00:08:47,485 taking them to sites where no one else can go, 152 00:08:47,527 --> 00:08:51,906 letting them see things that no one else can see. 153 00:08:51,948 --> 00:08:54,242 - That's the perfect cover for a spy. 154 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 And she can arrange meetings, do jobs, take people 155 00:08:55,952 --> 00:08:57,370 where they can't be surveilled. 156 00:08:57,412 --> 00:09:01,207 - Miss Adel, perhaps you could show me around Giza. 157 00:09:01,249 --> 00:09:04,836 I'd love to hear more about what you have to say. 158 00:09:04,878 --> 00:09:07,464 - This must be brief. I am watched all the time. 159 00:09:07,505 --> 00:09:09,758 I want to go to the West. 160 00:09:09,799 --> 00:09:12,510 Obviously, I cannot leave by normal means. 161 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 - Okay. Here we go. 162 00:09:14,304 --> 00:09:15,889 Layla Adel, 163 00:09:15,930 --> 00:09:18,266 impressive credentials but nothing that screams "spy." 164 00:09:18,308 --> 00:09:19,809 - Maybe she is just a smart woman looking 165 00:09:19,851 --> 00:09:21,102 for a free ride to the States. 166 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 - Once I am in America, I will give you details 167 00:09:27,484 --> 00:09:30,320 on all the East German and Soviet operations 168 00:09:30,362 --> 00:09:31,780 across the Middle East, 169 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 including names of agents, 170 00:09:33,323 --> 00:09:36,659 turncoats, and regional agendas. 171 00:09:36,701 --> 00:09:38,453 - Wow. 172 00:09:38,495 --> 00:09:39,954 I mean, go on. 173 00:09:39,996 --> 00:09:43,166 - Hey, can you have Ziggy cross-reference everything 174 00:09:43,208 --> 00:09:45,001 we know about Layla with everything we know about 175 00:09:45,043 --> 00:09:48,588 an East German operative, code name: Nomad? 176 00:09:48,630 --> 00:09:51,966 - Your station chief, Barnes, will want proof of my worth. 177 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 This afternoon, I'm meeting with the traitor 178 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 from your embassy. 179 00:09:55,011 --> 00:09:57,806 I've written the details on my card. 180 00:09:57,847 --> 00:09:59,516 There are several cafés in the area 181 00:09:59,557 --> 00:10:00,975 where you won't stand out, 182 00:10:01,017 --> 00:10:02,811 so you can photograph the encounter. 183 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 All I ask is that you wait 184 00:10:05,063 --> 00:10:06,314 to arrest the traitor 185 00:10:06,356 --> 00:10:09,317 until I am safely out of the country. 186 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 - Of course. - Okay, I'll bite. Who's Nomad? 187 00:10:12,278 --> 00:10:14,781 - A spy linked to some of East Germany's 188 00:10:14,823 --> 00:10:16,574 most successful clandestine operations, 189 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 and for decades, the U.S. has been trying 190 00:10:18,034 --> 00:10:19,828 to figure out his identity. 191 00:10:19,869 --> 00:10:22,080 Most analysts think he was a myth. 192 00:10:24,541 --> 00:10:29,504 - When in reality he was a she. 193 00:10:29,546 --> 00:10:32,215 - It's no accident that I cabled you, Mr. Allison. 194 00:10:32,257 --> 00:10:33,633 I vetted you. 195 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 I've studied you, 196 00:10:34,718 --> 00:10:37,137 and now I've met you. 197 00:10:37,178 --> 00:10:38,346 I believe you are a good man 198 00:10:38,388 --> 00:10:41,808 and that I can trust you with my life. 199 00:10:41,850 --> 00:10:45,395 Can I trust you with my life? 200 00:10:45,437 --> 00:10:48,023 - Yes. You can. 201 00:10:48,064 --> 00:10:50,483 - My number is on the card. 202 00:10:50,525 --> 00:10:53,945 I'll be waiting for your call. 203 00:10:55,989 --> 00:10:58,324 Nomad. 204 00:10:58,366 --> 00:10:59,743 Let's not get carried away, kid. 205 00:10:59,784 --> 00:11:01,369 Nomad's a myth and if he's not, 206 00:11:01,411 --> 00:11:03,204 he's certainly not some part-time tour guide 207 00:11:03,246 --> 00:11:05,040 who's probably slept with half her clients. 208 00:11:05,081 --> 00:11:07,125 - Well, this is why Layla got away with it. 209 00:11:07,167 --> 00:11:10,462 She was smart and the world, totally sexist. 210 00:11:10,503 --> 00:11:12,172 - Personal history aside, 211 00:11:12,213 --> 00:11:13,965 we can't ignore her offer of proof. 212 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 And if there really is a traitor at the embassy-- 213 00:11:15,759 --> 00:11:18,219 - There is. 214 00:11:18,261 --> 00:11:20,096 Somebody's been leaking top-secret cables from 215 00:11:20,138 --> 00:11:21,639 that place for the past year. 216 00:11:21,681 --> 00:11:23,975 It's the reason why Cairo Station's been cut out 217 00:11:24,017 --> 00:11:25,352 of the most significant operations 218 00:11:25,393 --> 00:11:27,896 in the region and I've been put on ice. 219 00:11:27,937 --> 00:11:28,897 - If Layla's meeting them, then-- 220 00:11:28,938 --> 00:11:30,315 - We can't ignore that, 221 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 which is why you're going to get there early 222 00:11:32,525 --> 00:11:33,610 and bug the meet. 223 00:11:33,651 --> 00:11:35,111 - I am? - What part 224 00:11:35,153 --> 00:11:37,072 of "My entire operation is compromised" 225 00:11:37,113 --> 00:11:38,448 didn't you understand? 226 00:11:38,490 --> 00:11:40,408 If I tell anyone, the traitor could find out. 227 00:11:40,450 --> 00:11:42,243 Yeah, okay, but Layla's instructions 228 00:11:42,285 --> 00:11:46,122 were to photograph the meet, not to bug it. 229 00:11:46,164 --> 00:11:48,249 - Photos are useless to me. 230 00:11:48,291 --> 00:11:50,418 And last time I checked, I'm your boss, not her. 231 00:11:50,460 --> 00:11:52,003 I don't want some circumstantial evidence 232 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 that can be explained away. 233 00:11:53,254 --> 00:11:54,673 I want the traitor on tape, 234 00:11:54,714 --> 00:11:57,634 so I can send his ass to jail for the rest of his life. 235 00:12:06,518 --> 00:12:08,353 You'll find a transmitter in the wallet. 236 00:12:08,395 --> 00:12:10,730 You plant that in the shop before your girl gets there. 237 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 Use the receiver in the briefcase 238 00:12:12,816 --> 00:12:14,442 to record what they say. 239 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Range is 300 yards, 240 00:12:15,568 --> 00:12:17,696 so you'll have to stay pretty close. 241 00:12:17,737 --> 00:12:20,448 You get me a clean recording 242 00:12:20,490 --> 00:12:24,035 and I'll have Ms. Adel out of Cairo by tomorrow night. 243 00:12:24,077 --> 00:12:26,830 - I know this is good news, 244 00:12:26,871 --> 00:12:29,457 so why am I so nervous? 245 00:12:29,499 --> 00:12:32,002 - Because being a spy isn't the fantasy people think it is. 246 00:12:32,043 --> 00:12:33,086 In real life, you're on your own, 247 00:12:33,128 --> 00:12:34,671 and if you make a mistake, 248 00:12:34,713 --> 00:12:37,716 it is either you or Layla at the bottom of the Nile. 249 00:12:37,757 --> 00:12:39,718 - Is that supposed to be a pep talk? 250 00:12:39,759 --> 00:12:41,678 I think you've been spending too much time with Jenn. 251 00:12:41,720 --> 00:12:44,139 - Sorry. Okay. Uh, how 'bout this? 252 00:12:44,180 --> 00:12:46,599 Look, we know that Layla is Nomad. 253 00:12:46,641 --> 00:12:49,477 So you get her out of Cairo, not only do you leap, 254 00:12:49,519 --> 00:12:53,231 but you also save the lives of dozens of U.S. assets 255 00:12:53,273 --> 00:12:57,027 that will otherwise be killed over the next three decades. 256 00:12:57,068 --> 00:12:59,988 - Why'd you stop? That was good. 257 00:13:03,033 --> 00:13:08,163 * * 258 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 - What can I get you? - Just coffee. 259 00:13:09,831 --> 00:13:11,332 - On the house. 260 00:13:11,374 --> 00:13:14,085 This is gonna sound strange, but have we met before? 261 00:13:14,127 --> 00:13:17,756 - When I travel through time, I leap into other people 262 00:13:17,797 --> 00:13:19,716 to change history for the better. 263 00:13:19,758 --> 00:13:21,885 - Oh, my God. 264 00:13:25,305 --> 00:13:27,932 - Hannah. 265 00:13:27,974 --> 00:13:30,018 - Uh, I'll be back. 266 00:13:30,060 --> 00:13:31,936 - Thank you. That was-- 267 00:13:34,981 --> 00:13:37,734 Um, I'll catch up with you after lunch. 268 00:13:40,737 --> 00:13:44,866 * * 269 00:13:44,908 --> 00:13:48,078 Ben, is that you? 270 00:13:55,794 --> 00:13:58,963 Yes, it is me. 271 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Oh, well, thank God. 272 00:14:02,717 --> 00:14:04,344 If you knew how many people I've asked 273 00:14:04,386 --> 00:14:05,720 in the past six years. 274 00:14:15,689 --> 00:14:18,817 I told you our paths would cross again. 275 00:14:18,858 --> 00:14:20,902 I knew it. 276 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 So how have you been? 277 00:14:22,529 --> 00:14:23,947 - Good, good. 278 00:14:23,988 --> 00:14:26,241 It's only been a few days since I saw you. 279 00:14:26,282 --> 00:14:29,077 - Well, for me, it's been six years. 280 00:14:29,119 --> 00:14:30,787 What are you doing in Cairo? 281 00:14:30,829 --> 00:14:32,080 Who are you here to help? 282 00:14:32,122 --> 00:14:34,499 - An East German spy. - Wow. 283 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 - In fact, now that I think about it, 284 00:14:35,917 --> 00:14:38,712 this leap is pretty dangerous. 285 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 - More dangerous than when we were up against the Nazis? 286 00:14:44,217 --> 00:14:45,969 - It's the same as before. 287 00:14:46,011 --> 00:14:47,303 Hannah's not another leaper. 288 00:14:47,345 --> 00:14:49,931 - Okay, well, three times is not a coincidence. 289 00:14:49,973 --> 00:14:51,516 - I got her whole history since Princeton. 290 00:14:51,558 --> 00:14:54,060 She got her PhD, works at a lab outside of New York, 291 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 and consults with the U.S. government. 292 00:14:55,562 --> 00:14:56,938 She's in Cairo for the convention. 293 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 - Okay, and we're sure this leap isn't about Hannah? 294 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 - No, no. It's definitely about Layla. 295 00:15:01,359 --> 00:15:02,318 - Well, then why does the accelerator 296 00:15:02,360 --> 00:15:05,405 keep having them meet? 297 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 - It's gotta be a two-person leap. 298 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 It's the only thing that makes sense. 299 00:15:09,534 --> 00:15:11,911 What? 300 00:15:11,953 --> 00:15:13,288 - Nothing. 301 00:15:13,329 --> 00:15:16,416 I've just waited a long time to see you. 302 00:15:16,458 --> 00:15:17,751 - See me. 303 00:15:17,792 --> 00:15:19,044 That's a funny concept. 304 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 Well, I've missed you. 305 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 What if I say it like that? 306 00:15:22,756 --> 00:15:25,633 - I missed you too. 307 00:15:25,675 --> 00:15:28,928 Not knowing whether or not I would see you again was-- 308 00:15:28,970 --> 00:15:31,681 - Was hard, I know. 309 00:15:34,184 --> 00:15:36,311 - What? - I don't know. 310 00:15:36,353 --> 00:15:40,440 I've been traveling through time for so long, 311 00:15:40,482 --> 00:15:43,360 not having any real human contact, 312 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 and no life of my own. 313 00:15:44,736 --> 00:15:48,615 I don't really know how I'm supposed to feel. 314 00:15:48,656 --> 00:15:49,991 - How do you feel? 315 00:15:50,033 --> 00:15:53,078 - Alive. 316 00:15:53,119 --> 00:15:55,663 - Me too. 317 00:15:55,705 --> 00:15:58,375 - So alive that I'm forgetting I have a job 318 00:15:58,416 --> 00:15:59,959 to do in, like, 30 minutes. 319 00:16:00,001 --> 00:16:01,961 - Oh. 320 00:16:02,003 --> 00:16:03,672 Let me help you. 321 00:16:03,713 --> 00:16:05,048 We could be partners. 322 00:16:05,090 --> 00:16:07,717 I don't wanna waste a single moment we have together. 323 00:16:07,759 --> 00:16:10,220 - Hannah, I appreciate that, 324 00:16:10,261 --> 00:16:12,180 but I don't think you could help me. 325 00:16:12,222 --> 00:16:15,892 - Actually, I think she can. 326 00:16:15,934 --> 00:16:16,976 - Is that your hologram? 327 00:16:17,018 --> 00:16:19,229 Hi. I'm Hannah Carson. 328 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 You know, the polite thing 329 00:16:21,481 --> 00:16:23,858 to do would be to introduce us. 330 00:16:25,235 --> 00:16:29,989 Hannah, meet Addison Augustine. 331 00:16:30,031 --> 00:16:33,868 She's my... 332 00:16:33,910 --> 00:16:36,788 my only link to where I'm from. 333 00:16:36,830 --> 00:16:40,000 - Hi. - Okay, look. Here's the deal. 334 00:16:40,041 --> 00:16:41,459 Even with me being your eyes and ears, 335 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 you are not a trained operative. 336 00:16:43,670 --> 00:16:46,381 - Yeah, but I'm only planting a bug, so-- 337 00:16:46,423 --> 00:16:48,508 - You say that like it's not dangerous. 338 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 What if you get caught? - Yeah, she's not wrong. 339 00:16:50,719 --> 00:16:53,972 Look, a guy in a suit looks like a spy, 340 00:16:54,014 --> 00:16:56,224 but that same guy with a woman 341 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 looks like he's on his honeymoon. 342 00:16:57,684 --> 00:16:59,436 - Huh. - What did she say? 343 00:16:59,477 --> 00:17:01,396 - That alone I look suspicious, 344 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 but if I'm with a beautiful woman, 345 00:17:03,064 --> 00:17:04,399 it'll look like I'm on holiday. 346 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 - Did I say "beautiful"? 347 00:17:06,192 --> 00:17:08,153 - "Beautiful," she said that? 348 00:17:08,194 --> 00:17:10,780 - Okay, let's do this. 349 00:17:10,822 --> 00:17:13,199 - Yeah. 350 00:17:23,710 --> 00:17:26,463 - Well, that wasn't so bad. - Hmm. 351 00:17:26,504 --> 00:17:28,298 - Yeah, all these crammed little shops 352 00:17:28,340 --> 00:17:30,800 have plenty of places to hide a bug. 353 00:17:30,842 --> 00:17:34,179 - Now all we have to do is sit here and enjoy our coffees. 354 00:17:34,220 --> 00:17:37,891 Sounds lovely. 355 00:17:37,932 --> 00:17:39,893 - Darling, are you having as good a time 356 00:17:39,934 --> 00:17:41,186 on our honeymoon as I am? 357 00:17:41,227 --> 00:17:45,231 Why, of course, and I'm so glad we picked Cairo. 358 00:17:45,273 --> 00:17:46,733 Oh, me too. 359 00:17:46,775 --> 00:17:50,403 I wonder where we'll end up next or when. 360 00:17:52,155 --> 00:17:53,531 - Okay, hey, here comes Layla. 361 00:17:53,573 --> 00:17:55,116 Just remember, don't make eye contact. 362 00:17:55,158 --> 00:17:56,868 You don't even know her. 363 00:17:56,910 --> 00:17:59,662 - Wherever, whenever. 364 00:17:59,704 --> 00:18:03,625 I'm sure it'll be another adventure of a lifetime. 365 00:18:07,712 --> 00:18:09,464 - Uh-oh. Uh, Ben? 366 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 That's what you are, you know? 367 00:18:11,549 --> 00:18:16,346 The adventure of my lifetime. 368 00:18:16,388 --> 00:18:17,555 - Ben, you bugged the wrong shop. 369 00:18:17,597 --> 00:18:19,057 - What? - What's wrong? 370 00:18:19,099 --> 00:18:21,309 - The trader must have changed locations on Layla. 371 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 It's common tradecraft, and probably why 372 00:18:23,061 --> 00:18:24,187 she wanted you to take photos. 373 00:18:24,229 --> 00:18:26,731 - Well, photos won't save her. 374 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 I bugged the wrong shop. I have to move the transmitter 375 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 before the meeting starts. - Too late. 376 00:18:30,235 --> 00:18:32,112 - Too late. 377 00:18:34,906 --> 00:18:40,286 * * 378 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 Without a recording, 379 00:18:41,579 --> 00:18:42,914 Barnes will never help Layla get out of Cairo. 380 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 - Okay, look, there is a back entrance, 381 00:18:45,000 --> 00:18:47,627 so you can get in, but you might be seen. 382 00:18:47,669 --> 00:18:50,213 - Okay, you get the bug, then be ready. 383 00:18:50,255 --> 00:18:52,215 - For what? - For what? 384 00:18:52,257 --> 00:18:53,883 - The show. 385 00:18:53,925 --> 00:19:00,807 * * 386 00:19:00,849 --> 00:19:05,228 - So the Stasi only cared about Nasser. 387 00:19:05,270 --> 00:19:09,190 In terms of expansion, what are your orders on Nasser? 388 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 - We have to be very careful. 389 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Did you hear that? 390 00:19:21,453 --> 00:19:22,704 Hey! 391 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 Don't think I don't know what you did. 392 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Y'all cheated me. 393 00:19:26,541 --> 00:19:28,293 - This shop is closed. 394 00:19:28,335 --> 00:19:31,046 - Oh, don't you "This shop is closed" me. 395 00:19:31,087 --> 00:19:35,133 I'm not the idiot American you take me for. 396 00:19:35,175 --> 00:19:37,093 Go, go, go. 397 00:19:40,472 --> 00:19:44,434 All I wanted was to buy a present for my husband, 398 00:19:44,476 --> 00:19:46,686 and you all sold me a fake. 399 00:19:46,728 --> 00:19:49,147 - If you don't get her out of here, I am walking. 400 00:19:49,189 --> 00:19:52,192 - Miss, calm down, okay? 401 00:19:52,233 --> 00:19:53,526 I happen to work for the embassy, 402 00:19:53,568 --> 00:19:55,362 and we are going to figure this out. 403 00:19:55,403 --> 00:19:57,906 - We are? 404 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 - I want you to come in first thing tomorrow. 405 00:20:00,158 --> 00:20:03,787 You'll make a report, and I'll see to it personally. 406 00:20:08,541 --> 00:20:11,753 - Oh, thank you! 407 00:20:11,795 --> 00:20:14,464 Thank you so much. - Mm. 408 00:20:17,050 --> 00:20:18,927 * * 409 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 - Go, go, go, go. 410 00:20:21,179 --> 00:20:23,098 - Please. 411 00:20:30,980 --> 00:20:32,565 - Perhaps we should stop. 412 00:20:32,607 --> 00:20:35,318 - No, I have more to tell you, 413 00:20:35,360 --> 00:20:38,530 the secrets I think the Stasi will pay handsomely for. 414 00:20:38,571 --> 00:20:41,700 - Very well, proceed then. 415 00:20:41,741 --> 00:20:43,284 - I can't believe Palmer is the traitor. 416 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 Son of a-- Okay, kid, you scored. 417 00:20:46,371 --> 00:20:48,998 Can somebody get me exfil plan Alpha? 418 00:20:49,040 --> 00:20:51,167 We'll have Layla out by this time tomorrow. 419 00:20:51,209 --> 00:20:53,503 - Great, and no grabbing Palmer before then; 420 00:20:53,545 --> 00:20:54,838 it could blow Layla's cover. 421 00:20:54,879 --> 00:20:58,591 - Do I look like a rookie to you? 422 00:20:58,633 --> 00:21:01,469 - That was so exciting. 423 00:21:01,511 --> 00:21:03,847 - The word I would use is "terrifying." 424 00:21:05,390 --> 00:21:07,017 I can't believe we did it. 425 00:21:07,058 --> 00:21:12,731 We make a great team, all three of us. 426 00:21:12,772 --> 00:21:16,317 - Yeah, I guess Jenn was right. 427 00:21:18,570 --> 00:21:21,031 Layla? - Call it off. 428 00:21:21,072 --> 00:21:25,035 Whatever you have planned, call it off. 429 00:21:25,076 --> 00:21:30,081 - What's wrong? - What's wrong? 430 00:21:30,123 --> 00:21:32,250 I told you to photograph the meeting. 431 00:21:32,292 --> 00:21:33,918 I counted on your discretion. 432 00:21:33,960 --> 00:21:37,422 Instead, you walk in, in the middle of the meeting 433 00:21:37,464 --> 00:21:38,965 to plant a listening device. 434 00:21:39,007 --> 00:21:41,468 - Admittedly, that wasn't the smoothest of operations-- 435 00:21:41,509 --> 00:21:43,928 - Is this a joke to you, a trifle? 436 00:21:43,970 --> 00:21:46,723 You get to come out from behind your desk 437 00:21:46,765 --> 00:21:48,933 and play secret agent. 438 00:21:48,975 --> 00:21:51,686 You know nothing of risking your life. 439 00:21:51,728 --> 00:21:53,396 - Layla-- - My father worked 440 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 for King Farouk, 441 00:21:54,939 --> 00:21:58,193 for a monarch who was cruel and unjust to women, 442 00:21:58,234 --> 00:22:01,404 so I stole secrets from him, 443 00:22:01,446 --> 00:22:04,407 so that I could help free this country. 444 00:22:04,449 --> 00:22:06,534 That noble purpose was twisted 445 00:22:06,576 --> 00:22:11,456 by a man who I thought was honorable. 446 00:22:11,498 --> 00:22:13,041 I was a fool to think I might find honor 447 00:22:13,083 --> 00:22:14,793 on the other side. 448 00:22:14,834 --> 00:22:17,796 - You can trust him, more than anyone in the world. 449 00:22:17,837 --> 00:22:20,507 I know, because he risked his life 450 00:22:20,548 --> 00:22:22,884 for me when he didn't have to. 451 00:22:22,926 --> 00:22:26,137 He saved me and so many others 452 00:22:26,179 --> 00:22:29,849 because he cares about doing what's right. 453 00:22:29,891 --> 00:22:31,893 So yes, 454 00:22:31,935 --> 00:22:35,605 there may be more seasoned agents, 455 00:22:35,647 --> 00:22:40,527 but there isn't a better man on this Earth. 456 00:22:45,115 --> 00:22:47,617 - Very well. Give me the instructions. 457 00:22:50,662 --> 00:22:52,122 * * 458 00:22:52,163 --> 00:22:54,624 - Addison? 459 00:22:59,170 --> 00:23:03,591 - I know why the accelerator keeps putting them together. 460 00:23:06,553 --> 00:23:09,014 They're in love. 461 00:23:09,055 --> 00:23:13,018 * * 462 00:23:24,237 --> 00:23:28,116 - So. - So. 463 00:23:31,119 --> 00:23:37,625 * * 464 00:23:37,667 --> 00:23:39,336 - Worried who's watching? 465 00:23:39,377 --> 00:23:42,339 - No, they turn the imager off 466 00:23:42,380 --> 00:23:45,508 once they know I'm safe and things are calm. 467 00:23:45,550 --> 00:23:46,968 - Well, that sounds promising. 468 00:23:47,010 --> 00:23:52,182 Hannah. 469 00:23:52,223 --> 00:23:57,604 - Ben, it's been six years since I've seen you. 470 00:23:57,645 --> 00:23:59,856 At this rate, I'll be lucky if I get 471 00:23:59,898 --> 00:24:02,692 to spend one week with you over the course of my life, 472 00:24:02,734 --> 00:24:05,236 one magical week. 473 00:24:05,278 --> 00:24:07,155 - Tomorrow, 474 00:24:07,197 --> 00:24:09,741 after I get Layla out, I'll leap. 475 00:24:09,783 --> 00:24:13,620 And after that, I don't know when 476 00:24:13,661 --> 00:24:16,289 or where I'll see you again, if at all. 477 00:24:16,331 --> 00:24:20,627 - You know, most people live their lives without urgency. 478 00:24:20,669 --> 00:24:23,880 They think this lasts forever. 479 00:24:23,922 --> 00:24:25,715 But we know better. 480 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 We know what a miracle any time is. 481 00:24:28,968 --> 00:24:31,971 Tell me you don't want this. 482 00:24:32,013 --> 00:24:34,099 Tell me what I've said that's wrong. 483 00:24:34,140 --> 00:24:35,642 - I can't. 484 00:24:35,684 --> 00:24:37,977 - Ben, I know you had a life before, 485 00:24:38,019 --> 00:24:40,188 but now you're a nomad. 486 00:24:40,230 --> 00:24:45,318 And for a nomad, the only home is people. 487 00:24:45,360 --> 00:24:47,195 It can't be an accident, 488 00:24:47,237 --> 00:24:49,864 fate throwing us together like this. 489 00:24:49,906 --> 00:24:53,576 There has to be a reason. 490 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 Maybe I'm your home. 491 00:25:02,085 --> 00:25:05,630 - I can't, for all those reasons. 492 00:25:05,672 --> 00:25:07,007 I can't. 493 00:25:09,718 --> 00:25:11,594 - And that just makes me love you more. 494 00:25:11,636 --> 00:25:16,474 * * 495 00:25:16,516 --> 00:25:20,812 - You really think some force is bringing them together? 496 00:25:20,854 --> 00:25:22,814 - I don't know. 497 00:25:22,856 --> 00:25:24,983 I mean, do I think that because I think that, 498 00:25:25,025 --> 00:25:29,112 or do I think that because if that's true, 499 00:25:29,154 --> 00:25:30,989 I'm off the hook for loving Tom? 500 00:25:31,031 --> 00:25:34,284 - Addison, the one who put you on that hook is you. 501 00:25:34,325 --> 00:25:36,536 - I know. I know. 502 00:25:36,578 --> 00:25:38,288 - Even Ben understands. 503 00:25:38,329 --> 00:25:40,582 I mean, he may be hurting, but he understands. 504 00:25:40,623 --> 00:25:43,585 - I want him to be happy. 505 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 I do. I wanna be happy. 506 00:25:46,046 --> 00:25:49,174 But I-- 507 00:25:49,215 --> 00:25:51,676 I am happy. 508 00:25:51,718 --> 00:25:54,054 I just miss Ben, and I don't-- 509 00:25:54,095 --> 00:25:59,768 I don't know how I'm supposed to feel about... this. 510 00:25:59,809 --> 00:26:02,270 - When I got together with Beth, 511 00:26:02,312 --> 00:26:06,232 I had all kinds of mixed feelings. 512 00:26:06,274 --> 00:26:09,235 I could have come up with ten reasons not to do it. 513 00:26:09,277 --> 00:26:10,862 But the thing is, 514 00:26:10,904 --> 00:26:13,865 we have to live the life in front of us, 515 00:26:13,907 --> 00:26:15,533 be true to your present, Addison, 516 00:26:15,575 --> 00:26:18,578 not some future you're wishing for that may never happen, 517 00:26:18,620 --> 00:26:21,998 because waiting isn't living. 518 00:26:22,040 --> 00:26:23,625 - Hey, sorry to interrupt, 519 00:26:23,667 --> 00:26:27,087 but it's time for Layla's exfil. 520 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 - The car is only gonna stop for 60 seconds. 521 00:26:29,339 --> 00:26:31,049 - Layla's a pro. She'll be here. 522 00:26:31,091 --> 00:26:32,550 Plus, I just walked the street. 523 00:26:32,592 --> 00:26:34,803 You're good. We're good. 524 00:26:34,844 --> 00:26:37,597 Waiting. 525 00:26:37,639 --> 00:26:39,683 I hate waiting. 526 00:26:39,724 --> 00:26:43,144 - Ben, with everything that's happened, 527 00:26:43,186 --> 00:26:48,733 I know things have gotten uncomfortable and complicated. 528 00:26:48,775 --> 00:26:53,196 I want you to know I do love you. 529 00:26:53,238 --> 00:26:56,700 And I want you to be happy... 530 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 even if that is a little awkward. 531 00:27:01,621 --> 00:27:03,039 - I love you too, 532 00:27:03,081 --> 00:27:06,251 and I wanna protect all the good things we have. 533 00:27:06,292 --> 00:27:08,420 I like Tom. 534 00:27:11,423 --> 00:27:18,346 * * 535 00:27:24,644 --> 00:27:28,273 Damn it, Addison. Where is she? 536 00:27:28,314 --> 00:27:31,735 There. 537 00:27:31,776 --> 00:27:33,028 - She's cutting it close. - Yeah. 538 00:27:33,069 --> 00:27:34,821 Well, like I said, she's a pro. 539 00:27:34,863 --> 00:27:36,823 She's gonna use every second she has. 540 00:27:39,075 --> 00:27:40,785 - She's gonna make it. 541 00:27:43,830 --> 00:27:51,004 * * 542 00:27:54,049 --> 00:27:55,800 What's she doing? 543 00:27:55,842 --> 00:27:59,095 - She was blown. 544 00:28:02,682 --> 00:28:04,768 Ben, that's an East German spy. 545 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Layla's cover was blown, 546 00:28:05,852 --> 00:28:07,062 which means yours was too. 547 00:28:07,103 --> 00:28:09,773 You have to go! Now! 548 00:28:12,817 --> 00:28:19,407 * * 549 00:28:22,452 --> 00:28:24,746 - I don't understand. What happened? 550 00:28:24,788 --> 00:28:26,581 - Barnes. 551 00:28:29,918 --> 00:28:31,044 - I'll call you back. 552 00:28:31,086 --> 00:28:32,253 - You arrested Palmer, didn't you? 553 00:28:32,295 --> 00:28:33,338 - Sit down. - You arrested him, 554 00:28:33,380 --> 00:28:34,673 knowing it would blow Layla's cover. 555 00:28:34,714 --> 00:28:36,716 - I didn't have any choice. 556 00:28:36,758 --> 00:28:39,219 What if he had run? What if he was tipped off? 557 00:28:39,260 --> 00:28:42,681 He was a huge security risk, a massive leak, now plugged. 558 00:28:42,722 --> 00:28:44,974 I was hoping it wouldn't blow back on her, but it did. 559 00:28:45,016 --> 00:28:47,352 Those are the breaks. All right? Trust me. 560 00:28:47,394 --> 00:28:49,229 In time, you'll look back at this and see it 561 00:28:49,270 --> 00:28:51,648 for the big win it is. 562 00:28:51,690 --> 00:28:53,900 Hell with that. 563 00:28:53,942 --> 00:28:55,402 I'm finding her. - You can't. 564 00:28:55,443 --> 00:28:59,280 - Watch me. - She's dead! 565 00:28:59,322 --> 00:29:03,118 The Stasi picked her up three blocks from the scene. 566 00:29:03,159 --> 00:29:05,704 - No, that's impossible. 567 00:29:05,745 --> 00:29:07,664 - He's right. 568 00:29:07,706 --> 00:29:10,583 It's like he said. The Stasi killed her. 569 00:29:10,625 --> 00:29:13,545 - She was a good asset, helped us big. 570 00:29:13,586 --> 00:29:17,424 I hate losing her. 571 00:29:17,465 --> 00:29:20,927 I am sorry, kid. 572 00:29:20,969 --> 00:29:24,639 - You're not sorry. You're a coward. 573 00:29:24,681 --> 00:29:27,726 You sit there risking nothing, 574 00:29:27,767 --> 00:29:30,937 while people like Layla are out there risking everything. 575 00:29:30,979 --> 00:29:32,564 How did you become so cynical 576 00:29:32,605 --> 00:29:37,277 that losing a hero like her stopped feeling like a tragedy? 577 00:29:37,318 --> 00:29:38,820 - Don't go back to the hotel, kid. 578 00:29:38,862 --> 00:29:40,572 The Stasi could be looking for you. 579 00:29:40,613 --> 00:29:43,074 I know you're mad, but... 580 00:29:46,244 --> 00:29:48,580 - Ben. Are you okay? 581 00:29:48,621 --> 00:29:53,168 I-I thought you'd gone. 582 00:29:53,209 --> 00:29:56,171 - She's dead. 583 00:29:56,212 --> 00:29:59,007 Layla's dead. 584 00:29:59,049 --> 00:30:00,800 I failed. 585 00:30:00,842 --> 00:30:03,219 - Ben, oh. 586 00:30:05,305 --> 00:30:07,891 - I failed. - I'm so sorry. 587 00:30:07,932 --> 00:30:10,685 - I failed. 588 00:30:21,529 --> 00:30:23,198 - I don't know what happens now. 589 00:30:23,239 --> 00:30:24,616 I know I don't leave, 590 00:30:24,657 --> 00:30:28,161 but I just don't know what happens. 591 00:30:28,203 --> 00:30:32,332 - Well, you are in an interesting position. 592 00:30:32,374 --> 00:30:37,295 You could invest in things, make yourself a fortune, 593 00:30:37,337 --> 00:30:40,715 or you could intervene in world events, 594 00:30:40,757 --> 00:30:44,219 go on the TV, be the next Nostradamus. 595 00:30:44,260 --> 00:30:46,680 - Maybe this is why we kept crossing paths, 596 00:30:46,721 --> 00:30:49,641 so that when I ended up stranded in time, 597 00:30:49,683 --> 00:30:50,934 I wasn't alone. 598 00:30:50,975 --> 00:30:53,812 - Hmm, so what you're saying is, 599 00:30:53,853 --> 00:30:56,815 I am the universe's gift for a job well-done. 600 00:30:56,856 --> 00:31:00,527 As far as compliments go, that's not half bad. 601 00:31:00,568 --> 00:31:04,239 You can still help people, Ben. 602 00:31:04,280 --> 00:31:05,782 You don't need to travel through time 603 00:31:05,824 --> 00:31:08,993 to make lives better. 604 00:31:09,035 --> 00:31:10,370 - Hmm, what? 605 00:31:10,412 --> 00:31:12,247 - Just saying that made me think. 606 00:31:12,288 --> 00:31:16,668 Here you were, on this great cosmic mission, 607 00:31:16,710 --> 00:31:19,796 and maybe somehow I messed that all up. 608 00:31:19,838 --> 00:31:23,800 - Stop. First of all, you did nothing. 609 00:31:23,842 --> 00:31:27,721 And second, I never saw this as something great. 610 00:31:27,762 --> 00:31:30,265 I wish I had. 611 00:31:30,306 --> 00:31:33,601 I always felt like it was some kind of trial 612 00:31:33,643 --> 00:31:36,896 or a curse. 613 00:31:36,938 --> 00:31:39,190 Maybe that's what I did wrong. 614 00:31:39,232 --> 00:31:41,067 - We're not giving up. I know that. 615 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 We're not making the same mistake we did the last time. 616 00:31:43,445 --> 00:31:45,530 This isn't the same situation, Magic. 617 00:31:45,572 --> 00:31:48,366 It's not like we lost Ben. We know right where he is. 618 00:31:48,408 --> 00:31:50,493 He's just stranded. 619 00:31:50,535 --> 00:31:52,120 - Yeah, but that doesn't mean we shut down the program 620 00:31:52,162 --> 00:31:54,122 or stop trying to get him back, right? 621 00:31:54,164 --> 00:31:55,707 - What did Tom say? 622 00:31:55,749 --> 00:31:58,001 - Just that he's gonna hop the first flight from D.C. 623 00:31:58,043 --> 00:31:59,377 and not to tell anyone yet. 624 00:31:59,419 --> 00:32:01,421 - For now, nothing changes. 625 00:32:01,463 --> 00:32:03,381 We redouble our efforts to figure out a way 626 00:32:03,423 --> 00:32:06,426 to bring him home. 627 00:32:06,468 --> 00:32:08,345 - Maybe we should be happy for him. 628 00:32:10,138 --> 00:32:13,016 Look, Hannah's there. 629 00:32:13,058 --> 00:32:15,518 Maybe this is how it ended for Sam. 630 00:32:15,560 --> 00:32:19,814 Maybe 1961 is Ben's new home. 631 00:32:23,026 --> 00:32:24,819 * * 632 00:32:27,364 --> 00:32:28,782 - What's that? 633 00:32:28,823 --> 00:32:29,824 - Ziggy. 634 00:32:37,165 --> 00:32:43,588 * * 635 00:32:43,630 --> 00:32:46,257 - What? 636 00:32:53,264 --> 00:32:57,227 - Hello? 637 00:32:57,268 --> 00:32:58,520 It's for you. 638 00:33:03,191 --> 00:33:05,318 - Yes? 639 00:33:05,360 --> 00:33:08,029 - Look, I almost didn't call. 640 00:33:08,071 --> 00:33:09,739 In fact, I'm not sure I'm doing you any favors, 641 00:33:09,781 --> 00:33:11,825 but I think I got bad intel before. 642 00:33:11,866 --> 00:33:14,119 My guys on the street say the Stasi are searching 643 00:33:14,160 --> 00:33:16,913 the entire Islamic quarter, going block by block. 644 00:33:16,955 --> 00:33:21,626 You only do that when you're looking for someone. 645 00:33:21,668 --> 00:33:24,045 I think your girl escaped. 646 00:33:24,087 --> 00:33:28,717 She's trapped somewhere now, and they're looking for her. 647 00:33:28,758 --> 00:33:31,261 - Layla's alive. 648 00:33:31,302 --> 00:33:33,096 - I knew it. 649 00:33:33,138 --> 00:33:36,683 I knew this wasn't your destiny. 650 00:33:41,396 --> 00:33:43,982 - Oh, hey. - Hey. 651 00:33:44,024 --> 00:33:45,900 Addison, how did this happen? You said she was dead. 652 00:33:45,942 --> 00:33:48,361 - Yeah, we think your speech to Barnes 653 00:33:48,403 --> 00:33:49,821 changed the timeline again. 654 00:33:49,863 --> 00:33:51,823 Originally, he didn't call you to tell you 655 00:33:51,865 --> 00:33:53,366 that Layla might still be alive. 656 00:33:53,408 --> 00:33:55,368 He just let her die. 657 00:33:55,410 --> 00:33:57,495 Ziggy says that she still dies if we do nothing, 658 00:33:57,537 --> 00:33:59,998 but now we have a chance to save her. 659 00:34:00,040 --> 00:34:02,250 - First we need to find her. 660 00:34:02,292 --> 00:34:03,376 - We know she's an expert guide, 661 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 so she has access to everything. 662 00:34:04,961 --> 00:34:06,296 We also know where they're searching, 663 00:34:06,338 --> 00:34:09,341 so we look for what she's looking for, 664 00:34:09,382 --> 00:34:12,802 basically the best place to lay low. 665 00:34:12,844 --> 00:34:14,346 The Qalawun Mosque. 666 00:34:14,387 --> 00:34:16,097 - The Qalawun Mosque. 667 00:34:16,139 --> 00:34:17,766 - Right here by the market. 668 00:34:17,807 --> 00:34:19,893 - So many streets around it, it looks like a maze. 669 00:34:19,934 --> 00:34:21,853 - And Jenn says there's all sorts of rooms 670 00:34:21,895 --> 00:34:23,396 and chambers in there that the public 671 00:34:23,438 --> 00:34:24,522 doesn't have access to. 672 00:34:24,564 --> 00:34:25,899 - That's a good place to hide, 673 00:34:25,940 --> 00:34:27,901 but with the East Germans all around, 674 00:34:27,942 --> 00:34:29,402 how are we gonna get her out of there? 675 00:34:29,444 --> 00:34:32,072 - Yeah, that was gonna be my next question. 676 00:34:35,116 --> 00:34:39,704 * * 677 00:34:39,746 --> 00:34:42,749 - Barnes, you ready to go back in the field? 678 00:34:42,791 --> 00:34:44,668 Good, 'cause to pull this off, 679 00:34:44,709 --> 00:34:47,295 it's gonna take all of us. 680 00:34:58,306 --> 00:35:02,352 * * 681 00:35:02,394 --> 00:35:04,437 - Nice welcoming committee. 682 00:35:15,156 --> 00:35:16,783 You sure you can find Layla? 683 00:35:16,825 --> 00:35:19,994 - No, but I'm hoping she'll find me. 684 00:35:36,928 --> 00:35:43,852 * * 685 00:35:49,858 --> 00:35:52,569 - Wait, shoes, shoes, shoes! 686 00:35:52,610 --> 00:35:55,071 - Let's go. 687 00:36:03,747 --> 00:36:06,041 - Finally. - Oh, no. 688 00:36:13,757 --> 00:36:16,926 - I taught you that. - Yeah, you did. 689 00:36:19,262 --> 00:36:20,513 This place is like a maze. 690 00:36:20,555 --> 00:36:22,807 You could hide, like, ten Laylas in here. 691 00:36:22,849 --> 00:36:25,894 - I only needed to hide one. 692 00:36:25,935 --> 00:36:29,272 - Layla, I'm sorry. - I saw your face. 693 00:36:29,314 --> 00:36:31,066 You were as betrayed as I was. 694 00:36:31,107 --> 00:36:34,110 - Yet now, I am asking you to trust me again. 695 00:36:34,152 --> 00:36:35,737 I have friends. 696 00:36:35,779 --> 00:36:37,572 I am safe here. - You are not. 697 00:36:37,614 --> 00:36:38,990 And I don't know how to get you to believe me, 698 00:36:39,032 --> 00:36:42,827 but if you don't come with me, you will die. 699 00:36:42,869 --> 00:36:44,537 Why contact me in the first place? 700 00:36:44,579 --> 00:36:47,415 Why start all this? 701 00:36:47,457 --> 00:36:49,084 - I had a vision of my future. 702 00:36:49,125 --> 00:36:51,920 I saw all the damage that I had done. 703 00:36:51,961 --> 00:36:53,922 I wanted to change my destiny 704 00:36:53,963 --> 00:36:57,425 by taking it into my own hands. 705 00:36:57,467 --> 00:37:00,345 - We can do that together. 706 00:37:04,683 --> 00:37:06,976 I assume you have a plan. 707 00:37:07,018 --> 00:37:13,608 * * 708 00:37:13,650 --> 00:37:15,527 - You're clear. Wait! - Whoa! 709 00:37:15,568 --> 00:37:17,112 - He's coming. 710 00:37:17,153 --> 00:37:19,406 - Layla, run! 711 00:37:19,447 --> 00:37:26,538 * * 712 00:37:29,874 --> 00:37:34,462 - I'm afraid Miss Adel must come with us. 713 00:37:34,504 --> 00:37:35,630 Miss Adel? 714 00:37:35,672 --> 00:37:38,550 Who on God's green earth is Miss Adel? 715 00:37:38,591 --> 00:37:40,510 - Honey, do you know who that is? - Mm-mm. 716 00:37:40,552 --> 00:37:43,388 Search me. 717 00:37:43,430 --> 00:37:45,306 - Sugar, are these men gonna rob us? 718 00:37:45,348 --> 00:37:48,143 - I don't think we have anything of value to them. 719 00:37:48,184 --> 00:37:55,150 * * 720 00:38:05,535 --> 00:38:06,745 - My car! 721 00:38:09,497 --> 00:38:11,124 My car. 722 00:38:16,546 --> 00:38:18,256 - Shepherd Barnes. 723 00:38:18,298 --> 00:38:22,594 - Layla Adel, but you know me better as Nomad. 724 00:38:25,638 --> 00:38:32,729 * * 725 00:38:37,275 --> 00:38:39,527 - Looks like Layla Adel was instrumental 726 00:38:39,569 --> 00:38:41,363 in dismantling the Soviet spy network 727 00:38:41,404 --> 00:38:42,655 in the Middle East. 728 00:38:42,697 --> 00:38:44,074 - Not bad for a few days' work. - Mm. 729 00:38:44,115 --> 00:38:45,867 Not bad at all. 730 00:38:45,909 --> 00:38:47,994 - Addison give you some good news? 731 00:38:49,913 --> 00:38:53,750 Thank you, Addison, for all your help. 732 00:38:53,792 --> 00:38:56,586 - She's welcome. 733 00:39:00,715 --> 00:39:04,219 - So is the cosmic train leaving? 734 00:39:07,931 --> 00:39:09,391 I'm gonna miss you. 735 00:39:09,432 --> 00:39:12,394 - I'm gonna miss you too. 736 00:39:12,435 --> 00:39:16,022 But I'm glad you get to keep doing what you do. 737 00:39:16,064 --> 00:39:19,609 You have a purpose, Ben Song. 738 00:39:19,651 --> 00:39:22,237 - This girl once told me, 739 00:39:22,278 --> 00:39:23,738 "Don't say goodbye. 740 00:39:23,780 --> 00:39:26,366 Say, 'See you later.'" 741 00:39:26,408 --> 00:39:28,702 - Hmm, she sounds very wise. 742 00:39:28,743 --> 00:39:32,831 She's spectacular. 743 00:39:35,834 --> 00:39:42,924 * * 744 00:39:42,966 --> 00:39:47,262 - Promise me you'll find me next time. 745 00:39:47,303 --> 00:39:49,305 I don't want to keep going up to strangers. 746 00:39:49,347 --> 00:39:50,849 I promise. 747 00:39:50,890 --> 00:39:54,602 I spent more than two dozen leaps looking backwards. 748 00:39:54,644 --> 00:39:58,606 From now on, I go forward. 749 00:39:58,648 --> 00:40:00,608 - I love you. 750 00:40:00,650 --> 00:40:07,240 * * 751 00:40:28,386 --> 00:40:29,971 - What? 752 00:40:30,013 --> 00:40:32,265 - Hey, welcome home. 753 00:40:32,307 --> 00:40:34,392 Hey. 754 00:40:40,815 --> 00:40:42,108 - What? - I'm sorry. 755 00:40:42,150 --> 00:40:45,278 I--after the last few days, 756 00:40:45,320 --> 00:40:49,074 this is really nice to come home to. 757 00:40:49,115 --> 00:40:50,909 - Glad to hear you say that, 758 00:40:50,950 --> 00:40:53,787 because these past few days, 759 00:40:53,828 --> 00:40:55,663 I've been giving a lot of thought to our future. 760 00:40:55,705 --> 00:41:00,293 * * 761 00:41:00,335 --> 00:41:02,170 I think there's nothing we can't handle, 762 00:41:02,212 --> 00:41:04,339 nothing we can't get through together. 763 00:41:06,299 --> 00:41:08,343 - I agree. 764 00:41:08,385 --> 00:41:10,136 - Good. 765 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 - I was called to D.C., because they found something 766 00:41:17,811 --> 00:41:20,021 on a fragment of a hard drive 767 00:41:20,063 --> 00:41:23,149 in the discontinued DARPA project. 768 00:41:23,191 --> 00:41:26,695 What? What is this? 769 00:41:26,736 --> 00:41:28,571 - A way to bring Ben home. 770 00:41:31,741 --> 00:41:38,915 * * 54330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.