All language subtitles for Purani Haveli.1989.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,167 --> 00:04:32,083 'Was ist los? Warum haben wir angehalten? 2 00:04:32,708 --> 00:04:35,625 Schau, Liebling. Der Motor ist �berhitzt. 3 00:04:36,458 --> 00:04:40,292 Du bist m�de. Und ich bin es leid, zu fahren. 4 00:04:42,167 --> 00:04:45,833 Wie w�re es, wenn... wir die Nacht hier verbringen? 5 00:04:55,250 --> 00:04:57,083 In der N�he eines Friedhofs... 6 00:04:57,417 --> 00:04:59,333 In der Mitte eines Dschungels. 7 00:04:59,625 --> 00:05:01,417 Willst du hier bleiben? 8 00:05:01,583 --> 00:05:04,083 Das ist kein Dschungel, Rita, mein Schatz. Schau mal... 9 00:05:06,000 --> 00:05:06,958 Ein altes Herrenhaus. 10 00:05:07,125 --> 00:05:09,542 Wahrscheinlich steht es seit Jahren leer. 11 00:05:09,958 --> 00:05:13,375 Aber es ist kein schlechter Ort um die Nacht zu verbringen. 12 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 Bitte, mein Schatz. Nur heute Nacht... 13 00:05:17,042 --> 00:05:17,833 Nein! 14 00:05:18,417 --> 00:05:20,250 Ich gehe nicht in die N�he dieses Ortes. 15 00:05:20,750 --> 00:05:22,917 Ich bekomme Angst, wenn ich es nur ansehe. 16 00:05:23,333 --> 00:05:24,417 Angsthase. 17 00:05:24,667 --> 00:05:26,333 Na gut. Wir werden nicht dorthin gehen. 18 00:05:26,500 --> 00:05:29,375 Wir suchen uns eine andere Bleibe. 19 00:05:29,542 --> 00:05:30,500 Kommt schon. 20 00:05:30,667 --> 00:05:33,417 Wir m�ssen morgen fr�h in der Stadt sein. 21 00:05:35,167 --> 00:05:36,833 Es gibt Stunden vor der Morgend�mmerung. 22 00:05:40,083 --> 00:05:43,417 Sag nicht nein nur weil ich in Stimmung bin. 23 00:05:47,208 --> 00:05:48,542 Freches Biest. 24 00:07:40,417 --> 00:07:41,250 Raja! 25 00:07:46,292 --> 00:07:47,125 Raja! 26 00:08:17,875 --> 00:08:20,542 Was ist da los? 27 00:08:20,792 --> 00:08:22,292 Raja, was ist los? 28 00:08:34,458 --> 00:08:38,292 Hilfe! Irgendjemand... Helft mir! 29 00:10:34,125 --> 00:10:39,458 Hier sind die Bilder von meiner Wohnung. Wie finden Sie sie? 30 00:10:39,958 --> 00:10:42,375 Aber warum wollen Sie das Haus verkaufen? 31 00:10:42,708 --> 00:10:47,542 Frau Kumar, die Sache ist die, ich habe keine Kinder. 32 00:10:48,125 --> 00:10:50,625 Genau wie ich, hat dieses Herrenhaus keine Erben. 33 00:10:51,792 --> 00:10:52,958 Mr. Rana... 34 00:10:54,125 --> 00:10:57,458 ...unsere Geschichten sind sehr �hnlich. 35 00:10:58,292 --> 00:11:00,625 Auch wir haben noch keine Kinder. 36 00:11:00,875 --> 00:11:01,917 Onkel... 37 00:11:03,208 --> 00:11:05,292 Komm, meine Liebe. Komm rein. 38 00:11:05,458 --> 00:11:07,292 Steh nicht da drau�en. 39 00:11:10,125 --> 00:11:12,000 Das ist Anita, Herr Rana. 40 00:11:12,167 --> 00:11:13,917 Die Tochter meines verstorbenen Bruders. 41 00:11:14,083 --> 00:11:16,042 Aber ich liebe sie mehr als mein Leben. 42 00:11:17,292 --> 00:11:20,125 Mein Bruder und seine Frau starben bei einem Unfall. 43 00:11:21,292 --> 00:11:23,958 Wir haben sie aufgezogen, seit sie ein Kind war. 44 00:11:24,625 --> 00:11:27,292 Alles was wir haben geh�rt ihr. 45 00:11:27,708 --> 00:11:31,208 Und heute, Anita, werde ich eine Villa f�r dich kaufen! 46 00:11:31,375 --> 00:11:34,958 Nun, ich hoffe, dass Ihnen das Haus gef�llt. 47 00:11:35,792 --> 00:11:37,792 Von zwei Seiten von einen Fluss begrenzt... 48 00:11:38,667 --> 00:11:41,583 Dschungel und Berge auf den anderen Seiten. 49 00:11:41,750 --> 00:11:43,083 Herr Rana... 50 00:11:45,958 --> 00:11:49,208 Wir werden die rechtlichen Formalit�ten sp�ter erledigen 51 00:11:49,375 --> 00:11:52,083 Also, Anita, unterschreibe einfach diesen Scheck. 52 00:11:53,208 --> 00:11:54,292 So ist es richtig. 53 00:11:54,542 --> 00:11:55,958 Wie viel kostet es? 54 00:11:57,042 --> 00:12:01,875 Unterschreib einfach, ich trage den Betrag sp�ter ein. 55 00:12:03,542 --> 00:12:06,542 Sei gl�cklich, so ein gutes Gesch�ft abzuschlie�en. 56 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 Sehr gut, Liebes. 57 00:12:15,250 --> 00:12:17,208 Wann wollen Sie es besichtigen? 58 00:12:18,583 --> 00:12:20,708 Seema, wollen wir morgen hingehen? 59 00:12:21,125 --> 00:12:22,583 Du wirst alleine gehen m�ssen. 60 00:12:23,208 --> 00:12:27,125 Ich kann Anita hier nicht alleine lassen. 61 00:12:28,667 --> 00:12:30,042 Es war mir ein Vergn�gen. 62 00:12:30,708 --> 00:12:34,375 Ich schicke meinen Diener heute zum Herrenhaus. 63 00:12:34,792 --> 00:12:38,125 Er kann das Haus aufr�umen bevor wir ankommen. 64 00:12:38,500 --> 00:12:39,667 Sehr gut. 65 00:15:08,208 --> 00:15:10,375 Wer ist da? Wer ist da?! 66 00:15:47,792 --> 00:15:49,958 Hilfe! Hilfe!!! 67 00:16:45,042 --> 00:16:46,458 Nein! 68 00:17:21,667 --> 00:17:24,125 Schreib mir sobald du angekommen bist. 69 00:17:24,833 --> 00:17:25,917 Schwester... 70 00:17:26,125 --> 00:17:28,708 Hast du das Geld von der Bank bekommen? 71 00:17:29,042 --> 00:17:30,833 Z�hle es... 500,000. 72 00:17:31,000 --> 00:17:33,500 Es gibt eine Sache die ich nicht verstehe. 73 00:17:33,667 --> 00:17:36,708 Ihr habt das Haus ungesehen f�r 500.000 gekauft. 74 00:17:39,375 --> 00:17:44,875 Ich f�rchte, du wirst 50 Jahre brauchen um dieses Gesch�ft zu verstehen. 75 00:17:45,375 --> 00:17:48,375 Ich habe das Haus f�r 250.000 gekauft. 76 00:17:48,708 --> 00:17:53,083 Deine Schwester bekommt eine Diamantkette mit dem Rest des Geldes. 77 00:17:58,292 --> 00:17:59,667 Du bist so schlau. 78 00:18:00,083 --> 00:18:02,625 Und du solltest langsam zur Vernunft kommmen... 79 00:18:02,958 --> 00:18:06,625 Wenn du nur Anita dazu bringen k�nntest dich zu heiraten... 80 00:18:06,875 --> 00:18:10,792 ... dann m�ssten wir nicht darauf warten dass sie Schecks unterschreibt. 81 00:18:11,667 --> 00:18:14,250 Macht euch keine Sorgen, ich warte auf meine Chance. 82 00:18:14,417 --> 00:18:16,792 Ich werde zuschlagen, wenn das Eisen hei� ist. 83 00:18:16,958 --> 00:18:21,458 Sei vorsichtig, dass das Eisen nicht abk�hlt, 84 00:18:21,625 --> 00:18:24,042 und du deine Chance verpasst. 85 00:19:03,208 --> 00:19:05,292 Sie hatten Recht, Mr. Rana. 86 00:19:06,625 --> 00:19:07,917 Es ist ein sch�ner Ort. 87 00:19:09,750 --> 00:19:13,417 - Ich sehe ihren Diener nicht. - Er wird irgendwo in der N�he sein. 88 00:19:26,292 --> 00:19:27,625 Shankarl! 89 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Shankarl! 90 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 Er ist nicht hier. Er mu� weggegangen sein. 91 00:19:39,792 --> 00:19:42,125 Da ist sein Besen. 92 00:19:43,208 --> 00:19:45,792 Ich f�rchte, er hat ein Alkoholproblem. 93 00:19:46,292 --> 00:19:47,958 Er ist wahrscheinlich eingeschlafen. 94 00:19:48,458 --> 00:19:51,208 Na warte... Ich werde ihm eine Lektion erteilen. 95 00:19:51,500 --> 00:19:54,333 Ist schon gut. Ich werde die Wohnung aufr�umen. 96 00:19:54,500 --> 00:19:55,917 Kommen Sie. Gehen wir. 97 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 Mr. Rana... 98 00:20:05,375 --> 00:20:08,167 ...dieser Ort ist wirklich etwas Besonderes. 99 00:20:09,875 --> 00:20:10,917 Schauen Sie... 100 00:20:11,958 --> 00:20:13,292 Was f�r ein St�ck! 101 00:20:15,708 --> 00:20:18,875 Das sollte in einem Museum aufbewahrt werden. 102 00:20:20,875 --> 00:20:21,833 Erstaunlich. 103 00:20:26,708 --> 00:20:28,625 Sie sind ein gl�cklicher Mann, Mr. Kumar. 104 00:20:28,792 --> 00:20:30,250 Dies ist Ihre Wohnung. 105 00:20:30,417 --> 00:20:31,750 Das ist wahr. 106 00:20:32,958 --> 00:20:38,333 Ich sage Ihnen, wenn es nach mir ginge w�rde ich dieses alte Herrenhaus umbauen... 107 00:20:38,500 --> 00:20:40,583 und in ein wunderbares Museum verwandeln. 108 00:20:47,667 --> 00:20:48,917 Hilfe! 109 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Was geschieht hier? 110 00:20:57,250 --> 00:20:59,833 Bitte hilf jemand?! Hilfe...! 111 00:21:02,458 --> 00:21:04,583 Hilfe! 112 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 Hilfe...! 113 00:23:45,875 --> 00:23:48,458 Gehst du in den Club? Soll ich mit dir kommen? 114 00:23:48,625 --> 00:23:50,667 Ich brauche keinen Fahrer. 115 00:23:52,958 --> 00:23:56,917 Ich wei�, wer dein Auto f�hrt, du kleines Biest. 116 00:24:02,833 --> 00:24:05,792 Es ist jetzt eine Woche her seit dein Schwager fort ist. 117 00:24:05,958 --> 00:24:07,292 Kein Brief oder irgendetwas. 118 00:24:07,458 --> 00:24:09,917 Vergiss ihn. Was hat Anita vor? 119 00:24:10,167 --> 00:24:11,375 Mir reicht es! 120 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 Jetzt ist sie mit einem Jungen in den Club gefahren. 121 00:24:14,667 --> 00:24:16,792 - Was f�r ein Bl�dsinn. - Es ist wahr. 122 00:24:17,417 --> 00:24:20,917 Ich habe herausgefunden, dass sie sich heimlich treffen... 123 00:24:21,625 --> 00:24:22,917 ...schon seit einiger Zeit. 124 00:24:23,958 --> 00:24:27,042 Er ist nur ein billiger Fotograf. 125 00:24:37,125 --> 00:24:39,625 Hier, Chef. Ich habe die beiden Rollen gewaschen. 126 00:24:39,833 --> 00:24:41,833 Und diese Negative entwickelt. 127 00:24:42,792 --> 00:24:48,667 So wie du dar�ber sprichst sind wir nicht in einem Fotostudio... 128 00:24:48,958 --> 00:24:50,292 sondern in einer W�scherei. 129 00:24:50,542 --> 00:24:53,208 - Aber... - Es ist schon drei Jahre her... 130 00:24:53,583 --> 00:24:56,542 Und du kannst immer noch nicht zwei Worte Englisch... 131 00:24:59,083 --> 00:25:01,458 Wann wirst du endlich schlauer? 132 00:25:01,750 --> 00:25:04,500 Da ist sie ja. Dein besonderes M�dchen. 133 00:25:11,042 --> 00:25:13,667 Pass auf das Studio auf. Wir gehen in den Club. 134 00:25:13,833 --> 00:25:15,833 Nicht in den Club. Er hei�t Khandala. Okay? 135 00:25:17,958 --> 00:25:20,125 Wow, Boss. Du bist der Gl�ckspilz. 136 00:25:20,458 --> 00:25:22,542 Du bist mit einem coolen Babe unterwegs... 137 00:25:23,583 --> 00:25:26,458 Und hier bin ich... wieder ganz allein. 138 00:25:26,875 --> 00:25:28,667 Drei Jahre lang das Gleiche... 139 00:25:28,833 --> 00:25:31,833 Entwickeln... Drucken. Entwickeln... Drucken. 140 00:25:34,500 --> 00:25:38,667 Ich muss hier leben und hier sterben. 141 00:25:39,125 --> 00:25:43,583 Wohin soll ich gehen au�er an diesen Ort? 142 00:25:44,167 --> 00:25:46,250 Das war's dann wohl. Gute Nacht. 143 00:25:49,583 --> 00:25:51,833 Entwickeln... oder drucken? 144 00:25:52,000 --> 00:25:54,375 Schwachkopf. Wo ist der Chef? 145 00:25:55,125 --> 00:25:58,875 Der Chef ist mit seiner zuk�nftigen Frau in der Stadt unterwegs. 146 00:25:59,208 --> 00:26:00,958 Anita ist also hier gewesen. 147 00:26:01,250 --> 00:26:04,042 Ja. Sie kam und ging mit dem Chef. 148 00:26:04,208 --> 00:26:05,042 Und wohin? 149 00:26:06,792 --> 00:26:16,208 Dorthin, wo wahre Liebende hingehen... Dorthin, wo zwei Herzen erbl�hen k�nnen. 150 00:26:16,958 --> 00:26:19,708 Aber warum siehst du so traurig aus? 151 00:26:20,125 --> 00:26:23,125 Ich bin nicht traurig. Dein Chef wird es aber bald sein... 152 00:26:24,417 --> 00:26:27,917 Ich werde diesem Fotografen eine solche Lektion erteilen... 153 00:26:28,833 --> 00:26:30,833 dass er seine Fotografien vergisst! 154 00:26:59,167 --> 00:27:02,333 Hallo Babe! Du bist ein eine S��e! 155 00:27:02,875 --> 00:27:05,833 Und ich sch�tze, das muss der Freund sein. 156 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Lass mich los! 157 00:27:42,875 --> 00:27:46,708 Sunil... Sunil! 158 00:30:19,042 --> 00:30:19,750 Gehen wir... 159 00:30:49,375 --> 00:30:53,875 Jetzt ist mir alles klar. Du hast diese Schl�ger angeheuert. 160 00:30:54,250 --> 00:30:56,667 Deine Liebe ist eine einzige L�ge! 161 00:30:57,792 --> 00:31:00,125 Wie kannst du es wagen? Du undankbares M�dchen. 162 00:31:00,708 --> 00:31:03,125 Es ist Vikram, den du heiraten wirst! 163 00:31:03,625 --> 00:31:05,500 Aber ich hasse Vikram! 164 00:31:05,667 --> 00:31:08,417 Dieser Hass wird dich teuer zu stehen kommen! 165 00:31:08,958 --> 00:31:13,250 Der Preis wird das Leben von Sunil sein. 166 00:31:13,500 --> 00:31:16,917 Dieser billige Fotograf will unsere Familie besch�men? 167 00:31:17,417 --> 00:31:19,083 Ich werde das nicht dulden. 168 00:31:19,583 --> 00:31:23,958 Aber du duldest es, Schl�ger zu bezahlen, um einen armen Mann zu t�ten? 169 00:31:24,333 --> 00:31:26,333 Ich habe deinen Freund hergebeten. 170 00:31:26,958 --> 00:31:30,000 Dann wirst du sehen, wie ich mit ihm umgehe. 171 00:31:30,500 --> 00:31:34,542 Du wirst keinen Ton sagen! 172 00:31:35,417 --> 00:31:37,708 Ich werde Anita f�r niemanden aufgeben. 173 00:31:37,875 --> 00:31:39,583 Sie ist eine reiche Erbin! 174 00:31:39,875 --> 00:31:42,708 Und du bist nur ein Goldgr�ber. 175 00:31:43,333 --> 00:31:47,083 Alles, woran du interessiert bist ist ihr Geld. 176 00:31:47,375 --> 00:31:49,000 Sie beschuldigen mich? 177 00:31:49,167 --> 00:31:52,250 Du willst Anita nicht wirklich, nur ihr Geld. 178 00:31:52,667 --> 00:31:53,500 Nein... 179 00:31:54,542 --> 00:31:57,000 Das ist nicht wahr. Ich liebe Anita! 180 00:31:57,167 --> 00:31:59,625 Deine Liebe ist nichts als eine Illusion. 181 00:32:00,292 --> 00:32:01,958 Wir wollen dich hier nicht. 182 00:32:02,250 --> 00:32:04,042 Es ist das Beste, wenn du jetzt gehst. 183 00:32:05,250 --> 00:32:06,375 Bitte... 184 00:32:09,208 --> 00:32:10,417 Lass Anita sprechen... 185 00:32:10,583 --> 00:32:13,042 Anita ist unschuldig und naiv. 186 00:32:13,417 --> 00:32:16,208 Sie hat dir nichts mehr zu sagen. 187 00:32:26,792 --> 00:32:27,917 Ich entschuldige mich... 188 00:32:32,625 --> 00:32:34,542 Vielleicht waren meine Worte unpassend... 189 00:32:36,417 --> 00:32:38,750 Wenn das Anitas Entscheidung ist... 190 00:32:40,333 --> 00:32:43,083 dann wird sie mich nicht wiedersehen. 191 00:32:43,708 --> 00:32:44,542 Endg�ltig. 192 00:33:03,875 --> 00:33:06,542 Nein, Sunil. Du hast das alles falsch verstanden 193 00:33:07,000 --> 00:33:10,583 Anita ist eine meiner besten Freundinnen. Ich kenne sie gut. 194 00:33:11,125 --> 00:33:13,500 Sie liebt dich. 195 00:33:14,042 --> 00:33:18,375 Nein, Shobha. Das ist nicht wahr. Es ist eine L�ge. 196 00:33:19,458 --> 00:33:23,083 Anitas Schweigen war der Beweis f�r ihre wahren Gef�hle. 197 00:33:24,000 --> 00:33:27,250 Es beweist nichts. Nur, dass sie hilflos ist. 198 00:33:27,625 --> 00:33:29,708 Seema und Vikram haben das arrangiert. 199 00:33:30,167 --> 00:33:33,667 Seema m�chte, dass Anita ihren Bruder Vikram heiratet. 200 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 Dann bekommt Vikram Anitas Geld. 201 00:33:37,625 --> 00:33:40,042 Anita braucht deine Hilfe, Sunil. 202 00:33:40,375 --> 00:33:41,292 Schau, Sunil... 203 00:33:41,583 --> 00:33:44,792 Meine Geburtstagsparty ist im Hotel Anarkali heute Abend. 204 00:33:45,042 --> 00:33:46,250 Anita kommt ebenfalls. 205 00:33:46,667 --> 00:33:50,667 Du musst auch kommen. Dann sag ihr, was du wirklich f�hlst. 206 00:34:15,375 --> 00:34:19,875 Ich erinnere mich an deine Liebe. 207 00:34:20,458 --> 00:34:24,958 Sie l�sst mein Herz schneller schlagen. 208 00:34:25,292 --> 00:34:29,583 Ich habe dich tausendmal gek�sst in meinen Tr�umen. 209 00:34:30,167 --> 00:34:34,583 Und ich fand Trost in deinen Armen. 210 00:34:35,083 --> 00:34:37,083 H�r zu! 211 00:34:37,250 --> 00:34:39,708 Wo immer du bist, Geliebte. 212 00:34:39,875 --> 00:34:42,125 Du geh�rst immer noch zu mir. 213 00:34:42,292 --> 00:34:44,750 Komm zur�ck. 214 00:34:45,042 --> 00:34:46,917 H�r zu! 215 00:34:47,083 --> 00:34:52,042 Ich denke die ganze Zeit zur�ck an gestern. 216 00:34:52,208 --> 00:34:54,583 Und was wir getan haben. 217 00:34:54,750 --> 00:34:56,667 Ich bin dein Liebhaber. 218 00:34:56,875 --> 00:34:59,292 Du bist die Flamme, ich bin die Motte. 219 00:34:59,458 --> 00:35:01,583 Oh, ich liebe dich, vergiss mich nicht. 220 00:35:02,000 --> 00:35:04,292 Vergiss mich nicht. 221 00:35:04,500 --> 00:35:07,375 Erinnere dich an mich. 222 00:35:42,042 --> 00:35:45,958 Ohne dich bedeutet das Leben nichts. 223 00:35:46,667 --> 00:35:51,250 Die N�chte qu�len mich, ich kann nicht schlafen. 224 00:35:51,625 --> 00:35:55,042 Ich sehne mich nach deiner Ber�hrung. 225 00:35:56,458 --> 00:36:01,042 Ich vermisse dein seidiges Haar. 226 00:36:01,458 --> 00:36:03,417 H�r zu! 227 00:36:03,583 --> 00:36:05,792 Wo auch immer du bist, Geliebte... 228 00:36:05,958 --> 00:36:08,250 Du geh�rst immer noch zu mir. 229 00:36:08,500 --> 00:36:11,083 Komm zur�ck. 230 00:36:11,375 --> 00:36:13,125 H�r zu! 231 00:36:13,375 --> 00:36:18,042 Ich denke die ganze Zeit zur�ck an gestern. 232 00:36:18,208 --> 00:36:20,417 und was wir getan haben. 233 00:36:20,708 --> 00:36:23,042 Ich bin dein Liebhaber. 234 00:36:23,375 --> 00:36:25,458 Du bist die Flamme. Ich bin die Motte. 235 00:36:25,750 --> 00:36:27,958 Vergiss mich nicht. 236 00:36:28,208 --> 00:36:30,542 Vergiss mich nicht. 237 00:36:30,708 --> 00:36:33,500 Erinnere dich an mich. 238 00:37:22,708 --> 00:37:32,125 Diese grausame Welt h�lt die Liebenden weit voneinander entfernt. 239 00:37:32,875 --> 00:37:36,875 Lass uns alle Mauern niederrei�en die uns entzweien. 240 00:37:37,542 --> 00:37:41,792 Wir bauen unsere Welt der Liebe neu auf. 241 00:37:42,458 --> 00:37:44,083 H�r zu! 242 00:37:44,500 --> 00:37:46,958 Wo immer du bist, Geliebte. 243 00:37:47,125 --> 00:37:49,333 Du geh�rst immer noch zu mir. 244 00:37:49,500 --> 00:37:51,750 Komm zur�ck. 245 00:37:52,375 --> 00:37:54,458 H�r zu! 246 00:37:54,625 --> 00:37:59,375 Ich denke die ganze Zeit zur�ck an gestern. 247 00:37:59,542 --> 00:38:01,917 Und was wir getan haben. 248 00:38:02,083 --> 00:38:04,417 Ich bin dein Liebhaber. 249 00:38:04,583 --> 00:38:06,833 Du bist die Flamme. Ich bin die Motte. 250 00:38:07,000 --> 00:38:08,958 Vergiss mich nicht. 251 00:38:09,125 --> 00:38:11,375 Vergiss mich nicht. 252 00:38:11,625 --> 00:38:14,083 Komm zur�ck. 253 00:38:14,250 --> 00:38:16,333 Vergiss mich nicht. 254 00:38:16,500 --> 00:38:18,958 Komm zur�ck. 255 00:38:19,125 --> 00:38:22,208 Vergiss mich nicht. 256 00:38:25,167 --> 00:38:26,375 Du billige Schlampe. 257 00:38:26,625 --> 00:38:29,375 Wie kannst du es wagen dich so in der �ffentlichkeit zu verhalten? 258 00:38:29,667 --> 00:38:31,708 Bring sie morgen zum Haus! 259 00:38:31,958 --> 00:38:34,000 Ich werde nicht gehen. Du kannst mich nicht zwingen. 260 00:38:34,167 --> 00:38:35,042 Glaubst du das wirklich? 261 00:38:35,208 --> 00:38:38,625 Du wirst dorthin gehen, selbst wenn wir dich hinschleppen m�ssten! 262 00:38:39,167 --> 00:38:40,417 Was ist denn hier los? 263 00:38:40,583 --> 00:38:43,375 Diese Schlampe hat Schande �ber unsere Familie gebracht. 264 00:38:43,625 --> 00:38:46,875 Was hat Sunil das Vikram nicht hat? 265 00:38:47,792 --> 00:38:51,625 Seema hat recht. Vikram ist ein wirklich toller Kerl. 266 00:38:54,958 --> 00:38:57,167 Der andere ist nicht gut f�r dich. 267 00:38:57,750 --> 00:39:00,167 Bleib bei unserem Vikram. 268 00:39:00,667 --> 00:39:02,792 Schau wie gut er aussieht. 269 00:39:03,833 --> 00:39:05,708 Er ist so ein S��er... 270 00:39:06,417 --> 00:39:10,083 Schau dir seine Augen an. Du k�nntest in ihnen ertrinken 271 00:39:11,833 --> 00:39:14,833 - Du b�ses M�dchen. - Das ist mir peinlich 272 00:39:15,083 --> 00:39:19,292 Schau dir seine Arme an. Wie stark er ist. 273 00:39:19,625 --> 00:39:22,917 Und sein R�cken. So gerade und stark. 274 00:39:23,750 --> 00:39:26,917 Seema, ihr zwei geht unter die Leute. 275 00:39:27,542 --> 00:39:32,042 Lass mich mit dieser jungen Dame allein. Ich werde sie �berreden, mit uns zu kommen. 276 00:39:38,708 --> 00:39:40,292 Was hast du vor? 277 00:39:40,875 --> 00:39:44,417 Sei nicht so eine Drama-Queen. Wir machen ein Picknick. 278 00:39:44,583 --> 00:39:46,000 Alle werden kommen. 279 00:39:46,208 --> 00:39:50,375 Und Sunil wird auch da sein. Er kommt ebenfalls morgen. 280 00:39:50,833 --> 00:39:52,917 - Wirklich? - Ja... 281 00:40:03,958 --> 00:40:06,958 Freundschaft ist mein Ein und Alles. 282 00:40:07,125 --> 00:40:09,667 Mein Freund ist mein Leben... 283 00:40:55,792 --> 00:41:00,792 Verzeih mir, Bruder. Ich dachte, der Platz w�re leer. 284 00:41:03,833 --> 00:41:08,167 Ist das eine Frau oder ein Wrestler? Sie hat mir fast das Bein gebrochen. 285 00:41:09,333 --> 00:41:13,917 Sie scheint tats�chlich einen eher maskulinen Gang zu haben. 286 00:41:14,083 --> 00:41:15,250 - Ein Mann? - Ja. 287 00:41:16,167 --> 00:41:17,833 Sher Khan! Haltet den Bus an! 288 00:41:20,000 --> 00:41:24,125 Was ist hier los? Warum wolltest du, dass ich anhalte? 289 00:41:24,708 --> 00:41:27,125 - Wer ist in der Burka? - Es ist Chandni 290 00:41:27,417 --> 00:41:30,667 Wir brauchen eine K�chin in der Villa, nicht wahr? 291 00:41:30,833 --> 00:41:33,417 Ich verstehe... Sie ist also die K�chin. 292 00:41:33,583 --> 00:41:35,208 Sehr gut! Sehr gut! 293 00:41:35,542 --> 00:41:37,750 Weitermachen, Sher Khan... 294 00:41:38,083 --> 00:41:39,458 Es ist schon sp�t. 295 00:41:47,333 --> 00:41:49,833 M�chtest du einen Kaffee, meine Liebe? 296 00:41:50,625 --> 00:41:52,958 Nein, danke. Aber ich bin hungrig. 297 00:41:53,125 --> 00:41:54,333 Ich habe etwas zum Essen. 298 00:41:56,917 --> 00:42:00,375 Nimm dieses Ei. Gelegt von meiner eigenen Henne. 299 00:42:04,333 --> 00:42:06,583 Das ist Essen mit Stil. 300 00:42:12,208 --> 00:42:15,958 Ich mag die Art, wie du das runter bekommst. 301 00:42:23,208 --> 00:42:25,625 Was ist los? Warum zuckst du? 302 00:42:26,708 --> 00:42:30,625 Ich wei� schon. Du bist besorgt, was ich tun k�nnte. 303 00:42:34,125 --> 00:42:35,250 Was ist denn da los? 304 00:42:35,417 --> 00:42:36,500 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 305 00:42:43,208 --> 00:42:46,375 Du bist es. Was machst du denn hier? 306 00:42:46,542 --> 00:42:49,250 - Du tr�gst eine Burga, um uns zu t�uschen. - Halt die Klappe! 307 00:42:49,417 --> 00:42:51,458 Ein Insekt hat mich gebissen. Es tat weh. 308 00:42:51,625 --> 00:42:52,625 Halt den Bus an! 309 00:42:53,000 --> 00:42:55,083 Ich will nicht Sunils Handlanger hier haben. 310 00:42:55,250 --> 00:42:57,833 Alle anderen kommen, warum darf ich nicht? 311 00:42:58,000 --> 00:42:59,833 Ich will ihn bei uns haben! 312 00:43:00,000 --> 00:43:02,042 H�rt ihr das? Ich bin ihr Leibw�chter! 313 00:43:02,833 --> 00:43:07,208 Er ist jetzt hier, also kann er auch bleiben. 314 00:43:07,875 --> 00:43:10,583 Ich werde mich um ihn k�mmern. 315 00:43:51,375 --> 00:43:54,542 Oh mein Gott! Was f�r ein gruseliger Ort. 316 00:43:59,042 --> 00:44:03,125 Baby... Warum hat dein Onkel dieses Spukhaus gekauft? 317 00:44:03,708 --> 00:44:06,625 Die Ramsay Br�der h�tten es kaufen sollen! 318 00:44:06,792 --> 00:44:08,417 F�r einen weiteren Horrorfilm! 319 00:44:08,833 --> 00:44:10,750 Du bleibst besser bei mir. 320 00:44:10,917 --> 00:44:12,792 Wahnsinn! Was f�r ein Ort! 321 00:44:19,708 --> 00:44:23,958 Sher Khans Pech schl�gt wieder zu. 322 00:44:24,125 --> 00:44:26,250 Die T�r ist fest verschlossen. 323 00:44:26,417 --> 00:44:27,208 Das ist seltsam... 324 00:44:27,375 --> 00:44:31,125 Das Auto meines Onkels ist hier. Und trotzdem ist die T�r verschlossen. 325 00:44:34,458 --> 00:44:37,875 Wir werden die T�r aufbrechen... Ich meine, das Schloss aufbrechen... 326 00:44:40,708 --> 00:44:41,542 Schauen wir mal. 327 00:44:46,792 --> 00:44:48,625 Es ist wirklich ein starkes Schloss. 328 00:44:48,917 --> 00:44:50,083 Er braucht Hilfe. 329 00:44:51,417 --> 00:44:55,542 Dieses Schloss sieht ziemlich rostig aus. Lass mich mal.... 330 00:44:56,583 --> 00:44:58,250 Ich werde euch zeigen, wie das geht. 331 00:44:58,917 --> 00:45:01,833 Herr Khan... K�nnen Sie sich bitte nach vorne stellen? 332 00:45:08,542 --> 00:45:10,542 H�r auf, Zeit zu verschwenden, du Narr. 333 00:45:11,083 --> 00:45:12,875 - Es braucht einen Dummkopf, um einen anderen zu erkennen... - Was? 334 00:45:13,042 --> 00:45:14,125 Nichts. 335 00:45:14,750 --> 00:45:16,417 - Mach weiter, Anand. - Nach dir. 336 00:45:37,917 --> 00:45:40,875 Wahnsinn! Wahnsinn! Wahnsinn! Wahnsinn! 337 00:45:43,458 --> 00:45:44,708 Was f�r ein Ort. 338 00:45:45,208 --> 00:45:48,542 Diese Bestien starben eher an Altersschw�che und nicht an Kugeln. 339 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Herr Khan, bitte bleiben Sie vor mir. 340 00:45:52,333 --> 00:45:54,875 Aber ich bin es gewohnt von hinten zu kommen. 341 00:45:55,250 --> 00:45:58,375 Du k�nntest dich ver�ngstigt f�hlen in diesem gespenstischen alten Haus. 342 00:45:58,625 --> 00:46:03,167 Herr Khan, ich werde mich weniger �ngstlich f�hlen wenn Sie vor mir stehen. 343 00:46:10,958 --> 00:46:17,000 Ich habe noch nie eine so gro�e Eisenstatue gesehen. 344 00:46:17,167 --> 00:46:20,708 Seht her! Sie hat sogar eiserne Kleidung. 345 00:46:21,458 --> 00:46:23,958 Das ist keine B�gelkleidung. Es nennt sich R�stung. 346 00:46:24,125 --> 00:46:27,542 Soldaten trugen sie fr�her zur Verteidigung. 347 00:46:27,708 --> 00:46:31,292 Damit niemand sie angreifen konnte von vorne und von hinten. 348 00:46:34,667 --> 00:46:41,500 Weit weg, wenn die Sonne untergeht... 349 00:46:42,125 --> 00:46:44,875 Die Abendd�mmerung... 350 00:46:49,333 --> 00:46:50,625 Anand... 351 00:46:50,875 --> 00:46:53,167 - Wie geht es dir? - Gut, danke. 352 00:46:54,083 --> 00:46:55,333 Geh. 353 00:46:55,792 --> 00:47:02,375 Das Leben ist wie ein Herrenhaus... 354 00:47:05,458 --> 00:47:07,708 Was starrst du da an, du Dummkopf! 355 00:47:19,667 --> 00:47:24,500 Schaut euch an, ihr ungezogenen M�dchen. Liegt alle noch im Bett. 356 00:47:25,125 --> 00:47:28,667 Kommt schon, lasst uns etwas Spa� haben. Was sagt ihr dazu? 357 00:47:30,792 --> 00:47:32,583 Was schwebt dir vor? 358 00:47:32,750 --> 00:47:34,167 Nun... 359 00:47:34,667 --> 00:47:36,000 Wir k�nnten ein Bad nehmen. 360 00:47:36,625 --> 00:47:38,708 Wir haben alle schon drinnen gebadet. 361 00:47:39,417 --> 00:47:40,708 Jetzt baden wir drau�en. 362 00:47:41,208 --> 00:47:45,167 Berge rundherum. Offener Himmel dar�ber... 363 00:47:45,333 --> 00:47:47,917 Und eiskaltes Wasser. 364 00:47:48,083 --> 00:47:49,333 Was f�r ein Spa�! 365 00:47:49,500 --> 00:47:50,542 Ja, gute Idee. 366 00:47:50,833 --> 00:47:53,875 Genau wie die Filmstars in den Filmen. 367 00:47:54,958 --> 00:47:56,708 Was ist, wenn uns jemand sieht? 368 00:47:56,875 --> 00:47:58,917 Dann decke dich schnell zu, etwa so. 369 00:48:01,375 --> 00:48:02,292 Halt die Klappe! 370 00:48:04,125 --> 00:48:06,000 Los geht's. Lasst uns fertig werden. 371 00:48:06,167 --> 00:48:07,958 Ich werde mein Kost�m holen. 372 00:48:08,375 --> 00:48:10,750 - Auch ich bin bereit! - F�r was? 373 00:48:11,208 --> 00:48:14,750 Ein Bad zu nehmen mit diesen reizenden Damen. 374 00:48:14,917 --> 00:48:17,208 Wir brauchen keine Krokodile. 375 00:48:17,500 --> 00:48:21,292 Hier hast du Seife, nun nimm dein Bad hier. Es ist ein sch�nes gro�es St�ck Seife. 376 00:48:26,125 --> 00:48:28,042 Es ist wirklich ein gro�es St�ck. 377 00:48:36,083 --> 00:48:38,042 - Anita! - Ja... 378 00:48:38,917 --> 00:48:41,458 Komm rein, das Wasser ist herrlich. 379 00:48:41,625 --> 00:48:44,958 - Und es ist so k�hl. - Beeil dich und komm zu uns. 380 00:48:46,000 --> 00:48:48,542 Na gut. Ich ziehe mich nur schnell um. 381 00:49:18,042 --> 00:49:18,958 Was machst du hier? 382 00:49:21,958 --> 00:49:24,792 Vikram, h�r auf. Da unten sind M�dchen. 383 00:49:26,625 --> 00:49:29,708 Genau deswegen bin ich hier. 384 00:49:30,042 --> 00:49:32,875 Vikram... bist du verr�ckt? 385 00:49:33,042 --> 00:49:36,667 Ganz und gar nicht. Wir sind nur ein bisschen geil heute... 386 00:49:37,417 --> 00:49:40,750 - Soll ich Anita Bescheid sagen? - Mach dir keine Umst�nde. 387 00:49:41,042 --> 00:49:43,167 Ich werde bald mit Anita verheiratet sein. 388 00:49:43,375 --> 00:49:47,875 Du weisst nicht, wie befriedigend es ist seine Beute zu jagen. 389 00:49:48,042 --> 00:49:50,542 Und heute, werde ich jagen. 390 00:49:51,875 --> 00:49:52,792 Vikram! 391 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 H�r auf oder du bekommst Schwierigkeiten. 392 00:49:58,542 --> 00:50:03,333 Wenn du dich mir in den Weg stellst, k�nnte ich dich stattdessen vergewaltigen. 393 00:51:12,208 --> 00:51:13,042 DU! 394 00:51:15,333 --> 00:51:16,583 Was willst du hier? 395 00:51:16,875 --> 00:51:19,875 Du hast mich gerufen, also bin ich gekommen. 396 00:51:20,750 --> 00:51:24,000 Ich sch�tze, es muss Liebe sein. 397 00:51:24,792 --> 00:51:26,042 Halt die Klappe! 398 00:51:26,208 --> 00:51:28,667 Verschwinde! Sch�mst du dich nicht? 399 00:51:29,500 --> 00:51:32,417 Komm schon, mein Schatz, wof�r muss man sich sch�men? 400 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 Du geh�rst sowieso mir. 401 00:51:34,875 --> 00:51:38,375 Warum m�ssen wir warten bis wir verheiratet sind? 402 00:51:38,542 --> 00:51:40,125 Hau ab! Lass mich los! 403 00:51:41,250 --> 00:51:42,333 Lass mich los! 404 00:52:18,792 --> 00:52:22,583 Shobha! Shobha! 405 00:52:34,792 --> 00:52:36,208 Shobha! 406 00:54:17,750 --> 00:54:19,417 Versuchst du, mich zu t�ten? 407 00:54:19,583 --> 00:54:20,917 Ganz vorsichtig, Mann. 408 00:54:21,250 --> 00:54:24,667 Hier... Trink alles aus. 409 00:54:24,958 --> 00:54:28,292 Es wird dir helfen, den Schmerz zu ertragen. 410 00:54:29,583 --> 00:54:33,042 Dieser Sunil... Was f�r ein Idiot. 411 00:54:33,208 --> 00:54:37,417 Ich denke, dass Sunil aus einer Familie von Gerbern stammt. 412 00:54:37,583 --> 00:54:41,000 Er hat dich ordentlich durchgepr�gelt. 413 00:54:41,250 --> 00:54:42,833 Du hast �berall blaue Flecken. 414 00:54:44,792 --> 00:54:48,792 Vorsichtig... Vorsichtig... 415 00:55:47,208 --> 00:55:49,792 - Was ist mit ihr passiert? - Warum schreit sie? 416 00:55:50,375 --> 00:55:56,000 Ich... Gerade eben... habe ich diese alte Statue gesehen... 417 00:55:56,667 --> 00:55:57,750 Sie hat sich bewegt! 418 00:55:58,250 --> 00:56:00,417 Aber, Anita, das ist unm�glich 419 00:56:01,167 --> 00:56:06,958 Nein, Sunil, ich habe es gerade gesehen... wie sie den Arm gehoben hat. 420 00:56:07,125 --> 00:56:10,292 Komm schon, Anita, es war deine Einbildung. 421 00:56:10,917 --> 00:56:14,375 Nein, das ist keine Einbildung, Ich habe es wirklich gesehen. 422 00:56:15,625 --> 00:56:16,625 Es ist wahr. 423 00:56:16,958 --> 00:56:19,125 Dies ist eine solide Eisenstatue. 424 00:56:19,542 --> 00:56:22,250 Wie kann sie sich bewegen? Schau, ich zeige es dir. 425 00:56:24,292 --> 00:56:25,292 Komm, Anand. 426 00:56:25,458 --> 00:56:27,625 Lass uns den Kopf abheben. 427 00:56:41,167 --> 00:56:42,250 Siehst du... 428 00:56:42,833 --> 00:56:44,500 Da ist niemand drin. 429 00:56:45,250 --> 00:56:46,917 Glaubst du uns jetzt? 430 00:56:47,958 --> 00:56:49,167 Du armes Ding. 431 00:56:49,333 --> 00:56:53,583 Du hast gesehen, wie sich der eiserne Arm bewegt... Genau so! 432 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 Machst du Witze? 433 00:57:01,167 --> 00:57:05,833 Komm schon, Kumpel. Schl�fst du immer noch? 434 00:57:06,250 --> 00:57:09,500 Ich gehe jetzt in mein Bett. 435 00:57:32,792 --> 00:57:35,500 Geh mir aus dem Weg, gro�er Junge. 436 00:57:36,417 --> 00:57:39,917 Siehst du nicht, da� ich ins Bett gehen will? 437 00:57:45,917 --> 00:57:48,500 Hey, Kumpel, bist du b�se auf mich? 438 00:57:50,750 --> 00:57:54,500 Willst du auch einen Drink? Hier, genie�e ihn. 439 00:57:54,667 --> 00:58:00,292 Es gibt nichts Schlimmeres als alleine zu trinken, oder? 440 00:59:34,583 --> 00:59:38,750 Wer ist da? Wer ist da? Wer ist da? 441 01:00:02,583 --> 01:00:03,750 Vikram! 442 01:01:46,708 --> 01:01:50,208 Seltsam. Wer k�nnte das sein so sp�t in der Nacht? 443 01:01:50,375 --> 01:01:53,167 - Vielleicht ist mein Onkel gekommen. - Onkel? 444 01:01:54,500 --> 01:01:55,500 Lass uns mal nachsehen. 445 01:02:16,500 --> 01:02:17,833 Wie ist das passiert? 446 01:02:18,583 --> 01:02:19,417 Wer hat das getan? 447 01:02:20,417 --> 01:02:22,500 Ich glaube, er war sehr betrunken. 448 01:02:22,917 --> 01:02:24,417 Er muss gefallen sein. 449 01:02:24,750 --> 01:02:27,083 Aber wer hat ihn auf diese Weise aufgeh�ngt? 450 01:04:59,083 --> 01:05:03,125 Anita, hier ist etwas sehr seltsam. 451 01:05:05,042 --> 01:05:11,125 Letzte Nacht sah ich einen seltsamen Mann der um die Villa herumschlich. 452 01:05:12,292 --> 01:05:13,583 Ich bin ihm sogar gefolgt. 453 01:05:14,708 --> 01:05:16,542 Es ist seltsam, aber... 454 01:05:17,583 --> 01:05:19,917 ...irgendwie, war er pl�tzlich verschwunden. 455 01:05:22,292 --> 01:05:26,375 Vielleicht war er es der Michael get�tet hat? 456 01:05:33,625 --> 01:05:37,792 Ich habe mir nie ertr�umt da� ein solcher Tag kommen w�rde. 457 01:05:37,958 --> 01:05:39,750 Wasser wird in Flammen stehen. 458 01:05:40,000 --> 01:05:41,917 Und alle Steine werden schmelzen. 459 01:05:42,083 --> 01:05:43,250 Schau... 460 01:05:50,208 --> 01:05:52,375 Links Um... Vorw�rts Marsch... 461 01:06:14,583 --> 01:06:17,917 Sieht aus, als w�ren alle Tiere die in der D�rre gestorben sind... 462 01:06:18,292 --> 01:06:21,333 im Gro�handel eingekauft worden um hier zu h�ngen. 463 01:06:27,667 --> 01:06:31,583 Was f�r sch�ne gro�e Augen. Genau wie Sridevi. 464 01:06:36,042 --> 01:06:39,333 Und er sieht aus wie Dara Singh. So ein gro�es Geweih. 465 01:06:53,333 --> 01:06:54,583 OK. 466 01:07:00,917 --> 01:07:05,208 K�nigin meiner Tr�ume, wann wirst du zu mir kommen? 467 01:07:12,250 --> 01:07:16,167 Entschuldigen Sie, Sir. Erst war er dort, jetzt ist er hier. 468 01:07:27,250 --> 01:07:31,000 Von dort ... nach hier ... 469 01:07:33,250 --> 01:07:35,167 Hilfe! Hilfe! 470 01:07:50,208 --> 01:07:51,542 - Idiot - Fiesling! 471 01:07:51,708 --> 01:07:54,917 - Verr�ckter. - Wie kannst du es wagen, hier so reinzuplatzen? 472 01:08:08,667 --> 01:08:12,333 Warum hast du Michaels Leiche begraben ohne es mir zu sagen? 473 01:08:12,542 --> 01:08:15,042 Du warst letzte Nacht betrunken. 474 01:08:15,833 --> 01:08:17,125 Wir haben versucht, dich zu wecken. 475 01:08:17,750 --> 01:08:19,917 Wir haben dir gesagt, dass Michael tot ist. 476 01:08:20,167 --> 01:08:22,750 Aber du... Du warst v�llig weggetreten. 477 01:08:23,083 --> 01:08:24,583 Wie ist Michael gestorben? 478 01:08:25,083 --> 01:08:27,167 Das w�rde ich auch gerne wissen. 479 01:08:27,667 --> 01:08:29,667 Wie ist Michael gestorben? 480 01:08:58,208 --> 01:09:03,292 Du kommst immer zu mir ins Bett gekrabbelt. 481 01:09:04,583 --> 01:09:08,792 Damit musst du bis nach der Hochzeit warten. 482 01:09:09,250 --> 01:09:11,625 Jetzt benimm dich, oder... 483 01:09:24,917 --> 01:09:26,833 Shobha! Was ist passiert? 484 01:09:27,000 --> 01:09:30,417 Warum bist du so ver�ngstigt? Was ist passiert, Shobha? 485 01:09:31,083 --> 01:09:35,792 Da drinnen... sah ich Michaels Leiche auf dem Bett. 486 01:09:36,042 --> 01:09:40,417 Bist du verr�ckt? Wir haben ihn gerade selbst begraben. 487 01:09:40,625 --> 01:09:41,833 Das ist unm�glich. 488 01:09:42,083 --> 01:09:45,250 Glaubt mir. Ich sage dir, was ich gesehen habe. 489 01:09:49,250 --> 01:09:50,375 - Kommt schon - Nein! 490 01:09:50,667 --> 01:09:54,167 Ich werde beweisen, dass du falsch liegst. Komm mit. 491 01:09:59,167 --> 01:10:01,333 Also, wo ist er? Niemand ist hier. 492 01:10:01,917 --> 01:10:03,833 Die Leiche lag hier. 493 01:10:04,000 --> 01:10:05,667 Ich sage die Wahrheit. 494 01:10:06,167 --> 01:10:08,083 Schau mal... Schlamm aus dem Grab. 495 01:10:08,875 --> 01:10:10,875 Shobha, das ist unm�glich. 496 01:10:11,042 --> 01:10:11,958 Nein, Anita. 497 01:10:12,583 --> 01:10:17,000 Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen. Ihr m�sst mir glauben. 498 01:10:17,667 --> 01:10:21,958 Der Schlamm auf dem Bett ist der Beweis dass sich hier etwas ereignet hat. 499 01:10:24,667 --> 01:10:26,583 Um die Wahrheit zu erfahren... 500 01:10:27,500 --> 01:10:30,083 werden wir sein Grab �ffnen m�ssen. 501 01:10:46,833 --> 01:10:48,000 Da ist die Leiche. 502 01:10:49,333 --> 01:10:52,333 Aber jemand anderes hat hier gegraben. 503 01:10:52,500 --> 01:10:54,583 Jemand versucht, mir Angst zu machen. 504 01:10:54,833 --> 01:10:57,792 Sie haben die Leiche ausgegraben und auf mein Bett gelegt. 505 01:10:57,958 --> 01:10:58,833 Dann versteckten sie sie. 506 01:10:59,750 --> 01:11:02,500 Aber wer w�rde solch eine schreckliche Sache tun? 507 01:11:03,958 --> 01:11:06,375 Ich wei�, wer so etwas tun w�rde. 508 01:11:06,583 --> 01:11:07,917 Dieser alte Mann! 509 01:11:08,125 --> 01:11:09,708 Komm schon, alter Mann! 510 01:11:09,875 --> 01:11:11,625 - Komm schon... - Lasst mich in Ruhe! 511 01:11:11,792 --> 01:11:13,417 Was machst du denn hier? 512 01:11:13,583 --> 01:11:17,083 Ich bin ein Wanderer mit einem unbekannten Ziel. 513 01:11:18,167 --> 01:11:21,833 Ich suche nach dem Licht des Lebens in der Dunkelheit des Todes. 514 01:11:22,375 --> 01:11:24,000 Genug von diesem Bl�dsinn. 515 01:11:25,250 --> 01:11:27,000 Hast du dieses Grab ausgehoben? 516 01:11:27,250 --> 01:11:29,667 Ich �ffne keine Gr�ber. 517 01:11:33,208 --> 01:11:35,125 Ich hebe Neue aus. 518 01:11:37,833 --> 01:11:44,583 Und jetzt eins nach dem anderen ... werde ihr alle ein Grab bekommen. 519 01:11:46,917 --> 01:11:49,417 Der Tod kann zu jeder Zeit erscheinen. 520 01:11:50,417 --> 01:11:51,708 Geht weg von hier! 521 01:11:52,750 --> 01:11:53,917 Verschwindet, sage ich dir! 522 01:11:54,792 --> 01:11:56,708 Wollt ihr alle sterben? 523 01:11:57,000 --> 01:11:58,333 H�r auf mit diesem Theaterst�ck. 524 01:12:00,167 --> 01:12:02,750 Beantworte jetzt meine Fragen. 525 01:12:04,542 --> 01:12:08,375 Wer bist du und was machst du an diesem Ort? 526 01:12:08,625 --> 01:12:09,542 Nun? 527 01:12:10,167 --> 01:12:14,583 Die Zeit wird alle deine Fragen beantworten. 528 01:12:17,250 --> 01:12:18,292 Die Zeit? 529 01:12:34,833 --> 01:12:35,875 Oh mein Gott! 530 01:12:36,417 --> 01:12:41,000 Allein der Weg zum Einkaufen hier verlangt dir alles ab. 531 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 F�nf Meilen hin, f�nf Meilen zur�ck. 532 01:12:44,875 --> 01:12:46,458 Verdammtes altes Haus. 533 01:12:47,333 --> 01:12:49,958 Was ist hier los? Was ist hier los? 534 01:12:58,833 --> 01:13:01,667 Ich sollte besser von hier verschwinden. 535 01:13:18,750 --> 01:13:21,833 Erstaunlich. Er sieht genauso aus wie ich. 536 01:13:22,500 --> 01:13:25,750 Ich denke, wir m�ssen Zwillingsbr�der sein. 537 01:13:37,667 --> 01:13:39,667 Ich bin Kaala Gangu! 538 01:13:40,333 --> 01:13:42,333 Ich bin ein gef�hrlicher Bandit. 539 01:13:42,833 --> 01:13:47,250 Ich greife nur von hinten an, niemals von vorne! 540 01:13:50,083 --> 01:13:53,625 Passt auf! Und versucht nicht, euch vor mir zu verstecken. 541 01:13:54,083 --> 01:13:56,167 Bringt all eure Besitzt�mer hervor. 542 01:13:56,417 --> 01:13:58,542 Ich werde dreimal schie�en! 543 01:13:59,250 --> 01:14:01,792 Wenn euch euer Leben lieb ist, zeigt euch. 544 01:14:01,958 --> 01:14:06,292 Oder sonst... wird Kaala Gangu kommen und euch finden. 545 01:14:09,542 --> 01:14:10,833 Eins! 546 01:14:15,333 --> 01:14:16,292 Zwei! 547 01:14:29,375 --> 01:14:32,500 Bicchu Singh! Wie viele Kugeln hast du geladen? 548 01:14:32,750 --> 01:14:34,458 Drei, Chef! 549 01:14:34,667 --> 01:14:36,833 Warum konnte ich die dritte nicht h�ren? 550 01:14:37,208 --> 01:14:41,333 Die dritte Kugel war nass, Chef. 551 01:14:41,500 --> 01:14:46,583 N�chstes Mal solltest du sie in der Sonne trocknen. Oder es wird �rger geben. 552 01:14:47,500 --> 01:14:52,542 Sir, vier Eier und die Henne die sie gelegt hat. 553 01:14:52,792 --> 01:14:55,833 Wir haben sonst nichts, Sir. 554 01:14:56,000 --> 01:14:59,042 Bicchu Singh! Nimm die Eier. 555 01:14:59,208 --> 01:15:02,958 Ich werde morgen zum Fr�hst�ck ein Omelett mit 4 Eiern essen. 556 01:15:04,417 --> 01:15:06,250 Aber warum jammert die Henne? 557 01:15:06,667 --> 01:15:11,333 Herr, sie sehnt sich nach ihrem Hahn. 558 01:15:14,250 --> 01:15:16,000 Lass diese Henne frei. 559 01:15:17,000 --> 01:15:20,333 Ich werde mich nicht zwischen zwei Liebende stellen. 560 01:15:22,417 --> 01:15:24,750 Er scheint ein romantischer Bandit zu sein. 561 01:15:25,333 --> 01:15:31,083 Kaala Gangu! Ich habe nur eine Tochter. 562 01:15:31,542 --> 01:15:34,667 Ich habe einige Ornamente gesammelt f�r ihre Mitgift. 563 01:15:34,875 --> 01:15:40,083 Wenn du diese nimmst, wird meine Tochter unverheiratet bleiben. 564 01:15:42,167 --> 01:15:43,667 Mach dir keine Sorgen, alte Dame. 565 01:15:44,208 --> 01:15:48,542 Deine Tochter wird nicht unverheiratet bleiben so lange ich hier bin. 566 01:15:48,917 --> 01:15:53,000 Ich werde die Mitgift nehmen, und ich werde sie auch mitnehmen. 567 01:15:53,833 --> 01:15:57,667 Ich werde sie zur K�nigin des Dschungels machen. 568 01:15:57,958 --> 01:15:59,167 Damar Singh. 569 01:16:01,167 --> 01:16:02,417 Lass das M�dchen gehen. 570 01:16:03,458 --> 01:16:05,292 Du bist ein verheirateter Mann. 571 01:16:05,458 --> 01:16:08,250 Aber Chef, meine Frau ist bereits tot. 572 01:16:08,583 --> 01:16:10,667 Du bist ein Bandit, Damar Singh. 573 01:16:10,917 --> 01:16:15,333 Die Polizei ist hinter dir her. Willst du sie auch zur Witwe machen? 574 01:16:15,833 --> 01:16:16,750 Nein. 575 01:16:20,292 --> 01:16:21,917 - Gro�mutter. - Mein Kind. 576 01:16:22,083 --> 01:16:24,958 Mein Kind. Der Chef hat dein Leben verschont. 577 01:16:25,125 --> 01:16:27,875 Wahnsinn! Ein gutherziger Bandit. 578 01:16:31,333 --> 01:16:32,500 Seht ihr, Damar Singh... 579 01:16:33,417 --> 01:16:37,750 Der Chef hat dich vor den Dorfbewohnern besch�mt. 580 01:16:38,083 --> 01:16:39,833 Mach dir keine Sorgen, Ranga. 581 01:16:41,833 --> 01:16:44,250 Er wird nicht mehr lange Chef sein. 582 01:16:47,417 --> 01:16:48,542 K�nig... 583 01:16:51,333 --> 01:16:52,167 Die da... 584 01:16:52,958 --> 01:16:53,833 K�nig! 585 01:17:09,667 --> 01:17:14,917 Du bist hier weggegangen als ein netter junger Mann... 586 01:17:15,083 --> 01:17:16,375 ...du kehrst als Affe zur�ck. 587 01:17:16,750 --> 01:17:19,667 Ich bin kein Affe. Ich bin ein tapferer Mann, sage ich euch. 588 01:17:19,833 --> 01:17:23,792 Heute sah ich den gef�hrlichen Banditen Kaala Gangu. 589 01:17:23,958 --> 01:17:26,000 - Kaala Gangu? - Ja Kaala Gangu. 590 01:17:26,208 --> 01:17:29,042 Er ist wie mein genaues Double. 591 01:17:29,208 --> 01:17:31,000 Ein Ebenbild von mir. 592 01:17:31,875 --> 01:17:33,792 Muss das Geheimnis meines Vaters sein. 593 01:17:35,208 --> 01:17:36,208 Ja! Ein Bastard. 594 01:17:36,417 --> 01:17:40,917 Er ist auf mich gesprungen! Ich bin auf ihn gesprungen! Hab ihm eine ordentliche Tracht Pr�gel verpasst 595 01:17:41,208 --> 01:17:44,250 Er fiel auf einen Sack Mehl. 596 01:17:44,500 --> 01:17:49,417 Ich habe ihm gesagt, wenn wir uns jemals wieder begegnen sollten, 597 01:17:49,750 --> 01:17:53,583 werde ich dir vielleicht wirklich wehtun m�ssen. Also pass auf. 598 01:18:11,000 --> 01:18:12,250 Anita. 599 01:18:23,000 --> 01:18:24,500 Das ist die Stimme des Onkels. 600 01:19:41,208 --> 01:19:42,500 Sunil...! 601 01:19:56,750 --> 01:19:58,250 �ffne die T�r, Sunil. 602 01:20:01,333 --> 01:20:04,375 Anita, was ist passiert? Was ist mit dir los? 603 01:20:05,000 --> 01:20:06,333 Im Schrank... 604 01:20:07,417 --> 01:20:10,000 Im Schrank? Was ist damit? 605 01:20:10,292 --> 01:20:14,000 Onkels... Onkels... Onkels toter K�rper... 606 01:20:14,292 --> 01:20:16,583 Was ist da? Die Leiche des Onkels? 607 01:20:19,042 --> 01:20:23,042 Ich habe es gerade dort gesehen. Wirklich... Es ist die Wahrheit. 608 01:20:23,583 --> 01:20:26,167 Na los! Schauen wir uns das mal an. 609 01:20:26,333 --> 01:20:28,750 Nein. Da gehe ich nicht hin. 610 01:20:29,417 --> 01:20:32,417 Habt keine Angst. Ich werde mit dir kommen. 611 01:20:33,583 --> 01:20:35,750 - Nein - Komm mit. 612 01:20:37,958 --> 01:20:39,875 Habt keine Angst. Ich bin ja da. 613 01:20:41,500 --> 01:20:43,833 - Wo ist dieser Schrank? - Dort. 614 01:20:44,500 --> 01:20:45,750 Schauen wir mal nach. 615 01:20:46,583 --> 01:20:47,833 Komm mit. 616 01:20:55,167 --> 01:20:56,375 Wo ist die Leiche? 617 01:20:57,583 --> 01:20:58,583 Siehst du? 618 01:20:59,292 --> 01:21:01,292 Der Schrank ist leer, meine S��e. 619 01:21:01,708 --> 01:21:03,125 Sieh es dir selbst an. 620 01:21:03,417 --> 01:21:07,667 Nein, Sunil, bitte glaube mir. Die Leiche war dort. 621 01:21:09,417 --> 01:21:12,333 Mein Schatz, das musst du dir eingebildet haben. 622 01:21:12,917 --> 01:21:14,917 ALLES KLAR? Gehen wir. 623 01:21:26,000 --> 01:21:27,750 Du bist gro�artig... 624 01:21:28,083 --> 01:21:32,583 Wir alle tr�umen mit geschlossenen Augen. Aber du tr�umst mit offenen Augen. 625 01:21:33,000 --> 01:21:35,750 Manchmal siehst du Statuen, die sich bewegen. 626 01:21:36,125 --> 01:21:38,708 Manchmal siehst du tote K�rper in Schr�nken. 627 01:21:39,250 --> 01:21:42,125 Wie kann ich dich �berzeugen? 628 01:21:42,292 --> 01:21:44,333 Ob du es glaubst oder nicht, 629 01:21:44,500 --> 01:21:48,167 Ich denke, es gibt eine b�se Pr�senz in dieser Villa. 630 01:21:48,583 --> 01:21:50,583 Das ist Bl�dsinn. 631 01:21:51,083 --> 01:21:54,000 Wer glaubt heutzutage noch an so ein Zeug? 632 01:21:54,250 --> 01:21:55,375 Wirklich, Sunil, 633 01:21:55,542 --> 01:21:58,417 Ich m�chte diesen Ort auf der Stelle verlassen. 634 01:21:58,583 --> 01:22:00,458 Lass uns jetzt zur�ck nach Bombay gehen. 635 01:22:00,833 --> 01:22:01,750 Gro�artig... 636 01:22:02,333 --> 01:22:05,167 In Bombay m�ssen wir uns mit deiner Tante rum�rgern. 637 01:22:07,708 --> 01:22:09,708 Lass uns hier noch ein paar Tage bleiben. 638 01:22:09,917 --> 01:22:11,667 Warte auf deinen Onkel. 639 01:22:13,000 --> 01:22:19,083 Jetzt schenk mir ein breites L�cheln. Und h�r auf, ein dummes M�dchen zu sein. 640 01:22:19,792 --> 01:22:21,083 Ich bin bei dir. 641 01:22:35,708 --> 01:22:38,458 Junge Liebe, ja... 642 01:22:39,083 --> 01:22:41,333 Ich schreibe noch heute meiner Schwester. 643 01:22:41,625 --> 01:22:44,875 Sie wird kommen und sich um dieses kleine Biest k�mmern. 644 01:22:47,875 --> 01:22:58,583 Ihr K�rper war wundersch�n. 645 01:23:00,417 --> 01:23:10,417 Ich stand still als ich ihr in die Augen schaute. 646 01:23:11,583 --> 01:23:17,333 War sie eine Fee oder eine Nymphe... 647 01:23:18,708 --> 01:23:27,708 ...oder die Frau meiner Tr�ume? 648 01:23:28,250 --> 01:23:32,333 Das erste Mal, als wir uns trafen... 649 01:23:32,500 --> 01:23:35,375 ...fiel der Regen. 650 01:23:35,542 --> 01:23:38,292 Die Luft war wie Wein. 651 01:23:38,500 --> 01:23:42,417 Auch die Wellen waren magisch. 652 01:23:42,625 --> 01:23:45,750 Es war unser erstes Treffen. 653 01:23:46,292 --> 01:23:48,750 Es hat genieselt. 654 01:23:48,917 --> 01:23:52,000 Die Luft war wie Wein. 655 01:23:52,250 --> 01:23:56,083 Auch die Wellen waren magisch. 656 01:23:56,333 --> 01:23:59,375 Die Wellen haben versucht das Ufer zu k�ssen. 657 01:23:59,833 --> 01:24:04,167 Jedes Verlangen tanzte vor Freude. 658 01:24:06,417 --> 01:24:10,167 Die feuchte Luft war schwungvoll. 659 01:24:10,417 --> 01:24:13,500 Wir waren berauscht. 660 01:24:13,708 --> 01:24:17,458 Wir waren berauscht. 661 01:24:24,625 --> 01:24:28,000 Gott wei� was mit mir passiert ist. 662 01:24:28,375 --> 01:24:31,792 Ich habe mein Herz verloren. 663 01:24:31,958 --> 01:24:34,792 Vor dir und nach dir. 664 01:24:35,250 --> 01:24:41,000 Ich war nie verliebt und ich werde nie wieder so lieben. 665 01:24:42,125 --> 01:24:45,750 Gott wei� was mit mir passiert ist. 666 01:24:45,917 --> 01:24:49,333 Ich habe mein Herz verloren. 667 01:24:49,583 --> 01:24:52,417 Vor dir und nach dir. 668 01:24:52,583 --> 01:24:58,792 Ich war nie verliebt und ich werde nie wieder so lieben. 669 01:25:41,792 --> 01:25:45,125 Wir waren so nah dran. 670 01:25:45,292 --> 01:25:48,500 Wir wurden eins. 671 01:25:48,667 --> 01:25:51,542 Wir waren zwei K�rper mit nur einer Seele. 672 01:25:51,750 --> 01:25:55,333 Wir waren Gef�hrten des Lebens. 673 01:25:55,667 --> 01:25:59,000 Wir waren so nah dran. 674 01:25:59,292 --> 01:26:02,458 Wir wurden eins. 675 01:26:02,625 --> 01:26:05,500 Wir waren zwei K�rper und eine Seele. 676 01:26:05,667 --> 01:26:08,875 Wir waren Gef�hrten des Lebens. 677 01:26:09,292 --> 01:26:12,583 Die Wellen versuchten, das Ufer zu k�ssen. 678 01:26:12,792 --> 01:26:17,208 Jedes Verlangen tanzte vor Freude. 679 01:26:19,750 --> 01:26:23,500 Die feuchte Luft war schwungvoll. 680 01:26:23,750 --> 01:26:27,042 Wir waren berauscht. 681 01:26:27,208 --> 01:26:31,083 Wir waren betrunken. 682 01:26:38,125 --> 01:26:41,500 Geliebte, dich will ich begehren. 683 01:26:41,750 --> 01:26:45,083 Geliebte, nach dir mich sehnen. 684 01:26:45,250 --> 01:26:47,917 Meine Liebe wird niemals schwinden. 685 01:26:48,083 --> 01:26:53,875 Ich werde dich in jedem Leben lieben. 686 01:26:55,417 --> 01:26:59,167 Gott wei�, was mit mir passiert ist. 687 01:26:59,333 --> 01:27:02,667 Ich habe mein Herz verloren. 688 01:27:02,833 --> 01:27:05,667 Vor dir und nach dir. 689 01:27:05,833 --> 01:27:11,333 Ich war nie verliebt und ich werde mich nie wieder verlieben. 690 01:27:11,500 --> 01:27:14,792 Ich werde mich nie verlieben. 691 01:27:15,083 --> 01:27:18,375 Ich werde mich niemals verlieben. 692 01:27:18,583 --> 01:27:22,333 Ich werde mich niemals verlieben. 693 01:28:10,875 --> 01:28:12,417 H�r auf damit. Lass mich in Ruhe. 694 01:28:15,167 --> 01:28:17,750 Du hast mich zu Tode erschreckt. Wirklich... 695 01:28:19,333 --> 01:28:23,792 Geliebte, ich mache sowas nie wieder. Ich schw�re es. 696 01:28:23,958 --> 01:28:25,708 Ich war so ver�ngstigt. 697 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 Ich hatte fast einen Herzinfarkt. 698 01:28:30,333 --> 01:28:31,500 Lass mich nachsehen. 699 01:28:33,167 --> 01:28:34,750 Oh mein Gott... 700 01:28:35,542 --> 01:28:39,708 Klingt als w�rde jemand da drinnen Schlagzeug spielen. 701 01:28:40,500 --> 01:28:41,583 Wirklich... 702 01:28:42,333 --> 01:28:44,292 Aus... du b�ser Junge. 703 01:28:47,667 --> 01:28:48,708 Wirklich. 704 01:28:50,667 --> 01:28:51,500 Wirklich? 705 01:29:20,500 --> 01:29:24,458 Es ist so herausfordernd, ein Auto zu besitzen. 706 01:29:27,375 --> 01:29:28,417 Verdammtes Ding. 707 01:29:30,208 --> 01:29:33,000 Egal wie viel du daran arbeitest... 708 01:29:34,250 --> 01:29:37,500 ... es funktioniert nie wenn man es wirklich braucht. 709 01:29:39,500 --> 01:29:42,750 Geht weg... Weit weg von diesem Ort. 710 01:29:43,667 --> 01:29:46,042 Oder ihr werdet alle hier sterben. 711 01:29:48,042 --> 01:29:51,167 Ich habe alles verloren in dieser verfluchten Villa. 712 01:29:51,417 --> 01:29:52,583 H�r zu, alter Knabe... 713 01:29:53,875 --> 01:29:55,583 Es ist vielleicht das Beste, mal in die Stadt zu fahren... 714 01:29:55,833 --> 01:30:00,000 ...und dich von einem Psychiater durchleuchten zu lassen. 715 01:30:00,500 --> 01:30:02,250 Dieser Ort geh�rt mir. 716 01:30:04,667 --> 01:30:08,167 Ob du der Besitzer bist oder nur ein Diener... 717 01:30:10,500 --> 01:30:13,583 ...jeder in dieser Villa wird sterben. 718 01:30:13,917 --> 01:30:18,958 Dies ist kein Herrenhaus, es ist das Haus des Todes. 719 01:30:20,083 --> 01:30:21,583 Das Haus des Todes. 720 01:30:25,167 --> 01:30:29,000 Noch eine... Auch du wirst hier ein Grab finden. 721 01:30:33,250 --> 01:30:35,083 Gott sei Dank bist du hier. 722 01:30:35,292 --> 01:30:36,625 Wer zum Teufel ist das? 723 01:30:36,792 --> 01:30:39,083 Nur ein verr�ckter Kerl der hier herumwandert. 724 01:30:39,375 --> 01:30:40,875 Wo ist mein Mann? 725 01:30:41,083 --> 01:30:43,250 Dein Mann? Wir haben ihn nicht gefunden. 726 01:30:43,458 --> 01:30:45,542 Als wir kamen, waren alle T�ren verschlossen. 727 01:30:45,833 --> 01:30:47,500 Vergiss ihn. 728 01:30:47,667 --> 01:30:49,958 Was ist mit Sunil und Anita? 729 01:30:50,125 --> 01:30:53,167 - Das ist mehr als ein Scherz. - Ich werde dem ein Ende setzen. 730 01:30:54,000 --> 01:30:57,875 Ich bin jetzt hier und bringe alles in Ordnung. 731 01:30:58,375 --> 01:31:01,083 Du wartest hier. Ich werde bald zur�ck sein. 732 01:31:09,875 --> 01:31:11,292 Tantchen! 733 01:31:14,750 --> 01:31:16,167 Wie geht es euch beiden? 734 01:31:16,917 --> 01:31:17,833 Tantchen? 735 01:31:18,000 --> 01:31:20,125 Ich bin gekommen, um zu sehen, wie es dir geht. 736 01:31:20,292 --> 01:31:22,250 Du hast mich ganz allein gelassen. 737 01:31:22,667 --> 01:31:23,500 Du hast mich allein gelassen. Was? 738 01:31:23,667 --> 01:31:27,750 Es tut mir wirklich leid, Anita. Ich habe dich schlecht behandelt. 739 01:31:27,917 --> 01:31:29,542 Bitte verzeih mir. 740 01:31:29,875 --> 01:31:32,292 Aber... Was willst du damit sagen? 741 01:31:32,500 --> 01:31:33,917 Ich war auf der Seite meines Bruders. 742 01:31:34,292 --> 01:31:37,583 Aber jetzt wei� ich dass er ein totaler Idiot ist. 743 01:31:37,750 --> 01:31:39,208 Du verdienst etwas Besseres. 744 01:31:39,667 --> 01:31:42,625 Du musst Sunil heiraten, nat�rlich. 745 01:31:43,333 --> 01:31:45,333 - Wirklich? - Ja. 746 01:31:45,500 --> 01:31:49,417 Es gibt etwas zu feiern! Wann ist der Hochzeitstermin? 747 01:31:49,833 --> 01:31:53,417 Nat�rlich, aber lass uns zuerst herausfinden, wo dein Onkel ist. 748 01:31:54,000 --> 01:31:55,208 Wo kann er sein? 749 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Bei mir ist er nicht und bei euch auch nicht. 750 01:31:59,208 --> 01:32:02,708 Ich verstehe das nicht, wo k�nnte er sein? 751 01:32:04,208 --> 01:32:07,375 Mach dir keine Sorgen. Ich werde ihn finden. 752 01:32:09,542 --> 01:32:10,792 Es ist mir ein Vergn�gen. 753 01:34:11,750 --> 01:34:12,917 Was ist passiert? 754 01:34:13,667 --> 01:34:14,750 Was ist passiert? 755 01:34:14,917 --> 01:34:16,667 Du verbrennst. 756 01:34:17,000 --> 01:34:18,458 Was ist mit dir los? 757 01:34:19,000 --> 01:34:21,583 Dieser... Dieser Ort ist b�se. 758 01:34:22,250 --> 01:34:26,458 Ich f�hlte mich, als ob zwei monstr�se Arme nach mir kratzten... 759 01:34:26,833 --> 01:34:28,750 ... und versuchten, mich herunterzuziehen. 760 01:34:29,708 --> 01:34:32,375 Aber ... es ist niemand hier. 761 01:34:33,583 --> 01:34:36,083 Du hattest gerade einen Albtraum, Seema. 762 01:34:43,333 --> 01:34:48,500 Ich konnte nicht ausdr�cken, wie ich mich f�hlte. 763 01:34:48,833 --> 01:34:53,833 Ich zappelte wie ein Fisch au�erhalb des Wassers... 764 01:35:03,208 --> 01:35:05,875 Oh mein Gott! Kaala Gangu der Bandit. 765 01:35:07,208 --> 01:35:09,292 Was macht der denn hier? Schnell weg! 766 01:35:14,917 --> 01:35:17,750 Steh auf, Chef... komm schon. 767 01:35:24,417 --> 01:35:26,000 - Damar Singh - Chef? 768 01:35:26,167 --> 01:35:29,000 Ich stehe in Flammen. 769 01:35:30,000 --> 01:35:33,500 Und ich werde dieses Feuer l�schen mit dem k�hlen Wasser des Flusses. 770 01:35:33,667 --> 01:35:36,417 - Chef, nimm ein Bad. - Pr�fe mit einem Stock. 771 01:35:36,625 --> 01:35:38,167 - Wo? - Im Wasser 772 01:35:38,375 --> 01:35:42,125 Schau mal, wie tief es ist. Ich kann nicht schwimmen. 773 01:35:42,292 --> 01:35:47,542 Mach dir keine Sorgen, Chef. Wenn du ertrinkst, werden wir dich retten. 774 01:36:25,208 --> 01:36:28,542 Damar Singh... Ist das Wasser zu kalt? 775 01:36:29,000 --> 01:36:30,375 Teste es selbst. 776 01:36:40,750 --> 01:36:44,167 Nun denn, Damar, was hast du getan? 777 01:36:53,333 --> 01:36:55,458 Diese Typen haben ihren Boss get�tet. 778 01:36:56,042 --> 01:36:59,917 Warte mal, Mangu. Du siehst auch so aus wie er... 779 01:37:10,875 --> 01:37:15,042 Also, Damar Singh, du bist ihn losgeworden. 780 01:37:15,833 --> 01:37:18,167 Du bist jetzt der Chef. 781 01:37:22,208 --> 01:37:25,958 Nein! Das ist nicht m�glich. 782 01:37:26,667 --> 01:37:32,333 Das kann nicht wahr sein. Es ist eine L�ge! Mein Gangu w�rde mich nicht verlassen. 783 01:37:33,333 --> 01:37:35,042 Mein Gangu kann mich nicht verlassen. 784 01:37:35,208 --> 01:37:37,500 Aber ich habe Angst, Madam, es ist wahr. 785 01:37:37,833 --> 01:37:43,792 Ich habe es selbst gesehen. Die Polizeikugel schlug von hinten ein. 786 01:37:43,958 --> 01:37:48,208 Und der Chef fiel in den Flu�. Sein K�rper wurde weggeschwemmt. 787 01:37:48,375 --> 01:37:53,458 Armer Chef! Ach, er ist nicht mehr. 788 01:37:53,667 --> 01:37:56,333 Wir haben wirklich versucht, den Chef zu retten. 789 01:37:56,750 --> 01:37:59,708 Aber da waren Krokodile im Fluss. 790 01:38:00,167 --> 01:38:03,125 Und sie verschlangen ihn. 791 01:38:08,417 --> 01:38:11,750 Nein! Das kann nicht wahr sein. 792 01:38:12,667 --> 01:38:16,833 Das ist doch nicht m�glich. Mein Gangu... 793 01:38:18,417 --> 01:38:20,333 Es ist eine L�ge... Eine L�ge... eine L�ge! 794 01:38:21,333 --> 01:38:24,083 Ich f�rchte, es ist wahr, Bijli. 795 01:38:24,667 --> 01:38:29,417 Aber ich kann es nicht glauben. Gangu...! 796 01:38:31,333 --> 01:38:34,583 Ich glaube sie ist verr�ckt geworden. 797 01:38:36,000 --> 01:38:43,167 Freunde, h�rt gut zu... ich bin jetzt der Chef. 798 01:38:43,333 --> 01:38:45,750 Hoch lebe der neue Chef! 799 01:38:45,917 --> 01:38:47,958 Hoch lebe Damar Singh! 800 01:38:48,500 --> 01:38:50,583 Hoch lebe der neue Chef! 801 01:39:02,333 --> 01:39:05,208 - Was gibt's, Seema? - Ich brauche deine Hilfe. 802 01:39:05,542 --> 01:39:06,417 Und wie? 803 01:39:06,833 --> 01:39:09,458 Dieser alte Mann, der hier herumwandert... 804 01:39:09,667 --> 01:39:12,292 -...er ist ein M�rder. - Ein M�rder? 805 01:39:12,458 --> 01:39:14,458 Er verh�lt sich so seltsam. 806 01:39:14,625 --> 01:39:19,583 Entweder hat er Anitas Onkel eingesperrt oder er hat ihn get�tet. 807 01:39:19,750 --> 01:39:22,667 Oh, Gott! Er ist ein gef�hrlicher Wahnsinniger. 808 01:39:25,875 --> 01:39:27,042 Wie meinst du das? 809 01:39:27,750 --> 01:39:29,417 Verstehst du das nicht, Sunil? 810 01:39:29,625 --> 01:39:32,125 Egal was passierte, Vikram ist mein Bruder 811 01:39:32,500 --> 01:39:35,958 - Es ist meine Pflicht, sein Leben zu retten - Was ist mit ihm passiert? 812 01:39:36,583 --> 01:39:39,333 Dieser alte Mann... Er ist mit ihm weggegangen. 813 01:39:40,083 --> 01:39:42,375 Es ist Mitternacht und er ist nicht zur�ck. 814 01:39:42,583 --> 01:39:44,667 Wenn ihm irgendetwas zust��t... 815 01:39:47,417 --> 01:39:50,833 Mach dir keine Sorgen, Seema. Ich werde Vikram finden. 816 01:39:51,417 --> 01:39:55,125 Dieser alte Mann wandert zwischen den Ruinen auf der R�ckseite umher. 817 01:39:55,333 --> 01:39:57,833 Ich bin sicher, dort ist auch Vikram. 818 01:39:59,625 --> 01:40:02,417 - Lass mich mit dir kommen. - Nat�rlich. 819 01:40:05,583 --> 01:40:06,875 Kannst du mir den Weg zeigen? 820 01:40:09,042 --> 01:40:10,000 Dort. 821 01:40:12,667 --> 01:40:16,750 Sunill Ich glaube, hier wohnt dieser alte Mann. 822 01:40:17,083 --> 01:40:19,958 Er k�nnte Vikram da drin haben. 823 01:40:20,167 --> 01:40:22,042 Es ist alles in Ordnung. Ich bin hier. 824 01:41:15,083 --> 01:41:17,583 Lasst ihn zum Sterben hier. 825 01:41:18,833 --> 01:41:20,583 Wir werden diesen Ort versiegeln. 826 01:41:20,833 --> 01:41:23,167 Niemand wird ihn jemals finden. Komm mit. 827 01:41:37,458 --> 01:41:39,667 Komm schon, beeil dich. 828 01:41:52,750 --> 01:41:58,000 Dein Herz und mein Herz... 829 01:41:58,333 --> 01:42:06,333 Sag mir, Anita, sind sie eins, oder nicht? 830 01:42:10,250 --> 01:42:11,750 Das tut weh 831 01:42:21,625 --> 01:42:23,542 - Was ist los, Vikram? - Was ist los? 832 01:42:24,167 --> 01:42:26,333 - Du hast geschrien. - Habe ich? 833 01:42:26,917 --> 01:42:31,167 Ja, ich habe geschrien. Vor dem Spiegel... 834 01:42:31,500 --> 01:42:33,167 - Was ist da drin? - Nichts! 835 01:42:43,917 --> 01:42:44,958 Herr Khan... 836 01:42:46,875 --> 01:42:49,042 Wo bringen Sie mich hin? 837 01:42:49,750 --> 01:42:51,958 Der Weg f�hrt in den Dschungel. 838 01:42:52,125 --> 01:42:56,458 Und wir werden so viel Spa� haben hier im Dschungel. 839 01:42:57,167 --> 01:42:58,417 Spa� im Dschungel? 840 01:42:59,042 --> 01:43:00,875 Willst du keine Fische fangen? 841 01:43:01,042 --> 01:43:03,875 - Ich will einen gro�en Fisch fangen. - Und ich werde dir helfen. 842 01:43:04,167 --> 01:43:05,917 - Fisch. - Einen gro�en Fisch. 843 01:43:06,083 --> 01:43:07,500 Ein wirklich gro�er Fisch. 844 01:43:07,667 --> 01:43:09,000 Was f�r ein Spa�. 845 01:43:11,083 --> 01:43:11,917 Schau mal... 846 01:43:16,042 --> 01:43:19,917 Das ist Kaala Gangus Kleidung. 847 01:43:20,083 --> 01:43:22,458 - Kaala Gangu? - Ja, Kaala Gangu. 848 01:43:22,625 --> 01:43:26,583 Ein gef�hrlicher Bandit der genauso aussieht wie ich. 849 01:43:26,875 --> 01:43:28,833 - Gangu! - Wer ist denn das? 850 01:43:32,417 --> 01:43:33,917 Wo bist du, Gangu? 851 01:43:34,083 --> 01:43:38,417 Nein! Mein Gangu kann nicht tot sein. Er w�rde mich nicht verlassen. 852 01:43:53,292 --> 01:43:56,625 Mein Gangu kann nicht sterben! Mein Gangu ist am Leben! 853 01:43:58,667 --> 01:44:01,417 Schau, meine Liebe. Ich f�rchte, du irrst dich. 854 01:44:01,833 --> 01:44:03,917 Ich bin nicht dein Gangu. Ich bin Mangu. 855 01:44:04,250 --> 01:44:05,250 Gangu's Doppelg�nger. 856 01:44:05,917 --> 01:44:06,750 H�r mal... 857 01:44:07,583 --> 01:44:11,542 Damar Singh und sein Kumpan haben deinen Gangu von hinten erschlagen... 858 01:44:11,708 --> 01:44:14,792 ...und warfen ihn dann in den Fluss. 859 01:44:20,042 --> 01:44:22,208 - Damar Singh! - Gesegnete Kali! 860 01:44:23,042 --> 01:44:25,542 Du hast meinen Mann get�tet. 861 01:44:26,292 --> 01:44:29,958 Jetzt werde ich dich nicht verschonen. 862 01:44:30,125 --> 01:44:31,375 - Mangu! - Ja. 863 01:44:32,042 --> 01:44:35,542 Jetzt musst du Kaala Gangu sein. 864 01:44:35,750 --> 01:44:37,250 Kaala Gangu. 865 01:44:39,958 --> 01:44:41,958 Damar Singh wird mich t�ten. 866 01:44:42,125 --> 01:44:44,750 Wenn du nicht tust, was ich sage, werde ich dich t�ten. 867 01:44:45,500 --> 01:44:47,167 Jetzt zieh dich aus. 868 01:44:47,417 --> 01:44:52,542 Mach dir keine Sorgen, mein Freund. Khan ist hinter dir. 869 01:44:52,708 --> 01:44:56,542 Was f�r ein Schlamassel. Gefahr voraus und Gefahr von hinten. 870 01:44:58,292 --> 01:45:01,167 Jetzt muss ich mich verkleiden wie Kaala Gangu. 871 01:45:04,250 --> 01:45:08,000 Hey, Winzling. Massiere mein Bein etwas sanfter. 872 01:45:08,250 --> 01:45:11,917 Ich mache es sanft. Ich k�nnte nicht sanfter sein. 873 01:45:13,667 --> 01:45:17,333 Gangu's Laufbursche! Du wagst es, mit mir zu streiten? 874 01:45:20,167 --> 01:45:21,333 Schwester Bijli. 875 01:45:21,750 --> 01:45:27,042 Wie kannst du es wagen! Wei�t du nicht, da� da� ich jetzt der Chef bin? 876 01:45:27,208 --> 01:45:29,667 H�rt auf mit dem L�rm. Wer hat dich zum Chef gemacht? 877 01:45:29,875 --> 01:45:31,958 Dein Chef ist noch am Leben. 878 01:45:38,417 --> 01:45:39,833 Wie kann das sein...? 879 01:45:40,000 --> 01:45:43,167 Der Chef ist hier! Der Chef ist hier 880 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Wo warst du nur? 881 01:45:49,000 --> 01:45:53,833 Damar! Schau, der Chef ist hier. 882 01:45:59,583 --> 01:46:01,792 Dein Schnurrbart ist viel k�rzer. 883 01:46:01,958 --> 01:46:03,583 Ein gro�er Fisch hat ihn gefressen. 884 01:46:04,042 --> 01:46:08,292 Ich sehe nirgendwo deinen Kumpel. 885 01:46:08,458 --> 01:46:09,375 Wer ist denn das? 886 01:46:09,542 --> 01:46:12,417 Ich bin Pathan! Ihr Gast. 887 01:46:12,833 --> 01:46:15,542 Ein Krokodil schleppte deinen Chef weg. 888 01:46:15,708 --> 01:46:19,083 Ich habe ihn so gepackt und zog ihn raus. 889 01:46:23,125 --> 01:46:25,833 Nicht weinen, Anita. Sunil wird zur�ckkommen. 890 01:46:26,583 --> 01:46:27,417 Bitte weine nicht. 891 01:46:35,792 --> 01:46:37,583 - Habt ihr ihn gefunden? - Nein. 892 01:46:38,083 --> 01:46:40,667 Wir haben die gesamte Villa durchsucht. 893 01:46:41,042 --> 01:46:43,042 Sunil war nirgends zu finden. 894 01:46:43,208 --> 01:46:46,333 Wenn er irgendwohin m�sste, h�tte er es uns gesagt. 895 01:46:49,042 --> 01:46:53,958 Ich habe ihn gestern Abend gesehen, er ist allein ins Bett gegangen. 896 01:46:54,875 --> 01:46:57,750 Nicht weinen, er wird bald zur�ck sein. 897 01:46:57,917 --> 01:47:00,708 Du kannst dich jetzt ausruhen, wir werden dich in Ruhe lassen. 898 01:47:11,125 --> 01:47:15,292 Du solltest nicht allzu traurig sein. Vergiss ihn einfach. 899 01:47:15,708 --> 01:47:19,375 - Er wird nicht zur�ckkommen. - Nein, bitte sag das nicht. 900 01:47:19,667 --> 01:47:21,083 Jetzt h�r mir mal zu! 901 01:47:21,583 --> 01:47:25,250 Ich habe ihn an einen Ort gebracht von dem er niemals zur�ckkehren wird. 902 01:47:25,458 --> 01:47:27,875 Was habt ihr mit meinem Sunil gemacht? 903 01:47:28,083 --> 01:47:30,833 Sag mir, du Abschaum. Was hast du getan? 904 01:47:31,500 --> 01:47:33,583 Deine Tr�nen sind nutzlos. 905 01:47:34,458 --> 01:47:37,917 Du wirst Vikram heiraten. Verstehst du das? 906 01:47:39,000 --> 01:47:40,083 Vergiss Sunil. 907 01:47:40,833 --> 01:47:44,083 Dein geliebter Junge wird niemals zur�ckkommen. 908 01:47:56,417 --> 01:48:00,500 Wie kann ich dich vergessen, mein Liebster? 909 01:48:01,333 --> 01:48:05,375 Du bist der Fr�hling meines Lebens. 910 01:48:06,000 --> 01:48:10,333 Viele Male habe ich versucht, es dir zu sagen. 911 01:48:10,833 --> 01:48:15,542 Aber ich konnte die Worte nicht finden. 912 01:48:15,875 --> 01:48:17,833 H�r zu! 913 01:48:18,000 --> 01:48:20,875 Wo immer du bist, Geliebter... 914 01:48:21,042 --> 01:48:22,958 Du bist in meinen Gedanken. 915 01:48:23,125 --> 01:48:25,083 Kommt zur�ck. 916 01:48:25,750 --> 01:48:27,292 H�r zu! 917 01:48:27,583 --> 01:48:34,167 Warum ist die Geschichte unserer Liebe unvollst�ndig? 918 01:48:34,875 --> 01:48:37,500 Ich bin das Herz du bist der Herzschlag. 919 01:48:37,708 --> 01:48:39,958 Ich bin die Flamme, du bist der Tautropfen. 920 01:48:40,125 --> 01:48:42,042 Erf�lle mein Verlangen. 921 01:48:42,500 --> 01:48:44,667 Komm zur�ck. 922 01:48:45,000 --> 01:48:47,708 Bring mich nicht zum Weinen. 923 01:49:23,250 --> 01:49:27,000 Du bist die Musik meines Lebens. 924 01:49:27,417 --> 01:49:31,250 Du bist meine einzige Liebe. 925 01:49:32,583 --> 01:49:36,667 Ohne dich, ist diese Welt wertlos. 926 01:49:37,500 --> 01:49:41,583 Wohin gehe ich jetzt mit meinem Herzen? 927 01:49:42,083 --> 01:49:43,917 H�r zu! 928 01:49:44,167 --> 01:49:46,333 Wo auch immer du bist, Geliebter. 929 01:49:46,708 --> 01:49:48,917 Du bist in meinen Gedanken. 930 01:49:49,125 --> 01:49:51,750 Komm zur�ck. 931 01:49:52,250 --> 01:49:53,833 H�r mir zu! 932 01:49:54,000 --> 01:50:01,083 Warum ist die Geschichte unserer Liebe unvollst�ndig? 933 01:50:01,417 --> 01:50:04,417 Ich bin das Herz, du bist der Herzschlag. 934 01:50:04,583 --> 01:50:06,750 Ich bin die Flamme, du bist der Tautropfen. 935 01:50:07,000 --> 01:50:08,417 Erf�lle mein Verlangen. 936 01:50:08,667 --> 01:50:10,333 Komm zur�ck. 937 01:50:11,083 --> 01:50:13,333 Vergiss mich nicht. 938 01:50:53,833 --> 01:50:57,792 Ich erinnere mich, wie wir uns kennengelernt haben. 939 01:50:58,500 --> 01:51:02,417 Ich w�lzte mich hin und her die ganze Nacht lang. 940 01:51:03,458 --> 01:51:07,375 Wie konntest du mich vergessen, Geliebter? 941 01:51:08,333 --> 01:51:12,417 Ich erinnere mich an alles. 942 01:51:13,375 --> 01:51:15,167 H�r zu! 943 01:51:15,333 --> 01:51:18,000 Wo immer du bist, Geliebter. 944 01:51:18,250 --> 01:51:20,167 Du geh�rst immer noch zu mir. 945 01:51:20,333 --> 01:51:22,917 Komm zur�ck. 946 01:51:23,208 --> 01:51:25,083 H�r zu! 947 01:51:25,250 --> 01:51:32,042 Warum ist die Geschichte unserer Liebe unvollst�ndig? 948 01:51:32,583 --> 01:51:35,167 Ich bin das Herz, du bist der Herzschlag. 949 01:51:35,417 --> 01:51:37,792 Ich bin die Flamme, du bist der Tautropfen. 950 01:51:37,958 --> 01:51:39,458 Erf�lle mein Verlangen. 951 01:51:40,375 --> 01:51:42,167 Komm zur�ck. 952 01:51:42,500 --> 01:51:44,417 Bel�stige mich nicht. 953 01:51:44,917 --> 01:51:46,667 Bring mich nicht zum Weinen. 954 01:51:47,167 --> 01:51:49,250 Vergiss mich nicht. 955 01:51:49,542 --> 01:51:52,875 Bring mich nicht zum Weinen. 956 01:51:55,417 --> 01:51:59,750 Wie lange muss ich diese Scharade spielen? 957 01:52:02,250 --> 01:52:07,833 Meine Freunde werden verr�ckt werden und sich fragen, wo ich bin. 958 01:52:09,375 --> 01:52:15,250 Wenn Damar Singh herausfindet, dass ich nicht der echte Kaala Gangu bin, 959 01:52:15,417 --> 01:52:21,333 sondern sein Double, Mangu, dann wird er nicht gerade gl�cklich sein. 960 01:52:23,250 --> 01:52:24,542 Hast du geh�rt, Ranga? 961 01:52:24,958 --> 01:52:28,792 Ich wusste, dass etwas nicht stimmte als ich seinen kurzen Schnurrbart sah. 962 01:52:29,083 --> 01:52:32,083 Ich hatte gleich einen Verdacht dass er nicht der Chef ist, 963 01:52:32,708 --> 01:52:34,167 sondern ein Hochstapler. 964 01:52:34,333 --> 01:52:39,000 Jetzt warte einfach ab und staune, wie ich die Sache regeln werde. 965 01:52:42,125 --> 01:52:44,542 H�rt alle zu. 966 01:52:44,917 --> 01:52:47,125 Gorbandar Dorfbewohner, h�rt zu. 967 01:52:47,458 --> 01:52:49,708 Eine wichtige Ank�ndigung. 968 01:52:50,000 --> 01:52:53,750 Damar Singh hat das Oberhaupt herausgefordert. 969 01:52:54,125 --> 01:52:56,417 Morgen fr�h wird das Duell stattfinden. 970 01:52:56,583 --> 01:53:00,000 Der Gewinner wird zum Chef erkl�rt. 971 01:53:02,625 --> 01:53:04,458 Nein... ich kann nicht. 972 01:53:25,458 --> 01:53:28,833 Oh Gott! Was hat er nun wieder? 973 01:53:29,083 --> 01:53:34,875 Bevor sie dich t�ten, nimm meine Hand und lass uns fliehen. 974 01:53:39,667 --> 01:53:42,875 Mein Lieber, zum Herrenhaus geht es doch hier entlang. 975 01:53:43,042 --> 01:53:46,083 Ich gehe nicht zur�ck, sondern gleich nach Bombay. 976 01:53:46,250 --> 01:53:49,042 Ich werde dich nicht alleine gehen lassen, sondern mitkommen. 977 01:53:59,583 --> 01:54:00,458 Und wer bist du? 978 01:54:03,167 --> 01:54:05,000 Kaala Gangu! 979 01:54:06,500 --> 01:54:07,667 Wie ist das m�glich? 980 01:54:11,542 --> 01:54:14,875 Bist du mein Zwillingsbruder der sich damals verlaufen hat? 981 01:54:15,042 --> 01:54:18,417 Nein! Ich bin kein Bruder. Und sie ist nicht meine Mutter. 982 01:54:18,583 --> 01:54:20,625 Sher Khan! Sher Khan, lauf! 983 01:54:25,417 --> 01:54:26,750 Mangu, mein Bruder. 984 01:54:26,917 --> 01:54:29,333 Gangu! Gangu, du bist wirklich am Leben! 985 01:54:29,500 --> 01:54:33,792 Vergiss mich! Heute, nach vielen Jahren, habe ich meinen lange verschollenen Bruder getroffen... 986 01:54:33,958 --> 01:54:35,250 Und jetzt ist er wieder weg. 987 01:54:35,458 --> 01:54:38,750 Mach dir keine Sorgen, der l�uft dir nicht weg. Komm erstmal mit. 988 01:54:38,917 --> 01:54:40,875 Ich bin nicht in der Stimmung f�r einen Drink. 989 01:54:41,125 --> 01:54:44,875 Ich auch nicht. Aber deine Position ist gerade in Gefahr. 990 01:54:45,042 --> 01:54:48,083 Damar Singh hat sich selbst zum Chef ernannt. 991 01:54:51,125 --> 01:54:54,042 Gabbar Singh! Nein... 992 01:54:58,250 --> 01:55:02,458 Damar Singh! Hier bin ich... 993 01:55:03,000 --> 01:55:05,333 Los, Gangu! Los, Gangu! 994 01:55:25,417 --> 01:55:32,125 Damar Singh! Bereite dich darauf vor, deinen Sch�pfer zu treffen. 995 01:58:00,708 --> 01:58:01,583 Nein...! 996 01:58:02,375 --> 01:58:05,000 Tu das nicht! Das w�re ein riesiger Fehler! 997 01:58:05,250 --> 01:58:06,083 Du? 998 01:58:06,250 --> 01:58:10,292 H�r mir bitte zu! Ich bin nicht Dein Feind! 999 01:58:10,583 --> 01:58:14,500 Ich bin hier, um dir zu helfen. Bitte, du musst mir glauben. 1000 01:58:14,667 --> 01:58:18,583 Was war das f�r ein Ger�usch? Was ist dort unten? 1001 01:58:18,833 --> 01:58:22,375 Ich werde dir alles erz�hlen. Aber nicht hier. 1002 01:58:22,625 --> 01:58:26,875 La� uns zuerst von hier verschwinden. Um Gottes willen... 1003 01:58:35,583 --> 01:58:40,375 Wenn du dieses Kreuz heute entfernt h�ttest... 1004 01:58:41,417 --> 01:58:44,375 w�re das Leichentuch des Todes auf uns gefallen. 1005 01:58:44,708 --> 01:58:49,000 Und keiner der Lebenden w�re seinem Untergang entgangen. 1006 01:58:49,542 --> 01:58:53,792 Das verstehe ich nicht. Wovon redest du? 1007 01:58:55,750 --> 01:59:03,375 Ich will damit sagen, dass unter diesem Kreuz eine b�se Pr�senz gefangen ist. 1008 01:59:04,250 --> 01:59:07,167 Obwohl sie gefangen ist, lebt sie dennoch weiter. 1009 01:59:08,125 --> 01:59:12,667 Es ist dieser b�se Geist der alle deine Freunde get�tet hat. 1010 01:59:12,958 --> 01:59:15,750 B�ser Geist? Was f�r ein Bl�dsinn. 1011 01:59:16,000 --> 01:59:17,500 Ich glaube dir nicht. 1012 01:59:17,833 --> 01:59:20,083 Ich glaubte es zuerst auch nicht. 1013 01:59:22,167 --> 01:59:26,125 Es ist eine lange Geschichte, mein Sohn. 1014 01:59:27,583 --> 01:59:29,917 Die Geschichte meines Untergangs. 1015 01:59:31,875 --> 01:59:33,625 Es begann alles... 1016 01:59:34,417 --> 01:59:36,250 ...vor zwanzig Jahren. 1017 01:59:37,625 --> 01:59:39,625 Es war eine dunkle Nacht. 1018 01:59:40,542 --> 01:59:43,208 Ich erschaudere immer noch, wenn ich daran denke. 1019 01:59:44,417 --> 01:59:48,333 Ich war mit meiner schwangeren Frau auf dem Weg ins Krankenhaus,... 1020 01:59:49,333 --> 01:59:51,333 als die Wehen einsetzten. 1021 01:59:52,083 --> 01:59:55,167 Ich sah dieses Herrenhaus und ging dorthin um Hilfe zu suchen. 1022 01:59:57,000 --> 01:59:59,583 An den T�ren des Todes, fragst du nach dem Leben? 1023 02:00:03,417 --> 02:00:04,917 Dies ist kein Herrenhaus. 1024 02:00:06,167 --> 02:00:07,792 Es ist der Wohnsitz des B�sen. 1025 02:00:07,958 --> 02:00:09,083 Wie meinen Sie das? 1026 02:00:09,250 --> 02:00:11,083 Es ist die Wahrheit, Sir. 1027 02:00:11,292 --> 02:00:13,167 Dieses Herrenhaus ist verflucht. 1028 02:00:13,333 --> 02:00:16,167 Ein b�ser Geist spukt an diesem Ort. 1029 02:00:16,333 --> 02:00:18,708 Bleibt nicht hier! Bring deine Frau weit weg! 1030 02:00:18,875 --> 02:00:21,750 Sie darf hier kein Kind zur Welt bringen. 1031 02:00:21,958 --> 02:00:23,750 Los... Los... los! 1032 02:00:23,917 --> 02:00:26,167 Naren! Naren! 1033 02:00:28,667 --> 02:00:30,833 Ich glaube das alles nicht. 1034 02:00:31,292 --> 02:00:34,708 Meine Frau hat Schmerzen. Ich muss etwas tun. 1035 02:00:35,083 --> 02:00:36,708 - Aber... - Jyoti. 1036 02:00:37,417 --> 02:00:40,208 Jyoti... Komm mit mir. 1037 02:00:40,625 --> 02:00:42,583 Bringen wir dich hier rein. 1038 02:00:42,750 --> 02:00:44,958 H�rt auf mich! Bitte h�re auf mich... 1039 02:00:45,125 --> 02:00:47,833 Bringen Sie Ihr Kind nicht an diesem Ort zur Welt. 1040 02:01:52,083 --> 02:01:53,625 - Jyoti. - Nimm es weg... 1041 02:01:54,375 --> 02:01:56,292 Dieses schreckliche Ding. 1042 02:02:05,917 --> 02:02:07,750 Ich habe dich gewarnt! 1043 02:02:08,292 --> 02:02:11,375 Hier h�tte kein Kind geboren werden d�rfen. 1044 02:02:11,792 --> 02:02:14,042 Aber du hast meinen Rat nicht beherzigt. 1045 02:02:15,333 --> 02:02:18,167 Jetzt habt ihr zugelassen, dass der Teufel hier zur Welt kam. 1046 02:02:34,500 --> 02:02:35,333 Schnell! 1047 02:02:35,500 --> 02:02:38,542 Sperre dieses Monster in den Ruinen hinter dem Haus ein. 1048 02:02:44,125 --> 02:02:46,792 Und bringe dieses heilige Kreuz an der T�r an. 1049 02:02:48,250 --> 02:02:50,750 Damit das B�se niemals entkommen kann. 1050 02:02:50,917 --> 02:02:52,083 Geht! Geht! 1051 02:04:15,750 --> 02:04:20,333 Das geschah vor 20 Jahren. 1052 02:04:22,042 --> 02:04:25,542 20 Jahre lang bin ich an diesem Ort geblieben... 1053 02:04:26,167 --> 02:04:28,333 und habe aufgepasst... 1054 02:04:29,208 --> 02:04:32,833 damit so ein Ungl�ck, wie es meiner Frau widerfuhr... 1055 02:04:33,333 --> 02:04:35,708 ...nicht ein weiteres unschuldiges Leben trifft. 1056 02:04:36,542 --> 02:04:41,875 Aber wenn jemand das Kreuz von dieser T�r entfernt, 1057 02:04:42,833 --> 02:04:46,250 dann wird die H�lle losbrechen. 1058 02:04:47,833 --> 02:04:49,542 Es wird alle und jeden t�ten! 1059 02:04:50,583 --> 02:04:52,333 Niemand wird �berleben! 1060 02:04:52,875 --> 02:04:54,250 Niemand wird �berleben! 1061 02:04:58,042 --> 02:05:01,208 Ich wei� nicht, wo dein Schwager geblieben ist. 1062 02:05:01,917 --> 02:05:06,750 W�re er hier, h�ttest du Anita geheiratet und alles w�re erledigt. 1063 02:05:08,125 --> 02:05:10,792 Sag schon, wor�ber denkst du nach? 1064 02:05:12,167 --> 02:05:13,333 Spuck's aus! 1065 02:05:13,917 --> 02:05:16,792 Na ja, ich habe �ber Sunil nachgedacht. 1066 02:05:18,500 --> 02:05:21,750 Was ist, wenn er das Bewusstsein wiedererlangt hat? 1067 02:05:22,167 --> 02:05:25,083 Und wenn schon, was soll er machen? 1068 02:05:25,792 --> 02:05:28,708 Er kommt dort nicht hinaus! 1069 02:05:29,625 --> 02:05:33,042 Er wird einen langsamen Tod sterben. 1070 02:05:33,292 --> 02:05:35,167 Ich wei� nicht, warum, aber... 1071 02:05:36,417 --> 02:05:38,500 ich habe kein gutes Gef�hl dabei. 1072 02:05:39,458 --> 02:05:42,125 Bevor ich ihn nicht meinen eigenen Augen tot gesehen habe... 1073 02:05:43,292 --> 02:05:44,708 finde ich keine Ruhe mehr. 1074 02:05:45,083 --> 02:05:46,792 Willst du nochmal zur�ck? 1075 02:05:47,208 --> 02:05:48,875 Mach dir keine Sorgen deswegen. 1076 02:05:49,917 --> 02:05:53,167 Sobald ich sicher bin, dass Sunil tot ist, komme ich gleich zur�ck. 1077 02:09:06,500 --> 02:09:08,375 Wo ist Sunil hingegangen? 1078 02:09:11,458 --> 02:09:13,292 Keine Neuigkeiten seit gestern. 1079 02:09:14,833 --> 02:09:16,542 Egal was du sagst... 1080 02:09:17,167 --> 02:09:20,708 Ich habe das Gef�hl dass hier etwas nicht stimmt. 1081 02:09:21,458 --> 02:09:25,958 Erst wurde Michael umgebracht... und jetzt ist Sunil verschwunden. 1082 02:10:03,083 --> 02:10:03,917 Was hast Du? 1083 02:10:04,833 --> 02:10:08,417 Mir war, als h�tte sich dein Gesicht in... 1084 02:10:08,750 --> 02:10:10,667 das Gesicht des Todes verwandelt! 1085 02:10:19,083 --> 02:10:20,667 Was ist hier los? 1086 02:10:20,833 --> 02:10:24,458 Mahesh, dieser Nebel... Mahesh, bitte tu etwas. 1087 02:11:41,667 --> 02:11:44,167 Hier geschehen furchtbare Dinge! 1088 02:11:44,333 --> 02:11:46,167 Wir m�ssen schnell verschwinden! 1089 02:11:50,833 --> 02:11:53,917 Kommt schon... Unten k�nnen wir das Haus verlassen. 1090 02:12:30,208 --> 02:12:31,250 Beruhige dich, Anita 1091 02:12:31,417 --> 02:12:33,625 Der alte Mann hat mir alles erz�hlt. 1092 02:12:34,833 --> 02:12:36,500 Na los! Steigt in den Bus. 1093 02:12:38,667 --> 02:12:39,917 Na los! Beeilt euch! 1094 02:15:41,125 --> 02:15:42,000 Was ist das? 1095 02:16:48,583 --> 02:16:50,750 - Halt! Geh da nicht rein. - Nein. 1096 02:16:51,333 --> 02:16:53,250 Lasst mich gehen, oder er wird... 1097 02:17:00,167 --> 02:17:02,208 Ich muss zu ihr gehen. 1098 02:17:11,917 --> 02:17:14,250 Nein! Bitte geh nicht dorthin, Sunil. 1099 02:17:40,083 --> 02:17:43,083 Lauft! Lauft zur Kirche! 84049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.