Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,167 --> 00:04:32,083
'Was ist los?
Warum haben wir angehalten?
2
00:04:32,708 --> 00:04:35,625
Schau, Liebling.
Der Motor ist �berhitzt.
3
00:04:36,458 --> 00:04:40,292
Du bist m�de.
Und ich bin es leid, zu fahren.
4
00:04:42,167 --> 00:04:45,833
Wie w�re es, wenn...
wir die Nacht hier verbringen?
5
00:04:55,250 --> 00:04:57,083
In der N�he eines Friedhofs...
6
00:04:57,417 --> 00:04:59,333
In der Mitte eines Dschungels.
7
00:04:59,625 --> 00:05:01,417
Willst du hier bleiben?
8
00:05:01,583 --> 00:05:04,083
Das ist kein Dschungel, Rita, mein Schatz.
Schau mal...
9
00:05:06,000 --> 00:05:06,958
Ein altes Herrenhaus.
10
00:05:07,125 --> 00:05:09,542
Wahrscheinlich steht es seit
Jahren leer.
11
00:05:09,958 --> 00:05:13,375
Aber es ist kein schlechter Ort
um die Nacht zu verbringen.
12
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
Bitte, mein Schatz.
Nur heute Nacht...
13
00:05:17,042 --> 00:05:17,833
Nein!
14
00:05:18,417 --> 00:05:20,250
Ich gehe nicht in die N�he dieses Ortes.
15
00:05:20,750 --> 00:05:22,917
Ich bekomme Angst, wenn ich es nur ansehe.
16
00:05:23,333 --> 00:05:24,417
Angsthase.
17
00:05:24,667 --> 00:05:26,333
Na gut.
Wir werden nicht dorthin gehen.
18
00:05:26,500 --> 00:05:29,375
Wir suchen uns eine andere Bleibe.
19
00:05:29,542 --> 00:05:30,500
Kommt schon.
20
00:05:30,667 --> 00:05:33,417
Wir m�ssen morgen fr�h in der Stadt sein.
21
00:05:35,167 --> 00:05:36,833
Es gibt Stunden
vor der Morgend�mmerung.
22
00:05:40,083 --> 00:05:43,417
Sag nicht nein
nur weil ich in Stimmung bin.
23
00:05:47,208 --> 00:05:48,542
Freches Biest.
24
00:07:40,417 --> 00:07:41,250
Raja!
25
00:07:46,292 --> 00:07:47,125
Raja!
26
00:08:17,875 --> 00:08:20,542
Was ist da los?
27
00:08:20,792 --> 00:08:22,292
Raja, was ist los?
28
00:08:34,458 --> 00:08:38,292
Hilfe! Irgendjemand...
Helft mir!
29
00:10:34,125 --> 00:10:39,458
Hier sind die Bilder von meiner Wohnung.
Wie finden Sie sie?
30
00:10:39,958 --> 00:10:42,375
Aber warum wollen Sie
das Haus verkaufen?
31
00:10:42,708 --> 00:10:47,542
Frau Kumar, die Sache ist die,
ich habe keine Kinder.
32
00:10:48,125 --> 00:10:50,625
Genau wie ich, hat dieses Herrenhaus
keine Erben.
33
00:10:51,792 --> 00:10:52,958
Mr. Rana...
34
00:10:54,125 --> 00:10:57,458
...unsere Geschichten sind sehr �hnlich.
35
00:10:58,292 --> 00:11:00,625
Auch wir haben noch keine Kinder.
36
00:11:00,875 --> 00:11:01,917
Onkel...
37
00:11:03,208 --> 00:11:05,292
Komm, meine Liebe.
Komm rein.
38
00:11:05,458 --> 00:11:07,292
Steh nicht da drau�en.
39
00:11:10,125 --> 00:11:12,000
Das ist Anita, Herr Rana.
40
00:11:12,167 --> 00:11:13,917
Die Tochter meines verstorbenen Bruders.
41
00:11:14,083 --> 00:11:16,042
Aber ich liebe sie mehr
als mein Leben.
42
00:11:17,292 --> 00:11:20,125
Mein Bruder und seine Frau
starben bei einem Unfall.
43
00:11:21,292 --> 00:11:23,958
Wir haben sie aufgezogen,
seit sie ein Kind war.
44
00:11:24,625 --> 00:11:27,292
Alles was wir haben
geh�rt ihr.
45
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
Und heute, Anita, werde ich eine
Villa f�r dich kaufen!
46
00:11:31,375 --> 00:11:34,958
Nun, ich hoffe, dass Ihnen
das Haus gef�llt.
47
00:11:35,792 --> 00:11:37,792
Von zwei Seiten von einen Fluss begrenzt...
48
00:11:38,667 --> 00:11:41,583
Dschungel und Berge auf den anderen Seiten.
49
00:11:41,750 --> 00:11:43,083
Herr Rana...
50
00:11:45,958 --> 00:11:49,208
Wir werden die rechtlichen
Formalit�ten sp�ter erledigen
51
00:11:49,375 --> 00:11:52,083
Also, Anita, unterschreibe einfach diesen Scheck.
52
00:11:53,208 --> 00:11:54,292
So ist es richtig.
53
00:11:54,542 --> 00:11:55,958
Wie viel kostet es?
54
00:11:57,042 --> 00:12:01,875
Unterschreib einfach, ich trage den Betrag
sp�ter ein.
55
00:12:03,542 --> 00:12:06,542
Sei gl�cklich, so ein
gutes Gesch�ft abzuschlie�en.
56
00:12:08,375 --> 00:12:09,833
Sehr gut, Liebes.
57
00:12:15,250 --> 00:12:17,208
Wann wollen Sie es besichtigen?
58
00:12:18,583 --> 00:12:20,708
Seema, wollen wir morgen hingehen?
59
00:12:21,125 --> 00:12:22,583
Du wirst alleine gehen m�ssen.
60
00:12:23,208 --> 00:12:27,125
Ich kann Anita hier nicht
alleine lassen.
61
00:12:28,667 --> 00:12:30,042
Es war mir ein Vergn�gen.
62
00:12:30,708 --> 00:12:34,375
Ich schicke meinen Diener
heute zum Herrenhaus.
63
00:12:34,792 --> 00:12:38,125
Er kann das Haus aufr�umen
bevor wir ankommen.
64
00:12:38,500 --> 00:12:39,667
Sehr gut.
65
00:15:08,208 --> 00:15:10,375
Wer ist da?
Wer ist da?!
66
00:15:47,792 --> 00:15:49,958
Hilfe! Hilfe!!!
67
00:16:45,042 --> 00:16:46,458
Nein!
68
00:17:21,667 --> 00:17:24,125
Schreib mir sobald du angekommen bist.
69
00:17:24,833 --> 00:17:25,917
Schwester...
70
00:17:26,125 --> 00:17:28,708
Hast du das Geld
von der Bank bekommen?
71
00:17:29,042 --> 00:17:30,833
Z�hle es... 500,000.
72
00:17:31,000 --> 00:17:33,500
Es gibt eine Sache
die ich nicht verstehe.
73
00:17:33,667 --> 00:17:36,708
Ihr habt das Haus ungesehen f�r 500.000 gekauft.
74
00:17:39,375 --> 00:17:44,875
Ich f�rchte, du wirst 50 Jahre brauchen
um dieses Gesch�ft zu verstehen.
75
00:17:45,375 --> 00:17:48,375
Ich habe das Haus f�r 250.000 gekauft.
76
00:17:48,708 --> 00:17:53,083
Deine Schwester bekommt eine Diamantkette
mit dem Rest des Geldes.
77
00:17:58,292 --> 00:17:59,667
Du bist so schlau.
78
00:18:00,083 --> 00:18:02,625
Und du solltest langsam zur Vernunft kommmen...
79
00:18:02,958 --> 00:18:06,625
Wenn du nur Anita dazu bringen k�nntest
dich zu heiraten...
80
00:18:06,875 --> 00:18:10,792
... dann m�ssten wir nicht darauf warten
dass sie Schecks unterschreibt.
81
00:18:11,667 --> 00:18:14,250
Macht euch keine Sorgen,
ich warte auf meine Chance.
82
00:18:14,417 --> 00:18:16,792
Ich werde zuschlagen, wenn das Eisen hei� ist.
83
00:18:16,958 --> 00:18:21,458
Sei vorsichtig, dass das
Eisen nicht abk�hlt,
84
00:18:21,625 --> 00:18:24,042
und du deine Chance verpasst.
85
00:19:03,208 --> 00:19:05,292
Sie hatten Recht, Mr. Rana.
86
00:19:06,625 --> 00:19:07,917
Es ist ein sch�ner Ort.
87
00:19:09,750 --> 00:19:13,417
- Ich sehe ihren Diener nicht.
- Er wird irgendwo in der N�he sein.
88
00:19:26,292 --> 00:19:27,625
Shankarl!
89
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Shankarl!
90
00:19:35,375 --> 00:19:37,625
Er ist nicht hier.
Er mu� weggegangen sein.
91
00:19:39,792 --> 00:19:42,125
Da ist sein Besen.
92
00:19:43,208 --> 00:19:45,792
Ich f�rchte, er hat
ein Alkoholproblem.
93
00:19:46,292 --> 00:19:47,958
Er ist wahrscheinlich eingeschlafen.
94
00:19:48,458 --> 00:19:51,208
Na warte...
Ich werde ihm eine Lektion erteilen.
95
00:19:51,500 --> 00:19:54,333
Ist schon gut.
Ich werde die Wohnung aufr�umen.
96
00:19:54,500 --> 00:19:55,917
Kommen Sie. Gehen wir.
97
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Mr. Rana...
98
00:20:05,375 --> 00:20:08,167
...dieser Ort ist wirklich etwas Besonderes.
99
00:20:09,875 --> 00:20:10,917
Schauen Sie...
100
00:20:11,958 --> 00:20:13,292
Was f�r ein St�ck!
101
00:20:15,708 --> 00:20:18,875
Das sollte in einem Museum aufbewahrt werden.
102
00:20:20,875 --> 00:20:21,833
Erstaunlich.
103
00:20:26,708 --> 00:20:28,625
Sie sind ein gl�cklicher Mann,
Mr. Kumar.
104
00:20:28,792 --> 00:20:30,250
Dies ist Ihre Wohnung.
105
00:20:30,417 --> 00:20:31,750
Das ist wahr.
106
00:20:32,958 --> 00:20:38,333
Ich sage Ihnen, wenn es nach mir ginge
w�rde ich dieses alte Herrenhaus umbauen...
107
00:20:38,500 --> 00:20:40,583
und in ein wunderbares Museum verwandeln.
108
00:20:47,667 --> 00:20:48,917
Hilfe!
109
00:20:54,625 --> 00:20:56,083
Was geschieht hier?
110
00:20:57,250 --> 00:20:59,833
Bitte hilf jemand?!
Hilfe...!
111
00:21:02,458 --> 00:21:04,583
Hilfe!
112
00:21:42,125 --> 00:21:44,208
Hilfe...!
113
00:23:45,875 --> 00:23:48,458
Gehst du in den Club?
Soll ich mit dir kommen?
114
00:23:48,625 --> 00:23:50,667
Ich brauche keinen Fahrer.
115
00:23:52,958 --> 00:23:56,917
Ich wei�, wer dein Auto f�hrt,
du kleines Biest.
116
00:24:02,833 --> 00:24:05,792
Es ist jetzt eine Woche her
seit dein Schwager fort ist.
117
00:24:05,958 --> 00:24:07,292
Kein Brief oder irgendetwas.
118
00:24:07,458 --> 00:24:09,917
Vergiss ihn.
Was hat Anita vor?
119
00:24:10,167 --> 00:24:11,375
Mir reicht es!
120
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
Jetzt ist sie mit einem Jungen in den Club gefahren.
121
00:24:14,667 --> 00:24:16,792
- Was f�r ein Bl�dsinn.
- Es ist wahr.
122
00:24:17,417 --> 00:24:20,917
Ich habe herausgefunden, dass sie sich
heimlich treffen...
123
00:24:21,625 --> 00:24:22,917
...schon seit einiger Zeit.
124
00:24:23,958 --> 00:24:27,042
Er ist nur
ein billiger Fotograf.
125
00:24:37,125 --> 00:24:39,625
Hier, Chef.
Ich habe die beiden Rollen gewaschen.
126
00:24:39,833 --> 00:24:41,833
Und diese Negative entwickelt.
127
00:24:42,792 --> 00:24:48,667
So wie du dar�ber sprichst
sind wir nicht in einem Fotostudio...
128
00:24:48,958 --> 00:24:50,292
sondern in einer W�scherei.
129
00:24:50,542 --> 00:24:53,208
- Aber...
- Es ist schon drei Jahre her...
130
00:24:53,583 --> 00:24:56,542
Und du kannst immer noch nicht
zwei Worte Englisch...
131
00:24:59,083 --> 00:25:01,458
Wann wirst du endlich schlauer?
132
00:25:01,750 --> 00:25:04,500
Da ist sie ja.
Dein besonderes M�dchen.
133
00:25:11,042 --> 00:25:13,667
Pass auf das Studio auf.
Wir gehen in den Club.
134
00:25:13,833 --> 00:25:15,833
Nicht in den Club. Er hei�t Khandala.
Okay?
135
00:25:17,958 --> 00:25:20,125
Wow, Boss.
Du bist der Gl�ckspilz.
136
00:25:20,458 --> 00:25:22,542
Du bist mit einem coolen Babe unterwegs...
137
00:25:23,583 --> 00:25:26,458
Und hier bin ich...
wieder ganz allein.
138
00:25:26,875 --> 00:25:28,667
Drei Jahre lang das Gleiche...
139
00:25:28,833 --> 00:25:31,833
Entwickeln... Drucken.
Entwickeln... Drucken.
140
00:25:34,500 --> 00:25:38,667
Ich muss hier leben
und hier sterben.
141
00:25:39,125 --> 00:25:43,583
Wohin soll ich gehen
au�er an diesen Ort?
142
00:25:44,167 --> 00:25:46,250
Das war's dann wohl. Gute Nacht.
143
00:25:49,583 --> 00:25:51,833
Entwickeln...
oder drucken?
144
00:25:52,000 --> 00:25:54,375
Schwachkopf.
Wo ist der Chef?
145
00:25:55,125 --> 00:25:58,875
Der Chef ist mit seiner zuk�nftigen Frau
in der Stadt unterwegs.
146
00:25:59,208 --> 00:26:00,958
Anita ist also hier gewesen.
147
00:26:01,250 --> 00:26:04,042
Ja. Sie kam und ging mit dem Chef.
148
00:26:04,208 --> 00:26:05,042
Und wohin?
149
00:26:06,792 --> 00:26:16,208
Dorthin, wo wahre Liebende hingehen...
Dorthin, wo zwei Herzen erbl�hen k�nnen.
150
00:26:16,958 --> 00:26:19,708
Aber warum siehst du so traurig aus?
151
00:26:20,125 --> 00:26:23,125
Ich bin nicht traurig.
Dein Chef wird es aber bald sein...
152
00:26:24,417 --> 00:26:27,917
Ich werde diesem Fotografen
eine solche Lektion erteilen...
153
00:26:28,833 --> 00:26:30,833
dass er seine Fotografien vergisst!
154
00:26:59,167 --> 00:27:02,333
Hallo Babe!
Du bist ein eine S��e!
155
00:27:02,875 --> 00:27:05,833
Und ich sch�tze, das muss
der Freund sein.
156
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Lass mich los!
157
00:27:42,875 --> 00:27:46,708
Sunil... Sunil!
158
00:30:19,042 --> 00:30:19,750
Gehen wir...
159
00:30:49,375 --> 00:30:53,875
Jetzt ist mir alles klar.
Du hast diese Schl�ger angeheuert.
160
00:30:54,250 --> 00:30:56,667
Deine Liebe ist eine einzige L�ge!
161
00:30:57,792 --> 00:31:00,125
Wie kannst du es wagen?
Du undankbares M�dchen.
162
00:31:00,708 --> 00:31:03,125
Es ist Vikram, den du heiraten wirst!
163
00:31:03,625 --> 00:31:05,500
Aber ich hasse Vikram!
164
00:31:05,667 --> 00:31:08,417
Dieser Hass wird dich teuer zu stehen kommen!
165
00:31:08,958 --> 00:31:13,250
Der Preis wird das Leben von Sunil sein.
166
00:31:13,500 --> 00:31:16,917
Dieser billige Fotograf
will unsere Familie besch�men?
167
00:31:17,417 --> 00:31:19,083
Ich werde das nicht dulden.
168
00:31:19,583 --> 00:31:23,958
Aber du duldest es, Schl�ger zu bezahlen,
um einen armen Mann zu t�ten?
169
00:31:24,333 --> 00:31:26,333
Ich habe deinen Freund hergebeten.
170
00:31:26,958 --> 00:31:30,000
Dann wirst du sehen, wie ich mit ihm umgehe.
171
00:31:30,500 --> 00:31:34,542
Du wirst keinen Ton sagen!
172
00:31:35,417 --> 00:31:37,708
Ich werde Anita f�r niemanden aufgeben.
173
00:31:37,875 --> 00:31:39,583
Sie ist eine reiche Erbin!
174
00:31:39,875 --> 00:31:42,708
Und du bist nur ein Goldgr�ber.
175
00:31:43,333 --> 00:31:47,083
Alles, woran du interessiert bist
ist ihr Geld.
176
00:31:47,375 --> 00:31:49,000
Sie beschuldigen mich?
177
00:31:49,167 --> 00:31:52,250
Du willst Anita nicht wirklich,
nur ihr Geld.
178
00:31:52,667 --> 00:31:53,500
Nein...
179
00:31:54,542 --> 00:31:57,000
Das ist nicht wahr.
Ich liebe Anita!
180
00:31:57,167 --> 00:31:59,625
Deine Liebe ist nichts
als eine Illusion.
181
00:32:00,292 --> 00:32:01,958
Wir wollen dich hier nicht.
182
00:32:02,250 --> 00:32:04,042
Es ist das Beste, wenn du jetzt gehst.
183
00:32:05,250 --> 00:32:06,375
Bitte...
184
00:32:09,208 --> 00:32:10,417
Lass Anita sprechen...
185
00:32:10,583 --> 00:32:13,042
Anita ist unschuldig und naiv.
186
00:32:13,417 --> 00:32:16,208
Sie hat dir nichts mehr zu sagen.
187
00:32:26,792 --> 00:32:27,917
Ich entschuldige mich...
188
00:32:32,625 --> 00:32:34,542
Vielleicht waren meine Worte unpassend...
189
00:32:36,417 --> 00:32:38,750
Wenn das Anitas Entscheidung ist...
190
00:32:40,333 --> 00:32:43,083
dann wird sie mich nicht wiedersehen.
191
00:32:43,708 --> 00:32:44,542
Endg�ltig.
192
00:33:03,875 --> 00:33:06,542
Nein, Sunil.
Du hast das alles falsch verstanden
193
00:33:07,000 --> 00:33:10,583
Anita ist eine meiner besten Freundinnen.
Ich kenne sie gut.
194
00:33:11,125 --> 00:33:13,500
Sie liebt dich.
195
00:33:14,042 --> 00:33:18,375
Nein, Shobha. Das ist nicht wahr.
Es ist eine L�ge.
196
00:33:19,458 --> 00:33:23,083
Anitas Schweigen war der Beweis
f�r ihre wahren Gef�hle.
197
00:33:24,000 --> 00:33:27,250
Es beweist nichts.
Nur, dass sie hilflos ist.
198
00:33:27,625 --> 00:33:29,708
Seema und Vikram haben das arrangiert.
199
00:33:30,167 --> 00:33:33,667
Seema m�chte, dass Anita
ihren Bruder Vikram heiratet.
200
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
Dann bekommt Vikram Anitas Geld.
201
00:33:37,625 --> 00:33:40,042
Anita braucht deine Hilfe,
Sunil.
202
00:33:40,375 --> 00:33:41,292
Schau, Sunil...
203
00:33:41,583 --> 00:33:44,792
Meine Geburtstagsparty ist im
Hotel Anarkali heute Abend.
204
00:33:45,042 --> 00:33:46,250
Anita kommt ebenfalls.
205
00:33:46,667 --> 00:33:50,667
Du musst auch kommen.
Dann sag ihr, was du wirklich f�hlst.
206
00:34:15,375 --> 00:34:19,875
Ich erinnere mich an deine Liebe.
207
00:34:20,458 --> 00:34:24,958
Sie l�sst mein Herz schneller schlagen.
208
00:34:25,292 --> 00:34:29,583
Ich habe dich tausendmal gek�sst
in meinen Tr�umen.
209
00:34:30,167 --> 00:34:34,583
Und ich fand Trost in deinen Armen.
210
00:34:35,083 --> 00:34:37,083
H�r zu!
211
00:34:37,250 --> 00:34:39,708
Wo immer du bist, Geliebte.
212
00:34:39,875 --> 00:34:42,125
Du geh�rst immer noch zu mir.
213
00:34:42,292 --> 00:34:44,750
Komm zur�ck.
214
00:34:45,042 --> 00:34:46,917
H�r zu!
215
00:34:47,083 --> 00:34:52,042
Ich denke die ganze Zeit zur�ck
an gestern.
216
00:34:52,208 --> 00:34:54,583
Und was wir getan haben.
217
00:34:54,750 --> 00:34:56,667
Ich bin dein Liebhaber.
218
00:34:56,875 --> 00:34:59,292
Du bist die Flamme,
ich bin die Motte.
219
00:34:59,458 --> 00:35:01,583
Oh, ich liebe dich, vergiss mich nicht.
220
00:35:02,000 --> 00:35:04,292
Vergiss mich nicht.
221
00:35:04,500 --> 00:35:07,375
Erinnere dich an mich.
222
00:35:42,042 --> 00:35:45,958
Ohne dich bedeutet das Leben nichts.
223
00:35:46,667 --> 00:35:51,250
Die N�chte qu�len mich, ich kann nicht schlafen.
224
00:35:51,625 --> 00:35:55,042
Ich sehne mich nach deiner Ber�hrung.
225
00:35:56,458 --> 00:36:01,042
Ich vermisse dein seidiges Haar.
226
00:36:01,458 --> 00:36:03,417
H�r zu!
227
00:36:03,583 --> 00:36:05,792
Wo auch immer du bist, Geliebte...
228
00:36:05,958 --> 00:36:08,250
Du geh�rst immer noch zu mir.
229
00:36:08,500 --> 00:36:11,083
Komm zur�ck.
230
00:36:11,375 --> 00:36:13,125
H�r zu!
231
00:36:13,375 --> 00:36:18,042
Ich denke die ganze Zeit zur�ck
an gestern.
232
00:36:18,208 --> 00:36:20,417
und was wir getan haben.
233
00:36:20,708 --> 00:36:23,042
Ich bin dein Liebhaber.
234
00:36:23,375 --> 00:36:25,458
Du bist die Flamme.
Ich bin die Motte.
235
00:36:25,750 --> 00:36:27,958
Vergiss mich nicht.
236
00:36:28,208 --> 00:36:30,542
Vergiss mich nicht.
237
00:36:30,708 --> 00:36:33,500
Erinnere dich an mich.
238
00:37:22,708 --> 00:37:32,125
Diese grausame Welt
h�lt die Liebenden weit voneinander entfernt.
239
00:37:32,875 --> 00:37:36,875
Lass uns alle Mauern niederrei�en
die uns entzweien.
240
00:37:37,542 --> 00:37:41,792
Wir bauen unsere Welt der Liebe neu auf.
241
00:37:42,458 --> 00:37:44,083
H�r zu!
242
00:37:44,500 --> 00:37:46,958
Wo immer du bist, Geliebte.
243
00:37:47,125 --> 00:37:49,333
Du geh�rst immer noch zu mir.
244
00:37:49,500 --> 00:37:51,750
Komm zur�ck.
245
00:37:52,375 --> 00:37:54,458
H�r zu!
246
00:37:54,625 --> 00:37:59,375
Ich denke die ganze Zeit zur�ck
an gestern.
247
00:37:59,542 --> 00:38:01,917
Und was wir getan haben.
248
00:38:02,083 --> 00:38:04,417
Ich bin dein Liebhaber.
249
00:38:04,583 --> 00:38:06,833
Du bist die Flamme.
Ich bin die Motte.
250
00:38:07,000 --> 00:38:08,958
Vergiss mich nicht.
251
00:38:09,125 --> 00:38:11,375
Vergiss mich nicht.
252
00:38:11,625 --> 00:38:14,083
Komm zur�ck.
253
00:38:14,250 --> 00:38:16,333
Vergiss mich nicht.
254
00:38:16,500 --> 00:38:18,958
Komm zur�ck.
255
00:38:19,125 --> 00:38:22,208
Vergiss mich nicht.
256
00:38:25,167 --> 00:38:26,375
Du billige Schlampe.
257
00:38:26,625 --> 00:38:29,375
Wie kannst du es wagen dich so in der
�ffentlichkeit zu verhalten?
258
00:38:29,667 --> 00:38:31,708
Bring sie morgen zum Haus!
259
00:38:31,958 --> 00:38:34,000
Ich werde nicht gehen.
Du kannst mich nicht zwingen.
260
00:38:34,167 --> 00:38:35,042
Glaubst du das wirklich?
261
00:38:35,208 --> 00:38:38,625
Du wirst dorthin gehen, selbst wenn wir
dich hinschleppen m�ssten!
262
00:38:39,167 --> 00:38:40,417
Was ist denn hier los?
263
00:38:40,583 --> 00:38:43,375
Diese Schlampe hat Schande �ber
unsere Familie gebracht.
264
00:38:43,625 --> 00:38:46,875
Was hat Sunil das Vikram nicht hat?
265
00:38:47,792 --> 00:38:51,625
Seema hat recht.
Vikram ist ein wirklich toller Kerl.
266
00:38:54,958 --> 00:38:57,167
Der andere ist nicht gut f�r dich.
267
00:38:57,750 --> 00:39:00,167
Bleib bei unserem Vikram.
268
00:39:00,667 --> 00:39:02,792
Schau wie gut er aussieht.
269
00:39:03,833 --> 00:39:05,708
Er ist so ein S��er...
270
00:39:06,417 --> 00:39:10,083
Schau dir seine Augen an.
Du k�nntest in ihnen ertrinken
271
00:39:11,833 --> 00:39:14,833
- Du b�ses M�dchen.
- Das ist mir peinlich
272
00:39:15,083 --> 00:39:19,292
Schau dir seine Arme an.
Wie stark er ist.
273
00:39:19,625 --> 00:39:22,917
Und sein R�cken.
So gerade und stark.
274
00:39:23,750 --> 00:39:26,917
Seema, ihr zwei geht unter die Leute.
275
00:39:27,542 --> 00:39:32,042
Lass mich mit dieser jungen Dame allein.
Ich werde sie �berreden, mit uns zu kommen.
276
00:39:38,708 --> 00:39:40,292
Was hast du vor?
277
00:39:40,875 --> 00:39:44,417
Sei nicht so eine Drama-Queen.
Wir machen ein Picknick.
278
00:39:44,583 --> 00:39:46,000
Alle werden kommen.
279
00:39:46,208 --> 00:39:50,375
Und Sunil wird auch da sein.
Er kommt ebenfalls morgen.
280
00:39:50,833 --> 00:39:52,917
- Wirklich?
- Ja...
281
00:40:03,958 --> 00:40:06,958
Freundschaft ist mein Ein und Alles.
282
00:40:07,125 --> 00:40:09,667
Mein Freund ist mein Leben...
283
00:40:55,792 --> 00:41:00,792
Verzeih mir, Bruder.
Ich dachte, der Platz w�re leer.
284
00:41:03,833 --> 00:41:08,167
Ist das eine Frau oder ein Wrestler?
Sie hat mir fast das Bein gebrochen.
285
00:41:09,333 --> 00:41:13,917
Sie scheint tats�chlich einen
eher maskulinen Gang zu haben.
286
00:41:14,083 --> 00:41:15,250
- Ein Mann?
- Ja.
287
00:41:16,167 --> 00:41:17,833
Sher Khan! Haltet den Bus an!
288
00:41:20,000 --> 00:41:24,125
Was ist hier los?
Warum wolltest du, dass ich anhalte?
289
00:41:24,708 --> 00:41:27,125
- Wer ist in der Burka?
- Es ist Chandni
290
00:41:27,417 --> 00:41:30,667
Wir brauchen eine K�chin in der Villa,
nicht wahr?
291
00:41:30,833 --> 00:41:33,417
Ich verstehe...
Sie ist also die K�chin.
292
00:41:33,583 --> 00:41:35,208
Sehr gut! Sehr gut!
293
00:41:35,542 --> 00:41:37,750
Weitermachen, Sher Khan...
294
00:41:38,083 --> 00:41:39,458
Es ist schon sp�t.
295
00:41:47,333 --> 00:41:49,833
M�chtest du einen Kaffee, meine Liebe?
296
00:41:50,625 --> 00:41:52,958
Nein, danke.
Aber ich bin hungrig.
297
00:41:53,125 --> 00:41:54,333
Ich habe etwas zum Essen.
298
00:41:56,917 --> 00:42:00,375
Nimm dieses Ei.
Gelegt von meiner eigenen Henne.
299
00:42:04,333 --> 00:42:06,583
Das ist Essen mit Stil.
300
00:42:12,208 --> 00:42:15,958
Ich mag die Art, wie du das
runter bekommst.
301
00:42:23,208 --> 00:42:25,625
Was ist los?
Warum zuckst du?
302
00:42:26,708 --> 00:42:30,625
Ich wei� schon.
Du bist besorgt, was ich tun k�nnte.
303
00:42:34,125 --> 00:42:35,250
Was ist denn da los?
304
00:42:35,417 --> 00:42:36,500
Hilfe! Hilfe! Hilfe!
305
00:42:43,208 --> 00:42:46,375
Du bist es.
Was machst du denn hier?
306
00:42:46,542 --> 00:42:49,250
- Du tr�gst eine Burga, um uns zu t�uschen.
- Halt die Klappe!
307
00:42:49,417 --> 00:42:51,458
Ein Insekt hat mich gebissen.
Es tat weh.
308
00:42:51,625 --> 00:42:52,625
Halt den Bus an!
309
00:42:53,000 --> 00:42:55,083
Ich will nicht Sunils
Handlanger hier haben.
310
00:42:55,250 --> 00:42:57,833
Alle anderen kommen,
warum darf ich nicht?
311
00:42:58,000 --> 00:42:59,833
Ich will ihn bei uns haben!
312
00:43:00,000 --> 00:43:02,042
H�rt ihr das? Ich bin ihr Leibw�chter!
313
00:43:02,833 --> 00:43:07,208
Er ist jetzt hier, also kann er auch bleiben.
314
00:43:07,875 --> 00:43:10,583
Ich werde mich um ihn k�mmern.
315
00:43:51,375 --> 00:43:54,542
Oh mein Gott!
Was f�r ein gruseliger Ort.
316
00:43:59,042 --> 00:44:03,125
Baby... Warum hat dein Onkel
dieses Spukhaus gekauft?
317
00:44:03,708 --> 00:44:06,625
Die Ramsay Br�der
h�tten es kaufen sollen!
318
00:44:06,792 --> 00:44:08,417
F�r einen weiteren Horrorfilm!
319
00:44:08,833 --> 00:44:10,750
Du bleibst besser bei mir.
320
00:44:10,917 --> 00:44:12,792
Wahnsinn! Was f�r ein Ort!
321
00:44:19,708 --> 00:44:23,958
Sher Khans Pech
schl�gt wieder zu.
322
00:44:24,125 --> 00:44:26,250
Die T�r ist fest verschlossen.
323
00:44:26,417 --> 00:44:27,208
Das ist seltsam...
324
00:44:27,375 --> 00:44:31,125
Das Auto meines Onkels ist hier.
Und trotzdem ist die T�r verschlossen.
325
00:44:34,458 --> 00:44:37,875
Wir werden die T�r aufbrechen...
Ich meine, das Schloss aufbrechen...
326
00:44:40,708 --> 00:44:41,542
Schauen wir mal.
327
00:44:46,792 --> 00:44:48,625
Es ist wirklich ein starkes Schloss.
328
00:44:48,917 --> 00:44:50,083
Er braucht Hilfe.
329
00:44:51,417 --> 00:44:55,542
Dieses Schloss sieht ziemlich rostig aus.
Lass mich mal....
330
00:44:56,583 --> 00:44:58,250
Ich werde euch zeigen, wie das geht.
331
00:44:58,917 --> 00:45:01,833
Herr Khan...
K�nnen Sie sich bitte nach vorne stellen?
332
00:45:08,542 --> 00:45:10,542
H�r auf, Zeit zu verschwenden,
du Narr.
333
00:45:11,083 --> 00:45:12,875
- Es braucht einen Dummkopf, um einen anderen zu erkennen...
- Was?
334
00:45:13,042 --> 00:45:14,125
Nichts.
335
00:45:14,750 --> 00:45:16,417
- Mach weiter, Anand.
- Nach dir.
336
00:45:37,917 --> 00:45:40,875
Wahnsinn! Wahnsinn! Wahnsinn! Wahnsinn!
337
00:45:43,458 --> 00:45:44,708
Was f�r ein Ort.
338
00:45:45,208 --> 00:45:48,542
Diese Bestien starben eher an Altersschw�che
und nicht an Kugeln.
339
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Herr Khan,
bitte bleiben Sie vor mir.
340
00:45:52,333 --> 00:45:54,875
Aber ich bin es gewohnt
von hinten zu kommen.
341
00:45:55,250 --> 00:45:58,375
Du k�nntest dich ver�ngstigt f�hlen
in diesem gespenstischen alten Haus.
342
00:45:58,625 --> 00:46:03,167
Herr Khan, ich werde mich weniger �ngstlich f�hlen
wenn Sie vor mir stehen.
343
00:46:10,958 --> 00:46:17,000
Ich habe noch nie eine
so gro�e Eisenstatue gesehen.
344
00:46:17,167 --> 00:46:20,708
Seht her!
Sie hat sogar eiserne Kleidung.
345
00:46:21,458 --> 00:46:23,958
Das ist keine B�gelkleidung.
Es nennt sich R�stung.
346
00:46:24,125 --> 00:46:27,542
Soldaten trugen sie fr�her
zur Verteidigung.
347
00:46:27,708 --> 00:46:31,292
Damit niemand sie angreifen konnte
von vorne und von hinten.
348
00:46:34,667 --> 00:46:41,500
Weit weg, wenn die Sonne untergeht...
349
00:46:42,125 --> 00:46:44,875
Die Abendd�mmerung...
350
00:46:49,333 --> 00:46:50,625
Anand...
351
00:46:50,875 --> 00:46:53,167
- Wie geht es dir?
- Gut, danke.
352
00:46:54,083 --> 00:46:55,333
Geh.
353
00:46:55,792 --> 00:47:02,375
Das Leben ist wie ein Herrenhaus...
354
00:47:05,458 --> 00:47:07,708
Was starrst du da an,
du Dummkopf!
355
00:47:19,667 --> 00:47:24,500
Schaut euch an, ihr ungezogenen M�dchen.
Liegt alle noch im Bett.
356
00:47:25,125 --> 00:47:28,667
Kommt schon, lasst uns etwas Spa� haben.
Was sagt ihr dazu?
357
00:47:30,792 --> 00:47:32,583
Was schwebt dir vor?
358
00:47:32,750 --> 00:47:34,167
Nun...
359
00:47:34,667 --> 00:47:36,000
Wir k�nnten ein Bad nehmen.
360
00:47:36,625 --> 00:47:38,708
Wir haben alle schon drinnen gebadet.
361
00:47:39,417 --> 00:47:40,708
Jetzt baden wir drau�en.
362
00:47:41,208 --> 00:47:45,167
Berge rundherum.
Offener Himmel dar�ber...
363
00:47:45,333 --> 00:47:47,917
Und eiskaltes Wasser.
364
00:47:48,083 --> 00:47:49,333
Was f�r ein Spa�!
365
00:47:49,500 --> 00:47:50,542
Ja, gute Idee.
366
00:47:50,833 --> 00:47:53,875
Genau wie die Filmstars
in den Filmen.
367
00:47:54,958 --> 00:47:56,708
Was ist, wenn uns jemand sieht?
368
00:47:56,875 --> 00:47:58,917
Dann decke dich schnell zu, etwa so.
369
00:48:01,375 --> 00:48:02,292
Halt die Klappe!
370
00:48:04,125 --> 00:48:06,000
Los geht's.
Lasst uns fertig werden.
371
00:48:06,167 --> 00:48:07,958
Ich werde mein Kost�m holen.
372
00:48:08,375 --> 00:48:10,750
- Auch ich bin bereit!
- F�r was?
373
00:48:11,208 --> 00:48:14,750
Ein Bad zu nehmen mit diesen
reizenden Damen.
374
00:48:14,917 --> 00:48:17,208
Wir brauchen keine Krokodile.
375
00:48:17,500 --> 00:48:21,292
Hier hast du Seife, nun nimm dein Bad hier.
Es ist ein sch�nes gro�es St�ck Seife.
376
00:48:26,125 --> 00:48:28,042
Es ist wirklich ein gro�es St�ck.
377
00:48:36,083 --> 00:48:38,042
- Anita!
- Ja...
378
00:48:38,917 --> 00:48:41,458
Komm rein, das Wasser ist herrlich.
379
00:48:41,625 --> 00:48:44,958
- Und es ist so k�hl.
- Beeil dich und komm zu uns.
380
00:48:46,000 --> 00:48:48,542
Na gut.
Ich ziehe mich nur schnell um.
381
00:49:18,042 --> 00:49:18,958
Was machst du hier?
382
00:49:21,958 --> 00:49:24,792
Vikram, h�r auf.
Da unten sind M�dchen.
383
00:49:26,625 --> 00:49:29,708
Genau deswegen bin ich hier.
384
00:49:30,042 --> 00:49:32,875
Vikram...
bist du verr�ckt?
385
00:49:33,042 --> 00:49:36,667
Ganz und gar nicht.
Wir sind nur ein bisschen geil heute...
386
00:49:37,417 --> 00:49:40,750
- Soll ich Anita Bescheid sagen?
- Mach dir keine Umst�nde.
387
00:49:41,042 --> 00:49:43,167
Ich werde bald mit Anita verheiratet sein.
388
00:49:43,375 --> 00:49:47,875
Du weisst nicht, wie befriedigend es ist
seine Beute zu jagen.
389
00:49:48,042 --> 00:49:50,542
Und heute, werde ich jagen.
390
00:49:51,875 --> 00:49:52,792
Vikram!
391
00:49:56,375 --> 00:49:58,375
H�r auf oder du bekommst Schwierigkeiten.
392
00:49:58,542 --> 00:50:03,333
Wenn du dich mir in den Weg stellst,
k�nnte ich dich stattdessen vergewaltigen.
393
00:51:12,208 --> 00:51:13,042
DU!
394
00:51:15,333 --> 00:51:16,583
Was willst du hier?
395
00:51:16,875 --> 00:51:19,875
Du hast mich gerufen, also bin ich gekommen.
396
00:51:20,750 --> 00:51:24,000
Ich sch�tze, es muss Liebe sein.
397
00:51:24,792 --> 00:51:26,042
Halt die Klappe!
398
00:51:26,208 --> 00:51:28,667
Verschwinde!
Sch�mst du dich nicht?
399
00:51:29,500 --> 00:51:32,417
Komm schon, mein Schatz,
wof�r muss man sich sch�men?
400
00:51:32,750 --> 00:51:34,375
Du geh�rst sowieso mir.
401
00:51:34,875 --> 00:51:38,375
Warum m�ssen wir warten
bis wir verheiratet sind?
402
00:51:38,542 --> 00:51:40,125
Hau ab! Lass mich los!
403
00:51:41,250 --> 00:51:42,333
Lass mich los!
404
00:52:18,792 --> 00:52:22,583
Shobha! Shobha!
405
00:52:34,792 --> 00:52:36,208
Shobha!
406
00:54:17,750 --> 00:54:19,417
Versuchst du, mich zu t�ten?
407
00:54:19,583 --> 00:54:20,917
Ganz vorsichtig, Mann.
408
00:54:21,250 --> 00:54:24,667
Hier...
Trink alles aus.
409
00:54:24,958 --> 00:54:28,292
Es wird dir helfen, den Schmerz zu ertragen.
410
00:54:29,583 --> 00:54:33,042
Dieser Sunil...
Was f�r ein Idiot.
411
00:54:33,208 --> 00:54:37,417
Ich denke, dass Sunil
aus einer Familie von Gerbern stammt.
412
00:54:37,583 --> 00:54:41,000
Er hat dich ordentlich durchgepr�gelt.
413
00:54:41,250 --> 00:54:42,833
Du hast �berall blaue Flecken.
414
00:54:44,792 --> 00:54:48,792
Vorsichtig... Vorsichtig...
415
00:55:47,208 --> 00:55:49,792
- Was ist mit ihr passiert?
- Warum schreit sie?
416
00:55:50,375 --> 00:55:56,000
Ich... Gerade eben...
habe ich diese alte Statue gesehen...
417
00:55:56,667 --> 00:55:57,750
Sie hat sich bewegt!
418
00:55:58,250 --> 00:56:00,417
Aber, Anita,
das ist unm�glich
419
00:56:01,167 --> 00:56:06,958
Nein, Sunil, ich habe es gerade gesehen...
wie sie den Arm gehoben hat.
420
00:56:07,125 --> 00:56:10,292
Komm schon, Anita,
es war deine Einbildung.
421
00:56:10,917 --> 00:56:14,375
Nein, das ist keine Einbildung,
Ich habe es wirklich gesehen.
422
00:56:15,625 --> 00:56:16,625
Es ist wahr.
423
00:56:16,958 --> 00:56:19,125
Dies ist eine solide Eisenstatue.
424
00:56:19,542 --> 00:56:22,250
Wie kann sie sich bewegen?
Schau, ich zeige es dir.
425
00:56:24,292 --> 00:56:25,292
Komm, Anand.
426
00:56:25,458 --> 00:56:27,625
Lass uns den Kopf abheben.
427
00:56:41,167 --> 00:56:42,250
Siehst du...
428
00:56:42,833 --> 00:56:44,500
Da ist niemand drin.
429
00:56:45,250 --> 00:56:46,917
Glaubst du uns jetzt?
430
00:56:47,958 --> 00:56:49,167
Du armes Ding.
431
00:56:49,333 --> 00:56:53,583
Du hast gesehen, wie sich der eiserne Arm bewegt...
Genau so!
432
00:56:55,125 --> 00:56:56,375
Machst du Witze?
433
00:57:01,167 --> 00:57:05,833
Komm schon, Kumpel.
Schl�fst du immer noch?
434
00:57:06,250 --> 00:57:09,500
Ich gehe jetzt in mein Bett.
435
00:57:32,792 --> 00:57:35,500
Geh mir aus dem Weg,
gro�er Junge.
436
00:57:36,417 --> 00:57:39,917
Siehst du nicht,
da� ich ins Bett gehen will?
437
00:57:45,917 --> 00:57:48,500
Hey, Kumpel,
bist du b�se auf mich?
438
00:57:50,750 --> 00:57:54,500
Willst du auch einen Drink?
Hier, genie�e ihn.
439
00:57:54,667 --> 00:58:00,292
Es gibt nichts Schlimmeres
als alleine zu trinken, oder?
440
00:59:34,583 --> 00:59:38,750
Wer ist da? Wer ist da?
Wer ist da?
441
01:00:02,583 --> 01:00:03,750
Vikram!
442
01:01:46,708 --> 01:01:50,208
Seltsam. Wer k�nnte das sein
so sp�t in der Nacht?
443
01:01:50,375 --> 01:01:53,167
- Vielleicht ist mein Onkel gekommen.
- Onkel?
444
01:01:54,500 --> 01:01:55,500
Lass uns mal nachsehen.
445
01:02:16,500 --> 01:02:17,833
Wie ist das passiert?
446
01:02:18,583 --> 01:02:19,417
Wer hat das getan?
447
01:02:20,417 --> 01:02:22,500
Ich glaube, er war sehr betrunken.
448
01:02:22,917 --> 01:02:24,417
Er muss gefallen sein.
449
01:02:24,750 --> 01:02:27,083
Aber wer hat ihn auf diese Weise aufgeh�ngt?
450
01:04:59,083 --> 01:05:03,125
Anita, hier ist etwas
sehr seltsam.
451
01:05:05,042 --> 01:05:11,125
Letzte Nacht sah ich einen seltsamen Mann
der um die Villa herumschlich.
452
01:05:12,292 --> 01:05:13,583
Ich bin ihm sogar gefolgt.
453
01:05:14,708 --> 01:05:16,542
Es ist seltsam, aber...
454
01:05:17,583 --> 01:05:19,917
...irgendwie,
war er pl�tzlich verschwunden.
455
01:05:22,292 --> 01:05:26,375
Vielleicht war er es
der Michael get�tet hat?
456
01:05:33,625 --> 01:05:37,792
Ich habe mir nie ertr�umt
da� ein solcher Tag kommen w�rde.
457
01:05:37,958 --> 01:05:39,750
Wasser wird in Flammen stehen.
458
01:05:40,000 --> 01:05:41,917
Und alle Steine werden schmelzen.
459
01:05:42,083 --> 01:05:43,250
Schau...
460
01:05:50,208 --> 01:05:52,375
Links Um... Vorw�rts Marsch...
461
01:06:14,583 --> 01:06:17,917
Sieht aus, als w�ren alle Tiere
die in der D�rre gestorben sind...
462
01:06:18,292 --> 01:06:21,333
im Gro�handel eingekauft worden
um hier zu h�ngen.
463
01:06:27,667 --> 01:06:31,583
Was f�r sch�ne gro�e Augen.
Genau wie Sridevi.
464
01:06:36,042 --> 01:06:39,333
Und er sieht aus wie Dara Singh.
So ein gro�es Geweih.
465
01:06:53,333 --> 01:06:54,583
OK.
466
01:07:00,917 --> 01:07:05,208
K�nigin meiner Tr�ume,
wann wirst du zu mir kommen?
467
01:07:12,250 --> 01:07:16,167
Entschuldigen Sie, Sir.
Erst war er dort, jetzt ist er hier.
468
01:07:27,250 --> 01:07:31,000
Von dort ... nach hier ...
469
01:07:33,250 --> 01:07:35,167
Hilfe! Hilfe!
470
01:07:50,208 --> 01:07:51,542
- Idiot
- Fiesling!
471
01:07:51,708 --> 01:07:54,917
- Verr�ckter.
- Wie kannst du es wagen, hier so reinzuplatzen?
472
01:08:08,667 --> 01:08:12,333
Warum hast du Michaels Leiche begraben
ohne es mir zu sagen?
473
01:08:12,542 --> 01:08:15,042
Du warst letzte Nacht betrunken.
474
01:08:15,833 --> 01:08:17,125
Wir haben versucht, dich zu wecken.
475
01:08:17,750 --> 01:08:19,917
Wir haben dir gesagt, dass Michael tot ist.
476
01:08:20,167 --> 01:08:22,750
Aber du...
Du warst v�llig weggetreten.
477
01:08:23,083 --> 01:08:24,583
Wie ist Michael gestorben?
478
01:08:25,083 --> 01:08:27,167
Das w�rde ich auch gerne wissen.
479
01:08:27,667 --> 01:08:29,667
Wie ist Michael gestorben?
480
01:08:58,208 --> 01:09:03,292
Du kommst immer zu mir ins Bett gekrabbelt.
481
01:09:04,583 --> 01:09:08,792
Damit musst du bis nach der Hochzeit warten.
482
01:09:09,250 --> 01:09:11,625
Jetzt benimm dich, oder...
483
01:09:24,917 --> 01:09:26,833
Shobha! Was ist passiert?
484
01:09:27,000 --> 01:09:30,417
Warum bist du so ver�ngstigt?
Was ist passiert, Shobha?
485
01:09:31,083 --> 01:09:35,792
Da drinnen...
sah ich Michaels Leiche auf dem Bett.
486
01:09:36,042 --> 01:09:40,417
Bist du verr�ckt?
Wir haben ihn gerade selbst begraben.
487
01:09:40,625 --> 01:09:41,833
Das ist unm�glich.
488
01:09:42,083 --> 01:09:45,250
Glaubt mir.
Ich sage dir, was ich gesehen habe.
489
01:09:49,250 --> 01:09:50,375
- Kommt schon
- Nein!
490
01:09:50,667 --> 01:09:54,167
Ich werde beweisen, dass du falsch liegst.
Komm mit.
491
01:09:59,167 --> 01:10:01,333
Also, wo ist er?
Niemand ist hier.
492
01:10:01,917 --> 01:10:03,833
Die Leiche lag hier.
493
01:10:04,000 --> 01:10:05,667
Ich sage die Wahrheit.
494
01:10:06,167 --> 01:10:08,083
Schau mal... Schlamm aus dem Grab.
495
01:10:08,875 --> 01:10:10,875
Shobha, das ist unm�glich.
496
01:10:11,042 --> 01:10:11,958
Nein, Anita.
497
01:10:12,583 --> 01:10:17,000
Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen.
Ihr m�sst mir glauben.
498
01:10:17,667 --> 01:10:21,958
Der Schlamm auf dem Bett ist der Beweis
dass sich hier etwas ereignet hat.
499
01:10:24,667 --> 01:10:26,583
Um die Wahrheit zu erfahren...
500
01:10:27,500 --> 01:10:30,083
werden wir sein Grab �ffnen m�ssen.
501
01:10:46,833 --> 01:10:48,000
Da ist die Leiche.
502
01:10:49,333 --> 01:10:52,333
Aber jemand anderes
hat hier gegraben.
503
01:10:52,500 --> 01:10:54,583
Jemand versucht, mir Angst zu machen.
504
01:10:54,833 --> 01:10:57,792
Sie haben die Leiche ausgegraben
und auf mein Bett gelegt.
505
01:10:57,958 --> 01:10:58,833
Dann versteckten sie sie.
506
01:10:59,750 --> 01:11:02,500
Aber wer w�rde
solch eine schreckliche Sache tun?
507
01:11:03,958 --> 01:11:06,375
Ich wei�, wer
so etwas tun w�rde.
508
01:11:06,583 --> 01:11:07,917
Dieser alte Mann!
509
01:11:08,125 --> 01:11:09,708
Komm schon, alter Mann!
510
01:11:09,875 --> 01:11:11,625
- Komm schon...
- Lasst mich in Ruhe!
511
01:11:11,792 --> 01:11:13,417
Was machst du denn hier?
512
01:11:13,583 --> 01:11:17,083
Ich bin ein Wanderer
mit einem unbekannten Ziel.
513
01:11:18,167 --> 01:11:21,833
Ich suche nach dem Licht des Lebens
in der Dunkelheit des Todes.
514
01:11:22,375 --> 01:11:24,000
Genug von diesem Bl�dsinn.
515
01:11:25,250 --> 01:11:27,000
Hast du dieses Grab ausgehoben?
516
01:11:27,250 --> 01:11:29,667
Ich �ffne keine Gr�ber.
517
01:11:33,208 --> 01:11:35,125
Ich hebe Neue aus.
518
01:11:37,833 --> 01:11:44,583
Und jetzt eins nach dem anderen ...
werde ihr alle ein Grab bekommen.
519
01:11:46,917 --> 01:11:49,417
Der Tod kann zu jeder Zeit erscheinen.
520
01:11:50,417 --> 01:11:51,708
Geht weg von hier!
521
01:11:52,750 --> 01:11:53,917
Verschwindet, sage ich dir!
522
01:11:54,792 --> 01:11:56,708
Wollt ihr alle sterben?
523
01:11:57,000 --> 01:11:58,333
H�r auf mit diesem Theaterst�ck.
524
01:12:00,167 --> 01:12:02,750
Beantworte jetzt meine Fragen.
525
01:12:04,542 --> 01:12:08,375
Wer bist du und was machst du
an diesem Ort?
526
01:12:08,625 --> 01:12:09,542
Nun?
527
01:12:10,167 --> 01:12:14,583
Die Zeit wird alle deine Fragen beantworten.
528
01:12:17,250 --> 01:12:18,292
Die Zeit?
529
01:12:34,833 --> 01:12:35,875
Oh mein Gott!
530
01:12:36,417 --> 01:12:41,000
Allein der Weg zum Einkaufen hier
verlangt dir alles ab.
531
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
F�nf Meilen hin,
f�nf Meilen zur�ck.
532
01:12:44,875 --> 01:12:46,458
Verdammtes altes Haus.
533
01:12:47,333 --> 01:12:49,958
Was ist hier los?
Was ist hier los?
534
01:12:58,833 --> 01:13:01,667
Ich sollte besser
von hier verschwinden.
535
01:13:18,750 --> 01:13:21,833
Erstaunlich.
Er sieht genauso aus wie ich.
536
01:13:22,500 --> 01:13:25,750
Ich denke, wir m�ssen
Zwillingsbr�der sein.
537
01:13:37,667 --> 01:13:39,667
Ich bin Kaala Gangu!
538
01:13:40,333 --> 01:13:42,333
Ich bin ein gef�hrlicher Bandit.
539
01:13:42,833 --> 01:13:47,250
Ich greife nur von hinten an,
niemals von vorne!
540
01:13:50,083 --> 01:13:53,625
Passt auf!
Und versucht nicht, euch vor mir zu verstecken.
541
01:13:54,083 --> 01:13:56,167
Bringt all eure Besitzt�mer hervor.
542
01:13:56,417 --> 01:13:58,542
Ich werde dreimal schie�en!
543
01:13:59,250 --> 01:14:01,792
Wenn euch euer Leben lieb ist,
zeigt euch.
544
01:14:01,958 --> 01:14:06,292
Oder sonst...
wird Kaala Gangu kommen und euch finden.
545
01:14:09,542 --> 01:14:10,833
Eins!
546
01:14:15,333 --> 01:14:16,292
Zwei!
547
01:14:29,375 --> 01:14:32,500
Bicchu Singh!
Wie viele Kugeln hast du geladen?
548
01:14:32,750 --> 01:14:34,458
Drei, Chef!
549
01:14:34,667 --> 01:14:36,833
Warum konnte ich die dritte nicht h�ren?
550
01:14:37,208 --> 01:14:41,333
Die dritte Kugel war nass, Chef.
551
01:14:41,500 --> 01:14:46,583
N�chstes Mal solltest du sie in der Sonne trocknen.
Oder es wird �rger geben.
552
01:14:47,500 --> 01:14:52,542
Sir, vier Eier und die Henne
die sie gelegt hat.
553
01:14:52,792 --> 01:14:55,833
Wir haben sonst nichts, Sir.
554
01:14:56,000 --> 01:14:59,042
Bicchu Singh! Nimm die Eier.
555
01:14:59,208 --> 01:15:02,958
Ich werde morgen zum Fr�hst�ck ein
Omelett mit 4 Eiern essen.
556
01:15:04,417 --> 01:15:06,250
Aber warum jammert die Henne?
557
01:15:06,667 --> 01:15:11,333
Herr, sie sehnt sich nach ihrem Hahn.
558
01:15:14,250 --> 01:15:16,000
Lass diese Henne frei.
559
01:15:17,000 --> 01:15:20,333
Ich werde mich nicht zwischen zwei Liebende stellen.
560
01:15:22,417 --> 01:15:24,750
Er scheint ein romantischer Bandit zu sein.
561
01:15:25,333 --> 01:15:31,083
Kaala Gangu!
Ich habe nur eine Tochter.
562
01:15:31,542 --> 01:15:34,667
Ich habe einige Ornamente gesammelt
f�r ihre Mitgift.
563
01:15:34,875 --> 01:15:40,083
Wenn du diese nimmst,
wird meine Tochter unverheiratet bleiben.
564
01:15:42,167 --> 01:15:43,667
Mach dir keine Sorgen, alte Dame.
565
01:15:44,208 --> 01:15:48,542
Deine Tochter wird nicht unverheiratet bleiben
so lange ich hier bin.
566
01:15:48,917 --> 01:15:53,000
Ich werde die Mitgift nehmen,
und ich werde sie auch mitnehmen.
567
01:15:53,833 --> 01:15:57,667
Ich werde sie zur
K�nigin des Dschungels machen.
568
01:15:57,958 --> 01:15:59,167
Damar Singh.
569
01:16:01,167 --> 01:16:02,417
Lass das M�dchen gehen.
570
01:16:03,458 --> 01:16:05,292
Du bist ein verheirateter Mann.
571
01:16:05,458 --> 01:16:08,250
Aber Chef,
meine Frau ist bereits tot.
572
01:16:08,583 --> 01:16:10,667
Du bist ein Bandit,
Damar Singh.
573
01:16:10,917 --> 01:16:15,333
Die Polizei ist hinter dir her.
Willst du sie auch zur Witwe machen?
574
01:16:15,833 --> 01:16:16,750
Nein.
575
01:16:20,292 --> 01:16:21,917
- Gro�mutter.
- Mein Kind.
576
01:16:22,083 --> 01:16:24,958
Mein Kind.
Der Chef hat dein Leben verschont.
577
01:16:25,125 --> 01:16:27,875
Wahnsinn!
Ein gutherziger Bandit.
578
01:16:31,333 --> 01:16:32,500
Seht ihr, Damar Singh...
579
01:16:33,417 --> 01:16:37,750
Der Chef hat dich vor den
Dorfbewohnern besch�mt.
580
01:16:38,083 --> 01:16:39,833
Mach dir keine Sorgen, Ranga.
581
01:16:41,833 --> 01:16:44,250
Er wird nicht mehr lange Chef sein.
582
01:16:47,417 --> 01:16:48,542
K�nig...
583
01:16:51,333 --> 01:16:52,167
Die da...
584
01:16:52,958 --> 01:16:53,833
K�nig!
585
01:17:09,667 --> 01:17:14,917
Du bist hier weggegangen
als ein netter junger Mann...
586
01:17:15,083 --> 01:17:16,375
...du kehrst als Affe zur�ck.
587
01:17:16,750 --> 01:17:19,667
Ich bin kein Affe.
Ich bin ein tapferer Mann, sage ich euch.
588
01:17:19,833 --> 01:17:23,792
Heute sah ich den gef�hrlichen
Banditen Kaala Gangu.
589
01:17:23,958 --> 01:17:26,000
- Kaala Gangu?
- Ja Kaala Gangu.
590
01:17:26,208 --> 01:17:29,042
Er ist wie mein genaues Double.
591
01:17:29,208 --> 01:17:31,000
Ein Ebenbild von mir.
592
01:17:31,875 --> 01:17:33,792
Muss das Geheimnis meines Vaters sein.
593
01:17:35,208 --> 01:17:36,208
Ja! Ein Bastard.
594
01:17:36,417 --> 01:17:40,917
Er ist auf mich gesprungen! Ich bin auf ihn gesprungen!
Hab ihm eine ordentliche Tracht Pr�gel verpasst
595
01:17:41,208 --> 01:17:44,250
Er fiel auf einen Sack Mehl.
596
01:17:44,500 --> 01:17:49,417
Ich habe ihm gesagt, wenn wir uns jemals
wieder begegnen sollten,
597
01:17:49,750 --> 01:17:53,583
werde ich dir vielleicht wirklich wehtun m�ssen.
Also pass auf.
598
01:18:11,000 --> 01:18:12,250
Anita.
599
01:18:23,000 --> 01:18:24,500
Das ist die Stimme des Onkels.
600
01:19:41,208 --> 01:19:42,500
Sunil...!
601
01:19:56,750 --> 01:19:58,250
�ffne die T�r, Sunil.
602
01:20:01,333 --> 01:20:04,375
Anita, was ist passiert?
Was ist mit dir los?
603
01:20:05,000 --> 01:20:06,333
Im Schrank...
604
01:20:07,417 --> 01:20:10,000
Im Schrank?
Was ist damit?
605
01:20:10,292 --> 01:20:14,000
Onkels... Onkels...
Onkels toter K�rper...
606
01:20:14,292 --> 01:20:16,583
Was ist da? Die Leiche des Onkels?
607
01:20:19,042 --> 01:20:23,042
Ich habe es gerade dort gesehen.
Wirklich... Es ist die Wahrheit.
608
01:20:23,583 --> 01:20:26,167
Na los!
Schauen wir uns das mal an.
609
01:20:26,333 --> 01:20:28,750
Nein. Da gehe ich nicht hin.
610
01:20:29,417 --> 01:20:32,417
Habt keine Angst.
Ich werde mit dir kommen.
611
01:20:33,583 --> 01:20:35,750
- Nein
- Komm mit.
612
01:20:37,958 --> 01:20:39,875
Habt keine Angst.
Ich bin ja da.
613
01:20:41,500 --> 01:20:43,833
- Wo ist dieser Schrank?
- Dort.
614
01:20:44,500 --> 01:20:45,750
Schauen wir mal nach.
615
01:20:46,583 --> 01:20:47,833
Komm mit.
616
01:20:55,167 --> 01:20:56,375
Wo ist die Leiche?
617
01:20:57,583 --> 01:20:58,583
Siehst du?
618
01:20:59,292 --> 01:21:01,292
Der Schrank ist leer,
meine S��e.
619
01:21:01,708 --> 01:21:03,125
Sieh es dir selbst an.
620
01:21:03,417 --> 01:21:07,667
Nein, Sunil, bitte glaube mir.
Die Leiche war dort.
621
01:21:09,417 --> 01:21:12,333
Mein Schatz, das musst
du dir eingebildet haben.
622
01:21:12,917 --> 01:21:14,917
ALLES KLAR? Gehen wir.
623
01:21:26,000 --> 01:21:27,750
Du bist gro�artig...
624
01:21:28,083 --> 01:21:32,583
Wir alle tr�umen mit geschlossenen Augen.
Aber du tr�umst mit offenen Augen.
625
01:21:33,000 --> 01:21:35,750
Manchmal siehst du
Statuen, die sich bewegen.
626
01:21:36,125 --> 01:21:38,708
Manchmal siehst du tote K�rper
in Schr�nken.
627
01:21:39,250 --> 01:21:42,125
Wie kann ich dich �berzeugen?
628
01:21:42,292 --> 01:21:44,333
Ob du es glaubst oder nicht,
629
01:21:44,500 --> 01:21:48,167
Ich denke, es gibt eine b�se Pr�senz
in dieser Villa.
630
01:21:48,583 --> 01:21:50,583
Das ist Bl�dsinn.
631
01:21:51,083 --> 01:21:54,000
Wer glaubt heutzutage noch
an so ein Zeug?
632
01:21:54,250 --> 01:21:55,375
Wirklich, Sunil,
633
01:21:55,542 --> 01:21:58,417
Ich m�chte diesen Ort auf
der Stelle verlassen.
634
01:21:58,583 --> 01:22:00,458
Lass uns jetzt zur�ck nach Bombay gehen.
635
01:22:00,833 --> 01:22:01,750
Gro�artig...
636
01:22:02,333 --> 01:22:05,167
In Bombay m�ssen wir uns
mit deiner Tante rum�rgern.
637
01:22:07,708 --> 01:22:09,708
Lass uns hier noch ein
paar Tage bleiben.
638
01:22:09,917 --> 01:22:11,667
Warte auf deinen Onkel.
639
01:22:13,000 --> 01:22:19,083
Jetzt schenk mir ein breites L�cheln.
Und h�r auf, ein dummes M�dchen zu sein.
640
01:22:19,792 --> 01:22:21,083
Ich bin bei dir.
641
01:22:35,708 --> 01:22:38,458
Junge Liebe, ja...
642
01:22:39,083 --> 01:22:41,333
Ich schreibe noch heute meiner Schwester.
643
01:22:41,625 --> 01:22:44,875
Sie wird kommen und sich um
dieses kleine Biest k�mmern.
644
01:22:47,875 --> 01:22:58,583
Ihr K�rper war wundersch�n.
645
01:23:00,417 --> 01:23:10,417
Ich stand still
als ich ihr in die Augen schaute.
646
01:23:11,583 --> 01:23:17,333
War sie eine Fee oder eine Nymphe...
647
01:23:18,708 --> 01:23:27,708
...oder die Frau meiner Tr�ume?
648
01:23:28,250 --> 01:23:32,333
Das erste Mal, als wir uns trafen...
649
01:23:32,500 --> 01:23:35,375
...fiel der Regen.
650
01:23:35,542 --> 01:23:38,292
Die Luft war wie Wein.
651
01:23:38,500 --> 01:23:42,417
Auch die Wellen waren magisch.
652
01:23:42,625 --> 01:23:45,750
Es war unser erstes Treffen.
653
01:23:46,292 --> 01:23:48,750
Es hat genieselt.
654
01:23:48,917 --> 01:23:52,000
Die Luft war wie Wein.
655
01:23:52,250 --> 01:23:56,083
Auch die Wellen waren magisch.
656
01:23:56,333 --> 01:23:59,375
Die Wellen haben versucht
das Ufer zu k�ssen.
657
01:23:59,833 --> 01:24:04,167
Jedes Verlangen
tanzte vor Freude.
658
01:24:06,417 --> 01:24:10,167
Die feuchte Luft war schwungvoll.
659
01:24:10,417 --> 01:24:13,500
Wir waren berauscht.
660
01:24:13,708 --> 01:24:17,458
Wir waren berauscht.
661
01:24:24,625 --> 01:24:28,000
Gott wei�
was mit mir passiert ist.
662
01:24:28,375 --> 01:24:31,792
Ich habe mein Herz verloren.
663
01:24:31,958 --> 01:24:34,792
Vor dir und nach dir.
664
01:24:35,250 --> 01:24:41,000
Ich war nie verliebt
und ich werde nie wieder so lieben.
665
01:24:42,125 --> 01:24:45,750
Gott wei�
was mit mir passiert ist.
666
01:24:45,917 --> 01:24:49,333
Ich habe mein Herz verloren.
667
01:24:49,583 --> 01:24:52,417
Vor dir und nach dir.
668
01:24:52,583 --> 01:24:58,792
Ich war nie verliebt
und ich werde nie wieder so lieben.
669
01:25:41,792 --> 01:25:45,125
Wir waren so nah dran.
670
01:25:45,292 --> 01:25:48,500
Wir wurden eins.
671
01:25:48,667 --> 01:25:51,542
Wir waren zwei K�rper
mit nur einer Seele.
672
01:25:51,750 --> 01:25:55,333
Wir waren Gef�hrten des Lebens.
673
01:25:55,667 --> 01:25:59,000
Wir waren so nah dran.
674
01:25:59,292 --> 01:26:02,458
Wir wurden eins.
675
01:26:02,625 --> 01:26:05,500
Wir waren zwei K�rper und eine Seele.
676
01:26:05,667 --> 01:26:08,875
Wir waren Gef�hrten des Lebens.
677
01:26:09,292 --> 01:26:12,583
Die Wellen
versuchten, das Ufer zu k�ssen.
678
01:26:12,792 --> 01:26:17,208
Jedes Verlangen
tanzte vor Freude.
679
01:26:19,750 --> 01:26:23,500
Die feuchte Luft war schwungvoll.
680
01:26:23,750 --> 01:26:27,042
Wir waren berauscht.
681
01:26:27,208 --> 01:26:31,083
Wir waren betrunken.
682
01:26:38,125 --> 01:26:41,500
Geliebte, dich will ich begehren.
683
01:26:41,750 --> 01:26:45,083
Geliebte, nach dir mich sehnen.
684
01:26:45,250 --> 01:26:47,917
Meine Liebe wird niemals schwinden.
685
01:26:48,083 --> 01:26:53,875
Ich werde dich in jedem Leben lieben.
686
01:26:55,417 --> 01:26:59,167
Gott wei�, was mit mir passiert ist.
687
01:26:59,333 --> 01:27:02,667
Ich habe mein Herz verloren.
688
01:27:02,833 --> 01:27:05,667
Vor dir und nach dir.
689
01:27:05,833 --> 01:27:11,333
Ich war nie verliebt
und ich werde mich nie wieder verlieben.
690
01:27:11,500 --> 01:27:14,792
Ich werde mich nie verlieben.
691
01:27:15,083 --> 01:27:18,375
Ich werde mich niemals verlieben.
692
01:27:18,583 --> 01:27:22,333
Ich werde mich niemals verlieben.
693
01:28:10,875 --> 01:28:12,417
H�r auf damit.
Lass mich in Ruhe.
694
01:28:15,167 --> 01:28:17,750
Du hast mich zu Tode erschreckt.
Wirklich...
695
01:28:19,333 --> 01:28:23,792
Geliebte, ich mache sowas nie wieder.
Ich schw�re es.
696
01:28:23,958 --> 01:28:25,708
Ich war so ver�ngstigt.
697
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
Ich hatte fast einen Herzinfarkt.
698
01:28:30,333 --> 01:28:31,500
Lass mich nachsehen.
699
01:28:33,167 --> 01:28:34,750
Oh mein Gott...
700
01:28:35,542 --> 01:28:39,708
Klingt als w�rde jemand
da drinnen Schlagzeug spielen.
701
01:28:40,500 --> 01:28:41,583
Wirklich...
702
01:28:42,333 --> 01:28:44,292
Aus... du b�ser Junge.
703
01:28:47,667 --> 01:28:48,708
Wirklich.
704
01:28:50,667 --> 01:28:51,500
Wirklich?
705
01:29:20,500 --> 01:29:24,458
Es ist so herausfordernd, ein Auto zu besitzen.
706
01:29:27,375 --> 01:29:28,417
Verdammtes Ding.
707
01:29:30,208 --> 01:29:33,000
Egal wie viel
du daran arbeitest...
708
01:29:34,250 --> 01:29:37,500
... es funktioniert nie
wenn man es wirklich braucht.
709
01:29:39,500 --> 01:29:42,750
Geht weg...
Weit weg von diesem Ort.
710
01:29:43,667 --> 01:29:46,042
Oder ihr werdet alle hier sterben.
711
01:29:48,042 --> 01:29:51,167
Ich habe alles verloren
in dieser verfluchten Villa.
712
01:29:51,417 --> 01:29:52,583
H�r zu, alter Knabe...
713
01:29:53,875 --> 01:29:55,583
Es ist vielleicht das Beste,
mal in die Stadt zu fahren...
714
01:29:55,833 --> 01:30:00,000
...und dich von einem Psychiater
durchleuchten zu lassen.
715
01:30:00,500 --> 01:30:02,250
Dieser Ort geh�rt mir.
716
01:30:04,667 --> 01:30:08,167
Ob du der Besitzer bist
oder nur ein Diener...
717
01:30:10,500 --> 01:30:13,583
...jeder in dieser Villa
wird sterben.
718
01:30:13,917 --> 01:30:18,958
Dies ist kein Herrenhaus,
es ist das Haus des Todes.
719
01:30:20,083 --> 01:30:21,583
Das Haus des Todes.
720
01:30:25,167 --> 01:30:29,000
Noch eine...
Auch du wirst hier ein Grab finden.
721
01:30:33,250 --> 01:30:35,083
Gott sei Dank bist du hier.
722
01:30:35,292 --> 01:30:36,625
Wer zum Teufel ist das?
723
01:30:36,792 --> 01:30:39,083
Nur ein verr�ckter Kerl
der hier herumwandert.
724
01:30:39,375 --> 01:30:40,875
Wo ist mein Mann?
725
01:30:41,083 --> 01:30:43,250
Dein Mann?
Wir haben ihn nicht gefunden.
726
01:30:43,458 --> 01:30:45,542
Als wir kamen,
waren alle T�ren verschlossen.
727
01:30:45,833 --> 01:30:47,500
Vergiss ihn.
728
01:30:47,667 --> 01:30:49,958
Was ist mit Sunil und Anita?
729
01:30:50,125 --> 01:30:53,167
- Das ist mehr als ein Scherz.
- Ich werde dem ein Ende setzen.
730
01:30:54,000 --> 01:30:57,875
Ich bin jetzt hier und
bringe alles in Ordnung.
731
01:30:58,375 --> 01:31:01,083
Du wartest hier. Ich werde bald zur�ck sein.
732
01:31:09,875 --> 01:31:11,292
Tantchen!
733
01:31:14,750 --> 01:31:16,167
Wie geht es euch beiden?
734
01:31:16,917 --> 01:31:17,833
Tantchen?
735
01:31:18,000 --> 01:31:20,125
Ich bin gekommen, um zu sehen, wie es dir geht.
736
01:31:20,292 --> 01:31:22,250
Du hast mich ganz allein gelassen.
737
01:31:22,667 --> 01:31:23,500
Du hast mich allein gelassen. Was?
738
01:31:23,667 --> 01:31:27,750
Es tut mir wirklich leid, Anita.
Ich habe dich schlecht behandelt.
739
01:31:27,917 --> 01:31:29,542
Bitte verzeih mir.
740
01:31:29,875 --> 01:31:32,292
Aber... Was willst du damit sagen?
741
01:31:32,500 --> 01:31:33,917
Ich war auf der Seite meines Bruders.
742
01:31:34,292 --> 01:31:37,583
Aber jetzt wei� ich
dass er ein totaler Idiot ist.
743
01:31:37,750 --> 01:31:39,208
Du verdienst etwas Besseres.
744
01:31:39,667 --> 01:31:42,625
Du musst Sunil heiraten,
nat�rlich.
745
01:31:43,333 --> 01:31:45,333
- Wirklich?
- Ja.
746
01:31:45,500 --> 01:31:49,417
Es gibt etwas zu feiern!
Wann ist der Hochzeitstermin?
747
01:31:49,833 --> 01:31:53,417
Nat�rlich, aber lass uns zuerst
herausfinden, wo dein Onkel ist.
748
01:31:54,000 --> 01:31:55,208
Wo kann er sein?
749
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
Bei mir ist er nicht und
bei euch auch nicht.
750
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
Ich verstehe das nicht,
wo k�nnte er sein?
751
01:32:04,208 --> 01:32:07,375
Mach dir keine Sorgen. Ich werde ihn finden.
752
01:32:09,542 --> 01:32:10,792
Es ist mir ein Vergn�gen.
753
01:34:11,750 --> 01:34:12,917
Was ist passiert?
754
01:34:13,667 --> 01:34:14,750
Was ist passiert?
755
01:34:14,917 --> 01:34:16,667
Du verbrennst.
756
01:34:17,000 --> 01:34:18,458
Was ist mit dir los?
757
01:34:19,000 --> 01:34:21,583
Dieser... Dieser Ort ist b�se.
758
01:34:22,250 --> 01:34:26,458
Ich f�hlte mich, als ob zwei monstr�se Arme
nach mir kratzten...
759
01:34:26,833 --> 01:34:28,750
... und versuchten, mich herunterzuziehen.
760
01:34:29,708 --> 01:34:32,375
Aber ... es ist niemand hier.
761
01:34:33,583 --> 01:34:36,083
Du hattest gerade einen Albtraum,
Seema.
762
01:34:43,333 --> 01:34:48,500
Ich konnte nicht ausdr�cken, wie ich mich f�hlte.
763
01:34:48,833 --> 01:34:53,833
Ich zappelte
wie ein Fisch au�erhalb des Wassers...
764
01:35:03,208 --> 01:35:05,875
Oh mein Gott!
Kaala Gangu der Bandit.
765
01:35:07,208 --> 01:35:09,292
Was macht der denn hier?
Schnell weg!
766
01:35:14,917 --> 01:35:17,750
Steh auf, Chef...
komm schon.
767
01:35:24,417 --> 01:35:26,000
- Damar Singh
- Chef?
768
01:35:26,167 --> 01:35:29,000
Ich stehe in Flammen.
769
01:35:30,000 --> 01:35:33,500
Und ich werde dieses Feuer l�schen
mit dem k�hlen Wasser des Flusses.
770
01:35:33,667 --> 01:35:36,417
- Chef, nimm ein Bad.
- Pr�fe mit einem Stock.
771
01:35:36,625 --> 01:35:38,167
- Wo?
- Im Wasser
772
01:35:38,375 --> 01:35:42,125
Schau mal, wie tief es ist.
Ich kann nicht schwimmen.
773
01:35:42,292 --> 01:35:47,542
Mach dir keine Sorgen, Chef.
Wenn du ertrinkst, werden wir dich retten.
774
01:36:25,208 --> 01:36:28,542
Damar Singh...
Ist das Wasser zu kalt?
775
01:36:29,000 --> 01:36:30,375
Teste es selbst.
776
01:36:40,750 --> 01:36:44,167
Nun denn, Damar,
was hast du getan?
777
01:36:53,333 --> 01:36:55,458
Diese Typen haben ihren Boss get�tet.
778
01:36:56,042 --> 01:36:59,917
Warte mal, Mangu.
Du siehst auch so aus wie er...
779
01:37:10,875 --> 01:37:15,042
Also, Damar Singh,
du bist ihn losgeworden.
780
01:37:15,833 --> 01:37:18,167
Du bist jetzt der Chef.
781
01:37:22,208 --> 01:37:25,958
Nein! Das ist nicht m�glich.
782
01:37:26,667 --> 01:37:32,333
Das kann nicht wahr sein. Es ist eine L�ge!
Mein Gangu w�rde mich nicht verlassen.
783
01:37:33,333 --> 01:37:35,042
Mein Gangu kann mich nicht verlassen.
784
01:37:35,208 --> 01:37:37,500
Aber ich habe Angst, Madam,
es ist wahr.
785
01:37:37,833 --> 01:37:43,792
Ich habe es selbst gesehen.
Die Polizeikugel schlug von hinten ein.
786
01:37:43,958 --> 01:37:48,208
Und der Chef fiel in den Flu�.
Sein K�rper wurde weggeschwemmt.
787
01:37:48,375 --> 01:37:53,458
Armer Chef!
Ach, er ist nicht mehr.
788
01:37:53,667 --> 01:37:56,333
Wir haben wirklich versucht, den Chef zu retten.
789
01:37:56,750 --> 01:37:59,708
Aber da waren Krokodile im Fluss.
790
01:38:00,167 --> 01:38:03,125
Und sie verschlangen ihn.
791
01:38:08,417 --> 01:38:11,750
Nein! Das kann nicht wahr sein.
792
01:38:12,667 --> 01:38:16,833
Das ist doch nicht m�glich. Mein Gangu...
793
01:38:18,417 --> 01:38:20,333
Es ist eine L�ge... Eine L�ge... eine L�ge!
794
01:38:21,333 --> 01:38:24,083
Ich f�rchte, es ist wahr, Bijli.
795
01:38:24,667 --> 01:38:29,417
Aber ich kann es nicht glauben.
Gangu...!
796
01:38:31,333 --> 01:38:34,583
Ich glaube sie ist verr�ckt geworden.
797
01:38:36,000 --> 01:38:43,167
Freunde, h�rt gut zu...
ich bin jetzt der Chef.
798
01:38:43,333 --> 01:38:45,750
Hoch lebe der neue Chef!
799
01:38:45,917 --> 01:38:47,958
Hoch lebe Damar Singh!
800
01:38:48,500 --> 01:38:50,583
Hoch lebe der neue Chef!
801
01:39:02,333 --> 01:39:05,208
- Was gibt's, Seema?
- Ich brauche deine Hilfe.
802
01:39:05,542 --> 01:39:06,417
Und wie?
803
01:39:06,833 --> 01:39:09,458
Dieser alte Mann,
der hier herumwandert...
804
01:39:09,667 --> 01:39:12,292
-...er ist ein M�rder.
- Ein M�rder?
805
01:39:12,458 --> 01:39:14,458
Er verh�lt sich so seltsam.
806
01:39:14,625 --> 01:39:19,583
Entweder hat er Anitas Onkel eingesperrt
oder er hat ihn get�tet.
807
01:39:19,750 --> 01:39:22,667
Oh, Gott!
Er ist ein gef�hrlicher Wahnsinniger.
808
01:39:25,875 --> 01:39:27,042
Wie meinst du das?
809
01:39:27,750 --> 01:39:29,417
Verstehst du das nicht, Sunil?
810
01:39:29,625 --> 01:39:32,125
Egal was passierte, Vikram ist mein Bruder
811
01:39:32,500 --> 01:39:35,958
- Es ist meine Pflicht, sein Leben zu retten
- Was ist mit ihm passiert?
812
01:39:36,583 --> 01:39:39,333
Dieser alte Mann...
Er ist mit ihm weggegangen.
813
01:39:40,083 --> 01:39:42,375
Es ist Mitternacht und er ist nicht zur�ck.
814
01:39:42,583 --> 01:39:44,667
Wenn ihm irgendetwas zust��t...
815
01:39:47,417 --> 01:39:50,833
Mach dir keine Sorgen, Seema.
Ich werde Vikram finden.
816
01:39:51,417 --> 01:39:55,125
Dieser alte Mann wandert zwischen
den Ruinen auf der R�ckseite umher.
817
01:39:55,333 --> 01:39:57,833
Ich bin sicher, dort ist auch Vikram.
818
01:39:59,625 --> 01:40:02,417
- Lass mich mit dir kommen.
- Nat�rlich.
819
01:40:05,583 --> 01:40:06,875
Kannst du mir den Weg zeigen?
820
01:40:09,042 --> 01:40:10,000
Dort.
821
01:40:12,667 --> 01:40:16,750
Sunill Ich glaube, hier wohnt
dieser alte Mann.
822
01:40:17,083 --> 01:40:19,958
Er k�nnte Vikram da drin haben.
823
01:40:20,167 --> 01:40:22,042
Es ist alles in Ordnung.
Ich bin hier.
824
01:41:15,083 --> 01:41:17,583
Lasst ihn zum Sterben hier.
825
01:41:18,833 --> 01:41:20,583
Wir werden diesen Ort versiegeln.
826
01:41:20,833 --> 01:41:23,167
Niemand wird ihn jemals finden.
Komm mit.
827
01:41:37,458 --> 01:41:39,667
Komm schon, beeil dich.
828
01:41:52,750 --> 01:41:58,000
Dein Herz und mein Herz...
829
01:41:58,333 --> 01:42:06,333
Sag mir, Anita,
sind sie eins, oder nicht?
830
01:42:10,250 --> 01:42:11,750
Das tut weh
831
01:42:21,625 --> 01:42:23,542
- Was ist los, Vikram?
- Was ist los?
832
01:42:24,167 --> 01:42:26,333
- Du hast geschrien.
- Habe ich?
833
01:42:26,917 --> 01:42:31,167
Ja, ich habe geschrien.
Vor dem Spiegel...
834
01:42:31,500 --> 01:42:33,167
- Was ist da drin?
- Nichts!
835
01:42:43,917 --> 01:42:44,958
Herr Khan...
836
01:42:46,875 --> 01:42:49,042
Wo bringen Sie mich hin?
837
01:42:49,750 --> 01:42:51,958
Der Weg f�hrt in den Dschungel.
838
01:42:52,125 --> 01:42:56,458
Und wir werden so viel Spa� haben
hier im Dschungel.
839
01:42:57,167 --> 01:42:58,417
Spa� im Dschungel?
840
01:42:59,042 --> 01:43:00,875
Willst du keine Fische fangen?
841
01:43:01,042 --> 01:43:03,875
- Ich will einen gro�en Fisch fangen.
- Und ich werde dir helfen.
842
01:43:04,167 --> 01:43:05,917
- Fisch.
- Einen gro�en Fisch.
843
01:43:06,083 --> 01:43:07,500
Ein wirklich gro�er Fisch.
844
01:43:07,667 --> 01:43:09,000
Was f�r ein Spa�.
845
01:43:11,083 --> 01:43:11,917
Schau mal...
846
01:43:16,042 --> 01:43:19,917
Das ist Kaala Gangus Kleidung.
847
01:43:20,083 --> 01:43:22,458
- Kaala Gangu?
- Ja, Kaala Gangu.
848
01:43:22,625 --> 01:43:26,583
Ein gef�hrlicher Bandit
der genauso aussieht wie ich.
849
01:43:26,875 --> 01:43:28,833
- Gangu!
- Wer ist denn das?
850
01:43:32,417 --> 01:43:33,917
Wo bist du, Gangu?
851
01:43:34,083 --> 01:43:38,417
Nein! Mein Gangu kann nicht tot sein.
Er w�rde mich nicht verlassen.
852
01:43:53,292 --> 01:43:56,625
Mein Gangu kann nicht sterben!
Mein Gangu ist am Leben!
853
01:43:58,667 --> 01:44:01,417
Schau, meine Liebe.
Ich f�rchte, du irrst dich.
854
01:44:01,833 --> 01:44:03,917
Ich bin nicht dein Gangu.
Ich bin Mangu.
855
01:44:04,250 --> 01:44:05,250
Gangu's Doppelg�nger.
856
01:44:05,917 --> 01:44:06,750
H�r mal...
857
01:44:07,583 --> 01:44:11,542
Damar Singh und sein Kumpan
haben deinen Gangu von hinten erschlagen...
858
01:44:11,708 --> 01:44:14,792
...und warfen ihn dann in den Fluss.
859
01:44:20,042 --> 01:44:22,208
- Damar Singh!
- Gesegnete Kali!
860
01:44:23,042 --> 01:44:25,542
Du hast meinen Mann get�tet.
861
01:44:26,292 --> 01:44:29,958
Jetzt werde ich dich nicht verschonen.
862
01:44:30,125 --> 01:44:31,375
- Mangu!
- Ja.
863
01:44:32,042 --> 01:44:35,542
Jetzt musst du
Kaala Gangu sein.
864
01:44:35,750 --> 01:44:37,250
Kaala Gangu.
865
01:44:39,958 --> 01:44:41,958
Damar Singh wird mich t�ten.
866
01:44:42,125 --> 01:44:44,750
Wenn du nicht tust, was ich sage,
werde ich dich t�ten.
867
01:44:45,500 --> 01:44:47,167
Jetzt zieh dich aus.
868
01:44:47,417 --> 01:44:52,542
Mach dir keine Sorgen, mein Freund.
Khan ist hinter dir.
869
01:44:52,708 --> 01:44:56,542
Was f�r ein Schlamassel.
Gefahr voraus und Gefahr von hinten.
870
01:44:58,292 --> 01:45:01,167
Jetzt muss ich mich verkleiden
wie Kaala Gangu.
871
01:45:04,250 --> 01:45:08,000
Hey, Winzling.
Massiere mein Bein etwas sanfter.
872
01:45:08,250 --> 01:45:11,917
Ich mache es sanft.
Ich k�nnte nicht sanfter sein.
873
01:45:13,667 --> 01:45:17,333
Gangu's Laufbursche!
Du wagst es, mit mir zu streiten?
874
01:45:20,167 --> 01:45:21,333
Schwester Bijli.
875
01:45:21,750 --> 01:45:27,042
Wie kannst du es wagen! Wei�t du nicht, da�
da� ich jetzt der Chef bin?
876
01:45:27,208 --> 01:45:29,667
H�rt auf mit dem L�rm.
Wer hat dich zum Chef gemacht?
877
01:45:29,875 --> 01:45:31,958
Dein Chef ist noch am Leben.
878
01:45:38,417 --> 01:45:39,833
Wie kann das sein...?
879
01:45:40,000 --> 01:45:43,167
Der Chef ist hier!
Der Chef ist hier
880
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
Wo warst du nur?
881
01:45:49,000 --> 01:45:53,833
Damar!
Schau, der Chef ist hier.
882
01:45:59,583 --> 01:46:01,792
Dein Schnurrbart ist viel k�rzer.
883
01:46:01,958 --> 01:46:03,583
Ein gro�er Fisch hat ihn gefressen.
884
01:46:04,042 --> 01:46:08,292
Ich sehe nirgendwo deinen Kumpel.
885
01:46:08,458 --> 01:46:09,375
Wer ist denn das?
886
01:46:09,542 --> 01:46:12,417
Ich bin Pathan! Ihr Gast.
887
01:46:12,833 --> 01:46:15,542
Ein Krokodil schleppte
deinen Chef weg.
888
01:46:15,708 --> 01:46:19,083
Ich habe ihn so gepackt
und zog ihn raus.
889
01:46:23,125 --> 01:46:25,833
Nicht weinen, Anita.
Sunil wird zur�ckkommen.
890
01:46:26,583 --> 01:46:27,417
Bitte weine nicht.
891
01:46:35,792 --> 01:46:37,583
- Habt ihr ihn gefunden?
- Nein.
892
01:46:38,083 --> 01:46:40,667
Wir haben die gesamte Villa durchsucht.
893
01:46:41,042 --> 01:46:43,042
Sunil war nirgends zu finden.
894
01:46:43,208 --> 01:46:46,333
Wenn er irgendwohin m�sste,
h�tte er es uns gesagt.
895
01:46:49,042 --> 01:46:53,958
Ich habe ihn gestern Abend gesehen,
er ist allein ins Bett gegangen.
896
01:46:54,875 --> 01:46:57,750
Nicht weinen, er wird bald zur�ck sein.
897
01:46:57,917 --> 01:47:00,708
Du kannst dich jetzt ausruhen,
wir werden dich in Ruhe lassen.
898
01:47:11,125 --> 01:47:15,292
Du solltest nicht allzu traurig sein.
Vergiss ihn einfach.
899
01:47:15,708 --> 01:47:19,375
- Er wird nicht zur�ckkommen.
- Nein, bitte sag das nicht.
900
01:47:19,667 --> 01:47:21,083
Jetzt h�r mir mal zu!
901
01:47:21,583 --> 01:47:25,250
Ich habe ihn an einen Ort gebracht
von dem er niemals zur�ckkehren wird.
902
01:47:25,458 --> 01:47:27,875
Was habt ihr mit meinem Sunil gemacht?
903
01:47:28,083 --> 01:47:30,833
Sag mir, du Abschaum.
Was hast du getan?
904
01:47:31,500 --> 01:47:33,583
Deine Tr�nen sind nutzlos.
905
01:47:34,458 --> 01:47:37,917
Du wirst Vikram heiraten.
Verstehst du das?
906
01:47:39,000 --> 01:47:40,083
Vergiss Sunil.
907
01:47:40,833 --> 01:47:44,083
Dein geliebter Junge
wird niemals zur�ckkommen.
908
01:47:56,417 --> 01:48:00,500
Wie kann ich dich vergessen, mein Liebster?
909
01:48:01,333 --> 01:48:05,375
Du bist der Fr�hling meines Lebens.
910
01:48:06,000 --> 01:48:10,333
Viele Male habe ich versucht, es dir zu sagen.
911
01:48:10,833 --> 01:48:15,542
Aber ich konnte die Worte nicht finden.
912
01:48:15,875 --> 01:48:17,833
H�r zu!
913
01:48:18,000 --> 01:48:20,875
Wo immer du bist, Geliebter...
914
01:48:21,042 --> 01:48:22,958
Du bist in meinen Gedanken.
915
01:48:23,125 --> 01:48:25,083
Kommt zur�ck.
916
01:48:25,750 --> 01:48:27,292
H�r zu!
917
01:48:27,583 --> 01:48:34,167
Warum ist die Geschichte unserer Liebe
unvollst�ndig?
918
01:48:34,875 --> 01:48:37,500
Ich bin das Herz
du bist der Herzschlag.
919
01:48:37,708 --> 01:48:39,958
Ich bin die Flamme,
du bist der Tautropfen.
920
01:48:40,125 --> 01:48:42,042
Erf�lle mein Verlangen.
921
01:48:42,500 --> 01:48:44,667
Komm zur�ck.
922
01:48:45,000 --> 01:48:47,708
Bring mich nicht zum Weinen.
923
01:49:23,250 --> 01:49:27,000
Du bist die Musik meines Lebens.
924
01:49:27,417 --> 01:49:31,250
Du bist meine einzige Liebe.
925
01:49:32,583 --> 01:49:36,667
Ohne dich,
ist diese Welt wertlos.
926
01:49:37,500 --> 01:49:41,583
Wohin gehe ich jetzt
mit meinem Herzen?
927
01:49:42,083 --> 01:49:43,917
H�r zu!
928
01:49:44,167 --> 01:49:46,333
Wo auch immer du bist, Geliebter.
929
01:49:46,708 --> 01:49:48,917
Du bist in meinen Gedanken.
930
01:49:49,125 --> 01:49:51,750
Komm zur�ck.
931
01:49:52,250 --> 01:49:53,833
H�r mir zu!
932
01:49:54,000 --> 01:50:01,083
Warum ist die Geschichte unserer Liebe
unvollst�ndig?
933
01:50:01,417 --> 01:50:04,417
Ich bin das Herz,
du bist der Herzschlag.
934
01:50:04,583 --> 01:50:06,750
Ich bin die Flamme,
du bist der Tautropfen.
935
01:50:07,000 --> 01:50:08,417
Erf�lle mein Verlangen.
936
01:50:08,667 --> 01:50:10,333
Komm zur�ck.
937
01:50:11,083 --> 01:50:13,333
Vergiss mich nicht.
938
01:50:53,833 --> 01:50:57,792
Ich erinnere mich, wie wir uns kennengelernt haben.
939
01:50:58,500 --> 01:51:02,417
Ich w�lzte mich hin und her
die ganze Nacht lang.
940
01:51:03,458 --> 01:51:07,375
Wie konntest du mich vergessen,
Geliebter?
941
01:51:08,333 --> 01:51:12,417
Ich erinnere mich an alles.
942
01:51:13,375 --> 01:51:15,167
H�r zu!
943
01:51:15,333 --> 01:51:18,000
Wo immer du bist, Geliebter.
944
01:51:18,250 --> 01:51:20,167
Du geh�rst immer noch zu mir.
945
01:51:20,333 --> 01:51:22,917
Komm zur�ck.
946
01:51:23,208 --> 01:51:25,083
H�r zu!
947
01:51:25,250 --> 01:51:32,042
Warum ist die Geschichte unserer Liebe
unvollst�ndig?
948
01:51:32,583 --> 01:51:35,167
Ich bin das Herz,
du bist der Herzschlag.
949
01:51:35,417 --> 01:51:37,792
Ich bin die Flamme,
du bist der Tautropfen.
950
01:51:37,958 --> 01:51:39,458
Erf�lle mein Verlangen.
951
01:51:40,375 --> 01:51:42,167
Komm zur�ck.
952
01:51:42,500 --> 01:51:44,417
Bel�stige mich nicht.
953
01:51:44,917 --> 01:51:46,667
Bring mich nicht zum Weinen.
954
01:51:47,167 --> 01:51:49,250
Vergiss mich nicht.
955
01:51:49,542 --> 01:51:52,875
Bring mich nicht zum Weinen.
956
01:51:55,417 --> 01:51:59,750
Wie lange muss ich diese
Scharade spielen?
957
01:52:02,250 --> 01:52:07,833
Meine Freunde werden verr�ckt werden
und sich fragen, wo ich bin.
958
01:52:09,375 --> 01:52:15,250
Wenn Damar Singh herausfindet, dass ich nicht
der echte Kaala Gangu bin,
959
01:52:15,417 --> 01:52:21,333
sondern sein Double, Mangu,
dann wird er nicht gerade gl�cklich sein.
960
01:52:23,250 --> 01:52:24,542
Hast du geh�rt, Ranga?
961
01:52:24,958 --> 01:52:28,792
Ich wusste, dass etwas nicht stimmte
als ich seinen kurzen Schnurrbart sah.
962
01:52:29,083 --> 01:52:32,083
Ich hatte gleich einen Verdacht
dass er nicht der Chef ist,
963
01:52:32,708 --> 01:52:34,167
sondern ein Hochstapler.
964
01:52:34,333 --> 01:52:39,000
Jetzt warte einfach ab und staune,
wie ich die Sache regeln werde.
965
01:52:42,125 --> 01:52:44,542
H�rt alle zu.
966
01:52:44,917 --> 01:52:47,125
Gorbandar Dorfbewohner, h�rt zu.
967
01:52:47,458 --> 01:52:49,708
Eine wichtige Ank�ndigung.
968
01:52:50,000 --> 01:52:53,750
Damar Singh
hat das Oberhaupt herausgefordert.
969
01:52:54,125 --> 01:52:56,417
Morgen fr�h wird das Duell stattfinden.
970
01:52:56,583 --> 01:53:00,000
Der Gewinner wird zum Chef erkl�rt.
971
01:53:02,625 --> 01:53:04,458
Nein... ich kann nicht.
972
01:53:25,458 --> 01:53:28,833
Oh Gott! Was hat er nun wieder?
973
01:53:29,083 --> 01:53:34,875
Bevor sie dich t�ten,
nimm meine Hand und lass uns fliehen.
974
01:53:39,667 --> 01:53:42,875
Mein Lieber, zum Herrenhaus geht es doch hier entlang.
975
01:53:43,042 --> 01:53:46,083
Ich gehe nicht zur�ck, sondern
gleich nach Bombay.
976
01:53:46,250 --> 01:53:49,042
Ich werde dich nicht alleine
gehen lassen, sondern mitkommen.
977
01:53:59,583 --> 01:54:00,458
Und wer bist du?
978
01:54:03,167 --> 01:54:05,000
Kaala Gangu!
979
01:54:06,500 --> 01:54:07,667
Wie ist das m�glich?
980
01:54:11,542 --> 01:54:14,875
Bist du mein Zwillingsbruder
der sich damals verlaufen hat?
981
01:54:15,042 --> 01:54:18,417
Nein! Ich bin kein Bruder.
Und sie ist nicht meine Mutter.
982
01:54:18,583 --> 01:54:20,625
Sher Khan! Sher Khan, lauf!
983
01:54:25,417 --> 01:54:26,750
Mangu, mein Bruder.
984
01:54:26,917 --> 01:54:29,333
Gangu!
Gangu, du bist wirklich am Leben!
985
01:54:29,500 --> 01:54:33,792
Vergiss mich! Heute, nach vielen Jahren,
habe ich meinen lange verschollenen Bruder getroffen...
986
01:54:33,958 --> 01:54:35,250
Und jetzt ist er wieder weg.
987
01:54:35,458 --> 01:54:38,750
Mach dir keine Sorgen, der l�uft dir nicht weg.
Komm erstmal mit.
988
01:54:38,917 --> 01:54:40,875
Ich bin nicht in der Stimmung f�r einen Drink.
989
01:54:41,125 --> 01:54:44,875
Ich auch nicht.
Aber deine Position ist gerade in Gefahr.
990
01:54:45,042 --> 01:54:48,083
Damar Singh hat sich
selbst zum Chef ernannt.
991
01:54:51,125 --> 01:54:54,042
Gabbar Singh! Nein...
992
01:54:58,250 --> 01:55:02,458
Damar Singh! Hier bin ich...
993
01:55:03,000 --> 01:55:05,333
Los, Gangu!
Los, Gangu!
994
01:55:25,417 --> 01:55:32,125
Damar Singh!
Bereite dich darauf vor, deinen Sch�pfer zu treffen.
995
01:58:00,708 --> 01:58:01,583
Nein...!
996
01:58:02,375 --> 01:58:05,000
Tu das nicht!
Das w�re ein riesiger Fehler!
997
01:58:05,250 --> 01:58:06,083
Du?
998
01:58:06,250 --> 01:58:10,292
H�r mir bitte zu!
Ich bin nicht Dein Feind!
999
01:58:10,583 --> 01:58:14,500
Ich bin hier, um dir zu helfen.
Bitte, du musst mir glauben.
1000
01:58:14,667 --> 01:58:18,583
Was war das f�r ein Ger�usch?
Was ist dort unten?
1001
01:58:18,833 --> 01:58:22,375
Ich werde dir alles erz�hlen.
Aber nicht hier.
1002
01:58:22,625 --> 01:58:26,875
La� uns zuerst von hier verschwinden.
Um Gottes willen...
1003
01:58:35,583 --> 01:58:40,375
Wenn du dieses Kreuz heute entfernt h�ttest...
1004
01:58:41,417 --> 01:58:44,375
w�re das Leichentuch des Todes
auf uns gefallen.
1005
01:58:44,708 --> 01:58:49,000
Und keiner der Lebenden
w�re seinem Untergang entgangen.
1006
01:58:49,542 --> 01:58:53,792
Das verstehe ich nicht.
Wovon redest du?
1007
01:58:55,750 --> 01:59:03,375
Ich will damit sagen, dass unter diesem Kreuz
eine b�se Pr�senz gefangen ist.
1008
01:59:04,250 --> 01:59:07,167
Obwohl sie gefangen ist,
lebt sie dennoch weiter.
1009
01:59:08,125 --> 01:59:12,667
Es ist dieser b�se Geist
der alle deine Freunde get�tet hat.
1010
01:59:12,958 --> 01:59:15,750
B�ser Geist? Was f�r ein Bl�dsinn.
1011
01:59:16,000 --> 01:59:17,500
Ich glaube dir nicht.
1012
01:59:17,833 --> 01:59:20,083
Ich glaubte es zuerst auch nicht.
1013
01:59:22,167 --> 01:59:26,125
Es ist eine lange Geschichte, mein Sohn.
1014
01:59:27,583 --> 01:59:29,917
Die Geschichte meines Untergangs.
1015
01:59:31,875 --> 01:59:33,625
Es begann alles...
1016
01:59:34,417 --> 01:59:36,250
...vor zwanzig Jahren.
1017
01:59:37,625 --> 01:59:39,625
Es war eine dunkle Nacht.
1018
01:59:40,542 --> 01:59:43,208
Ich erschaudere immer noch, wenn ich daran denke.
1019
01:59:44,417 --> 01:59:48,333
Ich war mit meiner schwangeren
Frau auf dem Weg ins Krankenhaus,...
1020
01:59:49,333 --> 01:59:51,333
als die Wehen einsetzten.
1021
01:59:52,083 --> 01:59:55,167
Ich sah dieses Herrenhaus und ging dorthin
um Hilfe zu suchen.
1022
01:59:57,000 --> 01:59:59,583
An den T�ren des Todes,
fragst du nach dem Leben?
1023
02:00:03,417 --> 02:00:04,917
Dies ist kein Herrenhaus.
1024
02:00:06,167 --> 02:00:07,792
Es ist der Wohnsitz des B�sen.
1025
02:00:07,958 --> 02:00:09,083
Wie meinen Sie das?
1026
02:00:09,250 --> 02:00:11,083
Es ist die Wahrheit, Sir.
1027
02:00:11,292 --> 02:00:13,167
Dieses Herrenhaus ist verflucht.
1028
02:00:13,333 --> 02:00:16,167
Ein b�ser Geist spukt an diesem Ort.
1029
02:00:16,333 --> 02:00:18,708
Bleibt nicht hier!
Bring deine Frau weit weg!
1030
02:00:18,875 --> 02:00:21,750
Sie darf hier kein Kind zur Welt bringen.
1031
02:00:21,958 --> 02:00:23,750
Los... Los... los!
1032
02:00:23,917 --> 02:00:26,167
Naren! Naren!
1033
02:00:28,667 --> 02:00:30,833
Ich glaube das alles nicht.
1034
02:00:31,292 --> 02:00:34,708
Meine Frau hat Schmerzen.
Ich muss etwas tun.
1035
02:00:35,083 --> 02:00:36,708
- Aber...
- Jyoti.
1036
02:00:37,417 --> 02:00:40,208
Jyoti... Komm mit mir.
1037
02:00:40,625 --> 02:00:42,583
Bringen wir dich hier rein.
1038
02:00:42,750 --> 02:00:44,958
H�rt auf mich!
Bitte h�re auf mich...
1039
02:00:45,125 --> 02:00:47,833
Bringen Sie Ihr Kind nicht
an diesem Ort zur Welt.
1040
02:01:52,083 --> 02:01:53,625
- Jyoti.
- Nimm es weg...
1041
02:01:54,375 --> 02:01:56,292
Dieses schreckliche Ding.
1042
02:02:05,917 --> 02:02:07,750
Ich habe dich gewarnt!
1043
02:02:08,292 --> 02:02:11,375
Hier h�tte kein Kind geboren werden d�rfen.
1044
02:02:11,792 --> 02:02:14,042
Aber du hast meinen Rat nicht beherzigt.
1045
02:02:15,333 --> 02:02:18,167
Jetzt habt ihr zugelassen, dass der Teufel
hier zur Welt kam.
1046
02:02:34,500 --> 02:02:35,333
Schnell!
1047
02:02:35,500 --> 02:02:38,542
Sperre dieses Monster in den Ruinen
hinter dem Haus ein.
1048
02:02:44,125 --> 02:02:46,792
Und bringe dieses heilige Kreuz
an der T�r an.
1049
02:02:48,250 --> 02:02:50,750
Damit das B�se niemals entkommen kann.
1050
02:02:50,917 --> 02:02:52,083
Geht! Geht!
1051
02:04:15,750 --> 02:04:20,333
Das geschah vor 20 Jahren.
1052
02:04:22,042 --> 02:04:25,542
20 Jahre lang bin ich
an diesem Ort geblieben...
1053
02:04:26,167 --> 02:04:28,333
und habe aufgepasst...
1054
02:04:29,208 --> 02:04:32,833
damit so ein Ungl�ck, wie es
meiner Frau widerfuhr...
1055
02:04:33,333 --> 02:04:35,708
...nicht ein weiteres
unschuldiges Leben trifft.
1056
02:04:36,542 --> 02:04:41,875
Aber wenn jemand
das Kreuz von dieser T�r entfernt,
1057
02:04:42,833 --> 02:04:46,250
dann wird die H�lle losbrechen.
1058
02:04:47,833 --> 02:04:49,542
Es wird alle und jeden t�ten!
1059
02:04:50,583 --> 02:04:52,333
Niemand wird �berleben!
1060
02:04:52,875 --> 02:04:54,250
Niemand wird �berleben!
1061
02:04:58,042 --> 02:05:01,208
Ich wei� nicht, wo
dein Schwager geblieben ist.
1062
02:05:01,917 --> 02:05:06,750
W�re er hier, h�ttest du
Anita geheiratet und alles w�re erledigt.
1063
02:05:08,125 --> 02:05:10,792
Sag schon, wor�ber denkst du nach?
1064
02:05:12,167 --> 02:05:13,333
Spuck's aus!
1065
02:05:13,917 --> 02:05:16,792
Na ja, ich habe �ber Sunil nachgedacht.
1066
02:05:18,500 --> 02:05:21,750
Was ist, wenn er das Bewusstsein
wiedererlangt hat?
1067
02:05:22,167 --> 02:05:25,083
Und wenn schon, was soll er machen?
1068
02:05:25,792 --> 02:05:28,708
Er kommt dort nicht hinaus!
1069
02:05:29,625 --> 02:05:33,042
Er wird einen langsamen Tod sterben.
1070
02:05:33,292 --> 02:05:35,167
Ich wei� nicht, warum, aber...
1071
02:05:36,417 --> 02:05:38,500
ich habe kein gutes Gef�hl dabei.
1072
02:05:39,458 --> 02:05:42,125
Bevor ich ihn nicht meinen
eigenen Augen tot gesehen habe...
1073
02:05:43,292 --> 02:05:44,708
finde ich keine Ruhe mehr.
1074
02:05:45,083 --> 02:05:46,792
Willst du nochmal zur�ck?
1075
02:05:47,208 --> 02:05:48,875
Mach dir keine Sorgen deswegen.
1076
02:05:49,917 --> 02:05:53,167
Sobald ich sicher bin, dass Sunil tot ist,
komme ich gleich zur�ck.
1077
02:09:06,500 --> 02:09:08,375
Wo ist Sunil hingegangen?
1078
02:09:11,458 --> 02:09:13,292
Keine Neuigkeiten seit gestern.
1079
02:09:14,833 --> 02:09:16,542
Egal was du sagst...
1080
02:09:17,167 --> 02:09:20,708
Ich habe das Gef�hl
dass hier etwas nicht stimmt.
1081
02:09:21,458 --> 02:09:25,958
Erst wurde Michael umgebracht...
und jetzt ist Sunil verschwunden.
1082
02:10:03,083 --> 02:10:03,917
Was hast Du?
1083
02:10:04,833 --> 02:10:08,417
Mir war, als h�tte sich dein Gesicht in...
1084
02:10:08,750 --> 02:10:10,667
das Gesicht des Todes verwandelt!
1085
02:10:19,083 --> 02:10:20,667
Was ist hier los?
1086
02:10:20,833 --> 02:10:24,458
Mahesh, dieser Nebel...
Mahesh, bitte tu etwas.
1087
02:11:41,667 --> 02:11:44,167
Hier geschehen furchtbare Dinge!
1088
02:11:44,333 --> 02:11:46,167
Wir m�ssen schnell verschwinden!
1089
02:11:50,833 --> 02:11:53,917
Kommt schon...
Unten k�nnen wir das Haus verlassen.
1090
02:12:30,208 --> 02:12:31,250
Beruhige dich, Anita
1091
02:12:31,417 --> 02:12:33,625
Der alte Mann hat mir alles erz�hlt.
1092
02:12:34,833 --> 02:12:36,500
Na los!
Steigt in den Bus.
1093
02:12:38,667 --> 02:12:39,917
Na los! Beeilt euch!
1094
02:15:41,125 --> 02:15:42,000
Was ist das?
1095
02:16:48,583 --> 02:16:50,750
- Halt! Geh da nicht rein.
- Nein.
1096
02:16:51,333 --> 02:16:53,250
Lasst mich gehen,
oder er wird...
1097
02:17:00,167 --> 02:17:02,208
Ich muss zu ihr gehen.
1098
02:17:11,917 --> 02:17:14,250
Nein!
Bitte geh nicht dorthin, Sunil.
1099
02:17:40,083 --> 02:17:43,083
Lauft!
Lauft zur Kirche!
84049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.