Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,521
Anteriormente...
2
00:00:01,578 --> 00:00:03,398
E se o asteroide
n�o colidir?
3
00:00:03,492 --> 00:00:04,949
N�o sei. Ele vai, ent�o...
4
00:00:04,951 --> 00:00:07,118
Precisa decidir o que �
mais importante.
5
00:00:07,119 --> 00:00:10,233
A obsess�o com essa teoria
ou n�s.
6
00:00:10,456 --> 00:00:14,023
Vou para o aeroporto,
e espero que me encontre l�.
7
00:00:14,928 --> 00:00:16,328
Estou errado.
8
00:00:18,231 --> 00:00:19,634
Estou errado!
9
00:00:19,635 --> 00:00:21,833
Posso passar
a vida toda com a Evie!
10
00:00:22,435 --> 00:00:24,469
Meu Deus, precisamos ir
ao aeroporto.
11
00:00:26,495 --> 00:00:28,494
Jesse, cara,
voc� errou a sa�da.
12
00:00:28,620 --> 00:00:30,347
N�s n�o vamos voltar,
primo.
13
00:00:30,348 --> 00:00:32,035
Voc� me drogou?
14
00:00:35,408 --> 00:00:36,848
Oi, sr. Finger.
15
00:00:36,850 --> 00:00:40,176
- A teoria do asteroide.
- � uma amea�a real.
16
00:00:43,346 --> 00:00:44,946
Ent�o, sr. Finger,
17
00:00:45,048 --> 00:00:47,648
de onde, exatamente,
veio essa teoria?
18
00:00:47,650 --> 00:00:50,284
O nome dele �
Hamish Stegner Jr.
19
00:00:50,486 --> 00:00:53,155
Mas ele tamb�m atende
pelo nome Xavier Holliday.
20
00:00:53,172 --> 00:00:54,972
Xavier Holliday?
21
00:00:55,174 --> 00:00:57,608
Barba?
V�rias joias masculinas?
22
00:00:59,512 --> 00:01:01,512
N�o posso acreditar.
23
00:01:01,514 --> 00:01:03,581
Ele me perseguiu
por meses.
24
00:01:03,583 --> 00:01:06,033
Ele mostrou essa teoria
a mais algu�m?
25
00:01:06,065 --> 00:01:08,708
Fala dela o tempo todo,
mas n�o o levam a s�rio.
26
00:01:08,724 --> 00:01:12,688
�timo. Porque ningu�m pode saber
a realidade dessa amea�a
27
00:01:12,689 --> 00:01:16,570
at� termos um plano para lidar
com a resposta do p�blico.
28
00:01:16,896 --> 00:01:19,562
- P�nico geral e caos?
- Exatamente.
29
00:01:19,632 --> 00:01:21,862
Se contar a algu�m, passar�
30
00:01:21,863 --> 00:01:24,350
os �ltimos meses da sua vida
na cadeia
31
00:01:24,352 --> 00:01:26,137
por amea�a � na��o.
Entendeu?
32
00:01:26,161 --> 00:01:27,861
N�o direi uma palavra.
33
00:01:30,765 --> 00:01:32,265
Meus l�bios est�o selados.
34
00:01:33,479 --> 00:01:37,446
Tudo bem, tem alguma ideia
de onde Xavier Holliday esteja?
35
00:01:39,519 --> 00:01:41,886
� com um "X" mais suave.
36
00:01:42,088 --> 00:01:44,789
- O que...?
- � tipo "Zavier".
37
00:01:44,791 --> 00:01:48,624
Z... Certo, tem ideia de onde
Xavier Holliday esteja?
38
00:01:48,626 --> 00:01:50,026
N�o, n�o tenho.
39
00:02:07,080 --> 00:02:09,013
Jesse!
40
00:02:09,015 --> 00:02:10,415
Jesse!
41
00:02:10,616 --> 00:02:12,016
Jesse!
42
00:02:12,086 --> 00:02:13,686
| ManiacS |
Haters Gonna Hate
43
00:02:13,687 --> 00:02:16,087
No Tomorrow - S01E13
No Sleep Til Reykjavik
44
00:02:16,088 --> 00:02:18,888
mauazera | Bree | mendel
Beta | laisleite | danidc
45
00:02:19,989 --> 00:02:22,069
- "E trens"
- Jesse!
46
00:02:22,128 --> 00:02:24,588
- "E chove"
- Jesse!
47
00:02:25,198 --> 00:02:27,764
Jesse, vire, dever�amos estar
a caminho de...
48
00:02:27,766 --> 00:02:29,467
Skaftafell.
49
00:02:29,949 --> 00:02:32,751
Nossa, parece incr�vel.
50
00:02:33,653 --> 00:02:36,954
Ouvi dizer que a cachoeira �
"de tirar o f�lego".
51
00:02:41,995 --> 00:02:45,486
Nossa, que coincid�ncia.
Esse guia � pouco conhecido.
52
00:02:45,898 --> 00:02:48,987
�. Eu pesquisei bastante
para achar o melhor.
53
00:02:49,035 --> 00:02:50,768
Era esse ou...
54
00:02:50,770 --> 00:02:54,369
- "Al�m de Reykjavik"?
- Esse mesmo! O outro.
55
00:03:01,714 --> 00:03:05,181
Meu colega de poltrona est�...
roncando, e tudo bem,
56
00:03:05,185 --> 00:03:07,285
posso viver com isso, sabe?
57
00:03:07,287 --> 00:03:09,466
Mas ele tamb�m est� babando
em mim.
58
00:03:10,465 --> 00:03:12,196
V� isso?
59
00:03:14,193 --> 00:03:15,893
� bastante.
60
00:03:15,995 --> 00:03:17,461
Est� t�o molhado.
61
00:03:19,266 --> 00:03:21,966
Importa-se se eu...
62
00:03:23,388 --> 00:03:25,322
- Claro.
- Mesmo?
63
00:03:25,324 --> 00:03:27,557
Claro. Ningu�m reclamou
o lugar, ent�o...
64
00:03:31,130 --> 00:03:33,430
- Obrigado.
- De nada.
65
00:03:34,032 --> 00:03:36,866
- Desculpe. Sou o Graham.
- Evie.
66
00:03:36,868 --> 00:03:38,334
- Evie.
- Prazer.
67
00:03:38,336 --> 00:03:39,803
O prazer � meu.
68
00:03:44,075 --> 00:03:46,143
Perdeu a cabe�a?
69
00:03:46,845 --> 00:03:50,562
Estou gritando nessa janela
h� horas! O que est� havendo?
70
00:03:51,817 --> 00:03:53,883
Que diabos de lugar � esse?
71
00:03:53,885 --> 00:03:56,427
O majestoso leste de Oregon,
primo.
72
00:03:56,428 --> 00:03:58,871
Devemos chegar a Houston
em 26 horas,
73
00:03:58,873 --> 00:04:00,669
depende das paradas
pro banheiro.
74
00:04:00,674 --> 00:04:02,792
Ainda bem que tenho
uma bexiga enorme.
75
00:04:02,794 --> 00:04:04,710
Sua bexiga n�o tem
nada a ver...
76
00:04:05,004 --> 00:04:08,531
- Espere. Houston? O qu�?
- Voc� tem falado sem parar
77
00:04:08,533 --> 00:04:10,866
da colis�o desse asteroide
h� anos.
78
00:04:10,868 --> 00:04:14,477
Agora, tem a chance de se sentar
com o sr. Nasa, chefe do espa�o!
79
00:04:14,479 --> 00:04:17,442
- Tem que ir...
- Eu... estava errado.
80
00:04:17,801 --> 00:04:20,836
Vi a simula��o. Est� vindo.
81
00:04:20,838 --> 00:04:23,405
N�o ligo
para o que Tina Danza Fate diz.
82
00:04:23,407 --> 00:04:25,441
Tyra DeNeil Fields �
a astrof�sica
83
00:04:25,443 --> 00:04:27,509
com mais credibilidade
do planeta.
84
00:04:27,511 --> 00:04:30,012
N�o vamos a Houston.
Vou � Isl�ndia ver Evie.
85
00:04:30,014 --> 00:04:32,347
Ela acha que a deixei.
Me d� as chaves!
86
00:04:32,649 --> 00:04:34,844
E onde est�o
minhas cal�as?
87
00:04:35,178 --> 00:04:39,309
O tranquilizante que te dei
relaxa todos os m�sculos,
88
00:04:39,311 --> 00:04:41,170
incluindo os da bexiga,
ent�o...
89
00:04:41,264 --> 00:04:45,465
voc� mijou, mas eu pendurei
fora da janela para secar.
90
00:04:48,278 --> 00:04:49,713
Naquilo.
91
00:04:50,003 --> 00:04:51,869
Foi ali que amarrei. V�?
92
00:04:54,939 --> 00:04:57,673
Meu telefone e meu passaporte
estavam nos bolsos.
93
00:04:58,175 --> 00:04:59,708
N�s encontraremos.
94
00:04:59,910 --> 00:05:02,311
Refaremos nossos passos.
N�o se preocupe.
95
00:05:02,313 --> 00:05:04,346
S� percorremos uns 800 km.
96
00:05:08,819 --> 00:05:10,285
Isso � um pesadelo.
97
00:05:17,715 --> 00:05:21,255
N�o... N�o sei como...
Eu sinto muito.
98
00:05:21,365 --> 00:05:24,409
N�o, n�o. Tudo bem.
N�o se preocupe.
99
00:05:25,903 --> 00:05:28,270
Acho que agora est� sim�trico,
certo?
100
00:05:28,272 --> 00:05:30,898
� como brincos.
Um � estranho, dois s�o legais.
101
00:05:31,609 --> 00:05:33,108
Simetria.
102
00:05:34,578 --> 00:05:38,078
Certo. Bem, agora que acordou,
vou me alongar um pouco.
103
00:05:38,079 --> 00:05:40,361
Estava esperando para alongar.
Sou a pior.
104
00:05:40,362 --> 00:05:41,770
N�o, tudo bem.
105
00:05:41,772 --> 00:05:44,938
Por quanto tempo apaguei? Ter�
um co�gulo por minha causa?
106
00:05:44,939 --> 00:05:48,699
Bem, a chance de trombose venosa
profunda � baixa
107
00:05:48,700 --> 00:05:51,581
sem fator de risco associado,
ent�o devo ficar bem.
108
00:05:51,583 --> 00:05:55,400
- Fala como m�dico.
- Espero que sim. Sou m�dico.
109
00:05:55,717 --> 00:05:59,004
- Que tipo de medicina?
- A que for necess�ria.
110
00:05:59,219 --> 00:06:01,130
Conhece
o M�dicos sem Fronteiras?
111
00:06:01,151 --> 00:06:04,183
Conhe�o. � por isso
que est� indo � Isl�ndia?
112
00:06:04,185 --> 00:06:07,248
N�o, o sistema de sa�de
deles � brilhante.
113
00:06:08,292 --> 00:06:10,369
Estou de folga
at� o pr�ximo trabalho,
114
00:06:10,371 --> 00:06:12,860
ent�o vou ver
a aurora boreal.
115
00:06:13,277 --> 00:06:16,101
- Eu tamb�m.
- S�rio?
116
00:06:16,103 --> 00:06:19,733
N�o sou m�dica, mas ver a aurora
sempre esteve na minha lista,
117
00:06:19,735 --> 00:06:22,145
e estou entre empregos,
mas mandei meu C.V.
118
00:06:22,147 --> 00:06:24,604
para um site de empregos
antes do voo
119
00:06:24,606 --> 00:06:27,630
para manter tudo em ordem,
mas por enquanto estou feliz
120
00:06:27,632 --> 00:06:31,730
por aproveitar um tempo sozinha
e poder ver part�culas solares
121
00:06:31,732 --> 00:06:33,853
se acenderem
de um jeito espetacular.
122
00:06:36,305 --> 00:06:37,783
Isso foi uma frase.
123
00:06:37,937 --> 00:06:40,400
Meus pulm�es come�aram
a arder no final.
124
00:06:44,104 --> 00:06:46,121
Estou
com um mau pressentimento.
125
00:06:46,134 --> 00:06:48,385
Deirdre anda
agindo estranho.
126
00:06:48,387 --> 00:06:51,240
Ela tem um novo grupo de pessoas
para controlar.
127
00:06:51,242 --> 00:06:53,603
- Deve estressar.
- Voc� est� certa.
128
00:06:53,839 --> 00:06:55,768
Ela precisa
de um pequeno est�mulo.
129
00:06:55,933 --> 00:06:57,769
Vou pegar refrigerante
para ela.
130
00:06:57,771 --> 00:07:00,888
- Certo.
- N�o!
131
00:07:01,333 --> 00:07:04,568
Devem estar se perguntando
onde est� o refrigerante.
132
00:07:04,641 --> 00:07:09,066
� meu primeiro ato oficial
como gerente da nova filial
133
00:07:09,068 --> 00:07:10,703
da Cybermart Tacoma.
134
00:07:11,425 --> 00:07:16,200
- Oi.
- Ol�?
135
00:07:17,108 --> 00:07:18,559
N�o.
136
00:07:19,360 --> 00:07:20,760
INICIATIVAS SAUD�VEIS
137
00:07:21,186 --> 00:07:25,651
I.S. significa
Iniciativas Saud�veis.
138
00:07:26,173 --> 00:07:28,939
Novos programas e pol�ticas
para promover
139
00:07:28,941 --> 00:07:32,025
corpos saud�veis
e um planeta saud�vel,
140
00:07:32,312 --> 00:07:35,233
o que inclui a proibi��o
completa e imediata
141
00:07:35,235 --> 00:07:37,568
de refrigerantes e doces.
142
00:07:37,570 --> 00:07:40,746
O qu�?
Achei que tinha deixado a URSS.
143
00:07:40,848 --> 00:07:42,604
Achei que tinha
deixado Fresno!
144
00:07:42,926 --> 00:07:47,110
Percebo sua resist�ncia,
mas ouvir�o meu decreto.
145
00:07:47,190 --> 00:07:52,072
Meu objetivo � assegurar
um futuro seguro e saud�vel
146
00:07:52,074 --> 00:07:54,684
para o mundo, Cybermart
e seus trabalhadores.
147
00:07:55,198 --> 00:07:56,602
Isso � tudo.
148
00:07:58,258 --> 00:08:00,769
Ela... Ela n�o pode...
149
00:08:00,771 --> 00:08:04,952
- Certo, isso �...
- O que, Hank?
150
00:08:05,518 --> 00:08:07,813
Sabe o que sinto
por refrigerante!
151
00:08:07,915 --> 00:08:11,873
E voc� sabe o que sinto
quando n�o me apoia.
152
00:08:11,875 --> 00:08:13,555
N�o � mais meu namorado.
153
00:08:14,558 --> 00:08:19,223
E � por isso que todos vamos
apoiar esse novo plano!
154
00:08:19,674 --> 00:08:23,098
Todos foram embora,
mas est�o apoiando.
155
00:08:23,100 --> 00:08:25,313
Credo, refrigerante!
156
00:08:25,986 --> 00:08:27,426
Lembre-se da minha dica.
157
00:08:28,004 --> 00:08:32,434
Comer am�ndoas todo dia
e n�o acessar sites m�dicos.
158
00:08:32,679 --> 00:08:36,440
J� que estamos
viajando sozinhos,
159
00:08:36,665 --> 00:08:40,819
poder�amos tomar algo,
fazer alguns passeios juntos...
160
00:08:41,351 --> 00:08:45,437
- N�o faria mal ter companhia.
- Na verdade, faria.
161
00:08:46,310 --> 00:08:50,572
Eu ia viajar com um cara,
mas, quando ele me deu o bolo,
162
00:08:50,574 --> 00:08:53,280
percebi que era hora
de seguir por conta pr�pria,
163
00:08:53,282 --> 00:08:55,518
ent�o estou
viajando sozinha.
164
00:08:55,520 --> 00:08:57,269
� do que eu preciso agora.
165
00:08:57,271 --> 00:09:00,795
Certo. Acho que sei
o que est� acontecendo aqui.
166
00:09:00,797 --> 00:09:03,445
Acha que dormimos juntos
cedo demais.
167
00:09:03,973 --> 00:09:06,815
Eu estava acordado
o tempo todo, apenas...
168
00:09:07,956 --> 00:09:11,263
sentindo sua saliva
molhar minha camisa.
169
00:09:11,265 --> 00:09:12,953
Cale a boca!
170
00:09:14,038 --> 00:09:16,696
Eu entendo.
Uma viagem sozinha, certo.
171
00:09:17,420 --> 00:09:20,194
- Espero que seja maravilhosa.
- Para voc� tamb�m.
172
00:09:25,173 --> 00:09:27,962
O aplicativo "Encontre
meu Telefone" � uma b�n��o.
173
00:09:28,175 --> 00:09:31,462
Agora temos que encontrar
um jeito de chegar l� em cima.
174
00:09:34,516 --> 00:09:35,972
- Vai subir?
- Vou.
175
00:09:43,415 --> 00:09:45,119
- Devo correr?
- N�o.
176
00:09:45,765 --> 00:09:47,167
Quero muito correr.
177
00:09:47,913 --> 00:09:50,696
Voc� parou o carro
sem ligar o pisca-alerta.
178
00:09:50,698 --> 00:09:53,612
Sua placa de carro mostra
um mandado para sua pris�o.
179
00:09:53,670 --> 00:09:56,578
- O qu�?
- Voc� tem 85 multas n�o pagas.
180
00:09:56,864 --> 00:09:58,422
- Isso � preciso.
- E voc�...
181
00:09:59,823 --> 00:10:02,542
Possui tranquilizantes de cavalo
sem prescri��o.
182
00:10:02,544 --> 00:10:06,477
Eles s�o prescritos.
O cavalo s� n�o est� aqui.
183
00:10:06,600 --> 00:10:09,609
- Vou prender voc�s dois.
- Ai, cara!
184
00:10:22,693 --> 00:10:24,686
Ele nem me ligou.
185
00:10:29,713 --> 00:10:31,683
ASSUNTO:
ENTREVISTA SEGUNDA �S 15h?
186
00:10:32,838 --> 00:10:34,565
Consegui uma entrevista?
187
00:10:35,811 --> 00:10:38,643
"Setor internacional,
arrecada��o de fundos..."
188
00:10:41,155 --> 00:10:45,388
RESPOSTA:
OBRIGADA! NOS VEMOS L�.
189
00:10:54,244 --> 00:10:55,657
Qual �!
190
00:10:56,069 --> 00:10:58,532
Vamos l�. Vamos, vamos.
191
00:10:58,807 --> 00:11:00,620
Aqui � a Evie.
N�o posso atender.
192
00:11:00,622 --> 00:11:02,470
Ap�s o sinal,
deixe sua mensagem!
193
00:11:02,572 --> 00:11:04,202
Sou eu.
194
00:11:04,204 --> 00:11:07,805
Estava indo ao aeroporto,
mas me atrasei.
195
00:11:09,373 --> 00:11:14,341
Estou em uma cela de cadeia
em Yakima.
196
00:11:15,373 --> 00:11:17,823
- Jesse est� aqui.
- Ol�, Evie!
197
00:11:18,633 --> 00:11:20,042
Isso foi o Jesse.
198
00:11:20,044 --> 00:11:24,124
Vou dar um jeito de sair daqui
e te encontrar, prometo...
199
00:11:25,269 --> 00:11:26,726
O tempo acabou.
200
00:11:28,327 --> 00:11:30,127
Isso foi muito grosseiro.
201
00:11:30,128 --> 00:11:32,026
Espero que a liga��o
tenha valido.
202
00:11:32,028 --> 00:11:35,711
Estou certo que meu primo ligou
para algu�m pagar a fian�a.
203
00:11:35,943 --> 00:11:38,951
Eu liguei...
sem pensar nisso.
204
00:11:40,339 --> 00:11:42,881
Liguei para Amber
e nos distra�mos bastante.
205
00:11:42,883 --> 00:11:44,583
#6: SEXO POR TELEFONE
NA CADEIA
206
00:11:45,745 --> 00:11:48,501
Isso � fant�stico.
207
00:11:48,882 --> 00:11:50,614
- Muito bem.
- Obrigado.
208
00:11:53,092 --> 00:11:56,874
Agora n�o temos dinheiro
nem perspectiva de pagar fian�a.
209
00:11:57,899 --> 00:12:01,956
Pelo lado bom, achei esta gaita
debaixo do colch�o.
210
00:12:05,189 --> 00:12:07,986
Na pris�o com meu primo,
211
00:12:09,460 --> 00:12:12,465
fomos pegos pela pol�cia,
212
00:12:13,832 --> 00:12:16,637
meu primo est� bem triste,
213
00:12:17,769 --> 00:12:20,769
e � meio que minha culpa.
214
00:12:22,960 --> 00:12:24,670
Como resolvemos isso?
215
00:12:24,877 --> 00:12:27,051
Ent�o eu levo
para o porteiro
216
00:12:27,053 --> 00:12:28,860
e ligar�o
para a companhia a�rea?
217
00:12:30,402 --> 00:12:32,736
Obrigada. Certo.
218
00:12:36,437 --> 00:12:38,274
- Oi.
- Oi.
219
00:12:39,511 --> 00:12:42,945
- Isso � estranho, n�o �?
- Temos a mesma mala
220
00:12:42,947 --> 00:12:45,109
e seu quarto �
na frente do meu.
221
00:12:45,114 --> 00:12:47,387
Coincid�ncias s�o
coincid�ncias.
222
00:12:47,522 --> 00:12:50,476
Estava levando ao porteiro
para falarem com a empresa,
223
00:12:50,511 --> 00:12:52,879
- mas acho que n�o � preciso.
- N�o.
224
00:12:52,924 --> 00:12:55,191
- Pronto.
- Aqui est�. Mala bonita.
225
00:12:55,300 --> 00:12:57,318
E excelente organiza��o.
226
00:12:57,320 --> 00:13:00,125
O mesmo para voc�,
dr. Camisas Enroladas.
227
00:13:00,156 --> 00:13:03,674
- Quem n�o enrola �...
- Louco. Sobra muito espa�o.
228
00:13:03,709 --> 00:13:05,568
- Guarda as meias...
- no sapato?
229
00:13:05,590 --> 00:13:08,204
Claro que guarda!
230
00:13:10,842 --> 00:13:14,299
- Certo, legal. Cuide-se.
- Tchau, se cuida.
231
00:13:18,716 --> 00:13:20,529
Viajar sozinha.
232
00:13:25,189 --> 00:13:26,653
Onde voc� estava?
233
00:13:26,654 --> 00:13:30,493
Esperei 3 horas no bar e voc�
n�o respondeu minhas mensagens.
234
00:13:30,495 --> 00:13:32,695
Desculpe, eu... eu...
235
00:13:32,697 --> 00:13:37,142
Me envolvi em uma hist�ria
e perdi a no��o do tempo.
236
00:13:39,403 --> 00:13:40,903
Certo, olha,
237
00:13:40,905 --> 00:13:43,192
eu entendo se envolver
em uma hist�ria,
238
00:13:43,241 --> 00:13:45,554
mas tem certeza
de que n�o quer conversar?
239
00:13:48,713 --> 00:13:53,049
Como jornalista, o que voc� faz
se tem uma informa��o delicada
240
00:13:53,051 --> 00:13:54,850
mas teve que jurar segredo,
241
00:13:54,952 --> 00:13:59,947
mas o peso daquilo
faz voc� se sentir pesado,
242
00:14:00,024 --> 00:14:04,008
porque � muito... pesado?
243
00:14:04,095 --> 00:14:06,379
Voc� est�
muito sobrecarregado com isso.
244
00:14:06,414 --> 00:14:09,373
Precisa relaxar sua mente.
Voc� precisa viajar.
245
00:14:10,208 --> 00:14:12,308
Preciso? Para onde?
246
00:14:12,492 --> 00:14:13,969
Aruba?
247
00:14:13,971 --> 00:14:16,479
- Jamaica?
- Uma viagem diferente.
248
00:14:23,070 --> 00:14:26,115
- Raspadinhas?
- A lua-de-mel precisa ser paga.
249
00:14:26,150 --> 00:14:29,050
E para onde quer ir?
Key Largo? Montego?
250
00:14:29,085 --> 00:14:30,813
Hedonism Resort,
na Jamaica.
251
00:14:30,848 --> 00:14:34,155
Mas � caro, mesmo dividindo
a su�te por 6.
252
00:14:34,190 --> 00:14:36,640
- Por 6?
- N�o pense muito.
253
00:14:38,398 --> 00:14:41,637
Percebeu que ningu�m
est� trabalhando?
254
00:14:44,705 --> 00:14:46,909
Vamos, pessoal.
255
00:14:46,948 --> 00:14:50,317
N�o � preciso a��car para terem
um dia produtivo de trabalho.
256
00:14:50,322 --> 00:14:54,364
N�o podemos nos demitir.
Deirdre � a pior.
257
00:14:54,399 --> 00:14:58,797
Ela n�o se importar� se bebermos
refrigerante de vem em quando.
258
00:14:58,832 --> 00:15:00,619
M�os para cima!
259
00:15:04,591 --> 00:15:07,066
Isso veio com as meias.
260
00:15:11,532 --> 00:15:13,973
Este armaz�m � seco.
261
00:15:23,108 --> 00:15:26,475
Com licen�a,
se importa de dividir a mesa?
262
00:15:26,477 --> 00:15:28,835
� o �nico lugar vago
que temos.
263
00:15:29,116 --> 00:15:31,180
Sem problema.
Fico feliz em dividir.
264
00:15:31,182 --> 00:15:33,834
Obrigada. Por aqui, senhor.
265
00:15:35,189 --> 00:15:36,788
Obrigado.
266
00:15:38,912 --> 00:15:42,227
- Oi.
- N�o sabia que era a sua mesa.
267
00:15:42,229 --> 00:15:44,297
- Tudo bem.
- N�o, n�o.
268
00:15:44,332 --> 00:15:47,117
Est� viajando sozinha,
e respeito isso.
269
00:15:47,600 --> 00:15:51,463
Pedirei servi�o de quarto.
Amo servi�o de quarto.
270
00:15:51,572 --> 00:15:54,472
Ketchup min�sculo,
comer sem usar cal�a.
271
00:15:54,474 --> 00:15:57,542
� o m�ximo. N�o �?
272
00:15:58,192 --> 00:16:00,602
Certo. Fique bem.
273
00:16:03,200 --> 00:16:05,771
Eu abro para voc�.
274
00:16:06,553 --> 00:16:08,253
De nada.
275
00:16:11,742 --> 00:16:15,578
AINDA SEM NOT�CIAS DO X
276
00:16:16,948 --> 00:16:20,569
Eu ainda ganhei. Voc� deixou
o meio aberto, besta.
277
00:16:21,251 --> 00:16:22,698
Xavier Holliday.
278
00:16:23,203 --> 00:16:25,032
Uma mo�a pagou a fian�a.
279
00:16:26,027 --> 00:16:28,675
Acha que Evie recebeu
minha mensagem e voltou?
280
00:16:32,379 --> 00:16:33,827
Dra. Fields.
281
00:16:34,615 --> 00:16:36,681
As acusa��es foram
retiradas.
282
00:16:37,387 --> 00:16:40,248
- O qu�?
- Preciso que venha comigo.
283
00:16:42,523 --> 00:16:43,965
Sua teoria.
284
00:16:44,658 --> 00:16:46,591
Foi confirmada.
285
00:16:47,850 --> 00:16:49,401
O qu�?
286
00:16:52,256 --> 00:16:54,018
Eles est�o te esperando.
287
00:16:54,520 --> 00:16:56,316
O qu�?
Quem est� me esperando?
288
00:17:01,998 --> 00:17:03,402
Como est�o?
289
00:17:03,403 --> 00:17:06,044
- � uma honra, sr. Holliday.
- Que bom que veio.
290
00:17:06,046 --> 00:17:09,346
Gostar�amos que nos explicasse
sua teoria detalhadamente.
291
00:17:09,695 --> 00:17:11,450
Minha?
292
00:17:11,464 --> 00:17:13,289
112 DIAS : 07 HORAS : 13 MINUTOS
293
00:17:16,623 --> 00:17:19,332
- Querem ver meus slides?
- Queremos.
294
00:17:20,819 --> 00:17:23,362
- Meu Deus!
- Isso � fant�stico.
295
00:17:23,497 --> 00:17:27,090
Vamos come�ar. Esperem.
296
00:17:27,125 --> 00:17:30,670
Temos um retardat�rio.
Vem para c�, senhor.
297
00:17:30,832 --> 00:17:32,493
Fala s�rio!
298
00:17:32,840 --> 00:17:35,276
Com licen�a, desculpem.
299
00:17:37,244 --> 00:17:38,977
Vamos andando.
300
00:17:39,179 --> 00:17:42,280
A aurora boreal nos espera!
301
00:17:44,217 --> 00:17:47,152
Para que essas precau��es?
302
00:17:47,154 --> 00:17:48,987
Ayahuasca n�o �
o tipo de droga
303
00:17:48,989 --> 00:17:52,234
que entorpece seus sentidos
e faz voc� desejar salgadinhos.
304
00:17:52,602 --> 00:17:55,681
- Quanto disso devemos fumar?
- Voc� n�o fuma Ayahuasca.
305
00:17:55,686 --> 00:17:58,315
- Voc� bebe. � um ch�.
- Eu n�o curto muito ch�.
306
00:17:58,350 --> 00:18:01,998
- � uma experi�ncia espiritual.
- N�o sou muito espiritual.
307
00:18:04,037 --> 00:18:07,172
Prometo que ser�
uma experi�ncia transcendental.
308
00:18:07,174 --> 00:18:09,975
Toda energia negativa ser�
tirada da sua alma.
309
00:18:10,177 --> 00:18:12,844
Quando a purifica��o real
terminar.
310
00:18:12,846 --> 00:18:14,312
Espere. O qu�?
311
00:18:14,314 --> 00:18:16,515
�, antes da parte
da ilumina��o
312
00:18:16,517 --> 00:18:20,185
h� as partes de v�mito
e de alucina��es.
313
00:18:24,190 --> 00:18:26,325
N�o acho que o meu
esteja funcionando.
314
00:18:26,527 --> 00:18:28,393
Tome mais um gole.
315
00:18:40,707 --> 00:18:43,275
N�o. Nada ainda.
316
00:18:44,877 --> 00:18:47,913
Talvez eu j� seja
muito evolu�do.
317
00:18:52,119 --> 00:18:54,218
Meu Bleus!
318
00:19:09,054 --> 00:19:10,521
Kareema.
319
00:19:11,423 --> 00:19:14,925
Seu caf� tem som
de bolhas de refrigerante.
320
00:19:14,927 --> 00:19:17,260
Eu sei. Estranho.
321
00:19:17,462 --> 00:19:20,064
Tamb�m n�o tem
nenhum sinal de abstin�ncia.
322
00:19:20,666 --> 00:19:23,833
Por favor, ei, colega.
Um gole.
323
00:19:24,303 --> 00:19:25,802
Eu te dou US$ 20.
324
00:19:25,904 --> 00:19:27,738
20 paus for um gole?
325
00:19:27,840 --> 00:19:29,272
Sim.
326
00:19:29,674 --> 00:19:31,142
Combinado.
327
00:19:34,146 --> 00:19:36,980
Doce, borbulhante,
borbulhante refrigerante.
328
00:19:36,982 --> 00:19:38,448
Obrigado.
329
00:19:38,450 --> 00:19:40,217
S� me fa�a um favor.
330
00:19:40,219 --> 00:19:42,717
Diga aos seus camaradas
para vir me ver.
331
00:19:42,719 --> 00:19:44,187
Tenho o que precisam.
332
00:19:47,659 --> 00:19:49,527
Ol�, lua-de-mel.
333
00:19:51,029 --> 00:19:52,596
Algu�m tem perguntas?
334
00:19:52,798 --> 00:19:54,297
Sim.
335
00:19:54,299 --> 00:19:57,021
Por que negligenciar
o espor�dico efeito Yarkovsky
336
00:19:57,022 --> 00:19:59,168
no c�lculo
da probabilidade de impacto?
337
00:19:59,170 --> 00:20:02,995
Porque o raio helioc�ntrico
� grande,
338
00:20:02,997 --> 00:20:05,075
comparado
ao raio geoc�ntrico,
339
00:20:05,077 --> 00:20:07,244
e conforme nos aproximamos
do planeta...
340
00:20:07,245 --> 00:20:10,118
Tem menos influ�ncia,
e o que era um quase encontro
341
00:20:10,120 --> 00:20:12,215
na mesma posi��o
vira colis�o direta.
342
00:20:12,217 --> 00:20:14,589
- Precisamente.
- E como o paramos?
343
00:20:14,686 --> 00:20:16,753
Tenho algumas ideias
sobre o assunto,
344
00:20:16,755 --> 00:20:19,589
mas podemos querer
pedir o jantar antes.
345
00:20:19,591 --> 00:20:21,091
Quem quer tailandesa?
346
00:20:30,237 --> 00:20:32,238
Estamos nos aproximando?
347
00:20:32,340 --> 00:20:34,741
Sim. Siga minha dire��o.
348
00:20:34,743 --> 00:20:36,143
Certo.
349
00:21:22,844 --> 00:21:24,744
4. VER A AURORA BOREAL
350
00:21:30,493 --> 00:21:32,126
Creme de a��car!
351
00:21:32,228 --> 00:21:35,897
- O qu�?
- Creme de a��car.
352
00:21:36,699 --> 00:21:39,561
Todo mundo deveria
experimentar creme de amendoim,
353
00:21:39,563 --> 00:21:42,002
e, e creme de ma��,
e creme de avel�,
354
00:21:42,004 --> 00:21:44,630
e creme de manteiga,
mas nunca creme de a��car.
355
00:21:44,632 --> 00:21:47,041
� como manteiga,
mas com a��car.
356
00:21:47,043 --> 00:21:48,443
� uma manteiga melhor.
357
00:21:49,145 --> 00:21:52,113
Tem tantas coisas que as pessoas
n�o experimentaram.
358
00:21:52,215 --> 00:21:54,993
Mas h� tamb�m coisas
que as pessoas experimentaram,
359
00:21:54,994 --> 00:21:56,417
mas eu n�o experimentei.
360
00:21:56,419 --> 00:21:57,901
Eu quero experimentar.
361
00:22:00,823 --> 00:22:03,124
A vida n�o � linda?
362
00:22:03,326 --> 00:22:07,760
� s� uma longa linha
de infinitas possibilidades.
363
00:22:08,397 --> 00:22:11,634
E h� tantas coisas
que quero fazer.
364
00:22:13,536 --> 00:22:15,070
Come�ando por voc�.
365
00:22:16,372 --> 00:22:18,072
Bem aqui, sexy.
366
00:22:24,847 --> 00:22:26,281
Talia.
367
00:22:26,883 --> 00:22:29,884
Tudo o que temos
� o agora.
368
00:22:29,886 --> 00:22:32,152
E o agora acontece
o tempo todo,
369
00:22:32,154 --> 00:22:35,046
ent�o, precisamos
fazer o m�ximo
370
00:22:35,048 --> 00:22:40,025
- de todo o tempo agora.
- Isso.
371
00:22:46,102 --> 00:22:47,603
Evie?
372
00:22:48,405 --> 00:22:50,004
Graham.
373
00:22:50,406 --> 00:22:53,772
- Claro que est� aqui.
- Os riscos de ter o mesmo guia.
374
00:22:54,243 --> 00:22:55,943
Voc� viu as luzes?
375
00:22:55,945 --> 00:22:57,512
- Vi. E voc�?
- Vi.
376
00:22:58,114 --> 00:22:59,515
Deslumbrante.
377
00:23:01,117 --> 00:23:02,718
M�gico.
378
00:23:06,522 --> 00:23:07,934
� bem louco, n�o?
379
00:23:09,091 --> 00:23:12,999
A gente...
fica se encontrando.
380
00:23:14,964 --> 00:23:16,430
�.
381
00:23:19,435 --> 00:23:20,902
Espere.
382
00:23:21,604 --> 00:23:24,557
Certo. Desculpe.
383
00:23:24,640 --> 00:23:27,041
Pensei que tivesse
rolado um clima.
384
00:23:27,043 --> 00:23:30,144
Rolou, e quase tivemos
muitos outros momentos assim.
385
00:23:31,346 --> 00:23:35,494
Olha. N�o quero for�ar nada.
N�o mesmo.
386
00:23:36,151 --> 00:23:39,634
N�o parece que o universo
quer nos dizer algo?
387
00:23:40,755 --> 00:23:42,523
Sabe, n�o acredito nisso.
388
00:23:43,393 --> 00:23:46,226
Destino. Uma for�a exterior
que nos controla.
389
00:23:46,228 --> 00:23:48,462
Isso exclui toda a a��o.
390
00:23:49,283 --> 00:23:52,800
Cada decis�o que tomei
me trouxe a esse lugar,
391
00:23:52,802 --> 00:23:54,669
a esse momento,
n�o o destino.
392
00:23:58,249 --> 00:24:03,161
E se voc� decidisse
estender sua viagem?
393
00:24:03,162 --> 00:24:07,325
E ent�o poder�amos decidir
394
00:24:07,487 --> 00:24:09,451
ver no que vai dar.
395
00:24:11,921 --> 00:24:14,185
� tentador, mas...
396
00:24:14,922 --> 00:24:18,826
Eu te seguiria, essa viagem �
para tra�ar meu pr�prio caminho.
397
00:24:18,828 --> 00:24:20,228
Certo.
398
00:24:20,263 --> 00:24:21,862
Ent�o eu vou indo.
399
00:24:21,864 --> 00:24:24,932
Tenho um voo amanh� cedo.
400
00:24:25,086 --> 00:24:26,581
E se voc� estiver errada?
401
00:24:29,755 --> 00:24:32,784
E se estiver errada?
E se for destino?
402
00:24:34,243 --> 00:24:36,910
Ent�o nossos caminhos
se cruzar�o de novo.
403
00:24:41,751 --> 00:24:43,584
N�o vamos desanimar.
404
00:24:43,986 --> 00:24:46,053
E se tentarmos lan�ar
o feixe de �ons?
405
00:24:46,054 --> 00:24:50,018
Imposs�vel. Estamos longe de ter
uma nave capaz disso.
406
00:24:52,761 --> 00:24:55,729
E se usarmos velas solares?
407
00:24:55,731 --> 00:24:58,199
- J� fizemos simula��es.
- N�o funcionou.
408
00:25:00,803 --> 00:25:03,503
Preciso de mais caf�.
E a��car.
409
00:25:03,837 --> 00:25:05,272
Por favor.
410
00:25:06,642 --> 00:25:08,242
Siga-me, rapaz.
411
00:25:16,843 --> 00:25:19,088
Nossa Sherapova!
412
00:25:19,188 --> 00:25:20,821
Um clube clandestino!
413
00:25:24,927 --> 00:25:28,193
- Voc� � uma hero�na.
- Certo. Divirta-se.
414
00:25:28,664 --> 00:25:30,565
Gaste muito dinheiro.
415
00:25:30,767 --> 00:25:33,091
- Voc� tem algum salgadinho?
- N�o.
416
00:25:34,870 --> 00:25:37,004
Santo refrigerante!
417
00:25:37,006 --> 00:25:38,406
Oi, Hank.
418
00:25:38,507 --> 00:25:41,575
Posso te oferecer um delicioso
refrigerante artesanal?
419
00:25:41,577 --> 00:25:43,610
Kareema, tem que fechar
este lugar.
420
00:25:43,612 --> 00:25:46,313
Por favor! Prometi a Deirdre
que ia apoi�-la.
421
00:25:46,315 --> 00:25:49,817
A meu ver, parece que voc�
que precisa de apoio.
422
00:25:53,156 --> 00:25:54,988
O primeiro � conta da casa.
423
00:25:55,513 --> 00:25:57,514
- N�o posso.
- Vamos l�.
424
00:25:57,760 --> 00:26:02,202
� um bom namorado.
Voc� merece um agrado.
425
00:26:03,532 --> 00:26:05,799
Ela n�o precisa saber.
426
00:26:05,801 --> 00:26:07,401
N�o.
427
00:26:13,142 --> 00:26:14,808
Outro, por favor.
428
00:26:22,218 --> 00:26:23,851
T-T-Voador.
429
00:26:23,886 --> 00:26:25,886
Como vai?
O que est� fazendo?
430
00:26:25,888 --> 00:26:28,823
- Isso � v�mito na sua camisa?
- Estou, n�o, estou...
431
00:26:29,825 --> 00:26:31,559
- Voc� est� drogado?
- N�o.
432
00:26:31,561 --> 00:26:33,580
- N�o, voc�?
- O qu�? N�o, n�o mais.
433
00:26:33,582 --> 00:26:36,364
Sabe como sempre quisemos
come�ar uma banda juntos?
434
00:26:36,366 --> 00:26:38,265
Voc� faz a m�sica
e eu os barulhos?
435
00:26:38,269 --> 00:26:39,701
Sim, sim.
436
00:26:39,802 --> 00:26:42,870
O que estamos esperando?
Vamos fazer hoje!
437
00:26:43,473 --> 00:26:46,155
Eu diria sim para tudo.
Me sinto t�o bem.
438
00:26:46,157 --> 00:26:47,941
Eu tamb�m me sinto bem.
439
00:26:48,250 --> 00:26:50,544
- Precisamos de um nome.
- E instrumentos.
440
00:26:50,546 --> 00:26:52,246
- E propaganda.
- E camisas.
441
00:26:52,248 --> 00:26:53,847
- E lasers.
- E letras.
442
00:26:53,871 --> 00:26:55,391
- E bandeiras.
- E m�sicas.
443
00:26:55,395 --> 00:26:57,785
- Precisamos de teclados.
- E um ambiente.
444
00:26:57,786 --> 00:27:00,187
Acho que se encaixar�
aqui na BigBoxTown,
445
00:27:00,188 --> 00:27:02,012
devido a seu tempo
na Cybermart.
446
00:27:02,014 --> 00:27:04,958
Obrigada. O que me motivou
a escolher esse emprego
447
00:27:04,960 --> 00:27:08,228
foi o componente internacional
mencionado no an�ncio.
448
00:27:08,230 --> 00:27:12,633
Acabei de voltar de uma viagem
reveladora � Isl�ndia.
449
00:27:12,667 --> 00:27:16,069
E ficou claro para mim
que quero ver mais do mundo.
450
00:27:17,036 --> 00:27:21,202
O an�ncio queria dizer que
o gerente de CQ daqui
451
00:27:21,207 --> 00:27:24,678
falar� com outros gerentes,
em filiais de outros pa�ses.
452
00:27:24,680 --> 00:27:26,613
Mas por telefone e e-mail.
453
00:27:28,751 --> 00:27:32,252
Tamb�m me interessei
pelo ramo de caridade
454
00:27:32,254 --> 00:27:34,723
- que o an�ncio mencionou.
- N�s tamb�m.
455
00:27:35,525 --> 00:27:38,759
Mas o lan�amento ainda vai
demorar de 18 a 24 meses.
456
00:27:39,862 --> 00:27:41,367
� desesperan�oso.
457
00:27:41,370 --> 00:27:45,239
Uma crise dessas n�o se resolve
em poucos dias.
458
00:27:46,168 --> 00:27:48,456
H� uma equipe de defesa
contra asteroides
459
00:27:48,457 --> 00:27:49,857
do Vale do Sil�cio.
460
00:27:49,917 --> 00:27:52,044
- B612.
- J� os encontrou?
461
00:27:52,045 --> 00:27:55,242
N�o, mas escrevi para eles,
nunca responderam.
462
00:27:55,444 --> 00:27:58,212
Bem, eles v�o se reunir
na capital
463
00:27:58,714 --> 00:28:01,015
para trabalhar conosco.
464
00:28:01,117 --> 00:28:03,083
E quero que venha comigo.
465
00:28:04,487 --> 00:28:07,254
Tem pensado nisso
h� mais tempo que qualquer um.
466
00:28:07,467 --> 00:28:09,006
Precisamos de voc�.
467
00:28:09,008 --> 00:28:10,457
Preciso de algo diferente.
468
00:28:10,459 --> 00:28:13,561
Algo que combine todas
as minhas paix�es.
469
00:28:13,563 --> 00:28:17,130
Organiza��o, log�stica,
filantropia, viagens.
470
00:28:17,132 --> 00:28:21,368
N�o sei se esse trabalho existe,
mas vou continuar procurando.
471
00:28:21,370 --> 00:28:23,036
Obrigada pelo seu tempo.
472
00:28:23,038 --> 00:28:24,438
Espere.
473
00:28:24,860 --> 00:28:27,818
Acho que minha irm� pode ter
a vaga ideal para voc�.
474
00:28:27,820 --> 00:28:29,333
Por que n�o liga para ela?
475
00:28:29,335 --> 00:28:31,946
Significaria abandonar
completamente sua vida.
476
00:28:32,148 --> 00:28:34,415
Mas parece que est� pronta
para isso.
477
00:28:34,717 --> 00:28:36,252
Sei que � pedir muito.
478
00:28:36,253 --> 00:28:38,593
Significa abandonar
completamente sua vida.
479
00:28:38,654 --> 00:28:41,521
E, por enquanto, n�o poderia
dizer a ningu�m.
480
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
Mas veja por esse lado...
481
00:28:44,126 --> 00:28:46,861
Estou pedindo para ajudar
a salvar a humanidade.
482
00:28:57,486 --> 00:28:59,794
Faz esse de novo?
Mas estoure dois agora.
483
00:28:59,796 --> 00:29:02,821
Vou tentar.
Tente tudo pelo menos uma vez.
484
00:29:04,468 --> 00:29:06,730
- Acho que conseguimos.
- P�e para tocar.
485
00:29:12,668 --> 00:29:16,135
- Tudo � m�sica.
- Tudo � barulho.
486
00:29:19,739 --> 00:29:22,420
Jesse, tem usado minha escova
para limpar a pia?
487
00:29:22,422 --> 00:29:25,038
- Oi.
- Oi.
488
00:29:25,473 --> 00:29:28,048
Obrigado por ter vindo.
Como foi na Isl�ndia?
489
00:29:28,050 --> 00:29:29,928
Foi bom, foi transformador!
490
00:29:29,938 --> 00:29:34,087
Desculpe n�o ter ido.
As coisas fugiram do controle.
491
00:29:34,089 --> 00:29:38,292
N�o, foi bom voc� n�o ter ido.
Foi melhor at�.
492
00:29:40,694 --> 00:29:43,308
Acabou que estar sozinha
era o que eu precisava.
493
00:29:43,309 --> 00:29:44,909
Ent�o eu aproveitei.
494
00:29:45,000 --> 00:29:48,267
Brilhante.
Falando em espontaneidade,
495
00:29:49,269 --> 00:29:51,271
o que diria se...
496
00:29:51,573 --> 00:29:54,074
eu pedisse para mudar
comigo para Washington?
497
00:29:56,378 --> 00:29:58,514
O qu�? Agora?
498
00:29:58,516 --> 00:30:00,480
N�o. Amanh�.
499
00:30:01,019 --> 00:30:03,216
O que tem em Washington?
500
00:30:03,408 --> 00:30:04,969
Um trabalho no governo.
501
00:30:05,004 --> 00:30:07,181
Meio que o emprego dos sonhos,
na real.
502
00:30:08,058 --> 00:30:10,170
N�o posso dizer
mais que isso.
503
00:30:11,105 --> 00:30:14,310
Sobre o asteroide? Pensei
que a pesquisa estivesse errada.
504
00:30:14,314 --> 00:30:16,965
Sempre existe a menor
possibilidade de que...
505
00:30:17,662 --> 00:30:19,062
n�o esteja.
506
00:30:26,938 --> 00:30:29,824
Quer saber?
Mesmo que voc� esteja certo,
507
00:30:29,859 --> 00:30:31,567
agora j� n�o quero
mais saber.
508
00:30:31,977 --> 00:30:34,318
Estou no melhor momento
da minha vida.
509
00:30:34,343 --> 00:30:35,850
Estou no emprego
dos sonhos.
510
00:30:35,879 --> 00:30:39,349
Fui atr�s exatamente
do que queria, e consegui.
511
00:30:39,351 --> 00:30:42,201
- Isso � fant�stico.
- � mesmo.
512
00:30:45,740 --> 00:30:47,323
� nas Filipinas.
513
00:30:48,560 --> 00:30:52,374
Nas Filipinas... Bom...
514
00:30:52,409 --> 00:30:54,451
� longe de Washington,
ent�o.
515
00:30:58,164 --> 00:31:02,334
Se for com voc�, me arrependerei
de perder essa oportunidade.
516
00:31:02,980 --> 00:31:04,767
Assim como voc�,
se fosse comigo,
517
00:31:04,779 --> 00:31:07,847
ent�o vamos concordar
em n�o nos arrepender de nada.
518
00:31:10,299 --> 00:31:11,731
Porque...
519
00:31:12,749 --> 00:31:15,535
N�o me arrependo
de nada at� agora.
520
00:31:31,744 --> 00:31:33,713
O que voc� diz...
521
00:31:34,213 --> 00:31:36,414
de fazermos mais uma?
522
00:31:58,115 --> 00:32:01,254
221. TOBOG� NO MONTE RAINIER
486) TOBOG� NO MONTE RAINIER
523
00:32:09,449 --> 00:32:11,784
- Meu Deus, � muito melhor.
- Muito melhor.
524
00:32:11,785 --> 00:32:13,648
Oi, Hank. Tom...
525
00:32:13,650 --> 00:32:16,439
Tim. Timo... Timothy.
Timothy Fing. Quer saber?
526
00:32:16,756 --> 00:32:18,746
Tom est� bem.
Serei o Tom.
527
00:32:20,998 --> 00:32:23,394
Por que sinto cheiro
de xarope de milho?
528
00:32:23,396 --> 00:32:24,929
N�o sei.
529
00:32:27,320 --> 00:32:29,734
- O que � isso na sua camiseta?
- Nada.
530
00:32:32,438 --> 00:32:37,300
- Refrigerante!
- Certo. N�s bebemos.
531
00:32:37,301 --> 00:32:39,410
Sim, com responsabilidade.
532
00:32:39,612 --> 00:32:41,012
N�o.
533
00:32:42,148 --> 00:32:46,051
Onde voc�s conseguiram?
534
00:32:52,525 --> 00:32:55,560
- � a estraga-prazeres!
- Onde est�o os frascos?
535
00:32:55,762 --> 00:32:58,618
Voc� p�s em risco
a sa�de e o bem-estar
536
00:32:58,653 --> 00:33:00,064
de todos neste dep�sito,
537
00:33:00,066 --> 00:33:02,693
e voc� ser�
responsabilizada.
538
00:33:02,999 --> 00:33:05,057
S� estava tentando
ganhar dinheiro
539
00:33:05,092 --> 00:33:06,772
para pagar
minha lua-de-mel.
540
00:33:06,807 --> 00:33:09,379
Entre em d�vida
como todo mundo.
541
00:33:09,381 --> 00:33:11,381
J� chega.
542
00:33:12,735 --> 00:33:15,001
Voc� n�o pode tratar
as pessoas assim.
543
00:33:15,003 --> 00:33:17,587
Essa proibi��o n�o �
s� sobre o refrigerante.
544
00:33:17,589 --> 00:33:19,540
O que est� acontecendo?
545
00:33:22,261 --> 00:33:24,761
Estou obcecada
546
00:33:24,763 --> 00:33:26,396
por sa�de...
547
00:33:26,398 --> 00:33:30,400
principalmente
a minha e a sua,
548
00:33:31,109 --> 00:33:35,105
devido a um motivo
inesperado e urgente.
549
00:33:36,308 --> 00:33:38,881
Estou gr�vida.
550
00:33:39,978 --> 00:33:41,912
O qu�?
551
00:33:42,091 --> 00:33:43,980
E pe�o desculpas,
552
00:33:43,982 --> 00:33:46,717
por exagerar
com as medidas de sa�de,
553
00:33:46,719 --> 00:33:49,453
mas sou uma mulher
de idade avan�ada, e...
554
00:33:49,455 --> 00:33:51,788
precisamos estar
perto por um bom tempo
555
00:33:51,790 --> 00:33:53,890
- para essa crian�a.
- Voc� est�...?
556
00:33:53,892 --> 00:33:56,560
Est� dizendo que serei pai?
557
00:33:56,562 --> 00:33:58,328
Estou sim.
558
00:33:58,330 --> 00:34:00,797
Meu Deus...
559
00:34:04,403 --> 00:34:06,803
S�o l�grimas de felicidade.
560
00:34:15,114 --> 00:34:17,147
Cara, isso foi divertido.
561
00:34:17,149 --> 00:34:18,749
Foi uma
das nossas melhores.
562
00:34:18,751 --> 00:34:21,017
Sentirei falta disso.
563
00:34:22,421 --> 00:34:25,922
S� porque n�o estamos
mais juntos
564
00:34:25,924 --> 00:34:28,959
n�o significa que voc�
deva parar com as aventuras.
565
00:34:29,161 --> 00:34:31,812
Tenho toda inten��o
em manter as aventuras,
566
00:34:31,814 --> 00:34:34,414
mas sentirei falta de voc�.
567
00:34:37,219 --> 00:34:38,652
Evie...
568
00:34:40,792 --> 00:34:42,823
por sua causa...
569
00:34:43,220 --> 00:34:45,358
eu me reconciliei
com meu pai...
570
00:34:46,078 --> 00:34:48,145
me apaixonei...
571
00:34:49,348 --> 00:34:53,683
e tive 133 dos melhores dias
da minha vida.
572
00:34:53,685 --> 00:34:55,452
Ent�o, obrigado.
573
00:34:56,382 --> 00:34:58,405
Por sua causa,
assumi riscos
574
00:34:58,407 --> 00:35:00,340
que nunca teria assumido.
575
00:35:00,342 --> 00:35:04,628
Me demiti e finalmente
aprendi a viver plenamente,
576
00:35:04,630 --> 00:35:06,129
ent�o...
577
00:35:06,131 --> 00:35:07,731
Obrigada.
578
00:35:16,008 --> 00:35:17,974
Fique com isso.
579
00:35:18,498 --> 00:35:20,210
E, se tudo correr
como espero,
580
00:35:21,346 --> 00:35:23,380
voltarei em 4 meses.
581
00:35:32,288 --> 00:35:35,065
� t�o estranho dizer adeus.
582
00:35:38,597 --> 00:35:40,011
Bom...
583
00:35:40,766 --> 00:35:42,833
Ent�o...
584
00:35:42,835 --> 00:35:45,936
vamos s� dizer
at� a pr�xima.
585
00:35:46,494 --> 00:35:49,100
Sim, at� a pr�xima.
586
00:36:35,817 --> 00:36:39,160
UMA SEMANA DEPOIS
- Quero ser seu amante ocasional
587
00:36:39,556 --> 00:36:43,288
Nunca serei
um amigo em tempo integral
588
00:36:44,063 --> 00:36:47,214
Voc� nunca precisar�
de outro
589
00:36:47,837 --> 00:36:49,956
Muito legal
da sua parte gravar.
590
00:36:49,991 --> 00:36:52,075
Posso vender as filmagens
591
00:36:52,110 --> 00:36:54,727
se eles ficarem famosos,
fazer outra lua-de-mel.
592
00:36:54,762 --> 00:36:57,363
Voc� juntou dinheiro
para ir � Jamaica?
593
00:36:58,004 --> 00:37:01,036
Reciclar � algo muito bom.
Para ganhar dinheiro.
594
00:37:01,171 --> 00:37:03,269
Quando o bar fecha,
595
00:37:03,271 --> 00:37:05,652
mas voc� ainda precisa
de grana pro motel.
596
00:37:07,462 --> 00:37:09,989
O Finger! O Noise!
597
00:37:11,096 --> 00:37:12,496
Isso!
598
00:37:19,148 --> 00:37:23,615
Vamos fazer algo louco.
Vamos pular de um penhasco.
599
00:37:23,650 --> 00:37:26,288
- Fazer BASE jumping?
- Isso.
600
00:37:26,323 --> 00:37:30,204
- Mas n�o vamos descartar nada.
- Certo!
601
00:37:36,761 --> 00:37:40,834
Espero que o Hank Jr. tenha
seu talento com barulhos.
602
00:37:40,869 --> 00:37:42,746
Espere! � um menino?
603
00:37:42,748 --> 00:37:45,289
N�o sabemos.
Mas vai se chamar Hank Jr.
604
00:37:45,291 --> 00:37:47,280
- Que legal.
- Falando no HJ.
605
00:37:48,997 --> 00:37:50,397
Hank.
606
00:37:53,009 --> 00:37:55,437
� uma roupinha de prote��o
para o beb�.
607
00:37:55,472 --> 00:38:00,007
Para proteger nossa prole
dos pat�genos no ar.
608
00:38:00,042 --> 00:38:01,852
Isso mesmo, boneca.
609
00:38:02,498 --> 00:38:04,778
Isso � bem comovente.
610
00:38:08,603 --> 00:38:10,003
O que voc� est� fazendo?
611
00:38:10,038 --> 00:38:12,090
- Eu s�, eu realmente...
- N�o.
612
00:38:12,125 --> 00:38:14,287
- N�o, s� quero dizer...
- Evie...
613
00:38:14,322 --> 00:38:16,926
Realmente vou sentir
saudades de voc�s.
614
00:38:19,527 --> 00:38:22,516
N�o vou chorar
duas vezes em um ano.
615
00:38:22,551 --> 00:38:25,284
- Isso � revoltante.
- � tarde demais.
616
00:38:27,691 --> 00:38:31,019
- Vamos.
- Vamos l�, pessoal.
617
00:38:34,229 --> 00:38:38,893
- Gosto de abra�ar agora!
- Deus, eu odeio... odeio voc�s.
618
00:38:39,975 --> 00:38:43,989
Bem-vindos a bordo
do Manila Air. Voo 518.
619
00:38:46,371 --> 00:38:47,771
Evie?
620
00:38:50,399 --> 00:38:52,609
Eu sabia que devia ter
me barbeado hoje.
621
00:38:54,376 --> 00:38:58,772
- O que voc� faz aqui?
- Eu podia te perguntar o mesmo.
622
00:38:58,807 --> 00:39:01,337
Estou indo para meu novo posto
nas Filipinas.
623
00:39:01,528 --> 00:39:03,039
Voc� est� no lugar errado,
624
00:39:03,041 --> 00:39:05,908
esse a� � do nosso novo
coordenador de log�stica.
625
00:39:06,329 --> 00:39:08,129
Que seria eu.
626
00:39:08,713 --> 00:39:10,213
Como �?
627
00:39:11,007 --> 00:39:12,987
Eles disseram
na minha entrevista
628
00:39:12,989 --> 00:39:15,862
que o M�dicos Sem Fronteiras
tem 60 postos no mundo.
629
00:39:15,919 --> 00:39:19,155
Qual a chance de sermos mandados
para o mesmo lugar?
630
00:39:19,157 --> 00:39:23,420
� chance? Ou fruto
de todas as nossas decis�es?
631
00:39:25,818 --> 00:39:30,818
Pensei muito no que voc� disse
na Isl�ndia, e voc� est� certa.
632
00:39:31,271 --> 00:39:35,122
Estou aqui porque h� 4 meses
tomei uma decis�o
633
00:39:35,157 --> 00:39:37,420
de pegar refrigerante
de uma m�quina.
634
00:39:37,455 --> 00:39:39,624
Deve ter sido
um �timo refrigerante.
635
00:39:39,659 --> 00:39:41,668
N�o acabei.
Eu estava trabalhando
636
00:39:41,703 --> 00:39:45,416
em um hospital aqui e...
tive uma conversa bem estranha
637
00:39:45,451 --> 00:39:47,332
com um cara
na m�quina de vendas.
638
00:39:47,367 --> 00:39:50,466
Ele disse que eu parecia
cansado, eu disse que estava,
639
00:39:50,501 --> 00:39:52,754
e... ele disse:
640
00:39:52,919 --> 00:39:57,297
"O que voc� faria se soubesse
que seu tempo era limitado?"
641
00:39:58,269 --> 00:40:01,658
- Que dia isso aconteceu?
- 15 de setembro.
642
00:40:01,964 --> 00:40:05,839
Lembro porque me inscrevi
para o MSF naquela noite.
643
00:40:08,606 --> 00:40:12,241
- Obrigado pela conversa, cara.
- De nada, colega.
644
00:40:16,684 --> 00:40:18,184
ISSO DEU ERRADO
-X
645
00:40:21,262 --> 00:40:25,350
Voc� n�o vai acreditar, mas...
conhe�o esse cara.
646
00:40:30,045 --> 00:40:32,010
Boa tarde.
Em nome do Presidente,
647
00:40:32,045 --> 00:40:34,623
estou aqui
com uma not�cia alarmante.
648
00:40:34,625 --> 00:40:36,034
Um asteroide
649
00:40:36,035 --> 00:40:40,472
conhecido como 2000-WX-354
650
00:40:40,850 --> 00:40:43,865
est� em rota de colis�o
com a Terra.
651
00:40:43,900 --> 00:40:46,384
- O que ela disse?
- Representantes...
652
00:40:46,419 --> 00:40:48,926
de todas as ag�ncias espaciais
do mundo,
653
00:40:48,961 --> 00:40:51,903
os melhores e mais brilhantes
deste planeta,
654
00:40:51,938 --> 00:40:53,883
est�o reunidos aqui
em Washington.
655
00:40:53,918 --> 00:40:56,668
Jesus amado!
Esse � meu primo!
656
00:40:56,703 --> 00:41:01,138
Com a ajuda deles,
trabalharemos dia e noite
657
00:41:01,173 --> 00:41:03,642
para desviar
ou destruir esse asteroide
658
00:41:03,677 --> 00:41:07,997
e para garantir
a sobreviv�ncia da humanidade.
659
00:41:10,824 --> 00:41:13,043
Aten��o,
senhoras e senhores.
660
00:41:13,850 --> 00:41:17,597
Temos m�s not�cias.
Infelizmente...
661
00:41:17,959 --> 00:41:19,945
perdemos
nosso abridor de garrafa,
662
00:41:19,980 --> 00:41:22,683
ent�o o servi�o de bebidas
ir� atrasar um pouco.
663
00:41:22,718 --> 00:41:25,151
Pedimos desculpas
pela inconveni�ncia.
664
00:41:25,668 --> 00:41:27,846
N�o � o fim do mundo.
665
00:41:28,247 --> 00:41:30,047
Legende conosco!
www.maniacs.cf
49988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.