All language subtitles for No.Tomorrow.S01E11.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,241 - Anteriormente... - Eu a amava. 2 00:00:02,243 --> 00:00:05,026 Precisa contar que voc� est� noiva da ex dele! 3 00:00:05,028 --> 00:00:06,428 Vou contar. 4 00:00:06,430 --> 00:00:10,642 Voc� me faz o homem mais feliz do mundo pela 3� vez? 5 00:00:10,644 --> 00:00:12,705 Aceito seu pedido. 6 00:00:13,163 --> 00:00:15,771 - Qual � seu lance com a garota? - Ela � �tima. 7 00:00:15,773 --> 00:00:19,073 N�o posso estar com algu�m que n�o aceita quem realmente �. 8 00:00:19,075 --> 00:00:23,059 - Vai me usar para esquec�-lo? - S� estamos vivendo o momento. 9 00:00:33,908 --> 00:00:37,288 - Oi. - Oi, voc�. 10 00:00:42,134 --> 00:00:46,759 - Tive um sonho incr�vel ontem. - N�o foi um sonho. 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,991 Isso tamb�m foi incr�vel. 12 00:00:51,854 --> 00:00:54,856 Est�vamos levando nossos filhos ao parque de divers�es. 13 00:00:55,105 --> 00:00:59,446 - Em um Camaro. - Filhos? Nossa. 14 00:01:01,005 --> 00:01:05,063 Voc� estava uma gata com jeans de m�e. 15 00:01:08,250 --> 00:01:10,260 UNIVERSIDADE DE WASHINGTON, 2008 16 00:01:10,262 --> 00:01:14,451 Voc� acha que devemos tornar isso... 17 00:01:14,704 --> 00:01:18,258 Oficial no FacePage? 18 00:01:20,173 --> 00:01:21,573 Seria o m�ximo. 19 00:01:22,967 --> 00:01:24,367 Sabe... 20 00:01:24,398 --> 00:01:28,590 Acho que teremos um �timo futuro. 21 00:01:29,500 --> 00:01:31,100 | ManiacS | Haters Gonna Hate 22 00:01:31,101 --> 00:01:32,501 Beta | BLuk | BrunoE 23 00:01:32,502 --> 00:01:34,448 ACampos | BZorEl anacturra | Vit�ria 24 00:01:34,449 --> 00:01:36,449 No Tomorrow S01E11 - No Woman No Cry 25 00:01:47,444 --> 00:01:49,897 - Oi. - Oi. Posso entrar? 26 00:01:50,459 --> 00:01:52,831 - Claro. - Voc� n�o me ligou ontem. 27 00:01:53,577 --> 00:01:56,478 - Ontem? - Deixei uma mensagem. 28 00:01:56,480 --> 00:01:59,460 Ainda n�o olhei o celular. Estava ocupada com... 29 00:02:00,722 --> 00:02:02,122 uma coisa. 30 00:02:02,124 --> 00:02:04,880 Se tivesse olhado, saberia que, gra�as a voc�, 31 00:02:04,882 --> 00:02:07,739 - risquei o n�mero 3 da lista. 3) FALAR COM MEU PAI 32 00:02:07,836 --> 00:02:09,890 - Estou orgulhosa de voc�. - Eu sei. 33 00:02:09,892 --> 00:02:14,892 Eu o soquei antes, mas fizemos as pazes, 34 00:02:15,205 --> 00:02:18,212 e explodimos minha m�e sobre uma represa hidrel�trica. 35 00:02:18,507 --> 00:02:20,730 Ela � parte da rede el�trica para sempre. 36 00:02:21,336 --> 00:02:23,703 Nossa. Isso soa... � incr�vel. 37 00:02:23,705 --> 00:02:27,143 Livrei-me de um peso, agora podemos ficar juntos. 38 00:02:27,145 --> 00:02:30,227 Podemos ir � Isl�ndia, ver a aurora boreal. 39 00:02:30,229 --> 00:02:32,824 Tenho uma surpresa para voc�. 40 00:02:34,272 --> 00:02:36,681 Evie, quero que conhe�a... 41 00:02:37,562 --> 00:02:38,962 minha m�e. 42 00:02:39,717 --> 00:02:41,382 Eu beijei Timothy. 43 00:02:42,212 --> 00:02:44,426 - Finger? - Sim. 44 00:02:45,722 --> 00:02:47,607 - De prop�sito? - Sim. 45 00:02:47,609 --> 00:02:49,554 - Timothy L. Finger. - Isso. 46 00:02:49,556 --> 00:02:50,956 Porque... 47 00:02:51,112 --> 00:02:55,210 N�s j� tivemos problemas por falta de honestidade... 48 00:02:55,586 --> 00:02:57,397 Achei que deveria contar. 49 00:02:57,482 --> 00:03:00,817 Que voc� tem beijado Timothy L. Finger... 50 00:03:01,142 --> 00:03:04,395 - De prop�sito. - Tenho sa�do com ele. 51 00:03:04,606 --> 00:03:09,081 N�o significa que voltamos, mas n�s tamb�m n�o. 52 00:03:09,083 --> 00:03:13,360 Pediu que eu lidasse com coisas muito... 53 00:03:14,005 --> 00:03:15,585 emocionais, o que eu fiz, 54 00:03:16,335 --> 00:03:19,127 e me superou enquanto isso? 55 00:03:19,492 --> 00:03:21,910 S� preciso de tempo para descobrir... 56 00:03:21,912 --> 00:03:24,165 O qu�? Com qual de n�s quer ficar? 57 00:03:24,167 --> 00:03:27,516 Honestamente? N�o � s� sobre voc�s. 58 00:03:27,518 --> 00:03:30,412 H� muita coisa acontecendo e preciso de tempo. 59 00:03:30,414 --> 00:03:34,170 Agora, preciso fazer ovos porque meus av�s v�m comer. 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,357 Eu deveria... come�ar a faz�-los. 61 00:03:37,359 --> 00:03:40,458 Claro. Ovos beneditinos. 62 00:03:45,655 --> 00:03:47,083 Esqueci minha m�e. 63 00:03:50,835 --> 00:03:52,404 - Eu vou... Certo. - Certo. 64 00:03:52,563 --> 00:03:54,803 Lou, querido, como est�o as bebidas? 65 00:03:56,258 --> 00:03:58,332 Est� forte o bastante, querido. 66 00:03:58,334 --> 00:04:01,869 - N�o quero parar em uma blitz. - Ele est� bem? 67 00:04:01,871 --> 00:04:05,271 Est� mal pois n�o renovou a habilita��o. 68 00:04:05,273 --> 00:04:06,733 � uma injusti�a! 69 00:04:06,735 --> 00:04:10,598 Um idiota do Detran, Bernard... 70 00:04:10,997 --> 00:04:12,438 Ele n�o gostou de mim. 71 00:04:12,440 --> 00:04:15,381 Disse que eu n�o entendia as regras da estrada. 72 00:04:15,383 --> 00:04:18,338 16 anos construindo motores no circuito Indy, 73 00:04:18,340 --> 00:04:20,334 e n�o entendo de carros? 74 00:04:20,564 --> 00:04:22,270 Ele pode chupar um escapamento. 75 00:04:22,272 --> 00:04:24,972 - Sinto muito. - � preconceito contra idade. 76 00:04:24,974 --> 00:04:27,829 Ningu�m sabe mais de carros do que eu. 77 00:04:28,581 --> 00:04:31,440 Voc� ainda inicia meu motor. 78 00:04:32,692 --> 00:04:37,692 Posso fazer algumas liga��es e conseguir outro exame. 79 00:04:37,997 --> 00:04:39,858 Obrigado, querida. 80 00:04:39,860 --> 00:04:43,272 � a primeira vez que vejo esse sorriso em 4 dias. 81 00:04:43,522 --> 00:04:45,081 � por causa da vodca. 82 00:05:15,164 --> 00:05:18,376 - Jesse! - Primo! Acho que apaguei, cara. 83 00:05:18,378 --> 00:05:21,830 - O macarr�o est� pronto? - Por que veio? Algum problema? 84 00:05:21,832 --> 00:05:23,329 Nenhum problema, primo! 85 00:05:23,331 --> 00:05:25,834 Lembra do guarda que pagamos para me libertar? 86 00:05:25,836 --> 00:05:29,703 - Lembro. - Ele libertou um cara pior. 87 00:05:29,705 --> 00:05:33,275 Testemunhei em troca de imunidade por minha fuga. 88 00:05:33,277 --> 00:05:37,000 Estou livre, primo. Vim recuperar meu futuro. 89 00:05:37,002 --> 00:05:41,179 - Voc� voltou na hora certa. - Droga. O que houve? 90 00:05:42,417 --> 00:05:45,627 - � sua garota? - N�o a chamaria de "minha". 91 00:05:45,629 --> 00:05:47,810 Tem outro cara envolvido? 92 00:05:47,816 --> 00:05:50,373 Podemos saltar de penhascos, escalar montanhas, 93 00:05:50,375 --> 00:05:52,507 velejar pelo mundo. O que voc� quer? 94 00:05:52,509 --> 00:05:53,954 - Quero mergulhar. - �timo. 95 00:05:53,956 --> 00:05:58,338 Dever�amos fazer isso. N�o ficarei sofrendo por Evie. 96 00:05:58,340 --> 00:06:00,713 N�o quero estar em um tri�ngulo amoroso. 97 00:06:00,715 --> 00:06:02,540 N�o sou assim, n�o quero isso. 98 00:06:02,542 --> 00:06:04,351 Por isso, estou fora. 99 00:06:05,587 --> 00:06:07,285 - Certo. - Desejo tudo de bom. 100 00:06:07,287 --> 00:06:09,462 Espero que descubra o que voc� quer. 101 00:06:09,630 --> 00:06:13,585 Mas, agora, Jesse � um homem livre. 102 00:06:13,587 --> 00:06:17,145 Mergulharemos no lago Washington para pegar bolas de golfe. 103 00:06:25,520 --> 00:06:27,472 Isso ser� �timo. 104 00:06:27,474 --> 00:06:29,697 N�o queria estar em um tri�ngulo amoroso. 105 00:06:29,699 --> 00:06:32,787 Xavier mentiu para mim. Ele foi irrespons�vel. 106 00:06:32,789 --> 00:06:36,756 Fico feliz que falou com o pai, mas � complicado. 107 00:06:36,758 --> 00:06:40,004 Estou seguindo em frente. E estou muito animada. 108 00:06:40,006 --> 00:06:44,553 N�o com o que pode rolar com Timothy, mas com a vida. 109 00:06:45,127 --> 00:06:48,700 S� pedi um grampeador emprestado, ent�o... 110 00:06:48,702 --> 00:06:50,102 Posso pegar? 111 00:06:51,037 --> 00:06:52,535 Claro. Est� tocando. 112 00:06:53,463 --> 00:06:57,390 Ligou para Bernard do Detran. Deixe sua mensagem. 113 00:06:58,387 --> 00:07:00,419 Oi, Bernard. Evie Covington, de novo. 114 00:07:00,421 --> 00:07:03,507 Meu av� pode fazer um novo exame de dire��o? 115 00:07:03,509 --> 00:07:07,110 Sei que voc� entende, ele n�o se v� sem dirigir. 116 00:07:07,112 --> 00:07:09,610 As pessoas devem decidir o pr�prio futuro. 117 00:07:09,612 --> 00:07:14,130 Estou aprendendo agora, mas isso � um assunto aleat�rio. 118 00:07:14,132 --> 00:07:16,550 Por favor, ligue-me. Obrigada. 119 00:07:16,887 --> 00:07:19,533 Voc� fala demais. 120 00:07:22,274 --> 00:07:25,083 Quer que a gente pergunte se est� tudo bem, Hank? 121 00:07:25,085 --> 00:07:27,056 - Quero. - Evie? 122 00:07:27,058 --> 00:07:29,828 - Est� tudo bem, Hank? - Nem um pouco. 123 00:07:29,830 --> 00:07:33,540 Procurei abrigos ontem. S� um cabe no meu or�amento. 124 00:07:33,623 --> 00:07:37,014 � um lindo mini banheiro, sem cama. 125 00:07:37,016 --> 00:07:38,786 O que � um mini banheiro? 126 00:07:41,456 --> 00:07:44,679 - Uma privada dobr�vel? - Parece aconchegante. 127 00:07:44,681 --> 00:07:48,980 S� cabe mais uma pessoa. Preciso eliminar sobreviventes. 128 00:07:49,135 --> 00:07:51,715 Estou escolhendo entre voc�, Timothy e Kareema. 129 00:07:51,717 --> 00:07:54,981 Facilitarei para voc�: estou fora. Prefiro morrer. 130 00:07:54,983 --> 00:07:58,733 - Voc� est� sendo muito m�. - Desculpe-me. 131 00:07:59,118 --> 00:08:00,688 Estou nervosa. 132 00:08:01,376 --> 00:08:03,176 Eu vou me casar. 133 00:08:09,169 --> 00:08:11,574 Os humanos n�o escutam essa frequ�ncia. 134 00:08:11,576 --> 00:08:16,576 - Mas os cachorros enlouquecem. - Estou t�o animada. 135 00:08:16,578 --> 00:08:19,389 Quando? Onde? Por que n�o fui convidada? 136 00:08:19,391 --> 00:08:22,652 - Como posso ajudar? - Que exagero. 137 00:08:23,300 --> 00:08:26,110 Hank tem um problema. Ajude-o. 138 00:08:26,112 --> 00:08:27,722 Voc� n�o pode ajudar. 139 00:08:27,724 --> 00:08:32,262 Quem deveria estar no abrigo j� est� comprometida. 140 00:08:34,356 --> 00:08:37,624 - Que lista de convidados curta. - Est� me criticando? 141 00:08:37,626 --> 00:08:40,225 - Voc� tirou meu irm�o. - Correto. 142 00:08:40,227 --> 00:08:43,246 - E sua pr�pria m�e. - Precisava come�ar por algu�m. 143 00:08:43,248 --> 00:08:45,352 Est� acontecendo alguma coisa? 144 00:08:45,354 --> 00:08:49,314 � exaustivo planejar um dia t�o importante pela 3� vez. 145 00:08:49,316 --> 00:08:52,176 Meu calend�rio n�o � muito flex�vel. 146 00:08:52,178 --> 00:08:54,418 Didi, minha querida... 147 00:08:54,606 --> 00:08:58,193 Est� estressada como um peixe na boca de um jacar�. 148 00:08:58,195 --> 00:08:59,595 Estou mesmo. 149 00:09:00,184 --> 00:09:05,152 Cuidarei do planejamento daqui em diante. 150 00:09:05,593 --> 00:09:09,387 - Quer essa responsabilidade? - Claro. 151 00:09:09,389 --> 00:09:11,335 Voc� s� precisa escolher um vestido, 152 00:09:11,337 --> 00:09:15,470 e cuidarei do resto. 153 00:09:22,511 --> 00:09:25,902 Voc� � a nova assistente da Didi, certo? 154 00:09:25,904 --> 00:09:28,495 Daphne. Mas pode me chamar de Daffy. 155 00:09:28,755 --> 00:09:31,456 Como voc� est�? Quer beber alguma coisa? 156 00:09:31,458 --> 00:09:33,357 S� preciso de um favor. 157 00:09:33,522 --> 00:09:34,922 � o seguinte: 158 00:09:34,924 --> 00:09:38,865 n�s planejaremos juntos o casamento perfeito. 159 00:09:38,867 --> 00:09:40,267 Acharei um pomar de ma��, 160 00:09:40,269 --> 00:09:44,274 e quero que encontre uma banda de bluegrass. 161 00:09:44,276 --> 00:09:48,170 Tome meu cart�o de cr�dito. Daphne... 162 00:09:48,289 --> 00:09:53,289 - Vamos manter isso entre n�s. - Tudo bem. 163 00:09:57,655 --> 00:09:59,324 Oi, Daffy! 164 00:09:59,393 --> 00:10:03,909 Oi, Hank. Como voc� est�? Quer beber alguma coisa? 165 00:10:03,911 --> 00:10:07,607 N�o quero nada. N�o estava ouvindo a conversa. 166 00:10:07,609 --> 00:10:11,167 N�o quero me envolver com as suas coisas. 167 00:10:11,817 --> 00:10:13,835 Mas, "s� entre n�s", 168 00:10:13,837 --> 00:10:17,275 Deirdre prefere jazz a bluegrass. 169 00:10:17,277 --> 00:10:21,186 Ela n�o casaria em um pomar. Ela fica com rinite al�rgica. 170 00:10:21,557 --> 00:10:26,005 - �, talvez seja bom anotar. - Claro. 171 00:10:28,105 --> 00:10:29,923 - Est� pronta? - Estou. 172 00:10:31,565 --> 00:10:32,965 Na verdade... 173 00:10:34,111 --> 00:10:35,511 n�o estou. 174 00:10:36,568 --> 00:10:38,591 N�o consigo fazer isso sem Rohan. 175 00:10:38,593 --> 00:10:40,802 - S�rio? - S�rio. 176 00:10:41,388 --> 00:10:44,545 Nunca me imaginei casando sem meu irm�o. 177 00:10:45,665 --> 00:10:48,413 Na verdade, nunca me imaginei casando. 178 00:10:49,313 --> 00:10:54,261 Mas vou me casar e n�o parece certo sem ele. 179 00:10:54,578 --> 00:10:58,080 - Entendo completamente. - Obrigada. 180 00:10:58,082 --> 00:11:01,423 Mas precisamos casar logo para eu ficar legalmente aqui. 181 00:11:01,692 --> 00:11:04,288 Eu sei. 182 00:11:04,290 --> 00:11:06,124 Fiz comida mediterr�nea para voc�. 183 00:11:06,126 --> 00:11:09,529 Polvo assado, molho de tomate, azeite e queijo feta. 184 00:11:09,531 --> 00:11:13,169 - Parece fant�stico. - Voc� parece surpresa. 185 00:11:13,171 --> 00:11:16,003 Estou. N�o sabia que voc� cozinhava. 186 00:11:16,005 --> 00:11:17,439 Fiz algumas aulas. 187 00:11:17,441 --> 00:11:20,658 Um aviso: prepare-se antes de experimentar, 188 00:11:20,660 --> 00:11:24,244 porque voc� ficar� de queixo ca�do. 189 00:11:27,490 --> 00:11:29,033 Bon app�tit. 190 00:11:32,173 --> 00:11:34,463 - Meu Deus... - O qu�? Est� bom? 191 00:11:34,465 --> 00:11:36,616 Aconteceu. Estou de queixo... 192 00:11:36,618 --> 00:11:40,585 - ca�do. - Eu avisei! 193 00:11:45,227 --> 00:11:47,000 Quero perguntar uma coisa. 194 00:11:47,612 --> 00:11:49,271 Pergunte. 195 00:11:49,273 --> 00:11:52,893 Se eu quisesse ir para a Isl�ndia amanh�, 196 00:11:52,895 --> 00:11:56,019 - voc� iria junto? - Claro. 197 00:11:56,021 --> 00:11:58,283 Mesmo? Odeia planos de �ltima hora. 198 00:11:58,285 --> 00:12:00,348 Odiava, mas... 199 00:12:00,422 --> 00:12:03,868 Trabalho em qualquer lugar se tiver meu computador. 200 00:12:10,730 --> 00:12:14,256 Chiyoko-san fez de voc� uma boneca de pano. 201 00:12:14,312 --> 00:12:17,839 Porque ele pesa 200kg. 202 00:12:17,841 --> 00:12:20,762 - Certo, riscamos da lista. 184) LUTAR SUM� 203 00:12:21,071 --> 00:12:23,836 E agora? Baiacu? Cassino? 204 00:12:23,845 --> 00:12:28,036 Eu queria mesmo, primo, mas tenho planos para hoje. 205 00:12:28,040 --> 00:12:29,440 O que vai fazer? 206 00:12:29,509 --> 00:12:32,135 Vou sair com Amber. Lembra-se dela? 207 00:12:33,916 --> 00:12:35,316 Amber... 208 00:12:35,809 --> 00:12:39,109 - "� da cor da minha energia." - Ela mesmo! 209 00:12:39,547 --> 00:12:40,947 � ela! 210 00:12:42,558 --> 00:12:45,410 Venha aqui, docinho! 211 00:12:45,497 --> 00:12:48,951 Como senti falta dessa juba maravilhosa. 212 00:12:49,482 --> 00:12:52,033 Quero passar a m�o nela a noite toda. 213 00:12:53,545 --> 00:12:55,423 - Ela n�o � incr�vel? - �, sim. 214 00:12:55,458 --> 00:12:59,359 - Ela faz joias com fruta seca. - Encantador. 215 00:12:59,392 --> 00:13:02,771 J� vamos, primo. Temos muito o que fazer. 216 00:13:03,128 --> 00:13:04,528 At� mais! 217 00:13:05,302 --> 00:13:06,826 Chego daqui a pouco. 218 00:13:09,015 --> 00:13:13,128 Desculpe, tenho que ir ao escrit�rio da ImPropoganda. 219 00:13:13,137 --> 00:13:17,032 Meu artigo sobre alucin�genos foi transferido para a capa. 220 00:13:17,035 --> 00:13:19,957 - O qu�? Que �timo! - �, mas terei que ser r�pido. 221 00:13:19,969 --> 00:13:22,552 - Amanh� ainda est� de p�? - Claro. 222 00:13:22,677 --> 00:13:27,304 - De novo, desculpe ir t�o cedo. - Tudo bem. Cuide do seu lance. 223 00:13:27,933 --> 00:13:29,932 Kareema n�o fez voc� parar com isso? 224 00:13:29,984 --> 00:13:31,699 - N�o. - Que bom. 225 00:13:32,675 --> 00:13:34,184 - Tchau. - Tchau. 226 00:13:40,025 --> 00:13:42,525 1272) COMER BAIACU 227 00:13:44,500 --> 00:13:46,800 55) VER A AURORA BOREAL 228 00:13:52,735 --> 00:13:55,095 166) COMER POLVO 229 00:13:57,675 --> 00:14:01,202 4) VER A AURORA BOREAL 55) VER A AURORA BOREAL 230 00:14:16,306 --> 00:14:20,117 Preciso ir, garanh�o. 231 00:14:20,158 --> 00:14:23,654 Vou pegar uma caixa de mam�o para os novos broches. 232 00:14:23,668 --> 00:14:27,985 - Eu vou, adoro artesanato. - Voc� vai arrumar emprego hoje. 233 00:14:28,002 --> 00:14:29,402 Est� bem. 234 00:14:40,275 --> 00:14:43,573 - O que foi? - Nada, nada. � s� que... 235 00:14:44,140 --> 00:14:47,758 N�o acredito que ir� trabalhar s� porque uma mulher mandou. 236 00:14:47,762 --> 00:14:51,033 Claro que irei. Eu a amo, primo. 237 00:14:51,444 --> 00:14:53,862 H� 4 anos tento reatar com ela. 238 00:14:53,879 --> 00:14:57,166 - Cachorrinho. - Primo, tome cuidado. 239 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Isso far� voc� ser esfaqueado na pris�o. 240 00:14:59,735 --> 00:15:02,148 Aqui, aqui, e provavelmente aqui. 241 00:15:02,165 --> 00:15:04,795 N�o acho que deva mudar sua vida por uma mulher. 242 00:15:04,809 --> 00:15:06,853 Que seja. Voc� se sente solit�rio. 243 00:15:06,892 --> 00:15:10,017 N�o me sinto solit�rio. N�o... 244 00:15:10,022 --> 00:15:12,600 Aceite, primo. 245 00:15:12,604 --> 00:15:15,784 Voc� largou o seu amor. � triste. 246 00:15:15,815 --> 00:15:18,742 S� n�o queria fazer parte de um tri�ngulo amoroso. 247 00:15:18,756 --> 00:15:22,622 Ent�o o que vai fazer? Viajar pelo mundo? 248 00:15:22,631 --> 00:15:25,755 - �. Talvez, sim. - Legal, mas voc� j� fez isso. 249 00:15:26,455 --> 00:15:29,272 - Lembra que me mandou fotos? - Lembro. 250 00:15:29,348 --> 00:15:33,256 Primeiro, que rude. Eu estava na pris�o. 251 00:15:33,265 --> 00:15:34,889 Voc� disse que era inspirador. 252 00:15:34,904 --> 00:15:37,790 Segundo, voc� voltou por um motivo. 253 00:15:38,841 --> 00:15:40,291 Havia algo faltando. 254 00:15:43,361 --> 00:15:45,211 Quem ser�? 255 00:15:47,513 --> 00:15:50,279 - Quer brincar de adivinha��o? - N�o! 256 00:15:50,289 --> 00:15:51,846 � um filme! 257 00:15:56,003 --> 00:15:58,931 - Acha que Evie sobreviveu? - N�o! 258 00:15:58,962 --> 00:16:02,137 Beleza. Cara, Evie. Coroa, Timothy. 259 00:16:03,919 --> 00:16:06,627 - O que foi, Daffy? - Eu chamei voc�! 260 00:16:08,123 --> 00:16:09,523 O que foi? 261 00:16:09,532 --> 00:16:12,137 Deirdre gosta de beg�nias ou pet�nias? 262 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 - Pet�nias. Ela adora roxo. - Entendi. Obrigada, Hank. 263 00:16:16,052 --> 00:16:21,021 S� n�o me pergunte mais nada a n�o ser que seja emerg�ncia. 264 00:16:21,040 --> 00:16:22,440 N�o vou perguntar. 265 00:16:23,197 --> 00:16:24,597 Hank. 266 00:16:26,979 --> 00:16:31,228 Tenho uma pergunta de emerg�ncia... 267 00:16:31,516 --> 00:16:33,218 sobre organiza��o das mesas. 268 00:16:35,705 --> 00:16:38,233 S� digo uma coisa: colher-garfo. 269 00:16:39,710 --> 00:16:42,252 PARCEIROS DE ABRIGO 270 00:16:43,066 --> 00:16:45,956 Parece que era a favorita para passar a vida com ele. 271 00:16:45,958 --> 00:16:50,176 - Parece que sim. - Morrer� no ataque conosco. 272 00:16:50,521 --> 00:16:53,684 � um gesto bem bonito quando voc� pensa direito. 273 00:16:54,540 --> 00:16:56,805 - Com licen�a. - Idem. 274 00:16:58,162 --> 00:16:59,779 Detran. Bernard falando. 275 00:16:59,801 --> 00:17:03,933 - Bernard! � Evie Covington. - Nossa... 276 00:17:03,970 --> 00:17:06,900 - Recebeu minhas mensagens? - Sim, todas as 16. 277 00:17:06,909 --> 00:17:09,333 Excelente. Ent�o, o que me diz? 278 00:17:09,340 --> 00:17:12,580 Seu av� n�o ter� outra chance. Por favor, pare de me ligar. 279 00:17:15,493 --> 00:17:17,591 Isso n�o acabou, Bernard. 280 00:17:17,621 --> 00:17:21,956 N�o consigo decidir. S�o t�o diferentes. 281 00:17:21,984 --> 00:17:25,806 Serei uma noiva de branco marfim, 282 00:17:25,808 --> 00:17:28,036 ou uma noiva de branco p�rola? 283 00:17:28,038 --> 00:17:31,020 Um � inteligente e sensato e o outro... 284 00:17:31,050 --> 00:17:33,079 � uma verdadeira declara��o. 285 00:17:33,396 --> 00:17:36,220 Qualquer um, Didi, minha querida, 286 00:17:36,231 --> 00:17:40,174 deixar� voc� mais bela que um croch� na cabeceira. 287 00:17:41,511 --> 00:17:44,535 Esta decis�o merece uma an�lise mais profunda. 288 00:17:44,943 --> 00:17:48,325 Nunca pensei que voc� fosse uma mulher indecisa. 289 00:17:49,179 --> 00:17:52,012 Ser� que est� amarelando? 290 00:17:52,468 --> 00:17:53,868 N�o. 291 00:17:53,913 --> 00:17:57,950 S� preciso de mais tempo para decidir a roupa da ocasi�o. 292 00:18:11,140 --> 00:18:12,758 Voc� estava certo. 293 00:18:13,235 --> 00:18:15,885 Acho que voltei porque faltava algo. 294 00:18:16,253 --> 00:18:17,968 Eu n�o sabia, mas... 295 00:18:18,343 --> 00:18:20,169 Evie era o que eu procurava. 296 00:18:20,171 --> 00:18:24,511 Sabia desde que falou dela, quando tirava minhas algemas. 297 00:18:24,513 --> 00:18:26,680 Ela mexeu com voc�, primo. 298 00:18:26,682 --> 00:18:31,682 De um jeito bem intenso. 299 00:18:32,205 --> 00:18:35,034 Certo... 300 00:18:35,035 --> 00:18:39,693 A quest�o � que esquecemos que temos algo especial. 301 00:18:40,238 --> 00:18:42,560 - Vou lutar por ela. - Isso! 302 00:18:42,562 --> 00:18:45,258 D� uma chance ao tri�ngulo amoroso. 303 00:18:58,243 --> 00:18:59,698 Foi uma ideia t�o boa. 304 00:18:59,700 --> 00:19:01,939 O lugar do nosso primeiro encontro. 305 00:19:02,051 --> 00:19:07,051 - De volta � cena do crime. - Usamos RGs falsos para entrar. 306 00:19:07,053 --> 00:19:09,804 O seu era t�o ruim, nem parecia com voc�. 307 00:19:09,806 --> 00:19:14,120 - Ele tinha barba no queixo. - A sua tinha olhos loucos. 308 00:19:14,122 --> 00:19:17,268 Quando eu usava o RG, tinha que ficar tipo... 309 00:19:20,787 --> 00:19:23,604 Eu amo o quanto sabemos um do outro. 310 00:19:23,606 --> 00:19:25,516 Como nossas piadas internas, 311 00:19:25,551 --> 00:19:28,154 nossas metas a longo prazo, 312 00:19:28,844 --> 00:19:31,457 nossos nomes reais, sabe, as coisas importantes. 313 00:19:31,812 --> 00:19:35,045 �, mas quer saber? Sem os �culos, 314 00:19:35,212 --> 00:19:37,417 cozinhando, sendo espont�neo, 315 00:19:37,419 --> 00:19:40,036 � como se voc� fosse uma pessoa nova. 316 00:19:40,721 --> 00:19:42,756 Boa noite, senhoras e senhores, 317 00:19:42,758 --> 00:19:46,460 essa m�sica � para uma mo�a muito especial na plateia, 318 00:19:46,462 --> 00:19:49,663 que eu nunca deveria ter deixado escapar dos meus dedos... 319 00:19:50,197 --> 00:19:54,418 - para os dedos do Finger. - Droga. 320 00:19:57,873 --> 00:19:59,607 O que voc� est� fazendo? 321 00:19:59,709 --> 00:20:02,276 Vou duelar no piano por seu amor. 322 00:20:02,702 --> 00:20:04,526 N�o. Por favor, n�o. 323 00:20:15,894 --> 00:20:17,544 Voc� toca piano? 324 00:20:20,481 --> 00:20:23,361 - Aprendi sozinho. - Aprendeu isso? 325 00:20:26,502 --> 00:20:29,096 Aprendi. Na 3� s�rie. 326 00:20:37,074 --> 00:20:38,986 Ele � um amador, Evie. 327 00:20:39,502 --> 00:20:41,759 � mesmo? Um amador toca assim? 328 00:20:51,026 --> 00:20:52,960 - Hamish! - Finger! 329 00:20:55,131 --> 00:20:57,487 Evie j� superou. Voc� tamb�m deveria. 330 00:20:57,489 --> 00:21:00,467 10 anos, amigo, e voc� n�o fechou o neg�cio. 331 00:21:07,043 --> 00:21:08,542 Afastem-se. 332 00:21:12,366 --> 00:21:13,766 Evie? 333 00:21:14,401 --> 00:21:17,580 - Evie, espere. Um segundo! - Pode esperar? 334 00:21:17,610 --> 00:21:22,149 - Achei que tivesse desistido. - Sim, mas quero outra chance. 335 00:21:22,151 --> 00:21:26,243 - N�o pode fazer isso. - N�o desistirei do que temos. 336 00:21:26,245 --> 00:21:29,167 E queria me desculpar pela infantilidade do Finger. 337 00:21:29,169 --> 00:21:32,234 - Quer saber, Hamish? - Vou acabar com isso. 338 00:21:32,236 --> 00:21:36,334 Ou agimos como adultos, ou nos separamos. 339 00:21:36,336 --> 00:21:39,043 - �timo. Sou adulto. - Eu tamb�m. 340 00:21:39,045 --> 00:21:40,948 Ent�o sairei com os dois. 341 00:21:40,950 --> 00:21:43,599 �timo. N�o me sinto amea�ado por ele. 342 00:21:43,601 --> 00:21:47,059 E eu n�o me sinto amea�ado por ele n�o se sentir. 343 00:21:47,061 --> 00:21:49,979 - Boa. - Vejo voc� amanh�. 344 00:21:50,154 --> 00:21:53,283 Timothy, vou com voc� no casamento da Deirdre. 345 00:21:53,285 --> 00:21:55,538 Vamos a um casamento? Ponto! 346 00:21:55,858 --> 00:21:57,292 Parece um �timo plano. 347 00:21:57,294 --> 00:22:00,543 Ser� o encontro mais rom�ntico que ela j� foi. 348 00:22:00,545 --> 00:22:02,445 Ela vai esquecer aquele fantoche. 349 00:22:02,447 --> 00:22:05,548 - Sim, senhor. - Certo, cara... 350 00:22:05,550 --> 00:22:07,273 O que acha? Voc� me contrataria? 351 00:22:08,279 --> 00:22:10,542 N�o acho que a roupa seja o problema. 352 00:22:12,171 --> 00:22:16,872 J� fui preso, mas o terno certo pode ajudar. 353 00:22:16,874 --> 00:22:18,394 - Bom... - Esse � apertado. 354 00:22:18,396 --> 00:22:20,826 D� para ver o contorno do meu p�nis. 355 00:22:22,797 --> 00:22:24,262 Experimente outro. 356 00:22:25,877 --> 00:22:27,959 - Bela gravata. - Obrigado, parceiro. 357 00:22:27,961 --> 00:22:30,309 - � turquesa? - Pode apostar. 358 00:22:30,311 --> 00:22:33,854 - Eu deveria comprar uma dessas. - N�o combina com voc�. 359 00:22:33,915 --> 00:22:35,395 Ele est� certo. 360 00:22:36,046 --> 00:22:39,921 Desculpe a pergunta, mas seu sotaque � irland�s? 361 00:22:40,554 --> 00:22:41,954 N�o, cara. 362 00:22:42,420 --> 00:22:44,833 Sempre quis ir � Irlanda. 363 00:22:45,176 --> 00:22:48,673 Assistir aos p�s r�pidos de Michael Flatley 364 00:22:48,675 --> 00:22:52,283 e aprender os detalhes da dan�a irlandesa. 365 00:22:53,131 --> 00:22:56,086 Certo. Por que n�o faz isso? 366 00:22:56,281 --> 00:22:59,800 N�o sei. Sempre acabo indo � Fl�rida. 367 00:22:59,802 --> 00:23:01,846 Sempre volto queimado. 368 00:23:01,876 --> 00:23:04,991 Parece que o universo est� tentando te dizer algo. 369 00:23:05,580 --> 00:23:08,695 Continua fazendo a mesma coisa, continua se queimando. 370 00:23:12,033 --> 00:23:14,501 � confort�vel... 371 00:23:14,805 --> 00:23:18,442 - lidar com o conhecido. - Mas a vida muito � curta. 372 00:23:18,459 --> 00:23:21,040 Mas fa�a o que quiser. Boa sorte. 373 00:23:22,593 --> 00:23:24,944 - Vodca? Mesmo? - Claro. 374 00:23:24,946 --> 00:23:29,700 Minha vida est� estranha. Estou saindo com dois caras. 375 00:23:29,702 --> 00:23:33,753 - Voc� cresceu. - Meio vida louca, n�o? 376 00:23:34,330 --> 00:23:36,989 Era, at� voc� dizer isso. 377 00:23:37,278 --> 00:23:40,039 Falando em tri�ngulos amorosos, como est� Rohan? 378 00:23:40,357 --> 00:23:41,757 Nada bem. 379 00:23:42,260 --> 00:23:44,111 Convidei-o para o casamento, 380 00:23:44,113 --> 00:23:48,101 ele soltou uma s�rie de palavr�es, 381 00:23:48,103 --> 00:23:51,884 - e depois desligou. - Sinto muito. Posso ajudar? 382 00:23:51,886 --> 00:23:56,512 Pode se vestir como um indiano de 34 anos e me perdoar? 383 00:23:56,603 --> 00:23:59,518 Eu poderia tentar, mas iria parecer racista. 384 00:23:59,520 --> 00:24:01,849 Era t�o mais f�cil quando �ramos crian�as. 385 00:24:01,851 --> 00:24:05,921 Faz�amos guerra de travesseiros e depois convers�vamos. 386 00:24:06,154 --> 00:24:09,456 Est�o agindo como crian�as, ent�o... 387 00:24:11,459 --> 00:24:12,859 Evie... 388 00:24:13,088 --> 00:24:16,506 - Quero te dar algo. - Um aperto de m�o? 389 00:24:16,508 --> 00:24:19,701 N�o. � a chave reserva do meu abrigo. 390 00:24:19,734 --> 00:24:22,943 Em caso de apocalipse, estaremos juntos para sempre. 391 00:24:25,190 --> 00:24:27,939 - Obrigada, Hank. - Parab�ns. 392 00:24:28,159 --> 00:24:30,162 Espero que goste de lingui�a. 393 00:24:31,382 --> 00:24:33,858 - Oi, Hank. - P�ssimas not�cias, TLC. 394 00:24:33,860 --> 00:24:36,051 Escolhi minha parceira de abrigo. 395 00:24:36,467 --> 00:24:39,940 - Escolhi a Evie. - Entendo. Eu faria o mesmo. 396 00:24:39,944 --> 00:24:42,292 Se eu tiver que repovoar a Terra, 397 00:24:42,540 --> 00:24:45,998 - ela � a melhor escolha. - Tudo bem, ent�o... 398 00:24:46,309 --> 00:24:48,310 N�o posso falar agora, tenho um prazo 399 00:24:48,312 --> 00:24:51,416 e estou digitando com uma m�o, porque... 400 00:24:51,441 --> 00:24:54,471 Porque bati nas teclas com muita for�a ontem. 401 00:24:54,519 --> 00:24:56,650 Est� tomando muito tempo. Preciso ir. 402 00:24:56,654 --> 00:24:59,510 Boa sorte, T-Ch�. Pegue leve com as teclas. 403 00:25:00,325 --> 00:25:03,715 - Oi, Bernard! Evie Covington. - Droga. 404 00:25:03,720 --> 00:25:06,114 Recebeu os chocolates que eu mandei? 405 00:25:07,298 --> 00:25:09,748 Recebi. E o arranjo comest�vel. 406 00:25:09,752 --> 00:25:13,988 Fant�stico. Posso ter uma segunda chance? 407 00:25:17,245 --> 00:25:20,032 Tudo bem. Adoro cupcakes. 408 00:25:22,645 --> 00:25:24,045 Ol�? 409 00:25:32,700 --> 00:25:34,275 Escolha sua arma. 410 00:25:34,820 --> 00:25:37,342 - Est� falando s�rio? - Quero conversar. 411 00:25:37,344 --> 00:25:41,559 Se for necess�rio, faremos guerra de travesseiros. 412 00:25:41,934 --> 00:25:45,309 - Quer mesmo fazer isso? - Quando quiser, vaqueiro. 413 00:25:45,337 --> 00:25:46,737 Atire. 414 00:25:56,801 --> 00:25:59,973 - Por que estamos aqui? - Quer fazer um passeio? 415 00:25:59,975 --> 00:26:01,568 Um passeio? 416 00:26:05,590 --> 00:26:08,066 Um hidroavi�o? Quem vai pilotar? 417 00:26:08,068 --> 00:26:10,756 Sabe qual � o primeiro item na minha apocalista? 418 00:26:11,257 --> 00:26:13,757 1) TIRAR MEU CERTIFICADO DE PILOTO 419 00:26:19,838 --> 00:26:24,115 - � muito tarde para voltar? - Tarde demais. 420 00:26:25,642 --> 00:26:27,429 Meu Deus! 421 00:26:34,219 --> 00:26:37,866 - � tranquilo, n�o �? - Estamos indo a algum lugar? 422 00:26:37,900 --> 00:26:41,631 De jeito nenhum. O objetivo de voar... 423 00:26:42,132 --> 00:26:43,689 � voar. 424 00:26:44,509 --> 00:26:47,563 Legal. Eu tamb�m quero. 425 00:26:47,699 --> 00:26:50,274 - O qu�? - Quero pilotar o avi�o. 426 00:26:51,393 --> 00:26:53,005 - Certo. 213) PILOTAR UM AVI�O 427 00:26:53,007 --> 00:26:57,323 Para tr�s, sobe. Para frente, desce. 428 00:26:57,325 --> 00:26:59,431 N�o queremos empurrar para frente. 429 00:27:00,041 --> 00:27:02,573 Tudo bem? Pronto. 430 00:27:03,081 --> 00:27:06,155 - Estou voando. - Est� voando. 431 00:27:06,224 --> 00:27:07,989 Estou voando! 432 00:27:18,023 --> 00:27:19,912 Est� pronto para conversar? 433 00:27:20,751 --> 00:27:24,414 Voc� � ego�sta e destrutiva. 434 00:27:26,901 --> 00:27:28,301 Eu sei que sou. 435 00:27:29,839 --> 00:27:34,761 Eu nunca quis isso. Odeio casamento e monogamia. 436 00:27:36,050 --> 00:27:38,746 Mas nunca me senti assim. 437 00:27:40,903 --> 00:27:42,873 N�o sabia que era poss�vel. 438 00:27:48,438 --> 00:27:51,861 Ent�o deveria fazer isso. Deveria se casar. 439 00:27:52,430 --> 00:27:54,409 - S�rio? - S�rio. 440 00:27:54,599 --> 00:27:58,272 - Voc� tem minha b�n��o. - Obrigada. 441 00:27:58,516 --> 00:28:01,402 Eu s�... N�o consigo presenciar isso. 442 00:28:04,202 --> 00:28:06,726 Precisarei de tempo e espa�o. 443 00:28:11,191 --> 00:28:12,807 Eu amo voc�, Ro. 444 00:28:13,174 --> 00:28:15,580 Voc� est� me assustando agora. 445 00:28:18,134 --> 00:28:19,539 Eu tamb�m amo voc�. 446 00:28:26,218 --> 00:28:30,185 Foi mais brusco do que esperava, mas foi um bom pouso. 447 00:28:30,187 --> 00:28:34,477 Obrigado. Foi a primeira vez que fiz sem ajuda do instrutor. 448 00:28:34,680 --> 00:28:36,904 - Voc� est� falando s�rio? - Estou. 449 00:28:36,926 --> 00:28:38,910 Deu tudo certo. 450 00:28:42,379 --> 00:28:44,881 - Posso fazer uma pergunta? - Pode. 451 00:28:44,883 --> 00:28:48,314 E se... o asteroide n�o nos atingir? 452 00:28:48,731 --> 00:28:50,878 N�o sei... Ele nos atingir�, ent�o. 453 00:28:50,880 --> 00:28:55,378 S� pense. E se n�o nos atingir? Como ser� seu futuro? 454 00:28:55,380 --> 00:28:59,460 - N�o sei. N�o importa. - Importa para mim. 455 00:28:59,731 --> 00:29:04,338 Tenho sonhos a longo prazo e quero come�ar a planej�-los. 456 00:29:04,340 --> 00:29:06,972 Por qu�? Para qu�? 457 00:29:06,974 --> 00:29:09,343 Planejar um futuro que n�o acontecer�. 458 00:29:09,345 --> 00:29:12,790 - Hipoteticamente. - � muito doloroso. 459 00:29:12,792 --> 00:29:16,296 Mantive a mente aberta sobre sua teoria desde o come�o. 460 00:29:16,298 --> 00:29:19,212 Voc� nem consideraria a hip�tese? 461 00:29:20,265 --> 00:29:21,696 E se eu n�o puder? 462 00:29:23,152 --> 00:29:24,552 E a�? 463 00:29:24,849 --> 00:29:28,297 Acabou? Vai voltar para o Finger? 464 00:29:29,344 --> 00:29:33,633 Honestamente... n�o vejo futuro com Timothy. 465 00:29:33,635 --> 00:29:35,690 - Claro... - Mas... 466 00:29:35,692 --> 00:29:38,703 Voc� n�o consegue imaginar um futuro para si. 467 00:29:40,062 --> 00:29:42,707 N�o sei como fazer isso dar certo. 468 00:29:51,480 --> 00:29:53,852 - Pilotou um avi�o? - Pilotei. 469 00:29:54,514 --> 00:29:59,446 - Parece um �timo encontro. - No come�o, mas ficou intenso. 470 00:30:00,432 --> 00:30:03,599 Quer dizer que transou no avi�o? 471 00:30:03,638 --> 00:30:07,286 N�o, s� acabamos brigando. 472 00:30:07,288 --> 00:30:10,659 Acho que voc� realmente quer ficar com Xavier, 473 00:30:10,775 --> 00:30:15,334 - mas quer ter um futuro. - Isso n�o � uma op��o. 474 00:30:15,336 --> 00:30:17,899 Mo�as, parem a conversa. 475 00:30:18,912 --> 00:30:22,638 - Estou tentando me concentrar. - Voc� vai conseguir. 476 00:30:24,133 --> 00:30:25,533 Isso! 477 00:30:34,742 --> 00:30:36,142 Deixe-me apenas... 478 00:30:49,812 --> 00:30:51,524 Ao seu novo emprego, amigo. 479 00:30:51,677 --> 00:30:55,237 Muito obrigado por me indicar a Murray. 480 00:30:55,239 --> 00:30:56,700 Amber est� muito feliz. 481 00:30:58,956 --> 00:31:01,821 Somos oficialmente e conscientemente um casal. 482 00:31:02,059 --> 00:31:05,589 - Como est�o voc� e a garota? - N�o muito bem. 483 00:31:05,816 --> 00:31:09,998 Ela n�o aceita que eu n�o queira planejar um futuro. 484 00:31:10,000 --> 00:31:11,400 Ent�o... 485 00:31:13,121 --> 00:31:14,601 O qu�? 486 00:31:15,523 --> 00:31:17,952 Voc� est� sendo um fracote. 487 00:31:17,954 --> 00:31:21,373 N�o estou sendo um fracote. Estou? 488 00:31:23,238 --> 00:31:26,834 - Estou sendo pr�tico. - Um fracote pr�tico. 489 00:31:26,836 --> 00:31:30,517 Sabe com quem eu estava preso? Um cara chamado Madoff. 490 00:31:30,519 --> 00:31:33,200 Condenado a perp�tua sem chance de condicional. 491 00:31:33,271 --> 00:31:36,432 Ainda assim acordava toda dia e malhava. Sabe por qu�? 492 00:31:36,617 --> 00:31:39,154 Porque dava a ele uma motiva��o para viver. 493 00:31:39,269 --> 00:31:44,229 Precisa parar de ser covarde e come�ar a ter esperan�a. 494 00:31:44,499 --> 00:31:47,140 N�o acredito que estava preso com Bernie Madoff. 495 00:31:47,142 --> 00:31:50,354 Ralph Madoff. Cafet�o da m�fia. Sem parentesco. 496 00:31:50,356 --> 00:31:54,612 Mas o ponto � o mesmo. Evie aceitou voar com voc�, 497 00:31:54,614 --> 00:31:57,428 e voc� n�o aceita pensar no futuro por ela. 498 00:31:58,259 --> 00:31:59,659 Fracote. 499 00:32:00,455 --> 00:32:01,855 Esperan�a. 500 00:32:02,188 --> 00:32:03,588 Voc� entendeu. 501 00:32:07,679 --> 00:32:09,598 - Oi. - Oi. 502 00:32:09,686 --> 00:32:12,891 Lembra quando tive aquele sonho na faculdade? 503 00:32:12,893 --> 00:32:15,779 - Sobre nosso futuro. - Lembro. 504 00:32:16,370 --> 00:32:17,867 Ainda acredito nele. 505 00:32:18,963 --> 00:32:22,303 Eu sinto em meus ossos que... 506 00:32:22,595 --> 00:32:24,564 n�s vamos acabar juntos. 507 00:32:25,649 --> 00:32:29,365 Mas voc� est� explorando coisas. Honestamente, tamb�m estou. 508 00:32:29,367 --> 00:32:33,389 Virei um profissional s�rio e estou amando. 509 00:32:34,175 --> 00:32:38,161 Mas, por causa desse machucado, 510 00:32:38,569 --> 00:32:41,572 perdi meu prazo ontem, e eu... 511 00:32:41,932 --> 00:32:43,855 De repente, tudo ficou claro. 512 00:32:44,374 --> 00:32:46,495 Nossas vidas n�o est�o em sincronia. 513 00:32:47,526 --> 00:32:50,829 O momento nunca � o certo, n�o �? 514 00:32:51,318 --> 00:32:52,718 Ainda n�o. 515 00:32:54,032 --> 00:32:58,161 Mas, em 5 meses, quando o asteroide n�o cair, 516 00:32:58,655 --> 00:33:01,069 e voc� come�ar a ver com clareza... 517 00:33:08,013 --> 00:33:09,413 Poderemos conversar. 518 00:33:15,867 --> 00:33:17,267 Droga. 519 00:33:23,258 --> 00:33:24,658 Est� perfeito. 520 00:33:25,808 --> 00:33:30,257 - Pete realmente se superou. - Hank tamb�m. 521 00:33:30,713 --> 00:33:32,113 O qu�? 522 00:33:32,786 --> 00:33:34,640 - O qu�? - O que acabou de dizer? 523 00:33:34,642 --> 00:33:36,196 - "O qu�?" - Antes disso. 524 00:33:36,198 --> 00:33:38,349 - Antes do qu�? - Sobre Hank. 525 00:33:40,259 --> 00:33:42,759 Foi ele quem arrumou quase tudo. 526 00:33:46,004 --> 00:33:48,618 Aqui est� seu buqu�... 527 00:33:57,568 --> 00:34:00,565 A� est� minha futura noiva pela 3� vez. 528 00:34:00,713 --> 00:34:02,113 Ol�, Pete. 529 00:34:03,759 --> 00:34:05,987 Escute, Didi... 530 00:34:07,116 --> 00:34:11,802 Antes de refazermos os la�os pela terceira vez... 531 00:34:13,034 --> 00:34:15,292 Dessa vez � para valer? 532 00:34:15,983 --> 00:34:17,580 Estamos aqui. 533 00:34:18,213 --> 00:34:22,215 Um lindo casamento foi preparado. 534 00:34:22,321 --> 00:34:25,377 Ligo menos para preparativos do que para seu cora��o. 535 00:34:25,546 --> 00:34:29,837 E n�o quero gastar dinheiro em um terceiro div�rcio, 536 00:34:30,310 --> 00:34:33,974 quando poderia gastar para ir � Irlanda. 537 00:34:34,511 --> 00:34:37,684 Seja sincera... 538 00:34:38,235 --> 00:34:40,214 Seu cora��o realmente quer isso? 539 00:34:43,446 --> 00:34:47,289 Sei o quanto voc� ama Lord of the Dance. 540 00:34:52,854 --> 00:34:55,272 N�o quero te negar isso. 541 00:35:06,583 --> 00:35:07,983 O que est� acontecendo? 542 00:35:07,985 --> 00:35:10,519 Falei com Deirdre. O casamento foi cancelado. 543 00:35:10,521 --> 00:35:12,286 Aleluia! 544 00:35:14,492 --> 00:35:18,185 Embora seja uma pena que isso seja desperdi�ado. 545 00:35:22,987 --> 00:35:24,387 O qu�? 546 00:35:38,085 --> 00:35:39,744 Isso � t�o estranho. 547 00:35:41,410 --> 00:35:42,810 Estou adorando. 548 00:35:43,657 --> 00:35:45,057 Certo. 549 00:35:53,471 --> 00:35:54,904 Queridos colegas, 550 00:35:55,307 --> 00:35:59,725 est�vamos reunidos para celebrar a uni�o de outras pessoas, 551 00:35:59,727 --> 00:36:02,679 mas, agora, estamos fazendo isso. 552 00:36:02,681 --> 00:36:05,492 - Podemos pular para os votos? - Claro. 553 00:36:05,494 --> 00:36:06,974 �timo. 554 00:36:09,413 --> 00:36:10,913 Sofia... 555 00:36:11,391 --> 00:36:14,107 J� fiz muitas loucuras na vida... 556 00:36:14,711 --> 00:36:16,765 E fiquei com pessoas loucas. 557 00:36:18,216 --> 00:36:19,927 Mas nada assim. 558 00:36:20,485 --> 00:36:22,619 N�o sei o que me aguarda no futuro. 559 00:36:22,637 --> 00:36:26,164 S� sei que voc� est� nele, e isso � tudo que preciso agora. 560 00:36:27,447 --> 00:36:29,613 N�o seria capaz de me expressar melhor. 561 00:36:30,848 --> 00:36:33,480 - Voc� a aceita? - Aceito! 562 00:36:33,672 --> 00:36:36,290 - Voc� tamb�m? - Com certeza. 563 00:36:36,292 --> 00:36:40,454 Pelo poder investido em mim e de acordo com a internet, 564 00:36:40,784 --> 00:36:42,270 voc�s est�o casadas. 565 00:36:44,060 --> 00:36:45,597 Beijem-se, noivas! 566 00:37:05,008 --> 00:37:08,087 - Oi. - Oi. 567 00:37:08,672 --> 00:37:12,889 Conviver com Jesse � como ter o Grilo Falante no ombro. 568 00:37:13,818 --> 00:37:15,218 S� que... 569 00:37:15,928 --> 00:37:17,625 com muito mais cabelo. 570 00:37:18,203 --> 00:37:22,702 - Ele ainda n�o cortou? - Est� enorme. 571 00:37:26,542 --> 00:37:27,942 Eu... 572 00:37:29,803 --> 00:37:33,214 Sempre me imaginei tendo uma fam�lia grande. 573 00:37:35,859 --> 00:37:37,259 Cinco filhos. 574 00:37:38,150 --> 00:37:42,350 Morando em uma fazenda com espa�o para plantar. 575 00:37:43,534 --> 00:37:45,134 Parece um sonho. 576 00:37:45,160 --> 00:37:47,281 E eu sempre quis fazer queijo de cabra. 577 00:37:47,283 --> 00:37:48,831 Queijo de cabra? 578 00:37:48,942 --> 00:37:52,400 � meu cen�rio hipot�tico e altamente improv�vel, 579 00:37:52,420 --> 00:37:54,742 e, nele, quero fazer queijo de cabra. 580 00:37:55,250 --> 00:37:57,318 Obrigada por compartilhar comigo. 581 00:37:58,517 --> 00:38:01,958 - Significa muito. - Eu percebi que... 582 00:38:03,560 --> 00:38:06,710 Pedi que voc� vivesse no momento, 583 00:38:06,725 --> 00:38:08,786 mas, em nenhum momento... 584 00:38:09,342 --> 00:38:12,936 perguntei como espera que seu futuro seja. 585 00:38:14,800 --> 00:38:16,260 Vou te mostrar. 586 00:38:17,899 --> 00:38:19,824 Mas preciso de um favor. 587 00:38:21,375 --> 00:38:25,171 - Tudo bem. - Ainda tem o n�mero do Carl�o? 588 00:38:31,328 --> 00:38:34,545 - Quem � o Snoopy? - Esse � o Xavier. 589 00:38:34,547 --> 00:38:38,634 - Lou e Nan, sou o Xavier. - Essa � uma bela roupa. 590 00:38:38,650 --> 00:38:41,100 Xavier e eu temos uma surpresa para voc�s. 591 00:38:41,105 --> 00:38:43,440 Voc� ama correr e sentir o vento no cabelo. 592 00:38:43,442 --> 00:38:46,164 E esses dias n�o acabaram! 593 00:38:50,632 --> 00:38:53,005 Dias estrondosos! 594 00:38:53,055 --> 00:38:55,820 Pode acelerar o quanto quiser, 595 00:38:55,839 --> 00:38:59,193 na seguran�a da pista. 596 00:39:03,518 --> 00:39:06,174 � assim que espero que meu futuro seja. 597 00:39:06,300 --> 00:39:07,700 Igual ao deles. 598 00:39:07,720 --> 00:39:11,140 - Prontos para queimar borracha? - Sim! 599 00:39:32,198 --> 00:39:35,070 Voc� venceu! 600 00:39:40,620 --> 00:39:43,054 - Elas fazem os mesmos passos. - Verdade. 601 00:39:43,133 --> 00:39:45,615 Espalhafatoso. � gen�tico. 602 00:39:46,423 --> 00:39:48,264 Vou contar um segredo, crian�a. 603 00:39:48,584 --> 00:39:50,487 Melhora todo ano. 604 00:40:06,421 --> 00:40:08,805 Devo devolver o presente que voc� me deu, 605 00:40:08,807 --> 00:40:13,360 - j� que acabei n�o casando. - D� para Kareema e Sofia. 606 00:40:13,370 --> 00:40:16,100 S�o duas doses de vacina caseira para gripe su�na. 607 00:40:17,500 --> 00:40:19,056 Aproveitando que est� aqui... 608 00:40:19,400 --> 00:40:21,719 Quero te dar a chave do meu abrigo. 609 00:40:22,363 --> 00:40:25,386 Achei que tinha me riscado da sua lista do abrigo. 610 00:40:25,438 --> 00:40:27,068 Coloquei seu nome de volta. 611 00:40:27,493 --> 00:40:31,615 Eu ficaria honrada em repovoar o planeta com voc�, 612 00:40:31,620 --> 00:40:33,744 se necess�rio ou poss�vel. 613 00:40:45,037 --> 00:40:46,437 O que voc� est� fazendo? 614 00:40:46,439 --> 00:40:50,581 Procurando outro astrof�sico para olhar minha pesquisa. 615 00:40:51,280 --> 00:40:54,005 N�o � o que acha. N�o quero que concordem. 616 00:40:54,007 --> 00:40:58,371 Quero algu�m que prove que estou errado. 617 00:40:58,837 --> 00:41:00,237 O que quer dizer? 618 00:41:00,312 --> 00:41:03,193 Lembra da primeira noite no terra�o? 619 00:41:03,729 --> 00:41:06,740 Quando disse que o asteroide tinha libertado todos? 620 00:41:06,943 --> 00:41:08,996 N�o sinto mais isso. 621 00:41:09,506 --> 00:41:11,034 Eu te deixei entrar. 622 00:41:11,636 --> 00:41:13,944 Deixei a esperan�a entrar. 623 00:41:14,240 --> 00:41:17,195 Se o asteroide est� vindo, eu preciso par�-lo, 624 00:41:17,197 --> 00:41:19,938 porque quero passar uma vida com voc�. 625 00:41:25,700 --> 00:41:29,945 Legende conosco! www.maniacs.cf 47850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.