All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.E09.240130.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,147 --> 00:00:07,347 (Production Sponsors) 2 00:00:07,347 --> 00:00:09,667 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,470 --> 00:00:11,720 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,220 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:14,895 --> 00:00:16,254 (Asatae) 7 00:00:16,254 --> 00:00:19,194 (The nations are abuzz at the news that Asatae's king...) 8 00:00:19,194 --> 00:00:21,894 (is possessed by evil,) 9 00:00:21,894 --> 00:00:25,665 (and Sajo Yoong's meticulous plots threaten the crown at every turn.) 10 00:00:28,374 --> 00:00:30,604 (Episode 9) 11 00:00:53,725 --> 00:00:54,865 Master Ak Hee. 12 00:01:07,215 --> 00:01:08,245 Yeon Wol. 13 00:01:10,215 --> 00:01:11,284 Your Majesty? 14 00:01:12,344 --> 00:01:13,344 Yeon Wol. 15 00:02:14,215 --> 00:02:15,245 Is it... 16 00:02:17,175 --> 00:02:18,944 Is it really you, Your Majesty? 17 00:02:21,155 --> 00:02:23,655 Yes. It is really me. 18 00:02:31,624 --> 00:02:32,824 What happened? 19 00:02:36,094 --> 00:02:37,335 I am fine. 20 00:02:39,604 --> 00:02:40,835 I missed you. 21 00:02:42,805 --> 00:02:45,004 I really missed you, Yeon Wol. 22 00:03:01,495 --> 00:03:04,624 I know that you always try to help me and treat me well. 23 00:03:04,965 --> 00:03:07,265 I know that I ought to be grateful to you, but... 24 00:03:08,064 --> 00:03:09,194 But... 25 00:03:09,194 --> 00:03:11,435 You had never fancied me? 26 00:03:12,134 --> 00:03:13,405 As a lover? 27 00:03:14,874 --> 00:03:15,905 Is that it? 28 00:03:16,675 --> 00:03:17,805 I am sorry. 29 00:03:31,955 --> 00:03:33,025 You are leaving? 30 00:03:33,685 --> 00:03:35,294 Did the fool Ak Hee tell you to leave? 31 00:03:35,794 --> 00:03:37,965 Because he could not stand that we were in love? 32 00:03:40,224 --> 00:03:41,534 It was my decision. 33 00:03:42,265 --> 00:03:44,205 Prince Yoong is being so reckless, 34 00:03:44,564 --> 00:03:46,504 so for your sake, I must leave. 35 00:03:47,534 --> 00:03:48,775 I cannot let you. 36 00:03:49,775 --> 00:03:52,104 There must be a way. I will sort it out. 37 00:03:52,104 --> 00:03:54,344 - So please... - It is just for now. 38 00:03:56,574 --> 00:03:59,784 Wherever I am, I will think only of you. 39 00:04:01,085 --> 00:04:03,655 I will only look for ways to help you and keep you safe. 40 00:04:06,055 --> 00:04:07,254 I must go now. 41 00:04:09,854 --> 00:04:10,865 Yeon Wol. 42 00:04:11,594 --> 00:04:13,664 I promise you that I will right all wrongs. 43 00:04:14,735 --> 00:04:15,935 Once that is done, 44 00:04:17,434 --> 00:04:18,804 we will be together. 45 00:04:21,635 --> 00:04:23,174 Yes. We will. 46 00:04:50,765 --> 00:04:52,164 I was right. 47 00:04:53,164 --> 00:04:54,875 His Majesty does not suffer from madness. 48 00:05:15,455 --> 00:05:16,554 Your Highness. 49 00:05:16,994 --> 00:05:18,164 Are you leaving? 50 00:05:19,424 --> 00:05:20,465 Yes. 51 00:05:20,835 --> 00:05:21,965 You made the right decision. 52 00:05:22,864 --> 00:05:24,234 You should never return. 53 00:05:27,934 --> 00:05:29,335 Tell me about the evil spirit. 54 00:05:30,604 --> 00:05:32,505 The evil spirit that takes over the King. 55 00:05:33,505 --> 00:05:35,114 Did you think I did not know? 56 00:05:35,614 --> 00:05:37,145 You captivated the King... 57 00:05:37,515 --> 00:05:40,854 and the lust of the evil spirit that possesses him. 58 00:05:43,515 --> 00:05:44,525 Your Highness. 59 00:05:44,924 --> 00:05:47,655 His Majesty is in a very precarious situation. 60 00:05:48,325 --> 00:05:50,294 Please assist him well. 61 00:05:50,794 --> 00:05:51,965 You brazen thing. 62 00:05:52,424 --> 00:05:53,864 You dare lecture me? 63 00:05:56,065 --> 00:05:57,094 How dare you? 64 00:05:58,505 --> 00:05:59,565 Your Highness. 65 00:06:00,205 --> 00:06:03,304 Prince Yoong's only purpose is to harm the King. 66 00:06:04,244 --> 00:06:07,145 Be wary of him and help His Majesty. 67 00:06:07,914 --> 00:06:11,344 I know what must be done without you telling me what to do. 68 00:06:11,715 --> 00:06:14,114 All you must do is leave the palace... 69 00:06:14,255 --> 00:06:15,715 never to return. 70 00:06:16,054 --> 00:06:18,184 That is how you can help the King. Do you understand? 71 00:06:43,715 --> 00:06:45,484 He will not look for me for a while. 72 00:06:47,085 --> 00:06:50,054 Because he will want to know where I go and what I do. 73 00:06:52,984 --> 00:06:54,625 How far did Gye Ra go? 74 00:06:54,955 --> 00:06:56,794 She reached the nation of Chuyoung. 75 00:06:58,594 --> 00:07:01,034 She will have noticed we are watching her. 76 00:07:01,734 --> 00:07:03,265 Stay on her tail. 77 00:07:03,534 --> 00:07:05,635 Keep a silent watch... 78 00:07:06,205 --> 00:07:07,604 on her every movement. 79 00:07:07,974 --> 00:07:09,005 Yes, Your Highness. 80 00:07:09,375 --> 00:07:12,705 May I ask why you let her live? 81 00:07:13,344 --> 00:07:15,145 Now that she has left the palace, it is... 82 00:07:15,145 --> 00:07:17,684 It is easier to kill her now, so why... 83 00:07:18,284 --> 00:07:19,414 am I letting her live? 84 00:07:21,614 --> 00:07:23,414 Gye Ra... 85 00:07:26,325 --> 00:07:28,195 will come in very handy. 86 00:07:28,895 --> 00:07:31,094 When the time comes to bring down Sajo Hyun. 87 00:07:33,625 --> 00:07:36,434 After Your Majesty disbanded the entertainers and sent them home, 88 00:07:36,594 --> 00:07:38,864 a small number of them left the palace, but... 89 00:07:38,864 --> 00:07:40,705 I was told she would be back five days ago, 90 00:07:40,705 --> 00:07:42,835 - but she is still not home. - Oh, dear. 91 00:07:42,835 --> 00:07:44,905 None of them have returned home. 92 00:07:44,905 --> 00:07:47,775 - I am so sad. - Your daughter is not home either? 93 00:07:47,775 --> 00:07:48,815 Oh, gosh. 94 00:07:49,315 --> 00:07:51,945 What? They have not returned home? 95 00:07:54,815 --> 00:07:58,125 Some of the entertainers are still in the palace. 96 00:07:58,484 --> 00:08:00,025 - We must hurry. - Take care. 97 00:08:00,025 --> 00:08:01,424 In the dark of night, 98 00:08:01,424 --> 00:08:04,025 a small number of them were sent away. 99 00:08:05,494 --> 00:08:08,265 Master Yang is following them. 100 00:08:10,265 --> 00:08:12,505 - Eunuch Neung. - Yes, Your Majesty. 101 00:08:16,304 --> 00:08:18,575 We have no home to return to. 102 00:08:18,945 --> 00:08:21,015 They allowed us to stay here for now. 103 00:08:21,414 --> 00:08:22,744 We have nowhere to go, 104 00:08:22,744 --> 00:08:25,885 but here we are fed and sheltered. We are so grateful. 105 00:08:27,614 --> 00:08:28,784 That is true. 106 00:08:29,614 --> 00:08:32,385 Then what about the women who left the palace? 107 00:08:32,385 --> 00:08:33,824 Did they all go home? 108 00:08:34,355 --> 00:08:35,495 I guess so? 109 00:08:37,155 --> 00:08:39,424 Did anyone write to say they got home? 110 00:08:40,265 --> 00:08:42,834 We cannot read or write. 111 00:08:43,595 --> 00:08:46,164 The eunuch who looks after us said so. 112 00:08:55,574 --> 00:08:57,345 They did not seem anxious. 113 00:08:57,515 --> 00:08:58,784 They were actually grateful. 114 00:08:59,745 --> 00:09:01,655 Probably because they felt relieved. 115 00:09:02,615 --> 00:09:05,554 Thanks to His Majesty, they no longer have to entertain. 116 00:09:05,554 --> 00:09:07,255 They must be glad of that alone. 117 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 Goodness. 118 00:09:09,454 --> 00:09:12,095 Did Yeon Wol really leave? 119 00:09:12,095 --> 00:09:13,625 Without a word to me? 120 00:09:13,865 --> 00:09:16,735 She does not believe it is forever. 121 00:09:16,895 --> 00:09:18,265 You will see her again. 122 00:09:18,765 --> 00:09:19,834 Father. 123 00:09:21,534 --> 00:09:23,204 - Father. - Nu Ru. 124 00:09:23,204 --> 00:09:25,304 Hello, Hong Gun. Father. 125 00:09:28,115 --> 00:09:30,245 Who? Me? 126 00:09:30,845 --> 00:09:33,684 Nu Ru is your daughter? 127 00:09:33,684 --> 00:09:35,214 She is not. 128 00:09:35,355 --> 00:09:37,755 Who are you calling "Father?" 129 00:09:37,755 --> 00:09:39,284 You could get into trouble for that. 130 00:09:40,084 --> 00:09:42,054 I apologize, Eunuch Neung. 131 00:09:42,424 --> 00:09:44,865 But you look so much like my father. 132 00:09:45,464 --> 00:09:46,964 It is uncanny. 133 00:09:47,365 --> 00:09:50,194 Nu Ru, you do not look like your father. 134 00:09:50,495 --> 00:09:51,834 You are so pretty. 135 00:09:52,304 --> 00:09:53,334 Darn you! 136 00:09:54,375 --> 00:09:55,405 Little girl. 137 00:09:55,605 --> 00:09:58,845 Even if your father looks a lot like me, 138 00:09:58,845 --> 00:10:00,845 if you were to call just anyone "Father," 139 00:10:00,845 --> 00:10:03,044 it would upset your real father at home. 140 00:10:03,674 --> 00:10:06,584 My father is not at home. 141 00:10:06,985 --> 00:10:09,084 - What? - Three years ago... 142 00:10:09,985 --> 00:10:11,355 he went that way. 143 00:10:14,525 --> 00:10:15,554 Is that so? 144 00:10:15,895 --> 00:10:17,525 You remind me of my father. 145 00:10:18,324 --> 00:10:20,365 I ought to look at your face as much as I want. 146 00:10:21,164 --> 00:10:23,095 My face? 147 00:10:23,095 --> 00:10:24,804 Gosh. Stop that. 148 00:10:25,464 --> 00:10:28,334 - Your face is getting red. - Gosh. That is not true. 149 00:10:34,005 --> 00:10:35,115 Please eat this, Father. 150 00:10:35,615 --> 00:10:36,615 What is this? 151 00:10:38,584 --> 00:10:40,745 This is juak. I like these. 152 00:10:40,885 --> 00:10:41,954 Really? 153 00:10:42,284 --> 00:10:44,784 My father used to love these too. 154 00:10:46,885 --> 00:10:48,924 Can I call you Father? 155 00:10:49,194 --> 00:10:51,625 Wait. What was her name? Nu Ru? 156 00:10:51,625 --> 00:10:55,365 Nu Ru. Well, I am a eunuch. 157 00:10:55,365 --> 00:10:57,905 It is impossible for a eunuch to have a daughter. 158 00:10:57,905 --> 00:10:59,265 My court lady might be looking for me. 159 00:10:59,704 --> 00:11:01,635 Bye, Father. Bye, Hong Gun. 160 00:11:01,975 --> 00:11:04,745 Hey! You will fall down. Be careful! 161 00:11:06,105 --> 00:11:07,505 She is adorable, is she not? 162 00:11:08,044 --> 00:11:10,275 She is a new court maid in the kitchen. 163 00:11:10,914 --> 00:11:11,914 Is that so? 164 00:11:12,485 --> 00:11:13,544 She is adorable. 165 00:11:20,824 --> 00:11:22,995 Wait. Are you going to eat that by yourself? 166 00:11:23,395 --> 00:11:25,765 I met with the female entertainers. 167 00:11:26,064 --> 00:11:27,064 From the looks of it, 168 00:11:27,064 --> 00:11:29,794 they seemed well-fed and doing well. 169 00:11:30,194 --> 00:11:31,765 It did not seem like they were lying. 170 00:11:34,574 --> 00:11:38,444 I doubt that they know what is happening to the others. 171 00:11:39,674 --> 00:11:40,804 - What happened to her? - No. 172 00:11:40,804 --> 00:11:42,845 Moreover, it is suspicious that women from several other villages... 173 00:11:42,845 --> 00:11:44,645 are disappearing one after another. 174 00:11:44,645 --> 00:11:45,714 Where did she go? 175 00:11:45,714 --> 00:11:47,184 The group of entertainers was disbanded. 176 00:11:47,385 --> 00:11:49,414 How come women are still abducted? 177 00:11:52,454 --> 00:11:55,025 Women are still abducted? 178 00:11:57,395 --> 00:11:59,194 Did Gye Ra leave without trouble? 179 00:12:07,434 --> 00:12:09,235 Did you tell Yeon Wol to leave? 180 00:12:10,405 --> 00:12:11,475 I did. 181 00:12:11,704 --> 00:12:13,444 But she did not leave just because I told her to leave. 182 00:12:14,204 --> 00:12:15,414 Well, I am sure you know that... 183 00:12:16,544 --> 00:12:19,084 she is not the obedient type... 184 00:12:19,084 --> 00:12:20,515 to do what I say. 185 00:12:21,684 --> 00:12:23,855 Well, she might listen to you, though. 186 00:12:24,725 --> 00:12:26,554 You did play a part in her departure. 187 00:12:27,054 --> 00:12:28,694 You yelled at her and made her leave. 188 00:12:28,694 --> 00:12:29,694 So now that you feel bad, 189 00:12:29,855 --> 00:12:31,625 you called me here. That is it, is it not? 190 00:12:32,365 --> 00:12:34,995 She had no choice but to leave. 191 00:12:35,495 --> 00:12:37,365 Do you know how much danger she was in... 192 00:12:37,365 --> 00:12:38,834 at the Spirit Pavilion yesterday? 193 00:12:39,034 --> 00:12:41,574 Sajo Yoong is full of spite. 194 00:12:41,574 --> 00:12:42,975 You are lucky it was me in your body. 195 00:12:42,975 --> 00:12:44,405 Had it been you in the body, 196 00:12:45,375 --> 00:12:46,975 she would not be alive now. 197 00:12:49,775 --> 00:12:52,584 Well, thank you for that. 198 00:12:53,015 --> 00:12:54,015 Gosh. 199 00:12:54,684 --> 00:12:57,515 You are annoyingly polite just like Gye Ra. 200 00:12:58,184 --> 00:12:59,324 I do not want to see you. 201 00:13:03,694 --> 00:13:05,095 Chung Ta said... 202 00:13:05,395 --> 00:13:08,194 sharing the body like in the old days was the only option we had. 203 00:13:08,664 --> 00:13:10,995 Hang in there as long as possible. 204 00:13:11,635 --> 00:13:14,434 Until the full moon rises. 205 00:13:18,544 --> 00:13:20,544 From now on, I will go to sleep instead of trying to stay up. 206 00:13:21,005 --> 00:13:23,245 What do you say about sharing this body like before? 207 00:13:24,714 --> 00:13:25,885 Forget it. 208 00:13:26,414 --> 00:13:28,755 I will rest up here. 209 00:13:30,015 --> 00:13:31,755 Do whatever you want with your body. 210 00:13:32,054 --> 00:13:33,985 - Ak Hee. - I am done talking to you. 211 00:13:41,365 --> 00:13:42,534 Right. 212 00:13:44,164 --> 00:13:45,164 What is it? 213 00:13:45,564 --> 00:13:46,865 What will you do now? 214 00:13:47,635 --> 00:13:49,174 Sajo Yoong is suspecting that... 215 00:13:49,834 --> 00:13:51,845 you and I are sharing the body. 216 00:13:52,375 --> 00:13:53,375 What? 217 00:13:53,444 --> 00:13:55,275 Do you know what Sajo Yoong said? 218 00:13:55,975 --> 00:13:57,615 Now, I know this for certain. 219 00:13:58,745 --> 00:14:00,444 You are not Sajo Hyun. 220 00:14:00,544 --> 00:14:01,985 You are an evil spirit. 221 00:14:02,184 --> 00:14:04,385 The evil spirit inhabiting Sajo Hyun's body. 222 00:14:05,954 --> 00:14:07,454 How did he know that? 223 00:14:08,095 --> 00:14:10,324 I am certain Sajo Yoong bought Chung Ta off. 224 00:14:10,495 --> 00:14:11,895 There is no way Chung Ta betrayed me... 225 00:14:12,194 --> 00:14:14,095 not when I know his vulnerability. 226 00:14:22,434 --> 00:14:26,975 I am just saying that he caught on. That is all. Understood? 227 00:14:27,304 --> 00:14:30,214 Reading people must have been all he did while growing up. 228 00:14:30,214 --> 00:14:31,544 He catches on really fast. 229 00:14:31,544 --> 00:14:33,985 He figured it out because of your reckless behaviour. 230 00:14:34,345 --> 00:14:36,115 I told you to be careful so many times. 231 00:14:36,115 --> 00:14:37,184 Oh, my. 232 00:14:37,485 --> 00:14:38,954 Why are you yelling at me? 233 00:14:39,385 --> 00:14:41,424 I told you that because I was looking out for you. 234 00:14:42,125 --> 00:14:43,694 Whatever. Leave. 235 00:14:47,595 --> 00:14:48,595 Leave. 236 00:14:58,704 --> 00:15:00,544 Master Yang. Ha Rang. 237 00:15:00,975 --> 00:15:03,645 Gye Ra. You finally left the palace. 238 00:15:06,015 --> 00:15:07,515 Did you turn your back on Sajo Hyun? 239 00:15:10,054 --> 00:15:11,255 No, I did not. 240 00:15:16,324 --> 00:15:18,064 Sajo Yoong's assassins are following me. 241 00:15:19,525 --> 00:15:20,564 I am aware. 242 00:15:22,635 --> 00:15:24,064 There is a place we must visit. 243 00:15:36,645 --> 00:15:38,184 Who are you now? 244 00:15:38,914 --> 00:15:41,414 Are you the evil spirit or Sajo Hyun? 245 00:15:45,054 --> 00:15:47,655 Prince Yoong. How are you feeling? 246 00:15:48,454 --> 00:15:50,554 You had a rough night last night. 247 00:15:50,824 --> 00:15:52,324 As for what happened last night, 248 00:15:52,865 --> 00:15:54,025 I apologize. 249 00:15:54,495 --> 00:15:57,095 Gye Ra's behaviours had gotten disrespectful day by day. 250 00:15:57,334 --> 00:15:59,804 I was trying to teach her a lesson as someone who had lived longer. 251 00:15:59,804 --> 00:16:01,204 I understand your sentiment. 252 00:16:02,875 --> 00:16:06,204 I heard you had looked after her as her guardian for a long time. 253 00:16:07,345 --> 00:16:08,914 I would not say I was her guardian, per Se. 254 00:16:08,914 --> 00:16:09,975 That is why... 255 00:16:10,345 --> 00:16:12,345 I kicked her out of the palace. 256 00:16:13,044 --> 00:16:16,755 She will not cause any trouble out of disrespect from now on. 257 00:16:29,294 --> 00:16:32,765 His Majesty is entering. 258 00:16:39,005 --> 00:16:40,275 Whenever I enter the Royal Office, 259 00:16:41,044 --> 00:16:42,174 I cannot breathe. 260 00:16:43,074 --> 00:16:45,184 It feels as if the late king who called me the halfwit... 261 00:16:45,184 --> 00:16:46,544 is scowling at me. 262 00:16:47,714 --> 00:16:48,784 It also feels... 263 00:16:49,485 --> 00:16:51,155 as if the ministers are laughing at me. 264 00:16:53,355 --> 00:16:54,424 Goodness. 265 00:16:55,625 --> 00:16:57,655 I wonder if the halfwit can do a good job. 266 00:16:58,194 --> 00:17:00,395 Well, he will talk about the tax regulations again. 267 00:17:01,395 --> 00:17:04,064 - The halfwit. - It is all in your head. 268 00:17:04,865 --> 00:17:06,835 The more you fear it and try to run away from it, 269 00:17:07,234 --> 00:17:09,174 your delusion will get stronger. 270 00:17:11,305 --> 00:17:14,305 Whenever you feel scared, face reality with your heart. 271 00:17:15,774 --> 00:17:16,845 And... 272 00:17:17,845 --> 00:17:19,514 look the ministers dead in the eye. 273 00:17:21,984 --> 00:17:23,615 "You do not scare me." 274 00:17:25,024 --> 00:17:26,954 You do not scare me. 275 00:17:27,724 --> 00:17:29,595 "I will not run away." 276 00:17:29,595 --> 00:17:30,655 "I will not back down." 277 00:17:32,095 --> 00:17:33,994 I will not run away. 278 00:17:34,764 --> 00:17:37,164 I will not back down. 279 00:17:38,905 --> 00:17:40,264 - I am... - "I am..." 280 00:17:41,164 --> 00:17:42,204 "Sajo Hyun." 281 00:17:43,805 --> 00:17:45,305 I am Sajo Hyun. 282 00:17:48,845 --> 00:17:50,315 I would like to conclude... 283 00:17:50,615 --> 00:17:53,514 our last discussion about the regulation of increasing taxes. 284 00:17:53,514 --> 00:17:56,184 Your Majesty, as for the regulation for increasing taxes, 285 00:17:56,585 --> 00:18:00,355 we have discovered many problems with the practical side of it. 286 00:18:00,355 --> 00:18:02,555 As you prioritize your own interests as well as the interests... 287 00:18:02,555 --> 00:18:04,125 of the noble families, 288 00:18:04,125 --> 00:18:06,224 you are under the impression that there are many problems. 289 00:18:06,464 --> 00:18:07,464 Your Majesty. 290 00:18:08,024 --> 00:18:09,764 Please forgive me for being blunt. 291 00:18:09,934 --> 00:18:13,004 Noble families do not have any unconditional obligations... 292 00:18:13,004 --> 00:18:16,474 to make up for the poverty of the people in my opinion. 293 00:18:17,335 --> 00:18:18,405 All right, then. 294 00:18:19,674 --> 00:18:21,774 The royal family has been satisfying the interests... 295 00:18:21,774 --> 00:18:23,514 of the noble families all these years. 296 00:18:23,944 --> 00:18:25,045 What is your opinion on this? 297 00:18:25,315 --> 00:18:26,845 Pardon? Well... 298 00:18:28,355 --> 00:18:30,655 You have two sons, Minister of Justice. 299 00:18:30,754 --> 00:18:32,125 Two years ago and last year, 300 00:18:32,655 --> 00:18:33,984 they were hired for a position... 301 00:18:33,984 --> 00:18:35,855 in the royal palace without taking the exam. 302 00:18:35,855 --> 00:18:37,655 Your Majesty. As for that... 303 00:18:37,655 --> 00:18:40,095 I know to which position and department... 304 00:18:40,095 --> 00:18:43,095 your children and relatives were appointed. 305 00:18:43,395 --> 00:18:45,704 I wrote them down and had been watching everything. 306 00:18:46,164 --> 00:18:49,204 Moreover, you have been collecting crops... 307 00:18:49,405 --> 00:18:52,305 from the tenant farmers every year. 308 00:18:52,744 --> 00:18:54,805 I know that you have over 2,000 Seok of rice left. 309 00:18:55,615 --> 00:18:57,145 You are not willing to share... 310 00:18:57,145 --> 00:18:59,484 even a grain of rice with the people when they are starving. 311 00:18:59,484 --> 00:19:01,444 I can only draw the conclusion that you are being selfish. 312 00:19:02,585 --> 00:19:03,655 Minister of Finance. 313 00:19:04,355 --> 00:19:05,524 What do you think? 314 00:19:06,355 --> 00:19:08,555 Your Majesty. About that... 315 00:19:08,555 --> 00:19:10,895 Stop offending him with your silly excuses. 316 00:19:13,825 --> 00:19:14,895 Your Majesty. 317 00:19:15,295 --> 00:19:16,994 It is my opinion that... 318 00:19:17,464 --> 00:19:19,734 your decision is absolutely sound. 319 00:19:20,565 --> 00:19:21,635 I also... 320 00:19:23,734 --> 00:19:25,845 agree with Premier Jin. 321 00:19:30,345 --> 00:19:32,744 I will assemble the Tax Reform Department today. 322 00:19:32,744 --> 00:19:34,514 We will thoroughly review and execute... 323 00:19:34,514 --> 00:19:37,184 all of your royal orders, Your Majesty. 324 00:19:43,355 --> 00:19:44,754 I am glad to hear that. 325 00:19:45,625 --> 00:19:47,464 I am truly happy that... 326 00:19:48,335 --> 00:19:49,464 you will take my advice. 327 00:19:49,994 --> 00:19:52,204 We are much obliged, Your Majesty. 328 00:19:53,704 --> 00:19:55,974 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 329 00:20:01,474 --> 00:20:03,274 It is truly odd. 330 00:20:04,045 --> 00:20:05,085 Sometimes, 331 00:20:05,585 --> 00:20:09,155 His Majesty acts like an idler who cannot be reasoned with. 332 00:20:09,555 --> 00:20:11,855 But on certain days like today, he is the most logical man. 333 00:20:11,954 --> 00:20:13,684 - Gosh. - Oh, my. 334 00:20:13,684 --> 00:20:15,254 My point, exactly. 335 00:20:15,825 --> 00:20:20,664 I must say, he no longer acts like a halfwit. 336 00:20:21,224 --> 00:20:22,295 I, too, 337 00:20:22,964 --> 00:20:25,605 have thought many times that there was something odd about His Majesty. 338 00:20:26,105 --> 00:20:27,664 As if there were... 339 00:20:28,704 --> 00:20:30,474 two different personalities residing in his body. 340 00:20:31,305 --> 00:20:35,414 Yes. That is why those rumours are spreading in the Capital. 341 00:20:35,944 --> 00:20:38,885 That His Majesty is possessed by an evil spirit. 342 00:20:41,214 --> 00:20:44,115 As the saying goes, there is no smoke without fire. 343 00:20:44,655 --> 00:20:46,184 I am deeply concerned. 344 00:21:08,948 --> 00:21:10,879 Master Yang, why did you bring me here? 345 00:21:13,218 --> 00:21:14,448 Do you recognize this? 346 00:21:22,988 --> 00:21:24,089 Father? 347 00:21:24,888 --> 00:21:25,898 Ten years ago, 348 00:21:26,559 --> 00:21:28,998 when General Yeon Poong Hak was killed by Sajo Seung, 349 00:21:30,168 --> 00:21:31,498 we buried him here. 350 00:21:52,888 --> 00:21:53,988 Father. 351 00:22:03,799 --> 00:22:06,039 I thought his body had never been found. 352 00:22:06,539 --> 00:22:07,638 Father. 353 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 Father. 354 00:22:13,138 --> 00:22:14,138 Gye Ra. 355 00:22:14,509 --> 00:22:16,109 Have you forgotten the fact that Sajo Seung... 356 00:22:16,779 --> 00:22:19,279 killed General Yeon and annihilated the Yeon family? 357 00:22:20,019 --> 00:22:21,019 Have you forgotten all about it? 358 00:22:22,748 --> 00:22:24,388 How could I forget that? 359 00:22:25,359 --> 00:22:27,218 The sorrow is so deeply engraved in my heart... 360 00:22:27,218 --> 00:22:28,388 that I will not forget it even after I die. 361 00:22:28,388 --> 00:22:29,458 Then how come... 362 00:22:29,759 --> 00:22:31,529 you will not turn your back on Sajo Hyun, 363 00:22:31,529 --> 00:22:32,958 knowing that he is your enemy's son? 364 00:22:37,998 --> 00:22:39,938 It is true that His Majesty is our enemy's son. 365 00:22:40,769 --> 00:22:42,339 However, he did nothing wrong. 366 00:22:44,138 --> 00:22:45,738 It was all thanks to him... 367 00:22:47,109 --> 00:22:48,908 that I managed to survive ten years ago. 368 00:22:50,648 --> 00:22:51,708 I am sorry. 369 00:22:52,579 --> 00:22:55,349 His Majesty was also left deeply scarred by that incident. 370 00:22:55,849 --> 00:22:58,019 It still pains him to this day. 371 00:22:59,188 --> 00:23:01,119 He is the son of Sajo Seung, the great traitor, 372 00:23:01,119 --> 00:23:02,188 so he deserves that much. 373 00:23:03,658 --> 00:23:05,928 I risked my life to collect General Yeon Poong Hak's corpse... 374 00:23:05,928 --> 00:23:06,958 and bury him here... 375 00:23:08,099 --> 00:23:09,269 just in case... 376 00:23:09,269 --> 00:23:10,829 your determination for revenge might falter later on, 377 00:23:11,869 --> 00:23:13,769 but I thought such a day would never come. 378 00:23:24,978 --> 00:23:27,279 Then what do you wish to do, Master Yang? 379 00:23:34,958 --> 00:23:37,428 You let yourself develop feelings for the enemy's son... 380 00:23:38,059 --> 00:23:39,759 and betrayed your duty. 381 00:23:42,228 --> 00:23:43,728 Hence, I cannot serve you any longer. 382 00:23:44,668 --> 00:23:45,668 Master Yang. 383 00:23:47,339 --> 00:23:49,438 If you cannot approve of my decision, 384 00:23:49,539 --> 00:23:51,109 then I have no choice. 385 00:23:52,839 --> 00:23:54,379 I will sever all ties with you. 386 00:24:01,379 --> 00:24:02,448 Then, 387 00:24:02,819 --> 00:24:04,188 since we have decided to cut all ties, 388 00:24:05,388 --> 00:24:07,589 we should make it obvious to those who are watching us now... 389 00:24:08,928 --> 00:24:10,259 for both of our sakes. 390 00:24:16,329 --> 00:24:17,428 Beat me. 391 00:24:18,129 --> 00:24:19,138 If you manage to beat me, 392 00:24:20,238 --> 00:24:21,539 I will let you sever all ties with me. 393 00:24:22,009 --> 00:24:24,238 Master Yang, why are you being like this? 394 00:24:27,178 --> 00:24:28,208 All right, Yang Jae Yi. 395 00:24:28,809 --> 00:24:29,849 I will beat you. 396 00:24:42,928 --> 00:24:45,029 Thank you for giving my father a proper burial. 397 00:24:45,158 --> 00:24:46,629 You must be careful, my lady. 398 00:24:47,559 --> 00:24:48,968 I will never forget your kindness. 399 00:25:12,888 --> 00:25:14,188 I won, Yang Jae Yi. 400 00:25:14,688 --> 00:25:15,728 Leave. 401 00:25:20,728 --> 00:25:23,198 They built a hut in front of Yeon Poong Hak's grave? 402 00:25:23,968 --> 00:25:26,238 Are they planning a belated funeral for him? 403 00:25:27,138 --> 00:25:29,509 But Yang Jae Yi left after their duel, so I believe... 404 00:25:29,509 --> 00:25:31,769 she is no longer on good terms with the Daggers of the Wind. 405 00:25:35,079 --> 00:25:38,478 Keep a watchful eye on the hut at all times. 406 00:25:39,119 --> 00:25:40,119 Yes, Your Highness. 407 00:25:40,619 --> 00:25:42,819 When will the Jinhoe-bound boat set sail? 408 00:25:43,119 --> 00:25:44,248 The night after tomorrow. 409 00:25:44,819 --> 00:25:45,958 The night after tomorrow? 410 00:26:24,158 --> 00:26:25,398 Do not turn around. Just listen. 411 00:26:26,129 --> 00:26:27,329 The entertainers from the palace... 412 00:26:27,958 --> 00:26:30,928 and other women from the villages are being sent to Jinhoe. 413 00:26:31,468 --> 00:26:32,498 Jinhoe? 414 00:26:33,269 --> 00:26:34,468 Where is the handover point? 415 00:26:34,898 --> 00:26:35,908 Mihwari Port. 416 00:26:36,738 --> 00:26:38,339 It is a settlement area controlled by Jinhoe. 417 00:27:05,968 --> 00:27:06,998 This is the last time. 418 00:27:07,938 --> 00:27:09,339 You will not help Gye Ra again. 419 00:27:16,208 --> 00:27:17,208 Forgive me, 420 00:27:18,408 --> 00:27:19,418 Master Yang. 421 00:27:29,529 --> 00:27:31,228 The Daggers of the Wind sent this letter. 422 00:27:34,398 --> 00:27:35,998 The female entertainers as well as... 423 00:27:35,998 --> 00:27:38,129 the women who were abducted from all over the country... 424 00:27:38,129 --> 00:27:39,738 are being sold off to Jinhoe. 425 00:27:41,638 --> 00:27:44,539 The boat will leave Mihwari Port the day after tomorrow? 426 00:27:45,238 --> 00:27:47,938 Mihwari Port is a settlement area controlled by Jinhoe. 427 00:27:48,708 --> 00:27:50,779 I bet they picked that port on purpose... 428 00:27:51,109 --> 00:27:53,218 so that we would not be able to mobilize our troops. 429 00:27:55,549 --> 00:27:57,289 Fetch the Minister of Defence at once. 430 00:27:58,188 --> 00:27:59,359 You must be discreet. 431 00:28:10,829 --> 00:28:11,898 Your Majesty. 432 00:28:15,138 --> 00:28:16,168 Minister of Defence. 433 00:28:17,208 --> 00:28:18,738 Who do you work for? 434 00:28:21,009 --> 00:28:24,148 Of course, I am Your Majesty's loyal vassal... 435 00:28:26,148 --> 00:28:27,178 Do not lie to me. 436 00:28:27,678 --> 00:28:29,718 Blinded by your selfish interests, 437 00:28:29,748 --> 00:28:31,789 you have pledged your loyalty to Sajo Yoong. 438 00:28:34,759 --> 00:28:36,289 Please forgive me, Your Majesty. 439 00:28:36,728 --> 00:28:37,928 Due to some unfortunate circumstances, 440 00:28:38,559 --> 00:28:40,658 I let him hold leverage over me. 441 00:28:42,099 --> 00:28:43,898 Will you be my loyal subject? 442 00:28:45,539 --> 00:28:46,599 Yes. 443 00:28:47,039 --> 00:28:48,168 Of course, Your Majesty. 444 00:28:48,799 --> 00:28:50,809 I swear my loyalty to Your Majesty and will gladly die for you... 445 00:28:50,809 --> 00:28:52,509 That will not do. 446 00:28:53,839 --> 00:28:55,438 If you betray me again, 447 00:28:56,208 --> 00:28:57,748 I will take your life... 448 00:28:58,349 --> 00:29:00,849 and kill everyone in your family too. 449 00:29:03,418 --> 00:29:06,289 I will never forget that, Your Majesty. 450 00:29:09,029 --> 00:29:10,059 Minister of Defence. 451 00:29:10,629 --> 00:29:13,428 How many soldiers can we mobilize right away? 452 00:29:13,998 --> 00:29:16,029 I can command any and all the armies, 453 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 but Prince Yoong's men are stationed everywhere. 454 00:29:20,968 --> 00:29:24,708 It is impossible to summon men without him knowing? 455 00:29:25,708 --> 00:29:26,908 Yes, Your Majesty. 456 00:29:27,279 --> 00:29:30,448 Then what about the Palace Guard? 457 00:29:31,748 --> 00:29:35,019 They are under the command of Premier Jin Moo Dal. 458 00:29:35,279 --> 00:29:37,049 I have no authority over them. 459 00:29:37,218 --> 00:29:38,988 I will speak with the Premier. 460 00:29:39,188 --> 00:29:41,289 Put together an elite army... 461 00:29:41,289 --> 00:29:42,759 consisting of the Palace Guard. 462 00:29:43,458 --> 00:29:45,289 - Hurry. - Yes, Your Majesty. 463 00:30:08,478 --> 00:30:11,819 I see you have found out as well. 464 00:30:12,718 --> 00:30:14,218 You knew about... 465 00:30:14,619 --> 00:30:17,059 the women being sold to Jinhoe... 466 00:30:17,728 --> 00:30:19,498 like heads of cattle? 467 00:30:20,958 --> 00:30:21,998 Your Majesty. 468 00:30:22,799 --> 00:30:24,869 That is diplomacy for you. 469 00:30:26,498 --> 00:30:28,839 Please, do not see just one thing. 470 00:30:29,539 --> 00:30:32,779 I pray you become a wise king who sees three, 471 00:30:33,539 --> 00:30:35,678 four, or even more of the picture. 472 00:30:35,708 --> 00:30:37,678 That is not being a wise king. 473 00:30:38,509 --> 00:30:41,478 It is being a halfwit of a king manipulated by a stronger power. 474 00:30:42,819 --> 00:30:44,319 Now that I know the truth, 475 00:30:44,789 --> 00:30:46,289 I cannot let it go. 476 00:30:47,089 --> 00:30:48,718 I will save my people... 477 00:30:49,789 --> 00:30:52,359 and punish the evil ones who sold them off. 478 00:30:53,799 --> 00:30:56,428 Premier Jin. Help me. 479 00:30:57,569 --> 00:30:59,769 Command the Palace Guard... 480 00:31:00,769 --> 00:31:03,269 so I can help my suffering people. 481 00:31:05,678 --> 00:31:06,839 Very well. 482 00:31:08,178 --> 00:31:09,849 I will let you take... 483 00:31:10,879 --> 00:31:13,079 the Palace Guard under my command. 484 00:31:14,948 --> 00:31:16,619 Thank you, Premier. 485 00:31:17,688 --> 00:31:19,059 Then... 486 00:31:21,089 --> 00:31:22,259 what will you... 487 00:31:22,888 --> 00:31:25,859 give me in return, Your Majesty? 488 00:31:30,698 --> 00:31:31,728 Premier Jin. 489 00:31:32,898 --> 00:31:36,109 I am not here to bargain with you. 490 00:31:37,208 --> 00:31:39,839 I am giving you a command as your king. 491 00:31:45,678 --> 00:31:47,648 I will do as you command, Your Majesty. 492 00:31:54,319 --> 00:31:57,988 You said the King's personality changed each time he slept. 493 00:31:58,728 --> 00:31:59,728 Yes. 494 00:31:59,998 --> 00:32:02,468 Then is there no way to ensure... 495 00:32:02,728 --> 00:32:05,869 His Majesty never surfaces even after he sleeps? 496 00:32:06,039 --> 00:32:08,839 I told you already. There is not. 497 00:32:09,738 --> 00:32:11,168 I think there is. 498 00:32:12,509 --> 00:32:14,379 I just told you there is not. 499 00:32:16,148 --> 00:32:17,809 I came here today... 500 00:32:18,978 --> 00:32:20,349 to return this. 501 00:32:22,119 --> 00:32:24,319 I must have briefly lost my mind. 502 00:32:24,448 --> 00:32:25,718 It is back now. 503 00:32:27,289 --> 00:32:29,188 Come on, Chung Ta. 504 00:32:29,728 --> 00:32:31,458 Are you not my advisor? 505 00:32:31,488 --> 00:32:34,458 I do not want to be an advisor or a visor. No! 506 00:32:37,099 --> 00:32:39,398 I see you do not know me well. 507 00:32:41,168 --> 00:32:42,369 In my presence, 508 00:32:42,839 --> 00:32:44,869 no one is allowed to say... 509 00:32:45,468 --> 00:32:47,539 things like "no" or "I will not." 510 00:32:48,678 --> 00:32:50,579 And you are no exception. 511 00:32:52,619 --> 00:32:53,619 Your Highness. 512 00:32:53,849 --> 00:32:55,519 Are you threatening me? 513 00:33:04,388 --> 00:33:05,829 What is wrong with me? 514 00:33:06,559 --> 00:33:09,328 That is a paper talisman from Jinhoe shaman Tan Ya. 515 00:33:09,868 --> 00:33:12,839 I heard you two do not get along. 516 00:33:17,538 --> 00:33:18,569 Chung Ta. 517 00:33:19,739 --> 00:33:22,578 Let Ak Hee take over Sajo Hyun's body, 518 00:33:23,348 --> 00:33:25,409 and let Sajo Hyun sleep forever. 519 00:33:25,848 --> 00:33:26,848 Of course, 520 00:33:27,449 --> 00:33:30,089 the best outcome would be to sedate them both forever. 521 00:33:32,389 --> 00:33:34,418 No. I cannot do that. 522 00:33:44,029 --> 00:33:45,328 The wind is cold. 523 00:33:46,639 --> 00:33:48,799 Is it about to rain? 524 00:33:50,708 --> 00:33:52,909 Are you worried Yeon Wol will feel cold? 525 00:33:54,409 --> 00:33:56,348 But then the sky is starry, 526 00:33:56,348 --> 00:33:58,379 so it might not rain. 527 00:33:58,949 --> 00:34:02,478 I thought she had been an assassin for over ten years. 528 00:34:02,788 --> 00:34:05,819 She will be very used to life on the road. 529 00:34:06,558 --> 00:34:09,228 She will be much stronger than you can imagine... 530 00:34:09,228 --> 00:34:10,328 Eunuch Neung. 531 00:34:11,359 --> 00:34:12,728 Why would you say that? 532 00:34:13,199 --> 00:34:14,398 If your lover... 533 00:34:14,398 --> 00:34:16,828 were sleeping out in the cold in some forest, 534 00:34:17,168 --> 00:34:18,569 would you say the same? 535 00:34:18,799 --> 00:34:20,038 Your Majesty. 536 00:34:20,438 --> 00:34:23,438 I am incapable of having a lover. 537 00:34:24,168 --> 00:34:26,438 I should not have one either. 538 00:34:31,949 --> 00:34:33,179 I should go to sleep. 539 00:34:34,549 --> 00:34:36,319 Will you really sleep? 540 00:34:39,359 --> 00:34:41,389 Then tomorrow morning, 541 00:34:41,688 --> 00:34:43,929 Ak... He will be here. 542 00:34:46,629 --> 00:34:48,728 Since the rules have gone back to what they were, 543 00:34:49,728 --> 00:34:50,969 it cannot be helped. 544 00:34:51,368 --> 00:34:53,438 I must share my body with the fool Ak Hee. 545 00:34:55,498 --> 00:34:58,239 He allowed me to say goodbye to Yeon Wol. 546 00:35:00,409 --> 00:35:01,679 I should return the favour. 547 00:35:03,279 --> 00:35:06,078 You say that, but he will not be grateful at all. 548 00:35:11,049 --> 00:35:12,049 Already? 549 00:35:14,118 --> 00:35:15,159 Oh, dear. 550 00:35:28,639 --> 00:35:30,308 It is your turn, Ak Hee. 551 00:35:30,938 --> 00:35:31,969 Sajo Hyun. 552 00:35:32,268 --> 00:35:34,578 Did you fall asleep? 553 00:35:35,009 --> 00:35:36,478 I said I would stay here. 554 00:35:36,478 --> 00:35:38,279 We do not know when the next boat... 555 00:35:38,409 --> 00:35:40,549 taking the kidnapped women to Jinhoe will set off. 556 00:35:40,779 --> 00:35:41,879 When the time comes, 557 00:35:42,719 --> 00:35:44,188 you must wake me up. 558 00:35:45,288 --> 00:35:47,889 Sajo Hyun. Why are you doing this? 559 00:35:47,989 --> 00:35:49,659 Do you think you look cool? 560 00:35:49,659 --> 00:35:50,989 You do not. 561 00:36:11,109 --> 00:36:12,719 Sajo Hyun, that fool. 562 00:36:13,978 --> 00:36:15,179 I said no. 563 00:36:19,418 --> 00:36:22,058 I will sleep. Go back to sleep. 564 00:36:23,029 --> 00:36:26,398 I am sleepy... 565 00:36:28,529 --> 00:36:29,569 Darn it. 566 00:36:30,098 --> 00:36:33,139 Why is the moon so bright? It is keeping me up. 567 00:36:37,909 --> 00:36:39,208 I miss Gye Ra. 568 00:36:55,688 --> 00:36:56,728 Your Majesty. 569 00:36:58,259 --> 00:36:59,728 Are you asleep? 570 00:37:02,398 --> 00:37:04,969 You had never fancied me? 571 00:37:07,498 --> 00:37:08,739 As a lover? 572 00:37:10,239 --> 00:37:11,239 Is that it? 573 00:37:14,538 --> 00:37:16,379 Master Ak Hee must have felt hurt. 574 00:37:44,609 --> 00:37:47,938 Did Sajo Hyun make this? 575 00:37:49,179 --> 00:37:51,648 Goodness. He has some skills. 576 00:37:55,748 --> 00:37:58,148 I cannot believe I am jealous of him. 577 00:38:14,538 --> 00:38:15,598 Gye Ra. 578 00:38:17,268 --> 00:38:18,368 I miss you. 579 00:38:45,799 --> 00:38:48,168 Your Majesty, are you awake? 580 00:38:48,639 --> 00:38:49,668 Come in. 581 00:39:03,188 --> 00:39:04,918 Why are you looking at me like that? 582 00:39:07,359 --> 00:39:08,589 It is you, Your Majesty. 583 00:39:10,759 --> 00:39:12,359 - No. - Come on. 584 00:39:12,828 --> 00:39:15,328 I can now tell who is who just by looking at you. 585 00:39:15,598 --> 00:39:17,299 It is you, Your Majesty. 586 00:39:21,998 --> 00:39:23,069 That is odd. 587 00:39:24,239 --> 00:39:25,808 How come Ak Hee did not take over? 588 00:39:28,308 --> 00:39:29,679 I wonder about that too. 589 00:39:41,106 --> 00:39:42,677 Why are they staring at me? 590 00:39:44,322 --> 00:39:47,662 I dressed modestly, but my beauty still shines through. 591 00:39:49,092 --> 00:39:50,231 What should I do? 592 00:39:56,331 --> 00:39:57,532 Over there. 593 00:39:59,274 --> 00:40:00,774 Go there quietly. 594 00:40:00,774 --> 00:40:03,013 Ask if there is a man named Pal Chun. 595 00:40:03,413 --> 00:40:04,643 Pal Chun. 596 00:40:05,384 --> 00:40:06,683 - Go. - Yes, Your Highness. 597 00:40:07,654 --> 00:40:09,084 Come on. Sit down. 598 00:40:09,384 --> 00:40:11,123 - Hey. - What brings you here? 599 00:40:11,323 --> 00:40:12,654 How about a glass of makgeolli? 600 00:40:14,194 --> 00:40:16,493 If Yoong's biological father has not stopped gambling, 601 00:40:17,393 --> 00:40:20,134 I am certain that he will be in there. 602 00:40:24,033 --> 00:40:26,634 It is indeed crazy of me that I came out here to find him. 603 00:40:28,234 --> 00:40:29,533 Attachment is my foe. 604 00:40:34,614 --> 00:40:37,544 Not only did the Queen Dowager visit her house, 605 00:40:37,544 --> 00:40:39,783 but she also snooped around a secret gambling house? 606 00:40:40,214 --> 00:40:42,754 Yes. It seemed like she was looking for someone. 607 00:40:43,884 --> 00:40:46,223 It must be a man seeing how she went to a gambling house. 608 00:40:48,024 --> 00:40:49,893 Given how she is looking for him... 609 00:40:49,893 --> 00:40:51,564 despite the risks she may face... 610 00:40:54,294 --> 00:40:56,234 Tell my father about this now. 611 00:40:56,964 --> 00:40:57,964 Yes, Your Highness. 612 00:41:08,073 --> 00:41:09,114 Here you go. 613 00:41:22,453 --> 00:41:24,593 - Father. - You startled me. 614 00:41:25,263 --> 00:41:26,263 You scared me. 615 00:41:26,533 --> 00:41:27,794 What are you staring at so intently? 616 00:41:28,163 --> 00:41:30,334 Nu Ru. What brings you here? 617 00:41:30,634 --> 00:41:33,573 The ladies in this department vomited and had diarrhoea last night. 618 00:41:33,573 --> 00:41:34,734 They are sick. 619 00:41:35,904 --> 00:41:37,643 I brought some rice gruel for them. 620 00:41:38,004 --> 00:41:40,513 I see. Is that so? Goodness. 621 00:41:40,944 --> 00:41:41,973 Right! 622 00:41:43,044 --> 00:41:45,114 I made this for you, Father. 623 00:41:46,614 --> 00:41:47,614 What is this? 624 00:41:49,413 --> 00:41:50,484 What a silly girl. 625 00:41:50,823 --> 00:41:52,524 I am a man. I cannot carry a norigae. 626 00:41:52,524 --> 00:41:55,553 Why not? My father used to carry one all the time. 627 00:41:56,294 --> 00:41:59,763 This way, you and I will be like partners. 628 00:42:00,234 --> 00:42:01,294 Partners? 629 00:42:02,964 --> 00:42:04,033 The rice gruel might get cold. 630 00:42:04,504 --> 00:42:06,033 I will get going, Father. 631 00:42:06,033 --> 00:42:08,674 I will bring you nurungji coated with syrup later. 632 00:42:09,504 --> 00:42:10,504 Bye, Father. 633 00:42:11,073 --> 00:42:12,104 Gosh. 634 00:42:12,973 --> 00:42:15,274 Stop calling me Father. 635 00:42:16,413 --> 00:42:18,714 I am a virgin, after all. Goodness. 636 00:42:19,783 --> 00:42:21,084 "Father?" 637 00:42:22,154 --> 00:42:23,223 "Father." 638 00:42:27,354 --> 00:42:29,723 The female entertainers are sick? 639 00:42:30,294 --> 00:42:31,364 Why now of all times? 640 00:42:32,424 --> 00:42:35,493 If we put them on the boat, they will get other people sick too. 641 00:42:37,604 --> 00:42:40,703 Excluding those two women, how many women can we send out? 642 00:42:41,373 --> 00:42:42,533 Three. 643 00:42:43,774 --> 00:42:45,243 You told me you had failed to reach the quota... 644 00:42:45,243 --> 00:42:46,513 with the women from the villages. 645 00:42:46,814 --> 00:42:47,944 Please forgive me, Your Highness. 646 00:42:52,584 --> 00:42:53,783 You are to find... 647 00:42:55,453 --> 00:42:56,524 two more women. 648 00:42:58,783 --> 00:43:00,024 From the palace? 649 00:43:00,553 --> 00:43:01,553 The palace is... 650 00:43:02,593 --> 00:43:05,024 full of court maids. 651 00:43:05,893 --> 00:43:09,334 No one will care even if 1 or 2 maids disappear. 652 00:43:27,283 --> 00:43:29,214 - Hong Gun! - Nu Ru! 653 00:43:29,413 --> 00:43:31,553 - Hong Gun! - Nu Ru! 654 00:43:32,524 --> 00:43:33,553 - Hong Gun! - Nu Ru. 655 00:43:33,823 --> 00:43:35,354 Hong Gun! 656 00:43:35,623 --> 00:43:36,663 Hong Gun! 657 00:43:47,073 --> 00:43:48,073 That brat, Nu Ru. 658 00:43:48,404 --> 00:43:51,674 She might assume I always take food from her. 659 00:43:52,143 --> 00:43:53,174 Ta-Da. 660 00:43:54,013 --> 00:43:55,973 Look how cute they look. 661 00:43:56,614 --> 00:43:59,243 Hey. Do you work here? 662 00:44:01,614 --> 00:44:02,984 Gosh. 663 00:44:03,623 --> 00:44:05,424 What is wrong? 664 00:44:06,283 --> 00:44:07,323 Nu Ru... 665 00:44:08,723 --> 00:44:11,223 - Nu Ru was taken. - What? 666 00:44:11,694 --> 00:44:12,964 Another court maid was taken too. 667 00:44:14,033 --> 00:44:15,064 When? 668 00:44:23,343 --> 00:44:25,544 Nu Ru! 669 00:44:26,203 --> 00:44:27,243 Nu Ru! 670 00:44:29,044 --> 00:44:30,314 Your Majesty! 671 00:44:30,544 --> 00:44:32,314 Your Majesty! 672 00:44:33,654 --> 00:44:36,053 Your Majesty. There is a problem. 673 00:44:36,053 --> 00:44:39,623 Court maids have been taken by suspicious men. 674 00:44:40,024 --> 00:44:42,694 - What? - I am sure they were abducted too. 675 00:44:43,093 --> 00:44:44,163 Officer Ji. 676 00:44:44,163 --> 00:44:46,364 Tell Premier Jin and the Minister of Defence... 677 00:44:46,364 --> 00:44:47,864 to assemble the Palace Guards now. 678 00:44:47,864 --> 00:44:48,864 Yes, Your Majesty. 679 00:45:21,064 --> 00:45:22,064 Your Majesty. 680 00:45:22,564 --> 00:45:24,203 Prince Ga Ron is staying... 681 00:45:24,203 --> 00:45:25,864 in the detached palace around Mihwari Port. 682 00:45:26,834 --> 00:45:28,933 Are you talking about the fourth-oldest prince of Jinhoe, 683 00:45:28,933 --> 00:45:29,944 Hwang Ga Ron? 684 00:45:30,004 --> 00:45:31,073 Yes, Your Majesty. 685 00:45:31,303 --> 00:45:32,544 It is my understanding... 686 00:45:32,544 --> 00:45:34,413 that he has been in contact with Prince Yoong. 687 00:45:42,854 --> 00:45:43,854 We shall now embark... 688 00:45:44,223 --> 00:45:46,254 to rescue my cherished subjects, 689 00:45:46,593 --> 00:45:48,924 who can be not only daughters but also sisters to us. 690 00:45:49,893 --> 00:45:51,524 You are to slay anyone... 691 00:45:51,794 --> 00:45:53,163 who stands in our way! 692 00:45:54,334 --> 00:45:55,634 Set out now! 693 00:45:55,634 --> 00:45:57,203 Follow His Majesty! 694 00:46:07,573 --> 00:46:08,614 Officer Ji. 695 00:46:09,714 --> 00:46:10,743 I will join you. 696 00:46:10,783 --> 00:46:12,814 You cannot. It is dangerous. 697 00:46:13,243 --> 00:46:14,614 My daughter has been taken. 698 00:46:15,254 --> 00:46:16,723 I, her father, will rescue her. 699 00:46:36,504 --> 00:46:39,604 Nu Ru. Hang in there. Your father is coming. 700 00:46:40,214 --> 00:46:41,774 You must stay alive, you brat. 701 00:47:10,303 --> 00:47:12,674 They are assembling women, abducted from all over the country. 702 00:47:13,573 --> 00:47:15,413 The Daggers of the Wind followed them from all over the country. 703 00:47:55,854 --> 00:47:57,154 Prince Ga Ron. 704 00:48:07,794 --> 00:48:08,834 My soldiers? 705 00:48:09,334 --> 00:48:10,703 Are you suggesting... 706 00:48:11,464 --> 00:48:13,104 we attack Asatae? 707 00:48:13,604 --> 00:48:16,944 Yes, but just for show. 708 00:48:17,203 --> 00:48:19,473 To oust the halfwit king of Asatae, 709 00:48:19,873 --> 00:48:21,814 we need something to strongly unite the people. 710 00:48:24,984 --> 00:48:27,214 Please help us, Prince Ga Ron. 711 00:48:44,663 --> 00:48:46,134 You wench. It is this way! 712 00:48:46,334 --> 00:48:48,033 Nu Ru! 713 00:48:48,834 --> 00:48:50,033 Nu Ru... 714 00:48:51,274 --> 00:48:52,674 - Move it! - Hey, go on in! 715 00:48:53,444 --> 00:48:54,544 Go inside! 716 00:49:09,493 --> 00:49:10,524 Be quiet! 717 00:49:58,473 --> 00:50:00,573 - There is an assassin! Get him! - An assassin is here! 718 00:50:00,643 --> 00:50:01,674 An assassin followed us here! 719 00:50:22,993 --> 00:50:24,203 Save the women. 720 00:50:24,203 --> 00:50:26,064 Save every single one of them! 721 00:50:55,194 --> 00:50:56,763 Your Majesty, are you all right? 722 00:50:56,763 --> 00:50:58,033 Yes, I am fine. 723 00:51:00,803 --> 00:51:01,873 Eunuch Neung. 724 00:51:09,073 --> 00:51:10,073 Your Majesty! 725 00:51:30,464 --> 00:51:32,663 That arrogant fool. He should know his place. 726 00:51:33,004 --> 00:51:34,004 Your Highness. 727 00:51:34,734 --> 00:51:35,873 What is it? 728 00:51:36,134 --> 00:51:38,004 The storage house at the port was raided. 729 00:51:39,774 --> 00:51:40,774 Come along. 730 00:51:52,984 --> 00:51:53,993 Do not move. 731 00:51:53,993 --> 00:51:55,953 I was wondering where this floral scent was coming from. 732 00:52:04,634 --> 00:52:07,404 You are very pretty. 733 00:52:12,174 --> 00:52:14,544 Order them to release the women in the storeroom at once. 734 00:52:15,013 --> 00:52:17,783 If not, I will thrust this dagger into your throat. 735 00:52:17,814 --> 00:52:19,183 You must be here to save those women. 736 00:52:19,183 --> 00:52:20,183 Do it now! 737 00:52:21,154 --> 00:52:23,453 Do me a favour, and I will release them. 738 00:52:24,424 --> 00:52:25,584 A favour? What might that be? 739 00:52:25,953 --> 00:52:27,154 Tonight, 740 00:52:28,893 --> 00:52:30,093 you shall become my woman. 741 00:52:32,393 --> 00:52:34,694 That is it? 742 00:52:34,864 --> 00:52:36,393 - "That is it?" - Fine. 743 00:52:36,393 --> 00:52:39,533 But you must order them to release the women right this instant. 744 00:52:39,533 --> 00:52:40,634 And how do I trust you? 745 00:52:45,444 --> 00:52:47,774 You are my type. 746 00:52:49,073 --> 00:52:50,174 Issue the command now. 747 00:52:50,174 --> 00:52:51,643 I am struggling to unclothe myself with one hand. 748 00:52:55,854 --> 00:52:56,854 Come on! 749 00:53:04,393 --> 00:53:06,623 The Palace Guard is here, as are the Daggers of the Wind. 750 00:53:07,194 --> 00:53:08,564 What are they doing here? 751 00:53:16,834 --> 00:53:17,873 Is that... 752 00:53:25,714 --> 00:53:26,714 We got it open! 753 00:53:29,053 --> 00:53:30,384 Set the storeroom on fire. 754 00:53:30,754 --> 00:53:32,283 Burn everything down! 755 00:53:32,354 --> 00:53:33,553 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 756 00:53:37,864 --> 00:53:38,864 Get out of here. 757 00:53:38,993 --> 00:53:41,033 Nu Ru! Where are you, Nu Ru? 758 00:53:42,294 --> 00:53:43,964 Get out and run. Go! 759 00:54:05,254 --> 00:54:06,254 What? 760 00:54:08,154 --> 00:54:09,223 Get out of here at once! 761 00:54:10,564 --> 00:54:11,564 Nu Ru! 762 00:54:11,763 --> 00:54:13,194 Nu Ru! 763 00:54:13,794 --> 00:54:15,564 What are you waiting for? 764 00:54:24,904 --> 00:54:26,073 Nu Ru! 765 00:54:26,343 --> 00:54:27,413 Nu Ru! 766 00:54:34,183 --> 00:54:35,283 Nu Ru... 767 00:54:43,893 --> 00:54:45,593 Hurry up and come out! 768 00:54:46,424 --> 00:54:47,964 Nu Ru! 769 00:54:53,663 --> 00:54:55,604 Get out of here at once. Go! 770 00:55:03,944 --> 00:55:04,984 Run! 771 00:55:06,044 --> 00:55:07,683 We must hurry. Move it! 772 00:55:08,114 --> 00:55:09,114 - Yes! - Come on. 773 00:55:11,484 --> 00:55:12,524 Hurry! 774 00:55:12,654 --> 00:55:13,654 Watch out! 775 00:55:32,473 --> 00:55:33,913 Be careful. 776 00:55:46,924 --> 00:55:47,993 Get out of here. Go. 777 00:55:50,453 --> 00:55:51,493 Yeon Wol? 778 00:55:51,593 --> 00:55:52,593 Yeon Wol! 779 00:55:53,093 --> 00:55:55,134 Yeon Wol! 780 00:55:55,134 --> 00:55:56,993 - Yeon Wol! - Your Majesty, no! 781 00:55:59,134 --> 00:56:00,404 Hong Gun, snap out of it. 782 00:56:00,703 --> 00:56:03,234 Lady Yeon Wol, I have to... 783 00:56:03,404 --> 00:56:05,774 - Get out of here now. Go, please! - No, I have to... 784 00:56:05,973 --> 00:56:08,013 - Lady Yeon Wol. - Get out of here! 785 00:56:08,544 --> 00:56:09,544 Are you all right? 786 00:56:11,343 --> 00:56:12,343 Let go! 787 00:56:17,823 --> 00:56:18,884 Lady Yeon Wol... 788 00:56:19,953 --> 00:56:22,323 Lady Yeon Wol is still inside. 789 00:56:25,493 --> 00:56:26,524 Your Majesty! 790 00:56:26,623 --> 00:56:27,634 Your Majesty! 791 00:56:40,843 --> 00:56:41,913 Yeon Wol! 792 00:56:43,143 --> 00:56:44,143 Yeon Wol... 793 00:56:46,143 --> 00:56:47,214 Yeon Wol. 794 00:56:50,623 --> 00:56:51,654 Gye Ra. 795 00:56:52,123 --> 00:56:53,993 Sajo Hyun, what are you doing? 796 00:56:54,723 --> 00:56:56,254 Gye Ra, I will save you. 797 00:57:04,433 --> 00:57:06,464 What? Why will it not open up? 798 00:57:06,763 --> 00:57:07,803 What is happening? 799 00:57:09,774 --> 00:57:10,774 Gye Ra! 800 00:57:18,913 --> 00:57:20,114 Gye Ra! 801 00:57:41,234 --> 00:57:42,334 Yeon Wol... 802 00:57:50,013 --> 00:57:52,143 - Master Yang! - Let go! 803 00:57:52,143 --> 00:57:53,913 - My lady. - No, Master Yang! 804 00:58:00,694 --> 00:58:02,794 I am sorry. 805 00:58:18,004 --> 00:58:19,643 Yeon Wol! 806 00:58:29,854 --> 00:58:33,024 Open your eyes. Wake up! 807 00:58:34,323 --> 00:58:35,524 Please open your eyes. 808 00:58:36,524 --> 00:58:37,564 Soon Yi. 809 00:58:38,294 --> 00:58:40,694 - Soon Yi. - Please open your eyes. 810 00:59:21,703 --> 00:59:22,734 No... 811 00:59:22,834 --> 00:59:24,674 Can I call you Father? 812 00:59:28,214 --> 00:59:29,214 Nu Ru. 813 00:59:30,614 --> 00:59:31,614 Nu Ru... 814 00:59:32,183 --> 00:59:33,444 I am here. 815 00:59:36,714 --> 00:59:39,623 Your father is here, Nu Ru. 816 00:59:42,223 --> 00:59:43,953 Open your eyes. 817 00:59:43,953 --> 00:59:46,623 Please open your eyes, Nu Ru. 818 00:59:48,194 --> 00:59:51,703 Nu Ru! 819 01:00:11,384 --> 01:00:13,453 Sajo Hyun, you halfwit. 820 01:00:14,393 --> 01:00:15,993 You could not even protect Gye Ra. 821 01:00:17,424 --> 01:00:20,024 Sajo Hyun, you halfwit! 822 01:00:22,734 --> 01:00:23,734 Yes. 823 01:00:25,904 --> 01:00:27,404 I am a halfwit. 824 01:00:30,473 --> 01:00:32,473 What can a halfwit like me even do? 825 01:00:34,413 --> 01:00:36,814 I could not even protect my woman. 826 01:01:26,064 --> 01:01:27,064 Yeon Wol? 827 01:01:29,663 --> 01:01:30,694 Yeon Wol. 828 01:01:32,064 --> 01:01:33,064 Yeon Wol! 829 01:01:35,604 --> 01:01:36,604 Yeon Wol! 830 01:01:43,044 --> 01:01:44,073 Yeon Wol. 831 01:01:51,024 --> 01:01:52,024 Your Majesty. 832 01:01:55,123 --> 01:01:56,123 Yeon Wol. 833 01:02:50,513 --> 01:02:53,084 ("Be the Wind" by Kim Jae Hwan will be released on February 5.) 834 01:02:53,714 --> 01:02:58,384 (Love Song for Illusion) 835 01:02:58,723 --> 01:03:01,953 You also know very well who led the trafficking... 836 01:03:02,393 --> 01:03:04,323 of the women. 837 01:03:04,794 --> 01:03:08,294 Are you speaking of what happened under the former king's reign? 838 01:03:08,294 --> 01:03:10,033 I have huge news! 839 01:03:10,033 --> 01:03:12,933 I thought it was a mere rumour, but it was true. 840 01:03:12,933 --> 01:03:14,734 Bear him a son as soon as you can. 841 01:03:14,734 --> 01:03:16,803 Only then will we live. 842 01:03:16,803 --> 01:03:18,504 Summon Ak Hee at once. 843 01:03:19,444 --> 01:03:20,473 Yeon Wol. 844 01:03:20,473 --> 01:03:23,073 If His Majesty cannot save her either... 845 01:03:23,413 --> 01:03:24,444 I am sorry. 846 01:03:24,444 --> 01:03:25,584 He might break the bind and get out. 847 01:03:25,584 --> 01:03:27,013 Gye Ra! 848 01:03:28,513 --> 01:03:31,989 Ripped and resynced by YoungJedi 57984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.