All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.E07.240123.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,163 --> 00:00:07,363 (Production Sponsors) 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,683 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,486 --> 00:00:11,736 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,736 --> 00:00:12,736 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,736 --> 00:00:14,236 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:14,882 --> 00:00:16,221 (Asatae, Jinhoe, Gunabi) 7 00:00:16,222 --> 00:00:18,450 (Sajo Hyun, the new king of Asatae, ) 8 00:00:18,451 --> 00:00:19,691 (struggles to find a solution to the secret feud...) 9 00:00:19,692 --> 00:00:20,891 (and political strife among his court officials...) 10 00:00:20,892 --> 00:00:25,692 (while continuing to face doubts on his qualifications as a king.) 11 00:00:27,291 --> 00:00:30,462 (Three days after Sajo Hyun's coronation) 12 00:00:33,031 --> 00:00:35,101 (Episode 7) 13 00:00:35,141 --> 00:00:37,641 Good. I need the reports from two years ago. 14 00:00:37,972 --> 00:00:39,072 Yes, Your Majesty. 15 00:00:40,112 --> 00:00:42,942 Two years ago... 16 00:00:44,351 --> 00:00:45,552 Here it is. 17 00:00:45,711 --> 00:00:46,711 Good. 18 00:00:52,192 --> 00:00:53,192 Well... 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,961 Why is it that you cannot stop smiling? 20 00:00:58,762 --> 00:01:01,961 Seeing how hard Your Majesty is working to prepare for the meeting, 21 00:01:02,101 --> 00:01:04,171 I am overjoyed. 22 00:01:04,971 --> 00:01:06,530 I still remember when you were a little boy. 23 00:01:06,531 --> 00:01:09,471 You were my bright, smart Crown Prince. 24 00:01:09,701 --> 00:01:12,810 But you are all grown up now and have become a majestic king. 25 00:01:12,811 --> 00:01:15,111 Look at you working hard to manage state affairs. 26 00:01:16,182 --> 00:01:19,012 I am so happy that I do not feel hungry even when I am starving. 27 00:01:20,412 --> 00:01:22,682 You do not look starved. 28 00:01:23,982 --> 00:01:26,051 It was a figure of speech. 29 00:01:28,162 --> 00:01:29,162 All right. 30 00:01:29,163 --> 00:01:30,522 (Asset Status Report on All Ministers) 31 00:01:51,852 --> 00:01:54,081 Your Majesty, what is the matter? 32 00:02:14,401 --> 00:02:16,041 (Every year, the ministers collect over 20,000 Seok of grains...) 33 00:02:16,042 --> 00:02:17,611 (from their tenant farmers.) 34 00:02:28,581 --> 00:02:29,581 Your Majesty. 35 00:02:43,102 --> 00:02:46,132 His Majesty is entering! 36 00:02:59,451 --> 00:03:00,482 We will now... 37 00:03:02,081 --> 00:03:03,222 start the meeting. 38 00:03:04,222 --> 00:03:07,021 First, I would like to discuss the issue... 39 00:03:07,861 --> 00:03:09,062 of increasing the amount of relief rice. 40 00:03:11,162 --> 00:03:12,162 Based on my... 41 00:03:16,431 --> 00:03:17,532 (Report) 42 00:03:36,921 --> 00:03:38,352 Based on my findings... 43 00:03:38,891 --> 00:03:40,222 Your Majesty! 44 00:03:41,062 --> 00:03:44,222 Please allow me, Minister of Finance Hae Chang, to inform you. 45 00:03:44,831 --> 00:03:46,491 With all due respect, I must inform Your Majesty... 46 00:03:46,632 --> 00:03:49,801 that it will be difficult to increase the amount of relief rice. 47 00:03:50,431 --> 00:03:51,900 - Most importantly... - I have perused... 48 00:03:51,901 --> 00:03:53,201 all the reports you submitted. 49 00:03:54,301 --> 00:03:57,072 Landowners and court officials will have to pay more taxes, 50 00:03:57,711 --> 00:03:58,912 and that is why it is an issue. 51 00:03:59,271 --> 00:04:00,312 Your Majesty. 52 00:04:00,871 --> 00:04:04,111 You must not think lightly of the root cause of the problem. 53 00:04:04,282 --> 00:04:05,512 I do not think lightly of it. 54 00:04:05,912 --> 00:04:09,521 I have been looking into the taxation issues for years. 55 00:04:12,921 --> 00:04:14,692 According to my findings... 56 00:04:22,861 --> 00:04:25,332 Look at that halfwit. He is our King? 57 00:04:26,702 --> 00:04:29,042 What does that halfwit even know to look into such issues? 58 00:04:29,671 --> 00:04:32,811 Must we keep serving that halfwit as our King? 59 00:04:45,251 --> 00:04:46,852 The grain storage for the people... 60 00:04:47,452 --> 00:04:48,921 is getting emptier each year, 61 00:04:49,522 --> 00:04:50,791 while you ministers... 62 00:04:50,792 --> 00:04:53,991 have been building a new storage in your homes every year. 63 00:04:54,261 --> 00:04:55,661 Seriously, why are you being like this? 64 00:04:55,662 --> 00:04:58,532 Others would think you want your brother dead to seize the throne. 65 00:04:59,832 --> 00:05:01,371 Is he not him? 66 00:05:01,842 --> 00:05:04,001 Minister of Finance. 67 00:05:04,642 --> 00:05:06,972 Last fall, you built an addition to your storage. 68 00:05:07,011 --> 00:05:08,082 Your Majesty. 69 00:05:08,811 --> 00:05:11,042 It is true... 70 00:05:11,212 --> 00:05:13,582 that I built an addition to my storage last fall, 71 00:05:13,811 --> 00:05:17,621 but it was done to give more rice to the people. 72 00:05:17,652 --> 00:05:19,021 Goodness, that halfwit. 73 00:05:19,022 --> 00:05:21,461 - Look at that halfwit. - He is making me feel stupid. 74 00:05:21,462 --> 00:05:23,462 - Halfwit. - Halfwit. 75 00:05:23,691 --> 00:05:24,761 Oh, dear. 76 00:05:25,532 --> 00:05:28,032 - Halfwit. - Look at that halfwit. 77 00:05:28,801 --> 00:05:31,402 He is a halfwit who does not care for politics. 78 00:05:32,001 --> 00:05:33,131 Your Majesty. 79 00:05:33,371 --> 00:05:37,102 To increase our military power, I, as the Minister of Defence... 80 00:05:37,472 --> 00:05:39,142 Shut your mouths, all of you! 81 00:06:03,462 --> 00:06:04,472 Father. 82 00:06:05,602 --> 00:06:06,631 Your Majesty. 83 00:06:07,631 --> 00:06:08,642 Your Majesty. 84 00:06:28,861 --> 00:06:30,722 Did you see the look on his face? 85 00:06:31,361 --> 00:06:32,761 I did. 86 00:06:33,092 --> 00:06:36,701 He looked like he would burst into tears at any moment. 87 00:06:36,702 --> 00:06:38,501 I got so concerned. 88 00:06:40,801 --> 00:06:41,801 Anyway, 89 00:06:42,001 --> 00:06:44,842 what should we do about the increase in our taxes? 90 00:06:46,042 --> 00:06:47,571 That is a problem. 91 00:06:48,712 --> 00:06:50,481 His Majesty is bound to... 92 00:06:50,482 --> 00:06:54,050 bring it up at the next Royal Council meeting. 93 00:06:54,051 --> 00:06:55,522 Why are you so worried? 94 00:06:57,282 --> 00:06:58,320 We can trick him. 95 00:06:58,321 --> 00:06:59,750 (Josammosa: To mock someone with a simple trick.) 96 00:06:59,751 --> 00:07:00,792 We can give the halfwit... 97 00:07:01,392 --> 00:07:04,832 a nothing that looks like a sweet something. 98 00:07:06,892 --> 00:07:10,860 You want me to keep quiet when with the ministers? 99 00:07:10,861 --> 00:07:11,931 Your Majesty. 100 00:07:12,272 --> 00:07:16,101 You have been on the throne for just three days now. 101 00:07:16,102 --> 00:07:19,370 I do not think it is necessary to touch on their taxes... 102 00:07:19,371 --> 00:07:23,381 which is their most sensitive issue at this given time. 103 00:07:23,881 --> 00:07:26,282 Leave the hard work of dealing with them... 104 00:07:26,881 --> 00:07:29,282 to Prince Sajo Yoong. 105 00:07:29,352 --> 00:07:32,051 Do you truly think he is doing the hard work? 106 00:07:32,452 --> 00:07:34,661 He is manipulating the ministers... 107 00:07:34,662 --> 00:07:36,662 and deceiving the people. 108 00:07:37,222 --> 00:07:38,861 You are aware of that? 109 00:07:39,962 --> 00:07:43,032 You were aware of it also? 110 00:07:43,931 --> 00:07:47,371 In that case, you must act even more carefully. 111 00:07:48,142 --> 00:07:50,740 They are used to Prince Sajo Yoong's trickery, 112 00:07:50,741 --> 00:07:51,842 and you must persuade them... 113 00:07:52,111 --> 00:07:54,472 so they become loyal and work for you. 114 00:07:55,282 --> 00:07:57,042 I will assist you. 115 00:07:57,381 --> 00:07:58,452 All you must do... 116 00:07:59,051 --> 00:08:02,321 is trust me and follow my lead. 117 00:08:07,991 --> 00:08:11,392 Your Majesty, are you walking this fast to stay awake? 118 00:08:12,261 --> 00:08:14,131 - No. - Goodness. 119 00:08:14,361 --> 00:08:16,402 You have not slept in three days. 120 00:08:20,272 --> 00:08:22,271 Any news from Ji Jeon Seo? 121 00:08:22,272 --> 00:08:23,301 No. 122 00:08:24,441 --> 00:08:26,370 He promised to send word... 123 00:08:26,371 --> 00:08:28,581 as soon as he located Chung Ta, 124 00:08:28,582 --> 00:08:29,681 but we have heard nothing yet. 125 00:08:31,011 --> 00:08:34,212 It is clear Chung Ta is avoiding me. 126 00:08:35,651 --> 00:08:36,751 That is strange. 127 00:08:37,151 --> 00:08:38,951 Chung Ta would avoid the fool... 128 00:08:38,952 --> 00:08:41,360 I see why he would avoid Master Ak Hee, 129 00:08:41,361 --> 00:08:42,791 but why avoid you? 130 00:08:43,291 --> 00:08:44,630 He even came to the palace... 131 00:08:44,631 --> 00:08:46,391 to redo the binding ritual. 132 00:08:47,261 --> 00:08:48,302 Exactly. 133 00:08:51,161 --> 00:08:54,302 I just do not understand it. 134 00:08:55,371 --> 00:08:57,641 Your Majesty! 135 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 Chung Ta. 136 00:09:00,972 --> 00:09:02,241 Where are you? 137 00:09:04,582 --> 00:09:05,611 Chung Ta. 138 00:09:09,781 --> 00:09:12,120 He is searching for me desperately. 139 00:09:12,121 --> 00:09:13,192 My Ji. 140 00:09:17,021 --> 00:09:18,092 Chung Ta. 141 00:09:18,562 --> 00:09:19,991 I am right here! 142 00:09:25,972 --> 00:09:29,472 Will you get a grip, Chung Ta? 143 00:09:29,802 --> 00:09:30,871 Please! 144 00:09:32,641 --> 00:09:35,041 Chung Ta! 145 00:09:37,781 --> 00:09:38,781 Jeon Seo... 146 00:09:45,052 --> 00:09:46,521 Stop it. 147 00:09:59,131 --> 00:10:01,031 I am sorry, J. 148 00:10:08,611 --> 00:10:09,611 Goodness. 149 00:10:39,342 --> 00:10:42,411 Your Majesty. Are you waiting for someone? 150 00:10:46,082 --> 00:10:48,281 No. To the Royal Office. 151 00:10:48,682 --> 00:10:49,722 Yes, Your Majesty. 152 00:11:05,302 --> 00:11:06,432 His Majesty the King. 153 00:11:08,842 --> 00:11:09,871 Her Highness? 154 00:11:10,572 --> 00:11:12,741 Oh, my goodness. 155 00:11:13,342 --> 00:11:15,482 Doing the laundry is such hard work. 156 00:11:19,682 --> 00:11:20,712 I am sorry. 157 00:11:21,011 --> 00:11:23,281 I will have you appointed my royal concubine. 158 00:11:24,552 --> 00:11:25,621 Do not do that. 159 00:11:26,092 --> 00:11:28,761 I must do as the Queen says if I am to stay. 160 00:11:29,722 --> 00:11:31,191 It is easier to gain information... 161 00:11:31,192 --> 00:11:33,092 if I can get about as a court maid. 162 00:11:35,562 --> 00:11:37,802 - But still... - I expected this much. 163 00:11:38,702 --> 00:11:41,332 I will do my best to help Your Majesty from where I now stand, 164 00:11:41,572 --> 00:11:44,271 so please focus on righting the wrongs in this country. 165 00:11:56,621 --> 00:11:57,651 Your Majesty. 166 00:11:58,322 --> 00:12:01,922 You took this route to see Her Highness. 167 00:12:08,901 --> 00:12:11,702 Your Majesty. People are watching. 168 00:12:12,702 --> 00:12:14,371 Hey, is that the King? 169 00:12:15,001 --> 00:12:16,342 He is looking at us, right? 170 00:12:17,172 --> 00:12:18,212 Is it me? 171 00:12:18,411 --> 00:12:20,241 Would it be you? Goodness. 172 00:12:25,111 --> 00:12:26,151 Your Highness. 173 00:12:27,381 --> 00:12:28,422 Your Highness. 174 00:12:43,901 --> 00:12:44,901 Wash it again. 175 00:12:46,732 --> 00:12:49,842 My lady, we washed it three times already. 176 00:12:51,202 --> 00:12:52,371 Are you her servant? 177 00:12:52,741 --> 00:12:54,010 Get a grip! 178 00:12:54,011 --> 00:12:56,281 She is a court maid now, just like you! 179 00:12:56,812 --> 00:12:58,851 So she was a royal concubine once. 180 00:12:58,852 --> 00:13:01,881 I slept with the late King once too! 181 00:13:02,121 --> 00:13:03,352 It is not because of that. 182 00:13:04,422 --> 00:13:05,491 This! 183 00:13:07,151 --> 00:13:08,151 And this! 184 00:13:08,491 --> 00:13:09,922 Wash them all again! 185 00:13:13,991 --> 00:13:15,062 My lady. 186 00:13:15,462 --> 00:13:17,261 I can wash them as many times as needed. 187 00:13:17,702 --> 00:13:20,071 But if your purpose is to put me in my place, 188 00:13:20,072 --> 00:13:22,342 it would be better if you gave me another task. 189 00:13:22,672 --> 00:13:24,442 What? How dare you talk back? 190 00:13:27,771 --> 00:13:30,342 I heard this is the Queen's favourite bed cover. 191 00:13:30,812 --> 00:13:33,211 It is hemp cloth weaved with very fine strands. 192 00:13:33,212 --> 00:13:35,620 If it is washed too many times, the fabric will become rough... 193 00:13:35,621 --> 00:13:37,482 and the embroidery will fray. 194 00:13:41,192 --> 00:13:42,192 Is that true? 195 00:13:45,531 --> 00:13:48,062 Rinse and hang these out to dry. 196 00:13:48,302 --> 00:13:50,232 As soon as you are done, get to making clothes. 197 00:13:50,531 --> 00:13:53,000 You! Do not dare help her! 198 00:13:53,001 --> 00:13:55,102 I will have you smacked if you do! 199 00:13:55,942 --> 00:13:57,442 Get back to work, all of you! 200 00:14:11,552 --> 00:14:12,592 She talked back? 201 00:14:13,391 --> 00:14:14,491 The brazen thing. 202 00:14:15,222 --> 00:14:16,761 Shall I have her severely punished? 203 00:14:17,491 --> 00:14:18,561 No. 204 00:14:18,562 --> 00:14:20,462 I will see how long she lasts. 205 00:14:20,962 --> 00:14:22,860 Make her work nonstop... 206 00:14:22,861 --> 00:14:24,501 without a single break. 207 00:14:25,001 --> 00:14:26,001 Yes, Your Highness. 208 00:14:26,202 --> 00:14:28,702 How is the Queen Dowager doing in her cell? 209 00:14:29,172 --> 00:14:30,672 She is well-adjusted. 210 00:14:32,911 --> 00:14:34,111 Prince Sajo Yoong. 211 00:14:34,741 --> 00:14:36,611 He still has not visited her? 212 00:14:37,011 --> 00:14:38,381 Apparently so. 213 00:14:42,751 --> 00:14:44,222 Keep sending her food. 214 00:14:44,582 --> 00:14:45,722 A lot of it. 215 00:14:46,151 --> 00:14:48,562 So that she looks well-fed. 216 00:14:49,621 --> 00:14:51,121 Yes, Your Highness. 217 00:15:04,871 --> 00:15:05,942 How tasty. 218 00:15:07,842 --> 00:15:08,942 How come... 219 00:15:09,582 --> 00:15:12,712 I feel so disturbed deep inside, 220 00:15:13,651 --> 00:15:14,911 but I have such an appetite? 221 00:15:16,952 --> 00:15:18,281 Is it because I have nothing to do? 222 00:15:19,121 --> 00:15:20,151 Your Highness. 223 00:15:39,472 --> 00:15:40,611 It is not Yoong. 224 00:15:43,641 --> 00:15:44,712 How could he be... 225 00:15:45,312 --> 00:15:46,982 so cruel? 226 00:15:47,452 --> 00:15:49,852 I am shrivelling away here in prison. 227 00:15:50,751 --> 00:15:52,192 How come he has not come even once to see me? 228 00:16:01,291 --> 00:16:02,332 What are you looking at? 229 00:16:02,702 --> 00:16:05,901 Tell my son that his mother is nearing her death! 230 00:16:10,442 --> 00:16:12,342 Hey. Are you really leaving? 231 00:16:12,812 --> 00:16:13,812 Hey. 232 00:16:14,312 --> 00:16:16,312 You! 233 00:16:16,712 --> 00:16:19,582 When will my son get me out of here? 234 00:16:20,212 --> 00:16:22,952 Hey! Get me out of here! 235 00:16:23,082 --> 00:16:26,121 My body is so itchy. This is driving me crazy! 236 00:16:35,031 --> 00:16:37,861 Your Majesty. Prince Sajo Yoong is here to see you. 237 00:16:40,271 --> 00:16:41,371 Let him in. 238 00:16:50,212 --> 00:16:51,582 Did you want to see me, Your Majesty? 239 00:17:00,722 --> 00:17:02,491 Are you not well? 240 00:17:03,092 --> 00:17:06,392 I noticed that you have not seemed well since this morning. 241 00:17:07,591 --> 00:17:08,732 Sajo Hyun... 242 00:17:09,902 --> 00:17:11,031 cannot sleep? 243 00:17:11,632 --> 00:17:15,071 Yes. The light in his bedchamber goes out early in the morning. 244 00:17:16,301 --> 00:17:17,301 Because... 245 00:17:18,341 --> 00:17:19,972 he would not need the light in the morning. 246 00:17:21,041 --> 00:17:22,942 So he has not been getting any sleep for four days. 247 00:17:28,922 --> 00:17:31,122 He has not been getting any sleep for four days. 248 00:17:33,991 --> 00:17:35,091 Or is he not sleeping on purpose? 249 00:17:40,392 --> 00:17:42,031 I am all right. 250 00:17:42,902 --> 00:17:45,001 I ordered your mother to be released. 251 00:17:45,172 --> 00:17:46,402 Why are you leaving her in the cell? 252 00:17:47,132 --> 00:17:49,001 You proved her innocence. Did you not? 253 00:17:49,672 --> 00:17:51,872 I did. However, 254 00:17:52,612 --> 00:17:54,912 she tried to frame your innocent concubine. 255 00:17:55,071 --> 00:17:56,841 What she did cannot be forgiven that easily. 256 00:17:57,612 --> 00:17:59,212 She ought to reflect a bit longer. 257 00:18:00,452 --> 00:18:01,811 I feel bad... 258 00:18:02,982 --> 00:18:04,122 for your mother too. 259 00:18:05,021 --> 00:18:06,990 She ended up with a cold-hearted son. 260 00:18:06,991 --> 00:18:08,192 I am the one you should feel bad for. 261 00:18:09,061 --> 00:18:11,291 My mother is not exactly exemplary. 262 00:18:12,261 --> 00:18:13,261 But... 263 00:18:13,862 --> 00:18:16,162 I was at least beloved by Father. 264 00:18:17,261 --> 00:18:19,432 Should I say I am incredibly lucky? 265 00:18:25,811 --> 00:18:26,811 Yes. 266 00:18:27,412 --> 00:18:28,642 You were... 267 00:18:29,482 --> 00:18:31,541 indeed beloved by the late king. 268 00:18:33,412 --> 00:18:34,452 By the way, 269 00:18:34,982 --> 00:18:37,982 were you able to find out who murdered Father? 270 00:18:38,791 --> 00:18:39,991 I know... 271 00:18:40,722 --> 00:18:41,751 who murdered the King. 272 00:18:42,162 --> 00:18:43,162 Your brother. 273 00:18:44,692 --> 00:18:45,731 Sajo Yoong. 274 00:18:45,732 --> 00:18:47,862 Yoong is more than capable of it. 275 00:18:48,261 --> 00:18:50,561 Why would he hesitate when they are not even related? 276 00:18:55,741 --> 00:18:57,402 I have launched a secret investigation. 277 00:18:58,541 --> 00:18:59,942 I will find out soon enough. 278 00:19:02,442 --> 00:19:03,541 As you should. 279 00:19:05,452 --> 00:19:06,452 By the way, 280 00:19:06,952 --> 00:19:09,051 when will you keep the promise... 281 00:19:09,422 --> 00:19:11,051 you made to me? 282 00:19:14,152 --> 00:19:15,222 The promise... 283 00:19:17,122 --> 00:19:20,892 That fool, Ak Hee. What did he promise Prince Yoong? 284 00:19:24,432 --> 00:19:25,771 Do you not remember it? 285 00:19:27,301 --> 00:19:29,402 Who knows? I might give you this. 286 00:19:29,501 --> 00:19:32,541 Do they not say the person who gets this becomes king? 287 00:19:33,912 --> 00:19:34,912 Yoong. 288 00:19:36,281 --> 00:19:37,511 If you help me. 289 00:19:42,652 --> 00:19:45,952 That jerk, Sajo Yoong. He is quite tenacious. 290 00:19:48,251 --> 00:19:49,291 Hey, Sajo Hyun. 291 00:19:49,591 --> 00:19:51,122 Tell him you know everything. 292 00:19:51,192 --> 00:19:52,462 Tell him to wait. 293 00:19:53,031 --> 00:19:54,362 Well... Yes. 294 00:19:55,932 --> 00:19:58,672 Tell him. "Just wait." 295 00:19:59,031 --> 00:20:00,501 "Just wait." 296 00:20:01,902 --> 00:20:03,741 Just wait. 297 00:20:03,972 --> 00:20:05,311 There you go! 298 00:20:09,311 --> 00:20:10,341 You want me to wait? 299 00:20:11,112 --> 00:20:12,412 I do not believe... 300 00:20:12,712 --> 00:20:15,251 the timing was important to the nature of our promise. 301 00:20:20,622 --> 00:20:22,661 You promised to go hunting with me... 302 00:20:22,662 --> 00:20:24,862 once you ascended to the throne. 303 00:20:25,831 --> 00:20:28,591 I guess you were joking about that? 304 00:20:31,761 --> 00:20:35,372 Gosh. That jerk, Sajo Yoong. 305 00:20:36,341 --> 00:20:38,972 No. Hey, that is not it. Okay? 306 00:20:39,541 --> 00:20:40,612 That is not it. 307 00:20:42,482 --> 00:20:43,912 I was not joking. 308 00:20:44,982 --> 00:20:48,581 I clearly remember making a different promise to you. 309 00:20:53,321 --> 00:20:55,791 Nice, Sajo Hyun. You catch on fast. Yes. 310 00:21:00,192 --> 00:21:01,261 Gosh, this is nerve-racking. 311 00:21:01,791 --> 00:21:02,801 Goodness. 312 00:21:04,702 --> 00:21:06,632 I need to get out of here fast. 313 00:21:10,902 --> 00:21:12,001 Just wait. 314 00:21:12,442 --> 00:21:15,612 And release your mother immediately. 315 00:21:15,841 --> 00:21:17,182 I already told you. 316 00:21:17,741 --> 00:21:19,850 She ought to reflect on her crime a bit longer... 317 00:21:19,851 --> 00:21:20,952 This is a royal order. 318 00:21:21,811 --> 00:21:22,952 Prince Yoong. 319 00:22:00,110 --> 00:22:02,221 The binding ritual will not work anymore? 320 00:22:02,781 --> 00:22:04,421 Is that what Chung Ta said? 321 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Yes, Your Majesty. 322 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 Wait. 323 00:22:08,761 --> 00:22:10,820 But you said Chung Ta was at the palace a few days ago. 324 00:22:11,191 --> 00:22:12,191 That is right. 325 00:22:12,790 --> 00:22:14,430 That day, Chung Ta said the ritual was not working... 326 00:22:14,431 --> 00:22:15,860 because you were not present. 327 00:22:17,001 --> 00:22:18,731 How come Chung Ta is saying otherwise? 328 00:22:20,600 --> 00:22:21,701 Well... 329 00:22:30,840 --> 00:22:32,180 This is the book of laws... 330 00:22:32,181 --> 00:22:34,711 that has been passed down for generations... 331 00:22:34,850 --> 00:22:35,880 by the shamanism association. 332 00:22:36,620 --> 00:22:37,681 By the way, 333 00:22:37,820 --> 00:22:40,890 I had no idea this clause existed. 334 00:22:43,461 --> 00:22:45,290 Where is it. I marked it somewhere. 335 00:22:47,961 --> 00:22:48,961 All right. 336 00:22:51,300 --> 00:22:52,971 "A binding ritual cannot be performed again..." 337 00:22:53,231 --> 00:22:55,501 "on those whose binding rituals have been broken." 338 00:23:02,340 --> 00:23:03,380 See? 339 00:23:04,340 --> 00:23:06,850 But I was told that His Majesty... 340 00:23:07,050 --> 00:23:09,580 lifted the binding ritual on Ak Hee himself. 341 00:23:10,251 --> 00:23:13,220 Gosh. Then I cannot put him away through the binding ritual. 342 00:23:13,221 --> 00:23:14,221 It will not work. 343 00:23:14,222 --> 00:23:16,390 That is what it says here. He cannot... 344 00:23:16,890 --> 00:23:18,761 You did not know this important piece of information? 345 00:23:19,161 --> 00:23:20,191 No, I did not. 346 00:23:21,060 --> 00:23:23,961 The truth is that I do not like books. 347 00:23:24,400 --> 00:23:26,300 When I read them, I easily forget the content. 348 00:23:28,870 --> 00:23:31,100 It will take forever to read all of this. 349 00:23:32,741 --> 00:23:34,211 I have better things to do than read books. 350 00:23:39,650 --> 00:23:42,950 Gosh. Chung Ta is nothing but a quack. 351 00:23:42,951 --> 00:23:44,450 How could someone like Chung Ta be a medium... 352 00:23:44,451 --> 00:23:45,751 between the living and the dead? 353 00:23:46,751 --> 00:23:48,760 My jewellery was used in the binding ritual. 354 00:23:48,761 --> 00:23:49,960 Find it and burn it. 355 00:23:49,961 --> 00:23:51,421 Then you can undo the binding ritual. 356 00:23:51,921 --> 00:23:54,360 From now on, I will listen to you. I will behave. 357 00:23:54,531 --> 00:23:57,501 So help me save Gye Ra first. Please? 358 00:23:59,800 --> 00:24:00,830 Then... 359 00:24:01,471 --> 00:24:03,100 there is no other way? 360 00:24:03,701 --> 00:24:04,840 If I fall asleep, 361 00:24:05,411 --> 00:24:07,340 will Ak Hee take over my body? 362 00:24:08,011 --> 00:24:09,011 Well... 363 00:24:10,310 --> 00:24:11,340 - "Well?" - "Well?" 364 00:24:12,310 --> 00:24:13,880 To answer that question, 365 00:24:15,521 --> 00:24:17,319 Chung Ta must finish reading the book. 366 00:24:17,320 --> 00:24:18,580 That stupid shaman. 367 00:24:27,761 --> 00:24:29,300 Chung Ta, that jerk! 368 00:24:30,161 --> 00:24:31,161 Darn it. 369 00:24:31,800 --> 00:24:33,830 Chung Ta must have seen that by now. 370 00:24:36,640 --> 00:24:43,711 Let me see. To find out... 371 00:25:01,060 --> 00:25:03,761 "Bind up Sajo Hyun so that he can never get out." 372 00:25:03,860 --> 00:25:05,501 "If you fail to do so," 373 00:25:06,231 --> 00:25:07,470 - "I will tell..." - I will tell... 374 00:25:07,471 --> 00:25:09,671 the shamanism association all your wrongdoings. 375 00:25:09,941 --> 00:25:11,241 Then you know what will happen, right? 376 00:25:11,971 --> 00:25:13,369 - You are finished as a shaman... - "You are finished as a shaman..." 377 00:25:13,370 --> 00:25:15,110 - and cannot ascend. - "and cannot ascend." 378 00:25:20,810 --> 00:25:21,880 This is... 379 00:25:22,380 --> 00:25:25,021 all your fault, woman! 380 00:25:25,281 --> 00:25:28,251 If only you had not fallen head over heels for Ak Hee. 381 00:25:28,620 --> 00:25:30,491 Darn you, woman. 382 00:25:30,991 --> 00:25:32,830 You drive me nuts. 383 00:25:33,890 --> 00:25:36,461 - This is all your fault! - Gosh, it hurts! 384 00:25:37,600 --> 00:25:39,400 No, not my face! 385 00:25:40,531 --> 00:25:43,200 That is right. I only care about love. 386 00:25:43,201 --> 00:25:44,271 Is it a sin... 387 00:25:44,840 --> 00:25:45,911 to love someone? 388 00:25:47,471 --> 00:25:48,540 Also, 389 00:25:50,110 --> 00:25:51,840 I like someone else now. 390 00:25:52,781 --> 00:25:57,050 My dear Ji Jeon Seo. 391 00:25:57,221 --> 00:25:58,421 This time, it is real. 392 00:26:05,961 --> 00:26:07,191 What should I do now? 393 00:26:32,550 --> 00:26:33,590 Master Yang. 394 00:26:34,120 --> 00:26:35,620 I visited the village. 395 00:26:36,590 --> 00:26:37,620 Already? 396 00:26:40,031 --> 00:26:41,491 You were right. 397 00:26:42,161 --> 00:26:43,500 Sajo Yoong's men... 398 00:26:43,501 --> 00:26:45,001 have been influencing public sentiment for years. 399 00:26:45,701 --> 00:26:47,931 People say he saved poor commoners, but it is a mere rumour. 400 00:26:48,600 --> 00:26:50,201 None of the families received help from him. 401 00:26:52,370 --> 00:26:53,540 I see. I knew it. 402 00:26:54,511 --> 00:26:56,540 I am sure the situation is the same everywhere else. 403 00:26:57,110 --> 00:26:59,350 The Daggers of the Wind are checking other villages too. 404 00:27:07,021 --> 00:27:08,619 I heard a woman from the village... 405 00:27:08,620 --> 00:27:10,190 had been dragged to the palace as an entertainer. 406 00:27:10,191 --> 00:27:12,261 However, she has yet to return home. 407 00:27:13,330 --> 00:27:16,100 But His Majesty ordered all the entertainers to return home. 408 00:27:17,360 --> 00:27:19,771 I have been told that they all left the palace that day. 409 00:27:20,900 --> 00:27:22,840 Perhaps, she simply has not arrived yet. 410 00:27:23,600 --> 00:27:25,440 It was the same for a village closer to the palace. 411 00:27:25,441 --> 00:27:26,810 No one has heard from them. 412 00:27:28,540 --> 00:27:31,340 The entertainers have not returned home? 413 00:27:35,550 --> 00:27:37,850 No, lower. 414 00:27:39,421 --> 00:27:40,650 It is not there. 415 00:27:41,650 --> 00:27:42,790 Hey! 416 00:27:44,021 --> 00:27:45,319 What are you doing? 417 00:27:45,320 --> 00:27:47,491 Do it yourself, then! 418 00:27:48,431 --> 00:27:50,701 My lord, do you not feel well? 419 00:27:53,330 --> 00:27:55,869 I used to work at the Royal Infirmary in the past, 420 00:27:55,870 --> 00:27:57,671 so I believe I can help you. 421 00:27:58,501 --> 00:27:59,870 Is that so? 422 00:28:00,810 --> 00:28:03,109 I believe I got indigestion after lunch. 423 00:28:03,110 --> 00:28:04,539 I got all my fingers pricked, 424 00:28:04,540 --> 00:28:05,579 but the food is still sitting in my chest. 425 00:28:05,580 --> 00:28:06,981 My gosh. Is that so? 426 00:28:07,511 --> 00:28:08,850 Please allow me to examine you. 427 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Let me see. 428 00:28:16,360 --> 00:28:17,820 It is not indigestion. 429 00:28:18,390 --> 00:28:21,289 My lord, do you not feel anxious often? 430 00:28:21,290 --> 00:28:23,260 Your fingernails must break easily too. 431 00:28:23,261 --> 00:28:25,800 Yes! How did you know? 432 00:28:26,201 --> 00:28:28,931 It is all caused by qi stagnation in the liver. 433 00:28:29,540 --> 00:28:31,900 We should fix this quickly, so please take this off. 434 00:28:32,271 --> 00:28:33,640 - What? - Your shoe. 435 00:28:42,981 --> 00:28:44,021 How does this feel? 436 00:28:50,691 --> 00:28:52,731 That got rid of my indigestion in a flash. 437 00:28:53,330 --> 00:28:54,589 - My gosh. - How fascinating. 438 00:28:54,590 --> 00:28:56,130 Would you please examine me too? 439 00:28:56,560 --> 00:28:58,761 You see, my lower eyelids... 440 00:28:58,830 --> 00:29:00,570 keep twitching. 441 00:29:00,900 --> 00:29:03,800 As for me, I have been farting too often these days. 442 00:29:04,400 --> 00:29:05,710 It is very stinky. 443 00:29:05,711 --> 00:29:07,370 What are you saying? 444 00:29:11,911 --> 00:29:14,911 Thank goodness Ji Jeon managed to get this at least. 445 00:29:17,181 --> 00:29:20,021 Is this the tonic he got from Chung Ta? 446 00:29:20,290 --> 00:29:22,150 Yes. If you take this, 447 00:29:22,521 --> 00:29:25,320 you can hold out for about two more days without getting sleep. 448 00:29:25,691 --> 00:29:27,790 All right. Drink up. 449 00:29:32,300 --> 00:29:34,400 Chung Ta is hiding something from us. 450 00:29:35,031 --> 00:29:37,840 Did he make a deal with Ak Hee or something? 451 00:29:38,471 --> 00:29:40,211 I think so too. 452 00:29:40,741 --> 00:29:42,171 There is definitely something. 453 00:29:42,880 --> 00:29:44,640 Anyway, drink up. 454 00:29:48,850 --> 00:29:50,451 We must find out what he is hiding. 455 00:29:51,380 --> 00:29:52,820 But how can we find out? 456 00:29:54,550 --> 00:29:56,090 In my opinion, 457 00:29:56,560 --> 00:29:58,890 we should have Ji Jeon handle Chung Ta. 458 00:29:59,531 --> 00:30:02,059 I am not sure if it is Chung Ta or that woman, 459 00:30:02,060 --> 00:30:03,760 but they are infatuated with Ji Jeon... 460 00:30:03,761 --> 00:30:05,731 - It is I, Ji Jeon Seo. - Gosh, he scared me. 461 00:30:07,001 --> 00:30:08,031 You may enter. 462 00:30:13,241 --> 00:30:15,510 So? Did you take a look? 463 00:30:15,511 --> 00:30:17,510 Yes, they are keeping a watchful eye on Your Majesty's bedchamber... 464 00:30:17,511 --> 00:30:19,181 from five different spots. 465 00:30:21,211 --> 00:30:22,580 Five spots? 466 00:30:23,981 --> 00:30:25,521 It is no better than a prison. 467 00:30:26,090 --> 00:30:30,020 My goodness. Are they that curious as to whether... 468 00:30:30,021 --> 00:30:31,221 Your Majesty will go to sleep? 469 00:30:31,860 --> 00:30:34,030 Your Majesty should arrest all of them... 470 00:30:34,031 --> 00:30:35,191 and teach them a serious lesson. 471 00:30:35,931 --> 00:30:38,630 Eunuch Neung, light more candles... 472 00:30:39,060 --> 00:30:40,731 so that they can see me more clearly. 473 00:30:41,271 --> 00:30:42,300 Pardon me? 474 00:30:53,281 --> 00:30:54,981 Will you not take it? 475 00:30:55,610 --> 00:30:57,120 I will try to stay awake without it. 476 00:30:57,921 --> 00:30:58,981 That man, Chung Ta... 477 00:31:00,191 --> 00:31:01,191 I do not trust him. 478 00:31:23,040 --> 00:31:24,911 I would look like the King too, seen from afar. 479 00:31:27,281 --> 00:31:30,251 Hey, do better. You do not look like His Majesty. 480 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 What? 481 00:31:33,421 --> 00:31:34,950 How much longer do I have to do this? 482 00:31:34,951 --> 00:31:36,559 Hold out for just another hour. 483 00:31:36,560 --> 00:31:38,721 Then we will blow out the candles and go to sleep. 484 00:31:44,161 --> 00:31:46,899 Hey, Ji Jeon. Let me give it a shot too. 485 00:31:46,900 --> 00:31:47,931 Come here. 486 00:31:50,540 --> 00:31:51,600 That brat... 487 00:31:53,241 --> 00:31:54,241 Oh, dear. 488 00:31:55,511 --> 00:31:57,380 All the candles have been put out in His Majesty's bedchamber? 489 00:31:57,810 --> 00:31:59,110 Yes, just now. 490 00:31:59,550 --> 00:32:01,580 It seems like His Majesty went to sleep after all. 491 00:32:02,281 --> 00:32:03,320 Is that so? 492 00:32:04,751 --> 00:32:05,781 I am relieved. 493 00:32:11,921 --> 00:32:14,161 You are to complete these garments tonight. 494 00:32:14,461 --> 00:32:17,160 If it is not done by the morning, 495 00:32:17,161 --> 00:32:19,700 this girl will be demoted and kicked out. 496 00:32:19,701 --> 00:32:20,701 Consider yourself informed. 497 00:32:31,540 --> 00:32:34,451 Your Highness, do you think you can do it? 498 00:32:35,050 --> 00:32:37,650 It would be no problem if I were ordered to do physical labour. 499 00:32:38,050 --> 00:32:39,080 Right. 500 00:32:39,390 --> 00:32:41,619 Your Highness is terrible at sewing. 501 00:32:41,620 --> 00:32:44,190 My gosh. Why do you keep calling me like that? 502 00:32:44,191 --> 00:32:46,030 Just call me Yeon Wol. 503 00:32:46,031 --> 00:32:47,961 How dare I? 504 00:32:50,431 --> 00:32:52,299 Hey, why are you here? 505 00:32:52,300 --> 00:32:54,271 You will be scolded. Come out. 506 00:32:58,040 --> 00:33:00,711 Go, Hong Gun. I got this. 507 00:33:02,441 --> 00:33:03,511 But how... 508 00:33:04,441 --> 00:33:06,310 - Be careful not to hurt your hands. - Okay. 509 00:33:33,311 --> 00:33:36,081 The thread will not break if you hold it so tightly. 510 00:33:40,181 --> 00:33:41,181 What are you doing here? 511 00:33:41,980 --> 00:33:43,080 Return to your chambers. 512 00:33:43,081 --> 00:33:45,919 No, let me... The guards are following me. 513 00:33:45,920 --> 00:33:48,550 Come on. Let me in. My gosh. 514 00:33:50,320 --> 00:33:51,360 Gosh, I see them over there. 515 00:34:06,110 --> 00:34:07,440 Hand it over. 516 00:34:08,541 --> 00:34:10,110 You have to finish making this garment? 517 00:34:11,380 --> 00:34:14,311 Return to your chambers at once. I will keep an eye out for you. 518 00:34:15,380 --> 00:34:17,851 I cannot return until the hour of the rabbit. 519 00:34:18,380 --> 00:34:19,951 There are many eyes watching. 520 00:34:22,520 --> 00:34:24,491 Your Majesty must not do such lowly work. 521 00:34:26,291 --> 00:34:27,331 Have you forgotten? 522 00:34:27,761 --> 00:34:30,230 I am the best tailor in Asatae. 523 00:35:01,360 --> 00:35:04,331 You prick yourself because you keep stealing glances at me. 524 00:35:14,670 --> 00:35:16,340 Was it a deep stab? 525 00:35:18,710 --> 00:35:21,550 The needle is rusty. We must get the blood out. 526 00:35:51,541 --> 00:35:52,541 Well... 527 00:35:52,951 --> 00:35:55,210 You are so good with acupuncture, 528 00:35:55,281 --> 00:35:58,520 so why are you so useless at sewing? 529 00:35:59,050 --> 00:36:00,491 They both involve needles. 530 00:36:00,820 --> 00:36:02,320 You have a point. 531 00:36:02,650 --> 00:36:04,161 Why is that? 532 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 I am... 533 00:36:12,431 --> 00:36:14,101 a little tired. 534 00:36:28,081 --> 00:36:31,121 This will help you stay awake. 535 00:36:33,221 --> 00:36:34,221 Gosh. 536 00:36:34,820 --> 00:36:36,090 Dried persimmons? 537 00:36:36,690 --> 00:36:38,391 They are from Sangju. 538 00:36:39,320 --> 00:36:40,991 You brought them to give me? 539 00:36:42,391 --> 00:36:44,561 Well, not just for you. 540 00:36:44,931 --> 00:36:46,871 How did you know I like dried persimmons? 541 00:36:58,011 --> 00:37:00,411 I cannot eat until you eat first. 542 00:37:01,210 --> 00:37:02,710 Take one bite. 543 00:37:22,270 --> 00:37:23,270 It is sweet. 544 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Right? 545 00:37:28,270 --> 00:37:29,980 Hey. 546 00:37:36,181 --> 00:37:37,550 It is round. 547 00:37:39,150 --> 00:37:40,221 Like your face. 548 00:37:46,730 --> 00:37:47,761 Sorry. 549 00:37:56,541 --> 00:37:58,641 How do you manage without sleep? 550 00:38:00,871 --> 00:38:02,141 I am getting used to it. 551 00:38:02,840 --> 00:38:03,980 Do not mind me. 552 00:38:05,980 --> 00:38:07,650 Since you did a binding ritual, 553 00:38:08,210 --> 00:38:09,980 perhaps the rule has changed? 554 00:38:10,550 --> 00:38:14,150 The rule that Ak Hee replaces me after I sleep has changed? 555 00:38:14,690 --> 00:38:16,561 - Is that what you mean? - Yes. 556 00:38:16,960 --> 00:38:20,130 So you want me to sleep? 557 00:38:20,561 --> 00:38:23,031 What if the fool Ak Hee appears? 558 00:38:23,800 --> 00:38:25,900 Oh, then... 559 00:38:26,130 --> 00:38:27,230 If he seduces... 560 00:38:31,770 --> 00:38:33,840 That is not a bad deal for you. 561 00:38:34,411 --> 00:38:35,411 No. 562 00:38:35,971 --> 00:38:38,411 You might actually be pleased to see him. 563 00:38:40,681 --> 00:38:42,511 I could be pleased to see him. 564 00:38:43,621 --> 00:38:44,650 Yeon Wol. 565 00:38:45,951 --> 00:38:46,951 Oh, dear. 566 00:38:51,320 --> 00:38:53,360 It is nice to hear you say my name. 567 00:38:55,661 --> 00:38:56,730 I like it too. 568 00:38:57,500 --> 00:38:59,201 With you by my side, 569 00:39:00,300 --> 00:39:02,300 I think I can overcome anything. 570 00:39:13,451 --> 00:39:14,911 I knew it. 571 00:39:25,520 --> 00:39:27,230 As per Your Majesty's command, 572 00:39:27,531 --> 00:39:28,891 the ministers had a discussion. 573 00:39:29,090 --> 00:39:31,600 Until the tax laws are revised, 574 00:39:31,601 --> 00:39:33,371 a Special Relief Office will be set up... 575 00:39:33,471 --> 00:39:36,340 to provide relief to the suffering public. 576 00:39:38,440 --> 00:39:41,940 You will distribute grain collected from landowners among the people... 577 00:39:42,311 --> 00:39:45,081 and have the people pay for it by the next year in grain or labour? 578 00:39:46,380 --> 00:39:48,911 What happens to households that are unable to repay what they owe? 579 00:39:50,121 --> 00:39:51,221 In that case, 580 00:39:52,820 --> 00:39:55,450 for each month they fail to pay, a low interest rate... 581 00:39:55,451 --> 00:39:57,061 So it becomes a debt. 582 00:39:57,820 --> 00:40:00,931 You will weigh down the suffering people with debt too? 583 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 Your Majesty. 584 00:40:03,130 --> 00:40:05,800 It does not turn out that way because... 585 00:40:06,531 --> 00:40:08,371 It is just a simple trick! 586 00:40:09,201 --> 00:40:10,840 Do you take me for a halfwit? 587 00:40:19,710 --> 00:40:22,951 I told you not to turn the ministers against you? 588 00:40:25,050 --> 00:40:26,391 How can I let them be... 589 00:40:26,550 --> 00:40:29,791 when they look down on me and try to trick me? 590 00:40:30,121 --> 00:40:32,721 The throne you sit on is a place that requires it. 591 00:40:33,661 --> 00:40:35,690 Even though you know, you must smile and let it go... 592 00:40:36,130 --> 00:40:38,400 if you wish to last a long time. 593 00:40:38,860 --> 00:40:40,569 I cannot do that, Premier Jin. 594 00:40:40,570 --> 00:40:43,541 I did not put you on the throne so that you could do as you please. 595 00:40:45,440 --> 00:40:46,440 What did you say? 596 00:40:51,011 --> 00:40:52,440 Please tell me. 597 00:40:53,351 --> 00:40:56,081 You do not think you took the throne... 598 00:40:57,150 --> 00:41:00,951 solely on your own merit and birthright. 599 00:41:01,351 --> 00:41:02,650 No, right? 600 00:41:04,491 --> 00:41:07,761 From now on, do only as I say. 601 00:41:09,130 --> 00:41:10,201 Only then... 602 00:41:10,531 --> 00:41:14,331 will you not end up like the late King. 603 00:41:30,829 --> 00:41:33,769 The King must not practice archery indoors? 604 00:41:34,200 --> 00:41:37,639 So they go hunting on their own? 605 00:41:37,909 --> 00:41:40,039 It was a regular outing they went... 606 00:41:40,340 --> 00:41:42,880 The ministers often went on their own. 607 00:41:42,979 --> 00:41:44,249 Since your father's day. 608 00:41:48,720 --> 00:41:50,019 In those situations, 609 00:41:51,019 --> 00:41:53,519 what did the late King do? 610 00:41:54,590 --> 00:41:56,430 He joined them... 611 00:41:56,659 --> 00:41:59,260 No. He led the hunt. 612 00:42:03,769 --> 00:42:05,900 Tell Prince Yoong and the ministers... 613 00:42:06,439 --> 00:42:08,340 that I will participate tomorrow. 614 00:42:08,939 --> 00:42:09,970 What? 615 00:42:10,409 --> 00:42:11,639 Go tell them now. 616 00:42:12,539 --> 00:42:13,610 Yes, Your Majesty. 617 00:42:23,450 --> 00:42:24,720 Goodness. 618 00:42:25,689 --> 00:42:28,860 You have not slept in four days and now you will hunt too? 619 00:42:29,959 --> 00:42:31,229 What a disaster. 620 00:42:36,630 --> 00:42:37,630 What is it? 621 00:42:37,631 --> 00:42:40,340 Eunuch Neung. I got word from Chung Ta. 622 00:42:40,539 --> 00:42:41,700 Did you? 623 00:42:43,709 --> 00:42:46,808 "I finished reading the book of laws," 624 00:42:46,809 --> 00:42:48,579 "and I am sorry to inform you that..." 625 00:42:48,639 --> 00:42:50,450 - Once the binding ritual fails, - "Once the binding ritual fails," 626 00:42:50,809 --> 00:42:51,848 - you go back to... - "you go back to..." 627 00:42:51,849 --> 00:42:53,450 - the original state. - "the original state." 628 00:42:55,550 --> 00:42:57,119 That is bad. 629 00:42:59,389 --> 00:43:00,590 So... 630 00:43:01,789 --> 00:43:04,059 if you go to sleep, then as before, 631 00:43:04,090 --> 00:43:06,329 you will turn into Master Ak Hee. 632 00:43:07,559 --> 00:43:08,999 It cannot be helped. 633 00:43:09,260 --> 00:43:11,329 You can just sleep well... 634 00:43:11,700 --> 00:43:14,499 And share your body as there is no choice. 635 00:43:15,300 --> 00:43:18,740 In the mean time, I will look for another solution. 636 00:43:19,209 --> 00:43:20,280 From your... 637 00:43:31,189 --> 00:43:32,749 From your woman. 638 00:43:38,490 --> 00:43:39,930 My goodness. 639 00:43:43,130 --> 00:43:45,369 We must share my body again? 640 00:43:55,479 --> 00:43:57,408 Here arrives His Majesty! 641 00:43:57,409 --> 00:43:58,780 - Steady. - Steady. 642 00:44:01,050 --> 00:44:02,079 Go. 643 00:44:05,450 --> 00:44:06,450 Easy. 644 00:44:07,820 --> 00:44:10,689 Your Majesty. Are you certain you are on board with this? 645 00:44:11,590 --> 00:44:12,789 No, I am not on board with it. 646 00:44:13,189 --> 00:44:16,700 In that case, how about returning to the palace? It is not too late. 647 00:44:23,309 --> 00:44:26,309 I am not on board with this as you always try to take my spot, 648 00:44:26,939 --> 00:44:28,680 Prince Yoong. 649 00:44:30,610 --> 00:44:32,780 From now on, I expect you to treat me with respect. 650 00:44:35,380 --> 00:44:38,289 Please forgive me, Your Majesty. 651 00:44:45,260 --> 00:44:48,030 I just spotted a black deer over on that ridge. 652 00:44:48,659 --> 00:44:49,659 Go. 653 00:44:50,099 --> 00:44:51,130 Go. 654 00:44:52,229 --> 00:44:53,400 - Let us go. - Go! 655 00:44:53,840 --> 00:44:54,900 Go! 656 00:45:39,709 --> 00:45:40,780 Oh, no. 657 00:45:43,180 --> 00:45:45,389 Where did it go, Your Highness? 658 00:45:46,760 --> 00:45:48,959 - That was a rare one. - Gosh. 659 00:46:01,139 --> 00:46:04,340 Your Majesty, you seem peaceful right now. 660 00:46:05,209 --> 00:46:06,439 You seem happy. 661 00:46:08,579 --> 00:46:11,349 I hope you can tackle other tasks just like this. 662 00:46:12,650 --> 00:46:14,479 Do what feels right to you. 663 00:46:14,979 --> 00:46:17,019 Follow your conviction. 664 00:46:18,490 --> 00:46:20,420 Only then will there be peace... 665 00:46:22,220 --> 00:46:24,389 for the people and Asatae. 666 00:46:26,559 --> 00:46:28,400 Follow my conviction. 667 00:46:28,930 --> 00:46:29,930 Your Majesty. 668 00:46:30,599 --> 00:46:32,470 You were so close to catching the black deer. 669 00:46:35,369 --> 00:46:36,599 How unfortunate. 670 00:46:38,709 --> 00:46:39,769 No need to be disappointed. 671 00:46:40,880 --> 00:46:42,240 I need all of you to listen to me. 672 00:46:43,280 --> 00:46:46,179 Originally, the hunting festival was an event to bring the king... 673 00:46:46,180 --> 00:46:47,720 and his subjects into harmony. 674 00:46:48,119 --> 00:46:49,150 However, 675 00:46:49,479 --> 00:46:51,788 I believe taking away precious lives for mere entertainment... 676 00:46:51,789 --> 00:46:53,659 goes against the duty of the rulers. 677 00:46:54,189 --> 00:46:55,220 Therefore, 678 00:46:56,119 --> 00:46:58,630 I will not approve of any hunting festivals at the palace. 679 00:47:00,400 --> 00:47:01,999 - What? - What? 680 00:47:07,639 --> 00:47:08,740 Gosh. 681 00:47:09,200 --> 00:47:10,570 That halfwit. 682 00:47:19,749 --> 00:47:20,749 Your Majesty. 683 00:47:21,249 --> 00:47:22,619 - Your Majesty. - Eunuch Neung. 684 00:47:23,789 --> 00:47:25,789 You have a message from the Queen. 685 00:47:26,289 --> 00:47:27,289 What is it? 686 00:47:27,590 --> 00:47:30,530 Well... 687 00:47:31,159 --> 00:47:32,559 Go on. 688 00:47:33,800 --> 00:47:36,360 Tonight, Your Majesty and the Queen... 689 00:47:40,369 --> 00:47:41,970 must spend the night together. 690 00:47:44,010 --> 00:47:45,970 - Spend the night together? - Yes. 691 00:47:46,409 --> 00:47:48,478 According to the reading of the royal astrologer, 692 00:47:48,479 --> 00:47:51,078 today is one of the most auspicious days for conception. 693 00:47:51,079 --> 00:47:53,880 You may have to wait three years for a day like today. 694 00:47:54,220 --> 00:47:56,680 Therefore, you must visit the Queen... 695 00:47:56,889 --> 00:47:58,249 in her bedchamber tonight. 696 00:48:00,220 --> 00:48:01,220 You must... 697 00:48:03,289 --> 00:48:06,059 Tell the Queen that I cannot spend the night with her. 698 00:48:13,599 --> 00:48:15,170 He refused to spend the night with me? 699 00:48:16,139 --> 00:48:17,209 Yes, Your Highness. 700 00:48:21,809 --> 00:48:24,550 Eunuch Neung. Bring me some clothes. 701 00:48:25,110 --> 00:48:26,549 Where will you go? 702 00:48:26,550 --> 00:48:28,050 I want to go to the fabric store. 703 00:48:28,380 --> 00:48:31,449 Your Majesty, I beg of you not to go there. 704 00:48:31,450 --> 00:48:33,419 If you leave your bedchamber, 705 00:48:33,420 --> 00:48:35,420 what must we do here? 706 00:48:35,760 --> 00:48:37,229 I already taught you what to do. 707 00:48:37,659 --> 00:48:38,958 Make it look like I am here... 708 00:48:38,959 --> 00:48:41,059 with Jeon Seo's silhouette like yesterday. 709 00:48:41,599 --> 00:48:43,130 Bring me the clothes. Hurry. 710 00:48:43,329 --> 00:48:44,930 Gosh. Your Majesty. 711 00:48:45,829 --> 00:48:47,539 The Queen is here. 712 00:48:53,680 --> 00:48:55,579 - Leave us alone. - Yes, Your Highness. 713 00:49:01,050 --> 00:49:03,789 Your Majesty, I sent you a message. 714 00:49:04,789 --> 00:49:07,459 The universe has blessed us with an auspicious day today. 715 00:49:08,320 --> 00:49:10,459 Did you discuss this matter with Premier Jin as well? 716 00:49:11,430 --> 00:49:12,728 To stabilize my power as king, 717 00:49:12,729 --> 00:49:15,159 you must be eager to give birth to a son as soon as possible. 718 00:49:16,459 --> 00:49:17,499 However, 719 00:49:18,869 --> 00:49:21,039 I do not have any intention of becoming a father. 720 00:49:23,240 --> 00:49:24,510 Is it because of Yeon Wol? 721 00:49:26,340 --> 00:49:28,909 Please leave. I have a matter to attend to. 722 00:49:29,939 --> 00:49:32,650 If you continue to push me out, my father and I... 723 00:49:33,280 --> 00:49:34,920 will not be able to protect you. 724 00:49:36,380 --> 00:49:38,349 Are you threatening me right now? 725 00:49:39,450 --> 00:49:41,420 I never asked you or your father to protect me. 726 00:49:41,860 --> 00:49:42,860 Suit yourself. 727 00:49:45,159 --> 00:49:46,559 As you refuse to leave, 728 00:49:47,430 --> 00:49:48,599 I will then. 729 00:49:51,700 --> 00:49:52,900 If you reject me like this, 730 00:49:54,070 --> 00:49:56,240 I will lose face to my servants. 731 00:49:57,110 --> 00:50:00,280 What have I done so wrong to deserve this? 732 00:50:03,240 --> 00:50:04,249 I am sorry. 733 00:50:19,889 --> 00:50:20,959 Spend the night together? 734 00:50:22,229 --> 00:50:25,470 But I heard His Majesty turned her down. 735 00:50:27,670 --> 00:50:29,899 The Queen has been humiliated. 736 00:50:29,900 --> 00:50:31,110 Everyone is gossiping about that. 737 00:50:31,769 --> 00:50:34,979 I am worried that she might take her anger out on you. 738 00:51:16,950 --> 00:51:18,820 That is not His Majesty. 739 00:51:39,409 --> 00:51:41,309 I would like to see you in this outfit. 740 00:51:42,209 --> 00:51:44,950 You will look beautiful just like the Lagerstroemia Indica. 741 00:52:04,700 --> 00:52:06,099 Yes, Chung Ta. 742 00:52:08,769 --> 00:52:09,840 He will fall asleep. 743 00:52:10,670 --> 00:52:12,070 You will fall asleep. 744 00:52:28,619 --> 00:52:29,689 What is wrong with me? 745 00:52:31,360 --> 00:52:32,659 I cannot fall asleep. 746 00:52:35,559 --> 00:52:36,729 Gosh. 747 00:53:00,320 --> 00:53:01,320 All done. 748 00:53:03,159 --> 00:53:05,490 So you should have just drunk the herbal tonic in the first place. 749 00:53:05,789 --> 00:53:08,059 You made me come down here just for this. 750 00:53:09,059 --> 00:53:12,229 Darn that fool, Ak Hee. It will look like I at least tried. 751 00:53:13,599 --> 00:53:14,599 Right? 752 00:53:16,269 --> 00:53:17,970 Well done, Chung Ta. 753 00:54:17,229 --> 00:54:18,599 Did I surprise you? 754 00:54:23,240 --> 00:54:25,170 I heard you refused to spend the night with the Queen. 755 00:54:26,269 --> 00:54:27,740 Is that why you are here? 756 00:54:30,240 --> 00:54:32,050 Was it because of me? 757 00:54:33,450 --> 00:54:34,550 Sajo Hyun. 758 00:54:35,019 --> 00:54:37,289 Did you reject the Queen because of Gye Ra? 759 00:54:38,849 --> 00:54:40,349 Look at you jumping to conclusions. 760 00:54:41,590 --> 00:54:43,019 It was not because of you. 761 00:54:44,130 --> 00:54:46,630 I did not want to be controlled by the Queen and Premier Jin. 762 00:54:49,959 --> 00:54:50,999 Right. 763 00:54:52,700 --> 00:54:54,269 I thought it was because of me. 764 00:54:58,110 --> 00:54:59,570 Were you hoping to hear you were the reason? 765 00:55:01,709 --> 00:55:02,709 Yes. 766 00:55:09,280 --> 00:55:10,320 I see. 767 00:55:12,450 --> 00:55:13,920 That is how I feel, 768 00:55:14,689 --> 00:55:16,220 but you should never say that... 769 00:55:17,090 --> 00:55:18,990 for it could make your situation even more difficult. 770 00:55:19,430 --> 00:55:20,459 And I will... 771 00:55:21,530 --> 00:55:23,329 no longer be able to stay by Your Majesty's side. 772 00:55:27,670 --> 00:55:29,369 So you suggested I spend the night with the Queen? 773 00:55:30,139 --> 00:55:32,309 You hoped that I would reject the Queen for you. 774 00:55:33,110 --> 00:55:35,578 And now, you are telling me this despicable lie? 775 00:55:35,579 --> 00:55:37,479 I know that it is a despicable lie. 776 00:55:37,809 --> 00:55:40,780 I know that I am contradicting my feelings. 777 00:55:41,479 --> 00:55:43,950 However, we both know that Your Majesty and I cannot be together. 778 00:55:44,820 --> 00:55:47,860 I am staying in the palace for the time being to help Your Majesty. 779 00:55:50,760 --> 00:55:51,860 Now, I can see... 780 00:55:53,860 --> 00:55:56,430 that you came here to make up your mind... 781 00:55:56,999 --> 00:55:58,930 to make sure our feelings would not deepen. 782 00:56:00,670 --> 00:56:01,800 Yes, perhaps. 783 00:56:08,209 --> 00:56:09,280 Leave. 784 00:56:10,010 --> 00:56:11,150 I want to be alone. 785 00:56:16,079 --> 00:56:17,320 And I missed you. 786 00:56:19,689 --> 00:56:20,689 Perhaps, 787 00:56:22,260 --> 00:56:24,389 I was simply looking for an excuse. 788 00:56:26,860 --> 00:56:28,229 My feelings for you... 789 00:56:28,930 --> 00:56:31,030 are clouding my judgement. 790 00:56:31,630 --> 00:56:33,769 I often think that even I do not know what I want. 791 00:56:36,070 --> 00:56:37,639 My longing for Your Majesty... 792 00:56:38,110 --> 00:56:39,340 keeps clouding my judgement, 793 00:56:40,340 --> 00:56:42,240 hindering me from figuring out what I truly want. 794 00:56:46,110 --> 00:56:47,180 Sajo Hyun. 795 00:56:47,979 --> 00:56:49,380 You dared to seduce my woman. 796 00:56:50,990 --> 00:56:52,019 I see. 797 00:56:58,059 --> 00:56:59,130 Then... 798 00:57:00,700 --> 00:57:04,329 let me help you so that you can make a sound judgement again. 799 00:57:08,269 --> 00:57:09,570 I will return to the palace... 800 00:57:12,970 --> 00:57:14,340 and spend the night with the Queen. 801 00:57:17,280 --> 00:57:18,409 That look on her face... 802 00:57:19,010 --> 00:57:20,050 Gye Ra. 803 00:57:21,479 --> 00:57:22,979 Seriously? How could you do this to me? 804 00:57:47,880 --> 00:57:48,880 Your Highness. 805 00:57:49,010 --> 00:57:50,279 Bring me more wine. 806 00:57:50,280 --> 00:57:52,479 I have been told that His Majesty is on his way here. 807 00:57:52,550 --> 00:57:53,709 He wishes to spend the night with you. 808 00:57:54,050 --> 00:57:55,079 What? 809 00:57:57,590 --> 00:57:59,050 Heat up the bathwater again. 810 00:57:59,420 --> 00:58:00,760 Decorate the chamber again. 811 00:58:01,119 --> 00:58:03,689 Spray the musk water everywhere. Now. Hurry! 812 00:58:04,159 --> 00:58:05,229 Yes, Your Highness. 813 00:58:05,360 --> 00:58:06,459 What are you all waiting for? 814 00:58:10,869 --> 00:58:13,599 No Ri Sa, bring Yeon Wol to me. 815 00:58:13,800 --> 00:58:14,840 Right this instant. 816 00:58:15,840 --> 00:58:16,869 Yes, Your Highness. 817 00:58:28,119 --> 00:58:29,320 And I missed you. 818 00:58:30,420 --> 00:58:31,720 My feelings for you... 819 00:58:32,320 --> 00:58:33,920 My longing for Your Majesty... 820 00:58:34,490 --> 00:58:35,789 keeps clouding my judgement, 821 00:58:36,519 --> 00:58:38,590 hindering me from figuring out what I truly want. 822 00:58:40,760 --> 00:58:41,800 Gye Ra. 823 00:58:42,300 --> 00:58:44,030 Have you fallen for Sajo Hyun? 824 00:58:45,930 --> 00:58:47,030 Not me? 825 00:58:48,139 --> 00:58:49,240 It is Sajo Hyun? 826 00:59:15,360 --> 00:59:16,630 Announce to Her Highness. 827 00:59:17,470 --> 00:59:19,769 His Majesty has arrived. 828 00:59:20,530 --> 00:59:21,570 Escort His Majesty inside. 829 00:59:31,650 --> 00:59:32,680 My goodness. 830 00:59:45,360 --> 00:59:47,829 Your Majesty, you are here. 831 00:59:55,300 --> 00:59:58,010 She will serve me as one of my maids starting today. 832 00:59:59,010 --> 01:00:00,610 Is that all right with Your Majesty? 833 01:00:02,579 --> 01:00:04,979 My Queen, you have full authority over the Internal Court. 834 01:00:37,340 --> 01:00:38,409 Well... 835 01:00:38,909 --> 01:00:42,920 I suggest we all wait outside. What do you say? 836 01:00:44,590 --> 01:00:47,559 Her Highness told me to stay right here with Yeon Wol. 837 01:00:48,590 --> 01:00:50,459 You may get out at once, Eunuch Neung. 838 01:01:36,200 --> 01:01:37,269 Gye Ra... 839 01:01:38,240 --> 01:01:39,369 does not love me. 840 01:01:40,070 --> 01:01:42,610 Sajo Hyun is the one she loves. 841 01:02:57,720 --> 01:02:59,820 (Love Song for Illusion OST is available on all streaming sites.) 842 01:03:00,349 --> 01:03:05,130 (Love Song for Illusion) 843 01:03:06,590 --> 01:03:10,159 He seemed somewhat different to call that a manic episode. 844 01:03:10,900 --> 01:03:13,099 You never once fancied me... 845 01:03:13,369 --> 01:03:14,570 as your lover? 846 01:03:15,939 --> 01:03:16,970 I am sorry. 847 01:03:17,340 --> 01:03:20,938 Why not share your body with him in an amicable manner? 848 01:03:20,939 --> 01:03:23,110 I told you that he stole my woman from me! 849 01:03:23,709 --> 01:03:27,010 She knows your father. 850 01:03:27,409 --> 01:03:30,050 My gut tells me that other things are happening. 851 01:03:30,720 --> 01:03:34,090 I can no longer watch you risk your life. 852 01:03:35,159 --> 01:03:36,159 Gye Ra. 853 01:03:36,353 --> 01:03:39,181 Ripped and resynced by YoungJedi 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.