Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,163 --> 00:00:07,363
(Production Sponsors)
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,683
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,486 --> 00:00:11,736
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,736 --> 00:00:12,736
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,736 --> 00:00:14,236
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:14,882 --> 00:00:16,221
(Asatae, Jinhoe, Gunabi)
7
00:00:16,222 --> 00:00:18,450
(Sajo Hyun, the new king of Asatae, )
8
00:00:18,451 --> 00:00:19,691
(struggles to find a solution to the secret feud...)
9
00:00:19,692 --> 00:00:20,891
(and political strife among his court officials...)
10
00:00:20,892 --> 00:00:25,692
(while continuing to face doubts on his qualifications as a king.)
11
00:00:27,291 --> 00:00:30,462
(Three days after Sajo Hyun's coronation)
12
00:00:33,031 --> 00:00:35,101
(Episode 7)
13
00:00:35,141 --> 00:00:37,641
Good. I need the reports from two years ago.
14
00:00:37,972 --> 00:00:39,072
Yes, Your Majesty.
15
00:00:40,112 --> 00:00:42,942
Two years ago...
16
00:00:44,351 --> 00:00:45,552
Here it is.
17
00:00:45,711 --> 00:00:46,711
Good.
18
00:00:52,192 --> 00:00:53,192
Well...
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,961
Why is it that you cannot stop smiling?
20
00:00:58,762 --> 00:01:01,961
Seeing how hard Your Majesty is working to prepare for the meeting,
21
00:01:02,101 --> 00:01:04,171
I am overjoyed.
22
00:01:04,971 --> 00:01:06,530
I still remember when you were a little boy.
23
00:01:06,531 --> 00:01:09,471
You were my bright, smart Crown Prince.
24
00:01:09,701 --> 00:01:12,810
But you are all grown up now and have become a majestic king.
25
00:01:12,811 --> 00:01:15,111
Look at you working hard to manage state affairs.
26
00:01:16,182 --> 00:01:19,012
I am so happy that I do not feel hungry even when I am starving.
27
00:01:20,412 --> 00:01:22,682
You do not look starved.
28
00:01:23,982 --> 00:01:26,051
It was a figure of speech.
29
00:01:28,162 --> 00:01:29,162
All right.
30
00:01:29,163 --> 00:01:30,522
(Asset Status Report on All Ministers)
31
00:01:51,852 --> 00:01:54,081
Your Majesty, what is the matter?
32
00:02:14,401 --> 00:02:16,041
(Every year, the ministers collect over 20,000 Seok of grains...)
33
00:02:16,042 --> 00:02:17,611
(from their tenant farmers.)
34
00:02:28,581 --> 00:02:29,581
Your Majesty.
35
00:02:43,102 --> 00:02:46,132
His Majesty is entering!
36
00:02:59,451 --> 00:03:00,482
We will now...
37
00:03:02,081 --> 00:03:03,222
start the meeting.
38
00:03:04,222 --> 00:03:07,021
First, I would like to discuss the issue...
39
00:03:07,861 --> 00:03:09,062
of increasing the amount of relief rice.
40
00:03:11,162 --> 00:03:12,162
Based on my...
41
00:03:16,431 --> 00:03:17,532
(Report)
42
00:03:36,921 --> 00:03:38,352
Based on my findings...
43
00:03:38,891 --> 00:03:40,222
Your Majesty!
44
00:03:41,062 --> 00:03:44,222
Please allow me, Minister of Finance Hae Chang, to inform you.
45
00:03:44,831 --> 00:03:46,491
With all due respect, I must inform Your Majesty...
46
00:03:46,632 --> 00:03:49,801
that it will be difficult to increase the amount of relief rice.
47
00:03:50,431 --> 00:03:51,900
- Most importantly...
- I have perused...
48
00:03:51,901 --> 00:03:53,201
all the reports you submitted.
49
00:03:54,301 --> 00:03:57,072
Landowners and court officials will have to pay more taxes,
50
00:03:57,711 --> 00:03:58,912
and that is why it is an issue.
51
00:03:59,271 --> 00:04:00,312
Your Majesty.
52
00:04:00,871 --> 00:04:04,111
You must not think lightly of the root cause of the problem.
53
00:04:04,282 --> 00:04:05,512
I do not think lightly of it.
54
00:04:05,912 --> 00:04:09,521
I have been looking into the taxation issues for years.
55
00:04:12,921 --> 00:04:14,692
According to my findings...
56
00:04:22,861 --> 00:04:25,332
Look at that halfwit. He is our King?
57
00:04:26,702 --> 00:04:29,042
What does that halfwit even know to look into such issues?
58
00:04:29,671 --> 00:04:32,811
Must we keep serving that halfwit as our King?
59
00:04:45,251 --> 00:04:46,852
The grain storage for the people...
60
00:04:47,452 --> 00:04:48,921
is getting emptier each year,
61
00:04:49,522 --> 00:04:50,791
while you ministers...
62
00:04:50,792 --> 00:04:53,991
have been building a new storage in your homes every year.
63
00:04:54,261 --> 00:04:55,661
Seriously, why are you being like this?
64
00:04:55,662 --> 00:04:58,532
Others would think you want your brother dead to seize the throne.
65
00:04:59,832 --> 00:05:01,371
Is he not him?
66
00:05:01,842 --> 00:05:04,001
Minister of Finance.
67
00:05:04,642 --> 00:05:06,972
Last fall, you built an addition to your storage.
68
00:05:07,011 --> 00:05:08,082
Your Majesty.
69
00:05:08,811 --> 00:05:11,042
It is true...
70
00:05:11,212 --> 00:05:13,582
that I built an addition to my storage last fall,
71
00:05:13,811 --> 00:05:17,621
but it was done to give more rice to the people.
72
00:05:17,652 --> 00:05:19,021
Goodness, that halfwit.
73
00:05:19,022 --> 00:05:21,461
- Look at that halfwit.
- He is making me feel stupid.
74
00:05:21,462 --> 00:05:23,462
- Halfwit.
- Halfwit.
75
00:05:23,691 --> 00:05:24,761
Oh, dear.
76
00:05:25,532 --> 00:05:28,032
- Halfwit.
- Look at that halfwit.
77
00:05:28,801 --> 00:05:31,402
He is a halfwit who does not care for politics.
78
00:05:32,001 --> 00:05:33,131
Your Majesty.
79
00:05:33,371 --> 00:05:37,102
To increase our military power, I, as the Minister of Defence...
80
00:05:37,472 --> 00:05:39,142
Shut your mouths, all of you!
81
00:06:03,462 --> 00:06:04,472
Father.
82
00:06:05,602 --> 00:06:06,631
Your Majesty.
83
00:06:07,631 --> 00:06:08,642
Your Majesty.
84
00:06:28,861 --> 00:06:30,722
Did you see the look on his face?
85
00:06:31,361 --> 00:06:32,761
I did.
86
00:06:33,092 --> 00:06:36,701
He looked like he would burst into tears at any moment.
87
00:06:36,702 --> 00:06:38,501
I got so concerned.
88
00:06:40,801 --> 00:06:41,801
Anyway,
89
00:06:42,001 --> 00:06:44,842
what should we do about the increase in our taxes?
90
00:06:46,042 --> 00:06:47,571
That is a problem.
91
00:06:48,712 --> 00:06:50,481
His Majesty is bound to...
92
00:06:50,482 --> 00:06:54,050
bring it up at the next Royal Council meeting.
93
00:06:54,051 --> 00:06:55,522
Why are you so worried?
94
00:06:57,282 --> 00:06:58,320
We can trick him.
95
00:06:58,321 --> 00:06:59,750
(Josammosa: To mock someone with a simple trick.)
96
00:06:59,751 --> 00:07:00,792
We can give the halfwit...
97
00:07:01,392 --> 00:07:04,832
a nothing that looks like a sweet something.
98
00:07:06,892 --> 00:07:10,860
You want me to keep quiet when with the ministers?
99
00:07:10,861 --> 00:07:11,931
Your Majesty.
100
00:07:12,272 --> 00:07:16,101
You have been on the throne for just three days now.
101
00:07:16,102 --> 00:07:19,370
I do not think it is necessary to touch on their taxes...
102
00:07:19,371 --> 00:07:23,381
which is their most sensitive issue at this given time.
103
00:07:23,881 --> 00:07:26,282
Leave the hard work of dealing with them...
104
00:07:26,881 --> 00:07:29,282
to Prince Sajo Yoong.
105
00:07:29,352 --> 00:07:32,051
Do you truly think he is doing the hard work?
106
00:07:32,452 --> 00:07:34,661
He is manipulating the ministers...
107
00:07:34,662 --> 00:07:36,662
and deceiving the people.
108
00:07:37,222 --> 00:07:38,861
You are aware of that?
109
00:07:39,962 --> 00:07:43,032
You were aware of it also?
110
00:07:43,931 --> 00:07:47,371
In that case, you must act even more carefully.
111
00:07:48,142 --> 00:07:50,740
They are used to Prince Sajo Yoong's trickery,
112
00:07:50,741 --> 00:07:51,842
and you must persuade them...
113
00:07:52,111 --> 00:07:54,472
so they become loyal and work for you.
114
00:07:55,282 --> 00:07:57,042
I will assist you.
115
00:07:57,381 --> 00:07:58,452
All you must do...
116
00:07:59,051 --> 00:08:02,321
is trust me and follow my lead.
117
00:08:07,991 --> 00:08:11,392
Your Majesty, are you walking this fast to stay awake?
118
00:08:12,261 --> 00:08:14,131
- No.
- Goodness.
119
00:08:14,361 --> 00:08:16,402
You have not slept in three days.
120
00:08:20,272 --> 00:08:22,271
Any news from Ji Jeon Seo?
121
00:08:22,272 --> 00:08:23,301
No.
122
00:08:24,441 --> 00:08:26,370
He promised to send word...
123
00:08:26,371 --> 00:08:28,581
as soon as he located Chung Ta,
124
00:08:28,582 --> 00:08:29,681
but we have heard nothing yet.
125
00:08:31,011 --> 00:08:34,212
It is clear Chung Ta is avoiding me.
126
00:08:35,651 --> 00:08:36,751
That is strange.
127
00:08:37,151 --> 00:08:38,951
Chung Ta would avoid the fool...
128
00:08:38,952 --> 00:08:41,360
I see why he would avoid Master Ak Hee,
129
00:08:41,361 --> 00:08:42,791
but why avoid you?
130
00:08:43,291 --> 00:08:44,630
He even came to the palace...
131
00:08:44,631 --> 00:08:46,391
to redo the binding ritual.
132
00:08:47,261 --> 00:08:48,302
Exactly.
133
00:08:51,161 --> 00:08:54,302
I just do not understand it.
134
00:08:55,371 --> 00:08:57,641
Your Majesty!
135
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
Chung Ta.
136
00:09:00,972 --> 00:09:02,241
Where are you?
137
00:09:04,582 --> 00:09:05,611
Chung Ta.
138
00:09:09,781 --> 00:09:12,120
He is searching for me desperately.
139
00:09:12,121 --> 00:09:13,192
My Ji.
140
00:09:17,021 --> 00:09:18,092
Chung Ta.
141
00:09:18,562 --> 00:09:19,991
I am right here!
142
00:09:25,972 --> 00:09:29,472
Will you get a grip, Chung Ta?
143
00:09:29,802 --> 00:09:30,871
Please!
144
00:09:32,641 --> 00:09:35,041
Chung Ta!
145
00:09:37,781 --> 00:09:38,781
Jeon Seo...
146
00:09:45,052 --> 00:09:46,521
Stop it.
147
00:09:59,131 --> 00:10:01,031
I am sorry, J.
148
00:10:08,611 --> 00:10:09,611
Goodness.
149
00:10:39,342 --> 00:10:42,411
Your Majesty. Are you waiting for someone?
150
00:10:46,082 --> 00:10:48,281
No. To the Royal Office.
151
00:10:48,682 --> 00:10:49,722
Yes, Your Majesty.
152
00:11:05,302 --> 00:11:06,432
His Majesty the King.
153
00:11:08,842 --> 00:11:09,871
Her Highness?
154
00:11:10,572 --> 00:11:12,741
Oh, my goodness.
155
00:11:13,342 --> 00:11:15,482
Doing the laundry is such hard work.
156
00:11:19,682 --> 00:11:20,712
I am sorry.
157
00:11:21,011 --> 00:11:23,281
I will have you appointed my royal concubine.
158
00:11:24,552 --> 00:11:25,621
Do not do that.
159
00:11:26,092 --> 00:11:28,761
I must do as the Queen says if I am to stay.
160
00:11:29,722 --> 00:11:31,191
It is easier to gain information...
161
00:11:31,192 --> 00:11:33,092
if I can get about as a court maid.
162
00:11:35,562 --> 00:11:37,802
- But still...
- I expected this much.
163
00:11:38,702 --> 00:11:41,332
I will do my best to help Your Majesty from where I now stand,
164
00:11:41,572 --> 00:11:44,271
so please focus on righting the wrongs in this country.
165
00:11:56,621 --> 00:11:57,651
Your Majesty.
166
00:11:58,322 --> 00:12:01,922
You took this route to see Her Highness.
167
00:12:08,901 --> 00:12:11,702
Your Majesty. People are watching.
168
00:12:12,702 --> 00:12:14,371
Hey, is that the King?
169
00:12:15,001 --> 00:12:16,342
He is looking at us, right?
170
00:12:17,172 --> 00:12:18,212
Is it me?
171
00:12:18,411 --> 00:12:20,241
Would it be you? Goodness.
172
00:12:25,111 --> 00:12:26,151
Your Highness.
173
00:12:27,381 --> 00:12:28,422
Your Highness.
174
00:12:43,901 --> 00:12:44,901
Wash it again.
175
00:12:46,732 --> 00:12:49,842
My lady, we washed it three times already.
176
00:12:51,202 --> 00:12:52,371
Are you her servant?
177
00:12:52,741 --> 00:12:54,010
Get a grip!
178
00:12:54,011 --> 00:12:56,281
She is a court maid now, just like you!
179
00:12:56,812 --> 00:12:58,851
So she was a royal concubine once.
180
00:12:58,852 --> 00:13:01,881
I slept with the late King once too!
181
00:13:02,121 --> 00:13:03,352
It is not because of that.
182
00:13:04,422 --> 00:13:05,491
This!
183
00:13:07,151 --> 00:13:08,151
And this!
184
00:13:08,491 --> 00:13:09,922
Wash them all again!
185
00:13:13,991 --> 00:13:15,062
My lady.
186
00:13:15,462 --> 00:13:17,261
I can wash them as many times as needed.
187
00:13:17,702 --> 00:13:20,071
But if your purpose is to put me in my place,
188
00:13:20,072 --> 00:13:22,342
it would be better if you gave me another task.
189
00:13:22,672 --> 00:13:24,442
What? How dare you talk back?
190
00:13:27,771 --> 00:13:30,342
I heard this is the Queen's favourite bed cover.
191
00:13:30,812 --> 00:13:33,211
It is hemp cloth weaved with very fine strands.
192
00:13:33,212 --> 00:13:35,620
If it is washed too many times, the fabric will become rough...
193
00:13:35,621 --> 00:13:37,482
and the embroidery will fray.
194
00:13:41,192 --> 00:13:42,192
Is that true?
195
00:13:45,531 --> 00:13:48,062
Rinse and hang these out to dry.
196
00:13:48,302 --> 00:13:50,232
As soon as you are done, get to making clothes.
197
00:13:50,531 --> 00:13:53,000
You! Do not dare help her!
198
00:13:53,001 --> 00:13:55,102
I will have you smacked if you do!
199
00:13:55,942 --> 00:13:57,442
Get back to work, all of you!
200
00:14:11,552 --> 00:14:12,592
She talked back?
201
00:14:13,391 --> 00:14:14,491
The brazen thing.
202
00:14:15,222 --> 00:14:16,761
Shall I have her severely punished?
203
00:14:17,491 --> 00:14:18,561
No.
204
00:14:18,562 --> 00:14:20,462
I will see how long she lasts.
205
00:14:20,962 --> 00:14:22,860
Make her work nonstop...
206
00:14:22,861 --> 00:14:24,501
without a single break.
207
00:14:25,001 --> 00:14:26,001
Yes, Your Highness.
208
00:14:26,202 --> 00:14:28,702
How is the Queen Dowager doing in her cell?
209
00:14:29,172 --> 00:14:30,672
She is well-adjusted.
210
00:14:32,911 --> 00:14:34,111
Prince Sajo Yoong.
211
00:14:34,741 --> 00:14:36,611
He still has not visited her?
212
00:14:37,011 --> 00:14:38,381
Apparently so.
213
00:14:42,751 --> 00:14:44,222
Keep sending her food.
214
00:14:44,582 --> 00:14:45,722
A lot of it.
215
00:14:46,151 --> 00:14:48,562
So that she looks well-fed.
216
00:14:49,621 --> 00:14:51,121
Yes, Your Highness.
217
00:15:04,871 --> 00:15:05,942
How tasty.
218
00:15:07,842 --> 00:15:08,942
How come...
219
00:15:09,582 --> 00:15:12,712
I feel so disturbed deep inside,
220
00:15:13,651 --> 00:15:14,911
but I have such an appetite?
221
00:15:16,952 --> 00:15:18,281
Is it because I have nothing to do?
222
00:15:19,121 --> 00:15:20,151
Your Highness.
223
00:15:39,472 --> 00:15:40,611
It is not Yoong.
224
00:15:43,641 --> 00:15:44,712
How could he be...
225
00:15:45,312 --> 00:15:46,982
so cruel?
226
00:15:47,452 --> 00:15:49,852
I am shrivelling away here in prison.
227
00:15:50,751 --> 00:15:52,192
How come he has not come even once to see me?
228
00:16:01,291 --> 00:16:02,332
What are you looking at?
229
00:16:02,702 --> 00:16:05,901
Tell my son that his mother is nearing her death!
230
00:16:10,442 --> 00:16:12,342
Hey. Are you really leaving?
231
00:16:12,812 --> 00:16:13,812
Hey.
232
00:16:14,312 --> 00:16:16,312
You!
233
00:16:16,712 --> 00:16:19,582
When will my son get me out of here?
234
00:16:20,212 --> 00:16:22,952
Hey! Get me out of here!
235
00:16:23,082 --> 00:16:26,121
My body is so itchy. This is driving me crazy!
236
00:16:35,031 --> 00:16:37,861
Your Majesty. Prince Sajo Yoong is here to see you.
237
00:16:40,271 --> 00:16:41,371
Let him in.
238
00:16:50,212 --> 00:16:51,582
Did you want to see me, Your Majesty?
239
00:17:00,722 --> 00:17:02,491
Are you not well?
240
00:17:03,092 --> 00:17:06,392
I noticed that you have not seemed well since this morning.
241
00:17:07,591 --> 00:17:08,732
Sajo Hyun...
242
00:17:09,902 --> 00:17:11,031
cannot sleep?
243
00:17:11,632 --> 00:17:15,071
Yes. The light in his bedchamber goes out early in the morning.
244
00:17:16,301 --> 00:17:17,301
Because...
245
00:17:18,341 --> 00:17:19,972
he would not need the light in the morning.
246
00:17:21,041 --> 00:17:22,942
So he has not been getting any sleep for four days.
247
00:17:28,922 --> 00:17:31,122
He has not been getting any sleep for four days.
248
00:17:33,991 --> 00:17:35,091
Or is he not sleeping on purpose?
249
00:17:40,392 --> 00:17:42,031
I am all right.
250
00:17:42,902 --> 00:17:45,001
I ordered your mother to be released.
251
00:17:45,172 --> 00:17:46,402
Why are you leaving her in the cell?
252
00:17:47,132 --> 00:17:49,001
You proved her innocence. Did you not?
253
00:17:49,672 --> 00:17:51,872
I did. However,
254
00:17:52,612 --> 00:17:54,912
she tried to frame your innocent concubine.
255
00:17:55,071 --> 00:17:56,841
What she did cannot be forgiven that easily.
256
00:17:57,612 --> 00:17:59,212
She ought to reflect a bit longer.
257
00:18:00,452 --> 00:18:01,811
I feel bad...
258
00:18:02,982 --> 00:18:04,122
for your mother too.
259
00:18:05,021 --> 00:18:06,990
She ended up with a cold-hearted son.
260
00:18:06,991 --> 00:18:08,192
I am the one you should feel bad for.
261
00:18:09,061 --> 00:18:11,291
My mother is not exactly exemplary.
262
00:18:12,261 --> 00:18:13,261
But...
263
00:18:13,862 --> 00:18:16,162
I was at least beloved by Father.
264
00:18:17,261 --> 00:18:19,432
Should I say I am incredibly lucky?
265
00:18:25,811 --> 00:18:26,811
Yes.
266
00:18:27,412 --> 00:18:28,642
You were...
267
00:18:29,482 --> 00:18:31,541
indeed beloved by the late king.
268
00:18:33,412 --> 00:18:34,452
By the way,
269
00:18:34,982 --> 00:18:37,982
were you able to find out who murdered Father?
270
00:18:38,791 --> 00:18:39,991
I know...
271
00:18:40,722 --> 00:18:41,751
who murdered the King.
272
00:18:42,162 --> 00:18:43,162
Your brother.
273
00:18:44,692 --> 00:18:45,731
Sajo Yoong.
274
00:18:45,732 --> 00:18:47,862
Yoong is more than capable of it.
275
00:18:48,261 --> 00:18:50,561
Why would he hesitate when they are not even related?
276
00:18:55,741 --> 00:18:57,402
I have launched a secret investigation.
277
00:18:58,541 --> 00:18:59,942
I will find out soon enough.
278
00:19:02,442 --> 00:19:03,541
As you should.
279
00:19:05,452 --> 00:19:06,452
By the way,
280
00:19:06,952 --> 00:19:09,051
when will you keep the promise...
281
00:19:09,422 --> 00:19:11,051
you made to me?
282
00:19:14,152 --> 00:19:15,222
The promise...
283
00:19:17,122 --> 00:19:20,892
That fool, Ak Hee. What did he promise Prince Yoong?
284
00:19:24,432 --> 00:19:25,771
Do you not remember it?
285
00:19:27,301 --> 00:19:29,402
Who knows? I might give you this.
286
00:19:29,501 --> 00:19:32,541
Do they not say the person who gets this becomes king?
287
00:19:33,912 --> 00:19:34,912
Yoong.
288
00:19:36,281 --> 00:19:37,511
If you help me.
289
00:19:42,652 --> 00:19:45,952
That jerk, Sajo Yoong. He is quite tenacious.
290
00:19:48,251 --> 00:19:49,291
Hey, Sajo Hyun.
291
00:19:49,591 --> 00:19:51,122
Tell him you know everything.
292
00:19:51,192 --> 00:19:52,462
Tell him to wait.
293
00:19:53,031 --> 00:19:54,362
Well... Yes.
294
00:19:55,932 --> 00:19:58,672
Tell him. "Just wait."
295
00:19:59,031 --> 00:20:00,501
"Just wait."
296
00:20:01,902 --> 00:20:03,741
Just wait.
297
00:20:03,972 --> 00:20:05,311
There you go!
298
00:20:09,311 --> 00:20:10,341
You want me to wait?
299
00:20:11,112 --> 00:20:12,412
I do not believe...
300
00:20:12,712 --> 00:20:15,251
the timing was important to the nature of our promise.
301
00:20:20,622 --> 00:20:22,661
You promised to go hunting with me...
302
00:20:22,662 --> 00:20:24,862
once you ascended to the throne.
303
00:20:25,831 --> 00:20:28,591
I guess you were joking about that?
304
00:20:31,761 --> 00:20:35,372
Gosh. That jerk, Sajo Yoong.
305
00:20:36,341 --> 00:20:38,972
No. Hey, that is not it. Okay?
306
00:20:39,541 --> 00:20:40,612
That is not it.
307
00:20:42,482 --> 00:20:43,912
I was not joking.
308
00:20:44,982 --> 00:20:48,581
I clearly remember making a different promise to you.
309
00:20:53,321 --> 00:20:55,791
Nice, Sajo Hyun. You catch on fast. Yes.
310
00:21:00,192 --> 00:21:01,261
Gosh, this is nerve-racking.
311
00:21:01,791 --> 00:21:02,801
Goodness.
312
00:21:04,702 --> 00:21:06,632
I need to get out of here fast.
313
00:21:10,902 --> 00:21:12,001
Just wait.
314
00:21:12,442 --> 00:21:15,612
And release your mother immediately.
315
00:21:15,841 --> 00:21:17,182
I already told you.
316
00:21:17,741 --> 00:21:19,850
She ought to reflect on her crime a bit longer...
317
00:21:19,851 --> 00:21:20,952
This is a royal order.
318
00:21:21,811 --> 00:21:22,952
Prince Yoong.
319
00:22:00,110 --> 00:22:02,221
The binding ritual will not work anymore?
320
00:22:02,781 --> 00:22:04,421
Is that what Chung Ta said?
321
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Yes, Your Majesty.
322
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Wait.
323
00:22:08,761 --> 00:22:10,820
But you said Chung Ta was at the palace a few days ago.
324
00:22:11,191 --> 00:22:12,191
That is right.
325
00:22:12,790 --> 00:22:14,430
That day, Chung Ta said the ritual was not working...
326
00:22:14,431 --> 00:22:15,860
because you were not present.
327
00:22:17,001 --> 00:22:18,731
How come Chung Ta is saying otherwise?
328
00:22:20,600 --> 00:22:21,701
Well...
329
00:22:30,840 --> 00:22:32,180
This is the book of laws...
330
00:22:32,181 --> 00:22:34,711
that has been passed down for generations...
331
00:22:34,850 --> 00:22:35,880
by the shamanism association.
332
00:22:36,620 --> 00:22:37,681
By the way,
333
00:22:37,820 --> 00:22:40,890
I had no idea this clause existed.
334
00:22:43,461 --> 00:22:45,290
Where is it. I marked it somewhere.
335
00:22:47,961 --> 00:22:48,961
All right.
336
00:22:51,300 --> 00:22:52,971
"A binding ritual cannot be performed again..."
337
00:22:53,231 --> 00:22:55,501
"on those whose binding rituals have been broken."
338
00:23:02,340 --> 00:23:03,380
See?
339
00:23:04,340 --> 00:23:06,850
But I was told that His Majesty...
340
00:23:07,050 --> 00:23:09,580
lifted the binding ritual on Ak Hee himself.
341
00:23:10,251 --> 00:23:13,220
Gosh. Then I cannot put him away through the binding ritual.
342
00:23:13,221 --> 00:23:14,221
It will not work.
343
00:23:14,222 --> 00:23:16,390
That is what it says here. He cannot...
344
00:23:16,890 --> 00:23:18,761
You did not know this important piece of information?
345
00:23:19,161 --> 00:23:20,191
No, I did not.
346
00:23:21,060 --> 00:23:23,961
The truth is that I do not like books.
347
00:23:24,400 --> 00:23:26,300
When I read them, I easily forget the content.
348
00:23:28,870 --> 00:23:31,100
It will take forever to read all of this.
349
00:23:32,741 --> 00:23:34,211
I have better things to do than read books.
350
00:23:39,650 --> 00:23:42,950
Gosh. Chung Ta is nothing but a quack.
351
00:23:42,951 --> 00:23:44,450
How could someone like Chung Ta be a medium...
352
00:23:44,451 --> 00:23:45,751
between the living and the dead?
353
00:23:46,751 --> 00:23:48,760
My jewellery was used in the binding ritual.
354
00:23:48,761 --> 00:23:49,960
Find it and burn it.
355
00:23:49,961 --> 00:23:51,421
Then you can undo the binding ritual.
356
00:23:51,921 --> 00:23:54,360
From now on, I will listen to you. I will behave.
357
00:23:54,531 --> 00:23:57,501
So help me save Gye Ra first. Please?
358
00:23:59,800 --> 00:24:00,830
Then...
359
00:24:01,471 --> 00:24:03,100
there is no other way?
360
00:24:03,701 --> 00:24:04,840
If I fall asleep,
361
00:24:05,411 --> 00:24:07,340
will Ak Hee take over my body?
362
00:24:08,011 --> 00:24:09,011
Well...
363
00:24:10,310 --> 00:24:11,340
- "Well?"
- "Well?"
364
00:24:12,310 --> 00:24:13,880
To answer that question,
365
00:24:15,521 --> 00:24:17,319
Chung Ta must finish reading the book.
366
00:24:17,320 --> 00:24:18,580
That stupid shaman.
367
00:24:27,761 --> 00:24:29,300
Chung Ta, that jerk!
368
00:24:30,161 --> 00:24:31,161
Darn it.
369
00:24:31,800 --> 00:24:33,830
Chung Ta must have seen that by now.
370
00:24:36,640 --> 00:24:43,711
Let me see. To find out...
371
00:25:01,060 --> 00:25:03,761
"Bind up Sajo Hyun so that he can never get out."
372
00:25:03,860 --> 00:25:05,501
"If you fail to do so,"
373
00:25:06,231 --> 00:25:07,470
- "I will tell..."
- I will tell...
374
00:25:07,471 --> 00:25:09,671
the shamanism association all your wrongdoings.
375
00:25:09,941 --> 00:25:11,241
Then you know what will happen, right?
376
00:25:11,971 --> 00:25:13,369
- You are finished as a shaman...
- "You are finished as a shaman..."
377
00:25:13,370 --> 00:25:15,110
- and cannot ascend.
- "and cannot ascend."
378
00:25:20,810 --> 00:25:21,880
This is...
379
00:25:22,380 --> 00:25:25,021
all your fault, woman!
380
00:25:25,281 --> 00:25:28,251
If only you had not fallen head over heels for Ak Hee.
381
00:25:28,620 --> 00:25:30,491
Darn you, woman.
382
00:25:30,991 --> 00:25:32,830
You drive me nuts.
383
00:25:33,890 --> 00:25:36,461
- This is all your fault!
- Gosh, it hurts!
384
00:25:37,600 --> 00:25:39,400
No, not my face!
385
00:25:40,531 --> 00:25:43,200
That is right. I only care about love.
386
00:25:43,201 --> 00:25:44,271
Is it a sin...
387
00:25:44,840 --> 00:25:45,911
to love someone?
388
00:25:47,471 --> 00:25:48,540
Also,
389
00:25:50,110 --> 00:25:51,840
I like someone else now.
390
00:25:52,781 --> 00:25:57,050
My dear Ji Jeon Seo.
391
00:25:57,221 --> 00:25:58,421
This time, it is real.
392
00:26:05,961 --> 00:26:07,191
What should I do now?
393
00:26:32,550 --> 00:26:33,590
Master Yang.
394
00:26:34,120 --> 00:26:35,620
I visited the village.
395
00:26:36,590 --> 00:26:37,620
Already?
396
00:26:40,031 --> 00:26:41,491
You were right.
397
00:26:42,161 --> 00:26:43,500
Sajo Yoong's men...
398
00:26:43,501 --> 00:26:45,001
have been influencing public sentiment for years.
399
00:26:45,701 --> 00:26:47,931
People say he saved poor commoners, but it is a mere rumour.
400
00:26:48,600 --> 00:26:50,201
None of the families received help from him.
401
00:26:52,370 --> 00:26:53,540
I see. I knew it.
402
00:26:54,511 --> 00:26:56,540
I am sure the situation is the same everywhere else.
403
00:26:57,110 --> 00:26:59,350
The Daggers of the Wind are checking other villages too.
404
00:27:07,021 --> 00:27:08,619
I heard a woman from the village...
405
00:27:08,620 --> 00:27:10,190
had been dragged to the palace as an entertainer.
406
00:27:10,191 --> 00:27:12,261
However, she has yet to return home.
407
00:27:13,330 --> 00:27:16,100
But His Majesty ordered all the entertainers to return home.
408
00:27:17,360 --> 00:27:19,771
I have been told that they all left the palace that day.
409
00:27:20,900 --> 00:27:22,840
Perhaps, she simply has not arrived yet.
410
00:27:23,600 --> 00:27:25,440
It was the same for a village closer to the palace.
411
00:27:25,441 --> 00:27:26,810
No one has heard from them.
412
00:27:28,540 --> 00:27:31,340
The entertainers have not returned home?
413
00:27:35,550 --> 00:27:37,850
No, lower.
414
00:27:39,421 --> 00:27:40,650
It is not there.
415
00:27:41,650 --> 00:27:42,790
Hey!
416
00:27:44,021 --> 00:27:45,319
What are you doing?
417
00:27:45,320 --> 00:27:47,491
Do it yourself, then!
418
00:27:48,431 --> 00:27:50,701
My lord, do you not feel well?
419
00:27:53,330 --> 00:27:55,869
I used to work at the Royal Infirmary in the past,
420
00:27:55,870 --> 00:27:57,671
so I believe I can help you.
421
00:27:58,501 --> 00:27:59,870
Is that so?
422
00:28:00,810 --> 00:28:03,109
I believe I got indigestion after lunch.
423
00:28:03,110 --> 00:28:04,539
I got all my fingers pricked,
424
00:28:04,540 --> 00:28:05,579
but the food is still sitting in my chest.
425
00:28:05,580 --> 00:28:06,981
My gosh. Is that so?
426
00:28:07,511 --> 00:28:08,850
Please allow me to examine you.
427
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Let me see.
428
00:28:16,360 --> 00:28:17,820
It is not indigestion.
429
00:28:18,390 --> 00:28:21,289
My lord, do you not feel anxious often?
430
00:28:21,290 --> 00:28:23,260
Your fingernails must break easily too.
431
00:28:23,261 --> 00:28:25,800
Yes! How did you know?
432
00:28:26,201 --> 00:28:28,931
It is all caused by qi stagnation in the liver.
433
00:28:29,540 --> 00:28:31,900
We should fix this quickly, so please take this off.
434
00:28:32,271 --> 00:28:33,640
- What?
- Your shoe.
435
00:28:42,981 --> 00:28:44,021
How does this feel?
436
00:28:50,691 --> 00:28:52,731
That got rid of my indigestion in a flash.
437
00:28:53,330 --> 00:28:54,589
- My gosh.
- How fascinating.
438
00:28:54,590 --> 00:28:56,130
Would you please examine me too?
439
00:28:56,560 --> 00:28:58,761
You see, my lower eyelids...
440
00:28:58,830 --> 00:29:00,570
keep twitching.
441
00:29:00,900 --> 00:29:03,800
As for me, I have been farting too often these days.
442
00:29:04,400 --> 00:29:05,710
It is very stinky.
443
00:29:05,711 --> 00:29:07,370
What are you saying?
444
00:29:11,911 --> 00:29:14,911
Thank goodness Ji Jeon managed to get this at least.
445
00:29:17,181 --> 00:29:20,021
Is this the tonic he got from Chung Ta?
446
00:29:20,290 --> 00:29:22,150
Yes. If you take this,
447
00:29:22,521 --> 00:29:25,320
you can hold out for about two more days without getting sleep.
448
00:29:25,691 --> 00:29:27,790
All right. Drink up.
449
00:29:32,300 --> 00:29:34,400
Chung Ta is hiding something from us.
450
00:29:35,031 --> 00:29:37,840
Did he make a deal with Ak Hee or something?
451
00:29:38,471 --> 00:29:40,211
I think so too.
452
00:29:40,741 --> 00:29:42,171
There is definitely something.
453
00:29:42,880 --> 00:29:44,640
Anyway, drink up.
454
00:29:48,850 --> 00:29:50,451
We must find out what he is hiding.
455
00:29:51,380 --> 00:29:52,820
But how can we find out?
456
00:29:54,550 --> 00:29:56,090
In my opinion,
457
00:29:56,560 --> 00:29:58,890
we should have Ji Jeon handle Chung Ta.
458
00:29:59,531 --> 00:30:02,059
I am not sure if it is Chung Ta or that woman,
459
00:30:02,060 --> 00:30:03,760
but they are infatuated with Ji Jeon...
460
00:30:03,761 --> 00:30:05,731
- It is I, Ji Jeon Seo.
- Gosh, he scared me.
461
00:30:07,001 --> 00:30:08,031
You may enter.
462
00:30:13,241 --> 00:30:15,510
So? Did you take a look?
463
00:30:15,511 --> 00:30:17,510
Yes, they are keeping a watchful eye on Your Majesty's bedchamber...
464
00:30:17,511 --> 00:30:19,181
from five different spots.
465
00:30:21,211 --> 00:30:22,580
Five spots?
466
00:30:23,981 --> 00:30:25,521
It is no better than a prison.
467
00:30:26,090 --> 00:30:30,020
My goodness. Are they that curious as to whether...
468
00:30:30,021 --> 00:30:31,221
Your Majesty will go to sleep?
469
00:30:31,860 --> 00:30:34,030
Your Majesty should arrest all of them...
470
00:30:34,031 --> 00:30:35,191
and teach them a serious lesson.
471
00:30:35,931 --> 00:30:38,630
Eunuch Neung, light more candles...
472
00:30:39,060 --> 00:30:40,731
so that they can see me more clearly.
473
00:30:41,271 --> 00:30:42,300
Pardon me?
474
00:30:53,281 --> 00:30:54,981
Will you not take it?
475
00:30:55,610 --> 00:30:57,120
I will try to stay awake without it.
476
00:30:57,921 --> 00:30:58,981
That man, Chung Ta...
477
00:31:00,191 --> 00:31:01,191
I do not trust him.
478
00:31:23,040 --> 00:31:24,911
I would look like the King too, seen from afar.
479
00:31:27,281 --> 00:31:30,251
Hey, do better. You do not look like His Majesty.
480
00:31:31,050 --> 00:31:32,050
What?
481
00:31:33,421 --> 00:31:34,950
How much longer do I have to do this?
482
00:31:34,951 --> 00:31:36,559
Hold out for just another hour.
483
00:31:36,560 --> 00:31:38,721
Then we will blow out the candles and go to sleep.
484
00:31:44,161 --> 00:31:46,899
Hey, Ji Jeon. Let me give it a shot too.
485
00:31:46,900 --> 00:31:47,931
Come here.
486
00:31:50,540 --> 00:31:51,600
That brat...
487
00:31:53,241 --> 00:31:54,241
Oh, dear.
488
00:31:55,511 --> 00:31:57,380
All the candles have been put out in His Majesty's bedchamber?
489
00:31:57,810 --> 00:31:59,110
Yes, just now.
490
00:31:59,550 --> 00:32:01,580
It seems like His Majesty went to sleep after all.
491
00:32:02,281 --> 00:32:03,320
Is that so?
492
00:32:04,751 --> 00:32:05,781
I am relieved.
493
00:32:11,921 --> 00:32:14,161
You are to complete these garments tonight.
494
00:32:14,461 --> 00:32:17,160
If it is not done by the morning,
495
00:32:17,161 --> 00:32:19,700
this girl will be demoted and kicked out.
496
00:32:19,701 --> 00:32:20,701
Consider yourself informed.
497
00:32:31,540 --> 00:32:34,451
Your Highness, do you think you can do it?
498
00:32:35,050 --> 00:32:37,650
It would be no problem if I were ordered to do physical labour.
499
00:32:38,050 --> 00:32:39,080
Right.
500
00:32:39,390 --> 00:32:41,619
Your Highness is terrible at sewing.
501
00:32:41,620 --> 00:32:44,190
My gosh. Why do you keep calling me like that?
502
00:32:44,191 --> 00:32:46,030
Just call me Yeon Wol.
503
00:32:46,031 --> 00:32:47,961
How dare I?
504
00:32:50,431 --> 00:32:52,299
Hey, why are you here?
505
00:32:52,300 --> 00:32:54,271
You will be scolded. Come out.
506
00:32:58,040 --> 00:33:00,711
Go, Hong Gun. I got this.
507
00:33:02,441 --> 00:33:03,511
But how...
508
00:33:04,441 --> 00:33:06,310
- Be careful not to hurt your hands.
- Okay.
509
00:33:33,311 --> 00:33:36,081
The thread will not break if you hold it so tightly.
510
00:33:40,181 --> 00:33:41,181
What are you doing here?
511
00:33:41,980 --> 00:33:43,080
Return to your chambers.
512
00:33:43,081 --> 00:33:45,919
No, let me... The guards are following me.
513
00:33:45,920 --> 00:33:48,550
Come on. Let me in. My gosh.
514
00:33:50,320 --> 00:33:51,360
Gosh, I see them over there.
515
00:34:06,110 --> 00:34:07,440
Hand it over.
516
00:34:08,541 --> 00:34:10,110
You have to finish making this garment?
517
00:34:11,380 --> 00:34:14,311
Return to your chambers at once. I will keep an eye out for you.
518
00:34:15,380 --> 00:34:17,851
I cannot return until the hour of the rabbit.
519
00:34:18,380 --> 00:34:19,951
There are many eyes watching.
520
00:34:22,520 --> 00:34:24,491
Your Majesty must not do such lowly work.
521
00:34:26,291 --> 00:34:27,331
Have you forgotten?
522
00:34:27,761 --> 00:34:30,230
I am the best tailor in Asatae.
523
00:35:01,360 --> 00:35:04,331
You prick yourself because you keep stealing glances at me.
524
00:35:14,670 --> 00:35:16,340
Was it a deep stab?
525
00:35:18,710 --> 00:35:21,550
The needle is rusty. We must get the blood out.
526
00:35:51,541 --> 00:35:52,541
Well...
527
00:35:52,951 --> 00:35:55,210
You are so good with acupuncture,
528
00:35:55,281 --> 00:35:58,520
so why are you so useless at sewing?
529
00:35:59,050 --> 00:36:00,491
They both involve needles.
530
00:36:00,820 --> 00:36:02,320
You have a point.
531
00:36:02,650 --> 00:36:04,161
Why is that?
532
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
I am...
533
00:36:12,431 --> 00:36:14,101
a little tired.
534
00:36:28,081 --> 00:36:31,121
This will help you stay awake.
535
00:36:33,221 --> 00:36:34,221
Gosh.
536
00:36:34,820 --> 00:36:36,090
Dried persimmons?
537
00:36:36,690 --> 00:36:38,391
They are from Sangju.
538
00:36:39,320 --> 00:36:40,991
You brought them to give me?
539
00:36:42,391 --> 00:36:44,561
Well, not just for you.
540
00:36:44,931 --> 00:36:46,871
How did you know I like dried persimmons?
541
00:36:58,011 --> 00:37:00,411
I cannot eat until you eat first.
542
00:37:01,210 --> 00:37:02,710
Take one bite.
543
00:37:22,270 --> 00:37:23,270
It is sweet.
544
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
Right?
545
00:37:28,270 --> 00:37:29,980
Hey.
546
00:37:36,181 --> 00:37:37,550
It is round.
547
00:37:39,150 --> 00:37:40,221
Like your face.
548
00:37:46,730 --> 00:37:47,761
Sorry.
549
00:37:56,541 --> 00:37:58,641
How do you manage without sleep?
550
00:38:00,871 --> 00:38:02,141
I am getting used to it.
551
00:38:02,840 --> 00:38:03,980
Do not mind me.
552
00:38:05,980 --> 00:38:07,650
Since you did a binding ritual,
553
00:38:08,210 --> 00:38:09,980
perhaps the rule has changed?
554
00:38:10,550 --> 00:38:14,150
The rule that Ak Hee replaces me after I sleep has changed?
555
00:38:14,690 --> 00:38:16,561
- Is that what you mean?
- Yes.
556
00:38:16,960 --> 00:38:20,130
So you want me to sleep?
557
00:38:20,561 --> 00:38:23,031
What if the fool Ak Hee appears?
558
00:38:23,800 --> 00:38:25,900
Oh, then...
559
00:38:26,130 --> 00:38:27,230
If he seduces...
560
00:38:31,770 --> 00:38:33,840
That is not a bad deal for you.
561
00:38:34,411 --> 00:38:35,411
No.
562
00:38:35,971 --> 00:38:38,411
You might actually be pleased to see him.
563
00:38:40,681 --> 00:38:42,511
I could be pleased to see him.
564
00:38:43,621 --> 00:38:44,650
Yeon Wol.
565
00:38:45,951 --> 00:38:46,951
Oh, dear.
566
00:38:51,320 --> 00:38:53,360
It is nice to hear you say my name.
567
00:38:55,661 --> 00:38:56,730
I like it too.
568
00:38:57,500 --> 00:38:59,201
With you by my side,
569
00:39:00,300 --> 00:39:02,300
I think I can overcome anything.
570
00:39:13,451 --> 00:39:14,911
I knew it.
571
00:39:25,520 --> 00:39:27,230
As per Your Majesty's command,
572
00:39:27,531 --> 00:39:28,891
the ministers had a discussion.
573
00:39:29,090 --> 00:39:31,600
Until the tax laws are revised,
574
00:39:31,601 --> 00:39:33,371
a Special Relief Office will be set up...
575
00:39:33,471 --> 00:39:36,340
to provide relief to the suffering public.
576
00:39:38,440 --> 00:39:41,940
You will distribute grain collected from landowners among the people...
577
00:39:42,311 --> 00:39:45,081
and have the people pay for it by the next year in grain or labour?
578
00:39:46,380 --> 00:39:48,911
What happens to households that are unable to repay what they owe?
579
00:39:50,121 --> 00:39:51,221
In that case,
580
00:39:52,820 --> 00:39:55,450
for each month they fail to pay, a low interest rate...
581
00:39:55,451 --> 00:39:57,061
So it becomes a debt.
582
00:39:57,820 --> 00:40:00,931
You will weigh down the suffering people with debt too?
583
00:40:01,791 --> 00:40:02,791
Your Majesty.
584
00:40:03,130 --> 00:40:05,800
It does not turn out that way because...
585
00:40:06,531 --> 00:40:08,371
It is just a simple trick!
586
00:40:09,201 --> 00:40:10,840
Do you take me for a halfwit?
587
00:40:19,710 --> 00:40:22,951
I told you not to turn the ministers against you?
588
00:40:25,050 --> 00:40:26,391
How can I let them be...
589
00:40:26,550 --> 00:40:29,791
when they look down on me and try to trick me?
590
00:40:30,121 --> 00:40:32,721
The throne you sit on is a place that requires it.
591
00:40:33,661 --> 00:40:35,690
Even though you know, you must smile and let it go...
592
00:40:36,130 --> 00:40:38,400
if you wish to last a long time.
593
00:40:38,860 --> 00:40:40,569
I cannot do that, Premier Jin.
594
00:40:40,570 --> 00:40:43,541
I did not put you on the throne so that you could do as you please.
595
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
What did you say?
596
00:40:51,011 --> 00:40:52,440
Please tell me.
597
00:40:53,351 --> 00:40:56,081
You do not think you took the throne...
598
00:40:57,150 --> 00:41:00,951
solely on your own merit and birthright.
599
00:41:01,351 --> 00:41:02,650
No, right?
600
00:41:04,491 --> 00:41:07,761
From now on, do only as I say.
601
00:41:09,130 --> 00:41:10,201
Only then...
602
00:41:10,531 --> 00:41:14,331
will you not end up like the late King.
603
00:41:30,829 --> 00:41:33,769
The King must not practice archery indoors?
604
00:41:34,200 --> 00:41:37,639
So they go hunting on their own?
605
00:41:37,909 --> 00:41:40,039
It was a regular outing they went...
606
00:41:40,340 --> 00:41:42,880
The ministers often went on their own.
607
00:41:42,979 --> 00:41:44,249
Since your father's day.
608
00:41:48,720 --> 00:41:50,019
In those situations,
609
00:41:51,019 --> 00:41:53,519
what did the late King do?
610
00:41:54,590 --> 00:41:56,430
He joined them...
611
00:41:56,659 --> 00:41:59,260
No. He led the hunt.
612
00:42:03,769 --> 00:42:05,900
Tell Prince Yoong and the ministers...
613
00:42:06,439 --> 00:42:08,340
that I will participate tomorrow.
614
00:42:08,939 --> 00:42:09,970
What?
615
00:42:10,409 --> 00:42:11,639
Go tell them now.
616
00:42:12,539 --> 00:42:13,610
Yes, Your Majesty.
617
00:42:23,450 --> 00:42:24,720
Goodness.
618
00:42:25,689 --> 00:42:28,860
You have not slept in four days and now you will hunt too?
619
00:42:29,959 --> 00:42:31,229
What a disaster.
620
00:42:36,630 --> 00:42:37,630
What is it?
621
00:42:37,631 --> 00:42:40,340
Eunuch Neung. I got word from Chung Ta.
622
00:42:40,539 --> 00:42:41,700
Did you?
623
00:42:43,709 --> 00:42:46,808
"I finished reading the book of laws,"
624
00:42:46,809 --> 00:42:48,579
"and I am sorry to inform you that..."
625
00:42:48,639 --> 00:42:50,450
- Once the binding ritual fails,
- "Once the binding ritual fails,"
626
00:42:50,809 --> 00:42:51,848
- you go back to...
- "you go back to..."
627
00:42:51,849 --> 00:42:53,450
- the original state.
- "the original state."
628
00:42:55,550 --> 00:42:57,119
That is bad.
629
00:42:59,389 --> 00:43:00,590
So...
630
00:43:01,789 --> 00:43:04,059
if you go to sleep, then as before,
631
00:43:04,090 --> 00:43:06,329
you will turn into Master Ak Hee.
632
00:43:07,559 --> 00:43:08,999
It cannot be helped.
633
00:43:09,260 --> 00:43:11,329
You can just sleep well...
634
00:43:11,700 --> 00:43:14,499
And share your body as there is no choice.
635
00:43:15,300 --> 00:43:18,740
In the mean time, I will look for another solution.
636
00:43:19,209 --> 00:43:20,280
From your...
637
00:43:31,189 --> 00:43:32,749
From your woman.
638
00:43:38,490 --> 00:43:39,930
My goodness.
639
00:43:43,130 --> 00:43:45,369
We must share my body again?
640
00:43:55,479 --> 00:43:57,408
Here arrives His Majesty!
641
00:43:57,409 --> 00:43:58,780
- Steady.
- Steady.
642
00:44:01,050 --> 00:44:02,079
Go.
643
00:44:05,450 --> 00:44:06,450
Easy.
644
00:44:07,820 --> 00:44:10,689
Your Majesty. Are you certain you are on board with this?
645
00:44:11,590 --> 00:44:12,789
No, I am not on board with it.
646
00:44:13,189 --> 00:44:16,700
In that case, how about returning to the palace? It is not too late.
647
00:44:23,309 --> 00:44:26,309
I am not on board with this as you always try to take my spot,
648
00:44:26,939 --> 00:44:28,680
Prince Yoong.
649
00:44:30,610 --> 00:44:32,780
From now on, I expect you to treat me with respect.
650
00:44:35,380 --> 00:44:38,289
Please forgive me, Your Majesty.
651
00:44:45,260 --> 00:44:48,030
I just spotted a black deer over on that ridge.
652
00:44:48,659 --> 00:44:49,659
Go.
653
00:44:50,099 --> 00:44:51,130
Go.
654
00:44:52,229 --> 00:44:53,400
- Let us go.
- Go!
655
00:44:53,840 --> 00:44:54,900
Go!
656
00:45:39,709 --> 00:45:40,780
Oh, no.
657
00:45:43,180 --> 00:45:45,389
Where did it go, Your Highness?
658
00:45:46,760 --> 00:45:48,959
- That was a rare one.
- Gosh.
659
00:46:01,139 --> 00:46:04,340
Your Majesty, you seem peaceful right now.
660
00:46:05,209 --> 00:46:06,439
You seem happy.
661
00:46:08,579 --> 00:46:11,349
I hope you can tackle other tasks just like this.
662
00:46:12,650 --> 00:46:14,479
Do what feels right to you.
663
00:46:14,979 --> 00:46:17,019
Follow your conviction.
664
00:46:18,490 --> 00:46:20,420
Only then will there be peace...
665
00:46:22,220 --> 00:46:24,389
for the people and Asatae.
666
00:46:26,559 --> 00:46:28,400
Follow my conviction.
667
00:46:28,930 --> 00:46:29,930
Your Majesty.
668
00:46:30,599 --> 00:46:32,470
You were so close to catching the black deer.
669
00:46:35,369 --> 00:46:36,599
How unfortunate.
670
00:46:38,709 --> 00:46:39,769
No need to be disappointed.
671
00:46:40,880 --> 00:46:42,240
I need all of you to listen to me.
672
00:46:43,280 --> 00:46:46,179
Originally, the hunting festival was an event to bring the king...
673
00:46:46,180 --> 00:46:47,720
and his subjects into harmony.
674
00:46:48,119 --> 00:46:49,150
However,
675
00:46:49,479 --> 00:46:51,788
I believe taking away precious lives for mere entertainment...
676
00:46:51,789 --> 00:46:53,659
goes against the duty of the rulers.
677
00:46:54,189 --> 00:46:55,220
Therefore,
678
00:46:56,119 --> 00:46:58,630
I will not approve of any hunting festivals at the palace.
679
00:47:00,400 --> 00:47:01,999
- What?
- What?
680
00:47:07,639 --> 00:47:08,740
Gosh.
681
00:47:09,200 --> 00:47:10,570
That halfwit.
682
00:47:19,749 --> 00:47:20,749
Your Majesty.
683
00:47:21,249 --> 00:47:22,619
- Your Majesty.
- Eunuch Neung.
684
00:47:23,789 --> 00:47:25,789
You have a message from the Queen.
685
00:47:26,289 --> 00:47:27,289
What is it?
686
00:47:27,590 --> 00:47:30,530
Well...
687
00:47:31,159 --> 00:47:32,559
Go on.
688
00:47:33,800 --> 00:47:36,360
Tonight, Your Majesty and the Queen...
689
00:47:40,369 --> 00:47:41,970
must spend the night together.
690
00:47:44,010 --> 00:47:45,970
- Spend the night together?
- Yes.
691
00:47:46,409 --> 00:47:48,478
According to the reading of the royal astrologer,
692
00:47:48,479 --> 00:47:51,078
today is one of the most auspicious days for conception.
693
00:47:51,079 --> 00:47:53,880
You may have to wait three years for a day like today.
694
00:47:54,220 --> 00:47:56,680
Therefore, you must visit the Queen...
695
00:47:56,889 --> 00:47:58,249
in her bedchamber tonight.
696
00:48:00,220 --> 00:48:01,220
You must...
697
00:48:03,289 --> 00:48:06,059
Tell the Queen that I cannot spend the night with her.
698
00:48:13,599 --> 00:48:15,170
He refused to spend the night with me?
699
00:48:16,139 --> 00:48:17,209
Yes, Your Highness.
700
00:48:21,809 --> 00:48:24,550
Eunuch Neung. Bring me some clothes.
701
00:48:25,110 --> 00:48:26,549
Where will you go?
702
00:48:26,550 --> 00:48:28,050
I want to go to the fabric store.
703
00:48:28,380 --> 00:48:31,449
Your Majesty, I beg of you not to go there.
704
00:48:31,450 --> 00:48:33,419
If you leave your bedchamber,
705
00:48:33,420 --> 00:48:35,420
what must we do here?
706
00:48:35,760 --> 00:48:37,229
I already taught you what to do.
707
00:48:37,659 --> 00:48:38,958
Make it look like I am here...
708
00:48:38,959 --> 00:48:41,059
with Jeon Seo's silhouette like yesterday.
709
00:48:41,599 --> 00:48:43,130
Bring me the clothes. Hurry.
710
00:48:43,329 --> 00:48:44,930
Gosh. Your Majesty.
711
00:48:45,829 --> 00:48:47,539
The Queen is here.
712
00:48:53,680 --> 00:48:55,579
- Leave us alone.
- Yes, Your Highness.
713
00:49:01,050 --> 00:49:03,789
Your Majesty, I sent you a message.
714
00:49:04,789 --> 00:49:07,459
The universe has blessed us with an auspicious day today.
715
00:49:08,320 --> 00:49:10,459
Did you discuss this matter with Premier Jin as well?
716
00:49:11,430 --> 00:49:12,728
To stabilize my power as king,
717
00:49:12,729 --> 00:49:15,159
you must be eager to give birth to a son as soon as possible.
718
00:49:16,459 --> 00:49:17,499
However,
719
00:49:18,869 --> 00:49:21,039
I do not have any intention of becoming a father.
720
00:49:23,240 --> 00:49:24,510
Is it because of Yeon Wol?
721
00:49:26,340 --> 00:49:28,909
Please leave. I have a matter to attend to.
722
00:49:29,939 --> 00:49:32,650
If you continue to push me out, my father and I...
723
00:49:33,280 --> 00:49:34,920
will not be able to protect you.
724
00:49:36,380 --> 00:49:38,349
Are you threatening me right now?
725
00:49:39,450 --> 00:49:41,420
I never asked you or your father to protect me.
726
00:49:41,860 --> 00:49:42,860
Suit yourself.
727
00:49:45,159 --> 00:49:46,559
As you refuse to leave,
728
00:49:47,430 --> 00:49:48,599
I will then.
729
00:49:51,700 --> 00:49:52,900
If you reject me like this,
730
00:49:54,070 --> 00:49:56,240
I will lose face to my servants.
731
00:49:57,110 --> 00:50:00,280
What have I done so wrong to deserve this?
732
00:50:03,240 --> 00:50:04,249
I am sorry.
733
00:50:19,889 --> 00:50:20,959
Spend the night together?
734
00:50:22,229 --> 00:50:25,470
But I heard His Majesty turned her down.
735
00:50:27,670 --> 00:50:29,899
The Queen has been humiliated.
736
00:50:29,900 --> 00:50:31,110
Everyone is gossiping about that.
737
00:50:31,769 --> 00:50:34,979
I am worried that she might take her anger out on you.
738
00:51:16,950 --> 00:51:18,820
That is not His Majesty.
739
00:51:39,409 --> 00:51:41,309
I would like to see you in this outfit.
740
00:51:42,209 --> 00:51:44,950
You will look beautiful just like the Lagerstroemia Indica.
741
00:52:04,700 --> 00:52:06,099
Yes, Chung Ta.
742
00:52:08,769 --> 00:52:09,840
He will fall asleep.
743
00:52:10,670 --> 00:52:12,070
You will fall asleep.
744
00:52:28,619 --> 00:52:29,689
What is wrong with me?
745
00:52:31,360 --> 00:52:32,659
I cannot fall asleep.
746
00:52:35,559 --> 00:52:36,729
Gosh.
747
00:53:00,320 --> 00:53:01,320
All done.
748
00:53:03,159 --> 00:53:05,490
So you should have just drunk the herbal tonic in the first place.
749
00:53:05,789 --> 00:53:08,059
You made me come down here just for this.
750
00:53:09,059 --> 00:53:12,229
Darn that fool, Ak Hee. It will look like I at least tried.
751
00:53:13,599 --> 00:53:14,599
Right?
752
00:53:16,269 --> 00:53:17,970
Well done, Chung Ta.
753
00:54:17,229 --> 00:54:18,599
Did I surprise you?
754
00:54:23,240 --> 00:54:25,170
I heard you refused to spend the night with the Queen.
755
00:54:26,269 --> 00:54:27,740
Is that why you are here?
756
00:54:30,240 --> 00:54:32,050
Was it because of me?
757
00:54:33,450 --> 00:54:34,550
Sajo Hyun.
758
00:54:35,019 --> 00:54:37,289
Did you reject the Queen because of Gye Ra?
759
00:54:38,849 --> 00:54:40,349
Look at you jumping to conclusions.
760
00:54:41,590 --> 00:54:43,019
It was not because of you.
761
00:54:44,130 --> 00:54:46,630
I did not want to be controlled by the Queen and Premier Jin.
762
00:54:49,959 --> 00:54:50,999
Right.
763
00:54:52,700 --> 00:54:54,269
I thought it was because of me.
764
00:54:58,110 --> 00:54:59,570
Were you hoping to hear you were the reason?
765
00:55:01,709 --> 00:55:02,709
Yes.
766
00:55:09,280 --> 00:55:10,320
I see.
767
00:55:12,450 --> 00:55:13,920
That is how I feel,
768
00:55:14,689 --> 00:55:16,220
but you should never say that...
769
00:55:17,090 --> 00:55:18,990
for it could make your situation even more difficult.
770
00:55:19,430 --> 00:55:20,459
And I will...
771
00:55:21,530 --> 00:55:23,329
no longer be able to stay by Your Majesty's side.
772
00:55:27,670 --> 00:55:29,369
So you suggested I spend the night with the Queen?
773
00:55:30,139 --> 00:55:32,309
You hoped that I would reject the Queen for you.
774
00:55:33,110 --> 00:55:35,578
And now, you are telling me this despicable lie?
775
00:55:35,579 --> 00:55:37,479
I know that it is a despicable lie.
776
00:55:37,809 --> 00:55:40,780
I know that I am contradicting my feelings.
777
00:55:41,479 --> 00:55:43,950
However, we both know that Your Majesty and I cannot be together.
778
00:55:44,820 --> 00:55:47,860
I am staying in the palace for the time being to help Your Majesty.
779
00:55:50,760 --> 00:55:51,860
Now, I can see...
780
00:55:53,860 --> 00:55:56,430
that you came here to make up your mind...
781
00:55:56,999 --> 00:55:58,930
to make sure our feelings would not deepen.
782
00:56:00,670 --> 00:56:01,800
Yes, perhaps.
783
00:56:08,209 --> 00:56:09,280
Leave.
784
00:56:10,010 --> 00:56:11,150
I want to be alone.
785
00:56:16,079 --> 00:56:17,320
And I missed you.
786
00:56:19,689 --> 00:56:20,689
Perhaps,
787
00:56:22,260 --> 00:56:24,389
I was simply looking for an excuse.
788
00:56:26,860 --> 00:56:28,229
My feelings for you...
789
00:56:28,930 --> 00:56:31,030
are clouding my judgement.
790
00:56:31,630 --> 00:56:33,769
I often think that even I do not know what I want.
791
00:56:36,070 --> 00:56:37,639
My longing for Your Majesty...
792
00:56:38,110 --> 00:56:39,340
keeps clouding my judgement,
793
00:56:40,340 --> 00:56:42,240
hindering me from figuring out what I truly want.
794
00:56:46,110 --> 00:56:47,180
Sajo Hyun.
795
00:56:47,979 --> 00:56:49,380
You dared to seduce my woman.
796
00:56:50,990 --> 00:56:52,019
I see.
797
00:56:58,059 --> 00:56:59,130
Then...
798
00:57:00,700 --> 00:57:04,329
let me help you so that you can make a sound judgement again.
799
00:57:08,269 --> 00:57:09,570
I will return to the palace...
800
00:57:12,970 --> 00:57:14,340
and spend the night with the Queen.
801
00:57:17,280 --> 00:57:18,409
That look on her face...
802
00:57:19,010 --> 00:57:20,050
Gye Ra.
803
00:57:21,479 --> 00:57:22,979
Seriously? How could you do this to me?
804
00:57:47,880 --> 00:57:48,880
Your Highness.
805
00:57:49,010 --> 00:57:50,279
Bring me more wine.
806
00:57:50,280 --> 00:57:52,479
I have been told that His Majesty is on his way here.
807
00:57:52,550 --> 00:57:53,709
He wishes to spend the night with you.
808
00:57:54,050 --> 00:57:55,079
What?
809
00:57:57,590 --> 00:57:59,050
Heat up the bathwater again.
810
00:57:59,420 --> 00:58:00,760
Decorate the chamber again.
811
00:58:01,119 --> 00:58:03,689
Spray the musk water everywhere. Now. Hurry!
812
00:58:04,159 --> 00:58:05,229
Yes, Your Highness.
813
00:58:05,360 --> 00:58:06,459
What are you all waiting for?
814
00:58:10,869 --> 00:58:13,599
No Ri Sa, bring Yeon Wol to me.
815
00:58:13,800 --> 00:58:14,840
Right this instant.
816
00:58:15,840 --> 00:58:16,869
Yes, Your Highness.
817
00:58:28,119 --> 00:58:29,320
And I missed you.
818
00:58:30,420 --> 00:58:31,720
My feelings for you...
819
00:58:32,320 --> 00:58:33,920
My longing for Your Majesty...
820
00:58:34,490 --> 00:58:35,789
keeps clouding my judgement,
821
00:58:36,519 --> 00:58:38,590
hindering me from figuring out what I truly want.
822
00:58:40,760 --> 00:58:41,800
Gye Ra.
823
00:58:42,300 --> 00:58:44,030
Have you fallen for Sajo Hyun?
824
00:58:45,930 --> 00:58:47,030
Not me?
825
00:58:48,139 --> 00:58:49,240
It is Sajo Hyun?
826
00:59:15,360 --> 00:59:16,630
Announce to Her Highness.
827
00:59:17,470 --> 00:59:19,769
His Majesty has arrived.
828
00:59:20,530 --> 00:59:21,570
Escort His Majesty inside.
829
00:59:31,650 --> 00:59:32,680
My goodness.
830
00:59:45,360 --> 00:59:47,829
Your Majesty, you are here.
831
00:59:55,300 --> 00:59:58,010
She will serve me as one of my maids starting today.
832
00:59:59,010 --> 01:00:00,610
Is that all right with Your Majesty?
833
01:00:02,579 --> 01:00:04,979
My Queen, you have full authority over the Internal Court.
834
01:00:37,340 --> 01:00:38,409
Well...
835
01:00:38,909 --> 01:00:42,920
I suggest we all wait outside. What do you say?
836
01:00:44,590 --> 01:00:47,559
Her Highness told me to stay right here with Yeon Wol.
837
01:00:48,590 --> 01:00:50,459
You may get out at once, Eunuch Neung.
838
01:01:36,200 --> 01:01:37,269
Gye Ra...
839
01:01:38,240 --> 01:01:39,369
does not love me.
840
01:01:40,070 --> 01:01:42,610
Sajo Hyun is the one she loves.
841
01:02:57,720 --> 01:02:59,820
(Love Song for Illusion OST is available on all streaming sites.)
842
01:03:00,349 --> 01:03:05,130
(Love Song for Illusion)
843
01:03:06,590 --> 01:03:10,159
He seemed somewhat different to call that a manic episode.
844
01:03:10,900 --> 01:03:13,099
You never once fancied me...
845
01:03:13,369 --> 01:03:14,570
as your lover?
846
01:03:15,939 --> 01:03:16,970
I am sorry.
847
01:03:17,340 --> 01:03:20,938
Why not share your body with him in an amicable manner?
848
01:03:20,939 --> 01:03:23,110
I told you that he stole my woman from me!
849
01:03:23,709 --> 01:03:27,010
She knows your father.
850
01:03:27,409 --> 01:03:30,050
My gut tells me that other things are happening.
851
01:03:30,720 --> 01:03:34,090
I can no longer watch you risk your life.
852
01:03:35,159 --> 01:03:36,159
Gye Ra.
853
01:03:36,353 --> 01:03:39,181
Ripped and resynced by YoungJedi
59348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.