Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,351 --> 00:00:59,285
DESEJOS OCULTOS
(1957)
2
00:02:52,800 --> 00:02:54,985
Oi!
Bom fim de semana?
3
00:02:55,259 --> 00:02:56,532
�timo.
E o seu?
4
00:02:58,105 --> 00:02:58,668
Calmo.
5
00:02:58,958 --> 00:03:00,563
Bonito vestido.
� novo?
6
00:03:00,839 --> 00:03:02,063
- Sim, gosta?
- Sim!
7
00:03:02,496 --> 00:03:04,506
- Peguei na promo��o.
- Verdade?
8
00:03:09,365 --> 00:03:13,246
A prop�sito, aquela remessa do museu
de St. Louis que chegou na sexta-feira,
9
00:03:13,371 --> 00:03:15,680
...poderia me ajudar a revis�-lo
com o Dr. Ericote?
10
00:03:16,007 --> 00:03:17,733
Pensava que era Elizabeth quem
tinha que fazer isso.
11
00:03:18,629 --> 00:03:20,963
Bom, n�o se encontra bem,
pobre garota.
12
00:03:21,088 --> 00:03:22,322
Voc� j� pode dizer isso!
13
00:03:22,447 --> 00:03:24,549
Dores de cabe�a, nas costas,
sempre algo.
14
00:03:25,063 --> 00:03:27,515
Aprendi uma coisa:
Nunca pergunte a ela como vai.
15
00:03:28,055 --> 00:03:29,328
J� sabe sobre aquele dia...
16
00:03:30,146 --> 00:03:31,708
- O que acontece?
- Aqui vem
17
00:03:33,266 --> 00:03:34,288
Eu a esperarei.
18
00:03:34,746 --> 00:03:36,933
E por favor, n�o ria dela.
Deixe-a em paz.
19
00:03:45,555 --> 00:03:46,335
Ol�, Elizabeth!
20
00:03:46,632 --> 00:03:47,726
Ol�, Ruth!
21
00:03:57,193 --> 00:03:58,196
Encontra-se melhor hoje?
22
00:03:59,757 --> 00:04:02,774
Tive enxaqueca.
De noite n�o dormi bem.
23
00:04:02,899 --> 00:04:04,092
Oh, sinto muito.
24
00:04:07,783 --> 00:04:08,673
Vejo voc� no almo�o?
25
00:04:09,295 --> 00:04:10,105
Sim.
26
00:04:16,791 --> 00:04:17,665
Ol�, garotas!
27
00:04:18,126 --> 00:04:19,179
Como v�o as enxaquecas, Elizabeth?
28
00:04:19,670 --> 00:04:21,890
Boneca, que tal uns drinques na
Rick's Tavern esta noite, hem?
29
00:04:22,015 --> 00:04:23,622
Olhe, Johnny...
Quer deixar disso?
30
00:04:23,748 --> 00:04:25,966
- Oh, querida, venha!
- Quer me deixar em paz?
31
00:04:26,091 --> 00:04:27,056
Est� bem, mas lamentar�.
32
00:04:27,181 --> 00:04:28,695
Qualquer um lhe diria que sou
altamente recomendado.
33
00:04:28,820 --> 00:04:30,847
Muito bem, se eu precisar,
vou lhe fazer saber.
34
00:04:31,812 --> 00:04:33,077
Espere um momento.
35
00:05:05,461 --> 00:05:06,539
Ruth!
36
00:05:08,566 --> 00:05:09,408
Ruth!
37
00:05:09,534 --> 00:05:10,719
Que houve? Que aconteceu?
38
00:05:11,235 --> 00:05:12,410
Veja!
Que acontece com...
39
00:05:13,487 --> 00:05:16,143
"Cuidado comigo, eu sei de tudo..."
40
00:05:16,721 --> 00:05:19,539
"Um dia destes,
eu poderia at� lhe matar."
41
00:05:19,664 --> 00:05:20,312
Lizzie!
42
00:05:20,437 --> 00:05:22,600
Por que algu�m queria me
escrever estas cartas?
43
00:05:23,138 --> 00:05:24,282
Que significa, Ruth?
44
00:05:24,795 --> 00:05:25,914
J� lhe disse, � uma brincadeira!
45
00:05:26,039 --> 00:05:27,834
Algu�m est� tentando zombar
de voc�.
46
00:05:27,959 --> 00:05:30,360
Venha, saiamos para tomar
um pouco de ar.
47
00:05:30,485 --> 00:05:31,284
Far� que se sinta melhor.
48
00:05:31,409 --> 00:05:34,686
- N�o, n�o. N�o me sentiria bem.
- Este trabalho pode esperar.
49
00:05:44,118 --> 00:05:47,223
Tenho que me ocupar desse envio
para o Dr. Ericote.
50
00:05:47,349 --> 00:05:49,977
N�o se preocupe com isso!
Estar� bem. Vamos!
51
00:05:55,661 --> 00:05:57,671
N�o � lindo,
todo esse ar fresco?
52
00:05:58,297 --> 00:06:00,461
Veja, imediatamente se
sentir� muito melhor.
53
00:06:00,586 --> 00:06:02,581
Ruth, tenha cuidado!
54
00:06:06,805 --> 00:06:08,442
Boba, eu n�o vou cair.
55
00:06:11,180 --> 00:06:12,749
Est� em m� forma!
56
00:06:13,752 --> 00:06:15,208
Elizabeth, tenho uma ideia.
57
00:06:15,602 --> 00:06:17,018
Por que n�o vem a minha casa
esta noite?
58
00:06:17,143 --> 00:06:18,514
Deveria sair mais.
59
00:06:18,639 --> 00:06:21,209
Ajeitaremos seu cabelo e usaremos
um pouco de maquiagem.
60
00:06:21,334 --> 00:06:22,985
Tentarei conseguir um encontro
para as duas.
61
00:06:23,451 --> 00:06:24,304
Que acha, hem?
62
00:06:25,398 --> 00:06:27,410
Sinto muito, n�o posso.
63
00:06:28,052 --> 00:06:28,963
Por que n�o?
64
00:06:29,629 --> 00:06:32,323
Bem, minha tia,
me espera em casa.
65
00:06:33,618 --> 00:06:34,579
Por que n�o a chama?
66
00:06:34,889 --> 00:06:37,951
N�o, n�o, ela est� contando
com isso e...
67
00:06:38,445 --> 00:06:40,306
Al�m disso, estou muito cansada.
68
00:06:40,431 --> 00:06:43,593
Elizabeth, por que n�o me d�
a chance de sermos amigas?
69
00:06:44,315 --> 00:06:45,813
Age como se n�o quisesse
ter nenhuma amiga.
70
00:06:46,406 --> 00:06:49,217
Oh, quero ter amigas,
claro que sim!
71
00:06:49,342 --> 00:06:50,179
Direi o que faremos!
72
00:06:50,620 --> 00:06:53,263
Seu anivers�rio. Teremos uma grande
noite por seu anivers�rio.
73
00:06:53,757 --> 00:06:55,895
N�o, preferiria que n�o.
74
00:06:56,722 --> 00:07:00,167
Eu me senti p�ssima ano passado
quando eu lhe estraguei tudo e...
75
00:07:00,609 --> 00:07:01,876
...voc� teve tantos problemas.
76
00:07:02,862 --> 00:07:04,588
N�o foi sua culpa ter ficado
doente.
77
00:07:05,145 --> 00:07:07,661
- N�o, s�rio, eu...
- Falaremos sobre isso mais tarde.
78
00:07:07,786 --> 00:07:09,761
Venha, ser� melhor que
voltemos ao trabalho.
79
00:07:16,661 --> 00:07:18,238
Oh, sim, Dr. Ericote...
80
00:07:19,605 --> 00:07:22,808
Mas eu fiz...
Est� no invent�rio.
81
00:07:25,379 --> 00:07:27,998
Bem, sim, eu olharei.
82
00:07:35,062 --> 00:07:36,382
Sim, eu o tenho aqui.
83
00:07:38,890 --> 00:07:43,300
Oh, lamento muito.
Pensei ter posto na lista.
84
00:07:44,430 --> 00:07:46,108
Sim, Dr. Ericote...
85
00:07:47,035 --> 00:07:49,328
N�o sei com pude...
86
00:07:50,782 --> 00:07:52,818
Sim, senhor...
Farei agora mesmo.
87
00:07:58,478 --> 00:08:01,551
No quito p�reo venceu Polly-Lee,
mas a surpresa do dia, amigos,
88
00:08:01,676 --> 00:08:04,861
...na corrida principal, venceu
por 50 a 1, Prince Black,
89
00:08:04,986 --> 00:08:09,972
...que pagou 56,20 por ganhar, 32,40 por
se classificar e 26,60 por ser terceiro.
90
00:08:10,928 --> 00:08:12,184
Felizes f�rias!
91
00:08:16,028 --> 00:08:17,559
Ol�, Tia Morgan.
92
00:08:17,684 --> 00:08:19,745
Voltei a fazer.
Acabo de ganhar 7.000 d�lares!
93
00:08:20,178 --> 00:08:21,150
No papel, � claro.
94
00:08:21,740 --> 00:08:22,507
Bem.
95
00:08:22,632 --> 00:08:25,696
Se tivesse dinheiro para apostar,
viveria como Madame Pompadour.
96
00:08:25,821 --> 00:08:29,120
Pegaria algumas pajens
e uma tiara de rubi.
97
00:08:29,377 --> 00:08:30,480
E um colar de p�rolas.
98
00:08:30,606 --> 00:08:32,208
Sempre quis um colar de p�rolas!
99
00:08:33,608 --> 00:08:35,038
Foi um dia bom hoje?
100
00:08:35,699 --> 00:08:37,021
Como de costume.
101
00:08:37,919 --> 00:08:41,126
Tia Morgan, quero falar
com voc� sobre uma coisa.
102
00:08:41,252 --> 00:08:42,711
Claro, diga!
103
00:08:42,837 --> 00:08:44,793
Mas n�o se importa que tome um
pouquinho de bourbon, verdade?
104
00:08:48,180 --> 00:08:50,654
Relaxa os m�sculos, esses
de tr�s da cabe�a.
105
00:08:50,780 --> 00:08:52,823
- Tia Morgan...
- N�o me ver� com dores!
106
00:08:53,086 --> 00:08:54,917
Talvez um pouco dolorida
pelas manh�s.
107
00:08:55,043 --> 00:08:56,844
Mas acho que o bem que me passa
faz valer a pena.
108
00:08:57,911 --> 00:09:00,019
- Tia Morgan...
- Por que n�o toma um chocolate?
109
00:09:06,501 --> 00:09:07,612
N�o h� nada como o bourbon!
110
00:09:09,058 --> 00:09:10,709
O bourbon me adoece.
111
00:09:11,920 --> 00:09:13,915
N�o se atreva a falar assim
do bourbon!
112
00:09:14,040 --> 00:09:16,116
Nunca adoeceu ningu�m.
113
00:09:16,552 --> 00:09:18,616
Isso � porque tentou beb�-lo
depois de tomar seu chocolate.
114
00:09:19,802 --> 00:09:20,869
Chocolate!
115
00:09:22,167 --> 00:09:23,801
Shakespeare bebia chocolate?
116
00:09:24,080 --> 00:09:26,686
A Rainha Elizabeth
ou John Barrymore tomavam?
117
00:09:27,169 --> 00:09:28,416
N�o poderia saber.
118
00:09:28,541 --> 00:09:30,417
Deveria saber essas coisas,
Elizabeth.
119
00:09:30,863 --> 00:09:32,259
Trabalha em um museu!
120
00:09:33,778 --> 00:09:36,090
E n�o me diga
que o bourbon engorda!
121
00:09:36,215 --> 00:09:39,361
75% dele, se converte
em energia de 1� classe.
122
00:09:39,988 --> 00:09:41,307
Li isso em um livro uma vez.
123
00:09:41,580 --> 00:09:43,391
Eu n�o disse que engordasse.
124
00:09:43,768 --> 00:09:46,958
Nesse mesmo livro li que fizeram
uma experi�ncia com uns ratos.
125
00:09:47,452 --> 00:09:51,389
Mantiveram um grupo b�bado
e feliz desde que nasceram...
126
00:09:51,514 --> 00:09:52,776
...at� que morreram.
127
00:09:54,077 --> 00:09:57,630
O outro grupo foi mantido s�brio
pelo mesmo per�odo de tempo.
128
00:09:58,436 --> 00:10:01,511
Ambos os grupos foram alimentados com
as mesmas vitaminas. E adivinhe!
129
00:10:01,991 --> 00:10:04,984
O grupo de b�bados felizes
teve crias mais robustas.
130
00:10:05,385 --> 00:10:07,977
Mais felizes, mais inteligentes,
e mais bonitos.
131
00:10:09,390 --> 00:10:10,906
Preciso melhorar meu aspecto.
132
00:10:10,907 --> 00:10:16,159
Bem, se eram mais fortes e saud�veis,
teriam que ser mais bonitos, n�o?
133
00:10:18,769 --> 00:10:21,070
Essa cadeira sempre me d�
sonol�ncia.
134
00:10:21,423 --> 00:10:24,663
Tia Morgan, quer me escutar
um momento, por favor?
135
00:10:24,977 --> 00:10:28,001
Claro, claro, adiante.
De que se trata?
136
00:10:30,301 --> 00:10:33,487
Voltei a receber uma dessas cartas,
assinada por "Lizzie".
137
00:10:33,612 --> 00:10:35,111
Oh, n�o me volte com isso!
138
00:10:35,609 --> 00:10:40,034
� algum maluco do museu e voc�
est� seguindo o jogo.
139
00:10:40,515 --> 00:10:42,726
Isso � o que Ruth diz tamb�m.
140
00:10:43,539 --> 00:10:45,469
Mas, Tia Morgan...
141
00:10:46,802 --> 00:10:49,367
Voc� j� pensou alguma vez
que estava enlouquecendo?
142
00:10:49,493 --> 00:10:50,328
E que mais?
143
00:10:51,018 --> 00:10:53,003
�s vezes penso que minha cabe�a
j� pirou.
144
00:10:53,128 --> 00:10:54,387
Qu�?
N�o, falo s�rio.
145
00:10:55,055 --> 00:10:57,321
Alguma vez pensou nisso?
Falo seriamente.
146
00:10:58,062 --> 00:10:59,913
O que lhe faz pensar que
est� perdendo a cabe�a?
147
00:11:01,409 --> 00:11:03,644
N�o sei exatamente, �...
148
00:11:05,156 --> 00:11:08,036
�s vezes, de noite,
n�o posso dormir,
149
00:11:09,226 --> 00:11:12,764
...levanto-me e vou ao espelho.
150
00:11:14,630 --> 00:11:16,582
Fico me olhando l�.
151
00:11:18,588 --> 00:11:21,515
Algo estranho parece acontecer.
152
00:11:23,445 --> 00:11:26,340
� como se outra pessoa
me devolvesse o olhar.
153
00:11:29,765 --> 00:11:34,049
E ent�o,
me pergunto quem sou,
154
00:11:34,993 --> 00:11:36,975
...e que estou fazendo aqui.
155
00:11:37,357 --> 00:11:39,002
Sim, sei o que quer dizer.
156
00:11:39,128 --> 00:11:40,808
�s vezes me pergunto quem sou.
157
00:11:41,458 --> 00:11:42,591
Que � o que me espera?
158
00:11:43,293 --> 00:11:45,078
Envelhecendo na solid�o.
159
00:11:45,689 --> 00:11:47,035
Nada de ser mais bonita.
160
00:11:48,585 --> 00:11:50,290
Acho que vou para a cama.
161
00:11:50,415 --> 00:11:51,359
Quer jantar?
162
00:11:52,348 --> 00:11:53,505
N�o estou com fome.
163
00:11:54,134 --> 00:11:54,800
Boa noite.
164
00:11:54,925 --> 00:11:56,591
Eu ia jantar na televis�o.
165
00:11:57,094 --> 00:11:59,350
N�o com televis�o,
mas um jantar na televis�o.
166
00:11:59,797 --> 00:12:01,902
Um desses pratos congelados.
167
00:12:02,274 --> 00:12:04,767
Os quentes, voc� come
e joga fora.
168
00:12:06,552 --> 00:12:08,514
Pessoalmente, estou muito
bem para ter fome.
169
00:12:09,271 --> 00:12:11,860
De qualquer forma, tiro minhas
vitaminas daqui.
170
00:12:12,584 --> 00:12:15,230
Velha puta b�bada!
171
00:12:17,795 --> 00:12:18,984
Qu�?
172
00:12:20,175 --> 00:12:21,381
Que disse?
173
00:12:23,118 --> 00:12:24,695
Onde aprendeu falar assim?
174
00:12:25,386 --> 00:12:26,693
De que fala?
175
00:12:26,818 --> 00:12:28,219
Que de que falo?
176
00:12:28,344 --> 00:12:30,820
Voc� trovejou nos meus ouvidos
e me pergunta de que falo?
177
00:12:32,190 --> 00:12:33,896
Acho que sua cabe�a
est� indo embora!
178
00:12:34,747 --> 00:12:36,104
N�o disse nada!
179
00:12:36,404 --> 00:12:37,514
N�o fiz isso!
180
00:12:38,640 --> 00:12:40,731
Deixe-me em paz, por favor!
181
00:12:45,474 --> 00:12:46,826
Eu preciso de uma coleira!
182
00:14:54,969 --> 00:14:58,999
Quando meus l�bios tocam nos seus,
meu amor...
183
00:14:59,505 --> 00:15:03,538
E c�u abre suas portas,
meu amor...
184
00:15:04,523 --> 00:15:08,937
Alma suave e terna,
amor suave e terno...
185
00:15:09,062 --> 00:15:13,815
Os l�bios que me oferece
parecem me encantar...
186
00:15:13,941 --> 00:15:18,267
Nos beijamos e eu sei que
fui beijado!
187
00:15:20,785 --> 00:15:25,064
Quando me perco em seu abra�o,
meu amor...
188
00:15:25,498 --> 00:15:30,675
� como voar pelo espa�o,
meu amor...
189
00:15:30,801 --> 00:15:35,218
Alma suave e terna,
amor suave e terno...
190
00:15:35,343 --> 00:15:39,383
Bra�os que me pegam firmemente,
me atemorizam e excitam...
191
00:15:39,508 --> 00:15:45,832
E seria uma boba se me resistisse.
192
00:15:45,958 --> 00:15:50,503
Assim que voc� estiver perto
minha vida pode come�ar...
193
00:15:50,863 --> 00:15:54,337
Quando est� longe,
minha vida se acaba...
194
00:15:55,013 --> 00:15:56,766
� melhor voc�s se cansarem de olhar,
rapazes!
195
00:15:56,891 --> 00:16:00,371
Cada calafrio que
corre pelo meu cora��o...
196
00:16:00,867 --> 00:16:04,631
Bate por voc�. bate por voc�,
bate por voc�!
197
00:16:05,901 --> 00:16:10,025
Com cada desejo que arde
em minha alma...
198
00:16:10,405 --> 00:16:15,068
Amar s� voc�, ser� minha meta.
199
00:16:16,130 --> 00:16:17,111
Beba um drinque.
200
00:16:18,237 --> 00:16:19,398
Por que n�o?
201
00:16:19,523 --> 00:16:21,768
- Que ser�?
- Bourbon.
202
00:16:21,790 --> 00:16:23,209
Bourbon, gar�om!
203
00:16:23,561 --> 00:16:29,370
Ofere�o meus bra�os e...
ofere�o meu cora��o que implora...
204
00:16:30,300 --> 00:16:33,935
Voc� n�o vai me fazer seu?
205
00:16:34,060 --> 00:16:36,110
Fazer-me seu...
206
00:16:36,235 --> 00:16:38,285
Fazer-me seu!
207
00:16:40,159 --> 00:16:41,181
Sente-se.
208
00:16:49,199 --> 00:16:51,869
- Ol�!
- Ol�, boneca!
209
00:16:52,930 --> 00:16:54,116
Sente-se.
210
00:16:55,247 --> 00:16:56,332
Um drinque?
211
00:16:56,457 --> 00:16:58,288
Sim, bourbon.
212
00:16:58,413 --> 00:16:59,923
- Bourbon.
- Duplo!
213
00:17:00,538 --> 00:17:03,143
J� ouviu a senhorita.
Que sejam dois.
214
00:17:05,428 --> 00:17:07,509
- Est� sozinha?
- Sim.
215
00:17:08,324 --> 00:17:09,488
Est� procurando algu�m?
216
00:17:10,608 --> 00:17:11,749
J� n�o.
217
00:17:14,420 --> 00:17:16,370
N�o nos vimos em algum
outro lugar, querida?
218
00:17:17,524 --> 00:17:18,859
Poderia ser.
219
00:17:22,575 --> 00:17:23,547
Um momento!
220
00:17:25,586 --> 00:17:27,143
N�o pode ser...
221
00:17:27,674 --> 00:17:29,031
N�o, voc� n�o pode ser.
222
00:17:30,135 --> 00:17:31,743
Por que n�o nos acomodamos?
223
00:17:33,400 --> 00:17:35,486
Vamos, vamos.
224
00:17:36,681 --> 00:17:38,241
Leve as bebidas para a mesa.
225
00:17:43,235 --> 00:17:45,753
� a garota do museu.
Elizabeth!
226
00:17:46,034 --> 00:17:47,196
Eu me chamo Lizzie.
227
00:17:48,784 --> 00:17:51,182
Bem, Lizzie.
Gosto mais desse nome.
228
00:17:51,872 --> 00:17:53,353
E voc� � Robin.
229
00:17:54,188 --> 00:17:55,192
Robin?
230
00:17:55,881 --> 00:17:57,198
Por Robin!
231
00:17:58,792 --> 00:17:59,709
Por Lizzie!
232
00:18:04,614 --> 00:18:06,045
Elizabeth!
233
00:18:08,846 --> 00:18:12,318
Tem um l�pis? D�-me um l�pis!
E papel!
234
00:18:16,854 --> 00:18:20,408
Escreverei uma carta envenenada,
que dar� um susto de morte.
235
00:18:22,226 --> 00:18:27,348
EU SA� PARA DAN�AR!
236
00:18:30,292 --> 00:18:33,731
ENQUANTO VOC�, GAROTA EST�PIDA,
237
00:18:35,542 --> 00:18:40,481
...DORME COM DOR DE CABE�A.
238
00:18:41,606 --> 00:18:43,714
Querida, n�o sei do que se trata.
239
00:18:44,494 --> 00:18:47,797
BEM, ACHO QUE...
240
00:18:48,443 --> 00:18:51,995
...VOU LHE MATAR!
241
00:18:54,668 --> 00:18:55,715
LIZZIE
242
00:18:56,051 --> 00:18:57,303
Que � isso?
243
00:18:57,966 --> 00:18:59,816
N�o importa.
N�o � da sua conta.
244
00:19:00,152 --> 00:19:01,089
� para Elizabeth.
245
00:19:01,214 --> 00:19:03,533
Encontrar� na escrivaninha
dela de manh�.
246
00:19:11,589 --> 00:19:13,809
Gosto do seu cabelo, Robin.
247
00:19:14,773 --> 00:19:16,146
� latino?
248
00:19:17,926 --> 00:19:19,629
Isso importa, boneca?
249
00:19:20,129 --> 00:19:22,333
Sempre quis ir ao M�xico.
250
00:19:24,022 --> 00:19:26,077
Com voc�, iria aonde fosse,
querida.
251
00:19:28,284 --> 00:19:29,933
Venha, vamos dan�ar!
252
00:19:46,009 --> 00:19:49,291
Ei, ei, parem com isso!
Nada de dan�ar aqui!
253
00:19:51,093 --> 00:19:52,829
Saiamos deste antro!
254
00:19:59,672 --> 00:20:00,933
Que garota!
255
00:20:26,230 --> 00:20:27,665
Bom dia.
256
00:20:43,240 --> 00:20:44,643
Estou com dor de cabe�a.
257
00:20:45,145 --> 00:20:46,701
Tem ressaca.
258
00:20:50,279 --> 00:20:51,732
Ent�o eu sou uma puta b�bada, hem?
259
00:20:52,351 --> 00:20:54,390
Com as duas bebendo,
terei que pedir por caixas.
260
00:20:55,336 --> 00:20:57,635
N�o compreendo.
Eu n�o bebi nada.
261
00:20:57,884 --> 00:21:00,594
E para aonde foi?
Ontem � noite estava meio cheia!
262
00:21:01,178 --> 00:21:04,587
N�o sei o que aconteceu.
Eu fui para a cama.
263
00:21:04,712 --> 00:21:07,541
Eu lhe ouvi de manh� cedo
mas antes disso, voc� tinha sa�do.
264
00:21:08,459 --> 00:21:10,461
N�o preguei o olho, mas n�o sa�.
265
00:21:10,586 --> 00:21:11,799
Sei que saiu!
266
00:21:12,222 --> 00:21:13,587
N�o sei o que quer dizer!
267
00:21:13,712 --> 00:21:15,180
Quero dizer que est� acontecendo
em minha pr�pria casa!
268
00:21:15,921 --> 00:21:18,543
Pensava que tudo isto tinha terminado
quando essa sua m�e morreu.
269
00:21:19,267 --> 00:21:20,274
Aonde foi?
270
00:21:20,399 --> 00:21:21,812
Digo-lhe que n�o fui
a nenhum lugar.
271
00:21:21,937 --> 00:21:22,805
N�o negue!
272
00:21:24,414 --> 00:21:25,733
A mim voc� pode dizer!
273
00:21:26,763 --> 00:21:28,629
J� n�o h� muitas coisas que
possam me surpreender.
274
00:21:30,237 --> 00:21:31,499
Aonde foi?
275
00:21:32,151 --> 00:21:33,972
N�o sei o que dizer.
276
00:21:34,435 --> 00:21:36,430
� filha de sua m�e!
277
00:21:37,749 --> 00:21:40,619
Tia Morgan, n�o sei do que fala!
278
00:21:41,455 --> 00:21:44,100
Voc� � igual a sua m�e.
At� o pesco�o de lama!
279
00:22:11,788 --> 00:22:13,628
Oh, � voc�!
Que quer?
280
00:22:13,908 --> 00:22:16,895
Deixe que lhe ajude.
Tem muitos cad�veres, hein?
281
00:22:17,301 --> 00:22:20,085
Est� de mau humor.
Que aconteceu?
282
00:22:20,210 --> 00:22:23,084
� Elizabeth, �s vezes penso que
ela est� ruim da cabe�a.
283
00:22:23,373 --> 00:22:24,635
Por que n�o a deixa em paz?
284
00:22:24,761 --> 00:22:27,092
Esteve bebendo, e ontem � noite,
saiu �s escondidas de casa...
285
00:22:27,217 --> 00:22:28,874
...e n�o voltou at� altas
horas da madrugada.
286
00:22:29,196 --> 00:22:31,209
- E agora nega isso.
- E da�?
287
00:22:31,334 --> 00:22:34,422
Pode sair e entrar quando quiser,
mas diz que n�o fez!
288
00:22:35,396 --> 00:22:37,210
Leva as coisas muito a s�rio!
289
00:22:37,336 --> 00:22:38,958
Voc� n�o viu a metade da missa.
290
00:22:39,312 --> 00:22:41,558
Ontem � noite gritou por mim,
chamou-me de...
291
00:22:42,143 --> 00:22:43,659
N�o vou lhe dizer!
292
00:22:44,041 --> 00:22:46,614
Mas havia uma boa parte de verdade.
Mas voc� iria �s gargalhadas.
293
00:22:47,058 --> 00:22:48,378
De que lhe chamou?
294
00:22:48,641 --> 00:22:50,152
Ela nega ter-me dito nada!
295
00:22:50,426 --> 00:22:51,858
Walter, que vou fazer?
296
00:22:51,983 --> 00:22:55,273
�s vezes me pergunto se sabe
o que faz ou o que diz!
297
00:22:55,717 --> 00:22:56,955
Isso � poss�vel?
298
00:22:57,953 --> 00:22:59,099
Bem, �.
299
00:23:00,783 --> 00:23:03,358
N�o pensou em mand�-la
alguma vez ao psiquiatra?
300
00:23:04,194 --> 00:23:05,983
Ao psiquiatra? Nem sequer
consigo lev�-la ao m�dico.
301
00:23:06,252 --> 00:23:08,043
Conhe�o uma pessoa,
um amigo meu.
302
00:23:08,044 --> 00:23:10,321
Um homem brilhante.
O Dr. Wright.
303
00:23:10,702 --> 00:23:11,631
Poderia falar com ele.
304
00:23:12,744 --> 00:23:15,195
Est� bem.
Mas caber� a voc�.
305
00:23:15,497 --> 00:23:17,380
N�o gosto de psiquiatras,
nem acredito neles.
306
00:23:18,087 --> 00:23:19,953
Por que sempre t�m
um div� em seus consult�rios?
307
00:23:21,917 --> 00:23:22,482
Espere...
308
00:23:23,282 --> 00:23:24,649
Acho que est� saindo.
309
00:23:25,775 --> 00:23:26,917
Elizabeth!
310
00:23:28,751 --> 00:23:30,787
Elizabeth, pode vir aqui
um momento, por favor?
311
00:23:34,416 --> 00:23:36,246
Tenho um pequeno problema.
312
00:23:37,646 --> 00:23:40,790
Como voc� soletra hier�glifo?
Eu nem sei pronunciar!
313
00:23:41,071 --> 00:23:45,149
H I E R � G L I F O
314
00:23:45,274 --> 00:23:46,912
Um momento.
H I E R O G L I...
315
00:23:47,037 --> 00:23:48,760
G L I F O
316
00:23:49,323 --> 00:23:51,403
Est� p�lida.
N�o se encontra bem?
317
00:23:51,912 --> 00:23:55,307
N�o dormi muito bem.
A cabe�a me d�i. Isso � tudo.
318
00:23:56,030 --> 00:23:57,499
Sei o que quer dizer.
319
00:23:57,832 --> 00:24:00,361
O mundo � uma completa
bagun�a.
320
00:24:00,486 --> 00:24:03,834
Inseguran�a, p�nico e frustra��o.
321
00:24:04,845 --> 00:24:06,576
Todos necessitamos de ajuda
de vez em quando.
322
00:24:07,740 --> 00:24:09,446
Tenho um amigo, sabe,
um m�dico...
323
00:24:09,571 --> 00:24:11,053
Um psiquiatra, o Dr. Wright.
324
00:24:11,665 --> 00:24:13,390
Sempre que me sinto com
inseguran�a,
325
00:24:13,515 --> 00:24:15,678
...quando tenho dificuldades
com a minha escrita,
326
00:24:15,803 --> 00:24:17,101
...o que � bastante frequente,
327
00:24:17,616 --> 00:24:18,769
...sempre vou falar com ele.
328
00:24:18,895 --> 00:24:21,464
Sabe mais de mim que eu mesmo.
329
00:24:21,589 --> 00:24:22,600
Ajudou-me muito.
330
00:24:22,725 --> 00:24:24,728
Pode ser que n�o note,
mas fez isso, verdade.
331
00:24:25,288 --> 00:24:26,510
Gostaria de falar com ele?
332
00:24:27,121 --> 00:24:28,451
N�o preciso de ajuda.
333
00:24:28,746 --> 00:24:31,597
N�o, refiro-me a sua ins�nia
e as dores de cabe�a.
334
00:24:31,722 --> 00:24:34,271
N�o, n�o acho.
Tenho que ir agora.
335
00:24:34,396 --> 00:24:36,376
Chegarei atrasada ao trabalho.
Adeus.
336
00:24:36,724 --> 00:24:39,944
- Pense nisso, Elizabeth.
Est� ouvindo? - Sim.
337
00:24:57,505 --> 00:24:58,395
Ol�, boneca!
338
00:24:59,821 --> 00:25:01,185
Esteve bem ontem � noite, hem?
339
00:25:01,511 --> 00:25:02,286
Qu�?
340
00:25:03,231 --> 00:25:05,371
Hoje parece diferente!
341
00:25:05,869 --> 00:25:07,189
Que quer dizer?
342
00:25:09,843 --> 00:25:11,836
- Ontem dan�amos, querida...
- N�o sei do que est� falando.
343
00:25:11,961 --> 00:25:14,845
Desejaria que me deixasse em paz.
Tenho trabalho a fazer!
344
00:25:15,231 --> 00:25:16,919
Ei, espere um momento.
345
00:25:17,579 --> 00:25:19,718
N�o pode esquecer de Robin
t�o r�pido, n�o?
346
00:25:21,117 --> 00:25:22,044
Robin?
347
00:25:22,045 --> 00:25:23,705
Vamos l�!
348
00:25:24,575 --> 00:25:25,824
Ningu�m est� nos ouvindo!
349
00:25:26,457 --> 00:25:28,381
Por que n�o volta a ser
a doce Lizzie?
350
00:25:29,803 --> 00:25:31,141
Por que me chama Lizzie?
351
00:25:31,508 --> 00:25:33,116
Voc� me disse que lhe chamasse
assim!
352
00:25:33,791 --> 00:25:35,897
N�o entendo. Parece que n�o fa�o
nada bem com voc� hoje!
353
00:25:36,526 --> 00:25:37,909
Voc� escreveu!
354
00:25:38,035 --> 00:25:39,816
- Escreveu o qu�?
- Essas cartas.
355
00:25:40,321 --> 00:25:42,138
N�o me venha com esse papo!
356
00:25:42,263 --> 00:25:44,255
Ontem � noite, na Rick's Tavern,
voc� mesma escreveu uma!
357
00:25:44,380 --> 00:25:46,427
Ontem � noite n�o estive
em nenhuma taverna!
358
00:25:47,270 --> 00:25:48,582
Deve estar b�bado!
359
00:25:49,779 --> 00:25:51,317
N�o esteve ontem � noite
na taverna!
360
00:25:53,366 --> 00:25:55,097
Est� bem, olhe na sua bolsa!
361
00:25:56,293 --> 00:25:57,552
Vamos, olhe!
362
00:26:00,153 --> 00:26:01,135
Abra!
363
00:26:10,545 --> 00:26:11,815
Quem escreveu isto?
364
00:26:20,228 --> 00:26:21,030
Olhe, querida...
365
00:26:21,836 --> 00:26:24,809
Eu n�o sou o tipo de pessoa
se envolve com essas hist�rias.
366
00:26:25,814 --> 00:26:29,080
Est� bem que finja n�o me conhecer
porque tenha pessoas perto.
367
00:26:30,528 --> 00:26:32,217
Direi o que faremos.
Deixaremos isso assim.
368
00:26:32,827 --> 00:26:34,254
No trabalho, fingiremos.
369
00:26:35,674 --> 00:26:36,756
Mas de noite...
370
00:26:38,232 --> 00:26:39,211
Qualquer noite...
371
00:26:41,448 --> 00:26:42,815
J� sabe!
372
00:26:48,493 --> 00:26:49,587
Adeus, Lizzie!
373
00:27:06,541 --> 00:27:08,387
E n�o conhece ningu�m
que se chame Lizzie?
374
00:27:10,561 --> 00:27:11,510
N�o!
375
00:27:12,861 --> 00:27:15,595
Mas esse cara do museu...
376
00:27:16,560 --> 00:27:18,535
Ele me chamou assim.
377
00:27:20,115 --> 00:27:21,068
E eu...
378
00:27:29,831 --> 00:27:31,155
Tenho que ir embora.
379
00:27:31,280 --> 00:27:33,702
Elizabeth, sei que se sente estranha
aqui, todo mundo faz isso...
380
00:27:33,827 --> 00:27:34,626
...na primeira vez.
381
00:27:34,930 --> 00:27:36,270
Mas veio em busca de ajuda,
n�o � assim?
382
00:27:38,211 --> 00:27:39,960
Sinto muito, Dr. Wright, eu...
383
00:27:40,286 --> 00:27:42,023
Eu n�o queria ser rude.
384
00:27:42,489 --> 00:27:44,229
� s� que, bem...
385
00:27:44,933 --> 00:27:47,572
N�o h� nada mais que possa lhe dizer.
Estou...
386
00:27:47,697 --> 00:27:49,021
Estou lhe fazendo perder tempo.
387
00:27:49,308 --> 00:27:50,534
Deixe que eu julgue isso.
388
00:27:51,367 --> 00:27:52,262
Sente-se.
389
00:27:59,392 --> 00:28:00,631
Tem problemas para dormir?
390
00:28:01,660 --> 00:28:02,343
Sim.
391
00:28:03,944 --> 00:28:04,917
Dores de cabe�a?
392
00:28:05,861 --> 00:28:06,617
Sim.
393
00:28:07,823 --> 00:28:09,199
Quer ficar boa, verdade?
394
00:28:10,429 --> 00:28:11,251
Oh, sim, mas eu...
395
00:28:11,651 --> 00:28:12,504
Tem medo de mim?
396
00:28:13,243 --> 00:28:13,967
N�o.
397
00:28:15,994 --> 00:28:18,189
Elizabeth, quero lhe ajudar.
398
00:28:19,822 --> 00:28:20,641
Confia em mim?
399
00:28:26,432 --> 00:28:27,755
Deixar� lhe hipnotizar?
400
00:28:29,423 --> 00:28:30,302
N�o!
401
00:28:31,306 --> 00:28:32,239
Por que n�o?
402
00:28:35,552 --> 00:28:37,016
Minha tia disse...
403
00:28:37,949 --> 00:28:39,513
Ela n�o acredita nessas coisas.
404
00:28:39,783 --> 00:28:40,861
E voc�?
405
00:28:43,660 --> 00:28:45,933
N�o h� nada novo ou misterioso
sobre a hipnose.
406
00:28:46,795 --> 00:28:48,397
� t�o antiga
como a mente humana.
407
00:28:48,918 --> 00:28:50,667
Os antigos eg�pcios usavam.
408
00:28:51,009 --> 00:28:51,728
Os gregos.
409
00:28:52,135 --> 00:28:52,839
Os romanos.
410
00:28:53,745 --> 00:28:55,463
Na �ltima guerra os
m�dicos usaram.
411
00:28:55,803 --> 00:28:57,136
E os m�dicos hoje em dia usam.
412
00:29:00,109 --> 00:29:02,044
E h� uma coisa que quero
que acredite, Elizabeth:
413
00:29:03,314 --> 00:29:07,212
As doen�as da mente s�o
t�o reais como as do corpo.
414
00:29:26,974 --> 00:29:28,796
Se me hipnotizasse,
415
00:29:30,030 --> 00:29:32,362
...faria perguntas embara�osas?
416
00:29:33,150 --> 00:29:33,951
N�o.
417
00:29:34,076 --> 00:29:36,514
N�o farei nenhuma pergunta
embara�osa.
418
00:29:37,220 --> 00:29:38,722
E s� ser�o uns poucos minutos.
419
00:29:40,275 --> 00:29:41,796
- Poucos minutos?
- Eu prometo.
420
00:29:42,919 --> 00:29:45,061
E h� outra coisa que quero
que saiba, Elizabeth.
421
00:29:45,894 --> 00:29:48,621
Sob a hipnose, nem eu,
nem outra pessoa,
422
00:29:48,746 --> 00:29:51,791
...pode lhe for�ar a fazer
nada que realmente n�o queira.
423
00:29:53,951 --> 00:29:54,803
Bem?
424
00:29:59,307 --> 00:30:00,146
Est� bem.
425
00:30:08,251 --> 00:30:09,603
Sente-se nesta cadeira.
426
00:30:11,791 --> 00:30:13,013
Relaxe...
427
00:30:13,994 --> 00:30:15,064
Sei que quer ajudar.
428
00:30:15,189 --> 00:30:16,914
Em alguns momentos,
vai se sentir muito melhor.
429
00:30:18,225 --> 00:30:19,927
Relaxe e encoste-se.
430
00:30:20,798 --> 00:30:23,467
Deite-se, descanse a cabe�a,
feche os olhos...
431
00:30:23,919 --> 00:30:25,594
...e apenas escute o
que lhe disser.
432
00:30:26,090 --> 00:30:26,891
Feche os olhos.
433
00:30:28,166 --> 00:30:30,148
E escute s� o som da
minha voz...
434
00:30:30,465 --> 00:30:31,639
...e respire profundamente.
435
00:30:32,154 --> 00:30:33,628
Agora vai come�ar a dormir.
436
00:30:34,503 --> 00:30:35,741
Est� relaxada e tranquila.
437
00:30:36,626 --> 00:30:41,188
Est� sonolenta, e vai cair
em um profundo, um profundo sono.
438
00:30:41,982 --> 00:30:43,231
Respire profundamente.
439
00:30:43,687 --> 00:30:45,308
Vou contar at� cinco.
440
00:30:45,777 --> 00:30:48,265
Tal como v� contando, as p�lpebras
ficar�o mais pesadas,
441
00:30:48,752 --> 00:30:50,747
...mais e mais pesadas.
442
00:30:51,583 --> 00:30:53,082
Respire profundamente.
443
00:30:53,465 --> 00:30:55,781
Est� relaxada.
Um...
444
00:30:56,317 --> 00:31:00,781
Dois... Tr�s... Quatro... Cinco...
445
00:31:03,582 --> 00:31:08,552
Profundamente, profundamente,
profundamente, profundamente.
446
00:31:19,071 --> 00:31:20,277
Como se chama?
447
00:31:26,871 --> 00:31:27,826
Elizabeth Richmond.
448
00:31:29,412 --> 00:31:30,813
Esteve doente, Elizabeth.
449
00:31:30,938 --> 00:31:32,376
Mas vou lhe curar e
se sentir� melhor.
450
00:31:33,289 --> 00:31:34,686
E deve confiar em mim.
451
00:31:34,811 --> 00:31:35,888
Entende?
452
00:31:39,948 --> 00:31:41,691
N�o h� de que ter medo.
453
00:31:42,135 --> 00:31:43,368
Posso lhe ajudar.
454
00:31:47,212 --> 00:31:49,062
Quero abrir os olhos.
455
00:31:50,339 --> 00:31:52,048
Mas n�o abrem.
456
00:31:52,429 --> 00:31:53,721
Quero que os deixe fechados.
457
00:31:54,504 --> 00:31:58,059
Se desejar abrir meus olhos,
eu abrirei.
458
00:31:59,442 --> 00:32:01,745
Manter� os olhos fechados!
459
00:32:03,479 --> 00:32:07,772
Se pudesse abrir meus olhos,
ent�o poderia lhe ver.
460
00:32:08,337 --> 00:32:10,156
N�o precisa que me veja, Elizabeth.
461
00:32:11,489 --> 00:32:13,494
N�o me chamo Elizabeth.
462
00:32:13,619 --> 00:32:14,549
Como se chama?
463
00:32:15,575 --> 00:32:16,894
Sou eu mesma.
464
00:32:17,221 --> 00:32:18,290
Lizzie.
465
00:32:22,128 --> 00:32:22,128
Algum dia... algum dia...
466
00:32:23,151 --> 00:32:27,037
Algum dia terei os olhos
abertos o tempo todo.
467
00:32:29,054 --> 00:32:31,772
Finalmente, destruirei Elizabeth.
468
00:32:33,237 --> 00:32:36,061
Se destruir Elizabeth,
tamb�m destruir� a si mesma.
469
00:32:36,727 --> 00:32:37,957
� um mentiroso.
470
00:32:38,399 --> 00:32:40,260
Ela n�o � parte de mim!
471
00:32:42,390 --> 00:32:44,526
Perde tempo, Doutor.
472
00:32:46,827 --> 00:32:48,214
N�o chegar� a nenhum lugar...
473
00:32:48,339 --> 00:32:52,139
...perguntando a essa est�pida
chorona, Elizabeth, que quer.
474
00:32:54,564 --> 00:32:57,572
Fico mais e mais forte.
475
00:32:59,984 --> 00:33:02,513
E logo algum dia,
tomarei o comando.
476
00:33:04,054 --> 00:33:06,035
Depois, ao M�xico...
477
00:33:06,452 --> 00:33:07,811
...com Robin.
478
00:33:08,413 --> 00:33:09,398
Quem � Robin?
479
00:33:09,877 --> 00:33:11,384
Oh, Robin...
480
00:33:12,531 --> 00:33:14,512
Bem, um homem!
481
00:33:15,427 --> 00:33:16,370
Fale-me dele.
482
00:33:17,952 --> 00:33:20,221
N�o lhe contarei nada mais.
483
00:33:23,920 --> 00:33:24,916
Lizzie...
484
00:33:33,062 --> 00:33:34,662
Bem, Elizabeth,
vou lhe acordar.
485
00:33:36,142 --> 00:33:37,552
Agora, vou contar at� cinco.
486
00:33:38,362 --> 00:33:40,510
Tal e como fa�a,
gradualmente acordar�.
487
00:33:40,823 --> 00:33:42,276
Vai se acordar bem.
488
00:33:43,076 --> 00:33:47,526
Um... Dois...
Come�a a sentir a sensa��o...
489
00:33:48,046 --> 00:33:51,966
Tr�s... Quatro...
Come�a a acordar.
490
00:33:52,630 --> 00:33:53,452
Cinco.
491
00:34:00,452 --> 00:34:02,015
Est� vendo?
N�o foi nada.
492
00:34:09,326 --> 00:34:11,894
Disse algo embara�oso?
493
00:34:12,020 --> 00:34:12,806
N�o, claro que n�o.
494
00:34:14,472 --> 00:34:15,952
Poderia lhe ver outra vez?
495
00:34:16,354 --> 00:34:17,461
Quando desejaria me ver de novo?
496
00:34:17,867 --> 00:34:18,755
Amanh�?
497
00:34:19,121 --> 00:34:19,943
A que horas?
498
00:34:20,601 --> 00:34:22,448
- Durante meu almo�o.
- Quando � isso?
499
00:34:23,352 --> 00:34:24,181
A uma hora.
500
00:34:25,989 --> 00:34:26,897
Srta. Moorhead,
501
00:34:27,022 --> 00:34:30,567
...marque Elizabeth Richmond, para
a uma hora de amanh�. - Sim, doutor.
502
00:34:31,377 --> 00:34:32,255
Elizabeth...
503
00:34:32,938 --> 00:34:33,884
Por aqui.
504
00:34:57,674 --> 00:34:59,427
Primeira consulta com
Elizabeth Richmond.
505
00:34:59,552 --> 00:35:02,323
Idade 25, nascida em 30 de outubro
de 1931.
506
00:35:03,207 --> 00:35:05,738
A paciente se queixa de fortes
dores de cabe�a,
507
00:35:06,167 --> 00:35:06,786
...e de ins�nia.
508
00:35:07,695 --> 00:35:12,214
No come�o t�mida, mas receptiva
a receber hipnose.
509
00:35:13,292 --> 00:35:16,361
Sob hipnose, mostra uma parte
rude, malvada,
510
00:35:17,104 --> 00:35:19,143
...surpreendentemente forte
e determinada,
511
00:35:19,645 --> 00:35:22,924
...e totalmente antagonista com
o assunto principal.
512
00:35:24,680 --> 00:35:25,408
Morgan?
513
00:35:26,079 --> 00:35:28,063
Ah, est� aqui.
Tem um minuto?
514
00:35:28,189 --> 00:35:30,179
Claro! Entre.
Quer um caf�?
515
00:35:30,304 --> 00:35:32,864
N�o, obrigado, tenho que voltar.
Meu agente vai me telefonar.
516
00:35:34,201 --> 00:35:35,592
N�o posso acreditar!
517
00:35:35,718 --> 00:35:37,916
Que espera, com dois tomando?
518
00:35:38,239 --> 00:35:39,093
Como ela vai levando?
519
00:35:39,589 --> 00:35:42,596
Bem, j� est� h� quatro semanas
com esse seu m�dico feiticeiro.
520
00:35:42,878 --> 00:35:44,716
Seja o que for que fazem,
� melhor sue seja bom.
521
00:35:44,769 --> 00:35:45,916
O custo � seu.
522
00:35:46,041 --> 00:35:48,359
A prop�sito, o Dr. Wright me telefonou
outro dia.
523
00:35:48,485 --> 00:35:50,844
Quer nos ver, para falarmos
de Elizabeth.
524
00:35:50,970 --> 00:35:52,732
N�o comigo! N�o vou ver esse
m�dico de cabe�a.
525
00:35:52,857 --> 00:35:53,715
Morgan, deve fazer isso!
526
00:35:53,840 --> 00:35:55,957
N�o vou!
527
00:35:56,082 --> 00:35:58,998
Est� bem! Falarei com voc� quando
estiver de melhor humor.
528
00:36:00,580 --> 00:36:02,237
Com certeza que n�o quer um caf�?
529
00:36:02,976 --> 00:36:05,351
At� agora, s� induzimos um
sono leve.
530
00:36:05,888 --> 00:36:07,494
Mas h� coisas que n�o sei.
531
00:36:07,914 --> 00:36:10,785
Coisas que jazem enterradas muito mais
profundas em seu subconsciente.
532
00:36:11,935 --> 00:36:14,614
Agora vou lhe induzir a uma
hipnose mais profunda.
533
00:36:16,004 --> 00:36:17,721
Concentre-se em seu bra�o esquerdo.
534
00:36:18,883 --> 00:36:20,918
Agora levante-o.
Levante seu bra�o esquerdo.
535
00:36:22,393 --> 00:36:23,400
M�s arriba.
536
00:36:25,448 --> 00:36:28,905
Conforme lhe falei, cair� em um
sono mais e mais profundo.
537
00:36:30,112 --> 00:36:31,984
Conforme caia em um sono
mais profundo,
538
00:36:32,109 --> 00:36:33,816
...ir� baixando seu bra�o esquerdo.
539
00:36:35,220 --> 00:36:38,844
Agora est� caindo em sono
mais e mais profundo.
540
00:36:39,876 --> 00:36:42,245
Mais e mais profundo.
541
00:36:43,383 --> 00:36:48,738
Profundamente, profundamente dormindo.
Profundamente dormindo.
542
00:36:52,132 --> 00:36:55,740
Responder� minhas perguntas,
mas continuar� em um profundo sono.
543
00:36:58,067 --> 00:36:59,467
Abra os olhos.
544
00:37:07,944 --> 00:37:09,265
Como se sente, Elizabeth?
545
00:37:10,500 --> 00:37:11,901
Sou Beth.
546
00:37:12,026 --> 00:37:12,914
Beth?
547
00:37:14,200 --> 00:37:15,917
"Beth" � um apelido de Elizabeth.
548
00:37:17,127 --> 00:37:18,269
Sim, eu sei.
549
00:37:19,283 --> 00:37:21,084
Elizabeth � a outra.
550
00:37:21,390 --> 00:37:22,425
A doente.
551
00:37:23,642 --> 00:37:25,640
Por que n�o se deixou ver antes?
552
00:37:27,780 --> 00:37:28,980
N�o sei.
553
00:37:30,623 --> 00:37:34,902
Parece como se tivesse acordado
de um profundo e longo sono.
554
00:37:36,769 --> 00:37:38,322
Veio para me ajudar?
555
00:37:38,875 --> 00:37:39,796
Sim.
556
00:37:40,435 --> 00:37:41,710
Mas voc� tem que me ajudar tamb�m.
557
00:37:42,960 --> 00:37:44,591
Estarei muito feliz em fazer isso.
558
00:37:45,951 --> 00:37:47,206
Quem � voc�?
559
00:37:47,641 --> 00:37:48,964
Sou o Dr. Wright.
560
00:37:49,089 --> 00:37:50,805
Vai curar Elizabeth?
561
00:37:51,115 --> 00:37:52,549
Sim, Elizabeth e voc�.
562
00:37:53,512 --> 00:37:54,819
Mas eu n�o estou doente.
563
00:37:56,197 --> 00:37:58,050
Vai me ajudar a curar Elizabeth?
564
00:37:58,674 --> 00:37:59,800
Oh, sim...
565
00:38:00,846 --> 00:38:02,388
Tenho pena de Elizabeth.
566
00:38:02,513 --> 00:38:03,673
Isso est� bem.
567
00:38:04,753 --> 00:38:06,406
- Dr. Wright...
- Sim?
568
00:38:07,263 --> 00:38:08,470
Gosto de voc�.
569
00:38:09,723 --> 00:38:11,428
Bom, isso est� bem, Beth.
570
00:38:12,876 --> 00:38:15,511
N�o h� nada que queira mais
que estar viva.
571
00:38:16,029 --> 00:38:16,820
Que ser querida.
572
00:38:17,509 --> 00:38:18,503
Voc� ser�.
573
00:38:19,326 --> 00:38:20,825
- Serei?
- Sim.
574
00:38:21,352 --> 00:38:26,407
Sabe, esta � a primeira chance que
tenho de falar com algu�m...
575
00:38:26,532 --> 00:38:28,146
...desde que era uma menina.
576
00:38:28,720 --> 00:38:29,977
Como � isso, Beth?
577
00:38:32,403 --> 00:38:34,033
A verdade � que n�o sei.
578
00:38:35,073 --> 00:38:40,189
Parece que estive fora
por muito tempo.
579
00:38:41,056 --> 00:38:42,789
Falaremos com frequ�ncia.
580
00:38:43,083 --> 00:38:44,230
Eu vou lhe ajudar.
581
00:38:44,355 --> 00:38:45,545
Compreende?
582
00:38:46,364 --> 00:38:47,246
Sim.
583
00:38:49,999 --> 00:38:52,343
Beth, conhece Lizzie?
584
00:38:54,037 --> 00:38:55,208
Lizzie?
585
00:38:57,784 --> 00:38:59,876
Tente, Beth, tente.
586
00:39:03,205 --> 00:39:05,082
Beth...
Est� me ouvindo, Beth?
587
00:39:09,171 --> 00:39:09,171
Beth?
588
00:39:16,915 --> 00:39:17,969
Feche os olhos.
589
00:39:20,598 --> 00:39:23,031
Agora vou lhe acordar.
Lentamente.
590
00:39:24,178 --> 00:39:26,993
E acordar� bem.
Relaxada.
591
00:39:27,268 --> 00:39:28,381
Sentindo-se �tima.
592
00:39:29,640 --> 00:39:31,122
� uma garota muito doente.
593
00:39:31,876 --> 00:39:33,855
� importante que a tia dela entenda
isso. Vou precisar da ajuda dela.
594
00:39:35,352 --> 00:39:39,085
Receio que ela n�o tenha
muito boa estima por sua profiss�o.
595
00:39:39,210 --> 00:39:41,262
N�o espere muita coopera��o
por parte dela.
596
00:39:42,168 --> 00:39:44,925
Walter, que sente por Elizabeth?
597
00:39:46,206 --> 00:39:50,068
Sinto muita pena dela.
� uma garota triste. Nunca ri.
598
00:39:51,595 --> 00:39:53,095
N�o sou de muita ajuda, hem?
599
00:39:54,441 --> 00:39:56,213
Bem, � uma coisa ruim...
600
00:39:56,854 --> 00:39:58,439
Uma garota de 25 anos.
601
00:39:59,298 --> 00:40:01,559
Acho que ele vai fazer 26 anos nesta
sexta-feira.
602
00:40:03,019 --> 00:40:05,088
Oh, sim...
Claro...
603
00:40:05,492 --> 00:40:06,899
Isso me lembra algo!
604
00:40:08,596 --> 00:40:10,201
Seu �ltimo anivers�rio,
605
00:40:11,330 --> 00:40:13,631
...algumas das garotas com
quem trabalha, sabe,
606
00:40:13,914 --> 00:40:15,996
...prepararam uma festa para
ela de anivers�rio.
607
00:40:16,477 --> 00:40:18,312
Ent�o comprei para ela
um pequeno presente.
608
00:40:18,971 --> 00:40:21,119
Fui desejar a ela um feliz
anivers�rio,
609
00:40:22,027 --> 00:40:24,675
...e Morgan me disse que estava
em cima, no quarto dela,
610
00:40:25,517 --> 00:40:26,717
...com uma terr�vel dor de cabe�a.
611
00:40:27,142 --> 00:40:29,168
Ent�o eu subi.
Havia se trancado.
612
00:40:29,293 --> 00:40:32,068
N�o queria falar comigo.
N�o queria falar com ningu�m.
613
00:40:33,334 --> 00:40:36,390
No dia seguinte, estava bem.
Quero dizer que se encontrava bem.
614
00:40:42,646 --> 00:40:44,739
A Srta. Morgan James quer
lhe ver.
615
00:40:46,024 --> 00:40:47,246
Pe�a a ela que entre.
616
00:40:54,533 --> 00:40:57,666
Sou o Dr. Wright, Srta. James.
Obrigado por vir.
617
00:40:58,071 --> 00:40:59,085
Agrade�a a Walter.
618
00:40:59,681 --> 00:41:00,742
Sente-se.
619
00:41:09,251 --> 00:41:11,125
Srta. James, tem em suas m�os
uma garota doente.
620
00:41:11,250 --> 00:41:13,317
Isso n�o me surpreende.
Que h� com ela?
621
00:41:13,635 --> 00:41:17,951
Elizabeth tem o que chamamos
personalidade m�ltipla ou desagregada.
622
00:41:19,082 --> 00:41:22,038
Aqui tenho um estudo de um caso
similar por Morton Prince.
623
00:41:22,836 --> 00:41:25,771
Neste caso, a personalidade
se dividia em cinco.
624
00:41:26,761 --> 00:41:28,295
Com Elizabeth, h� tr�s.
625
00:41:28,594 --> 00:41:29,234
Tr�s?
626
00:41:29,235 --> 00:41:31,947
Quer dizer que h� tr�s
faces em seu car�ter?
627
00:41:32,610 --> 00:41:35,200
N�o, quero dizer que h� tr�s
personalidades diferentes.
628
00:41:35,634 --> 00:41:39,575
Cada uma completamente diferente,
separada e independente.
629
00:41:40,427 --> 00:41:42,615
Ambos conhecem uma das tr�s.
A Elizabeth.
630
00:41:42,740 --> 00:41:45,366
A segunda personalidade �
a completamente oposta.
631
00:41:45,702 --> 00:41:47,975
De fato, refere-se a si mesma
com outro nome.
632
00:41:48,100 --> 00:41:49,097
Lizzie.
633
00:41:49,836 --> 00:41:52,006
Quer dizer que ela mesma
escrevia essas cartas?
634
00:41:52,131 --> 00:41:53,011
Sim, isso mesmo.
635
00:41:54,983 --> 00:41:57,412
Talvez eu possa explicar
melhor desta forma:
636
00:41:58,200 --> 00:42:00,843
Ambos conhecem uma garota,
Elizabeth.
637
00:42:01,693 --> 00:42:03,658
Se a tivesse seguido na noite
em que saiu,
638
00:42:03,945 --> 00:42:05,903
...teria visto uma garota
completamente diferente.
639
00:42:06,325 --> 00:42:07,103
Lizzie.
640
00:42:07,676 --> 00:42:11,227
Via de regra, uma das personalidades
est� ciente de tudo o que acontece.
641
00:42:11,352 --> 00:42:12,862
Neste caso, � Lizzie.
642
00:42:13,820 --> 00:42:15,115
Disse que havia tr�s.
643
00:42:15,380 --> 00:42:16,199
Existem.
644
00:42:16,522 --> 00:42:18,989
Sob hipnose, encontrei uma
terceira personalidade.
645
00:42:19,514 --> 00:42:21,140
Uma garota normal e encantadora.
646
00:42:21,460 --> 00:42:23,000
Refere-se a si mesma como "Beth".
647
00:42:23,712 --> 00:42:24,866
� incr�vel!
648
00:42:25,288 --> 00:42:26,905
Tenho que tentar capacitar Beth.
649
00:42:27,380 --> 00:42:29,527
Primeiro at� o ponto que possa
existir sem a hipnose.
650
00:42:30,001 --> 00:42:32,569
E finalmente at� o ponto que
possa dominar as demais.
651
00:42:32,945 --> 00:42:35,241
Houve um engarrafamento.
652
00:42:35,367 --> 00:42:38,835
De alguma forma a garota tamponou
a rota principal para sua mente.
653
00:42:38,960 --> 00:42:41,587
Certamente algum incidente
ou experi�ncia em sua juventude.
654
00:42:42,209 --> 00:42:45,170
Uma experi�ncia pela qual
se criou este bloqueio mental.
655
00:42:45,846 --> 00:42:48,499
E tenho que tentar chegar
at� esta obstru��o,
656
00:42:48,625 --> 00:42:50,494
...e, com tempo, libert�-la.
657
00:42:52,376 --> 00:42:53,418
Desculpe.
658
00:42:56,332 --> 00:42:59,116
- O pr�ximo paciente est� aqui, doutor.
- Um momento.
659
00:43:00,643 --> 00:43:04,823
Srta. James, se notar algo fora do comum
em casa, o que for, telefone para mim.
660
00:43:05,162 --> 00:43:06,369
Eu farei.
661
00:43:13,643 --> 00:43:15,612
"Obstru��o"?
Parece um encanador.
662
00:43:16,278 --> 00:43:18,450
N�o entende?
Isto � s�rio.
663
00:43:21,878 --> 00:43:24,897
Pergunto-me se mandar� tr�s
contas ou juntar� em uma.
664
00:43:26,329 --> 00:43:27,672
Com voc� n�o tem jeito!
665
00:43:31,163 --> 00:43:33,324
Permanecer� em um profundo sono.
666
00:43:33,825 --> 00:43:35,382
...mas poder� abrir os olhos.
667
00:43:41,288 --> 00:43:42,480
Como se sente, Beth?
668
00:43:45,854 --> 00:43:47,282
Sinto-me bem.
669
00:43:47,833 --> 00:43:49,038
Quer se levantar?
670
00:43:50,438 --> 00:43:51,488
Sim.
671
00:43:53,623 --> 00:43:56,132
Quer dar uma olhada?
Adiante.
672
00:44:12,876 --> 00:44:14,282
Isto � bonito!
673
00:44:14,407 --> 00:44:15,322
Eu gosto.
674
00:44:16,110 --> 00:44:18,446
Isso � bom.
Quero que esteja confort�vel.
675
00:44:18,742 --> 00:44:19,997
Vamos, vote a se sentar.
676
00:44:29,555 --> 00:44:31,110
Bem, Beth, vamos brincar
de um jogo.
677
00:44:31,400 --> 00:44:32,802
Vou dizer certas coisas...
678
00:44:33,169 --> 00:44:35,643
...e voc� dir� a primeira coisa
que lhe vier na cabe�a.
679
00:44:35,768 --> 00:44:38,200
Entendeu? A primeira coisa que
lhe vier � cabe�a.
680
00:44:38,814 --> 00:44:39,795
Sim.
681
00:44:41,352 --> 00:44:42,143
Ma��.
682
00:44:42,529 --> 00:44:43,270
Bolo.
683
00:44:43,543 --> 00:44:44,583
L�pis.
684
00:44:44,845 --> 00:44:45,539
Papel.
685
00:44:45,987 --> 00:44:46,683
Luz.
686
00:44:47,820 --> 00:44:48,740
Escurid�o.
687
00:44:49,027 --> 00:44:49,710
Cama.
688
00:44:50,089 --> 00:44:50,781
Dormir.
689
00:44:51,134 --> 00:44:51,853
M�e.
690
00:44:52,212 --> 00:44:52,980
Lama.
691
00:44:56,168 --> 00:44:57,262
M�e.
692
00:44:57,986 --> 00:44:58,439
Lama.
693
00:44:59,626 --> 00:45:00,474
Por que, Beth?
694
00:45:03,358 --> 00:45:04,661
Eu n�o sei!
695
00:45:07,589 --> 00:45:08,439
Encoste-se.
696
00:45:10,821 --> 00:45:12,141
E feche os olhos.
697
00:45:14,231 --> 00:45:15,987
Beth, quero que pegue minha m�o.
698
00:45:18,073 --> 00:45:21,806
Quanto mais doloroso for a recorda��o
mais forte quero que aperte.
699
00:45:22,853 --> 00:45:25,659
Pode reviver em sua mente sem
me dizer, se assim desejar.
700
00:45:26,810 --> 00:45:29,007
Ou pode me dizer,
se preferir.
701
00:45:30,300 --> 00:45:31,801
Bem, Beth, concentre-se.
702
00:45:32,423 --> 00:45:34,198
Concentre-se na lama.
703
00:45:34,997 --> 00:45:37,667
T�o forte quanto possa.
Pense na lama.
704
00:45:58,078 --> 00:46:00,201
- Eu ou�o...
- Que ouve, Beth?
705
00:46:01,391 --> 00:46:02,577
As ondas.
706
00:46:02,903 --> 00:46:05,111
Ouve ondas, Beth.
Que mais ouve?
707
00:46:07,857 --> 00:46:08,898
Vozes.
708
00:46:10,996 --> 00:46:11,940
Robin!
709
00:46:14,788 --> 00:46:16,180
Em que pensa?
710
00:46:16,815 --> 00:46:19,123
N�o podemos nos livrar
dessa crian�a sua?
711
00:46:20,668 --> 00:46:21,934
� bobagem!
712
00:46:22,653 --> 00:46:23,880
Que eu posso fazer?
713
00:46:25,758 --> 00:46:27,982
Se tiv�ssemos algum dinheiro
poder�amos fazer uma viagem.
714
00:46:29,072 --> 00:46:29,880
Aonde?
715
00:46:31,323 --> 00:46:32,412
Ao M�xico, talvez.
716
00:46:33,784 --> 00:46:34,854
M�xico!
717
00:46:35,312 --> 00:46:36,835
Isso seria maravilhoso!
718
00:46:39,044 --> 00:46:41,569
Sabe, gostam de louras
no M�xico.
719
00:46:47,585 --> 00:46:49,338
Se pud�ssemos nos livrar
dessa pirralha!
720
00:46:51,123 --> 00:46:54,086
Elizabeth, olhe seu vestido.
Est� cheio de lama!
721
00:46:59,214 --> 00:47:00,117
Fora!
722
00:47:16,745 --> 00:47:18,797
Permanecer� em um sono profundo.
723
00:47:19,528 --> 00:47:20,597
Mas pode abrir os olhos.
724
00:47:25,221 --> 00:47:26,138
Beth...
725
00:47:28,245 --> 00:47:29,508
Sim, Dr. Wright?
726
00:47:30,079 --> 00:47:31,543
Todo mundo tem
m�s experi�ncias.
727
00:47:32,781 --> 00:47:34,210
Mas tentam levar isso o
melhor poss�vel.
728
00:47:34,808 --> 00:47:36,155
Isso n�o deveria ter sido
t�o importante.
729
00:47:36,280 --> 00:47:37,687
Por que deixou de viver
por causa disso?
730
00:47:38,957 --> 00:47:41,427
Ningu�m quis realmente nunca
que eu vivesse.
731
00:47:41,708 --> 00:47:44,127
Eu sim, Beth.
� uma mulher encantadora.
732
00:47:45,507 --> 00:47:47,487
- Eu sou?
- Claro que �.
733
00:47:48,056 --> 00:47:49,583
Continue sendo como �.
734
00:47:51,418 --> 00:47:52,266
Eu tentarei.
735
00:47:53,864 --> 00:47:56,231
Beth, conte-me sobre sua m�e.
736
00:47:59,091 --> 00:48:00,798
�s vezes era encantadora.
737
00:48:01,600 --> 00:48:02,993
T�o gentil...
738
00:48:04,495 --> 00:48:08,768
Mas acho que, por dentro, estava triste,
porque sabia que era fraca.
739
00:48:09,786 --> 00:48:11,031
E sobre Robin, Beth?
740
00:48:16,912 --> 00:48:18,231
Beth, que h� de Robin?
741
00:48:29,988 --> 00:48:32,088
Elizabeth, deve tentar
compreender.
742
00:48:33,816 --> 00:48:36,667
Beth... Elizabeth... Lizzie...
743
00:48:37,381 --> 00:48:38,598
S�o todas uma.
744
00:48:39,215 --> 00:48:40,731
Todas s�o partes de voc�.
745
00:48:42,882 --> 00:48:44,812
Tenho medo.
746
00:48:45,665 --> 00:48:48,315
Elizabeth, agora h� algo pelo
que deve lutar.
747
00:48:49,460 --> 00:48:51,553
Beth � uma pessoa maravilhosa.
748
00:48:52,179 --> 00:48:53,949
A pessoa que deve ser.
749
00:48:54,415 --> 00:48:56,047
A pessoa que pode ser.
750
00:48:57,503 --> 00:48:59,690
H� coisas que aconteceram
em seu passado...
751
00:48:59,815 --> 00:49:02,425
...que puxam uma cortina
em sua mente.
752
00:49:02,699 --> 00:49:04,297
Deve me ajudar.
753
00:49:06,157 --> 00:49:08,266
Elizabeth, fale-me de Robin.
754
00:49:29,264 --> 00:49:31,463
Como vai, Morgan?
Como vai tudo?
755
00:49:31,588 --> 00:49:34,215
Ela est� indo para aquele seu
psiquiatra h� dois meses,
756
00:49:34,340 --> 00:49:35,668
...e sem resultados que eu possa ver.
757
00:49:35,939 --> 00:49:37,747
� a mesma garota amargurada
de sempre.
758
00:49:37,872 --> 00:49:41,372
Sempre est� se queixando,
j� n�o lhe levo mais a s�rio.
759
00:49:41,497 --> 00:49:43,433
Ou�a, estou com um problema.
760
00:49:43,853 --> 00:49:45,815
Eu tentei fazer um prato
j� sabe...
761
00:49:46,076 --> 00:49:48,081
Fiz um ensopado irland�s e n�o sei
o que aconteceu.
762
00:49:48,206 --> 00:49:50,313
De repente, tinha gosto de
alm�ndegas de peixe.
763
00:49:50,438 --> 00:49:53,168
- Poderia fazer algo com isso?
- Eu lhe ajudarei.
764
00:49:53,293 --> 00:49:54,384
N�o sou boa cozinheira, mas...
765
00:49:55,836 --> 00:49:56,809
N�o confia em mim?
766
00:49:57,219 --> 00:49:58,591
Com os homens, nunca se sabe.
767
00:49:59,407 --> 00:50:01,932
Eu n�o tocaria em voc�,
sabe disso.
768
00:50:06,185 --> 00:50:11,317
Cuidado comigo, eu sei tudo.
Um desses dias, poderia lhe matar.
769
00:50:36,497 --> 00:50:37,381
Elizabeth...
770
00:50:37,719 --> 00:50:39,358
Por que sempre se senta
na escada?
771
00:50:40,148 --> 00:50:41,250
N�o sei.
772
00:50:41,612 --> 00:50:42,802
Poderia ir ao cinema comigo.
773
00:50:43,348 --> 00:50:45,312
� que n�o tenho vontade.
774
00:50:45,761 --> 00:50:47,016
Deveria sair mais.
775
00:50:47,402 --> 00:50:49,341
Nem sequer viu ainda
Marlon Brando.
776
00:50:49,863 --> 00:50:52,839
Garota, ele � o princ�pio,
o meio e o fim.
777
00:50:53,515 --> 00:50:55,362
Os filmes me d�o dor de cabe�a.
778
00:50:55,488 --> 00:50:56,938
Tudo lhe d� dor de cabe�a.
779
00:50:57,648 --> 00:51:00,092
Bem, ao menos, ponha m�sica.
780
00:51:01,267 --> 00:51:02,514
Eu lhe vejo depois.
781
00:51:46,755 --> 00:51:49,516
N�o sou eu para dizer...
782
00:51:51,965 --> 00:51:55,392
...que me ame.
783
00:51:58,770 --> 00:52:01,697
No sou eu para lhe dizer...
784
00:52:02,903 --> 00:52:07,600
...que se preocupe sempre.
785
00:52:10,157 --> 00:52:14,050
Oh, mas no momento,
786
00:52:14,773 --> 00:52:19,357
...posso lhe abra�ar rapidamente.
787
00:52:21,480 --> 00:52:25,855
Y juntar seus l�bios com os meus.
788
00:52:27,672 --> 00:52:33,271
E sonhar que o amor durar�...
789
00:52:35,168 --> 00:52:38,184
...tanto como possa ver.
790
00:52:39,688 --> 00:52:43,981
Isto � o c�u.
791
00:52:44,899 --> 00:52:48,280
Robin?
Aqui n�o h� nenhum Robin.
792
00:52:48,405 --> 00:52:50,435
Espere!
793
00:52:51,944 --> 00:52:54,854
O nosso � para dividir...
794
00:52:55,241 --> 00:52:56,527
Ol�, Lizzie!
795
00:52:59,375 --> 00:53:00,620
E sua tia?
796
00:53:03,154 --> 00:53:05,914
Querida, estarei l� antes
que tenha desligado.
797
00:53:06,039 --> 00:53:08,850
Todos os dias passam.
798
00:53:10,392 --> 00:53:13,999
Pode ser que n�o voltemos
a nos ver de novo.
799
00:53:15,282 --> 00:53:19,221
Mas n�o sou eu para
dizer isso.
800
00:53:30,779 --> 00:53:31,751
Vamos ao M�xico!
801
00:53:32,362 --> 00:53:33,596
Vamos logo!
802
00:53:35,048 --> 00:53:38,258
Querida, n�o poder�amos nem atravessar
a rua com o que eu ganho.
803
00:53:38,383 --> 00:53:42,096
N�o importa.
Eu cuidarei disso.
804
00:53:43,718 --> 00:53:45,012
E depois qu�?
805
00:53:46,469 --> 00:53:49,766
J� lhe disse.
L� gostam de louras.
806
00:53:50,811 --> 00:53:54,091
Um pouco de �gua oxigenada...
Estar�amos bem.
807
00:53:55,378 --> 00:53:57,740
Querida, voc� realmente acha
que estar�amos bem?
808
00:53:58,402 --> 00:54:00,291
Sabe que podemos.
809
00:54:04,562 --> 00:54:05,773
Elizabeth!
810
00:54:06,878 --> 00:54:09,188
- � sua tia!
- E da�?
811
00:54:11,205 --> 00:54:12,621
Elizabeth!
812
00:54:13,425 --> 00:54:15,653
Elizabeth n�o est�!
V� embora!
813
00:54:17,012 --> 00:54:19,721
N�o vai atirar em mim por sua
causa! Estou fora daqui!
814
00:54:19,846 --> 00:54:21,654
N�o ligue para ela, Robin.
815
00:54:21,779 --> 00:54:23,932
N�o pode entrar.
A porta est� fechada!
816
00:54:24,057 --> 00:54:26,109
Robin! Robin!
817
00:54:26,667 --> 00:54:29,468
Elizabeth, que h� com voc�?
Abra esta porta!
818
00:54:45,438 --> 00:54:46,788
Que est� acontecendo aqui?
819
00:54:49,426 --> 00:54:50,393
Que � isto?
820
00:54:50,518 --> 00:54:51,885
Corte o papo!
821
00:54:52,355 --> 00:54:54,033
- Quem estava aqui?
- Isso n�o � da sua conta!
822
00:54:55,475 --> 00:54:56,558
Que h� com voc�?
823
00:54:57,067 --> 00:54:58,543
Parece uma vadia!
824
00:55:00,508 --> 00:55:01,633
Parece isso?
825
00:55:01,940 --> 00:55:02,930
Eu sou!
826
00:55:05,205 --> 00:55:07,211
Elizabeth!
Escute-me!
827
00:55:08,245 --> 00:55:10,353
Que morra, tia!
Que morra!
828
00:55:12,201 --> 00:55:14,486
Chamarei esse doutor,
isso � o que farei!
829
00:55:30,731 --> 00:55:32,383
Abra a porta.
Sou o Dr. Wright.
830
00:55:39,319 --> 00:55:41,390
Doutor Equivocado!
831
00:55:47,116 --> 00:55:50,416
Ent�o que finalmente nos conhecemos
cara a cara.
832
00:55:51,302 --> 00:55:54,399
E tenho os olhos bem abertos.
Est� vendo?
833
00:55:54,664 --> 00:55:56,118
Eu lhe disse que poderia
fazer isso!
834
00:55:56,244 --> 00:55:57,991
E que vai fazer a respeito?
835
00:56:06,309 --> 00:56:07,829
Quem acha que �?
836
00:56:07,954 --> 00:56:10,870
- Por que fala t�o alto?
- Porque quero!
837
00:56:15,485 --> 00:56:17,988
E bem, Doutor Equivocado,
838
00:56:18,774 --> 00:56:20,174
...onde est� Elizabeth?
839
00:56:21,686 --> 00:56:23,782
Onde est� sua linda Beth?
840
00:56:23,907 --> 00:56:25,253
N�o acha que precisa
dormir um pouco?
841
00:56:26,753 --> 00:56:30,274
Dormir?
Eu nunca durmo!
842
00:56:31,368 --> 00:56:35,333
Estou bem acordada, dia e noite,
sabendo de tudo!
843
00:56:36,821 --> 00:56:38,505
N�o me engana!
844
00:56:39,314 --> 00:56:42,522
Eu sei que quer me pegar.
Bem, eu vou lhe pegar tamb�m.
845
00:56:42,647 --> 00:56:45,530
E acha que vai ganhar, verdade?
Mas est� equivocado!
846
00:56:47,143 --> 00:56:49,704
Desligue o r�dio!
Desligue!
847
00:56:51,501 --> 00:56:52,696
D�-me esse copo.
848
00:56:53,013 --> 00:56:54,061
D�-me!
849
00:56:54,575 --> 00:56:55,829
Que me d�!
850
00:56:56,954 --> 00:56:57,727
Sente-se.
851
00:56:58,788 --> 00:56:59,818
Sente-se!
852
00:57:02,440 --> 00:57:04,057
E fique calada!
853
00:57:15,131 --> 00:57:17,898
Dr. Wright!
Que est� fazendo aqui?
854
00:57:19,248 --> 00:57:21,077
Elizabeth, alguma vez
viu Lizzie?
855
00:57:22,594 --> 00:57:24,070
Ver Lizzie?
856
00:57:24,766 --> 00:57:25,795
Vire-se.
857
00:57:26,921 --> 00:57:27,853
Qu�?
858
00:57:28,401 --> 00:57:29,278
Vire-se.
859
00:57:59,217 --> 00:58:02,034
Por que n�o fazem len��is de papel
e cal�as de papel?
860
00:58:02,159 --> 00:58:03,607
Todo de papel.
861
00:58:06,053 --> 00:58:07,452
Que noite!
862
00:58:07,870 --> 00:58:09,459
Nem com isso pude dormir.
863
00:58:09,897 --> 00:58:11,488
Esteve bebendo a noite toda?
864
00:58:11,859 --> 00:58:14,618
Era a �nica divers�o que me restava.
Sem isso, teria cortado o pesco�o.
865
00:58:16,701 --> 00:58:18,995
Isso n�o � muito bom
para sua ressaca.
866
00:58:19,708 --> 00:58:21,816
Ajuda-me manter a mente distanciada
do que realmente queria fazer!
867
00:58:21,837 --> 00:58:22,854
Que queria fazer?
868
00:58:22,979 --> 00:58:26,073
Pegar um taco de beisebol e meter
o bom senso em todas as tr�s!
869
00:58:26,528 --> 00:58:28,275
Esse n�o � o jeito de falar!
870
00:58:28,587 --> 00:58:31,008
N�o poderia ser mais gentil com ela?
Pelo menos hoje.
871
00:58:31,133 --> 00:58:32,282
� o a anivers�rio dela.
872
00:58:32,407 --> 00:58:33,665
Que espera que fa�a?
873
00:58:37,804 --> 00:58:40,208
- Bom dia, Elizabeth.
- Bom dia.
874
00:58:52,778 --> 00:58:53,832
Feliz anivers�rio!
875
00:58:55,319 --> 00:58:56,141
Obrigada.
876
00:59:01,994 --> 00:59:03,528
Feliz anivers�rio, Elizabeth!
877
00:59:05,002 --> 00:59:06,516
Feliz anivers�rio, Beth!
878
00:59:07,752 --> 00:59:09,200
Feliz anivers�rio, Lizzie!
879
00:59:12,641 --> 00:59:15,184
Pena ter falado!
Velha b�bada!
880
00:59:15,309 --> 00:59:16,582
Que faz?
881
00:59:16,707 --> 00:59:18,238
Tire as m�os de cima de mim!
882
00:59:21,183 --> 00:59:23,937
- Tentou me matar!
- A culpa foi sua!
883
00:59:42,144 --> 00:59:43,811
Temos que intern�-la em
uma institui��o!
884
00:59:44,155 --> 00:59:46,101
Para que se possa desmontar
e voltar a montar,
885
00:59:46,226 --> 00:59:49,419
...como se fosse um quebra-cabe�as!
- N�o se envergonha?
886
00:59:49,544 --> 00:59:50,831
N�o lhe escutarei!
887
00:59:52,149 --> 00:59:54,124
Sente-se e n�o se mexa!
888
00:59:54,249 --> 00:59:55,455
Tome, beba isto.
889
00:59:57,730 --> 00:59:59,274
Vou chamar o Dr. Wright.
890
01:00:07,283 --> 01:00:10,909
Parece ser que n�o consigo lhe fazer
ver que lutamos por uma vida humana.
891
01:00:11,034 --> 01:00:13,603
Uma vida que � importante para mim,
importe isso a voc� ou n�o!
892
01:00:13,728 --> 01:00:14,655
Que ajuda a sua!
893
01:00:14,781 --> 01:00:17,385
Com sua ajuda, seria poss�vel voltar
a trazer a este mundo...
894
01:00:17,511 --> 01:00:19,315
...uma pessoa normal e maravilhosa.
895
01:00:19,620 --> 01:00:22,463
Teve uma exist�ncia miser�vel.
Nunca teve uma chance.
896
01:00:22,726 --> 01:00:24,857
- Isso � culpa minha?
- Sim, em parte.
897
01:00:25,460 --> 01:00:26,811
Deixe que lhe diga uma coisa:
898
01:00:28,033 --> 01:00:29,510
Todo o tempo que Elizabeth
ia crescendo,
899
01:00:29,511 --> 01:00:31,981
...e tendo um momento muito ruim,
900
01:00:32,306 --> 01:00:33,603
...era meu fardo.
901
01:00:33,963 --> 01:00:38,145
Ao mesmo tempo, tinha que cuidar dessa
minha irm� b�bada, a m�e dela.
902
01:00:39,030 --> 01:00:40,422
Nada era sagrado para ela.
903
01:00:41,684 --> 01:00:44,390
Inclusive levou o �nico
homem que realmente amei.
904
01:00:47,217 --> 01:00:49,951
E voc� desconta isso com uma
garota doente e indefesa.
905
01:00:53,297 --> 01:00:54,901
Tem que ter compaix�o.
906
01:00:55,790 --> 01:00:57,832
Tem que se preocupar por
mais algu�m neste mundo.
907
01:00:59,167 --> 01:01:02,460
Tem a chance de ajudar algu�m
a ter uma vida melhor.
908
01:01:02,787 --> 01:01:05,322
E essa garota precisa de sua ajuda.
Precisa imperiosamente.
909
01:01:07,145 --> 01:01:09,077
- Tenho medo.
- Medo de qu�?
910
01:01:09,863 --> 01:01:11,368
Pelas noites que estou sozinha
com ela.
911
01:01:11,493 --> 01:01:13,237
Como sei que n�o voltar�
a ficar violenta?
912
01:01:13,362 --> 01:01:15,090
Espere um momento.
913
01:01:15,215 --> 01:01:16,774
Esta manh� n�o foi culpa dela.
914
01:01:17,052 --> 01:01:18,050
Voc� a provocou!
915
01:01:18,500 --> 01:01:21,524
Tenho vivido aqui ao lado
por 11 ou 12 anos,
916
01:01:21,781 --> 01:01:23,215
...e nunca tinha visto assim
violenta.
917
01:01:23,807 --> 01:01:26,187
N�o? Ent�o deixe que
lhe diga algo mais:
918
01:01:26,590 --> 01:01:29,330
Esta n�o � a primeira vez que Elizabeth
mostrou sinais de viol�ncia.
919
01:01:30,257 --> 01:01:32,159
Deveria ter visto o dia que
a m�e dela morreu.
920
01:01:32,734 --> 01:01:34,133
Era o anivers�rio dela.
921
01:01:34,889 --> 01:01:36,749
Sua m�e morreu no dia do
anivers�rio dela?
922
01:01:37,383 --> 01:01:38,700
Foi um dia terr�vel.
923
01:01:39,812 --> 01:01:41,485
Elizabeth estava sentada...
924
01:01:42,949 --> 01:01:44,139
...bem ali.
925
01:01:52,568 --> 01:01:55,316
Elizabeth, acendeu e apagou essas
velas centenas de vezes.
926
01:01:55,441 --> 01:01:56,299
J� n�o resta nada delas.
927
01:01:56,424 --> 01:01:59,616
Estou praticando. Talvez que na pr�xima
vez que acenda, ela j� esteja aqui.
928
01:02:00,192 --> 01:02:02,294
A estas alturas, j� deveria saber
que n�o pode depender dela.
929
01:02:02,419 --> 01:02:03,636
Mas � meu anivers�rio.
930
01:02:03,761 --> 01:02:05,471
Mam�e disse que estaria aqui
no dia do meu anivers�rio.
931
01:02:05,596 --> 01:02:07,320
Sim, mas eu iria em frente
com isso se fosse voc�.
932
01:02:07,624 --> 01:02:09,367
N�o cortarei o bolo
at� que ela venha!
933
01:02:09,492 --> 01:02:11,564
- N�o farei isso! N�o farei!
- Bem, n�o se aborre�a comigo.
934
01:02:11,983 --> 01:02:13,986
N�o tenho culpa do que essa
sua m�e faz!
935
01:02:21,054 --> 01:02:22,486
N�o lhe disse!
936
01:02:24,930 --> 01:02:26,363
Eu disse que viria!
937
01:02:26,488 --> 01:02:29,663
- Elizabeth, suba para seu quarto!
- Por que tenho que subir?
938
01:02:29,788 --> 01:02:31,428
Sua m�e n�o se encontra bem,
e al�m disso vem com algu�m!
939
01:02:31,553 --> 01:02:33,192
- E agora suba, ouviu?
- N�o vou subir,
940
01:02:33,317 --> 01:02:34,275
...e n�o pode me obrigar!
941
01:02:39,358 --> 01:02:40,614
Como vai todo mundo?
942
01:02:41,981 --> 01:02:43,367
Acontece algo aqui dentro?
943
01:02:44,442 --> 01:02:47,299
Mam�e!
Como p�de?
944
01:02:47,739 --> 01:02:49,003
Como p�de?
945
01:02:49,476 --> 01:02:50,235
P�de o qu�?
946
01:02:50,746 --> 01:02:53,207
Voc� esqueceu!
Voc� esqueceu!
947
01:02:53,754 --> 01:02:54,752
Esquecer?
948
01:02:55,459 --> 01:02:56,924
Est� b�bada!
949
01:02:58,258 --> 01:03:01,909
Como p�de fazer algo assim?
950
01:03:05,077 --> 01:03:05,962
Tanto faz!
951
01:03:07,682 --> 01:03:09,355
Olhe o que fez!
952
01:03:09,886 --> 01:03:11,593
Robin, venha c�!
Ajude-me a levant�-la!
953
01:03:12,025 --> 01:03:13,441
Vamos, depressa!
954
01:03:26,243 --> 01:03:27,627
Foi como um pesadelo.
955
01:03:30,634 --> 01:03:31,726
Isto � importante.
956
01:03:33,273 --> 01:03:36,032
Elizabeth certamente se sentiu
respons�vel pela morte de sua m�e.
957
01:03:36,538 --> 01:03:38,369
Este pode ser o bloqueio mental
de que lhes falei.
958
01:03:39,305 --> 01:03:42,567
Certamente esteve todos estes anos
bloqueando sua mente do que passou.
959
01:03:42,988 --> 01:03:45,428
Realmente acha que n�o se
lembra do incidente?
960
01:03:45,553 --> 01:03:47,007
Nega-se a se lembrar.
961
01:03:47,443 --> 01:03:49,693
Acha que dizendo a ela,
lembrar�?
962
01:03:50,290 --> 01:03:51,207
N�o.
963
01:03:51,529 --> 01:03:52,602
N�o vamos dizer a ela.
964
01:03:52,896 --> 01:03:54,347
Eu quero que ela me diga.
965
01:04:04,621 --> 01:04:07,112
Faremos uma festa de anivers�rio
para Elizabeth, esta noite.
966
01:04:14,528 --> 01:04:20,669
Idiota, n�o pode escapar de mim,
ent�o por n�o se mata. Lizzie.
967
01:04:28,539 --> 01:04:30,130
- Srta. Moorhead.
- Sim, doutor?
968
01:04:30,501 --> 01:04:33,516
- Elizabeth Richmond chegou?
- Ainda n�o.
969
01:04:36,289 --> 01:04:37,757
Elizabeth, pronta para ir?
970
01:04:38,366 --> 01:04:42,339
Oh, n�o, n�o estou.
Ainda n�o terminei.
971
01:04:43,513 --> 01:04:44,506
Muito bem.
972
01:04:45,781 --> 01:04:46,979
Ruth.
973
01:04:48,562 --> 01:04:50,011
Sinto por esta noite.
974
01:04:50,992 --> 01:04:54,357
� s� que gostaria de
estar sozinha.
975
01:04:54,483 --> 01:04:56,541
N�o h� nada.
Boa noite.
976
01:06:17,269 --> 01:06:18,234
Elizabeth!
977
01:06:46,096 --> 01:06:46,845
Elizabeth!
978
01:06:51,013 --> 01:06:52,187
Que diabo est� fazendo
aqui em cima?
979
01:06:52,880 --> 01:06:54,117
Nada, eu...
980
01:06:54,568 --> 01:06:55,956
� uma travessa!
981
01:06:56,514 --> 01:06:57,333
Que quer dizer?
982
01:06:57,459 --> 01:07:00,163
Disse-me que n�o viria comigo
porque queria ficar sozinha.
983
01:07:00,471 --> 01:07:01,388
Mas eu fa�o!
984
01:07:01,513 --> 01:07:02,790
N�o me venha com essa!
985
01:07:02,915 --> 01:07:03,945
Vamos!
986
01:07:21,604 --> 01:07:24,901
- Elizabeth, ol�. Obrigado, senhorita.
- N�o h� de que, boa noite.
987
01:07:26,075 --> 01:07:29,360
Dr. Wright, que faz aqui?
988
01:07:29,485 --> 01:07:31,960
Bem, como n�o veio me ver,
pensei que seria melhor que eu viesse.
989
01:07:33,168 --> 01:07:34,367
Lindo lugar.
990
01:07:35,066 --> 01:07:36,797
� sortuda em trabalhar
em um lugar assim.
991
01:07:37,558 --> 01:07:39,461
Quem dera poder passar
mais tempo aqui.
992
01:07:40,695 --> 01:07:42,569
Vamos, eu vou lhe levar para casa.
993
01:07:44,233 --> 01:07:45,230
Vamos.
994
01:07:50,264 --> 01:07:53,658
Sinto n�o ter ido a minha
consulta de hoje.
995
01:07:54,334 --> 01:07:57,919
- Esqueceu?
- N�o, estava a caminho.
996
01:07:59,080 --> 01:08:02,028
Mas aconteceu algo muito estranho.
997
01:08:04,565 --> 01:08:06,276
N�o sei muito bem como explicar.
998
01:08:08,377 --> 01:08:11,621
De repente me encontrei
saindo de uma igreja.
999
01:08:13,823 --> 01:08:16,985
E n�o sei nem por que
o como cheguei l�.
1000
01:08:19,903 --> 01:08:22,332
E ent�o j� era muito tarde.
Tinha que voltar ao trabalho.
1001
01:08:23,023 --> 01:08:24,346
N�o importa.
1002
01:08:24,471 --> 01:08:27,055
Certamente isso lhe fez mais bem
que ter vindo me ver.
1003
01:08:30,631 --> 01:08:31,967
Dr. Wright,
1004
01:08:32,755 --> 01:08:34,183
...voc� acredita em Deus?
1005
01:08:34,620 --> 01:08:36,132
Claro que sim.
1006
01:08:38,658 --> 01:08:41,667
O m�nimo que posso dizer de Deus,
� que os m�dicos dependem Dele.
1007
01:08:42,051 --> 01:08:42,914
Frequentemente.
1008
01:08:49,481 --> 01:08:51,974
Por que veio para
me trazer em casa?
1009
01:08:52,232 --> 01:08:53,753
Sua tia me pediu que
viesse jantar.
1010
01:08:54,387 --> 01:08:57,315
Pareceu-me um bonito gesto,
j� que acontecia lhe levar comigo.
1011
01:08:57,733 --> 01:08:59,904
Oh, tamb�m parece a mim.
Obrigada.
1012
01:09:01,766 --> 01:09:03,416
N�o espera ningu�m?
1013
01:09:03,781 --> 01:09:06,325
Em casa, quero dizer,
n�o tem fam�lia?
1014
01:09:06,451 --> 01:09:07,902
N�o. Estou totalmente s�.
1015
01:09:08,348 --> 01:09:10,744
Mas n�o sinta pena de mim.
Eu gosto assim.
1016
01:09:11,428 --> 01:09:13,211
Meus pacientes me mant�m ocupado.
1017
01:09:17,606 --> 01:09:21,182
Gosta do que faz?
Do seu trabalho, quero dizer.
1018
01:09:21,881 --> 01:09:22,927
Sim, eu gosto.
1019
01:09:24,149 --> 01:09:25,569
Especialmente quando obtenho
bons resultados.
1020
01:09:25,903 --> 01:09:28,711
E isso depende quase inteiramente
dos meus pacientes.
1021
01:09:35,667 --> 01:09:38,521
Veja o que faz!
Est� dobrando as cartas!
1022
01:09:38,787 --> 01:09:41,452
Eu comprei novas no ano passado.
1023
01:09:41,908 --> 01:09:44,229
J� podia comprar novas.
N�o seja p�o-duro.
1024
01:09:44,802 --> 01:09:47,115
Por isso nunca me casei.
1025
01:09:47,241 --> 01:09:48,878
Sempre cartas novas.
1026
01:09:51,477 --> 01:09:53,714
Walter, me estou me perguntando
sobre esse doutor,
1027
01:09:53,839 --> 01:09:55,353
...por que d� essa festa
de anivers�rio?
1028
01:09:55,479 --> 01:09:57,606
N�o se preocupe, sabe o que faz.
1029
01:09:58,843 --> 01:10:01,992
Sabe? Voc� deveria se ajeitar
mais frequentemente.
1030
01:10:02,117 --> 01:10:03,338
Est�s linda!
1031
01:10:03,782 --> 01:10:05,557
N�o me diga que agora
come�a a se importar.
1032
01:10:06,083 --> 01:10:07,044
Eu n�o disse que...
1033
01:10:07,418 --> 01:10:09,846
Olhe, disse que estava linda,
mas n�o exagere as coisas.
1034
01:10:09,971 --> 01:10:11,636
N�o disse que me importasse.
1035
01:10:14,597 --> 01:10:15,622
Poderia fazer pior.
1036
01:10:16,135 --> 01:10:18,998
- Bem, isso � verdade, poderia.
- Gim!
1037
01:10:24,505 --> 01:10:26,249
Aqui est�!
Vamos.
1038
01:10:42,143 --> 01:10:43,141
Que aconteceu?
1039
01:10:47,515 --> 01:10:49,069
Feliz anivers�rio, pequena!
1040
01:10:49,783 --> 01:10:51,546
Feliz anivers�rio, Elizabeth.
1041
01:11:03,711 --> 01:11:04,775
N�o...
1042
01:11:07,170 --> 01:11:08,505
Por favor, tente enfrentar isso.
1043
01:11:09,293 --> 01:11:10,182
Tente.
1044
01:11:13,152 --> 01:11:15,758
- N�o poso!
- Tente e conte-nos que aconteceu.
1045
01:11:16,369 --> 01:11:17,511
Tente.
1046
01:11:20,326 --> 01:11:23,114
- � culpa minha.
- Que � culpa sua?
1047
01:11:25,307 --> 01:11:26,476
Minha m�e.
1048
01:11:27,590 --> 01:11:31,032
Eu fiz isso, eu fiz isso!
1049
01:11:31,564 --> 01:11:33,786
Voc� n�o matou sua m�e, Elizabeth.
1050
01:11:33,911 --> 01:11:36,361
N�o fez isso!
N�o � culpa sua.
1051
01:11:37,804 --> 01:11:38,985
Tinha o cora��o doente!
1052
01:11:39,525 --> 01:11:41,294
Todo mundo a advertiu
sobre a bebida.
1053
01:11:43,192 --> 01:11:45,283
- H� algo mais.
- Que mais?
1054
01:11:45,408 --> 01:11:47,081
Que mais aconteceu?
1055
01:11:47,792 --> 01:11:49,191
Algo...
1056
01:11:51,861 --> 01:11:53,484
Que mais aconteceu?
1057
01:11:57,442 --> 01:11:58,794
Ele fez isso...
1058
01:14:32,849 --> 01:14:34,042
Esse porco!
1059
01:14:34,956 --> 01:14:37,288
Minha pequena menina!
1060
01:14:37,964 --> 01:14:39,536
Por que n�o me contou?
1061
01:14:40,779 --> 01:14:43,088
N�o podia...
N�o pude!
1062
01:15:25,849 --> 01:15:26,642
Mam�e!
1063
01:15:29,340 --> 01:15:30,418
Mam�e!
1064
01:15:43,364 --> 01:15:44,327
Mam�e!
1065
01:16:01,299 --> 01:16:04,661
Eu a matei.
Eu a matei!
1066
01:16:07,771 --> 01:16:09,961
� voc� quem a matou
e agora eu tenho voc�!
1067
01:16:10,087 --> 01:16:12,129
Agora eu matarei voc�!
1068
01:16:12,579 --> 01:16:14,001
N�o! N�o!
1069
01:16:15,647 --> 01:16:17,106
N�o a escute!
1070
01:16:18,047 --> 01:16:20,208
Ela � m�.
Quer lhe destruir!
1071
01:16:21,409 --> 01:16:23,693
Lembre-se do que o Dr. Wright disse.
1072
01:16:24,857 --> 01:16:27,240
Seu Dr. Wright, esse idiota!
1073
01:16:27,365 --> 01:16:29,241
Wright n�o pode fazer nada!
1074
01:16:30,110 --> 01:16:32,445
Vou me desfazer dos dois, assim!
1075
01:16:32,781 --> 01:16:36,216
N�o, n�o lhe deixarei!
J� n�o tenho medo de voc�.
1076
01:16:36,734 --> 01:16:37,705
Dr. Wright!
1077
01:16:37,989 --> 01:16:40,610
Continue, continue!
Chame quem quiser!
1078
01:16:40,884 --> 01:16:42,378
N�o podem lhe ouvir!
1079
01:16:42,503 --> 01:16:45,357
N�o podem lhe ouvir!
1080
01:16:45,482 --> 01:16:46,454
N�o, n�o lhe deixarei!
1081
01:16:47,092 --> 01:16:48,589
Vou lhe matar!
1082
01:16:48,894 --> 01:16:49,962
N�o pode!
1083
01:16:50,087 --> 01:16:51,794
Eu posso sim!
E eu farei!
1084
01:16:51,919 --> 01:16:52,736
N�o, n�o far� isso!
1085
01:16:52,861 --> 01:16:54,599
Eu farei! Eu farei!
1086
01:16:58,783 --> 01:17:01,315
Eu lhe odeio! Eu lhe odeio!
1087
01:17:24,841 --> 01:17:26,140
Feche seus olhos e pule!
1088
01:17:31,292 --> 01:17:32,822
N�o me assuste!
1089
01:17:33,898 --> 01:17:35,769
N�o me assuste!
1090
01:18:08,351 --> 01:18:09,431
Dr. Wright!
1091
01:18:09,800 --> 01:18:11,811
Que aconteceu?
Um pesadelo?
1092
01:18:15,405 --> 01:18:16,757
N�o sei.
1093
01:18:19,072 --> 01:18:20,880
Era tudo t�o real.
1094
01:18:23,673 --> 01:18:25,164
Foi horr�vel.
1095
01:18:27,211 --> 01:18:30,795
Sentei-me l� olhando-me.
1096
01:18:35,463 --> 01:18:38,995
E esses rostos me seguiam
devolvendo-me o olhar.
1097
01:18:40,755 --> 01:18:44,357
Logo, tive um repentino desejo
de destru�-las.
1098
01:18:45,372 --> 01:18:46,698
De destru�-las.
1099
01:18:46,823 --> 01:18:48,436
E tudo que resta � voc�.
1100
01:18:49,054 --> 01:18:50,260
Tal como � agora.
1101
01:18:51,434 --> 01:18:53,175
Deve acreditar nisso.
1102
01:18:53,605 --> 01:18:56,010
A partir de agora, come�ar�
a encontrar seu caminho.
1103
01:18:56,517 --> 01:18:57,618
E eu lhe ajudarei.
1104
01:18:57,964 --> 01:18:59,997
Ajudarei do modo que possa.
1105
01:19:00,893 --> 01:19:03,709
Estou t�o feliz...
1106
01:19:04,527 --> 01:19:05,695
...de estar viva.
1107
01:19:06,505 --> 01:19:08,034
Isso parece bem.
1108
01:19:12,439 --> 01:19:13,695
Como se sente, pequena?
1109
01:19:14,032 --> 01:19:15,592
Estou bem, Tia Morgan.
1110
01:19:16,363 --> 01:19:17,988
Se tivesse sabido pelo que
tinha passado,
1111
01:19:18,567 --> 01:19:20,751
...n�o teria sido esse ogro
todos esses anos.
1112
01:19:22,009 --> 01:19:25,676
Pobre Walter, teve tantos
problemas conosco!
1113
01:19:26,239 --> 01:19:28,493
N�o acontece nada,
j� me acostumei.
1114
01:19:28,780 --> 01:19:30,109
Mant�m-me em suspense.
1115
01:19:33,493 --> 01:19:36,171
Desculpem-me.
Estou muito cansada.
1116
01:19:45,367 --> 01:19:46,666
Precisa descansar.
1117
01:19:47,921 --> 01:19:49,494
De vez em quando,
entrem para ver.
1118
01:20:02,541 --> 01:20:04,503
Esperemos o melhor.
1119
01:20:04,628 --> 01:20:06,577
A verdade � que acho que estamos
no bom caminho.
1120
01:20:07,688 --> 01:20:08,600
Isso � �timo!
1121
01:20:08,725 --> 01:20:11,622
Doutor, se houver algo que possa
fazer por voc�, � s� dizer.
1122
01:20:11,965 --> 01:20:13,878
- Posso usar seu telefone?
- Claro, sirva-se.
1123
01:20:14,298 --> 01:20:15,728
Ponha os dez centavos
na mesa.
1124
01:20:20,320 --> 01:20:21,479
Cad� esse jantar
que me prometeu?
1125
01:20:22,001 --> 01:20:24,317
Venha � cozinha me ajudar
a arranjar o assunto.
1126
01:20:24,848 --> 01:20:27,504
Sente-se, doutor
O jantar estar� pronto logo.
1127
01:20:27,629 --> 01:20:28,412
Vou ter que ir embora.
1128
01:20:28,538 --> 01:20:30,242
Tenho uma reuni�o importante
e tinha esquecido de tudo.
1129
01:20:30,368 --> 01:20:31,482
Oh, que pena.
1130
01:20:31,608 --> 01:20:32,991
- Talvez mais adiante.
- Eu tentarei.
1131
01:20:33,487 --> 01:20:35,062
Dr. Wright...
1132
01:20:36,864 --> 01:20:38,345
Boa noite e obrigada.
1133
01:20:39,100 --> 01:20:41,957
Boa noite e feliz anivers�rio.
1134
01:20:53,990 --> 01:20:59,275
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
82313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.