All language subtitles for Lizzie 1957 BR Betopessanha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,351 --> 00:00:59,285 DESEJOS OCULTOS (1957) 2 00:02:52,800 --> 00:02:54,985 Oi! Bom fim de semana? 3 00:02:55,259 --> 00:02:56,532 �timo. E o seu? 4 00:02:58,105 --> 00:02:58,668 Calmo. 5 00:02:58,958 --> 00:03:00,563 Bonito vestido. � novo? 6 00:03:00,839 --> 00:03:02,063 - Sim, gosta? - Sim! 7 00:03:02,496 --> 00:03:04,506 - Peguei na promo��o. - Verdade? 8 00:03:09,365 --> 00:03:13,246 A prop�sito, aquela remessa do museu de St. Louis que chegou na sexta-feira, 9 00:03:13,371 --> 00:03:15,680 ...poderia me ajudar a revis�-lo com o Dr. Ericote? 10 00:03:16,007 --> 00:03:17,733 Pensava que era Elizabeth quem tinha que fazer isso. 11 00:03:18,629 --> 00:03:20,963 Bom, n�o se encontra bem, pobre garota. 12 00:03:21,088 --> 00:03:22,322 Voc� j� pode dizer isso! 13 00:03:22,447 --> 00:03:24,549 Dores de cabe�a, nas costas, sempre algo. 14 00:03:25,063 --> 00:03:27,515 Aprendi uma coisa: Nunca pergunte a ela como vai. 15 00:03:28,055 --> 00:03:29,328 J� sabe sobre aquele dia... 16 00:03:30,146 --> 00:03:31,708 - O que acontece? - Aqui vem 17 00:03:33,266 --> 00:03:34,288 Eu a esperarei. 18 00:03:34,746 --> 00:03:36,933 E por favor, n�o ria dela. Deixe-a em paz. 19 00:03:45,555 --> 00:03:46,335 Ol�, Elizabeth! 20 00:03:46,632 --> 00:03:47,726 Ol�, Ruth! 21 00:03:57,193 --> 00:03:58,196 Encontra-se melhor hoje? 22 00:03:59,757 --> 00:04:02,774 Tive enxaqueca. De noite n�o dormi bem. 23 00:04:02,899 --> 00:04:04,092 Oh, sinto muito. 24 00:04:07,783 --> 00:04:08,673 Vejo voc� no almo�o? 25 00:04:09,295 --> 00:04:10,105 Sim. 26 00:04:16,791 --> 00:04:17,665 Ol�, garotas! 27 00:04:18,126 --> 00:04:19,179 Como v�o as enxaquecas, Elizabeth? 28 00:04:19,670 --> 00:04:21,890 Boneca, que tal uns drinques na Rick's Tavern esta noite, hem? 29 00:04:22,015 --> 00:04:23,622 Olhe, Johnny... Quer deixar disso? 30 00:04:23,748 --> 00:04:25,966 - Oh, querida, venha! - Quer me deixar em paz? 31 00:04:26,091 --> 00:04:27,056 Est� bem, mas lamentar�. 32 00:04:27,181 --> 00:04:28,695 Qualquer um lhe diria que sou altamente recomendado. 33 00:04:28,820 --> 00:04:30,847 Muito bem, se eu precisar, vou lhe fazer saber. 34 00:04:31,812 --> 00:04:33,077 Espere um momento. 35 00:05:05,461 --> 00:05:06,539 Ruth! 36 00:05:08,566 --> 00:05:09,408 Ruth! 37 00:05:09,534 --> 00:05:10,719 Que houve? Que aconteceu? 38 00:05:11,235 --> 00:05:12,410 Veja! Que acontece com... 39 00:05:13,487 --> 00:05:16,143 "Cuidado comigo, eu sei de tudo..." 40 00:05:16,721 --> 00:05:19,539 "Um dia destes, eu poderia at� lhe matar." 41 00:05:19,664 --> 00:05:20,312 Lizzie! 42 00:05:20,437 --> 00:05:22,600 Por que algu�m queria me escrever estas cartas? 43 00:05:23,138 --> 00:05:24,282 Que significa, Ruth? 44 00:05:24,795 --> 00:05:25,914 J� lhe disse, � uma brincadeira! 45 00:05:26,039 --> 00:05:27,834 Algu�m est� tentando zombar de voc�. 46 00:05:27,959 --> 00:05:30,360 Venha, saiamos para tomar um pouco de ar. 47 00:05:30,485 --> 00:05:31,284 Far� que se sinta melhor. 48 00:05:31,409 --> 00:05:34,686 - N�o, n�o. N�o me sentiria bem. - Este trabalho pode esperar. 49 00:05:44,118 --> 00:05:47,223 Tenho que me ocupar desse envio para o Dr. Ericote. 50 00:05:47,349 --> 00:05:49,977 N�o se preocupe com isso! Estar� bem. Vamos! 51 00:05:55,661 --> 00:05:57,671 N�o � lindo, todo esse ar fresco? 52 00:05:58,297 --> 00:06:00,461 Veja, imediatamente se sentir� muito melhor. 53 00:06:00,586 --> 00:06:02,581 Ruth, tenha cuidado! 54 00:06:06,805 --> 00:06:08,442 Boba, eu n�o vou cair. 55 00:06:11,180 --> 00:06:12,749 Est� em m� forma! 56 00:06:13,752 --> 00:06:15,208 Elizabeth, tenho uma ideia. 57 00:06:15,602 --> 00:06:17,018 Por que n�o vem a minha casa esta noite? 58 00:06:17,143 --> 00:06:18,514 Deveria sair mais. 59 00:06:18,639 --> 00:06:21,209 Ajeitaremos seu cabelo e usaremos um pouco de maquiagem. 60 00:06:21,334 --> 00:06:22,985 Tentarei conseguir um encontro para as duas. 61 00:06:23,451 --> 00:06:24,304 Que acha, hem? 62 00:06:25,398 --> 00:06:27,410 Sinto muito, n�o posso. 63 00:06:28,052 --> 00:06:28,963 Por que n�o? 64 00:06:29,629 --> 00:06:32,323 Bem, minha tia, me espera em casa. 65 00:06:33,618 --> 00:06:34,579 Por que n�o a chama? 66 00:06:34,889 --> 00:06:37,951 N�o, n�o, ela est� contando com isso e... 67 00:06:38,445 --> 00:06:40,306 Al�m disso, estou muito cansada. 68 00:06:40,431 --> 00:06:43,593 Elizabeth, por que n�o me d� a chance de sermos amigas? 69 00:06:44,315 --> 00:06:45,813 Age como se n�o quisesse ter nenhuma amiga. 70 00:06:46,406 --> 00:06:49,217 Oh, quero ter amigas, claro que sim! 71 00:06:49,342 --> 00:06:50,179 Direi o que faremos! 72 00:06:50,620 --> 00:06:53,263 Seu anivers�rio. Teremos uma grande noite por seu anivers�rio. 73 00:06:53,757 --> 00:06:55,895 N�o, preferiria que n�o. 74 00:06:56,722 --> 00:07:00,167 Eu me senti p�ssima ano passado quando eu lhe estraguei tudo e... 75 00:07:00,609 --> 00:07:01,876 ...voc� teve tantos problemas. 76 00:07:02,862 --> 00:07:04,588 N�o foi sua culpa ter ficado doente. 77 00:07:05,145 --> 00:07:07,661 - N�o, s�rio, eu... - Falaremos sobre isso mais tarde. 78 00:07:07,786 --> 00:07:09,761 Venha, ser� melhor que voltemos ao trabalho. 79 00:07:16,661 --> 00:07:18,238 Oh, sim, Dr. Ericote... 80 00:07:19,605 --> 00:07:22,808 Mas eu fiz... Est� no invent�rio. 81 00:07:25,379 --> 00:07:27,998 Bem, sim, eu olharei. 82 00:07:35,062 --> 00:07:36,382 Sim, eu o tenho aqui. 83 00:07:38,890 --> 00:07:43,300 Oh, lamento muito. Pensei ter posto na lista. 84 00:07:44,430 --> 00:07:46,108 Sim, Dr. Ericote... 85 00:07:47,035 --> 00:07:49,328 N�o sei com pude... 86 00:07:50,782 --> 00:07:52,818 Sim, senhor... Farei agora mesmo. 87 00:07:58,478 --> 00:08:01,551 No quito p�reo venceu Polly-Lee, mas a surpresa do dia, amigos, 88 00:08:01,676 --> 00:08:04,861 ...na corrida principal, venceu por 50 a 1, Prince Black, 89 00:08:04,986 --> 00:08:09,972 ...que pagou 56,20 por ganhar, 32,40 por se classificar e 26,60 por ser terceiro. 90 00:08:10,928 --> 00:08:12,184 Felizes f�rias! 91 00:08:16,028 --> 00:08:17,559 Ol�, Tia Morgan. 92 00:08:17,684 --> 00:08:19,745 Voltei a fazer. Acabo de ganhar 7.000 d�lares! 93 00:08:20,178 --> 00:08:21,150 No papel, � claro. 94 00:08:21,740 --> 00:08:22,507 Bem. 95 00:08:22,632 --> 00:08:25,696 Se tivesse dinheiro para apostar, viveria como Madame Pompadour. 96 00:08:25,821 --> 00:08:29,120 Pegaria algumas pajens e uma tiara de rubi. 97 00:08:29,377 --> 00:08:30,480 E um colar de p�rolas. 98 00:08:30,606 --> 00:08:32,208 Sempre quis um colar de p�rolas! 99 00:08:33,608 --> 00:08:35,038 Foi um dia bom hoje? 100 00:08:35,699 --> 00:08:37,021 Como de costume. 101 00:08:37,919 --> 00:08:41,126 Tia Morgan, quero falar com voc� sobre uma coisa. 102 00:08:41,252 --> 00:08:42,711 Claro, diga! 103 00:08:42,837 --> 00:08:44,793 Mas n�o se importa que tome um pouquinho de bourbon, verdade? 104 00:08:48,180 --> 00:08:50,654 Relaxa os m�sculos, esses de tr�s da cabe�a. 105 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 - Tia Morgan... - N�o me ver� com dores! 106 00:08:53,086 --> 00:08:54,917 Talvez um pouco dolorida pelas manh�s. 107 00:08:55,043 --> 00:08:56,844 Mas acho que o bem que me passa faz valer a pena. 108 00:08:57,911 --> 00:09:00,019 - Tia Morgan... - Por que n�o toma um chocolate? 109 00:09:06,501 --> 00:09:07,612 N�o h� nada como o bourbon! 110 00:09:09,058 --> 00:09:10,709 O bourbon me adoece. 111 00:09:11,920 --> 00:09:13,915 N�o se atreva a falar assim do bourbon! 112 00:09:14,040 --> 00:09:16,116 Nunca adoeceu ningu�m. 113 00:09:16,552 --> 00:09:18,616 Isso � porque tentou beb�-lo depois de tomar seu chocolate. 114 00:09:19,802 --> 00:09:20,869 Chocolate! 115 00:09:22,167 --> 00:09:23,801 Shakespeare bebia chocolate? 116 00:09:24,080 --> 00:09:26,686 A Rainha Elizabeth ou John Barrymore tomavam? 117 00:09:27,169 --> 00:09:28,416 N�o poderia saber. 118 00:09:28,541 --> 00:09:30,417 Deveria saber essas coisas, Elizabeth. 119 00:09:30,863 --> 00:09:32,259 Trabalha em um museu! 120 00:09:33,778 --> 00:09:36,090 E n�o me diga que o bourbon engorda! 121 00:09:36,215 --> 00:09:39,361 75% dele, se converte em energia de 1� classe. 122 00:09:39,988 --> 00:09:41,307 Li isso em um livro uma vez. 123 00:09:41,580 --> 00:09:43,391 Eu n�o disse que engordasse. 124 00:09:43,768 --> 00:09:46,958 Nesse mesmo livro li que fizeram uma experi�ncia com uns ratos. 125 00:09:47,452 --> 00:09:51,389 Mantiveram um grupo b�bado e feliz desde que nasceram... 126 00:09:51,514 --> 00:09:52,776 ...at� que morreram. 127 00:09:54,077 --> 00:09:57,630 O outro grupo foi mantido s�brio pelo mesmo per�odo de tempo. 128 00:09:58,436 --> 00:10:01,511 Ambos os grupos foram alimentados com as mesmas vitaminas. E adivinhe! 129 00:10:01,991 --> 00:10:04,984 O grupo de b�bados felizes teve crias mais robustas. 130 00:10:05,385 --> 00:10:07,977 Mais felizes, mais inteligentes, e mais bonitos. 131 00:10:09,390 --> 00:10:10,906 Preciso melhorar meu aspecto. 132 00:10:10,907 --> 00:10:16,159 Bem, se eram mais fortes e saud�veis, teriam que ser mais bonitos, n�o? 133 00:10:18,769 --> 00:10:21,070 Essa cadeira sempre me d� sonol�ncia. 134 00:10:21,423 --> 00:10:24,663 Tia Morgan, quer me escutar um momento, por favor? 135 00:10:24,977 --> 00:10:28,001 Claro, claro, adiante. De que se trata? 136 00:10:30,301 --> 00:10:33,487 Voltei a receber uma dessas cartas, assinada por "Lizzie". 137 00:10:33,612 --> 00:10:35,111 Oh, n�o me volte com isso! 138 00:10:35,609 --> 00:10:40,034 � algum maluco do museu e voc� est� seguindo o jogo. 139 00:10:40,515 --> 00:10:42,726 Isso � o que Ruth diz tamb�m. 140 00:10:43,539 --> 00:10:45,469 Mas, Tia Morgan... 141 00:10:46,802 --> 00:10:49,367 Voc� j� pensou alguma vez que estava enlouquecendo? 142 00:10:49,493 --> 00:10:50,328 E que mais? 143 00:10:51,018 --> 00:10:53,003 �s vezes penso que minha cabe�a j� pirou. 144 00:10:53,128 --> 00:10:54,387 Qu�? N�o, falo s�rio. 145 00:10:55,055 --> 00:10:57,321 Alguma vez pensou nisso? Falo seriamente. 146 00:10:58,062 --> 00:10:59,913 O que lhe faz pensar que est� perdendo a cabe�a? 147 00:11:01,409 --> 00:11:03,644 N�o sei exatamente, �... 148 00:11:05,156 --> 00:11:08,036 �s vezes, de noite, n�o posso dormir, 149 00:11:09,226 --> 00:11:12,764 ...levanto-me e vou ao espelho. 150 00:11:14,630 --> 00:11:16,582 Fico me olhando l�. 151 00:11:18,588 --> 00:11:21,515 Algo estranho parece acontecer. 152 00:11:23,445 --> 00:11:26,340 � como se outra pessoa me devolvesse o olhar. 153 00:11:29,765 --> 00:11:34,049 E ent�o, me pergunto quem sou, 154 00:11:34,993 --> 00:11:36,975 ...e que estou fazendo aqui. 155 00:11:37,357 --> 00:11:39,002 Sim, sei o que quer dizer. 156 00:11:39,128 --> 00:11:40,808 �s vezes me pergunto quem sou. 157 00:11:41,458 --> 00:11:42,591 Que � o que me espera? 158 00:11:43,293 --> 00:11:45,078 Envelhecendo na solid�o. 159 00:11:45,689 --> 00:11:47,035 Nada de ser mais bonita. 160 00:11:48,585 --> 00:11:50,290 Acho que vou para a cama. 161 00:11:50,415 --> 00:11:51,359 Quer jantar? 162 00:11:52,348 --> 00:11:53,505 N�o estou com fome. 163 00:11:54,134 --> 00:11:54,800 Boa noite. 164 00:11:54,925 --> 00:11:56,591 Eu ia jantar na televis�o. 165 00:11:57,094 --> 00:11:59,350 N�o com televis�o, mas um jantar na televis�o. 166 00:11:59,797 --> 00:12:01,902 Um desses pratos congelados. 167 00:12:02,274 --> 00:12:04,767 Os quentes, voc� come e joga fora. 168 00:12:06,552 --> 00:12:08,514 Pessoalmente, estou muito bem para ter fome. 169 00:12:09,271 --> 00:12:11,860 De qualquer forma, tiro minhas vitaminas daqui. 170 00:12:12,584 --> 00:12:15,230 Velha puta b�bada! 171 00:12:17,795 --> 00:12:18,984 Qu�? 172 00:12:20,175 --> 00:12:21,381 Que disse? 173 00:12:23,118 --> 00:12:24,695 Onde aprendeu falar assim? 174 00:12:25,386 --> 00:12:26,693 De que fala? 175 00:12:26,818 --> 00:12:28,219 Que de que falo? 176 00:12:28,344 --> 00:12:30,820 Voc� trovejou nos meus ouvidos e me pergunta de que falo? 177 00:12:32,190 --> 00:12:33,896 Acho que sua cabe�a est� indo embora! 178 00:12:34,747 --> 00:12:36,104 N�o disse nada! 179 00:12:36,404 --> 00:12:37,514 N�o fiz isso! 180 00:12:38,640 --> 00:12:40,731 Deixe-me em paz, por favor! 181 00:12:45,474 --> 00:12:46,826 Eu preciso de uma coleira! 182 00:14:54,969 --> 00:14:58,999 Quando meus l�bios tocam nos seus, meu amor... 183 00:14:59,505 --> 00:15:03,538 E c�u abre suas portas, meu amor... 184 00:15:04,523 --> 00:15:08,937 Alma suave e terna, amor suave e terno... 185 00:15:09,062 --> 00:15:13,815 Os l�bios que me oferece parecem me encantar... 186 00:15:13,941 --> 00:15:18,267 Nos beijamos e eu sei que fui beijado! 187 00:15:20,785 --> 00:15:25,064 Quando me perco em seu abra�o, meu amor... 188 00:15:25,498 --> 00:15:30,675 � como voar pelo espa�o, meu amor... 189 00:15:30,801 --> 00:15:35,218 Alma suave e terna, amor suave e terno... 190 00:15:35,343 --> 00:15:39,383 Bra�os que me pegam firmemente, me atemorizam e excitam... 191 00:15:39,508 --> 00:15:45,832 E seria uma boba se me resistisse. 192 00:15:45,958 --> 00:15:50,503 Assim que voc� estiver perto minha vida pode come�ar... 193 00:15:50,863 --> 00:15:54,337 Quando est� longe, minha vida se acaba... 194 00:15:55,013 --> 00:15:56,766 � melhor voc�s se cansarem de olhar, rapazes! 195 00:15:56,891 --> 00:16:00,371 Cada calafrio que corre pelo meu cora��o... 196 00:16:00,867 --> 00:16:04,631 Bate por voc�. bate por voc�, bate por voc�! 197 00:16:05,901 --> 00:16:10,025 Com cada desejo que arde em minha alma... 198 00:16:10,405 --> 00:16:15,068 Amar s� voc�, ser� minha meta. 199 00:16:16,130 --> 00:16:17,111 Beba um drinque. 200 00:16:18,237 --> 00:16:19,398 Por que n�o? 201 00:16:19,523 --> 00:16:21,768 - Que ser�? - Bourbon. 202 00:16:21,790 --> 00:16:23,209 Bourbon, gar�om! 203 00:16:23,561 --> 00:16:29,370 Ofere�o meus bra�os e... ofere�o meu cora��o que implora... 204 00:16:30,300 --> 00:16:33,935 Voc� n�o vai me fazer seu? 205 00:16:34,060 --> 00:16:36,110 Fazer-me seu... 206 00:16:36,235 --> 00:16:38,285 Fazer-me seu! 207 00:16:40,159 --> 00:16:41,181 Sente-se. 208 00:16:49,199 --> 00:16:51,869 - Ol�! - Ol�, boneca! 209 00:16:52,930 --> 00:16:54,116 Sente-se. 210 00:16:55,247 --> 00:16:56,332 Um drinque? 211 00:16:56,457 --> 00:16:58,288 Sim, bourbon. 212 00:16:58,413 --> 00:16:59,923 - Bourbon. - Duplo! 213 00:17:00,538 --> 00:17:03,143 J� ouviu a senhorita. Que sejam dois. 214 00:17:05,428 --> 00:17:07,509 - Est� sozinha? - Sim. 215 00:17:08,324 --> 00:17:09,488 Est� procurando algu�m? 216 00:17:10,608 --> 00:17:11,749 J� n�o. 217 00:17:14,420 --> 00:17:16,370 N�o nos vimos em algum outro lugar, querida? 218 00:17:17,524 --> 00:17:18,859 Poderia ser. 219 00:17:22,575 --> 00:17:23,547 Um momento! 220 00:17:25,586 --> 00:17:27,143 N�o pode ser... 221 00:17:27,674 --> 00:17:29,031 N�o, voc� n�o pode ser. 222 00:17:30,135 --> 00:17:31,743 Por que n�o nos acomodamos? 223 00:17:33,400 --> 00:17:35,486 Vamos, vamos. 224 00:17:36,681 --> 00:17:38,241 Leve as bebidas para a mesa. 225 00:17:43,235 --> 00:17:45,753 � a garota do museu. Elizabeth! 226 00:17:46,034 --> 00:17:47,196 Eu me chamo Lizzie. 227 00:17:48,784 --> 00:17:51,182 Bem, Lizzie. Gosto mais desse nome. 228 00:17:51,872 --> 00:17:53,353 E voc� � Robin. 229 00:17:54,188 --> 00:17:55,192 Robin? 230 00:17:55,881 --> 00:17:57,198 Por Robin! 231 00:17:58,792 --> 00:17:59,709 Por Lizzie! 232 00:18:04,614 --> 00:18:06,045 Elizabeth! 233 00:18:08,846 --> 00:18:12,318 Tem um l�pis? D�-me um l�pis! E papel! 234 00:18:16,854 --> 00:18:20,408 Escreverei uma carta envenenada, que dar� um susto de morte. 235 00:18:22,226 --> 00:18:27,348 EU SA� PARA DAN�AR! 236 00:18:30,292 --> 00:18:33,731 ENQUANTO VOC�, GAROTA EST�PIDA, 237 00:18:35,542 --> 00:18:40,481 ...DORME COM DOR DE CABE�A. 238 00:18:41,606 --> 00:18:43,714 Querida, n�o sei do que se trata. 239 00:18:44,494 --> 00:18:47,797 BEM, ACHO QUE... 240 00:18:48,443 --> 00:18:51,995 ...VOU LHE MATAR! 241 00:18:54,668 --> 00:18:55,715 LIZZIE 242 00:18:56,051 --> 00:18:57,303 Que � isso? 243 00:18:57,966 --> 00:18:59,816 N�o importa. N�o � da sua conta. 244 00:19:00,152 --> 00:19:01,089 � para Elizabeth. 245 00:19:01,214 --> 00:19:03,533 Encontrar� na escrivaninha dela de manh�. 246 00:19:11,589 --> 00:19:13,809 Gosto do seu cabelo, Robin. 247 00:19:14,773 --> 00:19:16,146 � latino? 248 00:19:17,926 --> 00:19:19,629 Isso importa, boneca? 249 00:19:20,129 --> 00:19:22,333 Sempre quis ir ao M�xico. 250 00:19:24,022 --> 00:19:26,077 Com voc�, iria aonde fosse, querida. 251 00:19:28,284 --> 00:19:29,933 Venha, vamos dan�ar! 252 00:19:46,009 --> 00:19:49,291 Ei, ei, parem com isso! Nada de dan�ar aqui! 253 00:19:51,093 --> 00:19:52,829 Saiamos deste antro! 254 00:19:59,672 --> 00:20:00,933 Que garota! 255 00:20:26,230 --> 00:20:27,665 Bom dia. 256 00:20:43,240 --> 00:20:44,643 Estou com dor de cabe�a. 257 00:20:45,145 --> 00:20:46,701 Tem ressaca. 258 00:20:50,279 --> 00:20:51,732 Ent�o eu sou uma puta b�bada, hem? 259 00:20:52,351 --> 00:20:54,390 Com as duas bebendo, terei que pedir por caixas. 260 00:20:55,336 --> 00:20:57,635 N�o compreendo. Eu n�o bebi nada. 261 00:20:57,884 --> 00:21:00,594 E para aonde foi? Ontem � noite estava meio cheia! 262 00:21:01,178 --> 00:21:04,587 N�o sei o que aconteceu. Eu fui para a cama. 263 00:21:04,712 --> 00:21:07,541 Eu lhe ouvi de manh� cedo mas antes disso, voc� tinha sa�do. 264 00:21:08,459 --> 00:21:10,461 N�o preguei o olho, mas n�o sa�. 265 00:21:10,586 --> 00:21:11,799 Sei que saiu! 266 00:21:12,222 --> 00:21:13,587 N�o sei o que quer dizer! 267 00:21:13,712 --> 00:21:15,180 Quero dizer que est� acontecendo em minha pr�pria casa! 268 00:21:15,921 --> 00:21:18,543 Pensava que tudo isto tinha terminado quando essa sua m�e morreu. 269 00:21:19,267 --> 00:21:20,274 Aonde foi? 270 00:21:20,399 --> 00:21:21,812 Digo-lhe que n�o fui a nenhum lugar. 271 00:21:21,937 --> 00:21:22,805 N�o negue! 272 00:21:24,414 --> 00:21:25,733 A mim voc� pode dizer! 273 00:21:26,763 --> 00:21:28,629 J� n�o h� muitas coisas que possam me surpreender. 274 00:21:30,237 --> 00:21:31,499 Aonde foi? 275 00:21:32,151 --> 00:21:33,972 N�o sei o que dizer. 276 00:21:34,435 --> 00:21:36,430 � filha de sua m�e! 277 00:21:37,749 --> 00:21:40,619 Tia Morgan, n�o sei do que fala! 278 00:21:41,455 --> 00:21:44,100 Voc� � igual a sua m�e. At� o pesco�o de lama! 279 00:22:11,788 --> 00:22:13,628 Oh, � voc�! Que quer? 280 00:22:13,908 --> 00:22:16,895 Deixe que lhe ajude. Tem muitos cad�veres, hein? 281 00:22:17,301 --> 00:22:20,085 Est� de mau humor. Que aconteceu? 282 00:22:20,210 --> 00:22:23,084 � Elizabeth, �s vezes penso que ela est� ruim da cabe�a. 283 00:22:23,373 --> 00:22:24,635 Por que n�o a deixa em paz? 284 00:22:24,761 --> 00:22:27,092 Esteve bebendo, e ontem � noite, saiu �s escondidas de casa... 285 00:22:27,217 --> 00:22:28,874 ...e n�o voltou at� altas horas da madrugada. 286 00:22:29,196 --> 00:22:31,209 - E agora nega isso. - E da�? 287 00:22:31,334 --> 00:22:34,422 Pode sair e entrar quando quiser, mas diz que n�o fez! 288 00:22:35,396 --> 00:22:37,210 Leva as coisas muito a s�rio! 289 00:22:37,336 --> 00:22:38,958 Voc� n�o viu a metade da missa. 290 00:22:39,312 --> 00:22:41,558 Ontem � noite gritou por mim, chamou-me de... 291 00:22:42,143 --> 00:22:43,659 N�o vou lhe dizer! 292 00:22:44,041 --> 00:22:46,614 Mas havia uma boa parte de verdade. Mas voc� iria �s gargalhadas. 293 00:22:47,058 --> 00:22:48,378 De que lhe chamou? 294 00:22:48,641 --> 00:22:50,152 Ela nega ter-me dito nada! 295 00:22:50,426 --> 00:22:51,858 Walter, que vou fazer? 296 00:22:51,983 --> 00:22:55,273 �s vezes me pergunto se sabe o que faz ou o que diz! 297 00:22:55,717 --> 00:22:56,955 Isso � poss�vel? 298 00:22:57,953 --> 00:22:59,099 Bem, �. 299 00:23:00,783 --> 00:23:03,358 N�o pensou em mand�-la alguma vez ao psiquiatra? 300 00:23:04,194 --> 00:23:05,983 Ao psiquiatra? Nem sequer consigo lev�-la ao m�dico. 301 00:23:06,252 --> 00:23:08,043 Conhe�o uma pessoa, um amigo meu. 302 00:23:08,044 --> 00:23:10,321 Um homem brilhante. O Dr. Wright. 303 00:23:10,702 --> 00:23:11,631 Poderia falar com ele. 304 00:23:12,744 --> 00:23:15,195 Est� bem. Mas caber� a voc�. 305 00:23:15,497 --> 00:23:17,380 N�o gosto de psiquiatras, nem acredito neles. 306 00:23:18,087 --> 00:23:19,953 Por que sempre t�m um div� em seus consult�rios? 307 00:23:21,917 --> 00:23:22,482 Espere... 308 00:23:23,282 --> 00:23:24,649 Acho que est� saindo. 309 00:23:25,775 --> 00:23:26,917 Elizabeth! 310 00:23:28,751 --> 00:23:30,787 Elizabeth, pode vir aqui um momento, por favor? 311 00:23:34,416 --> 00:23:36,246 Tenho um pequeno problema. 312 00:23:37,646 --> 00:23:40,790 Como voc� soletra hier�glifo? Eu nem sei pronunciar! 313 00:23:41,071 --> 00:23:45,149 H I E R � G L I F O 314 00:23:45,274 --> 00:23:46,912 Um momento. H I E R O G L I... 315 00:23:47,037 --> 00:23:48,760 G L I F O 316 00:23:49,323 --> 00:23:51,403 Est� p�lida. N�o se encontra bem? 317 00:23:51,912 --> 00:23:55,307 N�o dormi muito bem. A cabe�a me d�i. Isso � tudo. 318 00:23:56,030 --> 00:23:57,499 Sei o que quer dizer. 319 00:23:57,832 --> 00:24:00,361 O mundo � uma completa bagun�a. 320 00:24:00,486 --> 00:24:03,834 Inseguran�a, p�nico e frustra��o. 321 00:24:04,845 --> 00:24:06,576 Todos necessitamos de ajuda de vez em quando. 322 00:24:07,740 --> 00:24:09,446 Tenho um amigo, sabe, um m�dico... 323 00:24:09,571 --> 00:24:11,053 Um psiquiatra, o Dr. Wright. 324 00:24:11,665 --> 00:24:13,390 Sempre que me sinto com inseguran�a, 325 00:24:13,515 --> 00:24:15,678 ...quando tenho dificuldades com a minha escrita, 326 00:24:15,803 --> 00:24:17,101 ...o que � bastante frequente, 327 00:24:17,616 --> 00:24:18,769 ...sempre vou falar com ele. 328 00:24:18,895 --> 00:24:21,464 Sabe mais de mim que eu mesmo. 329 00:24:21,589 --> 00:24:22,600 Ajudou-me muito. 330 00:24:22,725 --> 00:24:24,728 Pode ser que n�o note, mas fez isso, verdade. 331 00:24:25,288 --> 00:24:26,510 Gostaria de falar com ele? 332 00:24:27,121 --> 00:24:28,451 N�o preciso de ajuda. 333 00:24:28,746 --> 00:24:31,597 N�o, refiro-me a sua ins�nia e as dores de cabe�a. 334 00:24:31,722 --> 00:24:34,271 N�o, n�o acho. Tenho que ir agora. 335 00:24:34,396 --> 00:24:36,376 Chegarei atrasada ao trabalho. Adeus. 336 00:24:36,724 --> 00:24:39,944 - Pense nisso, Elizabeth. Est� ouvindo? - Sim. 337 00:24:57,505 --> 00:24:58,395 Ol�, boneca! 338 00:24:59,821 --> 00:25:01,185 Esteve bem ontem � noite, hem? 339 00:25:01,511 --> 00:25:02,286 Qu�? 340 00:25:03,231 --> 00:25:05,371 Hoje parece diferente! 341 00:25:05,869 --> 00:25:07,189 Que quer dizer? 342 00:25:09,843 --> 00:25:11,836 - Ontem dan�amos, querida... - N�o sei do que est� falando. 343 00:25:11,961 --> 00:25:14,845 Desejaria que me deixasse em paz. Tenho trabalho a fazer! 344 00:25:15,231 --> 00:25:16,919 Ei, espere um momento. 345 00:25:17,579 --> 00:25:19,718 N�o pode esquecer de Robin t�o r�pido, n�o? 346 00:25:21,117 --> 00:25:22,044 Robin? 347 00:25:22,045 --> 00:25:23,705 Vamos l�! 348 00:25:24,575 --> 00:25:25,824 Ningu�m est� nos ouvindo! 349 00:25:26,457 --> 00:25:28,381 Por que n�o volta a ser a doce Lizzie? 350 00:25:29,803 --> 00:25:31,141 Por que me chama Lizzie? 351 00:25:31,508 --> 00:25:33,116 Voc� me disse que lhe chamasse assim! 352 00:25:33,791 --> 00:25:35,897 N�o entendo. Parece que n�o fa�o nada bem com voc� hoje! 353 00:25:36,526 --> 00:25:37,909 Voc� escreveu! 354 00:25:38,035 --> 00:25:39,816 - Escreveu o qu�? - Essas cartas. 355 00:25:40,321 --> 00:25:42,138 N�o me venha com esse papo! 356 00:25:42,263 --> 00:25:44,255 Ontem � noite, na Rick's Tavern, voc� mesma escreveu uma! 357 00:25:44,380 --> 00:25:46,427 Ontem � noite n�o estive em nenhuma taverna! 358 00:25:47,270 --> 00:25:48,582 Deve estar b�bado! 359 00:25:49,779 --> 00:25:51,317 N�o esteve ontem � noite na taverna! 360 00:25:53,366 --> 00:25:55,097 Est� bem, olhe na sua bolsa! 361 00:25:56,293 --> 00:25:57,552 Vamos, olhe! 362 00:26:00,153 --> 00:26:01,135 Abra! 363 00:26:10,545 --> 00:26:11,815 Quem escreveu isto? 364 00:26:20,228 --> 00:26:21,030 Olhe, querida... 365 00:26:21,836 --> 00:26:24,809 Eu n�o sou o tipo de pessoa se envolve com essas hist�rias. 366 00:26:25,814 --> 00:26:29,080 Est� bem que finja n�o me conhecer porque tenha pessoas perto. 367 00:26:30,528 --> 00:26:32,217 Direi o que faremos. Deixaremos isso assim. 368 00:26:32,827 --> 00:26:34,254 No trabalho, fingiremos. 369 00:26:35,674 --> 00:26:36,756 Mas de noite... 370 00:26:38,232 --> 00:26:39,211 Qualquer noite... 371 00:26:41,448 --> 00:26:42,815 J� sabe! 372 00:26:48,493 --> 00:26:49,587 Adeus, Lizzie! 373 00:27:06,541 --> 00:27:08,387 E n�o conhece ningu�m que se chame Lizzie? 374 00:27:10,561 --> 00:27:11,510 N�o! 375 00:27:12,861 --> 00:27:15,595 Mas esse cara do museu... 376 00:27:16,560 --> 00:27:18,535 Ele me chamou assim. 377 00:27:20,115 --> 00:27:21,068 E eu... 378 00:27:29,831 --> 00:27:31,155 Tenho que ir embora. 379 00:27:31,280 --> 00:27:33,702 Elizabeth, sei que se sente estranha aqui, todo mundo faz isso... 380 00:27:33,827 --> 00:27:34,626 ...na primeira vez. 381 00:27:34,930 --> 00:27:36,270 Mas veio em busca de ajuda, n�o � assim? 382 00:27:38,211 --> 00:27:39,960 Sinto muito, Dr. Wright, eu... 383 00:27:40,286 --> 00:27:42,023 Eu n�o queria ser rude. 384 00:27:42,489 --> 00:27:44,229 � s� que, bem... 385 00:27:44,933 --> 00:27:47,572 N�o h� nada mais que possa lhe dizer. Estou... 386 00:27:47,697 --> 00:27:49,021 Estou lhe fazendo perder tempo. 387 00:27:49,308 --> 00:27:50,534 Deixe que eu julgue isso. 388 00:27:51,367 --> 00:27:52,262 Sente-se. 389 00:27:59,392 --> 00:28:00,631 Tem problemas para dormir? 390 00:28:01,660 --> 00:28:02,343 Sim. 391 00:28:03,944 --> 00:28:04,917 Dores de cabe�a? 392 00:28:05,861 --> 00:28:06,617 Sim. 393 00:28:07,823 --> 00:28:09,199 Quer ficar boa, verdade? 394 00:28:10,429 --> 00:28:11,251 Oh, sim, mas eu... 395 00:28:11,651 --> 00:28:12,504 Tem medo de mim? 396 00:28:13,243 --> 00:28:13,967 N�o. 397 00:28:15,994 --> 00:28:18,189 Elizabeth, quero lhe ajudar. 398 00:28:19,822 --> 00:28:20,641 Confia em mim? 399 00:28:26,432 --> 00:28:27,755 Deixar� lhe hipnotizar? 400 00:28:29,423 --> 00:28:30,302 N�o! 401 00:28:31,306 --> 00:28:32,239 Por que n�o? 402 00:28:35,552 --> 00:28:37,016 Minha tia disse... 403 00:28:37,949 --> 00:28:39,513 Ela n�o acredita nessas coisas. 404 00:28:39,783 --> 00:28:40,861 E voc�? 405 00:28:43,660 --> 00:28:45,933 N�o h� nada novo ou misterioso sobre a hipnose. 406 00:28:46,795 --> 00:28:48,397 � t�o antiga como a mente humana. 407 00:28:48,918 --> 00:28:50,667 Os antigos eg�pcios usavam. 408 00:28:51,009 --> 00:28:51,728 Os gregos. 409 00:28:52,135 --> 00:28:52,839 Os romanos. 410 00:28:53,745 --> 00:28:55,463 Na �ltima guerra os m�dicos usaram. 411 00:28:55,803 --> 00:28:57,136 E os m�dicos hoje em dia usam. 412 00:29:00,109 --> 00:29:02,044 E h� uma coisa que quero que acredite, Elizabeth: 413 00:29:03,314 --> 00:29:07,212 As doen�as da mente s�o t�o reais como as do corpo. 414 00:29:26,974 --> 00:29:28,796 Se me hipnotizasse, 415 00:29:30,030 --> 00:29:32,362 ...faria perguntas embara�osas? 416 00:29:33,150 --> 00:29:33,951 N�o. 417 00:29:34,076 --> 00:29:36,514 N�o farei nenhuma pergunta embara�osa. 418 00:29:37,220 --> 00:29:38,722 E s� ser�o uns poucos minutos. 419 00:29:40,275 --> 00:29:41,796 - Poucos minutos? - Eu prometo. 420 00:29:42,919 --> 00:29:45,061 E h� outra coisa que quero que saiba, Elizabeth. 421 00:29:45,894 --> 00:29:48,621 Sob a hipnose, nem eu, nem outra pessoa, 422 00:29:48,746 --> 00:29:51,791 ...pode lhe for�ar a fazer nada que realmente n�o queira. 423 00:29:53,951 --> 00:29:54,803 Bem? 424 00:29:59,307 --> 00:30:00,146 Est� bem. 425 00:30:08,251 --> 00:30:09,603 Sente-se nesta cadeira. 426 00:30:11,791 --> 00:30:13,013 Relaxe... 427 00:30:13,994 --> 00:30:15,064 Sei que quer ajudar. 428 00:30:15,189 --> 00:30:16,914 Em alguns momentos, vai se sentir muito melhor. 429 00:30:18,225 --> 00:30:19,927 Relaxe e encoste-se. 430 00:30:20,798 --> 00:30:23,467 Deite-se, descanse a cabe�a, feche os olhos... 431 00:30:23,919 --> 00:30:25,594 ...e apenas escute o que lhe disser. 432 00:30:26,090 --> 00:30:26,891 Feche os olhos. 433 00:30:28,166 --> 00:30:30,148 E escute s� o som da minha voz... 434 00:30:30,465 --> 00:30:31,639 ...e respire profundamente. 435 00:30:32,154 --> 00:30:33,628 Agora vai come�ar a dormir. 436 00:30:34,503 --> 00:30:35,741 Est� relaxada e tranquila. 437 00:30:36,626 --> 00:30:41,188 Est� sonolenta, e vai cair em um profundo, um profundo sono. 438 00:30:41,982 --> 00:30:43,231 Respire profundamente. 439 00:30:43,687 --> 00:30:45,308 Vou contar at� cinco. 440 00:30:45,777 --> 00:30:48,265 Tal como v� contando, as p�lpebras ficar�o mais pesadas, 441 00:30:48,752 --> 00:30:50,747 ...mais e mais pesadas. 442 00:30:51,583 --> 00:30:53,082 Respire profundamente. 443 00:30:53,465 --> 00:30:55,781 Est� relaxada. Um... 444 00:30:56,317 --> 00:31:00,781 Dois... Tr�s... Quatro... Cinco... 445 00:31:03,582 --> 00:31:08,552 Profundamente, profundamente, profundamente, profundamente. 446 00:31:19,071 --> 00:31:20,277 Como se chama? 447 00:31:26,871 --> 00:31:27,826 Elizabeth Richmond. 448 00:31:29,412 --> 00:31:30,813 Esteve doente, Elizabeth. 449 00:31:30,938 --> 00:31:32,376 Mas vou lhe curar e se sentir� melhor. 450 00:31:33,289 --> 00:31:34,686 E deve confiar em mim. 451 00:31:34,811 --> 00:31:35,888 Entende? 452 00:31:39,948 --> 00:31:41,691 N�o h� de que ter medo. 453 00:31:42,135 --> 00:31:43,368 Posso lhe ajudar. 454 00:31:47,212 --> 00:31:49,062 Quero abrir os olhos. 455 00:31:50,339 --> 00:31:52,048 Mas n�o abrem. 456 00:31:52,429 --> 00:31:53,721 Quero que os deixe fechados. 457 00:31:54,504 --> 00:31:58,059 Se desejar abrir meus olhos, eu abrirei. 458 00:31:59,442 --> 00:32:01,745 Manter� os olhos fechados! 459 00:32:03,479 --> 00:32:07,772 Se pudesse abrir meus olhos, ent�o poderia lhe ver. 460 00:32:08,337 --> 00:32:10,156 N�o precisa que me veja, Elizabeth. 461 00:32:11,489 --> 00:32:13,494 N�o me chamo Elizabeth. 462 00:32:13,619 --> 00:32:14,549 Como se chama? 463 00:32:15,575 --> 00:32:16,894 Sou eu mesma. 464 00:32:17,221 --> 00:32:18,290 Lizzie. 465 00:32:22,128 --> 00:32:22,128 Algum dia... algum dia... 466 00:32:23,151 --> 00:32:27,037 Algum dia terei os olhos abertos o tempo todo. 467 00:32:29,054 --> 00:32:31,772 Finalmente, destruirei Elizabeth. 468 00:32:33,237 --> 00:32:36,061 Se destruir Elizabeth, tamb�m destruir� a si mesma. 469 00:32:36,727 --> 00:32:37,957 � um mentiroso. 470 00:32:38,399 --> 00:32:40,260 Ela n�o � parte de mim! 471 00:32:42,390 --> 00:32:44,526 Perde tempo, Doutor. 472 00:32:46,827 --> 00:32:48,214 N�o chegar� a nenhum lugar... 473 00:32:48,339 --> 00:32:52,139 ...perguntando a essa est�pida chorona, Elizabeth, que quer. 474 00:32:54,564 --> 00:32:57,572 Fico mais e mais forte. 475 00:32:59,984 --> 00:33:02,513 E logo algum dia, tomarei o comando. 476 00:33:04,054 --> 00:33:06,035 Depois, ao M�xico... 477 00:33:06,452 --> 00:33:07,811 ...com Robin. 478 00:33:08,413 --> 00:33:09,398 Quem � Robin? 479 00:33:09,877 --> 00:33:11,384 Oh, Robin... 480 00:33:12,531 --> 00:33:14,512 Bem, um homem! 481 00:33:15,427 --> 00:33:16,370 Fale-me dele. 482 00:33:17,952 --> 00:33:20,221 N�o lhe contarei nada mais. 483 00:33:23,920 --> 00:33:24,916 Lizzie... 484 00:33:33,062 --> 00:33:34,662 Bem, Elizabeth, vou lhe acordar. 485 00:33:36,142 --> 00:33:37,552 Agora, vou contar at� cinco. 486 00:33:38,362 --> 00:33:40,510 Tal e como fa�a, gradualmente acordar�. 487 00:33:40,823 --> 00:33:42,276 Vai se acordar bem. 488 00:33:43,076 --> 00:33:47,526 Um... Dois... Come�a a sentir a sensa��o... 489 00:33:48,046 --> 00:33:51,966 Tr�s... Quatro... Come�a a acordar. 490 00:33:52,630 --> 00:33:53,452 Cinco. 491 00:34:00,452 --> 00:34:02,015 Est� vendo? N�o foi nada. 492 00:34:09,326 --> 00:34:11,894 Disse algo embara�oso? 493 00:34:12,020 --> 00:34:12,806 N�o, claro que n�o. 494 00:34:14,472 --> 00:34:15,952 Poderia lhe ver outra vez? 495 00:34:16,354 --> 00:34:17,461 Quando desejaria me ver de novo? 496 00:34:17,867 --> 00:34:18,755 Amanh�? 497 00:34:19,121 --> 00:34:19,943 A que horas? 498 00:34:20,601 --> 00:34:22,448 - Durante meu almo�o. - Quando � isso? 499 00:34:23,352 --> 00:34:24,181 A uma hora. 500 00:34:25,989 --> 00:34:26,897 Srta. Moorhead, 501 00:34:27,022 --> 00:34:30,567 ...marque Elizabeth Richmond, para a uma hora de amanh�. - Sim, doutor. 502 00:34:31,377 --> 00:34:32,255 Elizabeth... 503 00:34:32,938 --> 00:34:33,884 Por aqui. 504 00:34:57,674 --> 00:34:59,427 Primeira consulta com Elizabeth Richmond. 505 00:34:59,552 --> 00:35:02,323 Idade 25, nascida em 30 de outubro de 1931. 506 00:35:03,207 --> 00:35:05,738 A paciente se queixa de fortes dores de cabe�a, 507 00:35:06,167 --> 00:35:06,786 ...e de ins�nia. 508 00:35:07,695 --> 00:35:12,214 No come�o t�mida, mas receptiva a receber hipnose. 509 00:35:13,292 --> 00:35:16,361 Sob hipnose, mostra uma parte rude, malvada, 510 00:35:17,104 --> 00:35:19,143 ...surpreendentemente forte e determinada, 511 00:35:19,645 --> 00:35:22,924 ...e totalmente antagonista com o assunto principal. 512 00:35:24,680 --> 00:35:25,408 Morgan? 513 00:35:26,079 --> 00:35:28,063 Ah, est� aqui. Tem um minuto? 514 00:35:28,189 --> 00:35:30,179 Claro! Entre. Quer um caf�? 515 00:35:30,304 --> 00:35:32,864 N�o, obrigado, tenho que voltar. Meu agente vai me telefonar. 516 00:35:34,201 --> 00:35:35,592 N�o posso acreditar! 517 00:35:35,718 --> 00:35:37,916 Que espera, com dois tomando? 518 00:35:38,239 --> 00:35:39,093 Como ela vai levando? 519 00:35:39,589 --> 00:35:42,596 Bem, j� est� h� quatro semanas com esse seu m�dico feiticeiro. 520 00:35:42,878 --> 00:35:44,716 Seja o que for que fazem, � melhor sue seja bom. 521 00:35:44,769 --> 00:35:45,916 O custo � seu. 522 00:35:46,041 --> 00:35:48,359 A prop�sito, o Dr. Wright me telefonou outro dia. 523 00:35:48,485 --> 00:35:50,844 Quer nos ver, para falarmos de Elizabeth. 524 00:35:50,970 --> 00:35:52,732 N�o comigo! N�o vou ver esse m�dico de cabe�a. 525 00:35:52,857 --> 00:35:53,715 Morgan, deve fazer isso! 526 00:35:53,840 --> 00:35:55,957 N�o vou! 527 00:35:56,082 --> 00:35:58,998 Est� bem! Falarei com voc� quando estiver de melhor humor. 528 00:36:00,580 --> 00:36:02,237 Com certeza que n�o quer um caf�? 529 00:36:02,976 --> 00:36:05,351 At� agora, s� induzimos um sono leve. 530 00:36:05,888 --> 00:36:07,494 Mas h� coisas que n�o sei. 531 00:36:07,914 --> 00:36:10,785 Coisas que jazem enterradas muito mais profundas em seu subconsciente. 532 00:36:11,935 --> 00:36:14,614 Agora vou lhe induzir a uma hipnose mais profunda. 533 00:36:16,004 --> 00:36:17,721 Concentre-se em seu bra�o esquerdo. 534 00:36:18,883 --> 00:36:20,918 Agora levante-o. Levante seu bra�o esquerdo. 535 00:36:22,393 --> 00:36:23,400 M�s arriba. 536 00:36:25,448 --> 00:36:28,905 Conforme lhe falei, cair� em um sono mais e mais profundo. 537 00:36:30,112 --> 00:36:31,984 Conforme caia em um sono mais profundo, 538 00:36:32,109 --> 00:36:33,816 ...ir� baixando seu bra�o esquerdo. 539 00:36:35,220 --> 00:36:38,844 Agora est� caindo em sono mais e mais profundo. 540 00:36:39,876 --> 00:36:42,245 Mais e mais profundo. 541 00:36:43,383 --> 00:36:48,738 Profundamente, profundamente dormindo. Profundamente dormindo. 542 00:36:52,132 --> 00:36:55,740 Responder� minhas perguntas, mas continuar� em um profundo sono. 543 00:36:58,067 --> 00:36:59,467 Abra os olhos. 544 00:37:07,944 --> 00:37:09,265 Como se sente, Elizabeth? 545 00:37:10,500 --> 00:37:11,901 Sou Beth. 546 00:37:12,026 --> 00:37:12,914 Beth? 547 00:37:14,200 --> 00:37:15,917 "Beth" � um apelido de Elizabeth. 548 00:37:17,127 --> 00:37:18,269 Sim, eu sei. 549 00:37:19,283 --> 00:37:21,084 Elizabeth � a outra. 550 00:37:21,390 --> 00:37:22,425 A doente. 551 00:37:23,642 --> 00:37:25,640 Por que n�o se deixou ver antes? 552 00:37:27,780 --> 00:37:28,980 N�o sei. 553 00:37:30,623 --> 00:37:34,902 Parece como se tivesse acordado de um profundo e longo sono. 554 00:37:36,769 --> 00:37:38,322 Veio para me ajudar? 555 00:37:38,875 --> 00:37:39,796 Sim. 556 00:37:40,435 --> 00:37:41,710 Mas voc� tem que me ajudar tamb�m. 557 00:37:42,960 --> 00:37:44,591 Estarei muito feliz em fazer isso. 558 00:37:45,951 --> 00:37:47,206 Quem � voc�? 559 00:37:47,641 --> 00:37:48,964 Sou o Dr. Wright. 560 00:37:49,089 --> 00:37:50,805 Vai curar Elizabeth? 561 00:37:51,115 --> 00:37:52,549 Sim, Elizabeth e voc�. 562 00:37:53,512 --> 00:37:54,819 Mas eu n�o estou doente. 563 00:37:56,197 --> 00:37:58,050 Vai me ajudar a curar Elizabeth? 564 00:37:58,674 --> 00:37:59,800 Oh, sim... 565 00:38:00,846 --> 00:38:02,388 Tenho pena de Elizabeth. 566 00:38:02,513 --> 00:38:03,673 Isso est� bem. 567 00:38:04,753 --> 00:38:06,406 - Dr. Wright... - Sim? 568 00:38:07,263 --> 00:38:08,470 Gosto de voc�. 569 00:38:09,723 --> 00:38:11,428 Bom, isso est� bem, Beth. 570 00:38:12,876 --> 00:38:15,511 N�o h� nada que queira mais que estar viva. 571 00:38:16,029 --> 00:38:16,820 Que ser querida. 572 00:38:17,509 --> 00:38:18,503 Voc� ser�. 573 00:38:19,326 --> 00:38:20,825 - Serei? - Sim. 574 00:38:21,352 --> 00:38:26,407 Sabe, esta � a primeira chance que tenho de falar com algu�m... 575 00:38:26,532 --> 00:38:28,146 ...desde que era uma menina. 576 00:38:28,720 --> 00:38:29,977 Como � isso, Beth? 577 00:38:32,403 --> 00:38:34,033 A verdade � que n�o sei. 578 00:38:35,073 --> 00:38:40,189 Parece que estive fora por muito tempo. 579 00:38:41,056 --> 00:38:42,789 Falaremos com frequ�ncia. 580 00:38:43,083 --> 00:38:44,230 Eu vou lhe ajudar. 581 00:38:44,355 --> 00:38:45,545 Compreende? 582 00:38:46,364 --> 00:38:47,246 Sim. 583 00:38:49,999 --> 00:38:52,343 Beth, conhece Lizzie? 584 00:38:54,037 --> 00:38:55,208 Lizzie? 585 00:38:57,784 --> 00:38:59,876 Tente, Beth, tente. 586 00:39:03,205 --> 00:39:05,082 Beth... Est� me ouvindo, Beth? 587 00:39:09,171 --> 00:39:09,171 Beth? 588 00:39:16,915 --> 00:39:17,969 Feche os olhos. 589 00:39:20,598 --> 00:39:23,031 Agora vou lhe acordar. Lentamente. 590 00:39:24,178 --> 00:39:26,993 E acordar� bem. Relaxada. 591 00:39:27,268 --> 00:39:28,381 Sentindo-se �tima. 592 00:39:29,640 --> 00:39:31,122 � uma garota muito doente. 593 00:39:31,876 --> 00:39:33,855 � importante que a tia dela entenda isso. Vou precisar da ajuda dela. 594 00:39:35,352 --> 00:39:39,085 Receio que ela n�o tenha muito boa estima por sua profiss�o. 595 00:39:39,210 --> 00:39:41,262 N�o espere muita coopera��o por parte dela. 596 00:39:42,168 --> 00:39:44,925 Walter, que sente por Elizabeth? 597 00:39:46,206 --> 00:39:50,068 Sinto muita pena dela. � uma garota triste. Nunca ri. 598 00:39:51,595 --> 00:39:53,095 N�o sou de muita ajuda, hem? 599 00:39:54,441 --> 00:39:56,213 Bem, � uma coisa ruim... 600 00:39:56,854 --> 00:39:58,439 Uma garota de 25 anos. 601 00:39:59,298 --> 00:40:01,559 Acho que ele vai fazer 26 anos nesta sexta-feira. 602 00:40:03,019 --> 00:40:05,088 Oh, sim... Claro... 603 00:40:05,492 --> 00:40:06,899 Isso me lembra algo! 604 00:40:08,596 --> 00:40:10,201 Seu �ltimo anivers�rio, 605 00:40:11,330 --> 00:40:13,631 ...algumas das garotas com quem trabalha, sabe, 606 00:40:13,914 --> 00:40:15,996 ...prepararam uma festa para ela de anivers�rio. 607 00:40:16,477 --> 00:40:18,312 Ent�o comprei para ela um pequeno presente. 608 00:40:18,971 --> 00:40:21,119 Fui desejar a ela um feliz anivers�rio, 609 00:40:22,027 --> 00:40:24,675 ...e Morgan me disse que estava em cima, no quarto dela, 610 00:40:25,517 --> 00:40:26,717 ...com uma terr�vel dor de cabe�a. 611 00:40:27,142 --> 00:40:29,168 Ent�o eu subi. Havia se trancado. 612 00:40:29,293 --> 00:40:32,068 N�o queria falar comigo. N�o queria falar com ningu�m. 613 00:40:33,334 --> 00:40:36,390 No dia seguinte, estava bem. Quero dizer que se encontrava bem. 614 00:40:42,646 --> 00:40:44,739 A Srta. Morgan James quer lhe ver. 615 00:40:46,024 --> 00:40:47,246 Pe�a a ela que entre. 616 00:40:54,533 --> 00:40:57,666 Sou o Dr. Wright, Srta. James. Obrigado por vir. 617 00:40:58,071 --> 00:40:59,085 Agrade�a a Walter. 618 00:40:59,681 --> 00:41:00,742 Sente-se. 619 00:41:09,251 --> 00:41:11,125 Srta. James, tem em suas m�os uma garota doente. 620 00:41:11,250 --> 00:41:13,317 Isso n�o me surpreende. Que h� com ela? 621 00:41:13,635 --> 00:41:17,951 Elizabeth tem o que chamamos personalidade m�ltipla ou desagregada. 622 00:41:19,082 --> 00:41:22,038 Aqui tenho um estudo de um caso similar por Morton Prince. 623 00:41:22,836 --> 00:41:25,771 Neste caso, a personalidade se dividia em cinco. 624 00:41:26,761 --> 00:41:28,295 Com Elizabeth, h� tr�s. 625 00:41:28,594 --> 00:41:29,234 Tr�s? 626 00:41:29,235 --> 00:41:31,947 Quer dizer que h� tr�s faces em seu car�ter? 627 00:41:32,610 --> 00:41:35,200 N�o, quero dizer que h� tr�s personalidades diferentes. 628 00:41:35,634 --> 00:41:39,575 Cada uma completamente diferente, separada e independente. 629 00:41:40,427 --> 00:41:42,615 Ambos conhecem uma das tr�s. A Elizabeth. 630 00:41:42,740 --> 00:41:45,366 A segunda personalidade � a completamente oposta. 631 00:41:45,702 --> 00:41:47,975 De fato, refere-se a si mesma com outro nome. 632 00:41:48,100 --> 00:41:49,097 Lizzie. 633 00:41:49,836 --> 00:41:52,006 Quer dizer que ela mesma escrevia essas cartas? 634 00:41:52,131 --> 00:41:53,011 Sim, isso mesmo. 635 00:41:54,983 --> 00:41:57,412 Talvez eu possa explicar melhor desta forma: 636 00:41:58,200 --> 00:42:00,843 Ambos conhecem uma garota, Elizabeth. 637 00:42:01,693 --> 00:42:03,658 Se a tivesse seguido na noite em que saiu, 638 00:42:03,945 --> 00:42:05,903 ...teria visto uma garota completamente diferente. 639 00:42:06,325 --> 00:42:07,103 Lizzie. 640 00:42:07,676 --> 00:42:11,227 Via de regra, uma das personalidades est� ciente de tudo o que acontece. 641 00:42:11,352 --> 00:42:12,862 Neste caso, � Lizzie. 642 00:42:13,820 --> 00:42:15,115 Disse que havia tr�s. 643 00:42:15,380 --> 00:42:16,199 Existem. 644 00:42:16,522 --> 00:42:18,989 Sob hipnose, encontrei uma terceira personalidade. 645 00:42:19,514 --> 00:42:21,140 Uma garota normal e encantadora. 646 00:42:21,460 --> 00:42:23,000 Refere-se a si mesma como "Beth". 647 00:42:23,712 --> 00:42:24,866 � incr�vel! 648 00:42:25,288 --> 00:42:26,905 Tenho que tentar capacitar Beth. 649 00:42:27,380 --> 00:42:29,527 Primeiro at� o ponto que possa existir sem a hipnose. 650 00:42:30,001 --> 00:42:32,569 E finalmente at� o ponto que possa dominar as demais. 651 00:42:32,945 --> 00:42:35,241 Houve um engarrafamento. 652 00:42:35,367 --> 00:42:38,835 De alguma forma a garota tamponou a rota principal para sua mente. 653 00:42:38,960 --> 00:42:41,587 Certamente algum incidente ou experi�ncia em sua juventude. 654 00:42:42,209 --> 00:42:45,170 Uma experi�ncia pela qual se criou este bloqueio mental. 655 00:42:45,846 --> 00:42:48,499 E tenho que tentar chegar at� esta obstru��o, 656 00:42:48,625 --> 00:42:50,494 ...e, com tempo, libert�-la. 657 00:42:52,376 --> 00:42:53,418 Desculpe. 658 00:42:56,332 --> 00:42:59,116 - O pr�ximo paciente est� aqui, doutor. - Um momento. 659 00:43:00,643 --> 00:43:04,823 Srta. James, se notar algo fora do comum em casa, o que for, telefone para mim. 660 00:43:05,162 --> 00:43:06,369 Eu farei. 661 00:43:13,643 --> 00:43:15,612 "Obstru��o"? Parece um encanador. 662 00:43:16,278 --> 00:43:18,450 N�o entende? Isto � s�rio. 663 00:43:21,878 --> 00:43:24,897 Pergunto-me se mandar� tr�s contas ou juntar� em uma. 664 00:43:26,329 --> 00:43:27,672 Com voc� n�o tem jeito! 665 00:43:31,163 --> 00:43:33,324 Permanecer� em um profundo sono. 666 00:43:33,825 --> 00:43:35,382 ...mas poder� abrir os olhos. 667 00:43:41,288 --> 00:43:42,480 Como se sente, Beth? 668 00:43:45,854 --> 00:43:47,282 Sinto-me bem. 669 00:43:47,833 --> 00:43:49,038 Quer se levantar? 670 00:43:50,438 --> 00:43:51,488 Sim. 671 00:43:53,623 --> 00:43:56,132 Quer dar uma olhada? Adiante. 672 00:44:12,876 --> 00:44:14,282 Isto � bonito! 673 00:44:14,407 --> 00:44:15,322 Eu gosto. 674 00:44:16,110 --> 00:44:18,446 Isso � bom. Quero que esteja confort�vel. 675 00:44:18,742 --> 00:44:19,997 Vamos, vote a se sentar. 676 00:44:29,555 --> 00:44:31,110 Bem, Beth, vamos brincar de um jogo. 677 00:44:31,400 --> 00:44:32,802 Vou dizer certas coisas... 678 00:44:33,169 --> 00:44:35,643 ...e voc� dir� a primeira coisa que lhe vier na cabe�a. 679 00:44:35,768 --> 00:44:38,200 Entendeu? A primeira coisa que lhe vier � cabe�a. 680 00:44:38,814 --> 00:44:39,795 Sim. 681 00:44:41,352 --> 00:44:42,143 Ma��. 682 00:44:42,529 --> 00:44:43,270 Bolo. 683 00:44:43,543 --> 00:44:44,583 L�pis. 684 00:44:44,845 --> 00:44:45,539 Papel. 685 00:44:45,987 --> 00:44:46,683 Luz. 686 00:44:47,820 --> 00:44:48,740 Escurid�o. 687 00:44:49,027 --> 00:44:49,710 Cama. 688 00:44:50,089 --> 00:44:50,781 Dormir. 689 00:44:51,134 --> 00:44:51,853 M�e. 690 00:44:52,212 --> 00:44:52,980 Lama. 691 00:44:56,168 --> 00:44:57,262 M�e. 692 00:44:57,986 --> 00:44:58,439 Lama. 693 00:44:59,626 --> 00:45:00,474 Por que, Beth? 694 00:45:03,358 --> 00:45:04,661 Eu n�o sei! 695 00:45:07,589 --> 00:45:08,439 Encoste-se. 696 00:45:10,821 --> 00:45:12,141 E feche os olhos. 697 00:45:14,231 --> 00:45:15,987 Beth, quero que pegue minha m�o. 698 00:45:18,073 --> 00:45:21,806 Quanto mais doloroso for a recorda��o mais forte quero que aperte. 699 00:45:22,853 --> 00:45:25,659 Pode reviver em sua mente sem me dizer, se assim desejar. 700 00:45:26,810 --> 00:45:29,007 Ou pode me dizer, se preferir. 701 00:45:30,300 --> 00:45:31,801 Bem, Beth, concentre-se. 702 00:45:32,423 --> 00:45:34,198 Concentre-se na lama. 703 00:45:34,997 --> 00:45:37,667 T�o forte quanto possa. Pense na lama. 704 00:45:58,078 --> 00:46:00,201 - Eu ou�o... - Que ouve, Beth? 705 00:46:01,391 --> 00:46:02,577 As ondas. 706 00:46:02,903 --> 00:46:05,111 Ouve ondas, Beth. Que mais ouve? 707 00:46:07,857 --> 00:46:08,898 Vozes. 708 00:46:10,996 --> 00:46:11,940 Robin! 709 00:46:14,788 --> 00:46:16,180 Em que pensa? 710 00:46:16,815 --> 00:46:19,123 N�o podemos nos livrar dessa crian�a sua? 711 00:46:20,668 --> 00:46:21,934 � bobagem! 712 00:46:22,653 --> 00:46:23,880 Que eu posso fazer? 713 00:46:25,758 --> 00:46:27,982 Se tiv�ssemos algum dinheiro poder�amos fazer uma viagem. 714 00:46:29,072 --> 00:46:29,880 Aonde? 715 00:46:31,323 --> 00:46:32,412 Ao M�xico, talvez. 716 00:46:33,784 --> 00:46:34,854 M�xico! 717 00:46:35,312 --> 00:46:36,835 Isso seria maravilhoso! 718 00:46:39,044 --> 00:46:41,569 Sabe, gostam de louras no M�xico. 719 00:46:47,585 --> 00:46:49,338 Se pud�ssemos nos livrar dessa pirralha! 720 00:46:51,123 --> 00:46:54,086 Elizabeth, olhe seu vestido. Est� cheio de lama! 721 00:46:59,214 --> 00:47:00,117 Fora! 722 00:47:16,745 --> 00:47:18,797 Permanecer� em um sono profundo. 723 00:47:19,528 --> 00:47:20,597 Mas pode abrir os olhos. 724 00:47:25,221 --> 00:47:26,138 Beth... 725 00:47:28,245 --> 00:47:29,508 Sim, Dr. Wright? 726 00:47:30,079 --> 00:47:31,543 Todo mundo tem m�s experi�ncias. 727 00:47:32,781 --> 00:47:34,210 Mas tentam levar isso o melhor poss�vel. 728 00:47:34,808 --> 00:47:36,155 Isso n�o deveria ter sido t�o importante. 729 00:47:36,280 --> 00:47:37,687 Por que deixou de viver por causa disso? 730 00:47:38,957 --> 00:47:41,427 Ningu�m quis realmente nunca que eu vivesse. 731 00:47:41,708 --> 00:47:44,127 Eu sim, Beth. � uma mulher encantadora. 732 00:47:45,507 --> 00:47:47,487 - Eu sou? - Claro que �. 733 00:47:48,056 --> 00:47:49,583 Continue sendo como �. 734 00:47:51,418 --> 00:47:52,266 Eu tentarei. 735 00:47:53,864 --> 00:47:56,231 Beth, conte-me sobre sua m�e. 736 00:47:59,091 --> 00:48:00,798 �s vezes era encantadora. 737 00:48:01,600 --> 00:48:02,993 T�o gentil... 738 00:48:04,495 --> 00:48:08,768 Mas acho que, por dentro, estava triste, porque sabia que era fraca. 739 00:48:09,786 --> 00:48:11,031 E sobre Robin, Beth? 740 00:48:16,912 --> 00:48:18,231 Beth, que h� de Robin? 741 00:48:29,988 --> 00:48:32,088 Elizabeth, deve tentar compreender. 742 00:48:33,816 --> 00:48:36,667 Beth... Elizabeth... Lizzie... 743 00:48:37,381 --> 00:48:38,598 S�o todas uma. 744 00:48:39,215 --> 00:48:40,731 Todas s�o partes de voc�. 745 00:48:42,882 --> 00:48:44,812 Tenho medo. 746 00:48:45,665 --> 00:48:48,315 Elizabeth, agora h� algo pelo que deve lutar. 747 00:48:49,460 --> 00:48:51,553 Beth � uma pessoa maravilhosa. 748 00:48:52,179 --> 00:48:53,949 A pessoa que deve ser. 749 00:48:54,415 --> 00:48:56,047 A pessoa que pode ser. 750 00:48:57,503 --> 00:48:59,690 H� coisas que aconteceram em seu passado... 751 00:48:59,815 --> 00:49:02,425 ...que puxam uma cortina em sua mente. 752 00:49:02,699 --> 00:49:04,297 Deve me ajudar. 753 00:49:06,157 --> 00:49:08,266 Elizabeth, fale-me de Robin. 754 00:49:29,264 --> 00:49:31,463 Como vai, Morgan? Como vai tudo? 755 00:49:31,588 --> 00:49:34,215 Ela est� indo para aquele seu psiquiatra h� dois meses, 756 00:49:34,340 --> 00:49:35,668 ...e sem resultados que eu possa ver. 757 00:49:35,939 --> 00:49:37,747 � a mesma garota amargurada de sempre. 758 00:49:37,872 --> 00:49:41,372 Sempre est� se queixando, j� n�o lhe levo mais a s�rio. 759 00:49:41,497 --> 00:49:43,433 Ou�a, estou com um problema. 760 00:49:43,853 --> 00:49:45,815 Eu tentei fazer um prato j� sabe... 761 00:49:46,076 --> 00:49:48,081 Fiz um ensopado irland�s e n�o sei o que aconteceu. 762 00:49:48,206 --> 00:49:50,313 De repente, tinha gosto de alm�ndegas de peixe. 763 00:49:50,438 --> 00:49:53,168 - Poderia fazer algo com isso? - Eu lhe ajudarei. 764 00:49:53,293 --> 00:49:54,384 N�o sou boa cozinheira, mas... 765 00:49:55,836 --> 00:49:56,809 N�o confia em mim? 766 00:49:57,219 --> 00:49:58,591 Com os homens, nunca se sabe. 767 00:49:59,407 --> 00:50:01,932 Eu n�o tocaria em voc�, sabe disso. 768 00:50:06,185 --> 00:50:11,317 Cuidado comigo, eu sei tudo. Um desses dias, poderia lhe matar. 769 00:50:36,497 --> 00:50:37,381 Elizabeth... 770 00:50:37,719 --> 00:50:39,358 Por que sempre se senta na escada? 771 00:50:40,148 --> 00:50:41,250 N�o sei. 772 00:50:41,612 --> 00:50:42,802 Poderia ir ao cinema comigo. 773 00:50:43,348 --> 00:50:45,312 � que n�o tenho vontade. 774 00:50:45,761 --> 00:50:47,016 Deveria sair mais. 775 00:50:47,402 --> 00:50:49,341 Nem sequer viu ainda Marlon Brando. 776 00:50:49,863 --> 00:50:52,839 Garota, ele � o princ�pio, o meio e o fim. 777 00:50:53,515 --> 00:50:55,362 Os filmes me d�o dor de cabe�a. 778 00:50:55,488 --> 00:50:56,938 Tudo lhe d� dor de cabe�a. 779 00:50:57,648 --> 00:51:00,092 Bem, ao menos, ponha m�sica. 780 00:51:01,267 --> 00:51:02,514 Eu lhe vejo depois. 781 00:51:46,755 --> 00:51:49,516 N�o sou eu para dizer... 782 00:51:51,965 --> 00:51:55,392 ...que me ame. 783 00:51:58,770 --> 00:52:01,697 No sou eu para lhe dizer... 784 00:52:02,903 --> 00:52:07,600 ...que se preocupe sempre. 785 00:52:10,157 --> 00:52:14,050 Oh, mas no momento, 786 00:52:14,773 --> 00:52:19,357 ...posso lhe abra�ar rapidamente. 787 00:52:21,480 --> 00:52:25,855 Y juntar seus l�bios com os meus. 788 00:52:27,672 --> 00:52:33,271 E sonhar que o amor durar�... 789 00:52:35,168 --> 00:52:38,184 ...tanto como possa ver. 790 00:52:39,688 --> 00:52:43,981 Isto � o c�u. 791 00:52:44,899 --> 00:52:48,280 Robin? Aqui n�o h� nenhum Robin. 792 00:52:48,405 --> 00:52:50,435 Espere! 793 00:52:51,944 --> 00:52:54,854 O nosso � para dividir... 794 00:52:55,241 --> 00:52:56,527 Ol�, Lizzie! 795 00:52:59,375 --> 00:53:00,620 E sua tia? 796 00:53:03,154 --> 00:53:05,914 Querida, estarei l� antes que tenha desligado. 797 00:53:06,039 --> 00:53:08,850 Todos os dias passam. 798 00:53:10,392 --> 00:53:13,999 Pode ser que n�o voltemos a nos ver de novo. 799 00:53:15,282 --> 00:53:19,221 Mas n�o sou eu para dizer isso. 800 00:53:30,779 --> 00:53:31,751 Vamos ao M�xico! 801 00:53:32,362 --> 00:53:33,596 Vamos logo! 802 00:53:35,048 --> 00:53:38,258 Querida, n�o poder�amos nem atravessar a rua com o que eu ganho. 803 00:53:38,383 --> 00:53:42,096 N�o importa. Eu cuidarei disso. 804 00:53:43,718 --> 00:53:45,012 E depois qu�? 805 00:53:46,469 --> 00:53:49,766 J� lhe disse. L� gostam de louras. 806 00:53:50,811 --> 00:53:54,091 Um pouco de �gua oxigenada... Estar�amos bem. 807 00:53:55,378 --> 00:53:57,740 Querida, voc� realmente acha que estar�amos bem? 808 00:53:58,402 --> 00:54:00,291 Sabe que podemos. 809 00:54:04,562 --> 00:54:05,773 Elizabeth! 810 00:54:06,878 --> 00:54:09,188 - � sua tia! - E da�? 811 00:54:11,205 --> 00:54:12,621 Elizabeth! 812 00:54:13,425 --> 00:54:15,653 Elizabeth n�o est�! V� embora! 813 00:54:17,012 --> 00:54:19,721 N�o vai atirar em mim por sua causa! Estou fora daqui! 814 00:54:19,846 --> 00:54:21,654 N�o ligue para ela, Robin. 815 00:54:21,779 --> 00:54:23,932 N�o pode entrar. A porta est� fechada! 816 00:54:24,057 --> 00:54:26,109 Robin! Robin! 817 00:54:26,667 --> 00:54:29,468 Elizabeth, que h� com voc�? Abra esta porta! 818 00:54:45,438 --> 00:54:46,788 Que est� acontecendo aqui? 819 00:54:49,426 --> 00:54:50,393 Que � isto? 820 00:54:50,518 --> 00:54:51,885 Corte o papo! 821 00:54:52,355 --> 00:54:54,033 - Quem estava aqui? - Isso n�o � da sua conta! 822 00:54:55,475 --> 00:54:56,558 Que h� com voc�? 823 00:54:57,067 --> 00:54:58,543 Parece uma vadia! 824 00:55:00,508 --> 00:55:01,633 Parece isso? 825 00:55:01,940 --> 00:55:02,930 Eu sou! 826 00:55:05,205 --> 00:55:07,211 Elizabeth! Escute-me! 827 00:55:08,245 --> 00:55:10,353 Que morra, tia! Que morra! 828 00:55:12,201 --> 00:55:14,486 Chamarei esse doutor, isso � o que farei! 829 00:55:30,731 --> 00:55:32,383 Abra a porta. Sou o Dr. Wright. 830 00:55:39,319 --> 00:55:41,390 Doutor Equivocado! 831 00:55:47,116 --> 00:55:50,416 Ent�o que finalmente nos conhecemos cara a cara. 832 00:55:51,302 --> 00:55:54,399 E tenho os olhos bem abertos. Est� vendo? 833 00:55:54,664 --> 00:55:56,118 Eu lhe disse que poderia fazer isso! 834 00:55:56,244 --> 00:55:57,991 E que vai fazer a respeito? 835 00:56:06,309 --> 00:56:07,829 Quem acha que �? 836 00:56:07,954 --> 00:56:10,870 - Por que fala t�o alto? - Porque quero! 837 00:56:15,485 --> 00:56:17,988 E bem, Doutor Equivocado, 838 00:56:18,774 --> 00:56:20,174 ...onde est� Elizabeth? 839 00:56:21,686 --> 00:56:23,782 Onde est� sua linda Beth? 840 00:56:23,907 --> 00:56:25,253 N�o acha que precisa dormir um pouco? 841 00:56:26,753 --> 00:56:30,274 Dormir? Eu nunca durmo! 842 00:56:31,368 --> 00:56:35,333 Estou bem acordada, dia e noite, sabendo de tudo! 843 00:56:36,821 --> 00:56:38,505 N�o me engana! 844 00:56:39,314 --> 00:56:42,522 Eu sei que quer me pegar. Bem, eu vou lhe pegar tamb�m. 845 00:56:42,647 --> 00:56:45,530 E acha que vai ganhar, verdade? Mas est� equivocado! 846 00:56:47,143 --> 00:56:49,704 Desligue o r�dio! Desligue! 847 00:56:51,501 --> 00:56:52,696 D�-me esse copo. 848 00:56:53,013 --> 00:56:54,061 D�-me! 849 00:56:54,575 --> 00:56:55,829 Que me d�! 850 00:56:56,954 --> 00:56:57,727 Sente-se. 851 00:56:58,788 --> 00:56:59,818 Sente-se! 852 00:57:02,440 --> 00:57:04,057 E fique calada! 853 00:57:15,131 --> 00:57:17,898 Dr. Wright! Que est� fazendo aqui? 854 00:57:19,248 --> 00:57:21,077 Elizabeth, alguma vez viu Lizzie? 855 00:57:22,594 --> 00:57:24,070 Ver Lizzie? 856 00:57:24,766 --> 00:57:25,795 Vire-se. 857 00:57:26,921 --> 00:57:27,853 Qu�? 858 00:57:28,401 --> 00:57:29,278 Vire-se. 859 00:57:59,217 --> 00:58:02,034 Por que n�o fazem len��is de papel e cal�as de papel? 860 00:58:02,159 --> 00:58:03,607 Todo de papel. 861 00:58:06,053 --> 00:58:07,452 Que noite! 862 00:58:07,870 --> 00:58:09,459 Nem com isso pude dormir. 863 00:58:09,897 --> 00:58:11,488 Esteve bebendo a noite toda? 864 00:58:11,859 --> 00:58:14,618 Era a �nica divers�o que me restava. Sem isso, teria cortado o pesco�o. 865 00:58:16,701 --> 00:58:18,995 Isso n�o � muito bom para sua ressaca. 866 00:58:19,708 --> 00:58:21,816 Ajuda-me manter a mente distanciada do que realmente queria fazer! 867 00:58:21,837 --> 00:58:22,854 Que queria fazer? 868 00:58:22,979 --> 00:58:26,073 Pegar um taco de beisebol e meter o bom senso em todas as tr�s! 869 00:58:26,528 --> 00:58:28,275 Esse n�o � o jeito de falar! 870 00:58:28,587 --> 00:58:31,008 N�o poderia ser mais gentil com ela? Pelo menos hoje. 871 00:58:31,133 --> 00:58:32,282 � o a anivers�rio dela. 872 00:58:32,407 --> 00:58:33,665 Que espera que fa�a? 873 00:58:37,804 --> 00:58:40,208 - Bom dia, Elizabeth. - Bom dia. 874 00:58:52,778 --> 00:58:53,832 Feliz anivers�rio! 875 00:58:55,319 --> 00:58:56,141 Obrigada. 876 00:59:01,994 --> 00:59:03,528 Feliz anivers�rio, Elizabeth! 877 00:59:05,002 --> 00:59:06,516 Feliz anivers�rio, Beth! 878 00:59:07,752 --> 00:59:09,200 Feliz anivers�rio, Lizzie! 879 00:59:12,641 --> 00:59:15,184 Pena ter falado! Velha b�bada! 880 00:59:15,309 --> 00:59:16,582 Que faz? 881 00:59:16,707 --> 00:59:18,238 Tire as m�os de cima de mim! 882 00:59:21,183 --> 00:59:23,937 - Tentou me matar! - A culpa foi sua! 883 00:59:42,144 --> 00:59:43,811 Temos que intern�-la em uma institui��o! 884 00:59:44,155 --> 00:59:46,101 Para que se possa desmontar e voltar a montar, 885 00:59:46,226 --> 00:59:49,419 ...como se fosse um quebra-cabe�as! - N�o se envergonha? 886 00:59:49,544 --> 00:59:50,831 N�o lhe escutarei! 887 00:59:52,149 --> 00:59:54,124 Sente-se e n�o se mexa! 888 00:59:54,249 --> 00:59:55,455 Tome, beba isto. 889 00:59:57,730 --> 00:59:59,274 Vou chamar o Dr. Wright. 890 01:00:07,283 --> 01:00:10,909 Parece ser que n�o consigo lhe fazer ver que lutamos por uma vida humana. 891 01:00:11,034 --> 01:00:13,603 Uma vida que � importante para mim, importe isso a voc� ou n�o! 892 01:00:13,728 --> 01:00:14,655 Que ajuda a sua! 893 01:00:14,781 --> 01:00:17,385 Com sua ajuda, seria poss�vel voltar a trazer a este mundo... 894 01:00:17,511 --> 01:00:19,315 ...uma pessoa normal e maravilhosa. 895 01:00:19,620 --> 01:00:22,463 Teve uma exist�ncia miser�vel. Nunca teve uma chance. 896 01:00:22,726 --> 01:00:24,857 - Isso � culpa minha? - Sim, em parte. 897 01:00:25,460 --> 01:00:26,811 Deixe que lhe diga uma coisa: 898 01:00:28,033 --> 01:00:29,510 Todo o tempo que Elizabeth ia crescendo, 899 01:00:29,511 --> 01:00:31,981 ...e tendo um momento muito ruim, 900 01:00:32,306 --> 01:00:33,603 ...era meu fardo. 901 01:00:33,963 --> 01:00:38,145 Ao mesmo tempo, tinha que cuidar dessa minha irm� b�bada, a m�e dela. 902 01:00:39,030 --> 01:00:40,422 Nada era sagrado para ela. 903 01:00:41,684 --> 01:00:44,390 Inclusive levou o �nico homem que realmente amei. 904 01:00:47,217 --> 01:00:49,951 E voc� desconta isso com uma garota doente e indefesa. 905 01:00:53,297 --> 01:00:54,901 Tem que ter compaix�o. 906 01:00:55,790 --> 01:00:57,832 Tem que se preocupar por mais algu�m neste mundo. 907 01:00:59,167 --> 01:01:02,460 Tem a chance de ajudar algu�m a ter uma vida melhor. 908 01:01:02,787 --> 01:01:05,322 E essa garota precisa de sua ajuda. Precisa imperiosamente. 909 01:01:07,145 --> 01:01:09,077 - Tenho medo. - Medo de qu�? 910 01:01:09,863 --> 01:01:11,368 Pelas noites que estou sozinha com ela. 911 01:01:11,493 --> 01:01:13,237 Como sei que n�o voltar� a ficar violenta? 912 01:01:13,362 --> 01:01:15,090 Espere um momento. 913 01:01:15,215 --> 01:01:16,774 Esta manh� n�o foi culpa dela. 914 01:01:17,052 --> 01:01:18,050 Voc� a provocou! 915 01:01:18,500 --> 01:01:21,524 Tenho vivido aqui ao lado por 11 ou 12 anos, 916 01:01:21,781 --> 01:01:23,215 ...e nunca tinha visto assim violenta. 917 01:01:23,807 --> 01:01:26,187 N�o? Ent�o deixe que lhe diga algo mais: 918 01:01:26,590 --> 01:01:29,330 Esta n�o � a primeira vez que Elizabeth mostrou sinais de viol�ncia. 919 01:01:30,257 --> 01:01:32,159 Deveria ter visto o dia que a m�e dela morreu. 920 01:01:32,734 --> 01:01:34,133 Era o anivers�rio dela. 921 01:01:34,889 --> 01:01:36,749 Sua m�e morreu no dia do anivers�rio dela? 922 01:01:37,383 --> 01:01:38,700 Foi um dia terr�vel. 923 01:01:39,812 --> 01:01:41,485 Elizabeth estava sentada... 924 01:01:42,949 --> 01:01:44,139 ...bem ali. 925 01:01:52,568 --> 01:01:55,316 Elizabeth, acendeu e apagou essas velas centenas de vezes. 926 01:01:55,441 --> 01:01:56,299 J� n�o resta nada delas. 927 01:01:56,424 --> 01:01:59,616 Estou praticando. Talvez que na pr�xima vez que acenda, ela j� esteja aqui. 928 01:02:00,192 --> 01:02:02,294 A estas alturas, j� deveria saber que n�o pode depender dela. 929 01:02:02,419 --> 01:02:03,636 Mas � meu anivers�rio. 930 01:02:03,761 --> 01:02:05,471 Mam�e disse que estaria aqui no dia do meu anivers�rio. 931 01:02:05,596 --> 01:02:07,320 Sim, mas eu iria em frente com isso se fosse voc�. 932 01:02:07,624 --> 01:02:09,367 N�o cortarei o bolo at� que ela venha! 933 01:02:09,492 --> 01:02:11,564 - N�o farei isso! N�o farei! - Bem, n�o se aborre�a comigo. 934 01:02:11,983 --> 01:02:13,986 N�o tenho culpa do que essa sua m�e faz! 935 01:02:21,054 --> 01:02:22,486 N�o lhe disse! 936 01:02:24,930 --> 01:02:26,363 Eu disse que viria! 937 01:02:26,488 --> 01:02:29,663 - Elizabeth, suba para seu quarto! - Por que tenho que subir? 938 01:02:29,788 --> 01:02:31,428 Sua m�e n�o se encontra bem, e al�m disso vem com algu�m! 939 01:02:31,553 --> 01:02:33,192 - E agora suba, ouviu? - N�o vou subir, 940 01:02:33,317 --> 01:02:34,275 ...e n�o pode me obrigar! 941 01:02:39,358 --> 01:02:40,614 Como vai todo mundo? 942 01:02:41,981 --> 01:02:43,367 Acontece algo aqui dentro? 943 01:02:44,442 --> 01:02:47,299 Mam�e! Como p�de? 944 01:02:47,739 --> 01:02:49,003 Como p�de? 945 01:02:49,476 --> 01:02:50,235 P�de o qu�? 946 01:02:50,746 --> 01:02:53,207 Voc� esqueceu! Voc� esqueceu! 947 01:02:53,754 --> 01:02:54,752 Esquecer? 948 01:02:55,459 --> 01:02:56,924 Est� b�bada! 949 01:02:58,258 --> 01:03:01,909 Como p�de fazer algo assim? 950 01:03:05,077 --> 01:03:05,962 Tanto faz! 951 01:03:07,682 --> 01:03:09,355 Olhe o que fez! 952 01:03:09,886 --> 01:03:11,593 Robin, venha c�! Ajude-me a levant�-la! 953 01:03:12,025 --> 01:03:13,441 Vamos, depressa! 954 01:03:26,243 --> 01:03:27,627 Foi como um pesadelo. 955 01:03:30,634 --> 01:03:31,726 Isto � importante. 956 01:03:33,273 --> 01:03:36,032 Elizabeth certamente se sentiu respons�vel pela morte de sua m�e. 957 01:03:36,538 --> 01:03:38,369 Este pode ser o bloqueio mental de que lhes falei. 958 01:03:39,305 --> 01:03:42,567 Certamente esteve todos estes anos bloqueando sua mente do que passou. 959 01:03:42,988 --> 01:03:45,428 Realmente acha que n�o se lembra do incidente? 960 01:03:45,553 --> 01:03:47,007 Nega-se a se lembrar. 961 01:03:47,443 --> 01:03:49,693 Acha que dizendo a ela, lembrar�? 962 01:03:50,290 --> 01:03:51,207 N�o. 963 01:03:51,529 --> 01:03:52,602 N�o vamos dizer a ela. 964 01:03:52,896 --> 01:03:54,347 Eu quero que ela me diga. 965 01:04:04,621 --> 01:04:07,112 Faremos uma festa de anivers�rio para Elizabeth, esta noite. 966 01:04:14,528 --> 01:04:20,669 Idiota, n�o pode escapar de mim, ent�o por n�o se mata. Lizzie. 967 01:04:28,539 --> 01:04:30,130 - Srta. Moorhead. - Sim, doutor? 968 01:04:30,501 --> 01:04:33,516 - Elizabeth Richmond chegou? - Ainda n�o. 969 01:04:36,289 --> 01:04:37,757 Elizabeth, pronta para ir? 970 01:04:38,366 --> 01:04:42,339 Oh, n�o, n�o estou. Ainda n�o terminei. 971 01:04:43,513 --> 01:04:44,506 Muito bem. 972 01:04:45,781 --> 01:04:46,979 Ruth. 973 01:04:48,562 --> 01:04:50,011 Sinto por esta noite. 974 01:04:50,992 --> 01:04:54,357 � s� que gostaria de estar sozinha. 975 01:04:54,483 --> 01:04:56,541 N�o h� nada. Boa noite. 976 01:06:17,269 --> 01:06:18,234 Elizabeth! 977 01:06:46,096 --> 01:06:46,845 Elizabeth! 978 01:06:51,013 --> 01:06:52,187 Que diabo est� fazendo aqui em cima? 979 01:06:52,880 --> 01:06:54,117 Nada, eu... 980 01:06:54,568 --> 01:06:55,956 � uma travessa! 981 01:06:56,514 --> 01:06:57,333 Que quer dizer? 982 01:06:57,459 --> 01:07:00,163 Disse-me que n�o viria comigo porque queria ficar sozinha. 983 01:07:00,471 --> 01:07:01,388 Mas eu fa�o! 984 01:07:01,513 --> 01:07:02,790 N�o me venha com essa! 985 01:07:02,915 --> 01:07:03,945 Vamos! 986 01:07:21,604 --> 01:07:24,901 - Elizabeth, ol�. Obrigado, senhorita. - N�o h� de que, boa noite. 987 01:07:26,075 --> 01:07:29,360 Dr. Wright, que faz aqui? 988 01:07:29,485 --> 01:07:31,960 Bem, como n�o veio me ver, pensei que seria melhor que eu viesse. 989 01:07:33,168 --> 01:07:34,367 Lindo lugar. 990 01:07:35,066 --> 01:07:36,797 � sortuda em trabalhar em um lugar assim. 991 01:07:37,558 --> 01:07:39,461 Quem dera poder passar mais tempo aqui. 992 01:07:40,695 --> 01:07:42,569 Vamos, eu vou lhe levar para casa. 993 01:07:44,233 --> 01:07:45,230 Vamos. 994 01:07:50,264 --> 01:07:53,658 Sinto n�o ter ido a minha consulta de hoje. 995 01:07:54,334 --> 01:07:57,919 - Esqueceu? - N�o, estava a caminho. 996 01:07:59,080 --> 01:08:02,028 Mas aconteceu algo muito estranho. 997 01:08:04,565 --> 01:08:06,276 N�o sei muito bem como explicar. 998 01:08:08,377 --> 01:08:11,621 De repente me encontrei saindo de uma igreja. 999 01:08:13,823 --> 01:08:16,985 E n�o sei nem por que o como cheguei l�. 1000 01:08:19,903 --> 01:08:22,332 E ent�o j� era muito tarde. Tinha que voltar ao trabalho. 1001 01:08:23,023 --> 01:08:24,346 N�o importa. 1002 01:08:24,471 --> 01:08:27,055 Certamente isso lhe fez mais bem que ter vindo me ver. 1003 01:08:30,631 --> 01:08:31,967 Dr. Wright, 1004 01:08:32,755 --> 01:08:34,183 ...voc� acredita em Deus? 1005 01:08:34,620 --> 01:08:36,132 Claro que sim. 1006 01:08:38,658 --> 01:08:41,667 O m�nimo que posso dizer de Deus, � que os m�dicos dependem Dele. 1007 01:08:42,051 --> 01:08:42,914 Frequentemente. 1008 01:08:49,481 --> 01:08:51,974 Por que veio para me trazer em casa? 1009 01:08:52,232 --> 01:08:53,753 Sua tia me pediu que viesse jantar. 1010 01:08:54,387 --> 01:08:57,315 Pareceu-me um bonito gesto, j� que acontecia lhe levar comigo. 1011 01:08:57,733 --> 01:08:59,904 Oh, tamb�m parece a mim. Obrigada. 1012 01:09:01,766 --> 01:09:03,416 N�o espera ningu�m? 1013 01:09:03,781 --> 01:09:06,325 Em casa, quero dizer, n�o tem fam�lia? 1014 01:09:06,451 --> 01:09:07,902 N�o. Estou totalmente s�. 1015 01:09:08,348 --> 01:09:10,744 Mas n�o sinta pena de mim. Eu gosto assim. 1016 01:09:11,428 --> 01:09:13,211 Meus pacientes me mant�m ocupado. 1017 01:09:17,606 --> 01:09:21,182 Gosta do que faz? Do seu trabalho, quero dizer. 1018 01:09:21,881 --> 01:09:22,927 Sim, eu gosto. 1019 01:09:24,149 --> 01:09:25,569 Especialmente quando obtenho bons resultados. 1020 01:09:25,903 --> 01:09:28,711 E isso depende quase inteiramente dos meus pacientes. 1021 01:09:35,667 --> 01:09:38,521 Veja o que faz! Est� dobrando as cartas! 1022 01:09:38,787 --> 01:09:41,452 Eu comprei novas no ano passado. 1023 01:09:41,908 --> 01:09:44,229 J� podia comprar novas. N�o seja p�o-duro. 1024 01:09:44,802 --> 01:09:47,115 Por isso nunca me casei. 1025 01:09:47,241 --> 01:09:48,878 Sempre cartas novas. 1026 01:09:51,477 --> 01:09:53,714 Walter, me estou me perguntando sobre esse doutor, 1027 01:09:53,839 --> 01:09:55,353 ...por que d� essa festa de anivers�rio? 1028 01:09:55,479 --> 01:09:57,606 N�o se preocupe, sabe o que faz. 1029 01:09:58,843 --> 01:10:01,992 Sabe? Voc� deveria se ajeitar mais frequentemente. 1030 01:10:02,117 --> 01:10:03,338 Est�s linda! 1031 01:10:03,782 --> 01:10:05,557 N�o me diga que agora come�a a se importar. 1032 01:10:06,083 --> 01:10:07,044 Eu n�o disse que... 1033 01:10:07,418 --> 01:10:09,846 Olhe, disse que estava linda, mas n�o exagere as coisas. 1034 01:10:09,971 --> 01:10:11,636 N�o disse que me importasse. 1035 01:10:14,597 --> 01:10:15,622 Poderia fazer pior. 1036 01:10:16,135 --> 01:10:18,998 - Bem, isso � verdade, poderia. - Gim! 1037 01:10:24,505 --> 01:10:26,249 Aqui est�! Vamos. 1038 01:10:42,143 --> 01:10:43,141 Que aconteceu? 1039 01:10:47,515 --> 01:10:49,069 Feliz anivers�rio, pequena! 1040 01:10:49,783 --> 01:10:51,546 Feliz anivers�rio, Elizabeth. 1041 01:11:03,711 --> 01:11:04,775 N�o... 1042 01:11:07,170 --> 01:11:08,505 Por favor, tente enfrentar isso. 1043 01:11:09,293 --> 01:11:10,182 Tente. 1044 01:11:13,152 --> 01:11:15,758 - N�o poso! - Tente e conte-nos que aconteceu. 1045 01:11:16,369 --> 01:11:17,511 Tente. 1046 01:11:20,326 --> 01:11:23,114 - � culpa minha. - Que � culpa sua? 1047 01:11:25,307 --> 01:11:26,476 Minha m�e. 1048 01:11:27,590 --> 01:11:31,032 Eu fiz isso, eu fiz isso! 1049 01:11:31,564 --> 01:11:33,786 Voc� n�o matou sua m�e, Elizabeth. 1050 01:11:33,911 --> 01:11:36,361 N�o fez isso! N�o � culpa sua. 1051 01:11:37,804 --> 01:11:38,985 Tinha o cora��o doente! 1052 01:11:39,525 --> 01:11:41,294 Todo mundo a advertiu sobre a bebida. 1053 01:11:43,192 --> 01:11:45,283 - H� algo mais. - Que mais? 1054 01:11:45,408 --> 01:11:47,081 Que mais aconteceu? 1055 01:11:47,792 --> 01:11:49,191 Algo... 1056 01:11:51,861 --> 01:11:53,484 Que mais aconteceu? 1057 01:11:57,442 --> 01:11:58,794 Ele fez isso... 1058 01:14:32,849 --> 01:14:34,042 Esse porco! 1059 01:14:34,956 --> 01:14:37,288 Minha pequena menina! 1060 01:14:37,964 --> 01:14:39,536 Por que n�o me contou? 1061 01:14:40,779 --> 01:14:43,088 N�o podia... N�o pude! 1062 01:15:25,849 --> 01:15:26,642 Mam�e! 1063 01:15:29,340 --> 01:15:30,418 Mam�e! 1064 01:15:43,364 --> 01:15:44,327 Mam�e! 1065 01:16:01,299 --> 01:16:04,661 Eu a matei. Eu a matei! 1066 01:16:07,771 --> 01:16:09,961 � voc� quem a matou e agora eu tenho voc�! 1067 01:16:10,087 --> 01:16:12,129 Agora eu matarei voc�! 1068 01:16:12,579 --> 01:16:14,001 N�o! N�o! 1069 01:16:15,647 --> 01:16:17,106 N�o a escute! 1070 01:16:18,047 --> 01:16:20,208 Ela � m�. Quer lhe destruir! 1071 01:16:21,409 --> 01:16:23,693 Lembre-se do que o Dr. Wright disse. 1072 01:16:24,857 --> 01:16:27,240 Seu Dr. Wright, esse idiota! 1073 01:16:27,365 --> 01:16:29,241 Wright n�o pode fazer nada! 1074 01:16:30,110 --> 01:16:32,445 Vou me desfazer dos dois, assim! 1075 01:16:32,781 --> 01:16:36,216 N�o, n�o lhe deixarei! J� n�o tenho medo de voc�. 1076 01:16:36,734 --> 01:16:37,705 Dr. Wright! 1077 01:16:37,989 --> 01:16:40,610 Continue, continue! Chame quem quiser! 1078 01:16:40,884 --> 01:16:42,378 N�o podem lhe ouvir! 1079 01:16:42,503 --> 01:16:45,357 N�o podem lhe ouvir! 1080 01:16:45,482 --> 01:16:46,454 N�o, n�o lhe deixarei! 1081 01:16:47,092 --> 01:16:48,589 Vou lhe matar! 1082 01:16:48,894 --> 01:16:49,962 N�o pode! 1083 01:16:50,087 --> 01:16:51,794 Eu posso sim! E eu farei! 1084 01:16:51,919 --> 01:16:52,736 N�o, n�o far� isso! 1085 01:16:52,861 --> 01:16:54,599 Eu farei! Eu farei! 1086 01:16:58,783 --> 01:17:01,315 Eu lhe odeio! Eu lhe odeio! 1087 01:17:24,841 --> 01:17:26,140 Feche seus olhos e pule! 1088 01:17:31,292 --> 01:17:32,822 N�o me assuste! 1089 01:17:33,898 --> 01:17:35,769 N�o me assuste! 1090 01:18:08,351 --> 01:18:09,431 Dr. Wright! 1091 01:18:09,800 --> 01:18:11,811 Que aconteceu? Um pesadelo? 1092 01:18:15,405 --> 01:18:16,757 N�o sei. 1093 01:18:19,072 --> 01:18:20,880 Era tudo t�o real. 1094 01:18:23,673 --> 01:18:25,164 Foi horr�vel. 1095 01:18:27,211 --> 01:18:30,795 Sentei-me l� olhando-me. 1096 01:18:35,463 --> 01:18:38,995 E esses rostos me seguiam devolvendo-me o olhar. 1097 01:18:40,755 --> 01:18:44,357 Logo, tive um repentino desejo de destru�-las. 1098 01:18:45,372 --> 01:18:46,698 De destru�-las. 1099 01:18:46,823 --> 01:18:48,436 E tudo que resta � voc�. 1100 01:18:49,054 --> 01:18:50,260 Tal como � agora. 1101 01:18:51,434 --> 01:18:53,175 Deve acreditar nisso. 1102 01:18:53,605 --> 01:18:56,010 A partir de agora, come�ar� a encontrar seu caminho. 1103 01:18:56,517 --> 01:18:57,618 E eu lhe ajudarei. 1104 01:18:57,964 --> 01:18:59,997 Ajudarei do modo que possa. 1105 01:19:00,893 --> 01:19:03,709 Estou t�o feliz... 1106 01:19:04,527 --> 01:19:05,695 ...de estar viva. 1107 01:19:06,505 --> 01:19:08,034 Isso parece bem. 1108 01:19:12,439 --> 01:19:13,695 Como se sente, pequena? 1109 01:19:14,032 --> 01:19:15,592 Estou bem, Tia Morgan. 1110 01:19:16,363 --> 01:19:17,988 Se tivesse sabido pelo que tinha passado, 1111 01:19:18,567 --> 01:19:20,751 ...n�o teria sido esse ogro todos esses anos. 1112 01:19:22,009 --> 01:19:25,676 Pobre Walter, teve tantos problemas conosco! 1113 01:19:26,239 --> 01:19:28,493 N�o acontece nada, j� me acostumei. 1114 01:19:28,780 --> 01:19:30,109 Mant�m-me em suspense. 1115 01:19:33,493 --> 01:19:36,171 Desculpem-me. Estou muito cansada. 1116 01:19:45,367 --> 01:19:46,666 Precisa descansar. 1117 01:19:47,921 --> 01:19:49,494 De vez em quando, entrem para ver. 1118 01:20:02,541 --> 01:20:04,503 Esperemos o melhor. 1119 01:20:04,628 --> 01:20:06,577 A verdade � que acho que estamos no bom caminho. 1120 01:20:07,688 --> 01:20:08,600 Isso � �timo! 1121 01:20:08,725 --> 01:20:11,622 Doutor, se houver algo que possa fazer por voc�, � s� dizer. 1122 01:20:11,965 --> 01:20:13,878 - Posso usar seu telefone? - Claro, sirva-se. 1123 01:20:14,298 --> 01:20:15,728 Ponha os dez centavos na mesa. 1124 01:20:20,320 --> 01:20:21,479 Cad� esse jantar que me prometeu? 1125 01:20:22,001 --> 01:20:24,317 Venha � cozinha me ajudar a arranjar o assunto. 1126 01:20:24,848 --> 01:20:27,504 Sente-se, doutor O jantar estar� pronto logo. 1127 01:20:27,629 --> 01:20:28,412 Vou ter que ir embora. 1128 01:20:28,538 --> 01:20:30,242 Tenho uma reuni�o importante e tinha esquecido de tudo. 1129 01:20:30,368 --> 01:20:31,482 Oh, que pena. 1130 01:20:31,608 --> 01:20:32,991 - Talvez mais adiante. - Eu tentarei. 1131 01:20:33,487 --> 01:20:35,062 Dr. Wright... 1132 01:20:36,864 --> 01:20:38,345 Boa noite e obrigada. 1133 01:20:39,100 --> 01:20:41,957 Boa noite e feliz anivers�rio. 1134 01:20:53,990 --> 01:20:59,275 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 82313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.