Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,250 --> 00:00:34,166
I may have made many mistakes in my life,
2
00:00:34,875 --> 00:00:38,583
but regretting my actions and apologizing
are against my principles.
3
00:00:39,666 --> 00:00:42,458
So, before I lose
my last shred of humanity
4
00:00:42,541 --> 00:00:44,083
please leave, Father!
5
00:00:44,166 --> 00:00:47,625
- Kunwar, you can't!
- Just wait and watch.
6
00:00:49,166 --> 00:00:50,583
This is for Officer Verma.
7
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
This is for Sujata's husband, Sohan.
8
00:00:53,625 --> 00:00:57,000
This is for the pain
that the world has inflicted upon me!
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,625
I will shoot each and every one.
10
00:01:00,291 --> 00:01:01,500
If you get in my way,
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,083
- I will kill you too, Father.
- Kill me!
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,375
You can kill me,
13
00:01:05,500 --> 00:01:08,333
but I will shoot you
before you lay a hand on Sujata.
14
00:01:08,375 --> 00:01:11,291
If you insist, then so be it.
15
00:01:20,125 --> 00:01:21,125
Father.
16
00:01:23,791 --> 00:01:26,791
My gun wasn't loaded.
17
00:01:29,166 --> 00:01:32,000
I was just trying to scare you...
18
00:01:50,125 --> 00:01:54,208
This was Roy Talkies' first
and the real Madan Kumar,
19
00:01:56,458 --> 00:01:58,416
who was offered a ride by Binod Das
20
00:01:59,708 --> 00:02:02,916
with the intent to murder him.
21
00:02:05,625 --> 00:02:07,250
He then crashed the car.
22
00:02:09,041 --> 00:02:12,791
And killed him
by mercilessly beating him on the head.
23
00:02:16,291 --> 00:02:17,375
His motive...
24
00:02:18,583 --> 00:02:22,416
Binod Das wanted to become Madan Kumar.
25
00:03:32,791 --> 00:03:33,916
Where is Miss Sumitra?
26
00:03:35,208 --> 00:03:36,208
She is outside.
27
00:03:37,041 --> 00:03:38,166
Sit, I'll be back.
28
00:04:23,750 --> 00:04:24,791
After Mr. Roy,
29
00:04:27,708 --> 00:04:29,291
the studio is now yours.
30
00:04:44,166 --> 00:04:47,291
I would've eloped
with Jamshed a long time ago.
31
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
Eloping...
32
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Escaping...
33
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
is not in our destiny.
34
00:05:00,791 --> 00:05:01,791
You're wrong.
35
00:05:05,208 --> 00:05:08,500
Jamshed and Roy's killer is still free.
36
00:06:07,583 --> 00:06:10,208
Did one Madan Kumar
kill the other Madan Kumar?
37
00:06:10,291 --> 00:06:12,375
Read it in today's news.
38
00:06:12,458 --> 00:06:15,875
Read about it in today's latest news
for just two annas!
39
00:06:15,958 --> 00:06:17,666
Is Madan Kumar a murderer?
40
00:06:17,750 --> 00:06:21,083
Who we know as Madan Kumar
was a lab assistant at Roy Talkies
41
00:06:21,166 --> 00:06:23,125
and Srikant Roy's right-hand man...
42
00:06:33,083 --> 00:06:34,250
Madan Kumar...
43
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Motherfucker...
44
00:06:43,083 --> 00:06:44,416
...we want an answer.
45
00:06:46,458 --> 00:06:47,583
You can take him.
46
00:06:48,750 --> 00:06:51,791
Mr. Madan will be prohibited
from leaving the city.
47
00:06:52,750 --> 00:06:55,125
We know the rules
related to bail, Officer.
48
00:06:55,833 --> 00:06:58,708
Mr. Madan is well known here
and innocent too.
49
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
There's no need for him to flee.
50
00:07:02,416 --> 00:07:03,416
Come on, sir.
51
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
Madan.
52
00:07:11,250 --> 00:07:13,583
You do know that Sumitra Kumari
53
00:07:14,666 --> 00:07:17,708
will do her best to try to...
54
00:07:22,708 --> 00:07:24,291
We won't let anything happen.
55
00:07:25,291 --> 00:07:28,833
We will protect your reputation
at all costs till the judgment.
56
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
And no paper or magazine
57
00:07:33,000 --> 00:07:35,625
will be allowed
to print anything against you.
58
00:07:44,583 --> 00:07:45,916
How is our hero doing?
59
00:07:48,041 --> 00:07:49,041
Hero?
60
00:07:52,208 --> 00:07:55,208
Naren. Andolan's star. How is he?
61
00:07:55,666 --> 00:07:57,416
How's his training going?
62
00:07:58,916 --> 00:07:59,916
He's doing well.
63
00:08:01,666 --> 00:08:04,250
- Urdu training, playback training.
- Yes.
64
00:08:07,125 --> 00:08:09,583
- He's having a good time.
- Yeah.
65
00:08:10,333 --> 00:08:12,708
He is looking forward to acting on camera.
66
00:08:15,125 --> 00:08:18,458
We'll come. We'll come by
some day to see his training.
67
00:08:31,083 --> 00:08:32,083
Jamshed Khan...
68
00:08:34,250 --> 00:08:36,041
Roy Talkies' first choice
69
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
for the role of Madan Kumar.
70
00:08:39,291 --> 00:08:40,500
But a puny employee,
71
00:08:41,791 --> 00:08:42,916
worthless Binod Das...
72
00:08:44,083 --> 00:08:45,875
also dreamt of being a movie star.
73
00:08:47,125 --> 00:08:51,041
And this opportunity, where
a big studio wants to present a new face
74
00:08:51,708 --> 00:08:55,750
to the whole world as a hero,
75
00:08:56,708 --> 00:09:00,083
was a golden opportunity
for any upcoming actor.
76
00:09:01,916 --> 00:09:06,208
And for the accused, Binod Das,
this was his only chance.
77
00:09:08,583 --> 00:09:10,875
Binod Das was an employee of Roy Talkies.
78
00:09:12,500 --> 00:09:16,375
He was a trusted confidante
of the studio owner, late Srikant Roy.
79
00:09:17,833 --> 00:09:22,541
The only obstacle stopping Binod Das
from becoming Madan Kumar
80
00:09:22,625 --> 00:09:26,166
was Jamshed Khan.
81
00:09:26,916 --> 00:09:31,625
So, when the late Srikant Roy
asked Binod Das to leave for Lucknow,
82
00:09:32,166 --> 00:09:33,916
the accused carefully planned
83
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Jamshed Khan's murder.
84
00:09:39,750 --> 00:09:43,333
Because as long as a skilled
and smart actor like Jamshed Khan,
85
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
contended for the role of Madan Kumar,
86
00:09:46,958 --> 00:09:49,250
Binod Das had no chance of succeeding.
87
00:09:51,083 --> 00:09:52,125
After killing him,
88
00:09:52,750 --> 00:09:55,666
he took advantage
of his closeness to Mr. Roy,
89
00:09:56,666 --> 00:09:58,791
the accused with his little to no talent,
90
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
managed to please Srikant Roy
just by saying a couple of quotes.
91
00:10:04,708 --> 00:10:07,500
And became Madan Kumar himself.
92
00:10:08,666 --> 00:10:11,500
This name, Madan Kumar,
93
00:10:13,000 --> 00:10:15,541
who in this case
happens to be the murderer
94
00:10:16,625 --> 00:10:18,416
and the motive for the murder.
95
00:10:19,166 --> 00:10:21,916
And prosecution will prove this fact.
96
00:10:26,833 --> 00:10:28,375
Order! Order!
97
00:10:28,708 --> 00:10:32,083
Defense may present
their opening statement to the jury.
98
00:10:32,666 --> 00:10:33,791
Thank you, Your Honor.
99
00:10:37,250 --> 00:10:38,625
Members of the jury!
100
00:10:40,333 --> 00:10:45,958
Is it a crime for a person
from a humble background to dream big?
101
00:10:47,666 --> 00:10:48,666
Not at all.
102
00:10:49,541 --> 00:10:52,750
My client, Binod Das
has been wrongly accused
103
00:10:52,833 --> 00:10:56,458
of trying to fulfill those dreams,
which all of us have dreamt,
104
00:10:56,541 --> 00:10:59,458
in the pursuit of those very dreams.
105
00:11:01,500 --> 00:11:03,833
Today Binod Das is Madan Kumar.
106
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
But, he is a common man first.
107
00:11:08,125 --> 00:11:11,416
People love him
because they see themselves in him.
108
00:11:11,500 --> 00:11:14,500
And the common man in this country
109
00:11:15,166 --> 00:11:17,250
doesn't have the time to plan a murder.
110
00:11:18,375 --> 00:11:23,375
He is struggling to get food, clothing,
a roof over his head and his family's.
111
00:11:23,458 --> 00:11:26,208
And that is exactly what my client did.
112
00:11:27,583 --> 00:11:28,958
Members of the jury,
113
00:11:35,416 --> 00:11:38,375
And the defense
will prove it in this court.
114
00:11:54,833 --> 00:11:55,833
Parminder!
115
00:12:02,958 --> 00:12:04,583
Here. Your train ticket.
116
00:12:08,291 --> 00:12:11,500
You get off at Pune.
Getting Nilo there is my job.
117
00:12:12,208 --> 00:12:15,875
By the time, the family finds out
you're missing, you'll be married.
118
00:12:18,166 --> 00:12:19,000
Thank you.
119
00:12:19,083 --> 00:12:20,958
The date for the wedding is set!
120
00:12:21,041 --> 00:12:23,875
- Go, I have work to do.
- I am here to work too.
121
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
To give sweets to Parminder.
Here, bro, eat.
122
00:12:27,583 --> 00:12:29,708
- No, I'm good.
- It's my brother's wedding.
123
00:12:29,791 --> 00:12:31,875
- No!
- Listen, guys!
124
00:12:32,541 --> 00:12:33,708
Come and have sweets.
125
00:12:34,500 --> 00:12:36,750
My brother is getting married. Here.
126
00:12:36,833 --> 00:12:39,166
- What are you doing?
- Have some.
127
00:12:39,250 --> 00:12:40,375
I said get lost.
128
00:12:41,458 --> 00:12:44,250
Don't get mad, Jay. People are watching.
129
00:12:45,791 --> 00:12:48,500
Uncle Pratap's spies
are roaming everywhere.
130
00:12:48,583 --> 00:12:51,666
Really? Aren't you his biggest spy?
131
00:12:52,416 --> 00:12:53,416
How did you know?
132
00:12:55,833 --> 00:12:57,208
I'll leave now, okay?
133
00:12:58,208 --> 00:12:59,208
See you, bro.
134
00:13:02,250 --> 00:13:05,458
The unit leaves for Pahalgam
next month on the 20th.
135
00:13:06,500 --> 00:13:09,458
You catch the train
to Pune a day before. Okay?
136
00:13:11,041 --> 00:13:14,583
From there, Parminder will take us
to his farmhouse in Lonavala.
137
00:13:15,500 --> 00:13:17,791
We'll get a priest...
138
00:13:19,625 --> 00:13:20,625
Just a minute!
139
00:13:22,125 --> 00:13:23,125
You're Muslim.
140
00:13:24,625 --> 00:13:25,791
Is that a problem?
141
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
With all this...
142
00:13:31,875 --> 00:13:33,958
With all this chaos, I forgot to ask
143
00:13:35,333 --> 00:13:36,916
if there is anything you want.
144
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
No need.
145
00:13:40,208 --> 00:13:42,875
When a man and woman is ready,
who needs a priest?
146
00:13:50,416 --> 00:13:51,625
I am scared, Jay.
147
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Why?
148
00:13:54,416 --> 00:13:56,333
This movie means a lot to you, right?
149
00:13:58,583 --> 00:13:59,916
Mr. Roy is no more.
150
00:14:00,750 --> 00:14:03,625
The Americans trust you,
so they're standing by you.
151
00:14:05,083 --> 00:14:08,583
I hope our wedding
doesn't screw things up.
152
00:14:11,416 --> 00:14:13,416
The Americans are funding the movie.
153
00:14:14,083 --> 00:14:16,375
And I'll make a good movie.
154
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
The rest is our personal life.
155
00:14:20,416 --> 00:14:21,416
Isn't it?
156
00:14:22,458 --> 00:14:23,458
Amazing!
157
00:14:24,708 --> 00:14:28,458
We tapped the girl's phone
to catch Madan Kumar.
158
00:14:32,166 --> 00:14:33,791
This is why showbiz is fun.
159
00:14:34,625 --> 00:14:37,916
Tap one person's phone
and everyone's secrets are out.
160
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
Politicians are in the same boat too.
161
00:14:49,541 --> 00:14:54,000
On the night of July 18th, 1947,
riots broke out in Lucknow.
162
00:14:54,083 --> 00:14:55,625
And what did you see there?
163
00:14:56,625 --> 00:15:00,083
Jamshed was shouting from the vehicle.
He was calling out for help.
164
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
But Binod...
165
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
Binod...
166
00:15:05,708 --> 00:15:07,125
Instead of pitying him,
167
00:15:08,416 --> 00:15:11,666
threw a couple of hard punches at him.
168
00:15:13,791 --> 00:15:15,083
He knocked him out.
169
00:15:15,583 --> 00:15:18,625
That day, he came to see Jamshed.
170
00:15:20,083 --> 00:15:22,041
Brother trusted him.
171
00:15:23,208 --> 00:15:24,958
And he broke his trust.
172
00:15:26,291 --> 00:15:29,958
He'll suffer. For the rest of his life.
173
00:15:30,541 --> 00:15:33,125
When Binod Das
met Jamshed for the first time,
174
00:15:33,208 --> 00:15:35,041
he introduced himself as Sunder.
175
00:15:35,666 --> 00:15:38,083
If Binod Das
didn't have any bad intentions,
176
00:15:38,166 --> 00:15:40,625
then why did he hide his true identity?
177
00:15:40,708 --> 00:15:45,916
Your Honor, my client was sent to Lucknow
by his boss, late Mr. Srikant Roy.
178
00:15:46,500 --> 00:15:48,541
Your Honor, it's a simple case.
179
00:15:49,250 --> 00:15:53,250
Binod Das took a rental and offered
a ride to Jamshed Khan on purpose.
180
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
I object to the words, "on purpose".
181
00:15:55,583 --> 00:15:57,833
Jamshed Khan was looking for a ride,
182
00:15:57,916 --> 00:16:01,541
and Binod Das offered him a ride
with the intent to help him.
183
00:16:04,708 --> 00:16:08,666
Why was Jamshed Khan heading
to the station in the midst of riots?
184
00:16:08,750 --> 00:16:11,125
- That was his personal matter.
- Totally.
185
00:16:11,208 --> 00:16:16,541
His and Mrs. Srikant Roy,
alias Sumitra Kumari's personal affair.
186
00:16:16,625 --> 00:16:22,125
Your Honor, Sumitra Kumari
and Jamshed Khan were eloping to Karachi.
187
00:16:22,208 --> 00:16:27,083
I would like to ask the defense counsel
as to why would Sumitra Kumari
188
00:16:27,166 --> 00:16:28,750
run away to Karachi?
189
00:16:29,250 --> 00:16:33,875
And this theory about Jamshed Khan
eloping with her, is a made-up story.
190
00:16:36,458 --> 00:16:37,666
Mrs. Srikant Roy...
191
00:16:37,750 --> 00:16:41,166
The world knows
Sumitra Kumari by her own name.
192
00:16:41,250 --> 00:16:44,625
Her identity is not merely,
Mrs. Srikant Roy.
193
00:16:44,708 --> 00:16:48,541
Even in Roy Talkies, her name
came up as an equal to late Srikant Roy's.
194
00:16:50,000 --> 00:16:54,541
Mrs. Srikant Roy is her legal name, ma'am.
195
00:16:56,541 --> 00:17:02,333
Mrs. Srikant Roy, a married woman
was in love with Jamshed Khan, Your Honor.
196
00:17:02,416 --> 00:17:05,583
- This is not related to this case.
- It is related.
197
00:17:06,708 --> 00:17:07,708
Here's the proof.
198
00:17:16,375 --> 00:17:19,875
As informed by Binod Das,
the late Srikant Roy himself
199
00:17:19,958 --> 00:17:22,708
caught Sumitra Kumari
red-handed in that train.
200
00:17:23,333 --> 00:17:27,333
Mrs. Roy did not intend to return
to Bombay that night, Your Honor.
201
00:17:27,416 --> 00:17:31,375
She was going to Karachi
and Jamshed Khan was also going there.
202
00:17:31,458 --> 00:17:33,541
Jamshed Khan was eloping with her.
203
00:17:35,708 --> 00:17:38,375
- You want to say anything about photos...
- Your Honor!
204
00:17:42,208 --> 00:17:44,708
I'd like to call Binod Das
to the witness stand.
205
00:17:53,208 --> 00:17:56,208
Mr. Binod Das, you went
to Lucknow on Srikant Roy's orders?
206
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
Yes.
207
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
You went there and met Sumitra Kumari,
208
00:18:01,708 --> 00:18:04,500
and showed her the photos
of her and Jamshed Khan.
209
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
Yes.
210
00:18:06,458 --> 00:18:08,666
This was the couple's personal matter.
211
00:18:08,750 --> 00:18:11,541
Mr. Roy, himself showed me those photos.
212
00:18:12,375 --> 00:18:14,375
I had never met Detective Kapoor.
213
00:18:16,208 --> 00:18:19,250
You asked Sumitra Kumari
to come back to Bombay.
214
00:18:20,166 --> 00:18:23,333
But why didn't you
board the train to Bombay?
215
00:18:24,375 --> 00:18:29,333
I didn't think
I was able to convince Sumitra Kumari.
216
00:18:30,458 --> 00:18:32,375
She was in love with Jamshed,
217
00:18:32,958 --> 00:18:35,708
and if she eloped with him to Karachi,
218
00:18:36,250 --> 00:18:41,416
then Roy Talkies and all its employees
would have had to suffer a great deal.
219
00:18:42,125 --> 00:18:45,958
So, I thought
I should talk to Jamshed myself.
220
00:18:46,041 --> 00:18:48,833
Disguised as Sunder caterer?
221
00:18:50,333 --> 00:18:55,125
He wouldn't have listened
to a lowly employee of Roy Talkies.
222
00:18:58,291 --> 00:19:00,041
Mr. Binod Das, you...
223
00:19:02,333 --> 00:19:03,916
You wanted to be Madan Kumar.
224
00:19:10,250 --> 00:19:11,708
I wanted to be an actor.
225
00:19:12,833 --> 00:19:15,666
Were you scared
that you might lose this opportunity
226
00:19:16,416 --> 00:19:19,250
of becoming Madan Kumar or not?
227
00:19:25,583 --> 00:19:26,583
Yes, I was.
228
00:19:27,041 --> 00:19:29,875
Did you think you were capable
of being Madan Kumar?
229
00:19:35,583 --> 00:19:36,583
Yes, I did.
230
00:19:36,666 --> 00:19:40,083
Did you think that you were
more capable than Jamshed Khan?
231
00:19:47,125 --> 00:19:48,250
Yes, I did.
232
00:19:50,291 --> 00:19:51,625
I was more capable.
233
00:19:51,708 --> 00:19:54,708
You were envious of Jamshed Khan.
You were angry at him.
234
00:19:54,791 --> 00:19:58,416
- You wanted to take his place, Mr. Das.
- Yes, I did.
235
00:19:59,083 --> 00:20:02,958
Every actor has this anger
when someone else gets the role they want.
236
00:20:04,333 --> 00:20:05,833
Not every actor is a murderer.
237
00:20:06,750 --> 00:20:08,166
But, Binod Das, you are.
238
00:20:08,666 --> 00:20:11,875
Mr. Binod Das, alias Madan Kumar,
you are a murderer.
239
00:20:11,958 --> 00:20:14,916
Because even after talking to Jamshed,
you didn't return.
240
00:20:15,000 --> 00:20:17,416
Even after the riots broke out,
you stayed there.
241
00:20:17,875 --> 00:20:19,625
Kept on following Jamshed.
242
00:20:19,708 --> 00:20:21,916
You saw an opportunity,
and gave him a ride.
243
00:20:22,000 --> 00:20:26,041
I just wanted to know
if he was going to Karachi or Bombay.
244
00:20:26,125 --> 00:20:28,916
No, you gave him a ride
with the intent to kill him.
245
00:20:31,333 --> 00:20:34,916
You tried to kill him in the car,
and he tried to save himself.
246
00:20:35,000 --> 00:20:38,583
- He attacked me first.
- No. You were jealous of him.
247
00:20:38,666 --> 00:20:41,750
Both of you got in a scuffle,
and the car overturned.
248
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
The vehicle caught on fire. You escaped.
249
00:20:44,166 --> 00:20:47,333
But, you made sure that Jamshed Khan
wasn't able to get out.
250
00:20:47,416 --> 00:20:49,250
You knocked him out senseless.
251
00:20:49,333 --> 00:20:51,833
He attacked first,
I couldn't have saved him.
252
00:20:51,916 --> 00:20:54,125
- You are lying.
- I have a witness.
253
00:20:54,208 --> 00:20:55,500
Who is it?
254
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Jay Khanna!
255
00:21:03,333 --> 00:21:06,375
Not a word against Madan Kumar.
Just facts.
256
00:21:23,041 --> 00:21:24,250
I couldn't leave, Nilo.
257
00:21:27,708 --> 00:21:29,250
I've been summoned to court.
258
00:21:32,375 --> 00:21:35,458
You'll be with me sooner or later, Jay.
259
00:21:38,875 --> 00:21:40,208
I believe in you.
260
00:21:44,291 --> 00:21:45,291
Jay...
261
00:21:46,875 --> 00:21:47,875
Are you okay?
262
00:21:53,625 --> 00:21:55,291
I was hiding there, Nilo.
263
00:21:57,250 --> 00:22:00,500
I saw Binod come into the alley and hide.
264
00:22:01,291 --> 00:22:05,833
When I looked up,
the rioters had surrounded Jamshed.
265
00:22:07,208 --> 00:22:09,166
You didn't go to save Jamshed?
266
00:22:14,166 --> 00:22:15,250
I think I was scared.
267
00:22:30,291 --> 00:22:31,750
How will the people feel
268
00:22:33,208 --> 00:22:35,666
when they find out
that their hero was scared?
269
00:22:39,750 --> 00:22:41,291
Aren't heroes human?
270
00:22:42,166 --> 00:22:43,708
A hero is just a hero.
271
00:22:46,875 --> 00:22:50,208
If you want to continue
your reign as a hero,
272
00:22:51,666 --> 00:22:53,500
don't act like a human in court.
273
00:23:03,083 --> 00:23:04,791
I was hiding there, Nilo.
274
00:23:07,833 --> 00:23:11,083
I saw Binod come into that alley and hide.
275
00:23:12,291 --> 00:23:17,208
When I looked up,
the rioters had surrounded Jamshed.
276
00:23:48,083 --> 00:23:51,375
Jay Khanna is here, come on. Come on.
277
00:23:51,458 --> 00:23:54,041
- Is everything ready?
- Yes, everything's ready.
278
00:24:18,500 --> 00:24:21,083
- Ready?
- Come on.
279
00:24:57,000 --> 00:24:58,458
Jay's testimony has begun.
280
00:24:59,833 --> 00:25:01,750
He will be here as soon as it's over.
281
00:25:13,375 --> 00:25:15,500
So on July 18th 1947.
282
00:25:17,458 --> 00:25:18,833
Do you remember that night?
283
00:25:19,375 --> 00:25:20,833
I'll never forget it.
284
00:25:21,416 --> 00:25:25,083
So, tell the court the events
of that night in your own words.
285
00:25:30,125 --> 00:25:32,208
Partition riots were growing in Lucknow.
286
00:25:35,625 --> 00:25:37,250
I had a train back to Karachi.
287
00:25:39,583 --> 00:25:41,541
I gave Jamshed his ticket.
288
00:25:42,750 --> 00:25:44,625
We were going to meet at the station.
289
00:25:49,541 --> 00:25:51,875
I was headed towards Charbagh Station,
290
00:25:54,750 --> 00:25:57,166
when some rioters killed my cart driver.
291
00:26:01,000 --> 00:26:05,125
I ran for my life and hid in an alley.
292
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
I saw an overturned vehicle there.
293
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
I thought the rioters did it.
294
00:26:33,916 --> 00:26:36,583
A wounded man was stuck inside the car.
295
00:26:36,666 --> 00:26:38,416
Did you know that man?
296
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Jamshed Khan.
297
00:26:46,916 --> 00:26:49,458
Was Binod Das also stuck in that vehicle?
298
00:27:06,166 --> 00:27:08,000
Mr. Jay Khanna, I didn't hear you.
299
00:27:45,500 --> 00:27:47,458
Jamshed Khan was unconscious.
300
00:27:51,166 --> 00:27:52,375
Binod Das...
301
00:27:57,375 --> 00:27:59,666
Binod Das... did what?
302
00:28:10,125 --> 00:28:12,708
I saw Binod Das too,
next to the overturned car.
303
00:28:23,250 --> 00:28:27,833
So, you saw Binod Das
brutally attack Jamshed Khan?
304
00:28:33,666 --> 00:28:35,416
Please answer, Mr. Jay Khanna!
305
00:28:35,500 --> 00:28:39,083
Did you see the accused
attack Jamshed Khan?
306
00:28:53,000 --> 00:28:54,708
Please answer, Mr. Khanna!
307
00:28:55,833 --> 00:28:59,166
When I saw Binod Das,
he was attacking Jamshed Khan.
308
00:29:09,333 --> 00:29:12,916
That's all, Your Honor. No more questions.
309
00:29:16,625 --> 00:29:20,875
But by doing so,
he was doing a favor for Jamshed.
310
00:29:28,375 --> 00:29:31,750
After the car overturned,
Jamshed was very badly wounded.
311
00:29:35,250 --> 00:29:37,750
Binod tried very hard
but wasn't able to help him.
312
00:29:42,166 --> 00:29:44,666
In that situation,
none of us could've helped.
313
00:29:52,583 --> 00:29:53,583
Jamshed!
314
00:29:56,833 --> 00:30:00,041
That is why,
Binod knocked him out senseless.
315
00:30:02,916 --> 00:30:07,458
So that he could avoid witnessing
the gruesome death the rioters gave him.
316
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
Jay, no.
317
00:30:22,166 --> 00:30:23,416
Let's go.
318
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Binod did not kill anyone.
319
00:30:35,291 --> 00:30:36,875
In fact, he saved my life.
320
00:31:28,208 --> 00:31:29,625
When we first met,
321
00:31:32,916 --> 00:31:34,833
I saved you from the police.
322
00:31:39,041 --> 00:31:41,041
I guess we're even now.
323
00:32:01,791 --> 00:32:03,625
Now we're even, Bengali mister.
324
00:32:06,750 --> 00:32:08,958
I repaid everyone's loan and favor too.
325
00:32:56,500 --> 00:32:59,333
The unit leaves for Pahalgam
next month on the 20th.
326
00:32:59,416 --> 00:33:01,583
You catch the train to Pune a day before.
327
00:33:02,083 --> 00:33:05,458
From there Parminder will take us
to his farmhouse in Lonavala.
328
00:33:05,541 --> 00:33:08,291
We'll get a priest...
329
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Just a minute!
330
00:33:11,666 --> 00:33:12,666
You're Muslim.
331
00:33:12,958 --> 00:33:14,083
Is that a problem?
332
00:33:14,166 --> 00:33:17,458
With all this... With all this chaos,
I forgot to ask
333
00:33:18,958 --> 00:33:20,875
if there was anything you wanted...
334
00:33:24,625 --> 00:33:27,375
Jay Khanna just got away from a scandal.
335
00:33:27,833 --> 00:33:31,500
If there is another scandal,
the Americans will quit his movie.
336
00:33:32,041 --> 00:33:33,041
And...
337
00:33:33,916 --> 00:33:35,291
They have another tape.
338
00:33:35,791 --> 00:33:40,000
In which Jay tells the girl something
he didn't talk about in court.
339
00:34:21,416 --> 00:34:23,666
You can't force me, Father.
340
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
I won't betray Niloufer.
341
00:34:26,166 --> 00:34:28,958
And Kiran? What about Kiran?
342
00:34:36,166 --> 00:34:39,625
All right. Go!
343
00:34:41,500 --> 00:34:43,208
But don't forget one thing.
344
00:34:44,458 --> 00:34:46,708
Mr. Roy is not here
to help with your movie.
345
00:34:48,708 --> 00:34:52,166
The Russians hate you.
You annoyed the Americans.
346
00:34:53,666 --> 00:34:55,666
This studio is all you have.
347
00:35:01,750 --> 00:35:02,750
Look, son!
348
00:35:04,375 --> 00:35:06,875
If you leave Khanna Studios today,
349
00:35:07,541 --> 00:35:10,333
you won't ever be able to come back.
350
00:35:11,875 --> 00:35:16,041
Pratap Singh won't spare
this studio nor Jay Khanna. Okay?
351
00:35:18,333 --> 00:35:22,250
Someone leaked your conversation
with Niloufer over the phone to him.
352
00:35:27,291 --> 00:35:28,416
Now, you decide.
353
00:35:30,166 --> 00:35:33,291
Do you want the studio or the woman?
354
00:38:38,166 --> 00:38:42,041
You could've called me, Sumitra.
I would have come to your office.
355
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
The office is gone, Mr. Editor.
356
00:38:51,000 --> 00:38:53,458
I thought it was better to talk in person.
357
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
Is everything all right?
358
00:39:06,583 --> 00:39:12,083
Everyone is covering the Madan Kumar
versus State case in bits and pieces.
359
00:39:16,833 --> 00:39:17,833
But you,
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,041
forget about a headline,
you're not even publishing an editorial.
361
00:39:25,125 --> 00:39:29,333
Because of the state reorganization news
hardly any space was left...
362
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
Hardly left any space...
363
00:39:49,208 --> 00:39:51,291
Mr. Roy lost the studio to gambling.
364
00:39:53,458 --> 00:39:55,833
Whatever was left, I spent on this case.
365
00:39:57,916 --> 00:40:00,833
So that people could see
the true face of Madan Kumar.
366
00:40:08,458 --> 00:40:10,041
Shall I suggest something,
367
00:40:11,875 --> 00:40:13,000
as a friend, Sumitra?
368
00:40:15,166 --> 00:40:20,750
If you end up destroying yourself
in order to destroy someone,
369
00:40:22,166 --> 00:40:23,166
it's your loss.
370
00:40:37,041 --> 00:40:38,791
That's good advice, Mr. Editor.
371
00:40:40,833 --> 00:40:42,083
But it's a little late.
372
00:40:43,416 --> 00:40:46,833
Had I made this suggestion earlier,
373
00:40:48,250 --> 00:40:49,833
then you may not have liked it.
374
00:41:01,000 --> 00:41:02,208
So, cheers to that...
375
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
Come on, Mr. Editor,
376
00:41:08,291 --> 00:41:11,166
no one has ever refused
a cup of tea or glass of wine
377
00:41:12,458 --> 00:41:13,916
from Sumitra Kumari.
378
00:41:26,541 --> 00:41:27,583
Keep the flask...
379
00:41:31,416 --> 00:41:33,208
...and keep me in your thoughts.
380
00:41:37,500 --> 00:41:40,083
RAJMAHAL
381
00:43:01,291 --> 00:43:03,166
Can I get some food, sir?
382
00:43:04,041 --> 00:43:06,166
- What do you want?
- Anything.
383
00:43:07,500 --> 00:43:10,541
- But I don't have any money.
- Get lost!
384
00:43:14,333 --> 00:43:16,166
I will pay you back in a few days.
385
00:43:16,625 --> 00:43:20,041
My sister-in-law gave me jewelry,
but somebody stole my bag.
386
00:43:21,375 --> 00:43:25,041
- I will work here a few days.
- Hey! The place for beggars is over there.
387
00:43:25,791 --> 00:43:26,791
Get lost!
388
00:44:12,416 --> 00:44:18,416
I lost everything in just a night
389
00:44:22,166 --> 00:44:28,166
And the stars are no longer bright
390
00:44:32,375 --> 00:44:38,333
Now it was good, now nothing is right
391
00:44:41,958 --> 00:44:47,916
And the stars are no longer bright
392
00:44:51,958 --> 00:44:57,875
I lost the world in just a night
393
00:45:01,458 --> 00:45:07,458
Nothing I see is a good sight
394
00:45:11,208 --> 00:45:17,208
I had color, now just black and white
395
00:45:21,166 --> 00:45:24,750
Nothing I view...
396
00:45:26,541 --> 00:45:29,666
...is a good sight
397
00:45:45,958 --> 00:45:51,125
There is this crowd of people
398
00:45:52,458 --> 00:45:58,458
But all of us are just alone
399
00:45:59,083 --> 00:46:04,125
But all of us are just alone
400
00:46:05,666 --> 00:46:10,583
But all of us are just alone
401
00:46:12,083 --> 00:46:17,166
The world is a great carnival
402
00:46:18,583 --> 00:46:24,458
But all of us are just alone
403
00:46:25,291 --> 00:46:30,208
But all of us are just alone
404
00:46:31,750 --> 00:46:37,416
But all of us are just alone
405
00:46:49,125 --> 00:46:55,083
Whoever stood by me for a moment
406
00:46:56,125 --> 00:47:01,666
I gave my heart and soul to them
407
00:47:02,625 --> 00:47:08,541
I didn't understand the play
408
00:47:09,708 --> 00:47:15,500
Lost everything with a smiling face
409
00:47:22,500 --> 00:47:28,500
The world played such a trickery
410
00:47:29,041 --> 00:47:35,000
I was left all alone
411
00:47:35,541 --> 00:47:40,125
I was left all alone
412
00:48:01,791 --> 00:48:07,458
What kind of festivity is this
413
00:48:08,250 --> 00:48:14,166
People celebrating the phony things
414
00:48:14,291 --> 00:48:20,291
After extinguishing a burning flame
415
00:48:21,375 --> 00:48:27,291
They like to cheer the rising sun
416
00:48:34,875 --> 00:48:39,750
They made me suffer such deceptions
417
00:48:41,083 --> 00:48:46,375
I was left all alone
418
00:48:47,541 --> 00:48:52,666
But all of us are just alone
419
00:48:53,958 --> 00:48:58,791
But all of us are just alone
420
00:49:00,500 --> 00:49:05,416
There is this crowd of people
421
00:49:07,500 --> 00:49:13,500
But all of us are just alone
422
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
But all of us are just alone
423
00:49:20,458 --> 00:49:26,041
But all of us are just alone
424
00:49:48,708 --> 00:49:53,875
May the parties be lively
And love be in the air
425
00:49:53,958 --> 00:49:58,958
May these dream bubbles
keep floating about
426
00:50:02,333 --> 00:50:07,666
What if we have departed
What if we are not remembered
427
00:50:07,750 --> 00:50:13,000
May this string of dreams
keep growing around
428
00:50:13,250 --> 00:50:18,541
May these dream bubbles
keep floating about
429
00:50:18,625 --> 00:50:24,000
May this string of dreams
keep growing around
430
00:50:24,083 --> 00:50:28,958
May this string of dreams
keep growing around
431
00:50:29,541 --> 00:50:34,916
May this string of dreams
keep growing around
432
00:50:35,000 --> 00:50:40,000
May this string of dreams
keep growing around
433
00:50:40,083 --> 00:50:45,666
May this string of dreams
keep growing around
434
00:52:57,416 --> 00:52:59,416
Translated by Monika Saraf
435
00:52:59,500 --> 00:53:01,500
Creative Supervisor Subbaiah KG
32855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.