All language subtitles for Jubilee.S01E01.Aag.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-Streamion[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 This is Srikant Roy... 2 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 The owner of Bombay's famous Roy Talkies studio. 3 00:01:08,583 --> 00:01:10,791 He has produced many hit movies. 4 00:01:11,541 --> 00:01:14,250 Mr. Roy comes from a well-off family in Calcutta, 5 00:01:14,333 --> 00:01:17,208 and completed his studies in Germany. 6 00:01:17,291 --> 00:01:21,208 He has a penchant for introducing newbies in his movies, 7 00:01:21,291 --> 00:01:24,083 and turning them into stars. 8 00:01:24,750 --> 00:01:28,291 This is his wife, Sumitra Kumari. 9 00:01:28,375 --> 00:01:33,291 She's a big movie star herself and an equal partner in Roy Talkies. 10 00:01:33,375 --> 00:01:37,750 She takes care of the business matters in the studio. 11 00:01:39,666 --> 00:01:45,333 {\an8}There's a lot of buzz in Roy Talkies about its new star, Madan Kumar. 12 00:01:45,750 --> 00:01:49,250 {\an8}Rumor has it that Mr. Roy has found a new face. 13 00:01:49,333 --> 00:01:54,125 {\an8}But for some reason, he is being kept hidden from the world. 14 00:02:35,666 --> 00:02:39,083 I might have made many mistakes in my life, 15 00:02:39,166 --> 00:02:43,333 but regretting my actions and apologizing is against my principles. 16 00:02:43,916 --> 00:02:46,750 So before I lose my last shred of humanity, 17 00:02:46,833 --> 00:02:48,083 please leave, Father! 18 00:02:48,166 --> 00:02:49,541 Kunwar, you can't! 19 00:02:49,625 --> 00:02:51,458 Just wait and watch! 20 00:02:52,041 --> 00:02:53,458 This is for Officer Verma. 21 00:02:54,208 --> 00:02:56,291 This is for Sujata's husband, Sohan. 22 00:02:56,375 --> 00:02:59,666 This is for the pain that the world has inflicted upon me! 23 00:02:59,750 --> 00:03:02,125 I will shoot each and every one. 24 00:03:02,208 --> 00:03:05,291 And if you get in my way, I will kill you too. 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,291 Go ahead. I don't care if you shoot. 26 00:03:07,375 --> 00:03:10,166 But I will kill you before you lay a hand on Sujata. 27 00:03:10,791 --> 00:03:13,333 If that's your wish, then so be it. 28 00:03:22,791 --> 00:03:23,791 Father! 29 00:03:26,583 --> 00:03:29,583 My gun was not even loaded. 30 00:03:31,791 --> 00:03:33,958 I was just trying to scare you... 31 00:03:40,833 --> 00:03:41,750 Yes, Mr. Roy? 32 00:03:41,833 --> 00:03:46,416 Bring a copy of Jamshed's screen test to Empire, 33 00:03:47,166 --> 00:03:49,083 along with Nal Damyanti's print. 34 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 Yes, Mr. Roy. 35 00:03:51,208 --> 00:03:54,083 - Please leave, Father. - Kunwar, you can't do this! 36 00:03:54,166 --> 00:03:56,041 You just wait and watch. 37 00:03:56,125 --> 00:03:58,125 Yusuf Sheikh as Madan Kumar. 38 00:03:59,250 --> 00:04:01,375 Jamal Qureshi as Madan Kumar. 39 00:04:03,000 --> 00:04:05,041 Peter De'Mello as Madan Kumar. 40 00:04:06,041 --> 00:04:07,916 Bharat Kaushik as Madan Kumar. 41 00:04:08,583 --> 00:04:12,416 Finally, Nabendu Gupta as Madan Kumar. 42 00:04:14,666 --> 00:04:16,708 You could find God after so much effort. 43 00:04:17,500 --> 00:04:20,333 Did Mr. Roy find his Madan Kumar or not? 44 00:04:22,000 --> 00:04:25,416 When he finds the right fit, he will announce to the world. 45 00:04:27,916 --> 00:04:29,750 I hear that Mr. Roy asked 46 00:04:29,833 --> 00:04:32,250 for Jamshed Khan's screen test at the premiere. 47 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 I've heard no such thing. 48 00:04:36,666 --> 00:04:38,000 And neither have you. 49 00:04:57,041 --> 00:05:01,000 I might have made a lot of mistakes in my life, 50 00:05:02,041 --> 00:05:06,541 but regretting my actions and apologizing 51 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 is against my principles! 52 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 So... 53 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 before I lose 54 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 the last shred of humanity that I have... 55 00:05:20,750 --> 00:05:22,208 ...please leave, Father! 56 00:05:23,458 --> 00:05:27,000 Kunwar, you can't do this! 57 00:05:29,458 --> 00:05:32,333 Just wait and watch! 58 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 This is for Officer Verma. 59 00:05:36,791 --> 00:05:38,666 This is for Sujata's husband, Sohan. 60 00:05:39,708 --> 00:05:41,375 And this is for the pain 61 00:05:41,458 --> 00:05:43,458 the world has inflicted upon me! 62 00:05:44,083 --> 00:05:46,541 I will shoot each and every one. 63 00:05:48,000 --> 00:05:50,083 And if you get in my way, 64 00:05:51,583 --> 00:05:53,250 I will kill you too! 65 00:05:55,541 --> 00:05:59,583 There are reports of increased communal tension in Punjab and Bengal. 66 00:06:00,375 --> 00:06:03,125 The fear of riots is growing everywhere. 67 00:06:03,708 --> 00:06:09,666 Since the announcement of Mountbatten Plan about India's partition on June 3,1947, 68 00:06:09,750 --> 00:06:14,750 it is being said that communal violence can spread not only in Punjab and Bengal, 69 00:06:14,833 --> 00:06:17,708 but also to the nearby states. 70 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 Lord Mountbatten has assured that 71 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 strict action will be taken against violators. 72 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 Nal Damyanti 73 00:06:45,000 --> 00:06:47,125 That looks heavy. Need a hand? 74 00:06:47,208 --> 00:06:48,666 No, thanks. I'm used to it. 75 00:06:53,375 --> 00:06:55,166 Jamshed Khan as Madan Kumar. 76 00:06:59,625 --> 00:07:02,375 These bloody journalists! 77 00:07:02,458 --> 00:07:05,500 The press and the nation want to know about Madan Kumar! 78 00:08:28,375 --> 00:08:30,666 If they want to know, then, fine. 79 00:08:32,041 --> 00:08:33,291 Have a drink or a snack. 80 00:08:34,041 --> 00:08:35,041 Yes, Mr. Roy. 81 00:08:35,125 --> 00:08:36,125 In a bit. 82 00:08:36,166 --> 00:08:39,208 It's our party, Binod. Our people must enjoy. 83 00:08:39,958 --> 00:08:42,750 Go! And load the screen test, once you're done. 84 00:08:42,833 --> 00:08:43,833 Yes, sir. 85 00:08:51,625 --> 00:08:52,875 Mr. Walia! 86 00:08:53,666 --> 00:08:55,291 Who is that in the golden sari? 87 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 She's married. 88 00:09:01,416 --> 00:09:03,333 She may be married... 89 00:09:04,166 --> 00:09:05,625 But I am Srikant Roy. 90 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 Mr. Walia. 91 00:09:35,708 --> 00:09:36,708 How are you? 92 00:09:38,791 --> 00:09:41,833 Sky is the limit for Mr. Roy, isn't it? 93 00:09:43,583 --> 00:09:44,916 Look at him, 94 00:09:46,500 --> 00:09:49,166 he's already reaching for the moon. 95 00:09:50,041 --> 00:09:51,041 Look. 96 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 By the way... 97 00:09:56,458 --> 00:09:57,791 Where is Sumitra Kumari? 98 00:09:58,583 --> 00:10:00,708 - I don't know, Mr. Walia. - Really? 99 00:10:01,791 --> 00:10:02,875 You don't know? 100 00:10:04,166 --> 00:10:05,958 You are Mr. Know it all. 101 00:10:07,416 --> 00:10:08,958 You are 102 00:10:09,041 --> 00:10:11,750 one sly bastard! 103 00:10:12,166 --> 00:10:14,833 You know everything, but you don't say a word. 104 00:10:16,958 --> 00:10:19,458 Roy Talkies has 150 employees. 105 00:10:20,583 --> 00:10:25,500 But you're the only worker, who gets to drink with the guests, fucker! 106 00:10:27,083 --> 00:10:28,500 What a life! 107 00:10:30,125 --> 00:10:32,250 The King's loyal soldier! 108 00:10:34,750 --> 00:10:36,916 It's been two months since the announcement. 109 00:10:37,958 --> 00:10:39,791 He released a random poster. 110 00:10:40,625 --> 00:10:42,791 He says he will announce the actor later. 111 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 What's that about? 112 00:10:46,333 --> 00:10:49,083 Whoever this Madan Kumar might be, 113 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 if he fails to charm the audience, 114 00:10:53,333 --> 00:10:55,583 I won't finance this movie. 115 00:10:57,458 --> 00:10:59,541 It'll turn out great, Mr. Walia. 116 00:11:00,791 --> 00:11:01,791 Is that so? 117 00:11:03,791 --> 00:11:05,791 Go and load the screen test! 118 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Yes, sir. 119 00:11:09,583 --> 00:11:10,666 Asshole! 120 00:11:11,750 --> 00:11:14,625 I might have made a lot of mistakes in my life, 121 00:11:15,375 --> 00:11:19,125 but regretting my actions and apologizing is against my principles! 122 00:11:20,083 --> 00:11:22,916 So before I lose the last shred of humanity, 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,333 please leave, Father! 124 00:11:24,416 --> 00:11:27,750 - Kunwar, you can't do this! - Just wait and watch! 125 00:11:29,083 --> 00:11:30,833 Sumitra Kumari is in Lucknow. 126 00:11:31,750 --> 00:11:35,958 This is for Officer Verma, this is for Sujata's husband Sohan. 127 00:11:36,041 --> 00:11:38,750 She left three weeks ago, to fetch Jamshed. 128 00:11:40,291 --> 00:11:42,166 They're having an affair. 129 00:11:44,708 --> 00:11:47,500 If it wasn't for the pressure to announce the actor... 130 00:11:49,083 --> 00:11:50,291 I would've shot him. 131 00:11:52,833 --> 00:11:55,000 You leave for Lucknow tomorrow. 132 00:11:58,083 --> 00:12:03,333 I need my wife, and Roy Talkies needs its star, Madan Kumar to be here. 133 00:12:05,333 --> 00:12:07,166 Bring them both with you. 134 00:12:08,458 --> 00:12:09,750 But, sir... 135 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Is it wise to hire Jamshed in the present situation? 136 00:12:17,500 --> 00:12:21,208 What if they continue their affair even after his return... 137 00:12:22,000 --> 00:12:26,125 Women and wives come and go, Binod. 138 00:12:27,916 --> 00:12:30,083 You don't find such actors everyday. 139 00:12:31,916 --> 00:12:33,041 If I have to choose 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,500 between saving my marriage or my studio, 141 00:12:38,875 --> 00:12:40,791 I will save my studio! 142 00:12:47,041 --> 00:12:49,833 Madan Kumar, motherfucker! 143 00:13:08,125 --> 00:13:09,208 Ratna! 144 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Ratna! 145 00:13:20,250 --> 00:13:23,500 - Cake and cookies for Naren. - Wow! 146 00:13:24,166 --> 00:13:27,000 Treats for your brother. And for the wife? 147 00:13:28,041 --> 00:13:29,708 I brought myself. 148 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 "Brought myself." 149 00:13:32,750 --> 00:13:34,583 You have no sense of time. 150 00:13:35,125 --> 00:13:37,333 But Naren needs his sleep. 151 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 He's running a fever. 152 00:13:40,416 --> 00:13:42,625 - Again? - Yes. Just a mild one. 153 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 I got medicine from the doctor. 154 00:13:47,750 --> 00:13:49,333 I leave for Lucknow tomorrow. 155 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Lucknow? 156 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 To see a location for the new movie. 157 00:13:57,500 --> 00:14:01,500 Everyone has been saying that Sumitra madam ran away with an actor. 158 00:14:02,166 --> 00:14:03,250 Who all? 159 00:14:03,333 --> 00:14:05,541 The studio's staff and their wives. 160 00:14:06,291 --> 00:14:07,375 Must be true, right? 161 00:14:08,666 --> 00:14:10,375 You never share any gossip! 162 00:14:10,916 --> 00:14:12,625 This business that we're in... 163 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Showbiz, 164 00:14:15,500 --> 00:14:17,916 here everyone loves gossip. 165 00:14:20,916 --> 00:14:22,375 The one who keeps quiet 166 00:14:24,000 --> 00:14:25,083 survives the longest! 167 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 Passengers, please pay attention. 168 00:14:32,166 --> 00:14:36,000 Lucknow bound train number 235, Avadh Express, 169 00:14:36,083 --> 00:14:41,833 is running late by two hours from its scheduled time of 2:35 p.m. 170 00:16:18,333 --> 00:16:19,416 Move! 171 00:16:19,875 --> 00:16:20,708 Hear me out. 172 00:16:20,791 --> 00:16:23,458 - Can I wear my clothes? - Move. 173 00:16:23,541 --> 00:16:24,666 You actually saved me. 174 00:16:42,458 --> 00:16:44,625 - Hear me out at least. - Quiet! 175 00:16:46,375 --> 00:16:47,458 What do you want? 176 00:17:05,458 --> 00:17:07,000 You saved me, brother. 177 00:17:07,833 --> 00:17:10,708 That Englishman would've skinned me alive. 178 00:17:11,583 --> 00:17:13,541 It's my first time in first class. 179 00:17:14,625 --> 00:17:16,250 It's boring without the crowd. 180 00:17:17,250 --> 00:17:20,583 You seemed interesting, I thought I could use some company. 181 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Binod Das. 182 00:17:24,208 --> 00:17:26,000 You mean, you're a Bengali mister? 183 00:17:27,250 --> 00:17:28,916 Yes, a Bengali mister. 184 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Jay Khanna. 185 00:17:30,458 --> 00:17:31,333 That's great. 186 00:17:31,416 --> 00:17:34,916 Hey, I owe you five bucks. 187 00:17:35,583 --> 00:17:37,583 No worries. Have a seat. 188 00:17:39,208 --> 00:17:40,291 What do you do? 189 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 Drama. 190 00:17:45,625 --> 00:17:48,583 My father has a theater group in Karachi. I work with him. 191 00:17:53,541 --> 00:17:54,541 I know everything. 192 00:17:54,916 --> 00:17:56,208 I'm on way to Lucknow, 193 00:17:56,291 --> 00:17:59,208 to sign an actor for our theater company. Jamshed Khan. 194 00:18:02,458 --> 00:18:05,250 I've been hearing his name a lot these days. 195 00:18:05,750 --> 00:18:07,958 Such actors are very rare, Bengali mister. 196 00:18:08,583 --> 00:18:12,666 His voice echoes across the theater. 197 00:18:13,791 --> 00:18:15,250 And the intensity... 198 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 I get goosebumps! 199 00:18:36,125 --> 00:18:37,416 Madan Kumar? 200 00:18:39,083 --> 00:18:40,333 But this is Jamshed Khan. 201 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 Khans can't be stars. 202 00:18:43,125 --> 00:18:45,458 So Roy Talkies has changed his name. 203 00:18:46,166 --> 00:18:48,750 - Dammit! - What's the matter? 204 00:18:49,708 --> 00:18:52,541 But I left after receiving Jamshed's telegram. 205 00:18:53,583 --> 00:18:54,583 I have proof. 206 00:18:55,750 --> 00:18:58,791 He wrote that he will accompany me back to Karachi. 207 00:19:02,958 --> 00:19:04,125 This movie thing 208 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 must've happened in a couple of days. 209 00:19:08,041 --> 00:19:09,250 Man, he promised me 210 00:19:09,875 --> 00:19:12,750 that he would play the lead in my directorial debut. 211 00:19:13,833 --> 00:19:15,208 I wrote a great role too. 212 00:19:15,791 --> 00:19:16,833 But this... 213 00:19:16,916 --> 00:19:18,666 these movies are a real nuisance. 214 00:19:19,958 --> 00:19:22,541 I'll file a complaint against him in Lucknow. 215 00:19:23,833 --> 00:19:25,916 - For betrayal. - Go ahead. 216 00:19:26,833 --> 00:19:29,583 I'll have to pay for his bail too. 217 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 What? 218 00:19:31,500 --> 00:19:33,041 I work for Roy Talkies. 219 00:19:34,125 --> 00:19:35,791 I'm going to Lucknow to get him. 220 00:19:40,583 --> 00:19:43,916 Man, you're a sly one! What a way to deliver the punchline! 221 00:19:44,500 --> 00:19:46,000 I can see an actor in you! 222 00:20:36,375 --> 00:20:37,375 Come here. 223 00:20:57,416 --> 00:20:58,791 I have a show tonight. 224 00:21:01,125 --> 00:21:02,708 And rehearsal before that. 225 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 What about me? 226 00:21:07,500 --> 00:21:09,416 The one who left everything behind, 227 00:21:10,041 --> 00:21:12,666 lied to everyone to be here with you. 228 00:21:15,916 --> 00:21:16,916 You're a star. 229 00:21:19,250 --> 00:21:21,083 You have partnership in the studio. 230 00:21:22,083 --> 00:21:24,833 I'm just a poor, ordinary actor. 231 00:21:28,291 --> 00:21:29,833 You will also be a star soon! 232 00:21:31,958 --> 00:21:33,333 Madan Kumar. 233 00:21:39,458 --> 00:21:42,458 I sent a telegram to Khanna Theatre Company in Karachi. 234 00:21:44,166 --> 00:21:46,083 Their son will be here in a few days. 235 00:21:47,375 --> 00:21:50,041 I'm thinking of going with him. 236 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 To Karachi? 237 00:21:59,833 --> 00:22:01,458 There's no one between us here. 238 00:22:03,583 --> 00:22:04,833 But, in Bombay... 239 00:22:05,958 --> 00:22:07,333 There will be Srikant Roy. 240 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Your husband... 241 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 My boss. 242 00:22:14,291 --> 00:22:16,875 I will have to share you with him. 243 00:22:19,000 --> 00:22:20,541 I won't be able to stand that. 244 00:22:30,375 --> 00:22:33,041 Have you fallen so deeply in love with me, so soon? 245 00:22:34,791 --> 00:22:37,708 I love you so much that I'm willing to elope with you. 246 00:22:44,166 --> 00:22:46,500 I am not scared of any Srikant Roy-toy. 247 00:22:56,166 --> 00:23:00,208 I spoke to Jamshed. He doesn't want to give a five-year exclusive to Roy Talkies. 248 00:23:01,375 --> 00:23:05,750 He won't work for any other studio, but he wants to pursue drama regularly. 249 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 In real life? 250 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 On stage. 251 00:23:11,791 --> 00:23:14,208 Jamshed comes up with new terms everyday. 252 00:23:15,208 --> 00:23:19,708 He negotiated over the salary, about a house outside the studio, and now this. 253 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 It's been going on for weeks. 254 00:23:23,500 --> 00:23:25,916 You're welcome to negotiate with him directly. 255 00:23:27,125 --> 00:23:28,125 I've done my best. 256 00:23:30,500 --> 00:23:32,291 There's call for you in booth one. 257 00:23:33,250 --> 00:23:35,041 Thank you. Excuse me. 258 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Hello? 259 00:23:49,833 --> 00:23:51,583 Sumitra madam? Binod. 260 00:23:52,875 --> 00:23:54,416 Yes, Binod. What's up? 261 00:23:55,500 --> 00:23:59,875 Mr. Roy wanted to know as to when will you be back with Mr. Jamshed. 262 00:24:01,666 --> 00:24:03,875 Tell your boss to call me himself. 263 00:24:04,625 --> 00:24:08,083 There's a telephone directory next to your phone. 264 00:24:09,208 --> 00:24:10,916 There's an envelope under it. 265 00:24:44,875 --> 00:24:46,083 Does Mr. Roy know? 266 00:24:49,125 --> 00:24:50,125 Yes, ma'am. 267 00:24:53,041 --> 00:24:54,708 But he is not angry. 268 00:24:55,791 --> 00:25:00,208 When is he free from his mistresses to find the time to be angry about this? 269 00:25:01,291 --> 00:25:02,625 Mr. Roy is a good man. 270 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 Have you slept with him to know that? 271 00:25:07,791 --> 00:25:09,958 Mr. Roy's loyal soldier. 272 00:25:16,625 --> 00:25:21,708 He also knows that Jamshed wrote to the Khanna Theater in Karachi. 273 00:25:22,875 --> 00:25:25,708 And that he's thinking about going to Karachi. 274 00:25:26,416 --> 00:25:27,833 It's better if he goes. 275 00:25:28,833 --> 00:25:32,166 If he leaves, what happens to the studio? 276 00:25:32,708 --> 00:25:35,500 What good has Roy Talkies done for anyone, anyway? 277 00:25:54,791 --> 00:25:56,625 Nal Damyanti. 278 00:25:56,708 --> 00:25:58,666 Twelve annas. 279 00:25:58,750 --> 00:26:00,875 A Srikant Roy movie! 280 00:26:20,500 --> 00:26:22,583 How all occasions do inform against me. 281 00:26:24,208 --> 00:26:28,458 And spur my dull revenge! 282 00:26:30,416 --> 00:26:31,875 A man is nothing 283 00:26:32,958 --> 00:26:38,625 - if his life and his time are meant... - His time are meant just to eat and sleep. 284 00:26:39,375 --> 00:26:41,291 If so, 285 00:26:41,375 --> 00:26:44,916 then he that made us with such large discourse, 286 00:26:47,833 --> 00:26:50,541 looking before and after, gave us not 287 00:26:51,166 --> 00:26:54,708 that capability and god-like reason 288 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 to fust in us unused. 289 00:26:58,875 --> 00:27:00,250 My friend! 290 00:27:02,625 --> 00:27:04,500 Bloody Madan Kumar! You asshole! 291 00:27:05,708 --> 00:27:07,958 - Want to have some tea? - With cookies too. 292 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 Come, let's go. 293 00:27:14,291 --> 00:27:16,125 Betraying me after the telegram? 294 00:27:17,375 --> 00:27:19,583 Do you know how much I praised you to Father? 295 00:27:20,708 --> 00:27:22,458 Look, I'm still thinking. 296 00:27:24,291 --> 00:27:27,500 I won't deny this newspaper or that telegram. 297 00:27:28,916 --> 00:27:31,291 I read your script, Taxi Driver. 298 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Well-written. 299 00:27:34,500 --> 00:27:36,666 I even made some notes for my character. 300 00:27:37,208 --> 00:27:38,208 Show me. 301 00:27:47,541 --> 00:27:49,250 I'll never be able to find... 302 00:27:51,375 --> 00:27:53,916 ...a fantastic actor and a fake friend like you. 303 00:27:58,708 --> 00:28:00,500 I'm just very confused, my friend. 304 00:28:01,208 --> 00:28:02,208 About what? 305 00:28:04,333 --> 00:28:05,458 Matters of the heart. 306 00:28:12,208 --> 00:28:14,458 I need some time to figure it out. 307 00:28:15,791 --> 00:28:16,875 You have all day. 308 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Father sent your ticket too. 309 00:28:22,833 --> 00:28:23,833 It leaves tonight. 310 00:28:32,166 --> 00:28:33,333 I'll wait for you 311 00:28:34,875 --> 00:28:36,000 till the train leaves. 312 00:28:38,708 --> 00:28:40,291 Jamshed Khan. 313 00:28:41,166 --> 00:28:42,791 As long as you're on stage, 314 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 you're Jamshed Khan. 315 00:28:48,041 --> 00:28:49,916 You'll be Madan Kumar on camera. 316 00:28:51,875 --> 00:28:52,875 I'll see you. 317 00:28:55,083 --> 00:28:56,375 What will you do all day? 318 00:28:56,833 --> 00:28:58,083 I'll go sightseeing. 319 00:28:58,833 --> 00:28:59,916 Go to brothel 32. 320 00:29:02,791 --> 00:29:03,875 Check out Niloufer. 321 00:29:04,875 --> 00:29:05,958 You checked her out? 322 00:29:08,041 --> 00:29:11,166 Coming from the connoisseur himself, I'll check it out! 323 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 Greetings, sir. 324 00:29:13,458 --> 00:29:15,958 - Give my regards to Mr. Khanna. - Sure. 325 00:30:16,416 --> 00:30:22,208 The Indian Independence Act has been approved by the British Parliament today. 326 00:30:22,291 --> 00:30:25,875 With this decision, the partition of India has become official. 327 00:30:25,958 --> 00:30:31,250 The 15th of August 1947 has been declared as the date of partition. 328 00:30:31,333 --> 00:30:34,875 The division of the country on religious lines 329 00:30:34,958 --> 00:30:40,958 poses a threat of riots in Lucknow, Garhmukteshwar, Rawalpindi, Bihar, 330 00:30:41,041 --> 00:30:44,833 and Noakhali areas in Bengal. 331 00:30:45,875 --> 00:30:48,166 Mohammad Ali Jinnah has assured that 332 00:30:48,250 --> 00:30:52,875 the relations between India and Pakistan will be good in the times to come. 333 00:30:53,416 --> 00:30:58,291 But this partition can render crores of Hindus, Sikhs, 334 00:30:58,375 --> 00:31:01,875 and Muslims homeless and make them refugees. 335 00:31:13,291 --> 00:31:14,833 Srikant knows everything. 336 00:31:17,375 --> 00:31:21,000 About us and about your telegram to Karachi. 337 00:31:25,375 --> 00:31:27,375 You said you'll take me with you, right? 338 00:31:30,166 --> 00:31:31,166 Will you? 339 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 Were they just words? 340 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 What if Srikant Roy... 341 00:31:50,083 --> 00:31:51,500 ...finds us in Karachi? 342 00:31:52,500 --> 00:31:55,083 He will focus on finding a new Madan Kumar first. 343 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 And a new Sumitra Kumari. 344 00:31:58,833 --> 00:32:00,166 He won't follow us. 345 00:32:01,041 --> 00:32:05,708 And will you be able to live with an ordinary theater artist? 346 00:32:05,791 --> 00:32:06,875 I will. 347 00:32:09,291 --> 00:32:11,416 And maybe I'll also finally live a little. 348 00:32:12,916 --> 00:32:15,208 I can't breathe in Roy Talkies. 349 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 Jamshed... 350 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Jamshed! 351 00:32:25,958 --> 00:32:27,375 Tell me if you're serious. 352 00:32:28,291 --> 00:32:30,875 If this was just a fling, 353 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 then so be it. 354 00:32:33,583 --> 00:32:34,750 I'll forget about it. 355 00:32:45,250 --> 00:32:46,916 I don't care about Madan Kumar. 356 00:32:51,083 --> 00:32:52,333 I care about you. 357 00:32:57,916 --> 00:32:59,166 What should we do? 358 00:33:30,750 --> 00:33:36,750 There's no use pleading for love 359 00:33:40,958 --> 00:33:44,083 No use sighing 360 00:33:44,166 --> 00:33:47,041 Over the fate 361 00:33:52,750 --> 00:33:55,416 {\an8}He was someone else then 362 00:34:01,875 --> 00:34:07,791 He was someone else then 363 00:34:19,166 --> 00:34:23,666 It was like a dreamlike spell 364 00:34:24,666 --> 00:34:29,458 Of our love 365 00:34:29,541 --> 00:34:34,125 It was like a dreamlike spell 366 00:34:35,291 --> 00:34:39,833 Of our love 367 00:34:39,916 --> 00:34:44,833 I was someone else then 368 00:34:44,916 --> 00:34:49,833 You were someone else then 369 00:34:49,916 --> 00:34:55,000 It was like a dreamlike spell 370 00:34:55,958 --> 00:35:01,541 Of our love 371 00:35:24,583 --> 00:35:29,125 For which I became crazy 372 00:35:29,750 --> 00:35:34,541 For which you went mad 373 00:35:34,625 --> 00:35:39,833 It was a different season 374 00:35:39,916 --> 00:35:45,083 It was a different place 375 00:35:45,166 --> 00:35:49,416 Which I messed up 376 00:35:50,750 --> 00:35:55,375 That you gave up 377 00:35:56,041 --> 00:36:00,375 Which I messed up 378 00:36:01,166 --> 00:36:05,666 That you gave up 379 00:36:06,125 --> 00:36:11,250 It was a different feeling 380 00:36:11,333 --> 00:36:16,375 It was a different connection 381 00:36:16,458 --> 00:36:21,000 It was a dreamlike spell 382 00:36:21,958 --> 00:36:27,916 Of our love 383 00:36:31,166 --> 00:36:33,791 Wonderful! Marvelous! Wow, wow! 384 00:36:33,875 --> 00:36:35,666 Wow, wow! 385 00:36:35,750 --> 00:36:36,791 Awesome! 386 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 Even holding my hand comes at a price, gentleman. 387 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 And you went straight for the lips. 388 00:37:01,875 --> 00:37:02,875 A price? 389 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 I'll shower all the treasures on you, Niloufer. 390 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Oh, my! 391 00:37:13,791 --> 00:37:15,083 Please go ahead. 392 00:37:16,083 --> 00:37:17,708 The King of Shikargarh 393 00:37:17,791 --> 00:37:20,708 and the Prince of Mirpur are having a bidding war. 394 00:37:21,458 --> 00:37:23,041 Between 10 to 11,000 rupees. 395 00:37:25,250 --> 00:37:28,958 And that too just for one night with this ordinary girl. 396 00:37:29,041 --> 00:37:30,875 Who cares about royalty... 397 00:37:33,458 --> 00:37:35,333 I'm the true king of hearts! 398 00:37:45,583 --> 00:37:47,416 So, this King of hearts 399 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 is poor. 400 00:37:56,000 --> 00:37:57,416 But rich at heart! 401 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 Wow! 402 00:38:00,708 --> 00:38:01,708 Wow! 403 00:38:02,416 --> 00:38:03,541 Security! 404 00:38:03,625 --> 00:38:04,625 Yes, ma'am. 405 00:38:05,666 --> 00:38:07,125 Security? 406 00:38:07,708 --> 00:38:08,708 Yes, ma'am? 407 00:38:08,791 --> 00:38:10,208 My dear bouncer... 408 00:38:10,708 --> 00:38:12,916 Were you busy fucking your mother? 409 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 Anything could've happened to me by now. 410 00:38:16,250 --> 00:38:17,791 Take him away! 411 00:38:17,875 --> 00:38:18,875 Yes, ma'am. 412 00:38:19,833 --> 00:38:22,125 - Get out, you fucker. - Niloufer! 413 00:38:25,083 --> 00:38:26,916 Get the fuck out of here! 414 00:38:28,208 --> 00:38:29,291 Don't come here again 415 00:38:30,208 --> 00:38:31,458 or I'll break your legs! 416 00:38:32,416 --> 00:38:34,208 - Get out! - Bloody jerk! 417 00:38:35,041 --> 00:38:36,625 - Get out of here! - I'm leaving. 418 00:38:45,041 --> 00:38:47,916 Hey, man. Can you drop me off at Charbagh Station? 419 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 Come, sit. 420 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Let's go. 421 00:38:52,708 --> 00:38:53,833 Go, Jamna! 422 00:38:58,291 --> 00:39:01,041 - Jamshed has agreed to our terms. - What? 423 00:39:01,125 --> 00:39:04,375 He'll stay in our premises, and won't do theater for 3 years. 424 00:39:04,458 --> 00:39:05,458 That's great! 425 00:39:11,041 --> 00:39:13,875 Inform Mr. Roy before the train departs. 426 00:39:14,500 --> 00:39:15,583 Sure. 427 00:39:23,916 --> 00:39:24,916 Brother, 428 00:39:26,208 --> 00:39:28,125 do put in a word for me in Bombay. 429 00:39:29,125 --> 00:39:31,000 I can be your personal makeup artist. 430 00:39:35,166 --> 00:39:36,750 Send Mr. Sunder inside. 431 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Sure. 432 00:39:44,208 --> 00:39:46,916 All the best for the last show of Hamlet. 433 00:39:48,250 --> 00:39:49,250 Thank you. 434 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Mr. Sunder! 435 00:39:55,250 --> 00:39:56,666 Mr. Sunder! 436 00:39:58,666 --> 00:39:59,666 He's calling you. 437 00:40:10,625 --> 00:40:11,625 Please come. 438 00:40:20,000 --> 00:40:21,625 Thank you for the flowers. 439 00:40:23,583 --> 00:40:25,083 I heard you wanted to meet me? 440 00:40:26,291 --> 00:40:27,291 Yes... 441 00:40:28,375 --> 00:40:29,375 Please come. 442 00:40:30,541 --> 00:40:31,541 Yes... 443 00:40:32,458 --> 00:40:35,458 I am a huge fan of your work. 444 00:40:36,791 --> 00:40:39,708 I saw you on stage in Calcutta once. 445 00:40:41,666 --> 00:40:42,750 Loved it! 446 00:40:46,125 --> 00:40:47,125 Thank you. 447 00:41:07,500 --> 00:41:09,666 I was in Lucknow for some work. 448 00:41:10,833 --> 00:41:13,916 I heard that this was your last show. 449 00:41:14,791 --> 00:41:16,000 So I... 450 00:41:18,250 --> 00:41:19,416 ...wanted to meet you. 451 00:41:24,166 --> 00:41:27,250 Actors like me thrive because of admirers like you. 452 00:41:27,958 --> 00:41:29,083 No, Mr. Jamshed. 453 00:41:32,125 --> 00:41:34,583 People like me are able to dream 454 00:41:35,541 --> 00:41:38,375 because of actors like you. 455 00:41:40,875 --> 00:41:42,250 You're very talented. 456 00:41:43,583 --> 00:41:46,458 You deserve to be the Madan Kumar of Roy Talkies. 457 00:41:47,541 --> 00:41:48,791 To rule people's hearts 458 00:41:50,208 --> 00:41:51,416 through cinema. 459 00:41:57,291 --> 00:41:59,250 Very few people get this opportunity. 460 00:42:00,708 --> 00:42:02,208 I read in the newspapers that 461 00:42:03,000 --> 00:42:05,291 you were chosen amongst thousands. 462 00:42:06,625 --> 00:42:08,416 Don't lose this chance. 463 00:42:21,375 --> 00:42:22,833 It's time for me to leave. 464 00:42:31,541 --> 00:42:32,916 Your time 465 00:42:33,916 --> 00:42:34,916 has just begun! 466 00:42:37,333 --> 00:42:39,208 Congratulations, Madan Kumar! 467 00:42:44,041 --> 00:42:45,291 - After you. - Yes. 468 00:44:07,125 --> 00:44:08,208 Excuse me, sir. 469 00:44:08,291 --> 00:44:09,833 - Greetings! - Greetings. 470 00:44:09,916 --> 00:44:11,833 - Sir, great show. - Thank you. 471 00:44:11,916 --> 00:44:13,625 Charbagh Station? 472 00:44:13,708 --> 00:44:17,708 Sir, I won't go there. Riots have started. I'm sorry! 473 00:44:17,791 --> 00:44:20,041 Don't crowd the streets. 474 00:44:20,500 --> 00:44:22,625 Curfew is about to begin. 475 00:44:31,125 --> 00:44:32,166 Charbagh? 476 00:44:49,708 --> 00:44:50,916 Mr. Jamshed? 477 00:44:51,458 --> 00:44:54,291 - Mr. Sunder. - May I drop you off somewhere? 478 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 I'm going to Charbagh Station. 479 00:44:58,291 --> 00:44:59,708 You can drop me on the way. 480 00:45:00,125 --> 00:45:01,916 I'm going that way too. 481 00:45:03,208 --> 00:45:05,333 - Please come. - Sure. 482 00:45:18,541 --> 00:45:19,541 Thank you. 483 00:45:20,833 --> 00:45:22,458 I just heard on the radio 484 00:45:23,833 --> 00:45:25,916 that it's bad in Punjab and Bengal. 485 00:45:26,958 --> 00:45:27,958 Yes. 486 00:45:31,833 --> 00:45:33,500 What time is your train? 487 00:45:36,291 --> 00:45:37,291 There's still time. 488 00:45:40,500 --> 00:45:41,500 Bombay? 489 00:45:45,458 --> 00:45:46,458 Karachi. 490 00:45:50,375 --> 00:45:51,375 Karachi? 491 00:45:53,750 --> 00:45:56,125 You gave me sound advice, Mr. Sunder. 492 00:45:58,041 --> 00:45:59,708 But I'm not going to Roy Talkies. 493 00:46:01,708 --> 00:46:03,000 I'm going to Karachi. 494 00:46:05,041 --> 00:46:06,166 I'll stick to theater. 495 00:46:10,041 --> 00:46:11,208 Mr. Jamshed... 496 00:46:12,250 --> 00:46:14,291 Why are you wasting such a good chance? 497 00:46:17,375 --> 00:46:19,125 "Love has rendered me useless" 498 00:46:19,666 --> 00:46:21,583 "Though I was once a useful man" 499 00:46:24,958 --> 00:46:26,041 Well said. 500 00:46:26,708 --> 00:46:27,791 Well, then... 501 00:46:29,416 --> 00:46:31,291 That calls for another celebration. 502 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 Come on! 503 00:46:34,750 --> 00:46:35,875 Let's cheers to that? 504 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 Thank you. 505 00:46:45,083 --> 00:46:46,083 So... 506 00:46:46,958 --> 00:46:48,166 Where is ma'am from? 507 00:46:48,958 --> 00:46:50,416 Karachi or Lucknow? 508 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Bombay. 509 00:47:02,166 --> 00:47:03,708 She will join me in Ratlam. 510 00:47:10,083 --> 00:47:12,666 There's a matchbox in my jacket pocket. 511 00:47:14,125 --> 00:47:15,125 The right one. 512 00:47:20,458 --> 00:47:25,583 If you don't mind, can I stop to make a call on the way? 513 00:47:26,958 --> 00:47:28,958 The nearest telephone is at the station. 514 00:48:05,375 --> 00:48:06,666 Is it urgent? 515 00:48:08,875 --> 00:48:09,916 No. 516 00:48:14,666 --> 00:48:18,333 - I was just thinking... - You motherfucker! 517 00:48:19,375 --> 00:48:20,500 Jamshed! 518 00:51:57,541 --> 00:51:58,541 Who's that? 519 00:52:00,541 --> 00:52:02,416 - Jay. - I was going to the station. 520 00:52:04,333 --> 00:52:05,666 The rioters... 521 00:52:06,625 --> 00:52:10,916 They burned my driver. 522 00:52:25,291 --> 00:52:26,291 Jamshed! 523 00:52:32,458 --> 00:52:33,916 Jay! No! 524 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Let's go. 525 00:56:01,750 --> 00:56:05,541 Didn't I tell you that I wanted my wife, and Roy Talkies needed 526 00:56:06,375 --> 00:56:08,000 its star to be back here? 527 00:56:10,583 --> 00:56:12,041 Where is Madan Kumar? 528 00:56:13,166 --> 00:56:15,458 Jamshed Khan didn't want to come. 529 00:56:17,166 --> 00:56:18,875 Convincing him was your job. 530 00:56:19,958 --> 00:56:23,250 He was planning to elope to Karachi with Sumitra madam. 531 00:56:24,083 --> 00:56:26,250 You just had to get him here, 532 00:56:26,333 --> 00:56:28,166 and I would've handled the rest. 533 00:56:28,500 --> 00:56:31,625 We would've lost the studio without her. 534 00:56:33,125 --> 00:56:34,416 We have the studio. 535 00:56:35,208 --> 00:56:38,041 - We can find a star. - Finding a star is not that easy! 536 00:56:39,416 --> 00:56:42,625 If you understood that, you would've brought them both! 537 00:56:43,750 --> 00:56:45,458 You half-assed your job! 538 00:56:46,666 --> 00:56:47,666 Answer me! 539 00:56:53,208 --> 00:56:58,666 I might have made a lot of mistakes in my life. 540 00:57:00,666 --> 00:57:02,166 What the fuck are you saying? 541 00:57:05,000 --> 00:57:06,875 But regretting my actions 542 00:57:07,416 --> 00:57:12,750 and apologizing is against my principles. 543 00:57:12,833 --> 00:57:15,083 What good is your apology? 544 00:57:16,041 --> 00:57:17,458 Our financiers, media... 545 00:57:17,541 --> 00:57:18,625 So before... 546 00:57:19,833 --> 00:57:22,708 I lose this last shred of humanity that I have... 547 00:57:26,666 --> 00:57:28,291 ...please leave, Father. 548 00:57:45,375 --> 00:57:46,375 Kunwar, you... 549 00:57:49,291 --> 00:57:50,750 You won't do this! 550 00:57:50,833 --> 00:57:53,500 Just wait and watch! 551 00:57:57,333 --> 00:57:58,958 This is for Officer Verma. 552 00:58:01,208 --> 00:58:03,250 This is for Sujata's husband, Sohan. 553 00:58:05,458 --> 00:58:07,125 And this is for all the pain 554 00:58:07,958 --> 00:58:09,583 the world has inflicted upon me! 555 00:58:11,083 --> 00:58:13,250 I will shoot each and every one. 556 00:58:15,541 --> 00:58:17,375 And if you get in my way... 557 00:58:19,375 --> 00:58:20,666 I will kill you too. 558 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 Go ahead. 559 00:58:31,375 --> 00:58:33,000 I don't care if you shoot me, 560 00:58:34,166 --> 00:58:37,791 but I will kill you 561 00:58:39,500 --> 00:58:41,208 before you lay a hand on Sujata. 562 00:58:41,666 --> 00:58:45,000 If you insist, then so be it. 563 00:58:49,333 --> 00:58:50,333 Father! 564 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 My gun... 565 00:58:54,708 --> 00:58:55,750 ...wasn't loaded. 566 00:58:57,208 --> 00:58:59,041 My gun had no bullets. 567 00:59:00,166 --> 00:59:02,541 I was just trying to scare you, Father. 568 01:03:14,083 --> 01:03:16,083 Translated by Nidhi Thakur 569 01:03:16,166 --> 01:03:18,166 Creative Supervisor: Subbaiah KG 39705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.