Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
This is Srikant Roy...
2
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
The owner of Bombay's famous
Roy Talkies studio.
3
00:01:08,583 --> 00:01:10,791
He has produced many hit movies.
4
00:01:11,541 --> 00:01:14,250
Mr. Roy comes from a
well-off family in Calcutta,
5
00:01:14,333 --> 00:01:17,208
and completed his studies in Germany.
6
00:01:17,291 --> 00:01:21,208
He has a penchant
for introducing newbies in his movies,
7
00:01:21,291 --> 00:01:24,083
and turning them into stars.
8
00:01:24,750 --> 00:01:28,291
This is his wife, Sumitra Kumari.
9
00:01:28,375 --> 00:01:33,291
She's a big movie star herself
and an equal partner in Roy Talkies.
10
00:01:33,375 --> 00:01:37,750
She takes care
of the business matters in the studio.
11
00:01:39,666 --> 00:01:45,333
{\an8}There's a lot of buzz in Roy Talkies
about its new star, Madan Kumar.
12
00:01:45,750 --> 00:01:49,250
{\an8}Rumor has it that Mr. Roy
has found a new face.
13
00:01:49,333 --> 00:01:54,125
{\an8}But for some reason,
he is being kept hidden from the world.
14
00:02:35,666 --> 00:02:39,083
I might have made
many mistakes in my life,
15
00:02:39,166 --> 00:02:43,333
but regretting my actions
and apologizing is against my principles.
16
00:02:43,916 --> 00:02:46,750
So before I lose
my last shred of humanity,
17
00:02:46,833 --> 00:02:48,083
please leave, Father!
18
00:02:48,166 --> 00:02:49,541
Kunwar, you can't!
19
00:02:49,625 --> 00:02:51,458
Just wait and watch!
20
00:02:52,041 --> 00:02:53,458
This is for Officer Verma.
21
00:02:54,208 --> 00:02:56,291
This is for Sujata's husband, Sohan.
22
00:02:56,375 --> 00:02:59,666
This is for the pain
that the world has inflicted upon me!
23
00:02:59,750 --> 00:03:02,125
I will shoot each and every one.
24
00:03:02,208 --> 00:03:05,291
And if you get in my way,
I will kill you too.
25
00:03:05,375 --> 00:03:07,291
Go ahead. I don't care if you shoot.
26
00:03:07,375 --> 00:03:10,166
But I will kill you
before you lay a hand on Sujata.
27
00:03:10,791 --> 00:03:13,333
If that's your wish, then so be it.
28
00:03:22,791 --> 00:03:23,791
Father!
29
00:03:26,583 --> 00:03:29,583
My gun was not even loaded.
30
00:03:31,791 --> 00:03:33,958
I was just trying to scare you...
31
00:03:40,833 --> 00:03:41,750
Yes, Mr. Roy?
32
00:03:41,833 --> 00:03:46,416
Bring a copy of Jamshed's screen test
to Empire,
33
00:03:47,166 --> 00:03:49,083
along with Nal Damyanti's print.
34
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
Yes, Mr. Roy.
35
00:03:51,208 --> 00:03:54,083
- Please leave, Father.
- Kunwar, you can't do this!
36
00:03:54,166 --> 00:03:56,041
You just wait and watch.
37
00:03:56,125 --> 00:03:58,125
Yusuf Sheikh as Madan Kumar.
38
00:03:59,250 --> 00:04:01,375
Jamal Qureshi as Madan Kumar.
39
00:04:03,000 --> 00:04:05,041
Peter De'Mello as Madan Kumar.
40
00:04:06,041 --> 00:04:07,916
Bharat Kaushik as Madan Kumar.
41
00:04:08,583 --> 00:04:12,416
Finally, Nabendu Gupta as Madan Kumar.
42
00:04:14,666 --> 00:04:16,708
You could find God after so much effort.
43
00:04:17,500 --> 00:04:20,333
Did Mr. Roy find his Madan Kumar or not?
44
00:04:22,000 --> 00:04:25,416
When he finds the right fit,
he will announce to the world.
45
00:04:27,916 --> 00:04:29,750
I hear that Mr. Roy asked
46
00:04:29,833 --> 00:04:32,250
for Jamshed Khan's screen test
at the premiere.
47
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
I've heard no such thing.
48
00:04:36,666 --> 00:04:38,000
And neither have you.
49
00:04:57,041 --> 00:05:01,000
I might have made
a lot of mistakes in my life,
50
00:05:02,041 --> 00:05:06,541
but regretting my actions and apologizing
51
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
is against my principles!
52
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
So...
53
00:05:13,083 --> 00:05:14,083
before I lose
54
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
the last shred of humanity that I have...
55
00:05:20,750 --> 00:05:22,208
...please leave, Father!
56
00:05:23,458 --> 00:05:27,000
Kunwar, you can't do this!
57
00:05:29,458 --> 00:05:32,333
Just wait and watch!
58
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
This is for Officer Verma.
59
00:05:36,791 --> 00:05:38,666
This is for Sujata's husband, Sohan.
60
00:05:39,708 --> 00:05:41,375
And this is for the pain
61
00:05:41,458 --> 00:05:43,458
the world has inflicted upon me!
62
00:05:44,083 --> 00:05:46,541
I will shoot each and every one.
63
00:05:48,000 --> 00:05:50,083
And if you get in my way,
64
00:05:51,583 --> 00:05:53,250
I will kill you too!
65
00:05:55,541 --> 00:05:59,583
There are reports of increased
communal tension in Punjab and Bengal.
66
00:06:00,375 --> 00:06:03,125
The fear of riots is growing everywhere.
67
00:06:03,708 --> 00:06:09,666
Since the announcement of Mountbatten Plan
about India's partition on June 3,1947,
68
00:06:09,750 --> 00:06:14,750
it is being said that communal violence
can spread not only in Punjab and Bengal,
69
00:06:14,833 --> 00:06:17,708
but also to the nearby states.
70
00:06:17,791 --> 00:06:19,541
Lord Mountbatten has assured that
71
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
strict action will be taken
against violators.
72
00:06:22,208 --> 00:06:23,375
Nal Damyanti
73
00:06:45,000 --> 00:06:47,125
That looks heavy. Need a hand?
74
00:06:47,208 --> 00:06:48,666
No, thanks. I'm used to it.
75
00:06:53,375 --> 00:06:55,166
Jamshed Khan as Madan Kumar.
76
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
These bloody journalists!
77
00:07:02,458 --> 00:07:05,500
The press and the nation
want to know about Madan Kumar!
78
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
If they want to know, then, fine.
79
00:08:32,041 --> 00:08:33,291
Have a drink or a snack.
80
00:08:34,041 --> 00:08:35,041
Yes, Mr. Roy.
81
00:08:35,125 --> 00:08:36,125
In a bit.
82
00:08:36,166 --> 00:08:39,208
It's our party, Binod.
Our people must enjoy.
83
00:08:39,958 --> 00:08:42,750
Go! And load the screen test,
once you're done.
84
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Yes, sir.
85
00:08:51,625 --> 00:08:52,875
Mr. Walia!
86
00:08:53,666 --> 00:08:55,291
Who is that in the golden sari?
87
00:08:58,791 --> 00:08:59,875
She's married.
88
00:09:01,416 --> 00:09:03,333
She may be married...
89
00:09:04,166 --> 00:09:05,625
But I am Srikant Roy.
90
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
Mr. Walia.
91
00:09:35,708 --> 00:09:36,708
How are you?
92
00:09:38,791 --> 00:09:41,833
Sky is the limit for Mr. Roy, isn't it?
93
00:09:43,583 --> 00:09:44,916
Look at him,
94
00:09:46,500 --> 00:09:49,166
he's already reaching for the moon.
95
00:09:50,041 --> 00:09:51,041
Look.
96
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
By the way...
97
00:09:56,458 --> 00:09:57,791
Where is Sumitra Kumari?
98
00:09:58,583 --> 00:10:00,708
- I don't know, Mr. Walia.
- Really?
99
00:10:01,791 --> 00:10:02,875
You don't know?
100
00:10:04,166 --> 00:10:05,958
You are Mr. Know it all.
101
00:10:07,416 --> 00:10:08,958
You are
102
00:10:09,041 --> 00:10:11,750
one sly bastard!
103
00:10:12,166 --> 00:10:14,833
You know everything,
but you don't say a word.
104
00:10:16,958 --> 00:10:19,458
Roy Talkies has 150 employees.
105
00:10:20,583 --> 00:10:25,500
But you're the only worker,
who gets to drink with the guests, fucker!
106
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
What a life!
107
00:10:30,125 --> 00:10:32,250
The King's loyal soldier!
108
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
It's been two months
since the announcement.
109
00:10:37,958 --> 00:10:39,791
He released a random poster.
110
00:10:40,625 --> 00:10:42,791
He says he will announce the actor later.
111
00:10:43,708 --> 00:10:44,708
What's that about?
112
00:10:46,333 --> 00:10:49,083
Whoever this Madan Kumar might be,
113
00:10:50,125 --> 00:10:52,750
if he fails to charm the audience,
114
00:10:53,333 --> 00:10:55,583
I won't finance this movie.
115
00:10:57,458 --> 00:10:59,541
It'll turn out great, Mr. Walia.
116
00:11:00,791 --> 00:11:01,791
Is that so?
117
00:11:03,791 --> 00:11:05,791
Go and load the screen test!
118
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
Yes, sir.
119
00:11:09,583 --> 00:11:10,666
Asshole!
120
00:11:11,750 --> 00:11:14,625
I might have made
a lot of mistakes in my life,
121
00:11:15,375 --> 00:11:19,125
but regretting my actions
and apologizing is against my principles!
122
00:11:20,083 --> 00:11:22,916
So before I lose
the last shred of humanity,
123
00:11:23,000 --> 00:11:24,333
please leave, Father!
124
00:11:24,416 --> 00:11:27,750
- Kunwar, you can't do this!
- Just wait and watch!
125
00:11:29,083 --> 00:11:30,833
Sumitra Kumari is in Lucknow.
126
00:11:31,750 --> 00:11:35,958
This is for Officer Verma,
this is for Sujata's husband Sohan.
127
00:11:36,041 --> 00:11:38,750
She left three weeks ago,
to fetch Jamshed.
128
00:11:40,291 --> 00:11:42,166
They're having an affair.
129
00:11:44,708 --> 00:11:47,500
If it wasn't for the pressure
to announce the actor...
130
00:11:49,083 --> 00:11:50,291
I would've shot him.
131
00:11:52,833 --> 00:11:55,000
You leave for Lucknow tomorrow.
132
00:11:58,083 --> 00:12:03,333
I need my wife, and Roy Talkies
needs its star, Madan Kumar to be here.
133
00:12:05,333 --> 00:12:07,166
Bring them both with you.
134
00:12:08,458 --> 00:12:09,750
But, sir...
135
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Is it wise to hire Jamshed
in the present situation?
136
00:12:17,500 --> 00:12:21,208
What if they continue their affair
even after his return...
137
00:12:22,000 --> 00:12:26,125
Women and wives come and go, Binod.
138
00:12:27,916 --> 00:12:30,083
You don't find such actors everyday.
139
00:12:31,916 --> 00:12:33,041
If I have to choose
140
00:12:33,875 --> 00:12:37,500
between saving my marriage or my studio,
141
00:12:38,875 --> 00:12:40,791
I will save my studio!
142
00:12:47,041 --> 00:12:49,833
Madan Kumar, motherfucker!
143
00:13:08,125 --> 00:13:09,208
Ratna!
144
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Ratna!
145
00:13:20,250 --> 00:13:23,500
- Cake and cookies for Naren.
- Wow!
146
00:13:24,166 --> 00:13:27,000
Treats for your brother. And for the wife?
147
00:13:28,041 --> 00:13:29,708
I brought myself.
148
00:13:31,083 --> 00:13:32,208
"Brought myself."
149
00:13:32,750 --> 00:13:34,583
You have no sense of time.
150
00:13:35,125 --> 00:13:37,333
But Naren needs his sleep.
151
00:13:37,416 --> 00:13:39,041
He's running a fever.
152
00:13:40,416 --> 00:13:42,625
- Again?
- Yes. Just a mild one.
153
00:13:43,125 --> 00:13:44,708
I got medicine from the doctor.
154
00:13:47,750 --> 00:13:49,333
I leave for Lucknow tomorrow.
155
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Lucknow?
156
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
To see a location for the new movie.
157
00:13:57,500 --> 00:14:01,500
Everyone has been saying
that Sumitra madam ran away with an actor.
158
00:14:02,166 --> 00:14:03,250
Who all?
159
00:14:03,333 --> 00:14:05,541
The studio's staff and their wives.
160
00:14:06,291 --> 00:14:07,375
Must be true, right?
161
00:14:08,666 --> 00:14:10,375
You never share any gossip!
162
00:14:10,916 --> 00:14:12,625
This business that we're in...
163
00:14:13,208 --> 00:14:14,208
Showbiz,
164
00:14:15,500 --> 00:14:17,916
here everyone loves gossip.
165
00:14:20,916 --> 00:14:22,375
The one who keeps quiet
166
00:14:24,000 --> 00:14:25,083
survives the longest!
167
00:14:30,000 --> 00:14:32,083
Passengers, please pay attention.
168
00:14:32,166 --> 00:14:36,000
Lucknow bound train number 235,
Avadh Express,
169
00:14:36,083 --> 00:14:41,833
is running late by two hours
from its scheduled time of 2:35 p.m.
170
00:16:18,333 --> 00:16:19,416
Move!
171
00:16:19,875 --> 00:16:20,708
Hear me out.
172
00:16:20,791 --> 00:16:23,458
- Can I wear my clothes?
- Move.
173
00:16:23,541 --> 00:16:24,666
You actually saved me.
174
00:16:42,458 --> 00:16:44,625
- Hear me out at least.
- Quiet!
175
00:16:46,375 --> 00:16:47,458
What do you want?
176
00:17:05,458 --> 00:17:07,000
You saved me, brother.
177
00:17:07,833 --> 00:17:10,708
That Englishman would've skinned me alive.
178
00:17:11,583 --> 00:17:13,541
It's my first time in first class.
179
00:17:14,625 --> 00:17:16,250
It's boring without the crowd.
180
00:17:17,250 --> 00:17:20,583
You seemed interesting,
I thought I could use some company.
181
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
Binod Das.
182
00:17:24,208 --> 00:17:26,000
You mean, you're a Bengali mister?
183
00:17:27,250 --> 00:17:28,916
Yes, a Bengali mister.
184
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Jay Khanna.
185
00:17:30,458 --> 00:17:31,333
That's great.
186
00:17:31,416 --> 00:17:34,916
Hey, I owe you five bucks.
187
00:17:35,583 --> 00:17:37,583
No worries. Have a seat.
188
00:17:39,208 --> 00:17:40,291
What do you do?
189
00:17:42,291 --> 00:17:43,291
Drama.
190
00:17:45,625 --> 00:17:48,583
My father has a theater group in Karachi.
I work with him.
191
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
I know everything.
192
00:17:54,916 --> 00:17:56,208
I'm on way to Lucknow,
193
00:17:56,291 --> 00:17:59,208
to sign an actor for our theater company.
Jamshed Khan.
194
00:18:02,458 --> 00:18:05,250
I've been hearing his name
a lot these days.
195
00:18:05,750 --> 00:18:07,958
Such actors are very rare,
Bengali mister.
196
00:18:08,583 --> 00:18:12,666
His voice echoes across the theater.
197
00:18:13,791 --> 00:18:15,250
And the intensity...
198
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
I get goosebumps!
199
00:18:36,125 --> 00:18:37,416
Madan Kumar?
200
00:18:39,083 --> 00:18:40,333
But this is Jamshed Khan.
201
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Khans can't be stars.
202
00:18:43,125 --> 00:18:45,458
So Roy Talkies has changed his name.
203
00:18:46,166 --> 00:18:48,750
- Dammit!
- What's the matter?
204
00:18:49,708 --> 00:18:52,541
But I left after receiving
Jamshed's telegram.
205
00:18:53,583 --> 00:18:54,583
I have proof.
206
00:18:55,750 --> 00:18:58,791
He wrote that he will accompany me
back to Karachi.
207
00:19:02,958 --> 00:19:04,125
This movie thing
208
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
must've happened in a couple of days.
209
00:19:08,041 --> 00:19:09,250
Man, he promised me
210
00:19:09,875 --> 00:19:12,750
that he would play the lead
in my directorial debut.
211
00:19:13,833 --> 00:19:15,208
I wrote a great role too.
212
00:19:15,791 --> 00:19:16,833
But this...
213
00:19:16,916 --> 00:19:18,666
these movies are a real nuisance.
214
00:19:19,958 --> 00:19:22,541
I'll file a complaint
against him in Lucknow.
215
00:19:23,833 --> 00:19:25,916
- For betrayal.
- Go ahead.
216
00:19:26,833 --> 00:19:29,583
I'll have to pay for his bail too.
217
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
What?
218
00:19:31,500 --> 00:19:33,041
I work for Roy Talkies.
219
00:19:34,125 --> 00:19:35,791
I'm going to Lucknow to get him.
220
00:19:40,583 --> 00:19:43,916
Man, you're a sly one!
What a way to deliver the punchline!
221
00:19:44,500 --> 00:19:46,000
I can see an actor in you!
222
00:20:36,375 --> 00:20:37,375
Come here.
223
00:20:57,416 --> 00:20:58,791
I have a show tonight.
224
00:21:01,125 --> 00:21:02,708
And rehearsal before that.
225
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
What about me?
226
00:21:07,500 --> 00:21:09,416
The one who left everything behind,
227
00:21:10,041 --> 00:21:12,666
lied to everyone to be here with you.
228
00:21:15,916 --> 00:21:16,916
You're a star.
229
00:21:19,250 --> 00:21:21,083
You have partnership in the studio.
230
00:21:22,083 --> 00:21:24,833
I'm just a poor, ordinary actor.
231
00:21:28,291 --> 00:21:29,833
You will also be a star soon!
232
00:21:31,958 --> 00:21:33,333
Madan Kumar.
233
00:21:39,458 --> 00:21:42,458
I sent a telegram
to Khanna Theatre Company in Karachi.
234
00:21:44,166 --> 00:21:46,083
Their son will be here in a few days.
235
00:21:47,375 --> 00:21:50,041
I'm thinking of going with him.
236
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
To Karachi?
237
00:21:59,833 --> 00:22:01,458
There's no one between us here.
238
00:22:03,583 --> 00:22:04,833
But, in Bombay...
239
00:22:05,958 --> 00:22:07,333
There will be Srikant Roy.
240
00:22:09,083 --> 00:22:10,083
Your husband...
241
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
My boss.
242
00:22:14,291 --> 00:22:16,875
I will have to share you with him.
243
00:22:19,000 --> 00:22:20,541
I won't be able to stand that.
244
00:22:30,375 --> 00:22:33,041
Have you fallen so deeply
in love with me, so soon?
245
00:22:34,791 --> 00:22:37,708
I love you so much
that I'm willing to elope with you.
246
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
I am not scared of any Srikant Roy-toy.
247
00:22:56,166 --> 00:23:00,208
I spoke to Jamshed. He doesn't want to
give a five-year exclusive to Roy Talkies.
248
00:23:01,375 --> 00:23:05,750
He won't work for any other studio,
but he wants to pursue drama regularly.
249
00:23:05,833 --> 00:23:06,916
In real life?
250
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
On stage.
251
00:23:11,791 --> 00:23:14,208
Jamshed comes up with new terms everyday.
252
00:23:15,208 --> 00:23:19,708
He negotiated over the salary, about
a house outside the studio, and now this.
253
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
It's been going on for weeks.
254
00:23:23,500 --> 00:23:25,916
You're welcome to
negotiate with him directly.
255
00:23:27,125 --> 00:23:28,125
I've done my best.
256
00:23:30,500 --> 00:23:32,291
There's call for you in booth one.
257
00:23:33,250 --> 00:23:35,041
Thank you. Excuse me.
258
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
Hello?
259
00:23:49,833 --> 00:23:51,583
Sumitra madam? Binod.
260
00:23:52,875 --> 00:23:54,416
Yes, Binod. What's up?
261
00:23:55,500 --> 00:23:59,875
Mr. Roy wanted to know as to
when will you be back with Mr. Jamshed.
262
00:24:01,666 --> 00:24:03,875
Tell your boss to call me himself.
263
00:24:04,625 --> 00:24:08,083
There's a telephone directory
next to your phone.
264
00:24:09,208 --> 00:24:10,916
There's an envelope under it.
265
00:24:44,875 --> 00:24:46,083
Does Mr. Roy know?
266
00:24:49,125 --> 00:24:50,125
Yes, ma'am.
267
00:24:53,041 --> 00:24:54,708
But he is not angry.
268
00:24:55,791 --> 00:25:00,208
When is he free from his mistresses
to find the time to be angry about this?
269
00:25:01,291 --> 00:25:02,625
Mr. Roy is a good man.
270
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
Have you slept with him to know that?
271
00:25:07,791 --> 00:25:09,958
Mr. Roy's loyal soldier.
272
00:25:16,625 --> 00:25:21,708
He also knows that Jamshed
wrote to the Khanna Theater in Karachi.
273
00:25:22,875 --> 00:25:25,708
And that he's thinking about
going to Karachi.
274
00:25:26,416 --> 00:25:27,833
It's better if he goes.
275
00:25:28,833 --> 00:25:32,166
If he leaves, what happens to the studio?
276
00:25:32,708 --> 00:25:35,500
What good has Roy Talkies
done for anyone, anyway?
277
00:25:54,791 --> 00:25:56,625
Nal Damyanti.
278
00:25:56,708 --> 00:25:58,666
Twelve annas.
279
00:25:58,750 --> 00:26:00,875
A Srikant Roy movie!
280
00:26:20,500 --> 00:26:22,583
How all occasions do inform against me.
281
00:26:24,208 --> 00:26:28,458
And spur my dull revenge!
282
00:26:30,416 --> 00:26:31,875
A man is nothing
283
00:26:32,958 --> 00:26:38,625
- if his life and his time are meant...
- His time are meant just to eat and sleep.
284
00:26:39,375 --> 00:26:41,291
If so,
285
00:26:41,375 --> 00:26:44,916
then he that made us
with such large discourse,
286
00:26:47,833 --> 00:26:50,541
looking before and after, gave us not
287
00:26:51,166 --> 00:26:54,708
that capability and god-like reason
288
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
to fust in us unused.
289
00:26:58,875 --> 00:27:00,250
My friend!
290
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
Bloody Madan Kumar! You asshole!
291
00:27:05,708 --> 00:27:07,958
- Want to have some tea?
- With cookies too.
292
00:27:08,041 --> 00:27:09,041
Come, let's go.
293
00:27:14,291 --> 00:27:16,125
Betraying me after the telegram?
294
00:27:17,375 --> 00:27:19,583
Do you know
how much I praised you to Father?
295
00:27:20,708 --> 00:27:22,458
Look, I'm still thinking.
296
00:27:24,291 --> 00:27:27,500
I won't deny this newspaper
or that telegram.
297
00:27:28,916 --> 00:27:31,291
I read your script, Taxi Driver.
298
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
Well-written.
299
00:27:34,500 --> 00:27:36,666
I even made some notes for my character.
300
00:27:37,208 --> 00:27:38,208
Show me.
301
00:27:47,541 --> 00:27:49,250
I'll never be able to find...
302
00:27:51,375 --> 00:27:53,916
...a fantastic actor
and a fake friend like you.
303
00:27:58,708 --> 00:28:00,500
I'm just very confused, my friend.
304
00:28:01,208 --> 00:28:02,208
About what?
305
00:28:04,333 --> 00:28:05,458
Matters of the heart.
306
00:28:12,208 --> 00:28:14,458
I need some time to figure it out.
307
00:28:15,791 --> 00:28:16,875
You have all day.
308
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Father sent your ticket too.
309
00:28:22,833 --> 00:28:23,833
It leaves tonight.
310
00:28:32,166 --> 00:28:33,333
I'll wait for you
311
00:28:34,875 --> 00:28:36,000
till the train leaves.
312
00:28:38,708 --> 00:28:40,291
Jamshed Khan.
313
00:28:41,166 --> 00:28:42,791
As long as you're on stage,
314
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
you're Jamshed Khan.
315
00:28:48,041 --> 00:28:49,916
You'll be Madan Kumar on camera.
316
00:28:51,875 --> 00:28:52,875
I'll see you.
317
00:28:55,083 --> 00:28:56,375
What will you do all day?
318
00:28:56,833 --> 00:28:58,083
I'll go sightseeing.
319
00:28:58,833 --> 00:28:59,916
Go to brothel 32.
320
00:29:02,791 --> 00:29:03,875
Check out Niloufer.
321
00:29:04,875 --> 00:29:05,958
You checked her out?
322
00:29:08,041 --> 00:29:11,166
Coming from the connoisseur himself,
I'll check it out!
323
00:29:11,875 --> 00:29:12,875
Greetings, sir.
324
00:29:13,458 --> 00:29:15,958
- Give my regards to Mr. Khanna.
- Sure.
325
00:30:16,416 --> 00:30:22,208
The Indian Independence Act has been
approved by the British Parliament today.
326
00:30:22,291 --> 00:30:25,875
With this decision, the partition of India
has become official.
327
00:30:25,958 --> 00:30:31,250
The 15th of August 1947 has been
declared as the date of partition.
328
00:30:31,333 --> 00:30:34,875
The division of the country
on religious lines
329
00:30:34,958 --> 00:30:40,958
poses a threat of riots in Lucknow,
Garhmukteshwar, Rawalpindi, Bihar,
330
00:30:41,041 --> 00:30:44,833
and Noakhali areas in Bengal.
331
00:30:45,875 --> 00:30:48,166
Mohammad Ali Jinnah has assured that
332
00:30:48,250 --> 00:30:52,875
the relations between India and Pakistan
will be good in the times to come.
333
00:30:53,416 --> 00:30:58,291
But this partition can render
crores of Hindus, Sikhs,
334
00:30:58,375 --> 00:31:01,875
and Muslims homeless
and make them refugees.
335
00:31:13,291 --> 00:31:14,833
Srikant knows everything.
336
00:31:17,375 --> 00:31:21,000
About us
and about your telegram to Karachi.
337
00:31:25,375 --> 00:31:27,375
You said you'll take me with you, right?
338
00:31:30,166 --> 00:31:31,166
Will you?
339
00:31:38,083 --> 00:31:40,250
Were they just words?
340
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
What if Srikant Roy...
341
00:31:50,083 --> 00:31:51,500
...finds us in Karachi?
342
00:31:52,500 --> 00:31:55,083
He will focus on finding
a new Madan Kumar first.
343
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
And a new Sumitra Kumari.
344
00:31:58,833 --> 00:32:00,166
He won't follow us.
345
00:32:01,041 --> 00:32:05,708
And will you be able to live
with an ordinary theater artist?
346
00:32:05,791 --> 00:32:06,875
I will.
347
00:32:09,291 --> 00:32:11,416
And maybe I'll also finally live a little.
348
00:32:12,916 --> 00:32:15,208
I can't breathe in Roy Talkies.
349
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
Jamshed...
350
00:32:23,708 --> 00:32:24,708
Jamshed!
351
00:32:25,958 --> 00:32:27,375
Tell me if you're serious.
352
00:32:28,291 --> 00:32:30,875
If this was just a fling,
353
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
then so be it.
354
00:32:33,583 --> 00:32:34,750
I'll forget about it.
355
00:32:45,250 --> 00:32:46,916
I don't care about Madan Kumar.
356
00:32:51,083 --> 00:32:52,333
I care about you.
357
00:32:57,916 --> 00:32:59,166
What should we do?
358
00:33:30,750 --> 00:33:36,750
There's no use pleading for love
359
00:33:40,958 --> 00:33:44,083
No use sighing
360
00:33:44,166 --> 00:33:47,041
Over the fate
361
00:33:52,750 --> 00:33:55,416
{\an8}He was someone else then
362
00:34:01,875 --> 00:34:07,791
He was someone else then
363
00:34:19,166 --> 00:34:23,666
It was like a dreamlike spell
364
00:34:24,666 --> 00:34:29,458
Of our love
365
00:34:29,541 --> 00:34:34,125
It was like a dreamlike spell
366
00:34:35,291 --> 00:34:39,833
Of our love
367
00:34:39,916 --> 00:34:44,833
I was someone else then
368
00:34:44,916 --> 00:34:49,833
You were someone else then
369
00:34:49,916 --> 00:34:55,000
It was like a dreamlike spell
370
00:34:55,958 --> 00:35:01,541
Of our love
371
00:35:24,583 --> 00:35:29,125
For which I became crazy
372
00:35:29,750 --> 00:35:34,541
For which you went mad
373
00:35:34,625 --> 00:35:39,833
It was a different season
374
00:35:39,916 --> 00:35:45,083
It was a different place
375
00:35:45,166 --> 00:35:49,416
Which I messed up
376
00:35:50,750 --> 00:35:55,375
That you gave up
377
00:35:56,041 --> 00:36:00,375
Which I messed up
378
00:36:01,166 --> 00:36:05,666
That you gave up
379
00:36:06,125 --> 00:36:11,250
It was a different feeling
380
00:36:11,333 --> 00:36:16,375
It was a different connection
381
00:36:16,458 --> 00:36:21,000
It was a dreamlike spell
382
00:36:21,958 --> 00:36:27,916
Of our love
383
00:36:31,166 --> 00:36:33,791
Wonderful! Marvelous! Wow, wow!
384
00:36:33,875 --> 00:36:35,666
Wow, wow!
385
00:36:35,750 --> 00:36:36,791
Awesome!
386
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
Even holding my hand
comes at a price, gentleman.
387
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
And you went straight for the lips.
388
00:37:01,875 --> 00:37:02,875
A price?
389
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
I'll shower all the treasures
on you, Niloufer.
390
00:37:11,666 --> 00:37:12,666
Oh, my!
391
00:37:13,791 --> 00:37:15,083
Please go ahead.
392
00:37:16,083 --> 00:37:17,708
The King of Shikargarh
393
00:37:17,791 --> 00:37:20,708
and the Prince of Mirpur
are having a bidding war.
394
00:37:21,458 --> 00:37:23,041
Between 10 to 11,000 rupees.
395
00:37:25,250 --> 00:37:28,958
And that too just for one night
with this ordinary girl.
396
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
Who cares about royalty...
397
00:37:33,458 --> 00:37:35,333
I'm the true king of hearts!
398
00:37:45,583 --> 00:37:47,416
So, this King of hearts
399
00:37:48,541 --> 00:37:50,125
is poor.
400
00:37:56,000 --> 00:37:57,416
But rich at heart!
401
00:37:58,958 --> 00:37:59,958
Wow!
402
00:38:00,708 --> 00:38:01,708
Wow!
403
00:38:02,416 --> 00:38:03,541
Security!
404
00:38:03,625 --> 00:38:04,625
Yes, ma'am.
405
00:38:05,666 --> 00:38:07,125
Security?
406
00:38:07,708 --> 00:38:08,708
Yes, ma'am?
407
00:38:08,791 --> 00:38:10,208
My dear bouncer...
408
00:38:10,708 --> 00:38:12,916
Were you busy fucking your mother?
409
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
Anything could've happened to me by now.
410
00:38:16,250 --> 00:38:17,791
Take him away!
411
00:38:17,875 --> 00:38:18,875
Yes, ma'am.
412
00:38:19,833 --> 00:38:22,125
- Get out, you fucker.
- Niloufer!
413
00:38:25,083 --> 00:38:26,916
Get the fuck out of here!
414
00:38:28,208 --> 00:38:29,291
Don't come here again
415
00:38:30,208 --> 00:38:31,458
or I'll break your legs!
416
00:38:32,416 --> 00:38:34,208
- Get out!
- Bloody jerk!
417
00:38:35,041 --> 00:38:36,625
- Get out of here!
- I'm leaving.
418
00:38:45,041 --> 00:38:47,916
Hey, man.
Can you drop me off at Charbagh Station?
419
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
Come, sit.
420
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Let's go.
421
00:38:52,708 --> 00:38:53,833
Go, Jamna!
422
00:38:58,291 --> 00:39:01,041
- Jamshed has agreed to our terms.
- What?
423
00:39:01,125 --> 00:39:04,375
He'll stay in our premises,
and won't do theater for 3 years.
424
00:39:04,458 --> 00:39:05,458
That's great!
425
00:39:11,041 --> 00:39:13,875
Inform Mr. Roy before the train departs.
426
00:39:14,500 --> 00:39:15,583
Sure.
427
00:39:23,916 --> 00:39:24,916
Brother,
428
00:39:26,208 --> 00:39:28,125
do put in a word for me in Bombay.
429
00:39:29,125 --> 00:39:31,000
I can be your personal makeup artist.
430
00:39:35,166 --> 00:39:36,750
Send Mr. Sunder inside.
431
00:39:38,125 --> 00:39:39,125
Sure.
432
00:39:44,208 --> 00:39:46,916
All the best for the last show of Hamlet.
433
00:39:48,250 --> 00:39:49,250
Thank you.
434
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Mr. Sunder!
435
00:39:55,250 --> 00:39:56,666
Mr. Sunder!
436
00:39:58,666 --> 00:39:59,666
He's calling you.
437
00:40:10,625 --> 00:40:11,625
Please come.
438
00:40:20,000 --> 00:40:21,625
Thank you for the flowers.
439
00:40:23,583 --> 00:40:25,083
I heard you wanted to meet me?
440
00:40:26,291 --> 00:40:27,291
Yes...
441
00:40:28,375 --> 00:40:29,375
Please come.
442
00:40:30,541 --> 00:40:31,541
Yes...
443
00:40:32,458 --> 00:40:35,458
I am a huge fan of your work.
444
00:40:36,791 --> 00:40:39,708
I saw you on stage in Calcutta once.
445
00:40:41,666 --> 00:40:42,750
Loved it!
446
00:40:46,125 --> 00:40:47,125
Thank you.
447
00:41:07,500 --> 00:41:09,666
I was in Lucknow for some work.
448
00:41:10,833 --> 00:41:13,916
I heard that this was your last show.
449
00:41:14,791 --> 00:41:16,000
So I...
450
00:41:18,250 --> 00:41:19,416
...wanted to meet you.
451
00:41:24,166 --> 00:41:27,250
Actors like me thrive
because of admirers like you.
452
00:41:27,958 --> 00:41:29,083
No, Mr. Jamshed.
453
00:41:32,125 --> 00:41:34,583
People like me are able to dream
454
00:41:35,541 --> 00:41:38,375
because of actors like you.
455
00:41:40,875 --> 00:41:42,250
You're very talented.
456
00:41:43,583 --> 00:41:46,458
You deserve to be
the Madan Kumar of Roy Talkies.
457
00:41:47,541 --> 00:41:48,791
To rule people's hearts
458
00:41:50,208 --> 00:41:51,416
through cinema.
459
00:41:57,291 --> 00:41:59,250
Very few people get this opportunity.
460
00:42:00,708 --> 00:42:02,208
I read in the newspapers that
461
00:42:03,000 --> 00:42:05,291
you were chosen amongst thousands.
462
00:42:06,625 --> 00:42:08,416
Don't lose this chance.
463
00:42:21,375 --> 00:42:22,833
It's time for me to leave.
464
00:42:31,541 --> 00:42:32,916
Your time
465
00:42:33,916 --> 00:42:34,916
has just begun!
466
00:42:37,333 --> 00:42:39,208
Congratulations, Madan Kumar!
467
00:42:44,041 --> 00:42:45,291
- After you.
- Yes.
468
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
Excuse me, sir.
469
00:44:08,291 --> 00:44:09,833
- Greetings!
- Greetings.
470
00:44:09,916 --> 00:44:11,833
- Sir, great show.
- Thank you.
471
00:44:11,916 --> 00:44:13,625
Charbagh Station?
472
00:44:13,708 --> 00:44:17,708
Sir, I won't go there. Riots have started.
I'm sorry!
473
00:44:17,791 --> 00:44:20,041
Don't crowd the streets.
474
00:44:20,500 --> 00:44:22,625
Curfew is about to begin.
475
00:44:31,125 --> 00:44:32,166
Charbagh?
476
00:44:49,708 --> 00:44:50,916
Mr. Jamshed?
477
00:44:51,458 --> 00:44:54,291
- Mr. Sunder.
- May I drop you off somewhere?
478
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
I'm going to Charbagh Station.
479
00:44:58,291 --> 00:44:59,708
You can drop me on the way.
480
00:45:00,125 --> 00:45:01,916
I'm going that way too.
481
00:45:03,208 --> 00:45:05,333
- Please come.
- Sure.
482
00:45:18,541 --> 00:45:19,541
Thank you.
483
00:45:20,833 --> 00:45:22,458
I just heard on the radio
484
00:45:23,833 --> 00:45:25,916
that it's bad in Punjab and Bengal.
485
00:45:26,958 --> 00:45:27,958
Yes.
486
00:45:31,833 --> 00:45:33,500
What time is your train?
487
00:45:36,291 --> 00:45:37,291
There's still time.
488
00:45:40,500 --> 00:45:41,500
Bombay?
489
00:45:45,458 --> 00:45:46,458
Karachi.
490
00:45:50,375 --> 00:45:51,375
Karachi?
491
00:45:53,750 --> 00:45:56,125
You gave me sound advice, Mr. Sunder.
492
00:45:58,041 --> 00:45:59,708
But I'm not going to Roy Talkies.
493
00:46:01,708 --> 00:46:03,000
I'm going to Karachi.
494
00:46:05,041 --> 00:46:06,166
I'll stick to theater.
495
00:46:10,041 --> 00:46:11,208
Mr. Jamshed...
496
00:46:12,250 --> 00:46:14,291
Why are you wasting such a good chance?
497
00:46:17,375 --> 00:46:19,125
"Love has rendered me useless"
498
00:46:19,666 --> 00:46:21,583
"Though I was once a useful man"
499
00:46:24,958 --> 00:46:26,041
Well said.
500
00:46:26,708 --> 00:46:27,791
Well, then...
501
00:46:29,416 --> 00:46:31,291
That calls for another celebration.
502
00:46:33,291 --> 00:46:34,291
Come on!
503
00:46:34,750 --> 00:46:35,875
Let's cheers to that?
504
00:46:40,458 --> 00:46:41,458
Thank you.
505
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
So...
506
00:46:46,958 --> 00:46:48,166
Where is ma'am from?
507
00:46:48,958 --> 00:46:50,416
Karachi or Lucknow?
508
00:46:52,583 --> 00:46:53,583
Bombay.
509
00:47:02,166 --> 00:47:03,708
She will join me in Ratlam.
510
00:47:10,083 --> 00:47:12,666
There's a matchbox in my jacket pocket.
511
00:47:14,125 --> 00:47:15,125
The right one.
512
00:47:20,458 --> 00:47:25,583
If you don't mind,
can I stop to make a call on the way?
513
00:47:26,958 --> 00:47:28,958
The nearest telephone is at the station.
514
00:48:05,375 --> 00:48:06,666
Is it urgent?
515
00:48:08,875 --> 00:48:09,916
No.
516
00:48:14,666 --> 00:48:18,333
- I was just thinking...
- You motherfucker!
517
00:48:19,375 --> 00:48:20,500
Jamshed!
518
00:51:57,541 --> 00:51:58,541
Who's that?
519
00:52:00,541 --> 00:52:02,416
- Jay.
- I was going to the station.
520
00:52:04,333 --> 00:52:05,666
The rioters...
521
00:52:06,625 --> 00:52:10,916
They burned my driver.
522
00:52:25,291 --> 00:52:26,291
Jamshed!
523
00:52:32,458 --> 00:52:33,916
Jay! No!
524
00:52:45,041 --> 00:52:46,041
Let's go.
525
00:56:01,750 --> 00:56:05,541
Didn't I tell you that I wanted my wife,
and Roy Talkies needed
526
00:56:06,375 --> 00:56:08,000
its star to be back here?
527
00:56:10,583 --> 00:56:12,041
Where is Madan Kumar?
528
00:56:13,166 --> 00:56:15,458
Jamshed Khan didn't want to come.
529
00:56:17,166 --> 00:56:18,875
Convincing him was your job.
530
00:56:19,958 --> 00:56:23,250
He was planning to elope
to Karachi with Sumitra madam.
531
00:56:24,083 --> 00:56:26,250
You just had to get him here,
532
00:56:26,333 --> 00:56:28,166
and I would've handled the rest.
533
00:56:28,500 --> 00:56:31,625
We would've lost the studio without her.
534
00:56:33,125 --> 00:56:34,416
We have the studio.
535
00:56:35,208 --> 00:56:38,041
- We can find a star.
- Finding a star is not that easy!
536
00:56:39,416 --> 00:56:42,625
If you understood that,
you would've brought them both!
537
00:56:43,750 --> 00:56:45,458
You half-assed your job!
538
00:56:46,666 --> 00:56:47,666
Answer me!
539
00:56:53,208 --> 00:56:58,666
I might have made
a lot of mistakes in my life.
540
00:57:00,666 --> 00:57:02,166
What the fuck are you saying?
541
00:57:05,000 --> 00:57:06,875
But regretting my actions
542
00:57:07,416 --> 00:57:12,750
and apologizing is against my principles.
543
00:57:12,833 --> 00:57:15,083
What good is your apology?
544
00:57:16,041 --> 00:57:17,458
Our financiers, media...
545
00:57:17,541 --> 00:57:18,625
So before...
546
00:57:19,833 --> 00:57:22,708
I lose this last shred
of humanity that I have...
547
00:57:26,666 --> 00:57:28,291
...please leave, Father.
548
00:57:45,375 --> 00:57:46,375
Kunwar, you...
549
00:57:49,291 --> 00:57:50,750
You won't do this!
550
00:57:50,833 --> 00:57:53,500
Just wait and watch!
551
00:57:57,333 --> 00:57:58,958
This is for Officer Verma.
552
00:58:01,208 --> 00:58:03,250
This is for Sujata's husband, Sohan.
553
00:58:05,458 --> 00:58:07,125
And this is for all the pain
554
00:58:07,958 --> 00:58:09,583
the world has inflicted upon me!
555
00:58:11,083 --> 00:58:13,250
I will shoot each and every one.
556
00:58:15,541 --> 00:58:17,375
And if you get in my way...
557
00:58:19,375 --> 00:58:20,666
I will kill you too.
558
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
Go ahead.
559
00:58:31,375 --> 00:58:33,000
I don't care if you shoot me,
560
00:58:34,166 --> 00:58:37,791
but I will kill you
561
00:58:39,500 --> 00:58:41,208
before you lay a hand on Sujata.
562
00:58:41,666 --> 00:58:45,000
If you insist, then so be it.
563
00:58:49,333 --> 00:58:50,333
Father!
564
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
My gun...
565
00:58:54,708 --> 00:58:55,750
...wasn't loaded.
566
00:58:57,208 --> 00:58:59,041
My gun had no bullets.
567
00:59:00,166 --> 00:59:02,541
I was just trying to scare you, Father.
568
01:03:14,083 --> 01:03:16,083
Translated by Nidhi Thakur
569
01:03:16,166 --> 01:03:18,166
Creative Supervisor: Subbaiah KG
39705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.