All language subtitles for Ive.Got.You.Youve.Got.Me.By.The.Chin.Hairs.1979.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,750 --> 00:01:24,500 Hello, car 22. 2 00:01:24,583 --> 00:01:28,041 Car 22, inspector Chodaque! Chodaque! 3 00:01:28,125 --> 00:01:30,083 Answer, are you sleeping? 4 00:01:30,166 --> 00:01:31,500 I read you loud and clear. 5 00:01:31,583 --> 00:01:35,708 The predator attacked another woman in Neuilly. 6 00:01:35,791 --> 00:01:39,458 Go patrol the sector and check on all the kids out on their own. 7 00:01:39,541 --> 00:01:42,208 -Got it? -Consider it done. 8 00:02:25,125 --> 00:02:27,208 This neighborhood isn't safe. 9 00:02:32,208 --> 00:02:34,291 Stand up, you bastard! Police! 10 00:02:34,375 --> 00:02:35,916 So am I! 11 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 At least help me up! 12 00:02:38,916 --> 00:02:41,625 I'm sorry, I've been sent by the Special Brigade 13 00:02:41,708 --> 00:02:43,208 to investigate the predator. 14 00:02:43,291 --> 00:02:44,458 Yes, of course. 15 00:02:44,541 --> 00:02:47,791 And again headquarters doesn't trust in the local police. 16 00:02:47,875 --> 00:02:51,541 Well, if they're flirting with women, instead of chasing down scum. 17 00:02:51,625 --> 00:02:54,250 No need to exaggerate. It's these little things� 18 00:02:59,500 --> 00:03:02,416 -Hey, you! -That's the predator! 19 00:03:02,500 --> 00:03:04,791 Free me! Give me the keys! 20 00:03:04,875 --> 00:03:07,875 -They're in the bag! -Damn! Come on! 21 00:03:12,041 --> 00:03:13,791 Move, damn it! 22 00:03:17,875 --> 00:03:19,000 It's locked! 23 00:03:21,041 --> 00:03:22,875 God damn. 24 00:03:22,958 --> 00:03:25,250 -I'll get that guy. -What happened? 25 00:03:25,333 --> 00:03:28,541 -Is this your doing? -Please tone it down, sir. 26 00:03:28,625 --> 00:03:31,333 -Excuse me? -I said, please tone it down, sir! 27 00:03:31,416 --> 00:03:34,250 Hey, I'm a police officer, don't talk to me in this tone. 28 00:03:34,333 --> 00:03:39,208 Ah, you're a police officer? And you would like me to chauffeur you? 29 00:03:39,291 --> 00:03:43,916 To a local precinct? Dirty, lousy, grubby? 30 00:03:44,000 --> 00:03:46,541 Listen, you've already got two infractions. 31 00:03:46,625 --> 00:03:48,875 Illegal parking and interference. 32 00:03:48,958 --> 00:03:51,166 Don't add insult or I'll have to take you in. 33 00:03:51,250 --> 00:03:55,041 This isn't San Francisco. You watch too much TV. 34 00:03:55,125 --> 00:03:56,750 I'm taking you in. 35 00:04:06,916 --> 00:04:10,708 No, you don't. This is crazy! 36 00:04:17,791 --> 00:04:19,458 I'm Mrs. Boucher-Blancheau! 37 00:04:19,541 --> 00:04:22,208 My husband is the chief of all the police in France! 38 00:04:22,291 --> 00:04:26,375 I demand to be let go immediately. And also, I want to make a call. 39 00:04:28,041 --> 00:04:32,208 Fine, I have nothing more to do here. I'll return to headquarters. 40 00:04:32,291 --> 00:04:35,083 -Yeah� -Let me go! 41 00:04:35,166 --> 00:04:36,375 I want to leave! 42 00:04:36,458 --> 00:04:40,083 I'm sorry about earlier, I made you miss a good shot. 43 00:04:41,458 --> 00:04:43,916 Don't worry, we'll find him again. 44 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 -I'm Mrs. Blancheau! -Don't worry. 45 00:04:46,041 --> 00:04:48,458 -You're a good police officer. -Thank you. 46 00:04:48,541 --> 00:04:50,291 Let me go! 47 00:04:50,375 --> 00:04:54,958 Don't you think you could release her? After all, she's done nothing bad. 48 00:04:55,041 --> 00:04:58,458 You're a good police officer, but you're not part of this precinct. 49 00:04:58,541 --> 00:05:01,208 Go share your opinions at headquarters. 50 00:05:02,833 --> 00:05:06,291 Ma'am! I assure you I'm Mrs. Blancheau! 51 00:05:06,375 --> 00:05:09,791 Do something! For me, for my little dog! 52 00:05:09,875 --> 00:05:13,333 He'll get fleas! I'm Mrs. Boucher-Blancheau! 53 00:05:13,416 --> 00:05:17,458 Sergeant, you must know who Mr. Boucher-Blancheau is! I'm his wife! 54 00:05:19,041 --> 00:05:22,791 -What's this commotion? -I'm Mrs. Boucher-Blancheau! 55 00:05:22,875 --> 00:05:25,875 -I'm Mrs. Boucher-Blancheau. -Mr. Blancheau? 56 00:05:25,958 --> 00:05:28,625 Do you know that's the wife of the CID's director? 57 00:05:28,708 --> 00:05:31,041 I don't see a reason to give her a free pass. 58 00:05:31,791 --> 00:05:35,583 Armand! Get me out of here! Immediately! 59 00:05:42,791 --> 00:05:47,208 Hello, Mr. Director. I offer my apologies. 60 00:05:47,291 --> 00:05:49,875 -What happened? -I'm confused. 61 00:05:49,958 --> 00:05:52,708 Alright, I'll explain it to you. 62 00:05:52,791 --> 00:05:56,250 I have an inspector who's� a good guy. 63 00:06:00,833 --> 00:06:03,625 Chodaque, the director wants to talk to you. 64 00:06:06,625 --> 00:06:07,833 Sir. 65 00:06:10,416 --> 00:06:11,833 Leave us. 66 00:06:16,875 --> 00:06:20,541 Good job, my man! Bravo and thank you! 67 00:06:20,625 --> 00:06:25,833 The bitch. Now she knows who's in charge. My compliments, my man. 68 00:06:25,916 --> 00:06:30,166 Vigorous, huh? And incorruptible. I like that. 69 00:06:30,250 --> 00:06:34,083 They say you're just wasting away in this precinct. 70 00:06:34,166 --> 00:06:37,791 But that's going to change. Fargeau told me your story. 71 00:06:37,875 --> 00:06:42,125 I will make sure that the injustices you have suffered will be compensated for. 72 00:06:42,208 --> 00:06:44,958 You'll be sure to become at least deputy director. 73 00:06:45,041 --> 00:06:47,416 I shall personally see to your promotion. 74 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 That bitch. 75 00:06:50,041 --> 00:06:53,458 But there's one condition: You must be insistent. 76 00:06:53,541 --> 00:06:57,208 Keep your course, resist all pressure. Even mine. 77 00:06:58,416 --> 00:07:01,666 Do you understand? I want Lucienne to get a proper lesson. 78 00:07:01,750 --> 00:07:03,208 The whole shebang! 79 00:07:03,291 --> 00:07:08,458 Twenty four hours custody, complaint, prints, the whole nine yards. 80 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 I'm counting on you. 81 00:07:14,666 --> 00:07:16,083 Great! 82 00:07:17,500 --> 00:07:21,375 Gentlemen, a toast to the new commissioner. 83 00:07:21,958 --> 00:07:24,083 This nomination, my dear Chodaque, 84 00:07:24,166 --> 00:07:28,166 which affirms your conscience and your efficiency 85 00:07:28,250 --> 00:07:32,458 honors the police in general and in particular� 86 00:07:53,666 --> 00:07:57,791 -What happened? -They kidnapped Patrice Rengain. 87 00:07:57,875 --> 00:08:01,166 Shit, first it was bankers, industrialists, and now celebrities. 88 00:08:01,250 --> 00:08:02,833 It was just a matter of time. 89 00:08:03,416 --> 00:08:09,416 He arrived at 2 pm for rehearsal. The valet saw him pull up. 90 00:08:10,291 --> 00:08:12,625 They waited for him all day on set. 91 00:08:12,708 --> 00:08:16,125 At first, his assistant thought he's in a dressing room with a girl. 92 00:08:16,208 --> 00:08:18,250 After two hours they went searching. 93 00:08:18,333 --> 00:08:21,625 Last night he didn't come home and this morning he didn't show up. 94 00:08:22,500 --> 00:08:26,041 They're still with the journalists. discretion is required. 95 00:08:34,541 --> 00:08:37,875 -For the sake of discretion� -Which idiot did they send? 96 00:08:37,958 --> 00:08:40,583 I know nothing, but get him off my back quick. 97 00:08:40,666 --> 00:08:43,500 I'll go to the director. Mr. Brucheloir. 98 00:08:45,208 --> 00:08:47,375 What are you doing? 99 00:08:48,583 --> 00:08:50,666 Get going! 100 00:08:58,958 --> 00:09:02,125 No, not here! Here! Go! Hide. 101 00:09:02,208 --> 00:09:04,250 The boss can't see you when he leaves. 102 00:09:04,333 --> 00:09:08,833 If you've never heard him shout, you sure will then, boys. Go! 103 00:09:08,916 --> 00:09:11,166 This is a catastrophe. 104 00:09:11,250 --> 00:09:15,708 Without Patrice Rengain we're done, slaughtered by our competition. 105 00:09:16,250 --> 00:09:19,291 Five years he hosted and produced these shows. 106 00:09:19,916 --> 00:09:22,458 Most total viewers. Do you know what they call him? 107 00:09:22,541 --> 00:09:25,666 "The man that made France sing!" 108 00:09:25,750 --> 00:09:28,041 The commotion this will create! 109 00:09:28,125 --> 00:09:30,041 -Where? -At the �lys�e! 110 00:09:30,833 --> 00:09:32,500 For a TV host. 111 00:09:32,583 --> 00:09:36,416 You don't know the guy. He cares about everything. 112 00:09:37,583 --> 00:09:38,708 Go! 113 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 Do you know who could have a grudge against Rengain? 114 00:09:44,541 --> 00:09:48,041 Nobody, detective! He has nothing but friends in the industry! 115 00:09:51,166 --> 00:09:55,958 I don't believe it! Is it true what they say in the street? 116 00:09:56,041 --> 00:10:00,875 Someone kidnapped that bastard Rengain? Tell me it's not a joke! 117 00:10:03,125 --> 00:10:05,750 Do you have a problem with Rengain? 118 00:10:06,333 --> 00:10:08,875 I can see you're not of the house, sir. 119 00:10:08,958 --> 00:10:11,208 Or you'd know, that that fag does everything 120 00:10:11,291 --> 00:10:13,625 to keep my artists off his show. 121 00:10:13,708 --> 00:10:16,958 Mr. Larsen is a music producer. 122 00:10:17,541 --> 00:10:20,166 -Rengain is a fag? -No! 123 00:10:20,250 --> 00:10:22,833 -You were saying� -Yes, but no� 124 00:10:22,916 --> 00:10:27,500 Here, fag means dubious, shabby, questionable. 125 00:10:28,916 --> 00:10:31,666 And what do you call fags? 126 00:10:31,750 --> 00:10:35,291 Homosexuals� What kind of bumpkin are you? 127 00:10:36,583 --> 00:10:38,708 This gentleman is from the police. 128 00:10:39,708 --> 00:10:41,375 They say you didn't like Rengain. 129 00:10:41,458 --> 00:10:45,416 I couldn't stand him, sir. But who could? 130 00:10:45,500 --> 00:10:49,208 No one on this floor. Fifty people would wish him dead. 131 00:10:49,291 --> 00:10:52,541 This film about solitude, people who become lonely 132 00:10:52,625 --> 00:10:54,708 after their love ends, 133 00:10:54,791 --> 00:10:57,833 allowed us an intimate look 134 00:10:57,916 --> 00:11:04,625 of a suburban teacher who after having spent years with an engineer� 135 00:11:04,708 --> 00:11:08,375 -No, not here! There! -�met a Polish archaeologist. 136 00:11:08,458 --> 00:11:10,625 As Maurice Varlot said, 137 00:11:10,708 --> 00:11:13,166 "A story that doesn't say anything 138 00:11:13,250 --> 00:11:17,791 can help us discover a lot more then the one filled with people 139 00:11:17,875 --> 00:11:19,875 that says a lot less." 140 00:11:24,416 --> 00:11:25,458 So, after 141 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 this report, a program� 142 00:11:28,916 --> 00:11:32,875 Rengain was a simple prop manager here for eight years. 143 00:11:33,583 --> 00:11:36,416 When you climb the ladder that fast, 144 00:11:36,500 --> 00:11:39,041 you might step over some bodies on the way. 145 00:11:39,125 --> 00:11:42,250 You'll have problems with Bastien. He's screwing everything up. 146 00:11:42,333 --> 00:11:43,625 -He's angry. -It's a mess! 147 00:11:43,708 --> 00:11:46,625 Where are the cops? 148 00:11:47,916 --> 00:11:51,208 -Who's this guy? -Detective Chodaque, CID. 149 00:11:53,750 --> 00:11:56,083 No point in hiding behind the boss 150 00:11:56,166 --> 00:11:59,166 to support and excuse your incompetence. 151 00:11:59,250 --> 00:12:01,750 If the cops aren't on my set in ten minutes, 152 00:12:01,833 --> 00:12:03,708 you know what I'm capable of. 153 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Is that clear? 154 00:12:05,166 --> 00:12:08,208 But my dear Bastien, your cops� your agents have been called. 155 00:12:08,291 --> 00:12:12,708 I assure you, they're still in the hall with the other extras. 156 00:12:12,791 --> 00:12:15,208 I'm coming from the hall! They're not there! 157 00:12:15,833 --> 00:12:18,541 My last scene is on hold! 158 00:12:18,625 --> 00:12:22,250 Because of the mess that is constantly going on in this shit hole. 159 00:12:22,333 --> 00:12:24,041 Yesterday the guns were missing. 160 00:12:24,125 --> 00:12:26,708 The day before the decor wasn't finished. 161 00:12:26,791 --> 00:12:29,375 Every day there's a problem. 162 00:12:29,458 --> 00:12:33,708 But the variety shows are covered. Mr. Rengain gets everything he wants. 163 00:12:33,791 --> 00:12:37,125 It's enough for him to raise his pinky. The disco always works. 164 00:12:37,208 --> 00:12:41,000 But the dramas, the cop show, no one could care less. 165 00:12:41,083 --> 00:12:44,666 We told you we requested them! 166 00:12:44,750 --> 00:12:48,250 We've always presented our information without bias. 167 00:12:48,333 --> 00:12:51,500 The intrusion of the police the moment our journal is beginning� 168 00:12:51,583 --> 00:12:53,916 There are your cops, at least the extras. 169 00:12:54,000 --> 00:12:57,375 We will not be silenced. 170 00:12:57,916 --> 00:13:01,083 Ladies and gentlemen, there will be no more news. 171 00:13:07,291 --> 00:13:10,833 OUR PROGRAM WILL CONTINUE SHORTLY 172 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Heart burn. 173 00:13:46,833 --> 00:13:51,208 Gerbastop, the lozenge that doesn't work unless you suck it. 174 00:13:52,833 --> 00:13:56,125 THANK YOU, GERBASTOP 175 00:13:57,166 --> 00:14:01,000 My family has problems. Everybody has smelly feet. 176 00:14:03,875 --> 00:14:05,583 Podospray deodorant! 177 00:14:05,666 --> 00:14:07,708 For toes and teeth alike! 178 00:14:10,083 --> 00:14:11,625 You're in your kitchen, 179 00:14:11,708 --> 00:14:14,166 your guests are arriving, the food is ready. 180 00:14:14,250 --> 00:14:17,666 And at the last moment, an unfortunate move. 181 00:14:17,750 --> 00:14:21,708 Luckily, there's 3,14116, the miracle stain remover. 182 00:14:25,375 --> 00:14:26,750 3,14116! 183 00:14:26,833 --> 00:14:30,083 A distinguished way of being less grubby. 184 00:14:34,750 --> 00:14:36,750 Oh yes, this is great! 185 00:14:36,833 --> 00:14:40,708 This is Ulas Morgenson, the star you all admire. 186 00:14:41,875 --> 00:14:43,125 Anna Magdalena! 187 00:14:49,416 --> 00:14:55,125 Like 19 out of 20 stars, Ulas Morgenson eats onions. 188 00:14:55,208 --> 00:14:59,500 Like 19 stars out of 20, eat onions. 189 00:14:59,583 --> 00:15:01,833 Onions are great. 190 00:15:04,375 --> 00:15:06,375 TV ADVERTISING AGENCY 191 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Good, you're here, this just arrived. 192 00:15:20,500 --> 00:15:23,375 URGENT AND IMPORTANT CONCERNING RENGAIN 193 00:15:25,208 --> 00:15:26,625 And in there? 194 00:15:30,208 --> 00:15:32,583 -Who dropped it off? -No one knows anything. 195 00:15:35,041 --> 00:15:37,583 Don't you see, it's a finger? 196 00:15:38,458 --> 00:15:40,500 Yes, that's a finger. 197 00:15:41,125 --> 00:15:42,416 Is it Rengain's finger? 198 00:15:42,500 --> 00:15:44,250 That's definitely his finger. 199 00:15:52,458 --> 00:15:54,416 So, can we watch this? 200 00:15:54,500 --> 00:15:56,166 Yes, come with me. 201 00:15:59,416 --> 00:16:02,458 In our series of men, events and ideas, 202 00:16:02,541 --> 00:16:05,458 Gaby Schumayer and Jacques Utrican 203 00:16:05,541 --> 00:16:07,958 paint the picture of a self-employed man. 204 00:16:08,041 --> 00:16:10,583 Tonight, Maxime Deloulou. 205 00:16:10,666 --> 00:16:16,625 The two biggest works by Deloulou that every one of us remembers forever� 206 00:16:17,625 --> 00:16:19,208 It's about 207 00:16:19,791 --> 00:16:24,125 a young woman lying close to a seated man 208 00:16:24,208 --> 00:16:29,250 and of a young man standing close to an old woman squatting, 209 00:16:29,333 --> 00:16:32,500 were rejected at the May fair. It is said� 210 00:16:33,458 --> 00:16:38,583 -Do you mind? Would you play this for us? -Play this. 211 00:16:44,416 --> 00:16:48,541 I was kidnapped by a group of revolutionaries 212 00:16:48,625 --> 00:16:51,250 Vengeance and Liberty is its name. 213 00:16:53,291 --> 00:16:57,416 I was made to publicly admit my essential participation 214 00:16:57,500 --> 00:17:01,458 in the effort to dumb down the working public 215 00:17:01,541 --> 00:17:04,500 organized by imperialist, capitalist and 216 00:17:04,583 --> 00:17:05,791 and bourgeois powers. 217 00:17:07,875 --> 00:17:13,208 This reel shall be broadcast in the news at 1 pm. and 8 pm. 218 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 without any kind of cropping. 219 00:17:16,166 --> 00:17:18,916 Otherwise, I will be cropped. 220 00:17:19,000 --> 00:17:21,166 They will cut off another one of my fingers. 221 00:17:22,166 --> 00:17:26,041 As stated by the commando of Vengeance and Liberty 222 00:17:26,125 --> 00:17:29,000 I've done nothing to elevate my peers. 223 00:17:29,083 --> 00:17:34,458 I've spent most of my time numbing them with tasteless songs 224 00:17:34,541 --> 00:17:36,916 and nonsensical shows of bad taste. 225 00:17:37,000 --> 00:17:40,208 But if my life is still worth anything 226 00:17:40,291 --> 00:17:43,500 in the eyes of the directors of the AF4 227 00:17:43,583 --> 00:17:47,083 these are the conditions: ten million Francs. 228 00:17:47,166 --> 00:17:51,333 One billion cents in used 200 Francs bills. 229 00:17:52,625 --> 00:17:54,541 This is the amount of the ransom. 230 00:17:55,291 --> 00:18:01,500 Another tape will specify the conditions for retrieval of this sum. 231 00:18:01,583 --> 00:18:03,250 That's it. 232 00:18:03,333 --> 00:18:06,333 Ladies and gentlemen, the entire team 233 00:18:07,458 --> 00:18:12,750 of kidnappers wishes you a pleasant rest of your evening at AF4. 234 00:18:18,458 --> 00:18:21,541 Poor Rengain! This is an atrocity. 235 00:18:23,708 --> 00:18:26,416 Well, this is serious stuff. 236 00:18:30,250 --> 00:18:32,833 There is no question about handing over the billion, 237 00:18:32,916 --> 00:18:34,750 that would affirm the criminals. 238 00:18:34,833 --> 00:18:37,250 Doing nothing means letting Rengain be killed. 239 00:18:37,333 --> 00:18:39,208 We will do everything to save him. 240 00:18:39,291 --> 00:18:42,708 When I say "we", I mean the police. 241 00:18:42,791 --> 00:18:44,458 If in spite of their efforts 242 00:18:44,541 --> 00:18:47,083 Rengain is killed by these blood-thirsty nut jobs-- 243 00:18:47,166 --> 00:18:50,208 Then we would lose our star host. 244 00:18:50,291 --> 00:18:53,041 And we will surely find another one, Mr. director. 245 00:18:53,125 --> 00:18:55,666 As the person in charge of financial services, 246 00:18:55,750 --> 00:18:58,875 it is my duty to tell you that we cannot pay a billion. 247 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Which will add to our corporate tax. 248 00:19:01,250 --> 00:19:05,791 -A ransom is not deductible as an expense. -Yes, yes. 249 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 But Rengain is irreplaceable. 250 00:19:09,833 --> 00:19:13,000 He made it possible for us to battle A3, TR1 and FR2. 251 00:19:13,083 --> 00:19:17,208 I remain convinced that his assistant could very well do what he's been doing. 252 00:19:17,291 --> 00:19:20,500 That's not the problem. Paying the ransom is necessary. 253 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 -With what? -Exactly. 254 00:19:22,458 --> 00:19:24,833 Our financial situation is not the best. 255 00:19:26,375 --> 00:19:27,500 Why? 256 00:19:29,166 --> 00:19:31,958 That is due to many things. Above all� 257 00:19:32,041 --> 00:19:35,458 Above all because of instructions coming from up top. 258 00:19:35,541 --> 00:19:38,875 We have fewer liquid assets as management 259 00:19:38,958 --> 00:19:42,458 required us to create simple, popular programs. 260 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 Game shows. 261 00:19:44,916 --> 00:19:49,958 After a simple, or let's say, a bit primitive show� 262 00:19:50,041 --> 00:19:53,000 -Completely idiotic, yes. -I beg your pardon. 263 00:19:53,083 --> 00:19:56,750 Well, after a simple show early in the evening, 264 00:19:56,833 --> 00:19:59,791 the viewer is more relaxed, more indulgent, 265 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 more receptive for, say, political messages. 266 00:20:02,791 --> 00:20:06,541 It is known that games shows are made to dumb down the population. 267 00:20:07,333 --> 00:20:10,000 How's this tied to your financial situation? 268 00:20:10,083 --> 00:20:13,666 Well, since we make these primitive shows, 269 00:20:13,750 --> 00:20:16,375 as the director said, everybody wins. 270 00:20:16,458 --> 00:20:19,791 That's it, boredom. Our three main shows� 271 00:20:19,875 --> 00:20:23,291 -Are dumb as the moon. -That's enough, Bergeron. 272 00:20:24,333 --> 00:20:27,750 Our three main shows, Chicken on a wall, 273 00:20:27,833 --> 00:20:30,875 Eenie, Meenie, Miny, Moe, and the Itsy Bitsy Spider, 274 00:20:30,958 --> 00:20:32,916 already cost us more than a billion. 275 00:20:33,000 --> 00:20:36,625 -The entirety of the available budget. -One billion? 276 00:20:38,000 --> 00:20:41,541 And our flagship show I've got your chin, you've got mine 277 00:20:41,625 --> 00:20:46,041 alone cost 800 million Francs. 278 00:20:47,458 --> 00:20:50,291 We can't drop Rengain. We need to find that billion! 279 00:20:50,375 --> 00:20:51,791 Yes, we need to. 280 00:20:52,375 --> 00:20:56,333 We need to, as it's the only way to trap the kidnappers 281 00:20:56,416 --> 00:20:59,625 and capture them when they try to get hold of ransom. 282 00:20:59,708 --> 00:21:01,750 Maybe the police can provide the billion! 283 00:21:01,833 --> 00:21:03,541 Certainly. 284 00:21:03,625 --> 00:21:07,416 I believe it won't be difficult for you to find the money. 285 00:21:07,500 --> 00:21:11,125 You often do shows to raise funds. 286 00:21:11,208 --> 00:21:15,708 For victims, the elderly, the fight against cancer, 287 00:21:15,791 --> 00:21:19,375 hunger, baby seals, oil spills. 288 00:21:21,625 --> 00:21:24,000 What a stroke of genius, detective! 289 00:21:26,166 --> 00:21:27,958 Damn, is there nothing to drink? 290 00:21:30,375 --> 00:21:33,791 In the US, cops have vending machines for water, coffee. 291 00:21:33,875 --> 00:21:36,583 And there, cops eat lollipops. Would you like one? 292 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Lollipop� 293 00:21:41,583 --> 00:21:43,916 I'm not twelve, to be sucking on a lollipop. 294 00:21:49,875 --> 00:21:52,625 They've all been interrogated: the Black Proletariat 295 00:21:52,708 --> 00:21:55,791 the Clandestine Revolutionary Forces, Ben Zafari, 296 00:21:55,875 --> 00:21:59,250 Mousmous Yalatala, Sanchez Confortino, Ouachouki. 297 00:21:59,333 --> 00:22:03,625 Everybody! For once the FBI isn't getting in our way. 298 00:22:04,500 --> 00:22:08,458 It's official, nobody has heard of Vengeance and Liberty. 299 00:22:10,416 --> 00:22:12,041 Either way, if it exists, 300 00:22:12,125 --> 00:22:14,833 it would have chosen someone more representative. 301 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 He's still a star. 302 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 A star! 303 00:22:19,583 --> 00:22:23,333 If so, a billion isn't enough. 304 00:22:23,416 --> 00:22:27,041 They would have asked for more. This is an amateur ransom. 305 00:22:28,416 --> 00:22:30,333 Right, that's what I'm saying. 306 00:22:30,416 --> 00:22:32,708 Or someone wants to kill Rengain, 307 00:22:32,791 --> 00:22:35,916 and he kidnapped the host to murder him 308 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 while blaming it on a political organization. 309 00:22:39,041 --> 00:22:42,666 Let's think about this. This guy lives alone, without a family 310 00:22:42,750 --> 00:22:44,250 and he lives for the show. 311 00:22:44,333 --> 00:22:47,791 At the station, lots of people dislike him, but not enough to off him. 312 00:22:47,875 --> 00:22:51,250 Or it's a real kidnapping motivated by a demand for ransom 313 00:22:51,333 --> 00:22:53,708 and then there's a whole line of suspects. 314 00:22:54,833 --> 00:22:56,666 Because bank statements would show 315 00:22:56,750 --> 00:22:59,666 that in this industry, people have a lot of debt. 316 00:22:59,750 --> 00:23:04,625 Well, I would say we need to let our friends spread out. 317 00:23:04,708 --> 00:23:07,875 So happy that we have decided to investigate AF4. 318 00:23:07,958 --> 00:23:10,166 Because that is where we will find the key. 319 00:23:11,208 --> 00:23:12,375 The only thing is 320 00:23:13,041 --> 00:23:15,791 they know us there. They will recognize us. 321 00:23:15,875 --> 00:23:17,333 We need a spy. 322 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 A spy that no one would suspect. 323 00:23:21,208 --> 00:23:23,750 I think I've got our guy. 324 00:23:24,416 --> 00:23:27,541 Yes! Yes! 325 00:24:16,000 --> 00:24:18,458 That's enough girls! Listen real quick. 326 00:24:18,541 --> 00:24:22,625 Number two comes to me. Then I pick up my microphone here. 327 00:24:22,708 --> 00:24:24,916 Number three, same thing, thank you. 328 00:24:25,000 --> 00:24:26,916 So what's happening? 329 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 -Get me a driver. -A driver? 330 00:24:29,083 --> 00:24:31,416 I'm asking you if you have a driver. 331 00:24:31,500 --> 00:24:33,083 No, but I can drive you. 332 00:24:33,166 --> 00:24:34,416 Where did she come from? 333 00:24:34,500 --> 00:24:36,625 A driver for the show! 334 00:24:36,708 --> 00:24:38,416 Who brought her here? 335 00:24:38,500 --> 00:24:41,541 Who's this nit-wit? 336 00:24:41,625 --> 00:24:44,125 I'm dreaming, what is this? 337 00:24:45,250 --> 00:24:47,625 Your spy is in trouble, I'll take care of it. 338 00:24:47,708 --> 00:24:49,541 Who brought her in? 339 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 How can I work here? How can anybody work here? 340 00:24:52,875 --> 00:24:56,041 No money, no time, incompetence everywhere� 341 00:24:58,125 --> 00:25:00,416 Great job, I brought you in to not be noticed, 342 00:25:00,500 --> 00:25:03,208 and now you've been chewed out in front of everybody. 343 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 It's the best way to pass unnoticed. 344 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Everybody here is entitled. He won't stop screaming. 345 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 And that outfit? You just can't be discrete, can you? 346 00:25:12,333 --> 00:25:15,291 Would you prefer a white collar and patent leather shoes? 347 00:25:15,375 --> 00:25:16,958 Have a look around the room. 348 00:25:17,041 --> 00:25:18,500 Alright, positions! 349 00:25:26,041 --> 00:25:29,041 Get used to it, you're more out of place here, detective. 350 00:25:29,125 --> 00:25:32,625 The Bonnot Gang and the Tiger Brigades are over. 351 00:25:32,708 --> 00:25:35,583 Good job, girls! That's perfect! 352 00:25:35,666 --> 00:25:37,791 Hot shit! 353 00:25:37,875 --> 00:25:41,416 I'll take a quick break and do just that. OK? Perfect. 354 00:25:43,500 --> 00:25:44,833 Everything's set. 355 00:25:44,916 --> 00:25:47,666 The show is looking great and all the stars said "yes". 356 00:25:47,750 --> 00:25:50,791 There's no other way. This is to save your friend. 357 00:25:51,583 --> 00:25:52,666 How will this go? 358 00:25:52,750 --> 00:25:55,125 Grumet will make the calls from the table 359 00:25:55,208 --> 00:25:57,708 and between the calls, there will be show numbers. 360 00:25:57,791 --> 00:26:00,875 Sir! You over there! Are you sleeping? 361 00:26:00,958 --> 00:26:04,291 So you're not sleeping, come here. Thank you. So� 362 00:26:04,375 --> 00:26:06,916 You, why are you looking at me like a dunce? 363 00:26:07,000 --> 00:26:09,750 No reason, you were busy putting people in place. 364 00:26:09,833 --> 00:26:11,166 Thank you. 365 00:26:11,750 --> 00:26:13,250 The chase ends here. 366 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 He's annoyed being Rengain's assistant for five years, 367 00:26:16,958 --> 00:26:22,083 this is the first time he's doing everything. He decided to go all out. 368 00:26:22,166 --> 00:26:26,375 Do you want me to come up there? Go on, from the top. 369 00:26:27,375 --> 00:26:30,458 Still no reaction after the airing of the tapes? 370 00:26:30,541 --> 00:26:33,833 Yes, the number of public contracts has doubled. 371 00:26:33,916 --> 00:26:34,958 Well� 372 00:26:44,708 --> 00:26:48,916 Us women know exactly how to seduce men. 373 00:26:50,833 --> 00:26:52,541 With Starcroc, 374 00:26:52,625 --> 00:26:56,708 the toothpaste of the stars, I can be sure of my breath. 375 00:26:57,208 --> 00:27:01,791 Yes, we know well how to seduce men. 376 00:27:06,416 --> 00:27:10,791 STARCROC, TO SEDUCE MEN 377 00:27:11,541 --> 00:27:15,458 Every evening at dinner time it's the same thing. 378 00:27:15,541 --> 00:27:18,625 The kids like it extra rare and my husband likes it medium, 379 00:27:18,708 --> 00:27:20,416 while I like it well done. 380 00:27:20,958 --> 00:27:23,083 But I've found the solution. 381 00:27:25,041 --> 00:27:28,083 Beefgood, the roast beef in cans. 382 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 Rare, medium, well done. 383 00:27:32,791 --> 00:27:36,791 Beefgood, the roast beef of the happy family. 384 00:27:37,416 --> 00:27:41,333 THE ROAST BEEF OF THE HAPPY FAMILY 385 00:27:49,083 --> 00:27:50,500 101 Fahrenheit. 386 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 Thermovit, the fastest thermometer in the world. 387 00:27:55,166 --> 00:27:58,083 THERMOVIT ADVANCED FRENCH TECHNOLOGY 388 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 -Alright, where are we at? -3:18 pm. 389 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 We're not moving, huh. I would like to see Grumet now. 390 00:28:11,750 --> 00:28:13,625 Is Grumet around? 391 00:28:13,708 --> 00:28:17,083 Five, four, three, two, one. Ladies and Gentlemen, my dear friends. 392 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 -Does that work? Do you read me? -Yes, yes. 393 00:28:19,500 --> 00:28:20,750 Alright, then let's go. 394 00:28:23,208 --> 00:28:26,166 Ladies and Gentlemen, my dear friends� 395 00:28:27,208 --> 00:28:30,208 Tonight's show won't be like the others. 396 00:28:31,000 --> 00:28:34,916 The circumstances that are calling to our consciences 397 00:28:35,000 --> 00:28:37,625 and our hearts are tragic. 398 00:28:37,708 --> 00:28:40,000 Why is there a shadow? Loulou! 399 00:28:40,791 --> 00:28:42,625 Can't you do it better? 400 00:28:44,000 --> 00:28:46,916 Give me a shutter, cap number 23! 401 00:28:48,458 --> 00:28:53,375 Our friend, your friend Patrice Rengain has been kidnapped. 402 00:28:55,458 --> 00:28:57,125 Oh, no, shit, what is this? 403 00:28:57,208 --> 00:28:59,125 Guys, you are distorting. 404 00:29:01,500 --> 00:29:03,125 Is it my fault no one gets it? 405 00:29:03,208 --> 00:29:05,541 -Figure it out, dude. -But they don't get it! 406 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 Is it my fault no one gets it? Also Loulou signaled. 407 00:29:08,750 --> 00:29:11,625 So, if no one gets it, I thought that-- You get it? 408 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 Let's go, Grumet. 409 00:29:13,000 --> 00:29:14,916 But get it sorted out now. 410 00:29:16,958 --> 00:29:20,250 Like ourselves, you've been devastated by this new hideous act. 411 00:29:20,333 --> 00:29:24,333 Like us, you are appalled by the injustice knocking� 412 00:29:24,416 --> 00:29:26,500 He can't stand Rengain. 413 00:29:26,583 --> 00:29:29,666 -And you love him loads, don't you? -Yes, but not like you. 414 00:29:29,750 --> 00:29:33,833 -I don't make a secret of it. -We're all a big family, dear uncle. 415 00:29:33,916 --> 00:29:36,708 By the way, are you going to take care of your nieces? 416 00:29:36,791 --> 00:29:39,791 Yes, as soon as that idiot gets his tears out. 417 00:29:39,875 --> 00:29:42,541 For us it's fine? Good. 418 00:29:42,625 --> 00:29:45,333 Jean-Marcel, would you like to continue? 419 00:29:45,416 --> 00:29:47,041 No, I'm good. 420 00:29:47,125 --> 00:29:50,791 Either way, I'm not wrong. You throw it my way and I put my time in. 421 00:29:50,875 --> 00:29:53,833 -You're right. You're the better guy. -I know. 422 00:29:56,208 --> 00:29:57,708 How're you? 423 00:29:57,791 --> 00:29:59,916 -Your little protegees are here. -Yes, yes. 424 00:30:00,000 --> 00:30:03,083 Alright. Listen real quick. This is what's going to happen. 425 00:30:03,166 --> 00:30:06,458 Hi beautiful, happy to see you. How are you? 426 00:30:06,541 --> 00:30:10,291 All good? I was a bit tied up. Tell me about it, I'm starting now. 427 00:30:10,375 --> 00:30:12,958 No, that's not possible! 428 00:30:13,041 --> 00:30:16,833 -I need to start now. -What? Fine, OK. 429 00:30:16,916 --> 00:30:20,458 -I've got problems with-- -No, that's fine. 430 00:30:20,541 --> 00:30:24,166 He's starting now! Just like that, so he's got it done! 431 00:30:24,250 --> 00:30:26,416 Stop, he's starting now. 432 00:30:26,500 --> 00:30:29,041 You're so kind. 433 00:30:29,125 --> 00:30:32,500 -He'll go first! -Thank you. Start the playback. 434 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Hurry up! 435 00:31:19,833 --> 00:31:22,666 You're letting that bastard singer go through with this? 436 00:31:22,750 --> 00:31:25,500 Does that shock you, detective? 437 00:31:25,583 --> 00:31:27,666 Listen what he's doing in the song. 438 00:31:27,750 --> 00:31:30,708 "Les petits bateaux" and "Dansons la capucine" are done. 439 00:31:32,333 --> 00:31:34,916 You don't find it bold? This won't shock anybody. 440 00:31:35,000 --> 00:31:38,083 No! He's already sold a million and a half of this. 441 00:31:38,916 --> 00:31:40,500 If he watches and sees this� 442 00:31:40,583 --> 00:31:42,958 -Who exactly? -The director. 443 00:31:44,500 --> 00:31:47,750 If we cut, we'll have the unions on our back. 444 00:31:49,916 --> 00:31:51,375 Yes, and more shit. 445 00:32:00,000 --> 00:32:01,625 There you go, Mr. Larsen. 446 00:32:02,333 --> 00:32:03,958 Yes, that's fine. 447 00:32:06,625 --> 00:32:08,416 Very good, very good. 448 00:32:10,708 --> 00:32:12,958 Yes, OK. Very good. 449 00:32:13,041 --> 00:32:15,916 -They're cute. -Go on! 450 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 -Where's Betty? -A catastrophe! 451 00:32:19,708 --> 00:32:23,083 -What now? -Her boyfriend did this to her last night. 452 00:32:24,333 --> 00:32:27,166 We'll try to cover it, but there's not much we can do. 453 00:32:27,250 --> 00:32:31,875 Damn. For once Rengain isn't here to give me a hard time. 454 00:32:33,291 --> 00:32:35,750 It'll be gone in two days, I'll apply cream. 455 00:32:35,833 --> 00:32:38,041 -It'll heal. -The show will be over. 456 00:32:39,333 --> 00:32:44,041 You'll be back to hair-washer, which you should have never stopped being! 457 00:32:44,125 --> 00:32:47,250 Take her away or I'll give her one on the other side. 458 00:32:47,333 --> 00:32:50,666 I'll put some cucumber on it, that'll make it better. 459 00:33:09,583 --> 00:33:10,916 Come one, next! 460 00:33:59,750 --> 00:34:03,250 We're not screwed. Not screwed. 461 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 It's just shaking, we can find another one. 462 00:34:05,541 --> 00:34:08,916 -I know, but where! -That girl that's dancing up there? 463 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 -I don't like her ass. Not her. -And there's that, obviously. 464 00:34:15,541 --> 00:34:19,125 That's cute. That's fresh and disco. 465 00:34:19,208 --> 00:34:21,625 -Good stuff, huh? -Yes, that's one there? 466 00:34:21,708 --> 00:34:23,666 -I'm the first assistant� -A real dunce. 467 00:34:33,333 --> 00:34:34,875 -You like it, huh? -Yeah! 468 00:34:34,958 --> 00:34:36,291 Do you like to sing? 469 00:34:36,375 --> 00:34:39,250 Great. Getting hit on by the producer, that's new. 470 00:34:39,333 --> 00:34:40,916 Do you think I'm flirting? 471 00:34:41,000 --> 00:34:44,833 But no, miss, this is a serious matter. 472 00:34:44,916 --> 00:34:46,625 Did you see that girl? 473 00:34:46,708 --> 00:34:49,875 I saw the delicate way you chucked her out. 474 00:34:50,666 --> 00:34:54,833 Listen, delicacy and efficacy are two different teats, 475 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 two different breasts. 476 00:34:56,375 --> 00:34:58,958 I bought four singers for this show, 477 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 now I have three. 478 00:34:59,958 --> 00:35:01,000 Want to be the fourth? 479 00:35:01,083 --> 00:35:02,666 I've never done that! 480 00:35:02,750 --> 00:35:06,666 You've got good curves. If you want to dance, that's all I'm asking. 481 00:35:06,750 --> 00:35:11,083 Yes, you just have to move your lips to the playback of the song. 482 00:35:11,666 --> 00:35:14,083 The day I'd do that, 483 00:35:14,166 --> 00:35:17,250 it would be with my own legs and my own voice. 484 00:35:20,833 --> 00:35:22,083 We'll see. 485 00:35:24,875 --> 00:35:26,166 And I'll tell you again, 486 00:35:26,250 --> 00:35:28,875 tonight will be different from other nights. 487 00:35:28,958 --> 00:35:30,708 That's all I'll tell you. 488 00:35:30,791 --> 00:35:34,500 Let's return to Jean-Marcel Grumet, who will give us 489 00:35:34,583 --> 00:35:37,625 I've got your chin, you've got mine. 490 00:36:03,291 --> 00:36:04,500 Grumet, go! 491 00:36:04,583 --> 00:36:07,208 Must I remind you of the rules of our game? 492 00:36:07,291 --> 00:36:09,666 I've got your chin, you've got mine. 493 00:36:09,750 --> 00:36:12,041 It's of childlike simplicity. 494 00:36:12,125 --> 00:36:15,250 I've got your chin, you've got mine. 495 00:36:15,333 --> 00:36:19,250 The first of us to laugh is a fag. 496 00:36:19,333 --> 00:36:24,333 I'll remind you that our current star, Mr. Drouillard, is in his fifth week. 497 00:36:24,416 --> 00:36:27,708 He's already defeated 20 opponents. If he triumphs today 498 00:36:27,791 --> 00:36:30,208 over the four adversaries that challenge him, 499 00:36:30,291 --> 00:36:32,750 his account will amount to� 500 00:36:32,833 --> 00:36:34,541 120 million Francs. 501 00:36:34,625 --> 00:36:35,791 A pretty penny. 502 00:36:35,875 --> 00:36:39,708 But obviously, you will need to win, dear Mr. Drouillard. 503 00:36:40,208 --> 00:36:44,125 Maybe today you will encounter someone stronger than yourself. 504 00:36:44,833 --> 00:36:47,458 Have you trained this week? 505 00:36:47,541 --> 00:36:51,125 No, today I will be content with meditating and focusing. 506 00:36:51,708 --> 00:36:55,500 I don't need any more training not to laugh. 507 00:36:55,583 --> 00:36:57,250 Life isn't that funny. 508 00:36:57,333 --> 00:36:59,833 I remind you that our candidate, Mr. Drouillard, 509 00:36:59,916 --> 00:37:02,875 is a censor at the high school of Saint Laurent des Foies. 510 00:37:02,958 --> 00:37:05,125 -De la Foi! -Saint Laurent de la Foi, yes. 511 00:37:05,208 --> 00:37:07,666 Dear Mr. Drouillard, please take a seat. 512 00:37:07,750 --> 00:37:10,541 You know the goal of the game. 513 00:37:11,666 --> 00:37:15,250 Take your seat. I will call your first opponent, 514 00:37:15,333 --> 00:37:18,416 that will be Miss or Misses� 515 00:37:18,500 --> 00:37:21,541 Mrs. Pourmieux, who has a beautiful first name! 516 00:37:21,625 --> 00:37:25,541 Karine Anastasia! She is an assistant accountant in� 517 00:37:25,625 --> 00:37:27,416 -Narbonne. -In Narbonne. 518 00:37:27,500 --> 00:37:29,583 -Do you have stage fright? -Not at all. 519 00:37:29,666 --> 00:37:34,000 Great! Mr. Drouillard is a formidable and also brave man. 520 00:37:34,083 --> 00:37:37,708 If you'd like to take a seat, our little game will begin. 521 00:37:38,708 --> 00:37:40,666 Take your positions, please. 522 00:37:43,416 --> 00:37:44,500 Ready? 523 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 The countdown begins! 524 00:37:46,916 --> 00:37:50,416 I've got your chin You've got mine 525 00:37:50,500 --> 00:37:55,000 First one of us to let a laugh, is a fag 526 00:38:01,916 --> 00:38:04,625 Oh! Mrs. Pourmieux, you fought valiantly. 527 00:38:04,708 --> 00:38:07,791 But our friend is a tough opponent. 528 00:38:07,875 --> 00:38:10,833 However, you take our game with you 529 00:38:10,916 --> 00:38:13,458 for some great laughs at home. 530 00:38:13,541 --> 00:38:17,041 But that's insane! Insane! 531 00:38:17,125 --> 00:38:21,958 A national quest for ransom money on a state-owned channel. 532 00:38:22,041 --> 00:38:25,916 It's almost like acknowledging that kidnapping is part of our institutions. 533 00:38:27,416 --> 00:38:29,833 You're on site. You can't stop this? 534 00:38:35,500 --> 00:38:40,708 Well, I say this because� from higher up� 535 00:38:42,791 --> 00:38:45,041 Apologies, Ma'am! 536 00:38:46,250 --> 00:38:50,000 And congratulations. I'll call Mr. Alain Pia! 537 00:38:50,583 --> 00:38:53,458 Good, alright, let's hope for the best. 538 00:39:02,208 --> 00:39:04,708 The bastard, he made me laugh! 539 00:39:06,291 --> 00:39:09,333 -He really had me! -Yes, he had you. 540 00:39:09,416 --> 00:39:11,458 He got you, good job. 541 00:39:11,541 --> 00:39:15,125 -That guy, he got me! -He got you, thank you! 542 00:39:15,208 --> 00:39:18,416 Fantastic, extraordinary, prodigious Mr. Drouillard, 543 00:39:18,500 --> 00:39:21,208 who has won his sixth victory! 544 00:39:21,291 --> 00:39:23,166 Great job, Mr. Drouillard, great job. 545 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 You know that you can laugh, you have the right. 546 00:39:25,791 --> 00:39:28,333 No, thanks, you're very kind, but no thank you. 547 00:39:28,416 --> 00:39:29,541 You've won� 548 00:39:29,625 --> 00:39:30,833 120 million Francs. 549 00:39:30,916 --> 00:39:34,833 An acquired sum. But having to fight four candidates, 550 00:39:34,916 --> 00:39:38,291 you have the right to attempt the jackpot! 551 00:39:40,541 --> 00:39:43,541 In this jackpot there is a certain amount of money. 552 00:39:43,625 --> 00:39:47,541 You have to evaluate this sum exactly at a glance. 553 00:39:47,625 --> 00:39:49,625 If you guess correctly, it is all yours. 554 00:39:49,708 --> 00:39:53,250 Mr. Drouillard, you have ten seconds to name the sum. 555 00:39:54,916 --> 00:39:58,583 Sixteen thousand two hundred seventy six. 556 00:40:02,583 --> 00:40:05,333 -You've lost, you've lost! -Oh, Mr Drouillard. 557 00:40:05,416 --> 00:40:07,291 You have not won the jackpot. 558 00:40:07,375 --> 00:40:10,125 But you remain in possession of the sum of� 559 00:40:10,208 --> 00:40:11,708 120 million Francs. 560 00:40:11,791 --> 00:40:13,916 We will see you again next week. 561 00:40:14,000 --> 00:40:15,791 Good night and great job! 562 00:40:19,708 --> 00:40:23,166 Ladies, gentlemen, dear friends� 563 00:40:24,708 --> 00:40:27,458 this evening, like every Saturday, 564 00:40:27,541 --> 00:40:32,250 you look forward to seeing Disco City, the show by our dear Patrice Rengain. 565 00:40:33,708 --> 00:40:36,208 You won't see it, and for a good reason. 566 00:40:37,416 --> 00:40:41,291 The newspapers have told you about the tragic event that has taken place. 567 00:40:42,500 --> 00:40:46,500 I ask you all to be in front of your televisions this evening at 8.30 pm. 568 00:40:46,583 --> 00:40:50,458 As your friend Patrice Rengain needs you. 569 00:40:50,541 --> 00:40:54,583 I won't tell you how, but be sure that in exactly 44 minutes 570 00:40:54,666 --> 00:40:57,416 a formidable adventure will unfold, 571 00:40:57,500 --> 00:41:01,041 in which you, ladies and gentlemen, 572 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 will be the heroes. 573 00:41:03,458 --> 00:41:06,958 I will see you again after the news for this exceptional program. 574 00:41:07,708 --> 00:41:11,750 You will be extraordinary, of this I am certain. 575 00:41:12,458 --> 00:41:13,916 Roll credits. 576 00:41:26,583 --> 00:41:28,416 Alright, done. Thank you. 577 00:41:29,541 --> 00:41:31,916 Should I hold this thing forever? 578 00:41:32,000 --> 00:41:33,583 Service! 579 00:41:34,625 --> 00:41:36,000 Well! 580 00:41:38,208 --> 00:41:41,208 -That was great! I liked it! -It's coming together nicely. 581 00:41:41,291 --> 00:41:43,791 -Great, great. -Did I ask you? 582 00:41:43,875 --> 00:41:47,291 I said all is coming along well because normally� 583 00:41:57,666 --> 00:42:02,458 This is the exact reproduction of a life-sized stomach. 584 00:42:02,541 --> 00:42:04,916 Digestive tract, pancreas. 585 00:42:06,458 --> 00:42:08,833 Every evening, a normal person 586 00:42:08,916 --> 00:42:12,583 has a small drink, an appetizer. 587 00:42:12,666 --> 00:42:15,916 Another drink, then he goes to eat. 588 00:42:16,000 --> 00:42:19,416 An hors-d'oeuvre: green beans, foie gras, mushrooms. 589 00:42:19,500 --> 00:42:21,416 A little bit of Bordeaux. 590 00:42:22,166 --> 00:42:24,916 A bit of lightly creamy fish. 591 00:42:25,000 --> 00:42:29,625 A little more Bordeaux, some chicken, vegetables. 592 00:42:29,708 --> 00:42:31,875 A bit of Bordeaux. 593 00:42:32,958 --> 00:42:35,958 Salad, cheese� 594 00:42:37,458 --> 00:42:40,250 A bit of Bordeaux with cheese. 595 00:42:40,333 --> 00:42:44,458 A bit of desert, coffee, liqueur. 596 00:42:44,541 --> 00:42:47,291 Are you going to sleep with all that in your stomach? 597 00:42:47,375 --> 00:42:48,791 Lucky for you there is� 598 00:42:50,166 --> 00:42:51,666 Digestiquick! 599 00:43:02,791 --> 00:43:06,291 Digestiquick! Digestion in distinction. 600 00:43:27,916 --> 00:43:30,916 TRAVOLSEX PROTECTION FOR SATURDAY NIGHT 601 00:43:40,000 --> 00:43:43,666 Listen, you're on your own! I've got other problems here. 602 00:43:44,583 --> 00:43:48,000 -Going live in thirty seconds! -Oh, the comedians up there! 603 00:43:48,583 --> 00:43:52,250 When you're done dancing, there's work down here. 604 00:43:53,958 --> 00:43:55,625 You're talking about Mickey. 605 00:43:57,958 --> 00:43:59,416 Going live in twenty seconds. 606 00:44:02,500 --> 00:44:05,333 -I'm missing one. -Poor guy. 607 00:44:05,416 --> 00:44:08,416 -I had five and now just four. -Going live in ten seconds. 608 00:44:08,500 --> 00:44:10,666 I'll manage� easy to say! 609 00:44:11,500 --> 00:44:14,916 -You don't know where she is? -No, I don't. 610 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 -Going live. -Going live, role intro. 611 00:44:48,666 --> 00:44:49,625 Number two, closer. 612 00:44:57,958 --> 00:44:59,333 Grumet, go. 613 00:45:00,208 --> 00:45:01,458 Ladies, gentlemen, 614 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 my dear friends, 615 00:45:04,000 --> 00:45:07,708 tonight's show is not like the others. 616 00:45:09,500 --> 00:45:12,750 The circumstance that are speaking to our conscience, 617 00:45:12,833 --> 00:45:14,458 and our heart� 618 00:45:14,541 --> 00:45:18,958 He replaced four teeth of mine. I wanted them on pins, but he didn't want to. 619 00:45:19,041 --> 00:45:21,083 He gave me hooks instead. 620 00:45:21,166 --> 00:45:23,833 Same for me. It's the back teeth. 621 00:45:23,916 --> 00:45:26,666 It's on the last one at the back. 622 00:45:26,750 --> 00:45:30,916 -It's hooked on the side. Look. -I don't see anything. 623 00:45:32,208 --> 00:45:35,208 It's sensitive. It hurts when you chew. 624 00:45:36,125 --> 00:45:40,833 �who spent his life entertaining the world. 625 00:45:41,541 --> 00:45:45,500 To bring to every living room a bit of forgetfulness and happiness. 626 00:45:47,083 --> 00:45:51,291 Tonight, France is sad. 627 00:45:54,125 --> 00:45:57,541 The happy songs he gave us� 628 00:45:57,625 --> 00:46:00,041 Sir, no smoking in here. 629 00:46:01,958 --> 00:46:03,458 -All the time, I-- -Shush! 630 00:46:04,375 --> 00:46:08,208 The air waves are silent. Struck with stupor and anguish. 631 00:46:08,875 --> 00:46:10,916 But in some matters, bad is good. 632 00:46:16,958 --> 00:46:17,833 What? 633 00:46:26,875 --> 00:46:28,666 Get going! 634 00:46:30,166 --> 00:46:32,833 What a dick! The bigger they are, the more so. 635 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 -Did you take it? -No, I think Grumet has it. 636 00:46:36,041 --> 00:46:38,833 �of Patrice Rengain, a free man! 637 00:46:41,375 --> 00:46:44,125 In this very moment, driving around Paris 638 00:46:44,208 --> 00:46:46,625 and around every municipality in France 639 00:46:46,708 --> 00:46:49,333 are buses in the colors of AF4. 640 00:46:49,416 --> 00:46:53,375 In every bus there is a big singing star. 641 00:46:54,416 --> 00:46:57,500 These buses and these stars are waiting for your contribution. 642 00:46:57,583 --> 00:47:01,333 If you want to smoke, please go outside. 643 00:47:01,916 --> 00:47:04,500 �collecting the large sum for ransom. 644 00:47:04,583 --> 00:47:06,583 -I keep saying it. -One billion Francs. 645 00:47:06,666 --> 00:47:08,083 One billion! 646 00:47:08,166 --> 00:47:11,875 I'm calling the bus near the Notre Dame. 647 00:47:11,958 --> 00:47:16,125 On board is the singer Sarah Goldstein! 648 00:47:16,750 --> 00:47:18,458 Sarah, can you hear me? 649 00:47:26,333 --> 00:47:28,541 Barely five minutes and already two bricks. 650 00:47:28,625 --> 00:47:32,041 -People are such dicks. -I'm giving nothing for this. 651 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 -I'm missing one! -All the same to me. 652 00:47:39,458 --> 00:47:41,708 Very good. Thanks, Sarah Goldstein. 653 00:47:41,791 --> 00:47:44,500 Let's move on. Shalom, Sarah! 654 00:47:44,583 --> 00:47:46,958 I'm calling the second bus, on Trocadero square, 655 00:47:47,041 --> 00:47:49,750 where we find S�lim Azabadjian! 656 00:47:49,833 --> 00:47:51,458 Salam aleikoum, S�lim! 657 00:48:00,833 --> 00:48:04,291 For me that's even worse. It goes behind the eyes. 658 00:48:04,375 --> 00:48:06,916 It gives you the feeling your eyes will fall out. 659 00:48:07,000 --> 00:48:10,416 -And the pain is there, behind. -Yeah, yeah. 660 00:48:10,500 --> 00:48:14,083 It's sensitive. I told you, it's sensitive. 661 00:48:14,833 --> 00:48:20,125 Oh no, even you now? The cigarette, I'm saying it all the time. 662 00:48:34,750 --> 00:48:38,583 And we, who are trying to save our friend Patrice Rengain, 663 00:48:38,666 --> 00:48:40,916 we need to be aware of this. 664 00:48:41,000 --> 00:48:44,875 And that the show he loved so much continues! 665 00:48:44,958 --> 00:48:49,916 Patrice did everything for disco in our country. 666 00:48:50,000 --> 00:48:53,125 On his tour, disco will help him. 667 00:48:53,208 --> 00:48:55,125 A homage to Patrice, 668 00:48:55,208 --> 00:48:56,916 and as they say in the USA: 669 00:52:07,375 --> 00:52:09,208 She's got to be here somewhere. 670 00:52:09,291 --> 00:52:12,416 Look for her, but discretely. Don't call her up on the PA. 671 00:52:12,500 --> 00:52:16,416 -Can I help? -No, my assistant disappeared. 672 00:52:16,500 --> 00:52:18,875 -Kidnapped? -No, no. 673 00:52:18,958 --> 00:52:22,375 Who would pay a ransom for that loser? 674 00:52:22,458 --> 00:52:27,000 She must be talking about disco somewhere. She's in the show somewhere. 675 00:52:27,083 --> 00:52:29,250 But she'll hear me. 676 00:52:38,083 --> 00:52:40,708 Thank you to Village People. 677 00:52:40,791 --> 00:52:42,125 For location four 678 00:52:42,208 --> 00:52:45,166 I call Helmut Friederzhoffen! 679 00:52:48,458 --> 00:52:52,208 We already have ten million! That's great! 680 00:53:05,458 --> 00:53:10,625 -I'm very happy! -Danke sch�n, Helmut! 681 00:53:10,708 --> 00:53:13,541 In location number five we find our great friend, 682 00:53:13,625 --> 00:53:15,458 Renata Consolini! 683 00:53:26,625 --> 00:53:29,958 Renata is so talented! Au revoir. 684 00:53:30,041 --> 00:53:32,000 Location seven at the Champs-�lys�es, 685 00:53:32,083 --> 00:53:35,708 someone who revives French singing! 686 00:53:35,791 --> 00:53:40,375 Thos Von Orobeckt�, Polo De Rosa and Mitzi Ols! 687 00:53:40,458 --> 00:53:44,083 Have you seen how much I have? Fifteen million already! 688 00:53:44,166 --> 00:53:47,250 That's fantastic! I'll be staying the whole evening. 689 00:53:47,333 --> 00:53:51,708 I'm telling you, it's extraordinary. Paris, oh my god, this is beautiful. 690 00:53:53,250 --> 00:53:58,250 896 709 324 Francs! 691 00:53:59,708 --> 00:54:03,791 Outstanding! The billion is not far away! 692 00:54:03,875 --> 00:54:06,708 It will save Patrice and his great talent. 693 00:54:07,291 --> 00:54:10,458 Sir, if you want to smoke, please take it outside. 694 00:54:11,166 --> 00:54:14,166 If I want to smoke, I go in the hallway. 695 00:54:14,250 --> 00:54:19,166 Patrice Rengain helps and loves the newcomers in show business. 696 00:54:20,916 --> 00:54:24,833 Novelty, youth, disco! Here is Mimi Boogie Lady! 697 00:56:27,666 --> 00:56:31,458 Sorry! Excuse me, I'm super annoyed, I'm missing one. 698 00:56:31,541 --> 00:56:33,791 God will bring one to you, my son. 699 00:56:33,875 --> 00:56:37,666 I don't know if you realize! 992 million! 700 00:56:37,750 --> 00:56:40,458 You were extraordinary, fantastic! 701 00:56:40,541 --> 00:56:43,416 Done with slave wages, done with bread crumbs! 702 00:56:43,500 --> 00:56:46,083 Done with all of it! Girl, to your dressing room. 703 00:56:46,166 --> 00:56:49,416 He can't be saved anymore! 704 00:56:49,500 --> 00:56:51,791 Annoying if we reach the goal and I'm short! 705 00:56:51,875 --> 00:56:53,708 -Figure it out. -Yes? 706 00:56:53,791 --> 00:56:55,375 Figure it out! 707 00:56:55,458 --> 00:56:57,000 Shush! 708 00:57:00,166 --> 00:57:04,083 -He doesn't make you cry? -Be quiet, I'm writing a check any minute. 709 00:57:04,166 --> 00:57:06,916 Shut up, we know you're cute. 710 00:57:07,000 --> 00:57:10,666 -Do we still need buses? -No, we don't have the time. 711 00:57:10,750 --> 00:57:12,625 -Should we pack up the gear? -Yes. 712 00:57:12,708 --> 00:57:15,958 We won! Our friend Rengain, 713 00:57:16,541 --> 00:57:20,541 friend of singing, friend of our friend singing� 714 00:57:21,416 --> 00:57:23,500 He's starting to get tired, that grandpa. 715 00:57:23,583 --> 00:57:26,416 �that he would like to hear. If he was among us. 716 00:57:26,500 --> 00:57:29,541 Our friend Ladislas Col�re! 717 00:57:29,625 --> 00:57:31,208 Ladislas Col�re! 718 00:57:36,083 --> 00:57:40,166 I keep telling them: "Smoke in the hallway." 719 00:57:42,708 --> 00:57:43,833 I say it all the time. 720 00:57:45,708 --> 00:57:47,666 Alright, I've got to get back. 721 00:57:51,000 --> 00:57:52,083 Take this, buddy. 722 00:57:57,916 --> 00:57:59,125 Damn. 723 00:58:17,625 --> 00:58:22,500 Dear, French people, thank you and bravo! 724 00:58:22,583 --> 00:58:25,750 You are fantastic! 725 00:58:25,833 --> 00:58:31,791 We can consider Patrice Rengain saved! He's saved! 726 00:58:34,333 --> 00:58:36,625 Yes, he's saved, our friend Rengain. 727 00:58:36,708 --> 00:58:39,291 I don't give a shit if he's saved. 728 00:58:39,375 --> 00:58:43,375 They cut off his finger? I couldn't care less. 729 00:58:43,458 --> 00:58:45,791 They could give him a bullet hole! 730 00:58:45,875 --> 00:58:46,875 Cut the sound. 731 00:58:46,958 --> 00:58:52,916 I care about my song. This is the last time-- 732 00:58:56,625 --> 00:59:00,958 Denise! We'll fix everything. 733 00:59:02,125 --> 00:59:07,208 Fantastic, this evening is great. Disco night! 734 00:59:07,291 --> 00:59:08,666 Number two on Grumet! 735 00:59:10,125 --> 00:59:13,333 In the smallest town as in the capitals, 736 00:59:13,416 --> 00:59:16,083 everyone will know the meaning of the word solidarity. 737 00:59:16,708 --> 00:59:19,458 It is 9.23 pm., we will be late for the broadcast. 738 00:59:19,541 --> 00:59:22,291 -He isn't done. -He'll never finish. 739 00:59:22,375 --> 00:59:24,750 We've got the money, who cares. Cut him off. 740 00:59:24,833 --> 00:59:28,958 The heart that beats in unison to let the world know� 741 00:59:29,041 --> 00:59:30,416 Attention, credits ready� 742 00:59:30,500 --> 00:59:31,750 To let the world know� 743 00:59:31,833 --> 00:59:33,166 Role credits. 744 00:59:47,583 --> 00:59:48,958 How awful! 745 00:59:49,041 --> 00:59:54,125 You've barely left your country house before the termites attack your furniture. 746 01:00:07,916 --> 01:00:12,458 Tubet's, the insecticide that rises� that rises� 747 01:00:14,583 --> 01:00:19,958 TUBET'S, THE INSECTICIDE THAT RISES� THAT RISES� 748 01:00:25,541 --> 01:00:29,375 Podospray deodorant. For toes and teeth alike. 749 01:00:35,750 --> 01:00:37,666 I'd like Travelot, please. 750 01:00:41,958 --> 01:00:43,791 Travelot, please. 751 01:00:44,708 --> 01:00:46,458 I'd like one as well. 752 01:00:47,916 --> 01:00:49,125 Thank you. 753 01:00:51,750 --> 01:00:54,708 -Travelot, please. -You're too young to buy this. 754 01:00:54,791 --> 01:00:58,041 -It's not for me, it's for my dad. -Travelot! 755 01:00:58,125 --> 01:01:02,000 The magazine for men who didn't forget they are also a woman. 756 01:01:03,458 --> 01:01:06,458 -No one' can come in. -I see. 757 01:01:06,541 --> 01:01:09,333 Miss Mimi Boogie Lady is resting. 758 01:01:10,208 --> 01:01:12,916 I see, she's resting. 759 01:01:13,750 --> 01:01:15,208 Am I dreaming or what? 760 01:01:15,291 --> 01:01:18,916 Piss off. If I need you, I'll call for a biker. 761 01:01:22,750 --> 01:01:25,041 Bravo, I guess you're pleased with yourself 762 01:01:25,125 --> 01:01:26,833 and that you have an explanation? 763 01:01:26,916 --> 01:01:28,416 An explanation for what? 764 01:01:28,500 --> 01:01:31,166 For tonight's show, as ridiculous as it was misplaced. 765 01:01:33,250 --> 01:01:35,000 My mission consisted of getting in 766 01:01:35,083 --> 01:01:38,250 without raising suspicion. I believe I achieved this. 767 01:01:38,833 --> 01:01:41,291 You stretch your sense of professionalism. 768 01:01:41,375 --> 01:01:45,333 We will see what headquarters says. I'll write a report. 769 01:02:03,958 --> 01:02:05,333 I'll tell you now. 770 01:02:05,416 --> 01:02:10,041 I'm nothing more than a deputy cop, making 2580 bucks a month. 771 01:02:10,125 --> 01:02:13,333 Then I resign. Do you hear me, detective? 772 01:02:13,416 --> 01:02:15,250 My re-sig-nat-ion. 773 01:03:05,958 --> 01:03:08,500 Alright then, it's all here. 774 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Besides the money from the province, which hasn't arrived yet. 775 01:03:13,083 --> 01:03:16,041 I've never seen this much cash. 776 01:03:18,291 --> 01:03:19,500 And there's even more. 777 01:03:26,166 --> 01:03:29,416 After all, they didn't ask for more than a billion. 778 01:04:02,125 --> 01:04:04,833 The show of Fr�d�ric Mont�n�grin, 779 01:04:04,916 --> 01:04:08,208 Our brothers, the animals, allow us to make acquaintance 780 01:04:08,291 --> 01:04:12,708 with two birds, very curious about wildlife, so to speak. 781 01:04:13,250 --> 01:04:16,458 I'm talking about the salt and pepper toucan 782 01:04:16,541 --> 01:04:19,208 and the scarlet "ropetassu", 783 01:04:19,291 --> 01:04:22,500 also referred to as the hooked "sivoulafou�". 784 01:04:27,958 --> 01:04:31,708 Detective! They just delivered a second one! 785 01:04:31,791 --> 01:04:34,541 I've been awaiting this for a while. 786 01:04:35,375 --> 01:04:37,333 -No fingers? -No, no fingers. 787 01:04:37,416 --> 01:04:39,000 That's just it. 788 01:04:42,125 --> 01:04:44,458 -Are we good to go? -Yes, we can go. 789 01:04:46,041 --> 01:04:49,375 Ten minute break, we stop everything. We have something to look at. 790 01:04:49,458 --> 01:04:50,958 Can you play it? 791 01:04:58,458 --> 01:05:03,125 I followed last night's show with the group Vengeance and Liberty. 792 01:05:03,708 --> 01:05:06,708 I confirm that I am a sinister puppet, 793 01:05:06,791 --> 01:05:09,791 a pathetic product of consumer society 794 01:05:09,875 --> 01:05:12,333 that can't be saved but through money. 795 01:05:12,416 --> 01:05:14,875 This is my last appearance. 796 01:05:14,958 --> 01:05:18,458 From here, Vengeance and Liberty will discuss 797 01:05:18,541 --> 01:05:21,333 by telephone with the director of AF4 798 01:05:21,416 --> 01:05:24,583 the conditions of the ransom pick up. 799 01:05:27,208 --> 01:05:28,708 You can tell the police, 800 01:05:28,791 --> 01:05:31,500 it won't be able to do anything against my kidnappers. 801 01:05:31,583 --> 01:05:34,083 In fact, if things go wrong, 802 01:05:34,166 --> 01:05:37,250 I will be executed. 803 01:05:37,333 --> 01:05:39,208 I beg you! 804 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Make them spare me! 805 01:05:57,333 --> 01:05:59,291 What do you think of it? 806 01:06:00,083 --> 01:06:03,583 It's too contrasted. They put too much light on the face. 807 01:06:03,666 --> 01:06:06,500 It looks old-fashioned. Like it's from the '50s. 808 01:06:06,583 --> 01:06:08,708 The black and white are not flattering. 809 01:06:08,791 --> 01:06:11,666 Yes, his chin is too big. It needs to be massaged a bit. 810 01:06:11,750 --> 01:06:13,458 I like it. 811 01:06:41,375 --> 01:06:44,541 -Without a doubt, it's great. -It's better than Rengain. 812 01:06:44,625 --> 01:06:46,458 -Younger. -Yes, more dynamic. 813 01:06:46,541 --> 01:06:47,916 Yes, more up-to-date. 814 01:06:48,000 --> 01:06:50,750 We need to see that Rengain was starting to lose it. 815 01:06:50,833 --> 01:06:53,708 It's true that he lacked spark the last time. 816 01:06:53,791 --> 01:06:56,416 Meaning, if he didn't return, that would suit you. 817 01:06:56,500 --> 01:06:58,250 Detective! That's in poor taste! 818 01:06:58,333 --> 01:07:00,458 -No need to exaggerate. -No one said that. 819 01:07:00,541 --> 01:07:03,625 -But his succession is certain. -Change can't be stopped. 820 01:07:04,208 --> 01:07:06,625 Without saying that it would cost less. 821 01:07:07,833 --> 01:07:09,083 It would cost less? 822 01:07:09,166 --> 01:07:11,708 My dear, you saw the estimate for the series. 823 01:07:12,208 --> 01:07:14,208 -My dear� -My dear� 824 01:07:14,291 --> 01:07:17,375 Probably yes. It would cost less. 825 01:07:17,458 --> 01:07:18,666 Yeah� 826 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Cost less? 827 01:07:24,500 --> 01:07:26,833 We might not be very useful-- 828 01:07:26,916 --> 01:07:29,000 Yes. Because we're waiting here� 829 01:07:29,083 --> 01:07:31,125 Yes, if it's not an inconvenience-- 830 01:07:31,208 --> 01:07:33,375 You can all get out of here. 831 01:07:33,916 --> 01:07:36,208 -Mr. Director. -Gentlemen. 832 01:07:39,625 --> 01:07:41,458 In fact, I'll leave myself. 833 01:07:41,541 --> 01:07:44,916 No point in waiting. Nothing suggests that they will call tonight. 834 01:07:46,958 --> 01:07:50,250 You can have me notified at the switchboard if anything comes up. 835 01:07:51,250 --> 01:07:52,583 Very well. 836 01:07:55,583 --> 01:07:59,375 Go rest. And put that in a safe place. 837 01:08:01,458 --> 01:08:03,125 -Good night. -Good night. 838 01:08:10,625 --> 01:08:14,791 If they call, do you think we should call the police? 839 01:08:14,875 --> 01:08:17,000 Well, of course! 840 01:08:19,458 --> 01:08:20,500 Of course� 841 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Of course. 842 01:09:31,416 --> 01:09:32,666 Let's go. 843 01:10:31,583 --> 01:10:35,458 I must be dreaming! Are you stupid? Are you trying to mess with me? 844 01:10:35,541 --> 01:10:38,083 Bunch of brutes! You'll see where it gets you. 845 01:10:38,166 --> 01:10:43,583 You'll end up in a cell! I'll send you to the slums! 846 01:10:50,750 --> 01:10:52,500 The headline for tonight's news: 847 01:10:52,583 --> 01:10:55,833 The kidnapping of our colleague Patrice Rengain. 848 01:10:55,916 --> 01:10:59,666 The kidnappers have gotten in touch with our director last night. 849 01:10:59,750 --> 01:11:02,958 They have picked up the ransom of one billion pennies. 850 01:11:03,041 --> 01:11:06,208 The police headquarters is making no comment. 851 01:11:06,291 --> 01:11:09,208 Sorry, Chodaque, you wanted to work on your own. 852 01:11:09,291 --> 01:11:11,958 I let you do your thing, but you didn't keep the deal. 853 01:11:12,041 --> 01:11:14,250 The minister wanted the kidnappers arrested 854 01:11:14,333 --> 01:11:16,416 before the retrieval of the ransom. 855 01:11:16,500 --> 01:11:17,708 Listen, the higher-ups-- 856 01:11:17,791 --> 01:11:21,208 I know, but the people don't have confidence in the police. 857 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 I will try the impossible. 858 01:11:22,708 --> 01:11:24,541 Oh, no, it's too late. 859 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 I already delivered you to the press. 860 01:11:26,583 --> 01:11:28,791 I announced you've been taken off the case. 861 01:11:28,875 --> 01:11:31,208 And your demotion won't be far away. 862 01:11:31,291 --> 01:11:33,750 Alright, don't bother, I hand in my resignation. 863 01:11:34,333 --> 01:11:37,000 -As you wish. -I'll say two things. 864 01:11:52,583 --> 01:11:56,375 I've had enough of this idiot police. Got it? 865 01:11:56,958 --> 01:12:01,875 You won't resign like this. I'll chase you! I'll fire you! 866 01:12:01,958 --> 01:12:03,416 Get out of here! 867 01:12:04,708 --> 01:12:06,291 Perfect, I'm firing you. 868 01:12:09,250 --> 01:12:10,166 Congratulations. 869 01:12:10,250 --> 01:12:14,000 You do it like your soap operas you air on your stupid channel. 870 01:12:14,083 --> 01:12:17,500 Do you want to find your host alone? Then you find him on your own. 871 01:12:17,583 --> 01:12:21,250 Do you know detective Brunot, who will replace you? 872 01:14:28,041 --> 01:14:31,916 Great, thank you. That's it for today, thanks a lot! 873 01:14:32,000 --> 01:14:34,458 Thank you, folks. 874 01:14:53,250 --> 01:14:55,666 Great, see you tomorrow morning? 875 01:15:06,750 --> 01:15:09,000 -Good night. -Good night. 876 01:15:11,000 --> 01:15:14,583 So, my little detective, I hear whispers you're in trouble. 877 01:15:15,291 --> 01:15:17,166 Not whispers, shouts. 878 01:15:17,791 --> 01:15:21,250 But I did it like you. I handed in my resignation. 879 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 I just don't know how to lift my legs. 880 01:15:23,375 --> 01:15:27,333 I can't recycle myself into show business. I'm unemployed. 881 01:15:27,416 --> 01:15:29,666 Sign up for The Chin. 882 01:15:29,750 --> 01:15:33,500 You don't laugh much, you have a chance to win the big prize. 883 01:15:33,583 --> 01:15:35,291 If you're interested, it's easy. 884 01:15:35,375 --> 01:15:38,125 If you want to sign up, there are no challengers. 885 01:15:38,208 --> 01:15:40,541 -Right, Mr. Grumet? -Yes, that'd be great. 886 01:15:40,625 --> 01:15:44,291 I'm interested, anything to mess with the chief. 887 01:15:44,375 --> 01:15:47,708 Ah yes, go for it, mess with him! Right? 888 01:15:49,041 --> 01:15:51,583 Yes, let's mess with him. Let's sign you up. 889 01:15:51,666 --> 01:15:52,833 Mess with him! 890 01:15:55,000 --> 01:15:58,958 From now on it's necessary to stay undercover. 891 01:15:59,041 --> 01:16:02,291 Yes, yes, you'll train me. 892 01:16:40,750 --> 01:16:42,833 United States: Currency stabilized. 893 01:16:43,458 --> 01:16:46,333 Africa: Situation increasingly oppressive. 894 01:16:47,375 --> 01:16:50,375 Middle East: Trouble, but hope. 895 01:16:51,583 --> 01:16:55,041 Security: Enforce new means and methods. 896 01:16:56,166 --> 01:16:58,916 Social: Nothing is possible anymore between the parties. 897 01:17:00,166 --> 01:17:02,625 Rengain Affair: Still nothing. 898 01:17:03,625 --> 01:17:05,625 We return to tonight's headlines. 899 01:17:05,708 --> 01:17:08,208 Let us first speak of the Rengain affair. 900 01:17:08,291 --> 01:17:10,208 Two weeks have passed 901 01:17:10,291 --> 01:17:13,041 since the deposit of the ransom in the specified place 902 01:17:13,125 --> 01:17:16,208 and neither us nor anyone has anything new. 903 01:17:16,291 --> 01:17:19,083 At the same time, there is talk of the disco star 904 01:17:19,166 --> 01:17:20,500 Mimi Boogie Lady. 905 01:17:20,583 --> 01:17:25,041 Her success is closely tied to the Rengain affair. 906 01:17:25,125 --> 01:17:27,625 It can be said now that Mimi was a police officer 907 01:17:27,708 --> 01:17:31,041 and under this title she entered the studio, 908 01:17:31,125 --> 01:17:33,083 on our AF4 stage. 909 01:17:33,875 --> 01:17:36,916 Mimi Boogie Lady, you handed in your resignation 910 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 and you're making a career for yourself. 911 01:17:40,083 --> 01:17:43,666 How come a police officer is also so perfectly disco? 912 01:17:43,750 --> 01:17:45,166 It's very simple. 913 01:17:45,250 --> 01:17:48,916 Last year I took an internship at the police academy in Los Angeles. 914 01:17:49,583 --> 01:17:53,166 And a police officer never let themselves be surprised, 915 01:17:53,250 --> 01:17:55,916 whatever the circumstances. 916 01:17:56,000 --> 01:18:00,083 We were trained in pursuit by vehicle, gunnery, karate. 917 01:18:00,750 --> 01:18:04,875 And since it is necessary to be at ease everywhere, including discotheques, 918 01:18:04,958 --> 01:18:06,666 we were trained in disco. 919 01:18:22,291 --> 01:18:24,250 POLICE OFFICER 920 01:20:53,291 --> 01:20:55,375 Thanks a lot, Mimi. See you soon. 921 01:20:56,125 --> 01:20:58,375 We return to current events. 922 01:20:58,458 --> 01:21:01,958 In the Middle East the situation that seemed to relax recently 923 01:21:02,041 --> 01:21:06,625 finally changed in a way that was not foreseen by experts. 924 01:21:06,708 --> 01:21:13,083 All but a few announced, that the strong trend would prevail. 925 01:21:13,166 --> 01:21:14,875 -Is that my bag? -Yes. 926 01:21:37,541 --> 01:21:40,041 Please leave it there. 927 01:21:51,458 --> 01:21:54,916 Thank you. Til tomorrow, like always. At five. 928 01:22:38,666 --> 01:22:42,833 Here are two diapers, one more absorbent than the other. 929 01:22:59,750 --> 01:23:01,958 If it's good for me, it's good for my baby. 930 01:23:04,375 --> 01:23:08,500 My family has problems. Everybody has smelly feet. 931 01:23:11,083 --> 01:23:13,583 Podospray, the bilingual deodorant! 932 01:23:34,125 --> 01:23:37,791 Salopin, the sophisticated tissue. 933 01:23:42,708 --> 01:23:45,875 -They let you go? -He let himself go. 934 01:23:46,625 --> 01:23:48,083 Really? Great. 935 01:23:48,791 --> 01:23:51,500 That's to say he kidnapped himself. 936 01:23:52,583 --> 01:23:54,541 What now? 937 01:23:54,625 --> 01:23:57,458 He insisted on seeing you, so I brought him to you. 938 01:23:57,541 --> 01:24:00,166 Alright, yes� So. 939 01:24:00,250 --> 01:24:02,833 -Detective� -I'm no longer a detective. 940 01:24:03,458 --> 01:24:05,833 Oh really? 941 01:24:06,708 --> 01:24:11,291 That's irrelevant. Either way, I still need to talk to you. 942 01:24:11,375 --> 01:24:15,375 I need to tell you something. Right. 943 01:24:16,375 --> 01:24:20,416 I have to tell you that I don't like neither dancing nor music. 944 01:24:20,500 --> 01:24:25,500 I've always done my shows sincerely and honestly. 945 01:24:26,458 --> 01:24:31,583 But everyone hates me in this crab basket. On the day of my kidnapping-- 946 01:24:32,833 --> 01:24:36,916 Yes� well� the day of my disappearance� 947 01:24:38,125 --> 01:24:42,208 I was depressed. I didn't know what to do. 948 01:24:42,291 --> 01:24:44,166 I was at the end of my rope. 949 01:24:44,250 --> 01:24:47,458 I had parked my car in the lot of the station 950 01:24:47,541 --> 01:24:49,500 and in closing the door� 951 01:24:57,791 --> 01:24:59,958 At the time, it didn't hurt. 952 01:25:00,041 --> 01:25:02,791 And then I told myself 953 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 that I couldn't play the piano anymore. 954 01:25:09,791 --> 01:25:15,291 Unless we go to the US to get me a bionic finger. 955 01:25:15,375 --> 01:25:17,708 But this requires money. 956 01:25:17,791 --> 01:25:20,041 That's when I had the idea 957 01:25:20,125 --> 01:25:25,250 to record myself on a tape which I sent to Brucheloir. 958 01:25:25,833 --> 01:25:28,125 Here are the explanations I owe you. 959 01:25:28,208 --> 01:25:31,375 In the end, you don't owe me an explanation. 960 01:25:31,458 --> 01:25:33,833 On the contrary, you owe one to the viewers. 961 01:25:33,916 --> 01:25:36,708 Certainly to those who gave money for your phony ransom. 962 01:25:36,791 --> 01:25:39,666 Phony ransom, sure. But I didn't hurt anybody! 963 01:25:39,750 --> 01:25:44,875 -Brucheloir brought you the money. -No! Never! 964 01:25:44,958 --> 01:25:49,625 I knew the ransom had been paid. before I could specify the handover spot. 965 01:25:50,500 --> 01:25:53,708 What do you think of this, detective? 966 01:25:54,375 --> 01:25:57,208 A dishonest director of a television channel� 967 01:25:58,125 --> 01:25:59,666 unheard of. 968 01:26:01,833 --> 01:26:05,916 -That's why I came. What can I do? -How so? 969 01:26:06,000 --> 01:26:08,583 Well, to get my money back. 970 01:26:08,666 --> 01:26:12,875 The public paid because they love me. I don't want to be robbed. 971 01:26:12,958 --> 01:26:14,875 You've got a lot of nerve. 972 01:26:14,958 --> 01:26:17,625 You tried to squander a billion, that's not okay. 973 01:26:17,708 --> 01:26:22,333 -You're not pressing charges? -Well, what can I do? 974 01:26:22,416 --> 01:26:25,291 You have to tell them that you've been freed. 975 01:26:25,375 --> 01:26:28,000 Since everyone thinks the kidnappers took the money. 976 01:26:28,083 --> 01:26:31,375 Should I gift the billion to Brucheloir? 977 01:26:31,458 --> 01:26:33,416 That is also not very ethical. 978 01:26:34,583 --> 01:26:39,375 Yeah� all I can do is help you� 979 01:26:39,458 --> 01:26:44,750 Certainly to take action so Brucheloir doesn't profit from the billion. 980 01:26:44,833 --> 01:26:48,500 -And so he'll give it back to me. -Let's not push it. 981 01:26:49,125 --> 01:26:50,333 No, he� 982 01:26:51,333 --> 01:26:54,000 He won't give it to you, but he won't keep it either. 983 01:26:54,083 --> 01:26:57,500 That wouldn't be very fun, but at least it would be ethical. 984 01:26:59,083 --> 01:27:00,791 Well, my� 985 01:27:01,375 --> 01:27:04,208 Oh, that. A small finger of whiskey? 986 01:27:34,791 --> 01:27:36,750 Dear viewers, good evening! 987 01:27:38,625 --> 01:27:44,166 You will see an exceptional show of The Chin tonight. 988 01:27:44,250 --> 01:27:49,833 The magnificent Mr. Drouillard is arriving today 989 01:27:49,916 --> 01:27:51,500 in his tenth round! 990 01:27:51,583 --> 01:27:56,083 That is to say, he's faced 32 opponents already 991 01:27:56,166 --> 01:27:58,583 and hasn't laughed once. 992 01:27:58,666 --> 01:28:03,541 This also means that if he defeats his four adversaries tonight, 993 01:28:03,625 --> 01:28:07,916 he could end the game, as the rules permit, with� 994 01:28:08,000 --> 01:28:09,541 Two hundred million Francs! 995 01:28:09,625 --> 01:28:13,583 Two hundred million Francs! Twenty million cents! 996 01:28:13,666 --> 01:28:15,250 Mr. Drouillard� 997 01:28:16,416 --> 01:28:18,583 Good evening, dear Mr. Drouillard. 998 01:28:18,666 --> 01:28:20,250 Remember that Mr. Drouillard 999 01:28:20,333 --> 01:28:23,166 is censor at the high school of Saint Laurent des Foies. 1000 01:28:23,250 --> 01:28:25,708 -De la Foi! -De la Foi, my apologies. 1001 01:28:25,791 --> 01:28:29,875 Mister Drouillard, the press is full of praise for you. 1002 01:28:29,958 --> 01:28:32,125 God knows the number of titles 1003 01:28:32,208 --> 01:28:34,833 used to refer to you in the world of game shows. 1004 01:28:34,916 --> 01:28:37,833 I cite: "The colossally imperturbable." 1005 01:28:37,916 --> 01:28:40,208 "The man with the foggy mask." 1006 01:28:40,291 --> 01:28:42,750 "The great marble face." 1007 01:28:42,833 --> 01:28:45,750 "The Parsifal of frozen zygomata." 1008 01:28:45,833 --> 01:28:46,916 And many more. 1009 01:28:47,000 --> 01:28:50,250 You're being challenged by four competitors. 1010 01:28:50,333 --> 01:28:54,916 As you are accustomed. The first will be Mr. Chodaque. 1011 01:28:55,000 --> 01:28:58,291 Hello, Mr. Chodaque, welcome to our show. 1012 01:28:58,375 --> 01:29:01,041 -By profession you are� -Former public servant. 1013 01:29:01,125 --> 01:29:04,708 Former public servant. And you are on leave. 1014 01:29:04,791 --> 01:29:06,375 Kind of. 1015 01:29:07,666 --> 01:29:13,083 Our little game begins. Positions, please. 1016 01:29:14,125 --> 01:29:17,083 Ready? Timer starts now. 1017 01:29:17,166 --> 01:29:20,833 I've got your chin You've got mine 1018 01:29:20,916 --> 01:29:25,333 The first to laugh is a fag 1019 01:29:56,541 --> 01:29:58,625 This is a true clash of titans. 1020 01:29:59,416 --> 01:30:04,000 Without a doubt one of the big moments of I've got your chin. 1021 01:31:00,208 --> 01:31:01,791 What's going on? Are you crazy? 1022 01:31:31,708 --> 01:31:33,458 Come on, come on! 1023 01:31:43,666 --> 01:31:47,166 Eliminated! Mr. Drouillard is eliminated! 1024 01:32:05,750 --> 01:32:07,666 -I don't know! -Neither do I. 1025 01:32:10,083 --> 01:32:11,125 Dear Mr. Drouillard. 1026 01:32:11,208 --> 01:32:13,750 How wisely you withdrew in the ninth week! 1027 01:32:13,833 --> 01:32:16,250 Not all is lost. Here is the game The Chin, 1028 01:32:16,333 --> 01:32:18,333 that will entertain you and your family. 1029 01:32:18,416 --> 01:32:20,666 Goodbye, Mr. Drouillard. 1030 01:32:22,583 --> 01:32:25,833 It's the tobacco. I'm telling them all the time. 1031 01:32:25,916 --> 01:32:27,958 What shit! Such shit! 1032 01:32:28,041 --> 01:32:29,875 Put number four on Grumet. 1033 01:32:29,958 --> 01:32:31,708 You're putting the four on Grumet? 1034 01:32:31,791 --> 01:32:34,208 Lower your voice. We're not at your wife's place. 1035 01:32:34,291 --> 01:32:36,625 -It's all good. -It's all good, he's done. 1036 01:32:36,708 --> 01:32:38,666 Number four on Grumet. 1037 01:32:40,166 --> 01:32:42,750 You've eliminated the toughest contestant 1038 01:32:42,833 --> 01:32:45,083 that The Chin has ever seen. 1039 01:32:45,166 --> 01:32:47,208 Your next opponent� 1040 01:32:59,875 --> 01:33:01,708 Fabulous, Mr. Chodaque! 1041 01:33:01,791 --> 01:33:05,166 You win in your first week. 1042 01:33:05,250 --> 01:33:08,833 -You've won a sum of� -20 millions Francs! 1043 01:33:08,916 --> 01:33:11,083 Twenty million! And you have the right 1044 01:33:11,166 --> 01:33:14,750 to participate in our giant super jackpot! 1045 01:33:40,000 --> 01:33:43,666 So, Mr. Chodaque, how much is in the jackpot? 1046 01:33:43,750 --> 01:33:47,000 You have to give me the exact amount. 1047 01:33:47,083 --> 01:33:51,041 That's very easy. It is exactly one billion. 1048 01:33:51,583 --> 01:33:53,166 That might be a lot. 1049 01:33:53,250 --> 01:33:58,041 I'm sure of it. Director Brucheloir will agree. 1050 01:33:58,125 --> 01:33:59,916 We will see. 1051 01:35:05,208 --> 01:35:06,375 OK. 1052 01:35:06,875 --> 01:35:08,583 PODOSPRAY FOR FEET AND TEETH ALIKE 1053 01:35:08,666 --> 01:35:09,791 Podospray. 1054 01:36:09,333 --> 01:36:10,666 Gaston! 1055 01:36:10,750 --> 01:36:13,041 CRAKPAS THE PAPER OF THE THIRD AGE 84556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.