All language subtitles for It Came From Hollywood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:25,959 Hola chicos. 2 00:00:25,960 --> 00:00:28,794 Deseo que escuchen esto en esta pantalla 3 00:00:28,795 --> 00:00:30,421 en vez de que lo hagan 4 00:00:30,422 --> 00:00:33,128 durante el gran show que est�n por ver. 5 00:00:33,634 --> 00:00:35,259 As� es como se escuchan. 6 00:00:35,260 --> 00:00:36,469 En serio. 7 00:00:36,470 --> 00:00:38,304 Porfavor, pongan de su parte 8 00:00:38,305 --> 00:00:40,264 y mantenga silencio en este cine. 9 00:00:40,265 --> 00:00:41,391 Para que as� todos, 10 00:00:41,392 --> 00:00:43,601 incluyendote a ti puedan disfrutarlo. 11 00:00:43,602 --> 00:00:45,062 Y no olviden que tambi�n los ni�os 12 00:00:45,063 --> 00:00:47,897 deben pagar su entrada para disfrutar del show. 13 00:00:47,898 --> 00:00:49,565 En verdad insistimos en que 14 00:00:49,566 --> 00:00:52,109 guarden silencio absoluto. 15 00:00:52,110 --> 00:00:54,237 O de lo contrario, nos veremos obligados 16 00:00:54,238 --> 00:00:56,989 a evacuar a todos los buscapleitos de este Cine. 17 00:00:56,990 --> 00:00:58,033 Gracias. 18 00:01:10,671 --> 00:01:11,754 No entres Jim. 19 00:01:11,755 --> 00:01:12,840 �Es la cosa mas horrible 20 00:01:12,841 --> 00:01:14,921 que he visto en toda mi vida! 21 00:01:17,594 --> 00:01:21,431 �TE COMER� VIVO! 22 00:01:21,932 --> 00:01:24,100 �Entonces de que se trata esta pelicula Hombre? 23 00:01:24,101 --> 00:01:26,352 Oh, se trata de muchas cosas, es como de... 24 00:01:26,353 --> 00:01:28,688 un monton de peliculas locas revueltas, como... 25 00:01:28,689 --> 00:01:30,273 "El incre�ble Hombre Encojido" 26 00:01:30,274 --> 00:01:31,899 y la "Mujer de 15 metros" 27 00:01:31,900 --> 00:01:33,233 e intentan mezclarlos a todos. 28 00:01:33,234 --> 00:01:33,984 �No hombre! 29 00:01:33,985 --> 00:01:35,443 �Recuerda esas pel�culas sobre cerebros! 30 00:01:35,444 --> 00:01:36,780 �De eso es lo que se trata! 31 00:01:36,781 --> 00:01:38,031 �De Cerebros! 32 00:01:42,327 --> 00:01:44,161 No lo escuchen a �l, vamos 33 00:01:44,162 --> 00:01:46,330 yo si se de que se trata, dejenme decirles. 34 00:01:46,331 --> 00:01:47,957 Es sobre: juventud, diversi�n, 35 00:01:47,958 --> 00:01:50,126 sobre todo lo que a ustedes el p�blico les gusta 36 00:01:50,127 --> 00:01:51,670 y hay escenas "sucias" tambi�n. 37 00:01:51,671 --> 00:01:54,213 Esta pel�cula es sobre pel�culas que tienen 38 00:01:54,214 --> 00:01:56,674 mounstros que dan miedo. 39 00:01:56,675 --> 00:01:58,426 �Y son monstruos que te aplastan! 40 00:01:58,427 --> 00:02:01,178 �Y tambi�n sale un gran aligator que sale 41 00:02:01,180 --> 00:02:03,182 y que te agarra del cuello y se mueve as�, 42 00:02:03,183 --> 00:02:04,683 y tu lo pateas y... 43 00:02:09,438 --> 00:02:11,105 Muevanse de forma ordenada, 44 00:02:11,106 --> 00:02:12,481 y alejense de la ciudad. 45 00:02:12,482 --> 00:02:13,441 Repito. 46 00:02:13,442 --> 00:02:15,569 Alejense de la ciudad. 47 00:02:18,113 --> 00:02:19,239 Mantengan la calma. 48 00:02:19,240 --> 00:02:21,383 Y tomen refugio en alg�n s�tano 49 00:02:21,575 --> 00:02:24,161 tomen refugio en alg�n s�tano. 50 00:02:25,037 --> 00:02:28,123 Porfavor, evac�en los pueblos y los campos. 51 00:02:30,751 --> 00:02:32,585 No cargen con pertenencias 52 00:02:32,586 --> 00:02:34,463 solo los retrasar�n. 53 00:02:35,297 --> 00:02:36,673 �Estas segura que este es el camino? 54 00:02:36,674 --> 00:02:39,948 Si bien recuerdo, estoy segura que era por aqu�. 55 00:02:46,099 --> 00:02:48,309 �Cu�l crees que sea el siguiente obstaculo que 56 00:02:48,310 --> 00:02:50,395 las personas de la tierra pondr�n en nuestro camino? 57 00:02:50,396 --> 00:02:51,479 Bueno... 58 00:02:51,480 --> 00:02:53,023 Mientras que ellos puedan pensar 59 00:02:53,024 --> 00:02:54,650 tendremos problemas. 60 00:02:55,567 --> 00:02:57,825 Quiero que me regresen mi dinero. 61 00:03:32,354 --> 00:03:35,274 "LLEG� DESDE HOLLYWOOD" 62 00:04:04,386 --> 00:04:05,512 "GORILAS" 63 00:04:10,267 --> 00:04:12,100 �Interrumpimos nuestra programaci�n habitual 64 00:04:12,101 --> 00:04:14,021 para traerles este bolet�n infromativo! 65 00:04:14,022 --> 00:04:16,480 �Un gorila africano gigante de 300 kilos 66 00:04:16,481 --> 00:04:17,939 ha escapado del zoologico local 67 00:04:17,940 --> 00:04:19,316 y se encuentra perdido en la ciudad! 68 00:04:19,317 --> 00:04:21,236 �Se ha reportado que huy� y causo siniestros 69 00:04:21,237 --> 00:04:23,905 en el zoologico esta misma noche! 70 00:04:23,906 --> 00:04:25,614 �El encargado del animal advirti� a la polic�a 71 00:04:25,615 --> 00:04:27,659 que es altamente peligroso, y que los 72 00:04:27,660 --> 00:04:29,785 ciudadanos deben permanecer dentro de sus casas 73 00:04:29,786 --> 00:04:31,661 con las puertas y ventanas cerradas! 74 00:04:31,662 --> 00:04:32,748 �Si usted ve a este gorilla, 75 00:04:32,749 --> 00:04:35,082 jam�s, y repito, jam�s se le acerque! 76 00:04:35,083 --> 00:04:37,418 �Este gorila tiene la fuerza de 20 hombres! 77 00:04:37,419 --> 00:04:39,503 �Esta misma tarde las autoridades lo encadenaron 78 00:04:39,505 --> 00:04:41,296 en una jaula de casi 2 metros de altura, 79 00:04:41,297 --> 00:04:43,091 pero el rompi� las cadenas de 4 kgs 80 00:04:43,092 --> 00:04:45,301 que rodeaban su cuello y escap�! 81 00:04:45,302 --> 00:04:46,843 �El gorila es un cazador diurno, por lo que 82 00:04:46,844 --> 00:04:48,720 carece de buena vista por la noche, por lo que 83 00:04:48,721 --> 00:04:50,972 le sugerimos que apage inmediatamente las luces de sus puertas, 84 00:04:50,973 --> 00:04:52,724 las de sus focos y las de cualquier iluminaci�n externa, 85 00:04:52,725 --> 00:04:54,184 mientras mas oscura este su casa, mejor! 86 00:04:54,185 --> 00:04:56,061 �El gorila es atra�do por areas bien iluminadas 87 00:04:56,062 --> 00:04:57,771 y que muestren cualquier se�al de actividad! 88 00:04:57,772 --> 00:05:00,108 �Por esta raz�n, asegurese de no hacer ning�n ruido fuerte 89 00:05:00,109 --> 00:05:02,360 tenga en cuenta que el gorila es muy curioso! 90 00:05:02,361 --> 00:05:03,234 �Repetimos! 91 00:05:03,236 --> 00:05:05,822 �Es muy importante que mantenga todas las ventanas cerradas, 92 00:05:05,824 --> 00:05:09,951 as� como que mantenga todas las fuentes de luz apagadas! 93 00:05:09,952 --> 00:05:11,954 �Mientras tenga todas sus ventanas cerradas y todas las 94 00:05:11,955 --> 00:05:14,747 luces que rodean su casa apagadas, usted no tendr� raz�n para 95 00:05:14,748 --> 00:05:18,085 preocuparse, a menos de que escuche este sonido... 96 00:05:20,337 --> 00:05:22,505 �Ese es el sonido de un Gorila gigante enojado! 97 00:05:22,506 --> 00:05:24,424 �Si usted escucha ese sonido en las cercan�as, 98 00:05:24,425 --> 00:05:26,676 utilice sin dudar su sentido com�n y prot�gase 99 00:05:26,677 --> 00:05:29,053 lo mas que pueda, recuerde la clave es: 100 00:05:29,054 --> 00:05:30,556 �No ceder al p�nico! 101 00:05:33,225 --> 00:05:35,977 �Y recuerde, es imperativo que se desaga de cualquier 102 00:05:35,978 --> 00:05:37,727 tipo de frutas, en especial de los platanos, 103 00:05:37,728 --> 00:05:39,646 y si puede esconderse en su casa, h�galo! 104 00:05:39,647 --> 00:05:40,524 �Pero por el amor de Dios! 105 00:05:40,525 --> 00:05:42,793 �Mantegase alejado del guardarropa! 106 00:05:43,986 --> 00:05:45,404 �Qui�n es? 107 00:06:04,756 --> 00:06:06,446 Entonces vi a la bestia. 108 00:06:06,592 --> 00:06:08,843 Era un Gorila Blanco 109 00:06:08,844 --> 00:06:12,264 El jefe de los terrores de la selva. 110 00:06:13,265 --> 00:06:14,933 Mi rifle se atasc� 111 00:06:21,523 --> 00:06:23,357 retroced� 112 00:06:23,358 --> 00:06:24,860 se acercaba 113 00:06:25,152 --> 00:06:26,402 cada vez mas 114 00:06:26,403 --> 00:06:28,071 y m�s. 115 00:06:31,450 --> 00:06:32,492 Cuando me atac�. 116 00:06:32,494 --> 00:06:34,411 Cre� que era mi fin. 117 00:06:38,582 --> 00:06:42,920 Me estruj� con toda su fuerza y kilos de peso. 118 00:06:45,297 --> 00:06:48,300 De pronto, algo llam� su atenci�n. 119 00:06:50,427 --> 00:06:53,054 Esto es de la pel�cula "El Monstruo Robot". 120 00:06:53,055 --> 00:06:55,181 Ya que no pudieron conseguir un traje espacial 121 00:06:55,182 --> 00:06:59,473 el monstruo termin� siendo un gorila con un casco en la cabeza. 122 00:07:04,191 --> 00:07:11,907 "Hagamos como el mono, yeah" (Es la hora del mono) 123 00:07:12,241 --> 00:07:13,867 Mueve tus caderas 124 00:07:15,619 --> 00:07:17,579 y tu coccis tambi�n. 125 00:07:19,540 --> 00:07:21,583 Mueve tus pies. 126 00:07:23,961 --> 00:07:25,546 Sigue el ritmo. 127 00:07:28,423 --> 00:07:30,467 �Estas listo? 128 00:07:31,969 --> 00:07:35,596 Tienes el tuyo y yo el m�o 129 00:07:35,597 --> 00:07:37,766 para la hora del mono. 130 00:07:56,535 --> 00:07:59,017 Cuidado con esa roca, es muy pesada. 131 00:08:00,539 --> 00:08:01,707 Le err�. 132 00:08:02,165 --> 00:08:03,417 Santo Dios.. 133 00:08:03,792 --> 00:08:05,586 S�came de aqu�... 134 00:08:09,089 --> 00:08:10,464 Jesus, �es un asesino! 135 00:08:10,465 --> 00:08:11,799 Yo no lo creo. 136 00:08:11,800 --> 00:08:13,135 Si desea matarlo 137 00:08:13,136 --> 00:08:14,677 debe atacarlo ahora. 138 00:08:14,678 --> 00:08:16,013 ��Que demonios esta haciendo ella!? 139 00:08:16,014 --> 00:08:17,556 No lo se. 140 00:08:25,814 --> 00:08:27,482 Dios m�o, que sucede 141 00:08:33,238 --> 00:08:35,490 Grande y gordo animal. 142 00:08:51,298 --> 00:08:54,259 �Maten al desgraciado hijo de perra! 143 00:09:02,226 --> 00:09:06,563 EXTRATERRESTRES 144 00:09:08,273 --> 00:09:09,690 16 de Octubre. 145 00:09:09,691 --> 00:09:11,359 A�o 2023. 146 00:09:11,360 --> 00:09:12,735 Coronel Dan Diamond. 147 00:09:12,736 --> 00:09:14,613 Uno de los pocos hombres que sobrevivi� 148 00:09:14,614 --> 00:09:16,447 al implacable ataque a la tierra 149 00:09:16,448 --> 00:09:18,115 por seres extraterrestres. 150 00:09:18,116 --> 00:09:19,242 Su objetivo: 151 00:09:19,243 --> 00:09:21,161 "Grabar todos los detalles de la invasi�n 152 00:09:21,162 --> 00:09:23,747 para las futuras civilizacones". 153 00:09:23,997 --> 00:09:26,458 Hey, comenzando a grabar. 154 00:09:26,750 --> 00:09:28,377 D�a 3 155 00:09:28,710 --> 00:09:30,879 �Hola y Buenos d�as a todos! 156 00:09:31,129 --> 00:09:32,964 En este nublado jueves. 157 00:09:32,965 --> 00:09:34,339 Dany Diamond se encuentra aqu� 158 00:09:34,340 --> 00:09:36,174 iniciando con "La hora de Dany Diamond". 159 00:09:36,175 --> 00:09:37,469 Y la escena de la semana pasada 160 00:09:37,470 --> 00:09:39,345 ha cambiando por muy poco. 161 00:09:39,346 --> 00:09:41,597 Hay mucho humo por aqu�. 162 00:09:41,598 --> 00:09:43,515 Estos desechos nucleares en verdad que han 163 00:09:43,516 --> 00:09:45,016 cambiado el ambiente �o no? 164 00:09:45,017 --> 00:09:46,559 Esta ma�ana me escabu� hacia el r�o 165 00:09:46,561 --> 00:09:48,270 y me detuve para ver el agua contaminada 166 00:09:48,271 --> 00:09:50,105 pues por poco y me atraviezo en el camino 167 00:09:50,106 --> 00:09:51,441 de uno de esos Cruceros Extraterrestres. 168 00:09:51,442 --> 00:09:53,025 Es por eso que se que aqu� estamos 169 00:09:53,026 --> 00:09:54,610 en uno de esos "d�as dif�ciles". 170 00:09:54,611 --> 00:09:55,654 Saben... 171 00:09:57,322 --> 00:09:58,657 Ese estuvo cerca. 172 00:09:58,658 --> 00:10:00,283 Talvez me cambie de lugar ma�ana 173 00:10:00,284 --> 00:10:03,792 Las naves parecen estarse moviendo en esta direcci�n. 174 00:10:07,791 --> 00:10:09,767 �Atenci�n gente de la tierra! 175 00:10:09,960 --> 00:10:11,378 �Soy el "Embajador Fantasma" 176 00:10:11,379 --> 00:10:13,045 del planeta Krang-Ko. 177 00:10:13,046 --> 00:10:16,268 En este momento me dirijo r�pidamente a ustedes. 178 00:10:16,508 --> 00:10:18,343 As� que ustedes me dir�n que prefieren: 179 00:10:18,344 --> 00:10:19,760 �Rendirse? 180 00:10:19,761 --> 00:10:21,346 O morir... 181 00:10:30,230 --> 00:10:31,313 �Todos ustedes! 182 00:10:31,314 --> 00:10:32,858 �Escuchen cuidadosamente! 183 00:10:32,859 --> 00:10:35,318 �Los marcianos se aproximan a este lugar! 184 00:10:35,319 --> 00:10:37,486 �Debemos evacuar la ciudad! 185 00:10:37,487 --> 00:10:40,782 Aunque las escuelas publicas seguir�n abiertas. 186 00:10:46,330 --> 00:10:48,456 �Platillos voladores invaden nuestro planeta! 187 00:10:48,457 --> 00:10:52,190 Parece que somos atacados por cabezas de metal hostiles. 188 00:10:54,671 --> 00:10:56,004 Si hay alguien que aun nos escuche 189 00:10:56,005 --> 00:10:58,591 sigan estas instrucciones si se encuentran bajo tierra 190 00:10:58,592 --> 00:11:00,508 cubran sus cabezas con periodicos mojados 191 00:11:00,509 --> 00:11:03,930 y mantenganse quietos mientras que el ataque termina. 192 00:11:03,931 --> 00:11:05,224 Continuamos con el clima: 193 00:11:05,225 --> 00:11:06,974 "Se espera calor y viento desde 194 00:11:06,975 --> 00:11:08,685 todas las direcciones" 195 00:11:13,440 --> 00:11:14,648 �Todo el mundo fuera de aqu�! 196 00:11:14,649 --> 00:11:15,941 �Todo el mundo fuera! 197 00:11:15,942 --> 00:11:18,443 �Nuestras fuerzas se encargar�n de estos beb�s ahora! 198 00:11:18,444 --> 00:11:20,195 �Regresen al fuerte y salgan de aqu�! 199 00:11:20,196 --> 00:11:21,571 �Todo mundo fuera de aqu�! 200 00:11:21,572 --> 00:11:22,783 �Todo el mundo... 201 00:11:38,048 --> 00:11:39,256 �Buenas tardes, damas y caballeros! 202 00:11:39,257 --> 00:11:40,507 �Este es Drew Pierson! 203 00:11:40,508 --> 00:11:42,759 �Le traemos este mensaje radial y televisivo especial 204 00:11:42,760 --> 00:11:45,264 para traerle la primera y mas importante informarci�n 205 00:11:45,265 --> 00:11:47,473 sobre este sorpendente fen�meno! 206 00:11:47,474 --> 00:11:50,726 �El aterrizaje de una nave espacial en Washington! 207 00:11:50,727 --> 00:11:53,396 �Los rumores sobre un ejercito invasor de destrucci�n masiva, 208 00:11:53,397 --> 00:11:57,483 bazados en la histeria, son absolutamnete falsos! 209 00:11:57,484 --> 00:11:58,443 �Rep�to! 210 00:11:58,444 --> 00:12:02,072 �Estos rumores, son absolutamnete falsos! 211 00:12:11,498 --> 00:12:13,165 Desde que llegamos a la tierra 212 00:12:13,166 --> 00:12:15,126 y durante las proximas 24 horas, 213 00:12:15,127 --> 00:12:16,919 No coman, repito, no coman 214 00:12:16,920 --> 00:12:18,839 ninguna comida de la tierra. 215 00:12:23,427 --> 00:12:24,469 �Qu� sucede con estos extraterrestres? 216 00:12:24,471 --> 00:12:27,181 Utilizan maniquis como se�uelos. 217 00:12:33,020 --> 00:12:35,063 Creo que hoy beb� demasiado. 218 00:13:02,466 --> 00:13:04,468 En la tierra le disparamos a un perro 219 00:13:04,469 --> 00:13:07,054 y lo convertimos en huesos. 220 00:13:10,390 --> 00:13:12,976 "SERVICIO DE DECODIFICACION DE EE.UU." (UNA RAMA DE LA NASA) 221 00:13:12,977 --> 00:13:16,371 No personal sin autorizaci�n despu�s de este punto. 222 00:13:18,023 --> 00:13:20,150 Aqu� vemos la eficiencia de las fuerzas armadas norteamericanas 223 00:13:20,151 --> 00:13:23,654 en el curso de esta situaci�n mayor de "stress". 224 00:13:23,904 --> 00:13:26,406 Conozcan al "Mayor Stress" 225 00:13:26,907 --> 00:13:27,739 �Y bueno? 226 00:13:27,740 --> 00:13:28,784 �A que horas empez�? 227 00:13:28,785 --> 00:13:30,369 Exactamente a las 0400. 228 00:13:30,869 --> 00:13:31,954 No tenemos tantas 229 00:13:31,955 --> 00:13:33,746 son solo 3 palabras. 230 00:13:33,747 --> 00:13:35,790 No pregunte que tan largo era. 231 00:13:35,791 --> 00:13:37,166 D�me el mensaje. 232 00:13:37,167 --> 00:13:38,501 No lo creer�. 233 00:13:38,502 --> 00:13:40,086 Lo revisamos una y otra vez 234 00:13:40,087 --> 00:13:42,296 y sigue saliendo lo mismo. 235 00:13:42,297 --> 00:13:44,132 Comandante, el mensaje es: 236 00:13:44,466 --> 00:13:45,173 Marte. 237 00:13:45,174 --> 00:13:45,968 Necesita. 238 00:13:45,969 --> 00:13:47,386 Mujeres. 239 00:13:50,931 --> 00:13:54,309 NINGUNA MUJER ESTA A SALVO 240 00:13:54,601 --> 00:13:58,020 En el caso de que no sepan lo afortunados que son. 241 00:13:58,021 --> 00:14:00,690 Voy a darles una idea de lo que les sucede 242 00:14:00,691 --> 00:14:02,667 a aquellos que dejamos atr�s. 243 00:14:03,026 --> 00:14:04,653 Quiero presentrarles al hermano del se�or Spock: 244 00:14:04,654 --> 00:14:06,530 Sheky y a su esposa Shelly 245 00:14:06,780 --> 00:14:09,407 Los mas suertudos, est�n muertos 246 00:14:09,408 --> 00:14:12,911 y los otros, parece que les fue mal 247 00:14:13,203 --> 00:14:15,997 los otros ser�n derretidos lentamente 248 00:14:15,998 --> 00:14:18,792 y morir�n en una lenta agon�a 249 00:14:19,209 --> 00:14:21,335 eso significa que nos extingiremos 250 00:14:21,336 --> 00:14:22,712 como raza. 251 00:14:22,713 --> 00:14:26,757 A menos de que encontremos alg�n tipo de esposas 252 00:14:26,758 --> 00:14:29,970 y repoblemos nuestro planeta. 253 00:14:32,014 --> 00:14:33,388 S�, los extraterrestres llegaron 254 00:14:33,389 --> 00:14:34,806 en todas formas y tama�os. 255 00:14:34,807 --> 00:14:37,132 Peque�os, delgados, grandes, gordos. 256 00:14:37,436 --> 00:14:38,478 Calientes... 257 00:14:41,398 --> 00:14:45,444 Entiendo que esta es su idea de un buen especimen. 258 00:14:45,986 --> 00:14:47,946 Acercate a m�. 259 00:14:49,489 --> 00:14:51,783 No, date la vuelta. 260 00:14:52,034 --> 00:14:53,493 De acuerdo a la revisi�n de "Su Alteza" 261 00:14:53,495 --> 00:14:56,162 es 90 - 64. 262 00:14:56,163 --> 00:14:58,123 Date la vuelta. 263 00:15:02,628 --> 00:15:04,880 Lo hemos hecho bien cari�o. 264 00:15:12,596 --> 00:15:15,557 LOS GIGANTES Y LA GENTE PEQUE�A 265 00:15:20,521 --> 00:15:21,688 ...se trata de un futuro destruido por 266 00:15:21,689 --> 00:15:23,898 explosiones radioactivas, hombre. 267 00:15:23,899 --> 00:15:25,691 Eso no es lo que yo... 268 00:15:25,692 --> 00:15:27,025 Aun no he cenado. 269 00:15:27,026 --> 00:15:28,526 Apurate, porque no me quiero perder la parte 270 00:15:28,527 --> 00:15:30,113 en la que baja la nube radioactiva, hombre. 271 00:15:30,114 --> 00:15:31,697 Una de esas gomitas, porfavor. 272 00:15:31,698 --> 00:15:34,367 Es tan divertido, porque la nube baja as� como... 273 00:15:34,368 --> 00:15:35,118 algo as�... 274 00:15:35,119 --> 00:15:36,662 y unos M Ms. 275 00:15:37,746 --> 00:15:38,872 Ok apurate, v�monos 276 00:15:38,873 --> 00:15:41,165 y unos cacahuates con chocolate. 277 00:15:41,166 --> 00:15:43,001 Vamos no querras llenarte con eso, hombre. 278 00:15:43,002 --> 00:15:44,628 Y una barra crugiente. 279 00:15:44,878 --> 00:15:46,211 Yo no quiero perderme nada hombre 280 00:15:46,212 --> 00:15:49,194 y eso que la he visto como 90 veces hombre 281 00:15:49,341 --> 00:15:50,340 es graciosisimo cuando la ara�a gigante 282 00:15:50,341 --> 00:15:51,716 persigue a ese sujeto, hombre 283 00:15:51,717 --> 00:15:52,676 y tres de estos. 284 00:15:52,677 --> 00:15:54,137 Lo mejor de esta pelicula barata es cuando 285 00:15:54,139 --> 00:15:55,721 la ara�a detr�s de �l explota y 286 00:15:55,722 --> 00:15:57,641 sus patas salen volando hacia los lados 287 00:15:57,642 --> 00:15:59,441 y un paquete de Ju-Jub�s. 288 00:16:00,060 --> 00:16:03,062 Y ten�as que fumarte el �ltimo churro, hombre 289 00:16:03,063 --> 00:16:05,430 y unas de esas pasas con chocolate 290 00:16:06,191 --> 00:16:08,110 a y unos M Ms chicos. 291 00:16:08,485 --> 00:16:10,026 �Hombre te esperare adentro, ok? 292 00:16:10,027 --> 00:16:10,779 S� ok 293 00:16:10,780 --> 00:16:12,906 y una caja de esos 294 00:16:15,200 --> 00:16:17,369 y un "Big Twist" 295 00:16:19,121 --> 00:16:20,706 y una bolsa de Fritos. 296 00:16:21,164 --> 00:16:22,796 No, d�me el "Big Twist" 297 00:16:23,208 --> 00:16:24,501 y los Fritos 298 00:16:26,920 --> 00:16:28,297 y unas palomitas 299 00:16:30,465 --> 00:16:31,550 no esas son para bebes. 300 00:16:31,551 --> 00:16:33,510 Dame la tama�o adulto. 301 00:16:35,304 --> 00:16:37,613 �No tiene una mas grande que esa? 302 00:16:41,018 --> 00:16:42,994 Te estas haciendo mas peque�o 303 00:16:43,979 --> 00:16:46,294 espero que me entienda Sr. Carrie. 304 00:16:47,482 --> 00:16:48,692 �A estado expuesto a alg�n tipo de 305 00:16:48,693 --> 00:16:51,237 radioactividad en los �ltimos 6 meses? 306 00:16:52,029 --> 00:16:53,194 O no, por supuesto que no. 307 00:16:53,195 --> 00:16:54,779 No he estado en contacto con nada como eso 308 00:16:54,780 --> 00:16:55,616 yo trabajo en un... 309 00:16:55,617 --> 00:16:57,254 Scott, espera un minuto. 310 00:16:57,451 --> 00:16:59,327 Ese d�a que est�bamos en el bote 311 00:16:59,328 --> 00:17:00,204 �el bote? 312 00:17:00,205 --> 00:17:02,462 El bote de Charlie, �te acuerdas? 313 00:17:02,581 --> 00:17:04,666 S�, lo recuerdo. 314 00:17:05,959 --> 00:17:07,169 La niebla. 315 00:17:09,004 --> 00:17:10,631 Esa niebla. 316 00:17:29,107 --> 00:17:30,651 Yo tuve que... 317 00:17:31,568 --> 00:17:33,654 yo cancel� ese tel�fono. 318 00:17:33,946 --> 00:17:35,197 �Qu�? 319 00:17:35,739 --> 00:17:37,740 Dije que cancel� ese tel�fono. 320 00:17:37,741 --> 00:17:39,117 Dijeron que intentar�an ponernos en la 321 00:17:39,118 --> 00:17:41,452 lista de espera para la siguiente semana. 322 00:17:41,453 --> 00:17:43,244 �A que te refieres con que lo intentar�an? 323 00:17:43,246 --> 00:17:44,748 Que ellos lo intentar� querido. 324 00:17:44,749 --> 00:17:47,458 Hay mucha gente esperando en esta l�nea. 325 00:17:47,459 --> 00:17:49,292 �Tambi�n les dijistes que estabas casada? 326 00:17:49,293 --> 00:17:50,754 �Con el incre�ble monta-gatos, 327 00:17:50,755 --> 00:17:52,881 con el fenomeno encojido? 328 00:18:03,934 --> 00:18:04,724 Cheech. 329 00:18:04,725 --> 00:18:05,600 �Por aqu�, hombre! 330 00:18:05,601 --> 00:18:06,895 �Vamos, apurate! 331 00:18:07,229 --> 00:18:08,520 �Es la mejor parte hombre! 332 00:18:08,521 --> 00:18:09,690 Perd�n, lo siento... 333 00:18:09,691 --> 00:18:11,107 disculpen lo siento... 334 00:18:11,108 --> 00:18:12,568 disculpe. 335 00:18:15,571 --> 00:18:18,614 No puedo creer que se me esten cayendo mis palomitas 336 00:18:18,615 --> 00:18:19,698 �es la mejor parte hombre! 337 00:18:19,699 --> 00:18:20,993 �El incre�bleme hombre encojido 338 00:18:20,994 --> 00:18:23,194 esta siendo cazado por ese gato! 339 00:18:23,829 --> 00:18:25,454 Se lo va comer, hombre. 340 00:18:25,455 --> 00:18:26,830 Es una historia aterradora hombre 341 00:18:26,831 --> 00:18:27,833 es la primera vez que un hombre es 342 00:18:27,834 --> 00:18:30,097 perseguido por un cahorro, hombre. 343 00:18:34,047 --> 00:18:35,299 �Sorpresa! 344 00:18:53,984 --> 00:18:55,569 �Le habla el General! 345 00:18:55,903 --> 00:18:58,447 �Le ordeno que se aleje de aqu�! 346 00:19:06,830 --> 00:19:10,167 HOMBRE VIVE DESPU�S DE UNA EXPLOSI�N DE PLUTONIO 347 00:19:12,544 --> 00:19:13,504 Que buen chiste, 348 00:19:13,505 --> 00:19:15,214 �No lo cree sargento? 349 00:19:15,672 --> 00:19:17,758 Dicen que esta vivo. 350 00:19:20,135 --> 00:19:22,720 Ese hombre crece de 2.5 a 3 mts al d�a 351 00:19:22,721 --> 00:19:25,014 en este momento mide 5.5 mts de alto 352 00:19:25,015 --> 00:19:26,390 ma�ana ser�n 8 mts 353 00:19:26,391 --> 00:19:28,851 el d�a siguiente 10mts, talvez 12 354 00:19:28,852 --> 00:19:29,686 y el siguiente... 355 00:19:29,687 --> 00:19:31,395 �Podr�an detenerlo? 356 00:19:31,396 --> 00:19:32,356 Es lo que intentamos hacer 357 00:19:32,357 --> 00:19:34,051 creame que lo intentamos. 358 00:19:34,274 --> 00:19:36,400 No deb� haber sobrevivido a esa explosi�n. 359 00:19:36,401 --> 00:19:37,653 �Estas v�vo Clem! 360 00:19:37,654 --> 00:19:40,704 �Eso es lo �nico que deber�a darte esperanza! 361 00:19:40,948 --> 00:19:41,988 �Sabes como me llamaron 362 00:19:41,989 --> 00:19:43,909 en el libro de graduaci�n del colegio? 363 00:19:43,910 --> 00:19:48,497 "El hombre mas cercano a alcanzar las alturas." 364 00:19:50,207 --> 00:19:52,454 Todo va a salir bien, eso lo se 365 00:19:52,960 --> 00:19:54,628 El doctor esta trabajando d�a y noche 366 00:19:54,629 --> 00:19:56,087 para encontrar la cura. 367 00:19:56,088 --> 00:19:58,340 Tan solo deseo no crecer mas. 368 00:19:59,049 --> 00:20:01,343 �Ya no quiero crecer m�s! 369 00:20:02,135 --> 00:20:04,137 Excepto por algo de pelo 370 00:20:09,142 --> 00:20:10,017 clem. 371 00:20:10,018 --> 00:20:11,562 �Clem! 372 00:20:15,816 --> 00:20:18,183 No creo que lo entienda por ahora. 373 00:20:19,945 --> 00:20:21,530 �Tiene alg�n pariente? 374 00:20:23,448 --> 00:20:26,033 �Harry! 375 00:20:26,034 --> 00:20:26,950 Su esposa esta destruyendo 376 00:20:26,951 --> 00:20:28,493 la ciudad buscandolo a usted. 377 00:20:28,494 --> 00:20:30,533 �Vamos tenemos que escondernos! 378 00:20:31,123 --> 00:20:33,292 �Saquenme de aqu� o me matar�! 379 00:20:34,293 --> 00:20:35,376 �No, Nancy! 380 00:20:35,377 --> 00:20:36,044 �No! 381 00:20:36,045 --> 00:20:37,546 �Nancy, No! 382 00:20:38,297 --> 00:20:39,840 �No Nancy! 383 00:20:42,759 --> 00:20:44,135 �No me aprietes as� 384 00:20:44,136 --> 00:20:45,554 no puedo respirar! 385 00:20:47,264 --> 00:20:48,307 �Ese no es Harry! 386 00:20:48,308 --> 00:20:49,558 �No es Harry! 387 00:20:50,392 --> 00:20:51,972 �Que alguien haga algo! 388 00:20:53,103 --> 00:20:55,105 Una jalada viene en camino... 389 00:21:09,286 --> 00:21:10,120 �se quedar�n ah� parados 390 00:21:10,121 --> 00:21:12,217 mientras destruye esa propiedad? 391 00:21:17,878 --> 00:21:19,336 �Creen que puedan salvarlo? 392 00:21:19,337 --> 00:21:20,881 Talvez detenga su crecimiento. 393 00:21:20,882 --> 00:21:22,757 Pero no disminuira su tama�o. 394 00:21:22,758 --> 00:21:24,507 La estimulaci�n de las hormonas del crecimiento 395 00:21:24,508 --> 00:21:26,094 en la gl�ndula pituitaria que controlan 396 00:21:26,095 --> 00:21:28,473 el crecimiento podr�n controlar eso. 397 00:21:28,889 --> 00:21:30,641 Saben, no me suena como una idea pr�ctica 398 00:21:30,642 --> 00:21:32,225 yo no creo que funcione. 399 00:21:32,226 --> 00:21:34,029 Por aqu�, eche un vistazo. 400 00:21:42,319 --> 00:21:44,123 Yo si creo que funcionar�. 401 00:21:53,664 --> 00:21:54,706 �Clem! 402 00:21:55,040 --> 00:21:57,459 �Clem!, �puedes reconocer esto? 403 00:21:58,252 --> 00:22:00,003 �No deseamos da�arte! 404 00:22:00,671 --> 00:22:01,917 �Queremos ayudarte! 405 00:22:02,464 --> 00:22:05,174 �Queremos ayudarte para que te pongas bien! 406 00:22:05,175 --> 00:22:07,676 En esa situaci�n yo ser�a el que se bajara los pantalones 407 00:22:07,677 --> 00:22:09,469 tiene que llegar hasta el hueso en la primera inyecci�n 408 00:22:09,470 --> 00:22:10,929 talvez no tengamos otra oportunidad 409 00:22:10,930 --> 00:22:11,888 �esta listo? 410 00:22:11,889 --> 00:22:12,683 Uno 411 00:22:12,684 --> 00:22:13,683 dos 412 00:22:13,684 --> 00:22:14,810 �tres! 413 00:22:19,815 --> 00:22:21,149 �Alejense de �l! 414 00:22:27,614 --> 00:22:28,739 �Clem! 415 00:22:28,740 --> 00:22:30,409 �C�mo te sientes? 416 00:22:42,379 --> 00:22:44,464 Apuesto a que doli�. 417 00:22:50,721 --> 00:22:54,224 "UN SALUDO A EDWARD D. WOOD JR" 418 00:22:54,474 --> 00:22:56,057 Un nombre al que se suele recordar cuando 419 00:22:56,058 --> 00:22:57,895 se habla sobre peliculas de tercera o cuarta 420 00:22:57,896 --> 00:22:59,520 es ED Wood 421 00:22:59,521 --> 00:23:01,354 El hombre que nos trajo algunos clasicos como: 422 00:23:01,355 --> 00:23:02,441 "Glen o Glenda" 423 00:23:02,442 --> 00:23:05,568 y el �pico filme: "Plan 9 del Espacio Exterior" 424 00:23:05,569 --> 00:23:07,653 el pudo haber usado un platillo como este de aqu� 425 00:23:07,654 --> 00:23:09,363 por lo cual es indispensable hacer 426 00:23:09,364 --> 00:23:10,405 un "saludo a Ed Wood". 427 00:23:10,406 --> 00:23:12,408 Un verdadero maestro de las pel�culas "Tipo B" 428 00:23:12,409 --> 00:23:14,577 mas bien de las "Tipo D". 429 00:23:14,578 --> 00:23:15,954 Juzguen por ustedes mismos. 430 00:23:15,955 --> 00:23:17,830 PLAN 9 DEL ESPACIO EXTERIOR 431 00:23:17,831 --> 00:23:20,458 "Plan 9 del Espacio Exterior" es una pel�cula �pica de Ciencia ficci�n. 432 00:23:20,459 --> 00:23:22,919 En la que se gastaron 37 d�lares. 433 00:23:22,920 --> 00:23:24,711 Cuando nos referimos al genero "Thriller" 434 00:23:24,712 --> 00:23:26,048 Edward se representa a s� mismo 435 00:23:26,049 --> 00:23:27,623 como el peor de todos. 436 00:23:28,926 --> 00:23:30,166 �Tiene su reporte? 437 00:23:30,344 --> 00:23:33,429 Aun no hemos ido a la estaci�n 7 para nuestra regeneraci�n. 438 00:23:33,430 --> 00:23:37,627 Regresaremos al planeta Tierra inmediatamente despu�s de hacerlo 439 00:23:38,393 --> 00:23:39,728 �cu�l plan seguir�n esta vez? 440 00:23:39,729 --> 00:23:41,562 El Plan 9. 441 00:23:41,563 --> 00:23:44,483 Ha sido absolutamente imposible hacerlo funcionar en estas criaturas terrestres. 442 00:23:44,484 --> 00:23:46,776 Sus almas poseen mucho autocontrol. 443 00:23:46,777 --> 00:23:48,695 Observen a este tipo como lee el gui�n directamente 444 00:23:48,696 --> 00:23:50,239 El Plan 9 445 00:23:50,489 --> 00:23:51,405 �Oh S�! 446 00:23:51,406 --> 00:23:54,456 Plan 9: "Sobre la resurreci�n de los muertos" 447 00:24:01,834 --> 00:24:04,043 Edward hizo t�dos los di�logos por �l mismo. 448 00:24:04,044 --> 00:24:07,088 Aqu� se encuentra un inovador y dram�tico uso de la palabra "ah�". 449 00:24:07,089 --> 00:24:09,883 Hay algo en ese cementerio. 450 00:24:10,384 --> 00:24:12,468 Y se encuentra muy cerca de nosotros 451 00:24:12,469 --> 00:24:15,055 Los platillos solo est�n "ah�" 452 00:24:15,305 --> 00:24:17,390 y el cementerio esta "ah�" 453 00:24:17,391 --> 00:24:19,481 pero nosotros no estamos "ah�". 454 00:24:21,061 --> 00:24:24,105 Y ahora, �qu� tan seguido vez esto? 455 00:24:24,106 --> 00:24:26,107 Observen este "car�simo" escenario 456 00:24:26,108 --> 00:24:29,735 con unas cortinas para ba�o, que separan la cabina de la nave. 457 00:24:29,736 --> 00:24:35,033 Y este es nuestro primer avistamiento de los ovnis-plato volando por ah�. 458 00:24:35,409 --> 00:24:36,326 �Qu� en el mundo es eso? 459 00:24:36,327 --> 00:24:37,785 No es nada de este mundo. 460 00:24:37,786 --> 00:24:38,829 Es sorprendente. 461 00:24:38,830 --> 00:24:41,373 Dificilmente notar�as los hilos. 462 00:24:47,087 --> 00:24:48,546 Ahhh, Bela Lugosi. 463 00:24:48,547 --> 00:24:50,172 La estrella de la pel�cula. 464 00:24:50,174 --> 00:24:52,842 Afortunadamente muri� dos d�as antes de la filmaci�n 465 00:24:52,843 --> 00:24:55,553 as� que Edward lo remplazo con el quiropr�ctico de su mujer 466 00:24:55,554 --> 00:24:57,305 que era el doble de Bela Lugosi. 467 00:24:57,306 --> 00:24:59,515 En realidad era mucho m�s alto que Bela. 468 00:24:59,516 --> 00:25:01,518 Pero en tanto mantuviera esa capa en su cara. 469 00:25:01,519 --> 00:25:04,340 Ed pens� que el p�blico nunca lo notar�a. 470 00:25:11,320 --> 00:25:12,863 Esa estuvo cerca. 471 00:25:16,241 --> 00:25:20,756 Y aqu� vemos a un actor que realmente sabe como usar una pistola. 472 00:25:22,539 --> 00:25:23,624 �Esta muerto? 473 00:25:24,124 --> 00:25:25,167 S�. 474 00:25:26,793 --> 00:25:29,447 Esta todo podrido y revuelto ah� abajo. 475 00:25:30,547 --> 00:25:34,550 �Se supone que fue un ovni o alguna otra cosa la que tuvo que ver algo con esto? 476 00:25:34,551 --> 00:25:37,262 Supongo que eso nunca lo sabremos Larry. 477 00:25:37,554 --> 00:25:39,096 Pero una cosa es segura. 478 00:25:39,097 --> 00:25:40,807 Este tipo esta muerto 479 00:25:41,391 --> 00:25:42,892 fue asesinado 480 00:25:42,893 --> 00:25:45,687 y alguien es responsable 481 00:25:46,021 --> 00:25:47,939 usted esta a cargo ahora teniente 482 00:25:47,940 --> 00:25:50,025 s�, lo estoy. 483 00:25:50,317 --> 00:25:51,068 �Calvin! 484 00:25:51,069 --> 00:25:52,108 �S� Se�or? 485 00:25:52,109 --> 00:25:54,152 Regresa al carro y llama por radio diciendo 486 00:25:54,153 --> 00:25:56,974 que ning�n auto se aproxime por aqu� hoy. 487 00:26:04,164 --> 00:26:05,288 �Detengalo Tenna! 488 00:26:05,289 --> 00:26:06,331 �Ya esta muy cerca! 489 00:26:06,332 --> 00:26:08,126 �Disparele con su pistola de electrones! 490 00:26:08,128 --> 00:26:09,378 �No! 491 00:26:10,754 --> 00:26:11,796 �No! 492 00:26:11,797 --> 00:26:13,088 �Detengalo ahora! 493 00:26:13,089 --> 00:26:14,383 �No puedo, esto se ator�! 494 00:26:14,384 --> 00:26:15,633 �Vamos idiota! 495 00:26:15,634 --> 00:26:18,632 �Escuche Tenna, tiene que cortar el contacto! 496 00:26:26,478 --> 00:26:28,856 �Eso estuvo demasiado cerca! 497 00:26:29,106 --> 00:26:31,942 �Platillos avistados sobre Hollywood! 498 00:26:37,406 --> 00:26:38,657 Y sobre todo ustedes terr�colas. 499 00:26:38,658 --> 00:26:40,032 �Son idiotas! 500 00:26:40,033 --> 00:26:41,825 �Lo ven? 501 00:26:41,826 --> 00:26:43,285 �Sus mentes son estupidas! 502 00:26:43,286 --> 00:26:45,288 �Est�pidas! 503 00:26:45,289 --> 00:26:46,415 �Es todo lo que aguantar� de ti! 504 00:26:46,416 --> 00:26:47,875 �Detente Joe! 505 00:26:49,543 --> 00:26:51,503 �Dejenlo terminar! 506 00:26:57,634 --> 00:27:01,096 Por eso todos los hombres como t� ser�n destru�dos. 507 00:27:06,810 --> 00:27:08,102 Amigo m�o. 508 00:27:08,103 --> 00:27:09,687 Usted ha visto este incidente 509 00:27:09,688 --> 00:27:11,898 el cual esta bazado en un testimonio verdadero. 510 00:27:11,899 --> 00:27:14,735 �Podr�a usted probar que esto no sucedi�? 511 00:27:16,278 --> 00:27:19,780 GLEN O GLENDA De Edward D. Wood Jr. 512 00:27:19,781 --> 00:27:21,742 "Glen o Glenda" fue el sensible retrato de 513 00:27:21,743 --> 00:27:25,304 la b�squeda de un hombre por su "verdadera identidad" 514 00:27:26,121 --> 00:27:27,915 �Se sorprender�a usted si se enterara de que 515 00:27:27,916 --> 00:27:30,625 ese individuo de ah� tiene ropa interior rosada 516 00:27:30,626 --> 00:27:33,544 y pantimedias debajo de su traje? 517 00:27:33,545 --> 00:27:34,962 As� es. 518 00:27:34,963 --> 00:27:37,048 Esta persona es un "trasvesti". 519 00:27:37,049 --> 00:27:40,051 Un hombre que se siente mas c�modo utilizando ropa de mujer. 520 00:27:40,052 --> 00:27:42,303 Ed no solo escribi� escribi� y dirigi� esta pel�cula 521 00:27:42,304 --> 00:27:44,222 tambi�n era el protagonista. 522 00:27:44,223 --> 00:27:45,932 Algunos talvez dir�n: 523 00:27:45,933 --> 00:27:49,394 "Bien por �l, pero por el amor de Dios, yo nunca" 524 00:27:49,645 --> 00:27:52,313 Glen esta comprometido en matrimonio con B�rbara 525 00:27:52,314 --> 00:27:54,565 una adorable e inteligente chica 526 00:27:54,566 --> 00:27:56,108 el problema es: 527 00:27:56,109 --> 00:27:57,193 Glenda 528 00:27:57,194 --> 00:27:58,862 El otro lado de Glen. 529 00:27:59,112 --> 00:28:00,859 La chica que lleva dentro 530 00:28:01,031 --> 00:28:04,081 la cual es otra personalidad individual en �l 531 00:28:04,910 --> 00:28:09,163 Glen esta decidido a contarle a Barbara sobre su otra personalidad. 532 00:28:09,164 --> 00:28:10,541 Contarle sobre su gusto por: 533 00:28:10,542 --> 00:28:14,210 Los sueters, el escote, la lentejuela, el encaje, el maquillaje, los vestidos, 534 00:28:14,211 --> 00:28:18,756 los olanes y los zapatos de tac�n, los brasieres y el maquillaje. 535 00:28:18,757 --> 00:28:21,759 Todo eso que transforma a Glen en Glenda. 536 00:28:21,760 --> 00:28:26,180 Su mano se mueve inevitablemente hacia el sueter de angora de su amada 537 00:28:26,181 --> 00:28:31,894 El cual desea con ansias poder usar sobre su propio cuerpo 538 00:28:31,895 --> 00:28:36,816 El le dice lo que siente mientras ella observa su sueter y toma su mano. 539 00:28:36,817 --> 00:28:41,654 Hasta que todo termina y ella se da cuenta que sabe todos los detalles de la historia 540 00:28:41,655 --> 00:28:45,241 Barbara no esta segura siquiera de lo que ella misma siente. 541 00:28:45,242 --> 00:28:47,452 As� es como es querida. 542 00:28:47,995 --> 00:28:49,997 Deseaba decirtelo desde hace mucho mucho tiempo 543 00:28:49,998 --> 00:28:52,456 pero no pod�a reunir el valor para hacerlo 544 00:28:52,457 --> 00:28:55,054 �te ha asustado mucho el saberlo? o... 545 00:29:04,678 --> 00:29:06,469 Oh, vean toda la motivaci�n que muestra: 546 00:29:06,470 --> 00:29:08,305 Esa... preocupaci�n profunda... esa confusi�n 547 00:29:08,306 --> 00:29:09,725 ohhh, que maravillosa actuaci�n. 548 00:29:09,726 --> 00:29:11,476 Brillante, sin palabras. 549 00:29:14,146 --> 00:29:15,731 Glen. 550 00:29:17,274 --> 00:29:19,734 Realmente no entiendo todo esto. 551 00:29:19,735 --> 00:29:22,946 Pero, talvez juntos lo podamos superar. 552 00:29:45,093 --> 00:29:50,224 �Qu� otra cosa posible pudiera usted decir o pensar sobre algo como esto? 553 00:29:52,726 --> 00:29:54,728 No tengo idea. 554 00:30:10,661 --> 00:30:12,245 No podemos hablar Jhon, 555 00:30:12,246 --> 00:30:15,164 pero debemos hacer a la gente mas consciente. 556 00:30:15,165 --> 00:30:16,625 Tienes raz�n. 557 00:30:17,334 --> 00:30:18,961 Un Remake. 558 00:30:19,628 --> 00:30:22,172 Es exactamente lo que estaba pensando. 559 00:30:22,422 --> 00:30:23,841 �Pero como? 560 00:30:31,640 --> 00:30:33,432 T�malo. 561 00:30:33,433 --> 00:30:37,187 Talvez podamos lograrlo juntos. 562 00:30:44,278 --> 00:30:45,779 Gracias Dan. 563 00:31:01,879 --> 00:31:03,337 Hola j�venes amantes 564 00:31:03,338 --> 00:31:05,257 donde quiera que esten. 565 00:31:06,008 --> 00:31:07,841 Nos alegramos de que el insecto del amor 566 00:31:07,842 --> 00:31:09,136 los haya picado 567 00:31:09,137 --> 00:31:10,512 pero... 568 00:31:11,221 --> 00:31:13,848 Debemos insistir, en que no permitan que su piquete 569 00:31:13,849 --> 00:31:16,809 afecte su conducta mientras se encuentren en este cine. 570 00:31:16,810 --> 00:31:19,937 La demostraciones de afecto en p�blico no seran toleradas. 571 00:31:19,938 --> 00:31:23,233 �Algo que reclamar? (Gracias: del Gerente) 572 00:31:28,572 --> 00:31:31,909 RECUERDOS MUSICALES 573 00:31:34,703 --> 00:31:36,663 Toda mi vida hab�a so�ado con estar 574 00:31:36,664 --> 00:31:39,874 en un grande y maravilloso musical de Hollywood. 575 00:31:39,875 --> 00:31:42,294 Porque la musica nos traslada hacia un lugar mejor. 576 00:31:42,295 --> 00:31:45,004 En donde la gente bonita canta y baila 577 00:31:45,005 --> 00:31:48,883 y se enamora, y nunca tienen que trabajar para comprar comida. 578 00:31:48,884 --> 00:31:51,093 Todo es hermoso y posible. 579 00:31:51,094 --> 00:31:54,097 Y todos viven felices para siempre. 580 00:31:54,389 --> 00:31:57,016 Y no existen cosas como mentiras o malentendidos 581 00:31:57,017 --> 00:31:59,144 o peleas o discusiones o... 582 00:32:00,896 --> 00:32:02,564 �Ven aqu�! 583 00:32:03,148 --> 00:32:04,665 Ese es mi buen chico. 584 00:32:06,735 --> 00:32:09,362 �Ahora vamos a recordar esos maravillosos musicales! 585 00:32:09,363 --> 00:32:12,491 Y en especial este inolvidable canto. 586 00:32:54,241 --> 00:32:55,491 En la orilla. 587 00:32:55,492 --> 00:32:57,578 Del r�o. 588 00:33:01,665 --> 00:33:03,833 Esta escena es de la pelicula nominada al Oscar. 589 00:33:03,834 --> 00:33:08,005 "Entierra mi coraz�n en el Musical de Radiocity" 590 00:33:08,505 --> 00:33:09,714 y tu talvez... 591 00:33:09,715 --> 00:33:11,215 perrito salvaje. 592 00:33:11,216 --> 00:33:13,093 �Cu�l era su nombre? 593 00:33:13,343 --> 00:33:14,928 Algo lindo 594 00:33:15,179 --> 00:33:16,805 bonito de pronunciar. 595 00:33:17,264 --> 00:33:19,015 �De cual tribu era? 596 00:33:19,016 --> 00:33:21,142 �Cu�l de todas ellas? 597 00:33:21,143 --> 00:33:25,439 Pero la mas enana no puede ser 598 00:33:29,818 --> 00:33:33,446 esta escena fue inspirada definitivamente por "Casa Blanca" 599 00:33:33,447 --> 00:33:35,281 Ella es "mas que hermosa" 600 00:33:35,282 --> 00:33:37,158 El es "mas que guapo". 601 00:33:37,159 --> 00:33:40,494 Y ella toca el piano con su lenta mano derecha. 602 00:33:40,495 --> 00:33:43,874 Extra�a b�squeda 603 00:33:44,708 --> 00:33:49,254 la b�squeda del amor. 604 00:33:49,922 --> 00:33:54,927 No eres m�o para abrazarte. 605 00:33:55,469 --> 00:34:03,393 Y yo quiero unir mis labios con los tuyos. 606 00:34:04,645 --> 00:34:08,607 Mi coraz�n esta dispuesto. 607 00:34:08,857 --> 00:34:13,028 Sabes que me importas. 608 00:34:13,278 --> 00:34:16,864 �Tomaras mi amor? 609 00:34:16,865 --> 00:34:18,049 �O lo rechazar�s? 610 00:34:22,204 --> 00:34:26,374 Porfavor, hazme saber 611 00:34:26,375 --> 00:34:29,962 si es s� o no. 612 00:34:30,879 --> 00:34:33,298 �Por qu� este gran suspenso? 613 00:34:34,132 --> 00:34:38,637 En este juego que juegas. 614 00:34:40,973 --> 00:34:42,182 Estos son los otros hermanos 615 00:34:42,183 --> 00:34:44,016 de los "Hermanos Everly". 616 00:34:44,017 --> 00:34:45,686 Chip y Emile. 617 00:34:46,103 --> 00:34:47,895 "Bebe tu sabes que soy tu mascota." 618 00:34:47,896 --> 00:34:50,481 "Bebe tu sabes que me vuelves loco." 619 00:34:50,482 --> 00:34:52,817 Te necesito y no se que mas hacer 620 00:34:52,818 --> 00:34:55,654 �vendras conmigo a bailar este Blues? 621 00:34:55,904 --> 00:35:01,118 Ya lo sabes todo, �podr�amos hacerlo realidad? 622 00:35:07,124 --> 00:35:11,587 Haz que me sienta bien. 623 00:35:12,546 --> 00:35:15,423 Chip era un prominente guitarrista de pueblo 624 00:35:15,424 --> 00:35:16,841 pero desafortunadamente 625 00:35:16,842 --> 00:35:21,597 Emile sufr�a de un: "Desorden muscular de Balanceo" 626 00:35:34,193 --> 00:35:36,778 esta es de una producci�n de "National Geographic" 627 00:35:36,779 --> 00:35:39,990 sobre la "Se�orita Mariposa". 628 00:36:18,153 --> 00:36:22,616 Esto que vez es una tierra divina a donde van los chicos buenos. 629 00:36:22,908 --> 00:36:23,534 �Gabriel! 630 00:36:23,535 --> 00:36:25,785 �Bienvenido a casa, Aleluya para ti! 631 00:36:25,786 --> 00:36:27,704 �Y un Haidi Oh! 632 00:36:28,705 --> 00:36:33,377 �Sube ah� arriba toma tu nuevo par de alas y tu aureola! 633 00:36:33,919 --> 00:36:37,881 �Gracias se�or y gracias al Se�or! 634 00:36:38,340 --> 00:36:41,050 �Y un hai hai hai hai haidi haidi Oh! 635 00:36:41,051 --> 00:36:45,556 �Qui�n es ese que acaba de llegar al pueblo?, me parece conocido. 636 00:36:45,806 --> 00:36:51,478 �Estoy tan alegre de que haya llegado aqu�, para ver "el show de Kevin"! 637 00:36:55,399 --> 00:36:56,483 �Pueden creerlo? 638 00:36:56,484 --> 00:36:59,253 Y esto tambi�n nos lleg� desde Hollywood. 639 00:37:32,477 --> 00:37:37,164 Y aqu� vemos uno de los bailes mas coordinados de todos los tiempos. 640 00:37:42,863 --> 00:37:45,197 Tan solo esos movimientos inocentes y po�ticos 641 00:37:45,199 --> 00:37:49,453 pueden ser capaces de mover esas bananas de esa manera. 642 00:38:35,874 --> 00:38:36,873 "Bocadillos." 643 00:38:36,874 --> 00:38:44,090 Tomemos unos del escaparate. 644 00:38:44,091 --> 00:38:46,301 Para consentirnos mejor. 645 00:38:46,844 --> 00:38:47,802 Hola. 646 00:38:47,803 --> 00:38:49,470 Soy el gerente de este cine 647 00:38:49,471 --> 00:38:51,806 en este justo instante puedo verlo ah� afuera 648 00:38:51,807 --> 00:38:53,683 se exactamente lo que hace 649 00:38:53,684 --> 00:38:55,476 observo sus reacciones 650 00:38:55,477 --> 00:38:57,728 me fijo en que golosinas se venden mejor 651 00:38:57,729 --> 00:38:59,565 y memorizo los asientos en los que se sientan 652 00:38:59,566 --> 00:39:03,017 esos buscapleitos fumadores que molestan a los demas 653 00:39:05,153 --> 00:39:07,530 ni se dan cuenta de quien soy 654 00:39:07,531 --> 00:39:09,489 he estado observandolos desde que... 655 00:39:09,490 --> 00:39:11,950 �El tipo de la chamarra verde detr�s de la multitud! 656 00:39:11,951 --> 00:39:13,287 �Deje de hacer eso o! 657 00:39:13,288 --> 00:39:14,662 �Oh eso es asquerorso! 658 00:39:14,663 --> 00:39:16,122 �L�rgate! 659 00:39:16,123 --> 00:39:17,999 �Deja en paz a esas dos chicas! 660 00:39:18,000 --> 00:39:19,625 �As� est�n bien! 661 00:39:19,626 --> 00:39:21,377 O... ese si que es un desastre... 662 00:39:21,378 --> 00:39:25,174 Intento mantener mi cine limpio lo mas posible. 663 00:39:25,716 --> 00:39:27,592 Nunca he permitido besos, abrazos, 664 00:39:27,593 --> 00:39:29,965 porquerias o disturbios en mi cine. 665 00:39:31,013 --> 00:39:32,220 Mira, yo soy tu amigo. 666 00:39:32,221 --> 00:39:33,682 Estoy aqu� para complacerte. 667 00:39:33,683 --> 00:39:35,683 �Creeme, yo se lo que quieres! 668 00:39:35,684 --> 00:39:38,020 Los adelantos de nuevas atracciones 669 00:39:39,521 --> 00:39:40,772 El mas incre�ble musical del mundo. 670 00:39:40,773 --> 00:39:43,358 "El primer musical de monstruos" 671 00:39:47,279 --> 00:39:49,697 Ella tiene un magn�fico y colorido musical. 672 00:39:49,698 --> 00:39:53,159 En donde baila y seduce y aterroriza. 673 00:39:53,160 --> 00:39:55,162 "LAS INCREIBLEMENTE EXTRA�AS CRIATURAS" 674 00:39:55,163 --> 00:39:58,915 que dejaron de vivir y se convirtieron en mitad zombies. 675 00:39:58,916 --> 00:40:00,374 Obedeceme. 676 00:40:00,375 --> 00:40:04,045 �Qui�n es esa mujer come-cerebros que esta llenando al mundo de terror? 677 00:40:04,046 --> 00:40:07,048 El primer musical de monstruos en el mundo. 678 00:40:07,049 --> 00:40:08,759 "LAS INCREIBLEMENTE EXTRA�AS CRIATURAS" 679 00:40:08,760 --> 00:40:13,472 que dejaron de vivir y se convirtieron en mitad zombies. 680 00:40:14,014 --> 00:40:15,349 Y ahora 681 00:40:15,724 --> 00:40:17,392 si se atreve. 682 00:40:17,851 --> 00:40:21,437 �Mire dentro del ojo hipn�tico! 683 00:40:21,438 --> 00:40:24,148 "�EL OJO HIPNOTICO!" 684 00:40:24,149 --> 00:40:26,944 Nadie estaba a salvo de �l 685 00:40:27,736 --> 00:40:30,863 LA NUEVA PARTICIPACION DE "ACTORES" EN LA AUDIENCIA 686 00:40:30,864 --> 00:40:34,742 �QUE EN REALIDAD TE HACE SER PARTE DEL SHOW! 687 00:40:34,743 --> 00:40:35,826 ADEMAS 688 00:40:35,827 --> 00:40:38,496 "LA CASA EN LA COLINA EMBRUJADA" 689 00:40:38,497 --> 00:40:42,292 En la cual solo viven siete personas. 690 00:40:43,502 --> 00:40:46,754 �Entonces vendra y hara que sean ocho? 691 00:40:46,755 --> 00:40:49,341 Aqu� hay cabezas humanas sin cuerpo. 692 00:40:51,134 --> 00:40:54,513 Misteriosos flujos de sangre que caen del techo. 693 00:41:00,644 --> 00:41:03,604 Apurese o llegara tarde a su propio funeral. 694 00:41:03,605 --> 00:41:05,399 PROXIMAMENTE 695 00:41:05,691 --> 00:41:08,776 EL MATRIMONIO MAS EXTRA�O DE TODOS LOS TIEMPOS 696 00:41:08,777 --> 00:41:11,404 EN UNA LUNA DE MIEL DE TERROR 697 00:41:11,405 --> 00:41:14,030 Una linda e inocente chica en su luna de miel "ME CASE CON UN MONSTRUO DEL ESPACIO EXTERIOR". 698 00:41:14,031 --> 00:41:16,076 Sus apasionados sue�os de una vida romantica 699 00:41:16,077 --> 00:41:18,793 se convirtieron en una pesadilla viviente 700 00:41:20,122 --> 00:41:22,541 El hombre que ella una vez am� "LA CHICA, EL CHICO Y EL MONSTRUO" 701 00:41:22,542 --> 00:41:25,918 se convirtio en un recipiente para criaturas del espacio exterior. 702 00:41:25,919 --> 00:41:27,211 �Era verdad? 703 00:41:27,212 --> 00:41:31,799 �Pueden los monstruos del espacio disfrazarse con las mujeres de la tierra? 704 00:41:31,800 --> 00:41:34,261 �Vean algo sorpendentemente diferente! 705 00:41:34,595 --> 00:41:38,389 �Podr�a ella tocar el cuerpo de ese extraterrestre enmascarado? 706 00:41:38,390 --> 00:41:41,183 Que desea conocer los secretos sobre el amor humano. 707 00:41:41,185 --> 00:41:43,312 Su raza no tiene mujeres. 708 00:41:43,562 --> 00:41:45,688 No pueden tener hijos. 709 00:41:45,689 --> 00:41:47,356 Ustedes moriran. 710 00:41:47,357 --> 00:41:49,775 En alg�n momento podre tener hijos contigo. 711 00:41:49,776 --> 00:41:52,362 �Qu� clase de hijos? 712 00:41:52,613 --> 00:41:54,323 "NI�OS ESPACIALES" 713 00:41:54,698 --> 00:41:57,034 Esparciendo una ola de terror en una base de misiles nucleares oculta 714 00:41:57,035 --> 00:41:59,660 sobre una naci�n desesperada por tomar desiciones. 715 00:41:59,661 --> 00:42:00,994 Ni�os del espacio 716 00:42:00,995 --> 00:42:03,540 Los peligrosos engendros de una fuente de poder superior 717 00:42:03,541 --> 00:42:05,917 que ni los siglos han podido detener. 718 00:42:05,918 --> 00:42:08,128 Ning�n ejercito puede destruirlos. 719 00:42:12,758 --> 00:42:14,728 Quiten a esos chicos de ah�. 720 00:42:18,388 --> 00:42:19,847 NUESTRO PROPIOS NI�OS... 721 00:42:19,848 --> 00:42:21,682 �NUESTRO MAS GRANDE ENEMIGO! 722 00:42:21,683 --> 00:42:23,351 EN LA MISMA PROGRAMACION 723 00:42:23,352 --> 00:42:24,895 CINTA NEGRA "JONES" 724 00:42:27,439 --> 00:42:30,691 El mas r�pido, temerario y peligroso de los peleadores 725 00:42:30,692 --> 00:42:32,528 golpea la pantalla grande 726 00:42:34,112 --> 00:42:35,072 El es r�pido 727 00:42:35,073 --> 00:42:36,114 El es negro 728 00:42:36,115 --> 00:42:37,740 y el es malo. 729 00:42:37,741 --> 00:42:42,287 Preparese para el mas duro, r�pido e implacable tipo en la tierra. 730 00:42:48,627 --> 00:42:50,045 Justo aqu�. 731 00:42:51,547 --> 00:42:55,759 La pelicula que te atrapar� y nunca te soltar�. 732 00:43:00,305 --> 00:43:02,056 CINTA NEGRA "JONES" 733 00:43:02,057 --> 00:43:04,100 UN �XITO CO-ESTELAR 734 00:43:04,101 --> 00:43:06,728 �EL ATAQUE DE LOS TOMATES ASESINOS! 735 00:43:07,020 --> 00:43:12,358 �El ataque de los tomates asesinos! 736 00:43:12,359 --> 00:43:14,444 �Te golpear�n, aplastar�n, exprimir�n, machacar�n! 737 00:43:14,445 --> 00:43:17,738 �Aunque camines o corras te acabar�n! 738 00:43:17,739 --> 00:43:19,283 �Lo quieras o no! 739 00:43:21,034 --> 00:43:23,119 Creo que son esos tomates de nuevo querida. 740 00:43:23,120 --> 00:43:26,122 No me hab�a dado cuenta de lo mucho que han crecido. 741 00:43:26,123 --> 00:43:28,417 Me pregunto a donde ir�n. 742 00:43:30,836 --> 00:43:32,461 Agarraron al peque�o Timmy. 743 00:43:32,462 --> 00:43:33,922 Pobre chico. 744 00:43:34,548 --> 00:43:36,717 Se lo comieron toooodo 745 00:43:41,054 --> 00:43:44,183 �EL ATAQUE DE LOS TOMATES ASESINOS! 746 00:43:49,688 --> 00:43:52,774 ADOLESCENTES EN PELIGRO 747 00:43:53,525 --> 00:43:57,278 Sacados directamente de los archivo originales del departamento de educaci�n de California. 748 00:43:57,279 --> 00:44:02,074 Nos llegan las historias reales de este vigilante del aula. 749 00:44:02,075 --> 00:44:04,161 �Aqu� reportandome 10-410-4! 750 00:44:04,536 --> 00:44:06,829 �Me encuentro en los pasillos de la escuela! 751 00:44:06,830 --> 00:44:09,604 �Manteniendo la seguridad en este colegio! 752 00:44:09,958 --> 00:44:11,209 �10-410-4! 753 00:44:11,210 --> 00:44:14,587 �Me encuentro en una misi�n secreta, favor de no interferir en mi camino! 754 00:44:14,588 --> 00:44:16,421 �Atrapar� a estos adolescentes buscarruidos! 755 00:44:16,422 --> 00:44:18,757 �No muestran nada de respeto por la autoridad o el orden! 756 00:44:18,758 --> 00:44:20,467 �Vean a estos chicos, estos chicos! 757 00:44:20,468 --> 00:44:21,720 �Son chicos hermosos! 758 00:44:21,721 --> 00:44:24,472 �Tiran las cosas y a mi no me importa ok! 759 00:44:24,473 --> 00:44:27,600 �10-410-421:58 pm, me aproximo al objetivo! 760 00:44:27,601 --> 00:44:30,353 �Estoy por atrapar a estos chicos que me vuelven loco! 761 00:44:30,354 --> 00:44:33,022 �10-410-4, necesito algo de apoyo aqu�!, �me copias? 762 00:44:33,023 --> 00:44:36,150 �Estoy viendo algo sospechos en el casillero 2452! 763 00:44:36,151 --> 00:44:37,674 �Me encargar� de esto! 764 00:44:41,156 --> 00:44:42,574 �Prendan su radio, prendan su radio! 765 00:44:42,575 --> 00:44:47,492 �Esto esta lleno de discos de rockn'roll por todos lados!, �me escuchan? 766 00:44:49,581 --> 00:44:50,497 Miren eso 767 00:44:50,498 --> 00:44:52,209 bailando sobre los sillones y las mesas. 768 00:44:52,210 --> 00:44:54,794 No muestran respeto alguno por los muebles 769 00:44:54,795 --> 00:44:56,839 y su musica es para idiotas. 770 00:45:07,516 --> 00:45:09,892 �Lo que necesitamos es organizar una resistencia, 771 00:45:09,893 --> 00:45:13,480 en contra de esos vulgares y locos rockanrolleros! 772 00:45:15,858 --> 00:45:21,738 GATITAS INFERNALES DEL COLEGIO 773 00:45:24,324 --> 00:45:27,076 Esta es una historia de violencia 774 00:45:27,077 --> 00:45:34,042 una violencia que viene de la pasi�n incontrolable surgida por esta generaci�n de padres. 775 00:45:34,501 --> 00:45:37,045 Solo aquellos que viven en su propio y peque�o mundo 776 00:45:37,046 --> 00:45:40,673 de ideas extra�as sobre supervisi�n paterna 777 00:45:40,674 --> 00:45:44,844 se reusar�n a aceptar estas claras muestras de comportamiento actuales 778 00:45:44,845 --> 00:45:46,637 sin embargo as� ocurren. 779 00:45:46,638 --> 00:45:50,309 Se han cambiando los nombres de las personas y lugares 780 00:45:53,604 --> 00:45:55,061 Edward, �yo las deje que se pelearan 781 00:45:55,062 --> 00:45:56,899 porque no hay nada que me guste mas que 782 00:45:56,900 --> 00:45:58,876 una buena pelea entre chicas! 783 00:46:02,738 --> 00:46:04,823 �C�mo te fue en la escuela? 784 00:46:06,158 --> 00:46:07,825 Igual. 785 00:46:07,826 --> 00:46:09,326 Si quieres algo de cafe Tommy, 786 00:46:09,327 --> 00:46:10,579 hay algo en el refrigerador. 787 00:46:10,580 --> 00:46:13,581 No gracias, tengo que apurarme y salir de este pueblo pronto. 788 00:46:13,582 --> 00:46:16,293 �Buscas algo exitante? 789 00:46:18,003 --> 00:46:19,670 �Por qu� no?, si soy ciudadano. 790 00:46:19,671 --> 00:46:23,090 Debe de ser dif�cil estar casado con una de 34 a�os. 791 00:46:23,091 --> 00:46:26,699 Ir� contigo a donde sea para que no te sientas solo. 792 00:46:26,762 --> 00:46:28,471 Oye, ya soy un chico grande. 793 00:46:28,472 --> 00:46:30,432 Ya salgo con chicas. 794 00:46:31,350 --> 00:46:33,226 Como si eso me importara. 795 00:46:33,227 --> 00:46:37,064 Apuesto a que tiene esos apretados y juveniles sueters. 796 00:46:52,079 --> 00:46:53,622 Ese beso si que succion� todo lo que 797 00:46:53,623 --> 00:46:56,105 ten�a desde su boca hasta su cuello. 798 00:47:02,339 --> 00:47:04,049 Gracias Tommy. 799 00:47:05,634 --> 00:47:06,844 Hola chicos. 800 00:47:07,177 --> 00:47:08,428 Aqu� estamos doctor 801 00:47:08,429 --> 00:47:10,596 Los dos enamorados, esperando por su boda. 802 00:47:10,597 --> 00:47:11,682 Sientense. 803 00:47:12,099 --> 00:47:13,517 �Est�n felices por su casamiento? 804 00:47:13,518 --> 00:47:15,937 S�, los dos se ven felices por eso 805 00:47:16,687 --> 00:47:17,520 Sally. 806 00:47:17,521 --> 00:47:20,022 Tu primer beb� no podra llegar aun 807 00:47:20,023 --> 00:47:22,192 puedes tener mas si quieres. 808 00:47:23,402 --> 00:47:24,695 Y Bob, si esto te tranquiliza m�s, 809 00:47:24,696 --> 00:47:27,572 no hay forma de saber a donde fue a parar tu amada Dee Dee. 810 00:47:27,573 --> 00:47:29,319 Estoy 100% seguro de eso. 811 00:47:30,242 --> 00:47:32,284 �Qu� fue lo que dijo sobre nuestro primer beb�? 812 00:47:32,285 --> 00:47:34,577 Sally, tu nunca me dijiste que hab�as estado casada antes. 813 00:47:34,579 --> 00:47:36,039 Doctor, �c�mo la llam� usted? 814 00:47:36,040 --> 00:47:37,456 �Dee Dee? 815 00:47:37,457 --> 00:47:40,835 �Me esta diciendo que mi Bob forma parte de uno de esos terribles enga�os? 816 00:47:40,836 --> 00:47:42,582 �Eso no es verdad doctor! 817 00:47:42,671 --> 00:47:44,505 �Es eso verdad Bob? 818 00:47:44,506 --> 00:47:45,632 �Espera un minuto Sally! 819 00:47:45,633 --> 00:47:47,133 �Un escandalo a la vez! 820 00:47:47,134 --> 00:47:48,594 �Cu�ndo fue que te casaste? 821 00:47:48,595 --> 00:47:49,594 Nunca. 822 00:47:49,595 --> 00:47:51,096 Pero el doctor dice que tuviste un beb�. 823 00:47:51,097 --> 00:47:52,972 Yo solo intent� tener un beb�. 824 00:47:52,973 --> 00:47:54,264 �Significa que lo intentaste con otro hombre? 825 00:47:54,265 --> 00:47:55,682 S�, lo intent� con otro hombre. 826 00:47:55,683 --> 00:47:56,852 Y ahora porfavor Bobby 827 00:47:56,853 --> 00:48:00,062 �podr�as explicarme a quien se refiere el doctor con esa chica llamada Dee Dee? 828 00:48:00,063 --> 00:48:02,188 No ten�a ni la menor idea de que quisiste tener uno. 829 00:48:02,189 --> 00:48:04,566 No hya excusa alguna para intentar tener un hijo con otro hombre. 830 00:48:04,567 --> 00:48:05,694 Creo que si la hay. 831 00:48:05,695 --> 00:48:08,362 �Porque me case con un desgraciado! 832 00:48:08,363 --> 00:48:09,448 Espera, se razonable. 833 00:48:09,449 --> 00:48:11,532 La "se�orita pureza" 834 00:48:11,533 --> 00:48:15,578 �Me escondiste tu idea de tener un beb� por un a�o entero! 835 00:48:15,579 --> 00:48:16,997 �Que bonita actitud! 836 00:48:18,874 --> 00:48:22,096 �Gracias por hacerme saber esto antes que nada! 837 00:48:22,544 --> 00:48:26,204 �Y ahora voy a salir a tomar un poco de aire fresco! 838 00:48:28,926 --> 00:48:31,220 �Y bueno, ah� va mi dulce boda saliendo por esa puerta! 839 00:48:31,221 --> 00:48:33,087 Lo siento terriblemente Bob. 840 00:48:37,267 --> 00:48:39,102 Y aqu� tenemos a estos chicos huyendo de la polic�a 841 00:48:39,103 --> 00:48:41,229 desde esa casa elegante con vajillas de plata. 842 00:48:41,230 --> 00:48:43,229 Y ahora esos lunaticos se pelean entre s�. 843 00:48:43,231 --> 00:48:45,025 Y lo �nico que desean hacer es huir, 844 00:48:45,026 --> 00:48:47,693 porque sus padres pidieron apoyo a los polic�as de blancio y negro. 845 00:48:47,694 --> 00:48:49,821 Puros blancos con negro. 846 00:48:50,072 --> 00:48:53,157 Vengan por esotos blanquinegros antes que los atrapen. 847 00:48:53,158 --> 00:48:55,661 Miralo Jen, parece un conejo 848 00:48:58,664 --> 00:49:02,376 si, miralo disparar, como todo un perfecto tirador. 849 00:49:04,711 --> 00:49:06,745 No se suponia que sucediera... 850 00:49:07,172 --> 00:49:08,507 as�... 851 00:49:10,884 --> 00:49:12,344 �Que fuerte! 852 00:49:12,803 --> 00:49:15,513 �He visto esta pelicula 23 veces, hombre! 853 00:49:15,514 --> 00:49:17,203 �Esta es la mejor parte! 854 00:49:19,142 --> 00:49:21,144 �Wow!, necesita unos broches. 855 00:49:28,777 --> 00:49:29,609 Hey hombre, 856 00:49:29,610 --> 00:49:31,988 ese lugar ya estaba apartado, hombre. 857 00:49:31,989 --> 00:49:33,323 Oh perdona por no habertelo dicho. 858 00:49:33,324 --> 00:49:34,783 Mira, unos pistaches. 859 00:49:49,756 --> 00:49:50,799 �Perdonen! 860 00:49:51,049 --> 00:49:53,479 Alguien ya tenia apartado ese lugar. 861 00:49:53,594 --> 00:49:55,011 �Oh no! 862 00:49:55,012 --> 00:49:56,511 E.. ee.. �el solo estaba bromeando! 863 00:49:56,512 --> 00:49:57,679 �No hab�a nadie aqu�! 864 00:49:57,680 --> 00:49:59,661 �Esperen un momento, regresen! 865 00:50:00,309 --> 00:50:02,399 �Oh hombre!�por qu� hiciste eso? 866 00:50:03,729 --> 00:50:06,440 �No hab�as dicho que ya estaba apartado? 867 00:50:06,732 --> 00:50:08,734 �Oh mierda! 868 00:50:09,026 --> 00:50:12,258 �Tienes un cerebro incre�blemente peque�o, hombre! 869 00:50:17,451 --> 00:50:21,079 �EL REINO ANIMAL SE REVELA! 870 00:50:24,625 --> 00:50:26,459 �Es imposible! 871 00:50:26,460 --> 00:50:28,127 �Qu� es lo que esta viendo doctor? 872 00:50:28,128 --> 00:50:30,171 Presten atenci�n y escuchen 873 00:50:30,172 --> 00:50:33,170 Las celulas se multiplican como las bacterias 874 00:50:33,509 --> 00:50:36,094 se dividen cada 22 segundos. 875 00:50:37,137 --> 00:50:38,430 Mira por ti misma. 876 00:50:40,516 --> 00:50:42,350 �Qu� significa eso, entonces? 877 00:50:42,351 --> 00:50:47,271 Significa que no existe un limite para el potencial de tama�o de ese animal 878 00:50:47,272 --> 00:50:49,107 crece continuamente. 879 00:50:49,733 --> 00:50:51,234 �Durante toda su vida? 880 00:50:51,235 --> 00:50:53,362 Debe haber algo que hacer. 881 00:50:53,654 --> 00:51:00,504 Es un ciclo de crecimiento continuo y multiplicaci�n infinita de las celulas vivas en animales comunes. 882 00:51:16,510 --> 00:51:19,054 Estaba en su lugar de estacionamiento. 883 00:51:24,852 --> 00:51:26,687 Ese es todo un hombre. 884 00:51:30,482 --> 00:51:34,193 Es un polic�a de Nueva York dispara primero y pregunta despu�s. 885 00:51:34,194 --> 00:51:37,071 - �Uhh lo agarr�! - �Justo de la Cabeza hombre! 886 00:51:37,072 --> 00:51:39,439 Eso si que ser� dif�cil de tragar. 887 00:51:41,660 --> 00:51:45,079 Una vez mas, este avi�n trasatl�ntico reporta un OVNI. 888 00:51:45,080 --> 00:51:46,539 Un p�jaro. 889 00:51:46,540 --> 00:51:48,791 Un p�jaro tan grande como un buque de guerra. 890 00:51:48,792 --> 00:51:52,243 Dando vueltas y preparandose para atacar este avi�n. 891 00:52:04,850 --> 00:52:05,893 �Cuidado! 892 00:52:09,521 --> 00:52:12,608 �En verdad que tiene los dientes chuecos! 893 00:52:31,210 --> 00:52:34,086 �Uhhh, se van a quedar con la reh�n! 894 00:52:34,087 --> 00:52:35,631 Sabe, es bueno llegar a salvo a casa 895 00:52:35,632 --> 00:52:38,633 a pesar de todas esa cosas extra�as que andan por ah�. 896 00:52:38,634 --> 00:52:40,175 Ya no hay nada de que temer se�ora. 897 00:52:40,176 --> 00:52:42,012 Solo asegurese de alejarse de esa niebla. 898 00:52:42,013 --> 00:52:43,138 Gracias. 899 00:52:44,306 --> 00:52:46,474 Hey mujer, tenemos noticias para ti 900 00:52:46,475 --> 00:52:49,973 su antig�o vecindario no es el mismo que sol�a ser. 901 00:52:52,064 --> 00:52:53,607 No se acerque a la niebla. 902 00:52:53,608 --> 00:52:55,651 �No, cuidese de la niebla! 903 00:52:58,028 --> 00:53:01,406 �Es el ataque de la alita de pollo de 20 metros! 904 00:53:05,869 --> 00:53:08,454 Interrumpimos nuestro programa para traerle un anuncio 905 00:53:08,455 --> 00:53:11,165 El Saltamontes gigante ha llegado a las afueras de Chicago 906 00:53:11,166 --> 00:53:13,252 y se acerca a los suburbios. 907 00:53:13,502 --> 00:53:17,089 �No se asusten! 908 00:53:20,425 --> 00:53:22,511 Ahora no, mi esposo esta aqu�. 909 00:53:30,519 --> 00:53:32,271 �No podremos resistir mas! 910 00:53:40,112 --> 00:53:43,334 �Hombre karateca, hay 20 garrotes en ese cuarto! 911 00:53:59,882 --> 00:54:01,633 �Ohhh, Godzilla! 912 00:54:04,469 --> 00:54:06,638 ��Es el, corre! 913 00:54:16,023 --> 00:54:18,567 E.T. Tel�fono Casa. 914 00:54:30,037 --> 00:54:32,538 �Hijo de la Chingada, Hombre! 915 00:54:32,539 --> 00:54:34,498 �Nunca hab�a visto uno as� hombre! 916 00:54:34,499 --> 00:54:36,584 �Vas a tener que darme algo, hombre! 917 00:54:36,585 --> 00:54:39,880 �Pues ya que preguntas, t�malo todo si quieres! 918 00:54:40,214 --> 00:54:43,201 �Hey mujer de 20 metros tengo algo para ti! 919 00:54:43,926 --> 00:54:45,787 �C�mo me como esto, hombre? 920 00:54:51,850 --> 00:54:54,853 VICTORIAS TECNICAS 921 00:54:58,357 --> 00:55:00,441 Se que en hasta este momento se han estado riendo 922 00:55:00,442 --> 00:55:03,903 y burlandose de todo lo relacionado a Dracula y eso. 923 00:55:03,904 --> 00:55:05,112 �C�mo te va? 924 00:55:05,113 --> 00:55:08,074 Y tengo que admitir que yo mismo tambi�n me he reido de eso. 925 00:55:08,075 --> 00:55:10,910 La cosa es, que deben de mantener la mente abierta con estas cosas 926 00:55:10,911 --> 00:55:13,745 ya que los tipos que se disfrazan de estas cosas son por lo general son unos pobretones 927 00:55:13,746 --> 00:55:14,621 disculpa. 928 00:55:14,622 --> 00:55:16,665 En la mayor�a de los casos ni nos damos cuenta 929 00:55:16,666 --> 00:55:18,502 de lo dificl que resultan de hacer ciertas cosas 930 00:55:18,503 --> 00:55:20,169 como el maquillaje y el vestuario. 931 00:55:20,170 --> 00:55:22,421 Por el solo hecho de que no puedas pagar 932 00:55:22,422 --> 00:55:24,466 por lo mejor, no significa que podamos filmar. 933 00:55:24,467 --> 00:55:26,495 Tu me apoyas en esto �verdad? 934 00:55:27,344 --> 00:55:28,846 Pero aunque se usen disfraces extra�os 935 00:55:28,847 --> 00:55:33,163 algunos directores utilizan algunos efectos especiales fenomenales. 936 00:55:33,642 --> 00:55:35,060 Esta es una cruenta pelea entre. 937 00:55:35,061 --> 00:55:39,524 "El hombre Estrella" y "Un tipo en un traje de Playtex viviente." 938 00:55:49,867 --> 00:55:54,788 Este hombre entreno durante una semana para aprender a utilizar ese traje 939 00:56:05,799 --> 00:56:07,593 El "Misil a la Luna" fue bastante recordado 940 00:56:07,594 --> 00:56:12,139 sobre todo por la magnifica actuaci�n, de "El esclavo de Granito" 941 00:56:19,146 --> 00:56:20,397 �Cuidado! 942 00:56:32,242 --> 00:56:34,276 �Esta tambi�n va por nosotros! 943 00:56:48,634 --> 00:56:50,177 Esto es de "La Esposa del Monstruo". 944 00:56:50,178 --> 00:56:52,260 Es un hombre, cuyos "brazos de espaguetti" 945 00:56:52,261 --> 00:56:53,805 no le permitieron escapar de una tortura 946 00:56:53,807 --> 00:56:56,182 hecha con una c�mara y un microfono. 947 00:56:56,183 --> 00:56:58,435 �Tu, quitame estas correas! 948 00:57:02,189 --> 00:57:04,066 �D�jame ir!, �me escuchas? 949 00:57:04,816 --> 00:57:06,525 Se llama Lobo. 950 00:57:06,527 --> 00:57:08,445 Pero no puede hablar. 951 00:57:09,530 --> 00:57:11,365 Lobo es mudo. 952 00:57:12,157 --> 00:57:13,904 Tem�a que por la tormenta 953 00:57:14,159 --> 00:57:17,828 no ser�a capaz de tener a nuestro invitado. 954 00:57:17,829 --> 00:57:20,957 Aqu�, Bela Lugosi descubre el primer chupet�n del protagonista. 955 00:57:20,958 --> 00:57:22,125 �Lobo! 956 00:57:22,709 --> 00:57:24,711 �Estropeaste a mi paciente! 957 00:57:31,218 --> 00:57:34,221 EL CEREBRO 958 00:57:38,559 --> 00:57:40,477 �Un cerebro, s� un crerebro! 959 00:57:42,688 --> 00:57:44,647 Hola soy el doctor Diseccionador. 960 00:57:44,648 --> 00:57:46,316 Tengo un doctorado en el Antig�o Instituto 961 00:57:46,317 --> 00:57:48,067 de Practicantesde Disecciones. 962 00:57:48,068 --> 00:57:52,321 Unanse a mi, mientras exploramos el impacto cinem�tico del cerebro. 963 00:57:52,322 --> 00:57:54,407 Primero que nada se trata del organo mas largo. 964 00:57:54,408 --> 00:57:57,702 Pero desafortunadamente, el ser humano solamente utiliza un 10% de 965 00:57:57,703 --> 00:58:00,079 su capacidad, lo cual es un desperdicio. 966 00:58:00,080 --> 00:58:04,000 Por eso que debemos continuar con nuevas formas de investigaci�n del cerebro, 967 00:58:04,001 --> 00:58:06,961 para conocer miles de potenciales nuevas maneras de utilizar el cerbro. 968 00:58:06,962 --> 00:58:08,254 Por ejemplo. 969 00:58:08,255 --> 00:58:11,175 Para hacer un coctel Grande de sesos. 970 00:58:20,809 --> 00:58:24,657 �Sencillamente no puedo dejar de admirar un buen cerebro! 971 00:58:24,897 --> 00:58:26,607 Algunas personas los comen como postre 972 00:58:26,608 --> 00:58:29,150 algunos los frien y otros lo ponen con pan. 973 00:58:29,151 --> 00:58:32,884 Yo lo prefiero totalmente fresco y con salsa peperonni. 974 00:58:47,461 --> 00:58:49,880 �Comamos cerebros! 975 00:59:00,182 --> 00:59:05,547 �Hey, no se lo que sucede pero la semana pasada se nos antojaron los cerebros! 976 00:59:08,982 --> 00:59:12,193 Vamos linda, tu me deseas y lo sabes. 977 00:59:12,194 --> 00:59:14,821 No te hare un examen mental. 978 00:59:18,033 --> 00:59:19,952 �Corte el cordon cerebral! 979 00:59:24,289 --> 00:59:25,874 �Eso es! 980 00:59:31,797 --> 00:59:33,887 �Hey buen tiro, bonita clavada! 981 00:59:37,678 --> 00:59:40,785 �Oh, solo pateenlo por el cuarto, estar� bien! 982 00:59:43,308 --> 00:59:46,144 Y ahora, el que sigue. 983 00:59:51,191 --> 00:59:53,110 Si no hago experimentos, �c�mo puedo esperar hacer operaciones 984 00:59:53,111 --> 00:59:55,444 como la que usted acaba de arruinar? 985 00:59:55,445 --> 00:59:57,932 Pero no puedo seguir cubriendote m�s. 986 00:59:58,407 --> 01:00:00,741 Ya est�n sospechando de m�. 987 01:00:00,742 --> 01:00:04,620 Y creen que tu haz estado robando los miembros de los pacientes amputados. 988 01:00:04,621 --> 01:00:06,247 Y, �qu� pasa si es as�? 989 01:00:06,248 --> 01:00:09,375 He utilizado esos miembros para mis experimentos de transplantes. 990 01:00:09,376 --> 01:00:10,875 �Dijiste, prueba y experimentaci�n? 991 01:00:10,877 --> 01:00:12,087 �Prueba y esperimentaci�n? 992 01:00:12,088 --> 01:00:15,381 �Pero miembros y �rganos tomados de personas! 993 01:00:15,382 --> 01:00:17,869 Tuve que hacerlo para que funcionara. 994 01:00:19,052 --> 01:00:20,136 Se que... 995 01:00:20,137 --> 01:00:21,888 he cometido algunos errores. 996 01:00:21,889 --> 01:00:23,056 Pero he aprendido de ellos. 997 01:00:23,057 --> 01:00:24,391 �He aprendido! 998 01:00:24,975 --> 01:00:26,768 Lo que vez es real. 999 01:00:27,519 --> 01:00:30,272 Lo hecho, hecho est�, y esta bien. 1000 01:00:30,939 --> 01:00:33,567 Es por el bien de la ciencia. 1001 01:00:38,363 --> 01:00:39,698 Transplanta... 1002 01:00:40,782 --> 01:00:43,701 mi cabeza a otro cuerpo. 1003 01:00:43,702 --> 01:00:45,411 La traje de vuelta 1004 01:00:45,412 --> 01:00:47,946 y vivir� si la pongo en otro cuerpo. 1005 01:00:48,207 --> 01:00:50,501 Puedo completarla de nuevo. 1006 01:00:51,251 --> 01:00:52,835 Solo un lunatico 1007 01:00:52,836 --> 01:00:55,546 �creeria que puede vivir de nuevo! 1008 01:00:55,547 --> 01:00:57,549 No discutas conmigo. 1009 01:00:58,050 --> 01:01:01,042 La amo demasiado como para dejarla vivir as� 1010 01:01:02,221 --> 01:01:03,514 Phillip 1011 01:01:05,098 --> 01:01:06,183 Max. 1012 01:01:06,725 --> 01:01:08,185 Aqu� estoy 1013 01:01:08,727 --> 01:01:10,270 Max, escuchame. 1014 01:01:10,687 --> 01:01:12,105 �Lo logramos! 1015 01:01:12,731 --> 01:01:14,373 Transplantamos tu cabeza. 1016 01:01:14,650 --> 01:01:16,109 �Lo logramos Max! 1017 01:01:16,652 --> 01:01:18,946 Y todo esta funcionando bien 1018 01:01:20,072 --> 01:01:22,407 Max, esto funcionar�. 1019 01:01:23,408 --> 01:01:24,825 Sab�a que lo har�a. 1020 01:01:24,826 --> 01:01:28,080 Dios, sab�a que funcionar�a. 1021 01:01:30,040 --> 01:01:31,917 Puedo sentirlo. 1022 01:01:33,961 --> 01:01:37,005 �Puedo respirar con el! 1023 01:01:38,882 --> 01:01:41,260 Puedo sentir mi mano y 1024 01:01:42,803 --> 01:01:45,222 creo que la puedo mover 1025 01:01:45,556 --> 01:01:49,935 creo que puedo levantar mi brazo izquierdo. 1026 01:01:51,520 --> 01:01:54,313 �Lo estoy levantando! 1027 01:01:54,314 --> 01:01:55,856 �Se que lo hago! 1028 01:01:55,858 --> 01:01:58,568 �Max, tuvimos que tomar una decisi�n de �ltimo minuto! 1029 01:01:58,569 --> 01:02:00,237 �No teniamos opci�n! 1030 01:02:05,784 --> 01:02:08,787 �Es esta alguna clase de broma? 1031 01:02:09,037 --> 01:02:09,705 �Qui�n es? 1032 01:02:09,706 --> 01:02:11,456 �Soy Jack, querida! 1033 01:02:12,165 --> 01:02:17,077 �Esta pelicula comenz� con la boda de un gran negro y un hombre blanco! 1034 01:02:17,462 --> 01:02:20,256 Ahora si te metiste en bastante mierda. 1035 01:02:20,257 --> 01:02:22,426 Ya se que no te gusta que te haga muchas preguntas 1036 01:02:22,427 --> 01:02:24,010 pero.. 1037 01:02:24,011 --> 01:02:26,220 �Pero como ocurri� esto? 1038 01:02:26,221 --> 01:02:27,847 Te lo dire luego. 1039 01:02:27,848 --> 01:02:29,933 Este es Max, es un doctor. 1040 01:02:30,517 --> 01:02:32,045 Encantada de conocerlo. 1041 01:02:33,312 --> 01:02:34,520 �El habla? 1042 01:02:34,521 --> 01:02:35,647 Claro que si. 1043 01:02:35,939 --> 01:02:37,440 �No me toques! 1044 01:02:37,441 --> 01:02:39,245 Ya, vez, el puede hacerlo. 1045 01:02:40,152 --> 01:02:42,111 Querido. 1046 01:02:42,112 --> 01:02:43,739 Me preguntaba... 1047 01:02:45,532 --> 01:02:47,826 �Tienes dos de otra cosa? 1048 01:02:53,999 --> 01:02:55,583 �DROGANDOSE EN LAS PELICULAS! 1049 01:02:55,584 --> 01:02:57,584 �Esta es mi parte favorita, hombre, enciendelo! 1050 01:02:57,585 --> 01:02:58,585 �Entra en la onda! 1051 01:02:58,586 --> 01:02:59,838 Voy a elevarme. 1052 01:03:02,257 --> 01:03:03,257 Peg. 1053 01:03:03,258 --> 01:03:04,635 �Peg! 1054 01:03:05,219 --> 01:03:06,850 �Qu� es lo que quieres? 1055 01:03:07,054 --> 01:03:08,805 �D�nde est�n mis cigarros? 1056 01:03:10,724 --> 01:03:13,039 Oh vamos cari�o, date un descanso. 1057 01:03:14,937 --> 01:03:16,104 Aqu� tienes. 1058 01:03:17,314 --> 01:03:19,942 Y ya deja esa risa loca. 1059 01:03:20,609 --> 01:03:22,193 Oye, �de donde sacastes estos? 1060 01:03:22,194 --> 01:03:23,611 �De donde los trajeron? 1061 01:03:23,612 --> 01:03:25,238 No lo se. 1062 01:03:25,239 --> 01:03:29,076 Ya fumamos los sin filtro y ahora fumamos los de yerba. 1063 01:03:43,090 --> 01:03:46,875 Esta escena es cl�sica, fijate como se fuma ese churro. 1064 01:03:49,638 --> 01:03:53,516 Hombre, �te fijas como es que no puede contenerlo tanto y lo tiene que sacar? 1065 01:03:53,517 --> 01:03:54,935 Mira, mira 1066 01:03:59,314 --> 01:04:00,482 �r�pido! 1067 01:04:02,693 --> 01:04:04,236 �Mas r�pido! 1068 01:04:07,364 --> 01:04:09,283 �Hazlo m�s r�pido! 1069 01:04:12,828 --> 01:04:13,871 R�pido 1070 01:04:15,080 --> 01:04:16,456 toca mas r�pido 1071 01:04:17,833 --> 01:04:19,209 r�pido. 1072 01:04:31,763 --> 01:04:32,931 As� de r�pido. 1073 01:04:40,606 --> 01:04:42,858 �Ow, me vuelvo loco! 1074 01:04:43,609 --> 01:04:46,695 �Hay fuego en mi cerebro! 1075 01:04:48,405 --> 01:04:50,032 �Salvenme! 1076 01:04:51,366 --> 01:04:53,619 �No lo soporto! 1077 01:04:53,869 --> 01:04:56,329 �No puedo aguantarlo! 1078 01:04:56,330 --> 01:04:57,872 �Me tortura! 1079 01:04:57,873 --> 01:04:59,875 �Ayudenme! 1080 01:05:01,460 --> 01:05:04,463 �Detenganlo, me tortura! 1081 01:05:04,838 --> 01:05:07,006 �No se detiene! 1082 01:05:07,007 --> 01:05:09,343 �No puedo detenerlo! 1083 01:05:09,593 --> 01:05:11,135 �No voy! 1084 01:05:11,136 --> 01:05:13,262 �No voy a... 1085 01:05:13,263 --> 01:05:14,765 �No voy.. 1086 01:05:20,812 --> 01:05:23,022 Mira al tipo ese del sombrero hombre... 1087 01:05:23,023 --> 01:05:25,567 Merece que lo arresten por exagerar 1088 01:05:30,197 --> 01:05:32,241 y ahora, pueden ver la diferencia entre 1089 01:05:32,242 --> 01:05:34,659 un cigarro real y uno de Marihuana. 1090 01:05:34,660 --> 01:05:39,538 Para que no cometan ning�n error al momento de tocarlos 1091 01:05:39,540 --> 01:05:43,043 El mas oscuro esta enrollado en un papel de yerba 1092 01:05:44,002 --> 01:05:48,422 en la mayor�a de los casos se utiliza cualquier tipo de papel delgado. 1093 01:05:48,423 --> 01:05:52,427 Y ahora, en el lenguaje de los llamados adictos. 1094 01:05:52,803 --> 01:05:54,763 La Marihuana es conocida tambi�n como: 1095 01:05:54,764 --> 01:05:58,432 Mary-Jane, churro, Yerba o brote. 1096 01:05:58,433 --> 01:06:02,270 Nunca se dicen entre ellos: "Fumemos un cigarrillo de Marihuana". 1097 01:06:02,271 --> 01:06:03,312 Ellos dicen: 1098 01:06:03,313 --> 01:06:04,772 �Vamos a elevarnos! o. 1099 01:06:04,773 --> 01:06:06,774 �Prendamos el churro! 1100 01:06:06,775 --> 01:06:08,975 Hey, �quieres algo de Mary Jane? 1101 01:06:08,986 --> 01:06:10,445 Gracias, compa. 1102 01:06:14,032 --> 01:06:16,118 �Uhhh! �Mira como lo mueven! 1103 01:06:20,414 --> 01:06:21,915 �Hombre eso es Swing! 1104 01:06:22,708 --> 01:06:24,746 �Hey, ya encendiste demasiados! 1105 01:06:25,043 --> 01:06:26,627 �Te vas a volver loca chica! 1106 01:06:26,628 --> 01:06:28,672 �No queremos que nos agarren con yerba otra vez! 1107 01:06:28,673 --> 01:06:30,339 �Hey hombre! 1108 01:06:30,340 --> 01:06:34,303 �Hay muchos ni�os en Camboya que quisieran un churro as�! 1109 01:06:35,304 --> 01:06:36,346 �Est�s bien? 1110 01:06:38,682 --> 01:06:39,850 �Hey tu! 1111 01:06:41,852 --> 01:06:45,438 �Qu� eslo que intentas hacer? �Destruir los muebles de la escuela? 1112 01:06:45,439 --> 01:06:47,065 Hey Jack. 1113 01:06:48,442 --> 01:06:51,652 Tengo un buen trabajo en el ramo mueblero. 1114 01:06:51,653 --> 01:06:56,674 D�jame decirte que ese tipo ya no tiene ni idea de lo que esta diciendo. 1115 01:06:57,367 --> 01:07:00,495 �Huele tus ropas!�Apestan! 1116 01:07:02,581 --> 01:07:04,082 D�jame aclarartelo, digo... 1117 01:07:04,083 --> 01:07:05,958 Necesito algo de "M", 1118 01:07:05,959 --> 01:07:07,543 necesito algo de "M" ahora. 1119 01:07:07,544 --> 01:07:10,087 Pero esta noche los chicos no me quieren cubrir. 1120 01:07:10,088 --> 01:07:13,008 Yo te cubrir� por ahora, as� que largate. 1121 01:07:13,759 --> 01:07:14,760 Necesito algo de "M" 1122 01:07:14,761 --> 01:07:17,513 de ser posible una doble "M". 1123 01:07:18,805 --> 01:07:22,982 Estamos a punto de llevarlo al mundo de los adictos del LSD. 1124 01:07:23,310 --> 01:07:25,686 Un mundo en el que creen que todo es real 1125 01:07:25,687 --> 01:07:29,815 y en el que son torturados por cosas tan irreales que apenas nos podemos imaginar. 1126 01:07:29,816 --> 01:07:31,943 Le llamamos a este "viaje del terror": 1127 01:07:31,944 --> 01:07:35,280 "Viajar en el pajaro gigante" 1128 01:07:39,660 --> 01:07:41,327 �Abre tus alas! 1129 01:07:41,328 --> 01:07:43,205 �Y vuela! 1130 01:08:07,479 --> 01:08:08,272 �Demonios! 1131 01:08:08,273 --> 01:08:10,858 �Esta pel�cula esta en 3D, Hombre! 1132 01:08:11,650 --> 01:08:14,402 �Dame otro pase hombre, apenas voy en el cuarto! 1133 01:08:14,403 --> 01:08:18,188 �Hombre ni vi cuando ese "castor" sali� de la pantalla! 1134 01:08:20,993 --> 01:08:22,119 MONSTRUOS 1135 01:08:26,582 --> 01:08:28,207 Cuando yo era un ni�ita peque�a. 1136 01:08:28,208 --> 01:08:30,794 Sol�a ver esas pel�culas de monstruos terror�ficos. 1137 01:08:30,795 --> 01:08:33,964 En donde te agarraban y... 1138 01:08:36,049 --> 01:08:38,092 Como esta pel�cula con este tipo 1139 01:08:38,093 --> 01:08:39,761 el cual era un brillante estudiante 1140 01:08:39,762 --> 01:08:42,763 y viajaba por todo el estado, y llegaba 1141 01:08:42,764 --> 01:08:44,683 a donde estaba la gente y los agarraba 1142 01:08:44,684 --> 01:08:46,827 �y entonces se pon�an a gritar! 1143 01:08:48,020 --> 01:08:50,104 �Y entonces tiraba mis palomitas al aire 1144 01:08:50,105 --> 01:08:52,983 y tiraba mis dulces al piso! 1145 01:08:53,859 --> 01:08:54,985 Pero ahora 1146 01:08:55,319 --> 01:08:56,653 ahora, que soy grande 1147 01:08:56,654 --> 01:08:59,615 yo se, que los cines solo... 1148 01:08:59,948 --> 01:09:02,408 solo pasan pel�culas de monstruos, en las que 1149 01:09:02,409 --> 01:09:05,494 puedes agarrar tus palomitas y tus dulces del piso 1150 01:09:05,495 --> 01:09:09,625 y las puedes poner de nuevo en su bolsa y comertelos. 1151 01:09:15,881 --> 01:09:18,090 Estaba bastante asustada pero... 1152 01:09:18,091 --> 01:09:21,510 pero yo sab�a que se trataba tan solo de una especie de... 1153 01:09:21,512 --> 01:09:23,012 de... jalea o 1154 01:09:23,013 --> 01:09:25,641 de alg�n tipo de cosa mezclada. 1155 01:09:38,695 --> 01:09:41,005 Ya no ser� capaz de quitarse eso. 1156 01:09:41,198 --> 01:09:43,784 Es como un tipo de flema o algo as�. 1157 01:09:44,326 --> 01:09:45,785 Te pondras bien ahora... 1158 01:09:45,786 --> 01:09:47,412 �Se que lo har�s! 1159 01:09:48,455 --> 01:09:51,750 Observen como se reflejan las luces en ese beb�. 1160 01:09:55,587 --> 01:09:57,047 Necesito un caf�. 1161 01:09:57,297 --> 01:09:58,631 Yo lo traigo. 1162 01:09:58,632 --> 01:09:59,800 Gracias querida 1163 01:10:00,300 --> 01:10:01,708 �con crema y azucar? 1164 01:10:03,345 --> 01:10:05,805 �Nunca olvidar� esta, 1165 01:10:05,806 --> 01:10:10,686 porque mi mejor amiga llor� al recordar la muerte de su perrito Sparky! 1166 01:10:12,896 --> 01:10:14,194 �Cierren la puerta! 1167 01:10:15,524 --> 01:10:17,316 �Se encuentra bien doctor? 1168 01:10:17,317 --> 01:10:20,138 Solo me rompi� el pantalon, eso fue todo. 1169 01:10:31,456 --> 01:10:36,170 �Y le salio un ojo en su hombro, como un peque�o amigo! 1170 01:10:37,546 --> 01:10:39,047 Te ayudaremos. 1171 01:10:39,840 --> 01:10:42,425 Oh, este es el nacimiento del hombre excremento. 1172 01:10:42,426 --> 01:10:48,015 Lo hicieron con algo as� como una lata de atun podrido y lo embarraron todo 1173 01:10:48,265 --> 01:10:49,808 Dan, �puedes oirme? 1174 01:10:52,352 --> 01:10:53,644 �Chuck! 1175 01:10:53,645 --> 01:10:55,062 �Soy Chuck! 1176 01:10:55,063 --> 01:10:56,815 �No me reconoces? 1177 01:10:57,441 --> 01:10:59,775 Chu.. Chuck. 1178 01:10:59,776 --> 01:11:01,110 �Lo ven? 1179 01:11:01,111 --> 01:11:04,156 Este es el estudio KTV, habla Matt Willson. 1180 01:11:04,531 --> 01:11:07,325 Hemos sido atacados por los seres gelatinosos. 1181 01:11:07,326 --> 01:11:09,577 Esta ciudad ha sido amurallada por ellos. 1182 01:11:09,578 --> 01:11:11,662 Si tienen alguna informaci�n sobre esta muralla. 1183 01:11:11,663 --> 01:11:14,249 Por favor, contactenos de inmediato. 1184 01:11:14,875 --> 01:11:16,708 Todo mundo escuche: �Esto no es una broma! 1185 01:11:16,709 --> 01:11:18,045 Yo soy un Marine. 1186 01:11:18,046 --> 01:11:20,755 Fui atacado junto con otros nueve que ahora est�n muertos 1187 01:11:20,756 --> 01:11:23,758 creo que me dejaron escapar porque creyeron que estaba muerto. 1188 01:11:23,759 --> 01:11:26,886 Esta gente gelatinosa, despide una "niebla", la cual te convierte en uno de ellos 1189 01:11:26,887 --> 01:11:30,015 si hay alguien que sepa como escapar de eso 1190 01:11:30,349 --> 01:11:34,227 entonces, estoy seguro de que talvez existe un pu�ado de gente como nosotros 1191 01:11:34,228 --> 01:11:36,230 que aun tiene esperanza. 1192 01:11:47,366 --> 01:11:48,741 �Apurate David! 1193 01:11:48,742 --> 01:11:50,075 �Ya casi lo logramos! 1194 01:11:50,076 --> 01:11:50,953 �Lo ven? 1195 01:11:50,954 --> 01:11:53,079 Es solo un tipo en un disfraz de pescado 1196 01:11:53,080 --> 01:11:56,166 que escupe una especie de pegamento. 1197 01:12:19,731 --> 01:12:21,024 �Ven a este tipo? 1198 01:12:21,025 --> 01:12:25,707 Solo se trata de un gran monstruo con muchos "hot dogs" en su boca. 1199 01:12:35,080 --> 01:12:39,792 Este es un verdaderamente terrible monstruo arbol. 1200 01:12:39,793 --> 01:12:44,464 Esta realmente tiezo y tiene un nido de pajaro en su cabeza. 1201 01:12:46,175 --> 01:12:48,009 Veanlo ahora. 1202 01:12:48,010 --> 01:12:51,398 Le gusta asustar a los hombres y hacerlos correr. 1203 01:13:03,358 --> 01:13:04,484 �Qu� es lo que quieren? 1204 01:13:04,486 --> 01:13:06,402 �Vengan pronto, porfavor ayudenos! 1205 01:13:06,403 --> 01:13:08,029 �No podemos matar al "Topanga"! 1206 01:13:08,030 --> 01:13:10,615 �Incendiamos al "Topanga", con un gran fuego! 1207 01:13:10,616 --> 01:13:11,825 �Pero no funcion�! 1208 01:13:11,826 --> 01:13:13,200 �El sali� con vida! 1209 01:13:13,202 --> 01:13:15,204 �Porfavor vengan, antes de que nos mate a todos! 1210 01:13:15,205 --> 01:13:17,691 �Saben en donde se encuentra Topanga! 1211 01:13:17,873 --> 01:13:20,193 �Bien, ustedes dos, esperen afuera! 1212 01:13:25,380 --> 01:13:27,216 �Dios m�o, que es eso! 1213 01:13:30,511 --> 01:13:31,345 Yo lo llamo. 1214 01:13:31,346 --> 01:13:38,601 "�El monstruo que come mujeres y se las traga!" 1215 01:13:38,602 --> 01:13:40,394 �Excepto por los zapatos! 1216 01:13:40,395 --> 01:13:42,731 Siempre deja los zapatos 1217 01:13:43,315 --> 01:13:45,691 probablemente porque se le atoran en el cuello. 1218 01:13:45,692 --> 01:13:48,695 �Upps, parece que batalla con esa! 1219 01:13:53,450 --> 01:13:54,576 �D�se la vuelta! 1220 01:13:58,121 --> 01:14:03,142 �En esta parte me preocupaba que le cortara la oreja al tipo o algo as�! 1221 01:14:09,591 --> 01:14:11,510 �Ahora m�re! 1222 01:14:16,014 --> 01:14:19,183 �Cu�l es tu nombre? 1223 01:14:19,184 --> 01:14:22,895 Te he visto antes. 1224 01:14:22,896 --> 01:14:26,524 �Cu�l es tu nombre? 1225 01:14:26,525 --> 01:14:29,860 Talvez toque tu puerta. 1226 01:14:29,862 --> 01:14:37,786 Es tan dif�cil encontrar a alguien con una pesonalidad que me guste a m�. 1227 01:14:45,711 --> 01:14:48,839 Estar� en la esquina 1228 01:14:49,131 --> 01:14:52,384 esperando que vengas a m� 1229 01:14:52,634 --> 01:14:59,308 as� mi coraz�n ser� satisfecho. 1230 01:14:59,933 --> 01:15:01,642 As� que porfavor 1231 01:15:01,643 --> 01:15:02,994 d�jame ser tu amor. 1232 01:15:07,357 --> 01:15:09,275 Siempre estar� bajo la luna 1233 01:15:09,276 --> 01:15:10,985 bajo las estrellas 1234 01:15:10,986 --> 01:15:15,239 y bajo el Sol 1235 01:15:15,240 --> 01:15:19,328 �cu�l es tu nombre? 1236 01:15:19,703 --> 01:15:23,540 �Cu�l es tu nombre?91348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.