Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,600
Shalu, where are you running?
Wait for me.
2
00:00:49,040 --> 00:00:52,519
Come on, give me the bag..
Give it to me.
3
00:00:52,760 --> 00:00:54,839
No. - What happened now?
4
00:00:55,120 --> 00:00:57,919
You don't know anything.
'Give it to me'!
5
00:00:58,080 --> 00:01:00,440
Shouldn't you have taken
my bag while boarding the bus?
6
00:01:00,480 --> 00:01:01,559
You were busy carrying
that white girl's bag.
7
00:01:01,600 --> 00:01:03,360
What nonsense are you talking!
8
00:01:03,560 --> 00:01:04,640
Must you suspect everything I do?
9
00:01:04,800 --> 00:01:08,920
Give it to me..
Even being courteous is a problem.
10
00:01:09,520 --> 00:01:10,759
You are so angry.
11
00:01:12,800 --> 00:01:15,640
Courteous? Then hold this. - Happy?
12
00:01:17,600 --> 00:01:19,880
Come on.. You unnecessarily..
13
00:01:25,160 --> 00:01:27,440
What happened?
- Nothing, must be a cat.
14
00:01:27,640 --> 00:01:30,440
It's going to rain,
walk faster. - Yes.
15
00:01:31,680 --> 00:01:34,960
You've bought baby food now itself?
Let my son arrive first.
16
00:01:35,640 --> 00:01:39,520
Not son, daughter.
- I'll have a son. Sachin Tendulkar.
17
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
It will be a girl.
18
00:01:41,200 --> 00:01:43,320
Lay a bet!
Shall we go to the doctor?
19
00:01:43,560 --> 00:01:45,960
Just wait another
week and you'll know.
20
00:01:57,240 --> 00:02:01,800
Walk fast.
Don't stop. Just keep walking.
21
00:02:16,000 --> 00:02:19,800
Come here.
Stay here, I'll get help.
22
00:02:19,880 --> 00:02:22,519
No, don't go.
- Why don't you understand?
23
00:02:22,560 --> 00:02:23,600
Stay here.
24
00:02:33,840 --> 00:02:34,800
Can you run?
25
00:02:41,720 --> 00:02:44,280
We have no other option,
do we? - No.
26
00:02:45,600 --> 00:02:46,239
Come.
27
00:03:01,800 --> 00:03:03,920
What happened?
- I can't run any more.
28
00:03:04,320 --> 00:03:06,160
You'll have to run, Shalu.
29
00:03:10,760 --> 00:03:11,799
Run, Shalu!
30
00:03:39,600 --> 00:03:40,480
Run!
31
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Go out!
32
00:04:04,640 --> 00:04:06,239
Go out!
33
00:04:23,720 --> 00:04:24,840
He is coming.
34
00:05:17,040 --> 00:05:18,840
King's road. - Kings's road?
35
00:05:18,960 --> 00:05:20,239
Yeah, that's right.. - Excuse me.
36
00:05:22,680 --> 00:05:25,000
My father's been waiting
for this cab longer than you have.
37
00:05:25,160 --> 00:05:26,720
I think I just held this cab first.
38
00:05:26,960 --> 00:05:29,359
Leave it, son.
Leave it. - You get in, father.
39
00:05:29,520 --> 00:05:30,440
Get in, father.
40
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Get in, father. - But..
41
00:05:36,400 --> 00:05:37,320
Get in.
42
00:05:46,040 --> 00:05:49,240
Does your cab see the
colour of the client? - No.
43
00:05:53,280 --> 00:05:54,039
Thank you.
44
00:06:06,000 --> 00:06:10,349
"The skies spread no end."
45
00:06:10,400 --> 00:06:14,799
"Over galaxies, unknown."
46
00:06:19,120 --> 00:06:23,560
"The skies spread no end."
47
00:06:23,600 --> 00:06:27,920
"Over galaxies, unknown."
48
00:06:27,960 --> 00:06:33,280
"When you take flight, O bird.."
49
00:06:34,920 --> 00:06:39,160
"..you are committing no offence."
50
00:06:39,280 --> 00:06:43,851
"You are committing no offence."
51
00:06:43,920 --> 00:06:48,520
"You are committing no offence."
52
00:06:48,640 --> 00:06:50,800
Brother. – Yes.
- Where are you from, brother?
53
00:06:50,960 --> 00:06:53,000
I'm from Punjab, Amritsar.
54
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
Amritsar? - Yes.
55
00:06:54,600 --> 00:06:57,720
Hey, say hello to him!
He says he is from Amritsar.
56
00:07:03,800 --> 00:07:07,120
Father, why didn't brother
come to the airport?
57
00:07:10,040 --> 00:07:13,880
I remember the way very well.
I have come here before.
58
00:07:18,720 --> 00:07:21,280
I had told him we
are coming tomorrow.
59
00:07:22,480 --> 00:07:25,920
He would simply have to come from
one corner of the city to another.
60
00:07:28,880 --> 00:07:31,480
You can bring me from one
corner of the world to another..
61
00:07:31,840 --> 00:07:33,000
..and have no problem.
62
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
And brother cannot even
come from the city to the airport?
63
00:07:38,320 --> 00:07:45,040
Forget it. See London.
People spend millions to come here.
64
00:07:45,080 --> 00:07:48,840
"Gains and losses, it knows not."
65
00:07:49,480 --> 00:07:53,240
"Storms, it doesn't care for."
66
00:07:53,840 --> 00:07:55,960
"Gains and losses, it knows not."
67
00:07:56,040 --> 00:07:58,184
"Storms, it doesn't care for."
68
00:07:58,240 --> 00:08:02,840
"In search of it goal, it
wanders in its own fires, it burns."
69
00:08:02,880 --> 00:08:07,280
"No misdemeanour at all."
70
00:08:07,320 --> 00:08:11,280
"No misdemeanour at all."
71
00:08:11,400 --> 00:08:15,880
"The skies spread no end."
72
00:08:15,920 --> 00:08:21,120
"Over countless galaxies, unknown."
73
00:08:21,480 --> 00:08:25,760
Look, forget everything
and begin anew.
74
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
Become a gentleman.
75
00:08:32,320 --> 00:08:34,960
Hey, this has changed.
76
00:09:15,520 --> 00:09:19,960
"No misdemeanour at all."
77
00:09:20,000 --> 00:09:23,080
"No misdemeanour at all."
78
00:09:23,480 --> 00:09:24,160
Come.
79
00:09:24,400 --> 00:09:28,505
"No misdemeanour at all."
80
00:09:28,560 --> 00:09:33,160
"No misdemeanour at all."
81
00:09:40,760 --> 00:09:45,240
Hello, Aman! - Papa!
There's somebody in the house.
82
00:09:45,600 --> 00:09:46,640
He's grown up.
83
00:09:47,200 --> 00:09:50,880
Father! Kamal.
Greetings. - Bless you, son.
84
00:09:50,920 --> 00:09:55,520
Father! Father, this is too much!
85
00:09:55,560 --> 00:09:57,119
Greetings. - Bless you.
86
00:09:57,160 --> 00:10:00,800
Greetings. - Daughters don't
touch feet, they give a hug.
87
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Hi! - How are you? - Fine.
88
00:10:02,880 --> 00:10:04,240
You were about to come tomorrow.
89
00:10:04,280 --> 00:10:06,600
Hi! - We had even taken
leave for you. - Yes.
90
00:10:06,800 --> 00:10:10,479
I have seen London.
I thought I won't trouble you.
91
00:10:10,520 --> 00:10:12,855
So I came. - This is too much.
92
00:10:12,920 --> 00:10:16,000
It would be no trouble.
Aman, come here.
93
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
You didn't recognize grandpa?
Seek his blessing.
94
00:10:18,560 --> 00:10:21,520
Uncle, did you get suits for me?
I had e-mailed you.
95
00:10:21,640 --> 00:10:22,760
He's just come,
and you are already got started.
96
00:10:22,800 --> 00:10:25,880
He has bought everything.
See those big suitcases.
97
00:10:25,920 --> 00:10:27,280
Go get your school bag.
98
00:10:28,080 --> 00:10:30,640
Father, I have to drop
him to school and go to office.
99
00:10:30,840 --> 00:10:32,960
I'll get late,
so I'll have to leave.
100
00:10:33,240 --> 00:10:36,840
So sorry. Child, just grab
my purse. Aman, come. Good boy.
101
00:10:38,440 --> 00:10:42,000
Father, there is food in the fridge,
you'll only have to heat it.
102
00:10:42,368 --> 00:10:45,408
Even if there wasn't,
I'd cook for us.
103
00:10:45,640 --> 00:10:47,560
I have run a hotel for a year.
104
00:10:49,160 --> 00:10:53,280
Okay, see you later. - Bye. - Come.
105
00:10:54,800 --> 00:10:58,199
You built your physique.
Becoming tough, eh?
106
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
We'll meet in the evening and chat.
107
00:11:01,000 --> 00:11:04,640
I'm getting late. Okay, father, I'll
see you in the evening. Ok, bye.
108
00:11:07,160 --> 00:11:07,920
Bye.
109
00:11:31,040 --> 00:11:34,680
By God's grace,
everything will be fine.
110
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Father, are you listening,
or drinking tea?
111
00:13:06,720 --> 00:13:08,120
Give it to me.
112
00:13:13,280 --> 00:13:14,839
It's an English channel.
113
00:13:15,720 --> 00:13:19,520
They wear weird clothes
and do all sorts of things.
114
00:13:21,040 --> 00:13:23,599
Here, have tea. I just made it.
115
00:13:24,080 --> 00:13:25,040
Thank you.
116
00:13:26,120 --> 00:13:30,549
Good you slept.
You must be feeling fresh.
117
00:13:30,600 --> 00:13:31,120
Yes.
118
00:13:32,040 --> 00:13:34,800
The place where I am standing,
right behind me.. - Hindi Channel?
119
00:13:34,840 --> 00:13:36,600
..in East London,
the dead bodies of Sajan Singh..
120
00:13:36,680 --> 00:13:39,645
..and his pregnant
wife have been found.
121
00:13:39,680 --> 00:13:42,103
People have gathered
here in large numbers..
122
00:13:42,160 --> 00:13:45,120
How long will we tolerate?
How have we harmed these Whites?
123
00:13:45,160 --> 00:13:46,959
This was not an accident,
it was a planned murder.
124
00:13:47,360 --> 00:13:48,800
It's all nonsense.
125
00:13:49,240 --> 00:13:50,880
Do you think it
was a racist attack?
126
00:13:50,920 --> 00:13:54,240
Racist attack? Who said it was
a case of mugging, it's a murder.
127
00:13:54,360 --> 00:13:56,280
A gruesome, deadly murder.
128
00:13:59,200 --> 00:14:01,000
Are you drinking tea,
or smelling it?
129
00:14:02,560 --> 00:14:04,439
The tea here is no good.
130
00:14:05,200 --> 00:14:09,549
The tea comes in pouches
which you dip, dip, dip.
131
00:14:09,600 --> 00:14:11,520
We want our rights!
132
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
This is Ajay Srivastava
for HSF News.
133
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
Mama, can I have
some more Gajrahal.
134
00:14:17,240 --> 00:14:20,080
Gajrahal?
You mean, Gajar Ka Halwa, stupid.
135
00:14:20,120 --> 00:14:21,240
Kiran.
136
00:14:22,920 --> 00:14:25,079
No. No more sweets for you,
finish your food first.
137
00:14:25,160 --> 00:14:29,120
Let him eat. These are
his days to eat. Eat, son. Eat.
138
00:14:29,600 --> 00:14:31,520
Take it. Happy? - More.
139
00:14:32,200 --> 00:14:34,200
You too eat.
- Grandpa, I'm on a diet.
140
00:14:35,120 --> 00:14:37,840
You are going to get married.
Do you want us disgraced?
141
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
Your in-laws will say we've
send them a skinny girl. Eat!
142
00:14:40,880 --> 00:14:42,200
Give me some too.
143
00:14:44,040 --> 00:14:46,199
Did you book the
hall for the wedding?
144
00:14:46,560 --> 00:14:48,599
Here an application has to
be put 6 months in advance here.
145
00:14:49,400 --> 00:14:52,160
I have booked a small
hall for the engagement.
146
00:14:52,680 --> 00:14:54,120
We'll have to have
the henna ritual at home.
147
00:14:54,160 --> 00:14:57,360
It is better in India.
Put up a tent anywhere.
148
00:14:58,400 --> 00:15:00,959
Though this house is also good.
It is quite big.
149
00:15:01,040 --> 00:15:02,439
Yes, only the area is not good.
150
00:15:03,200 --> 00:15:04,640
It's getting worse by the day.
151
00:15:05,200 --> 00:15:06,800
Father,
I'll show you the new house.
152
00:15:07,480 --> 00:15:09,600
It is smaller than this
but it is in a better area.
153
00:15:10,280 --> 00:15:12,040
We were about to shift
there before the engagement.
154
00:15:12,480 --> 00:15:15,120
Then you called.
'Hurry up, fix the wedding soon'.
155
00:15:21,560 --> 00:15:22,959
Hurry up! Finish it off soon?
156
00:15:23,840 --> 00:15:25,080
I was told something else.
157
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
That the boy's
family is in a hurry.
158
00:15:28,000 --> 00:15:29,320
That they are waiting for us.
159
00:15:29,960 --> 00:15:34,000
Yes, the boy and the girl,
both are in a hurry.
160
00:15:34,480 --> 00:15:38,120
How can she marry without
her uncle and grandpa?
161
00:15:40,000 --> 00:15:41,720
She cannot even get engaged
without you. Come on now.
162
00:15:42,160 --> 00:15:43,560
It's the first big
occasion in the family.
163
00:15:43,920 --> 00:15:45,199
Everyone had to be present.
164
00:15:45,640 --> 00:15:49,280
And then, it's good you
have come early. You can help me.
165
00:15:49,480 --> 00:15:53,160
There are so many things to
be arranged for a wedding. - Yes.
166
00:15:53,720 --> 00:15:55,560
Father, we have to go to
Sajjan Singh's house tomorrow.
167
00:15:56,920 --> 00:15:59,920
You know them. Harmeet Ahluwalia,
he is your friend.
168
00:16:01,080 --> 00:16:02,360
It's his son's condolence
meeting tomorrow.
169
00:16:02,520 --> 00:16:05,319
He was Harmeet's son? - Yes.
170
00:16:07,480 --> 00:16:09,000
Dear God!
171
00:16:10,800 --> 00:16:14,959
Mancomes to London in
search of a better life..
172
00:16:16,320 --> 00:16:20,400
..but has to see his son's
and daughter-in-law's corpses here.
173
00:16:22,200 --> 00:16:25,440
Oh God, don't make
anyone see this day.
174
00:17:04,720 --> 00:17:07,079
They slashed my son's face.
175
00:17:07,920 --> 00:17:09,280
They slashed his face.
176
00:17:10,880 --> 00:17:12,600
I could not even recognize him.
177
00:17:12,920 --> 00:17:15,360
I could not even recognize my son.
178
00:17:19,280 --> 00:17:23,280
Calm down.. quiet
179
00:17:27,839 --> 00:17:32,480
Brother, what had he done
that he was killed so brutally?
180
00:17:33,520 --> 00:17:36,200
Must have done something,
for this to have happened.
181
00:17:46,280 --> 00:17:48,840
The baby's bones
broke in the stomach.
182
00:17:49,080 --> 00:17:52,360
How badly they must have
beaten my daughter-in-law.
183
00:18:22,400 --> 00:18:24,240
You've taken over, you Indians!
184
00:18:24,320 --> 00:18:25,560
We'll get it back! Come on! Go!
185
00:18:25,680 --> 00:18:28,440
Take that you crawler!
186
00:18:28,520 --> 00:18:31,320
You go out! Come here!
187
00:18:44,320 --> 00:18:46,800
'These white men are
hitting this Man simply..'
188
00:18:47,240 --> 00:18:50,160
'..because they believe that England
is only for the white people.'
189
00:18:50,720 --> 00:18:52,960
'It has no place
for people like us.'
190
00:19:02,040 --> 00:19:03,960
You wanna be white?
You wanna be white?
191
00:19:04,000 --> 00:19:07,320
This country is of white people.
192
00:19:07,600 --> 00:19:11,120
Let's make him white.
Now you will be white.
193
00:19:12,160 --> 00:19:14,000
Let us make him white.
194
00:19:18,480 --> 00:19:21,800
Go to your country now. - Go.
195
00:19:42,240 --> 00:19:43,840
Where is the spinach here?
196
00:19:44,160 --> 00:19:45,760
Those green tins over there.
197
00:19:48,280 --> 00:19:49,639
Tinned spinach?
198
00:19:51,760 --> 00:19:55,240
I was wondering how you are
making spinach when not in season.
199
00:19:57,960 --> 00:20:00,800
Does it taste alright?
- Yes, father.
200
00:20:21,360 --> 00:20:23,919
Greetings, father. - Bless you.
201
00:20:24,200 --> 00:20:27,360
What happened? - The spinach.
202
00:20:27,840 --> 00:20:29,803
Father is very
emotional about spinach.
203
00:20:29,840 --> 00:20:31,959
Grandpa,
please, don't start crying.
204
00:20:33,880 --> 00:20:36,480
Father, there is a local store
at the corner. He sells spinach.
205
00:20:37,720 --> 00:20:39,680
Fresh? - Absolutely fresh.
206
00:20:40,103 --> 00:20:41,183
I'll get it tomorrow.
207
00:20:41,680 --> 00:20:43,160
Father,
is this spinach or cow dung?
208
00:20:44,120 --> 00:20:45,600
Sorry. Sorry. Sorry.
209
00:21:20,920 --> 00:21:22,920
You're scared, darling?
You look scared.
210
00:21:23,640 --> 00:21:25,000
What have you got in these bags?
211
00:21:25,040 --> 00:21:26,800
Hey!
212
00:21:27,240 --> 00:21:29,320
Please just let me go home.
- Just a minute.
213
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
Please.
214
00:21:31,720 --> 00:21:34,520
Kamal is pleading in front of these
white men that she wants to go home.
215
00:21:35,240 --> 00:21:39,240
But they are saying that your home,
India, is far away from here.
216
00:21:39,280 --> 00:21:41,480
Why are you getting
the bitch married?
217
00:21:41,520 --> 00:21:43,440
So you can breed
more stinking darkies?
218
00:21:43,480 --> 00:21:46,269
I just want to go home. Please.
219
00:21:46,320 --> 00:21:49,520
What is this crap? It is broken.
220
00:21:49,560 --> 00:21:52,080
It is broken. Is it?
221
00:21:52,431 --> 00:21:54,991
Let me fix it. - Please..
222
00:21:56,440 --> 00:21:57,480
Come on. Do it.
223
00:21:59,240 --> 00:22:00,200
Oh, Mac..
224
00:22:03,840 --> 00:22:06,679
Don't.. come here.
225
00:22:24,960 --> 00:22:26,360
What happened, sister-in-law?
226
00:22:31,480 --> 00:22:33,160
Nothing.
- Sister-in-law, what happened?
227
00:22:33,440 --> 00:22:34,600
Why do you look so scared?
228
00:22:35,640 --> 00:22:36,720
Nothing has happened.
229
00:22:37,640 --> 00:22:39,360
Something has happened.
Tell me. - No.
230
00:22:39,400 --> 00:22:42,200
Kamal, how did this tear?
231
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
Come out.
232
00:22:45,520 --> 00:22:47,639
You Indian bitch.
233
00:22:47,720 --> 00:22:49,800
Come out! I'll give you one
nice big wedding present.
234
00:22:49,880 --> 00:22:51,880
What are you doing? Come on!
235
00:22:58,000 --> 00:22:59,680
Don't..
236
00:22:59,720 --> 00:23:01,160
No, don't.
237
00:23:02,640 --> 00:23:06,360
No, don't! Don't, please!
238
00:23:07,120 --> 00:23:09,320
You Indian! Come on!
239
00:23:33,680 --> 00:23:34,880
You Indian scum!
240
00:23:39,720 --> 00:23:42,360
You Indian scum. Come on!
241
00:23:50,480 --> 00:23:51,880
Scoundrel!
242
00:24:18,840 --> 00:24:22,080
You will be dead. It's not over.
243
00:24:22,280 --> 00:24:24,600
You are freaking dead!
244
00:24:24,640 --> 00:24:27,200
You are dead!
245
00:24:37,080 --> 00:24:39,199
Something doesn't sound right, sir.
246
00:24:39,600 --> 00:24:42,840
I have given my statement.
Nothing more I can add.
247
00:24:43,240 --> 00:24:45,160
I mean I've said what I had to say.
248
00:24:47,680 --> 00:24:49,000
Officer. - Alright.
249
00:24:49,040 --> 00:24:50,800
Whatever they ask,
say nothing happened.
250
00:24:52,600 --> 00:24:53,840
He is my younger brother.
251
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Alright. So the story
according to your brother..
252
00:24:58,400 --> 00:25:01,200
..is that the nosey neighbours
made a mountain out of a mole hill.
253
00:25:02,320 --> 00:25:05,360
Your sister-in-law dropped
her bags, some fogs picked them up.
254
00:25:05,640 --> 00:25:08,720
You misunderstood.
Some bad words were said.
255
00:25:09,560 --> 00:25:10,840
And everyone went home.
256
00:25:12,360 --> 00:25:13,560
Do I have it right?
257
00:25:14,360 --> 00:25:15,600
That's what my brother said.
258
00:25:16,040 --> 00:25:18,159
'Sergeant knows that
they both are lying.'
259
00:25:18,480 --> 00:25:21,280
'But why? He wants to help them.'
260
00:25:21,520 --> 00:25:24,400
'But, due to lack of any evidence,
he can't do anything.'
261
00:25:24,720 --> 00:25:26,640
Are you honestly
sticking to the story?
262
00:25:33,080 --> 00:25:34,399
Nothing happened, officer.
263
00:25:38,080 --> 00:25:40,639
See. I told you.
264
00:25:40,840 --> 00:25:42,520
It's exactly like I said.
265
00:25:42,960 --> 00:25:44,680
I'm sorry you wasted your time,
Sergeant.
266
00:25:45,520 --> 00:25:47,160
There's nothing more we can do.
267
00:25:47,360 --> 00:25:49,399
Don't ever mess with
these skinheads again.
268
00:25:51,440 --> 00:25:52,360
Skinheads?
269
00:25:55,480 --> 00:25:57,640
They are not ordinary criminals.
270
00:25:59,040 --> 00:26:00,600
They are very dangerous.
271
00:26:02,720 --> 00:26:05,560
They are a whole generation..
272
00:26:06,960 --> 00:26:10,040
..which believes they
are better than all the others.
273
00:26:10,680 --> 00:26:12,480
Asians, Africans!
274
00:26:14,840 --> 00:26:21,320
If we are not like them, not White,
then we have no right to live.
275
00:26:25,560 --> 00:26:27,760
If you beat one, 10 will come.
276
00:26:28,920 --> 00:26:30,680
And if you beat 10, 100 will come.
277
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
It does not end.
278
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Why are you explaining to him?
He is grown up.
279
00:26:38,600 --> 00:26:39,879
He will understand it on his own.
280
00:26:55,160 --> 00:26:57,680
"There's a crowd
celebrating here today..."
281
00:26:57,720 --> 00:27:00,040
"There's a crowd
celebrating here today..."
282
00:27:00,080 --> 00:27:02,720
"my heart dances with glee,
my eyes are misty..."
283
00:27:02,760 --> 00:27:04,750
"..many congratulations to everyone"
284
00:27:04,800 --> 00:27:08,399
Congratulations!
285
00:27:09,960 --> 00:27:13,320
She was so little when I saw her.
She's grown up!
286
00:27:13,440 --> 00:27:17,360
"So dance everyone,
it's an engagement"
287
00:27:17,440 --> 00:27:21,880
"So dance everyone,
it's an engagement"
288
00:27:32,960 --> 00:27:35,680
Aman, you'll get thrashed! Hey!
289
00:27:41,680 --> 00:27:44,120
What happened?
290
00:27:44,520 --> 00:27:46,440
Nothing. - Pass me that dish.
291
00:27:53,600 --> 00:27:55,959
"There's a crowd
celebrating here today..."
292
00:27:56,000 --> 00:27:58,120
"There's a crowd
celebrating here today..."
293
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
You are still stuck on that?
294
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
Don't you feel suffocated here,
sister-in-law?
295
00:28:03,080 --> 00:28:05,199
"So dance everyone,
it's an engagement"
296
00:28:05,400 --> 00:28:10,120
No. I am here since 20 years.
I'm happy.
297
00:28:11,560 --> 00:28:13,159
Because of your brother.
298
00:28:13,200 --> 00:28:16,040
"So dance everyone,
it's an engagement"
299
00:28:16,800 --> 00:28:19,800
His way is different,
yours is different.
300
00:28:21,560 --> 00:28:22,480
Not wrong.
301
00:28:26,520 --> 00:28:29,360
Now straighten your face,
it's a happy occasion today.
302
00:28:31,680 --> 00:28:35,920
"The auspicious day is here,
so give the token of marriage"
303
00:28:35,960 --> 00:28:38,440
"..so give the token of marriage"
304
00:28:39,240 --> 00:28:43,560
"The auspicious day is here,
so give the token of marriage"
305
00:28:43,600 --> 00:28:47,520
"Let the gathering make merry..."
306
00:28:48,600 --> 00:28:50,303
"Let the gathering make merry..."
307
00:28:50,360 --> 00:28:52,280
"when the bride's father dances"
308
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
"Let the gathering make merry..."
309
00:28:54,040 --> 00:28:56,149
"when the bride's father dances"
310
00:28:56,200 --> 00:28:57,840
"Let the gathering make merry..."
311
00:28:57,880 --> 00:29:00,600
"when the bride's father dances"
312
00:29:07,120 --> 00:29:10,698
"Fair cheeks, demure looks..."
313
00:29:10,760 --> 00:29:12,840
Son, I want a soft drink. - Sorry?
314
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
Soft drink.
315
00:29:14,440 --> 00:29:16,120
Hi! –Hi!!
316
00:29:16,920 --> 00:29:18,867
Congrats! - Thank you.
317
00:29:18,920 --> 00:29:21,400
Congratulations! - Thank you.
318
00:29:22,840 --> 00:29:25,199
He's okay.
- He's okay.
319
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
But no match for you.
- Thank you.
320
00:29:27,840 --> 00:29:32,120
"The merriment gets better...
when the bride's uncle dances too"
321
00:29:32,800 --> 00:29:34,639
What happened? - Hook my blouse.
322
00:29:34,720 --> 00:29:35,760
Yes.
323
00:29:44,440 --> 00:29:47,000
The one you are staring
at is my uncle from India.
324
00:29:48,880 --> 00:29:49,720
Take this.
325
00:29:52,960 --> 00:29:55,760
I shall go now.
- So soon? Don't be crazy.
326
00:29:58,120 --> 00:30:00,199
I've lied and come here. - Come on!
327
00:30:00,920 --> 00:30:03,320
Hi, Noor!
- Hi. - Don't stand there. Come on.
328
00:30:03,640 --> 00:30:05,800
"When the bride's brother dances"
329
00:30:05,840 --> 00:30:07,600
"Thanks to God."
330
00:30:07,640 --> 00:30:09,720
"When the bride's brother dances"
331
00:30:13,920 --> 00:30:16,440
Want an introduction? - No.
332
00:30:20,520 --> 00:30:23,800
Uncle! - Come on!
333
00:30:23,840 --> 00:30:26,720
Come on. Don't be shy.
It is your turn now.
334
00:30:26,960 --> 00:30:29,800
Come on, dance. Come on.
335
00:30:37,800 --> 00:30:41,349
Come on, everybody. Oh my dear.
336
00:30:41,400 --> 00:30:45,760
"The merriment gets better...
337
00:30:45,840 --> 00:30:47,760
Yes.
338
00:30:47,800 --> 00:30:49,280
"The merriment gets better...
when the bride's uncle dances too"
339
00:30:49,320 --> 00:30:51,480
"The merriment gets better...
when the bride's uncle dances too"
340
00:30:51,520 --> 00:30:59,040
"The merriment gets better...
when the bride's uncle dances too"
341
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
It's your turn now.
342
00:31:11,560 --> 00:31:14,320
Leave me. Please. Don't!
343
00:31:19,760 --> 00:31:22,760
"The merriment gets better.."
344
00:32:27,720 --> 00:32:29,920
We've cleansed.
Cleansed their streets.
345
00:32:30,960 --> 00:32:34,120
Purified another corner of our
city for the sanctity of our race.
346
00:32:36,040 --> 00:32:38,360
'Caine is applauding
the people from his group..'
347
00:32:38,640 --> 00:32:41,040
'..because they are reaching
their goal gradually.'
348
00:32:41,600 --> 00:32:42,840
'Because of their beating..'
349
00:32:42,920 --> 00:32:46,720
'..that Indian shopkeeper has
shut his shop and fled to India.'
350
00:32:47,160 --> 00:32:48,880
'Caine believes only their race..'
351
00:32:49,360 --> 00:32:56,120
'..is the best, the purest
and the greatest in the world.'
352
00:32:56,800 --> 00:32:57,760
And white.
353
00:33:00,520 --> 00:33:01,520
Now play.
354
00:33:06,520 --> 00:33:08,080
I won't go back there.
355
00:33:09,160 --> 00:33:11,669
Kiran, don't behave like kids.
- Out in the first ball.
356
00:33:11,720 --> 00:33:15,080
Be brave.
- It's just a matter of 30-45 days.
357
00:33:15,200 --> 00:33:17,600
Then it's all finished, all over.
- Don't make me go there.
358
00:33:17,680 --> 00:33:20,320
It's going to be alright.
It's just for a little while, okay.
359
00:33:21,000 --> 00:33:25,480
What happened? - Come on.
- Nothing. It's a college problem.
360
00:33:27,320 --> 00:33:30,360
What happened to sister?
- Nothing happened.
361
00:33:30,560 --> 00:33:33,000
Come, Kiran. Come. - Sit here.
362
00:33:42,280 --> 00:33:45,680
What happened, father?
- Nothing. Sit down.
363
00:33:49,560 --> 00:33:50,360
Sit down.
364
00:33:52,080 --> 00:33:53,120
Sit down!
365
00:33:56,560 --> 00:33:57,600
We understand.
366
00:33:58,440 --> 00:34:01,000
When we shift from here
everything will be alright. - Yes.
367
00:34:01,040 --> 00:34:03,639
It's just a matter of time.
Come on, you are a strong girl.
368
00:34:04,000 --> 00:34:04,760
Come on!
369
00:34:05,680 --> 00:34:09,639
I won't go back there.
- Kiran, what happened?
370
00:34:09,679 --> 00:34:13,239
Nothing happened. Kiran is fine.
371
00:34:14,920 --> 00:34:17,080
Isn't it, Kiran?
You are fine, aren't you?
372
00:34:18,400 --> 00:34:20,560
See. She's just fine.
373
00:34:24,360 --> 00:34:25,040
Uncle.
374
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
Now wait a minute.
375
00:35:01,400 --> 00:35:04,725
Now just back off.
Just back off, man.
376
00:35:05,240 --> 00:35:06,319
Look, I'm warning you, man.
377
00:35:06,480 --> 00:35:09,320
Just stay away from me.
You know what's good for you.
378
00:35:09,560 --> 00:35:11,480
Just turn around
and walk out of here.
379
00:35:11,520 --> 00:35:13,600
Just turn around
and get out of here.
380
00:35:14,520 --> 00:35:18,000
You know what is good for you.
Just get out of here.
381
00:35:18,880 --> 00:35:20,960
We'll be sending back all of you.
382
00:35:21,240 --> 00:35:23,479
You've been warned, mate.
383
00:35:23,760 --> 00:35:28,120
Listen. Just turn around
and walk out of here.
384
00:35:28,480 --> 00:35:29,720
Don't!
385
00:35:31,080 --> 00:35:34,480
Alright, mate. That's enough. Come
on now, outside. - I'm leaving.
386
00:35:34,640 --> 00:35:36,200
I'm leaving anyway.
- That's enough.
387
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
You don't know what you've started.
388
00:35:45,320 --> 00:35:46,560
Ugly brat.
389
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
It's all been dealt
with internally.
390
00:36:04,560 --> 00:36:08,759
'Principal tells sergeant Grant
that they've dealt with the issue.'
391
00:36:09,120 --> 00:36:11,200
'The white doesn't want
to file any report against him.'
392
00:36:11,520 --> 00:36:14,880
'Sergeant is helpless
and he can't take any..
393
00:36:15,120 --> 00:36:16,720
..action even if he wants to.'
394
00:36:20,080 --> 00:36:22,360
Looks like you are becoming
a regular face in my life.
395
00:36:23,640 --> 00:36:24,879
I don't like that.
396
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
That will be all, Sergeant.
397
00:36:28,440 --> 00:36:29,400
Okay.
398
00:36:35,480 --> 00:36:37,520
Look, just make sure
it doesn't happen again here.
399
00:36:37,720 --> 00:36:39,520
I mean, I come here to study.
400
00:36:41,520 --> 00:36:42,680
Watch your back.
401
00:36:42,800 --> 00:36:46,520
Wherever I see you,
you'll get thrashed.
402
00:36:53,960 --> 00:36:57,250
Look, the opportunity you
have got to come to London..
403
00:36:57,520 --> 00:36:59,360
..and make your life ..
404
00:36:59,800 --> 00:37:00,920
..take advantage of it.
405
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
Sometimes, to progress in life..
406
00:37:03,400 --> 00:37:05,720
..one has to forget
one's ideals and principles.
407
00:37:07,320 --> 00:37:11,200
Look at me.
I am in the principal's chair.
408
00:37:11,800 --> 00:37:13,920
Don't ask me how I reached here.
409
00:37:15,240 --> 00:37:17,600
But today, this chair is mine.
410
00:37:19,360 --> 00:37:20,000
Say sorry.
411
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Where are you taking this?
412
00:37:35,080 --> 00:37:37,640
'Principal' means ideals,
principles..
413
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
..which you have forgotten.
414
00:37:43,600 --> 00:37:44,560
That's him.
415
00:37:45,560 --> 00:37:47,920
Enough of your fighting and brawls.
416
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
You are incorrigible.
Nothing affects you.
417
00:37:51,840 --> 00:37:53,480
A principal is like a Guru.
418
00:37:53,720 --> 00:37:56,000
He's as old as father. And you said
anything that came to your mind.
419
00:37:57,040 --> 00:37:58,880
He will throw Kiran out
of the college in minutes.
420
00:37:58,960 --> 00:38:00,120
What will you do then?
421
00:38:00,520 --> 00:38:01,720
What difference
does it make to you?
422
00:38:03,520 --> 00:38:07,720
I'm talking to you. What
am I saying? Do you understand?
423
00:38:08,360 --> 00:38:09,200
I do.
424
00:38:16,400 --> 00:38:17,840
Must be the same guy who did this.
425
00:38:17,920 --> 00:38:19,400
You said you duffed him.
426
00:38:20,160 --> 00:38:23,240
Yeah, well..
it was he who did this, didn't he?
427
00:38:23,800 --> 00:38:26,120
He's dead! I want him finished.
428
00:38:26,320 --> 00:38:29,320
'Caine orders to
kill the Indian guy.'
429
00:38:29,730 --> 00:38:33,271
'Sergeant Grant says that the day he
gets any evidence against Caine..'
430
00:38:33,920 --> 00:38:35,280
'..he'll not spare him.'
431
00:38:36,280 --> 00:38:37,800
Sooner or later you may mess up.
432
00:38:38,200 --> 00:38:40,120
Someday.. Somewhere..
433
00:38:40,240 --> 00:38:42,399
..you are going to leave a bloody
trail right back to yourself.
434
00:38:42,600 --> 00:38:45,960
Don't know what you are
talking about, sergeant.
435
00:38:46,320 --> 00:38:47,560
Choice is yours.
436
00:38:47,720 --> 00:38:51,319
'Caine, sooner or later, somebody
is going to stand up to you.'
437
00:38:51,560 --> 00:38:54,680
'And when that happens,
I'll be right there.'
438
00:38:55,080 --> 00:38:56,279
'I'll be right there.'
439
00:38:58,400 --> 00:39:00,440
Like the people here,
even the weather is bad.
440
00:39:00,840 --> 00:39:02,600
Forget about the weather
and worry about yourself.
441
00:39:03,880 --> 00:39:05,480
I have spoken to Munir.
442
00:39:06,520 --> 00:39:08,600
For the first time in life,
I took a friend's help.
443
00:39:10,200 --> 00:39:11,319
Please don't disgrace me.
444
00:39:12,840 --> 00:39:14,080
And work diligently.
445
00:39:16,400 --> 00:39:18,320
Work as a waiter? In a restaurant?
446
00:39:18,600 --> 00:39:19,960
Do I look like a waiter?
447
00:39:20,360 --> 00:39:23,360
What other job will you get?
That of a manager?
448
00:39:24,360 --> 00:39:25,840
Look, just do what
I am telling you.
449
00:39:25,920 --> 00:39:27,800
It's in your best interest.
Understand?
450
00:39:33,360 --> 00:39:35,440
Brother, tell me something.
451
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
If you are so concerned
about your family..
452
00:39:39,120 --> 00:39:42,319
..if you care so much about them,
why are you afraid of the Whites?
453
00:39:42,840 --> 00:39:44,400
Why don't you do something?
454
00:39:47,120 --> 00:39:50,319
The one who has something
to lose is afraid.
455
00:39:50,480 --> 00:39:51,960
That's your uncle!
456
00:39:52,760 --> 00:39:54,840
I have my family,
my children, my wife ..
457
00:39:54,880 --> 00:39:56,640
Just a minute.
That's my family too.
458
00:39:56,840 --> 00:39:59,440
Uncle! What..
459
00:39:59,960 --> 00:40:01,320
What are you doing here?
460
00:40:02,840 --> 00:40:05,440
Papa was worried.
He'd come to pick you up.
461
00:40:05,720 --> 00:40:07,359
Uncle, you don't have to worry now.
462
00:40:07,640 --> 00:40:10,978
After you left that day the
principal threw him out of college.
463
00:40:11,040 --> 00:40:12,680
And has even given instructions
to the campus police..
464
00:40:12,720 --> 00:40:14,879
..that if he is seen
around he should be arrested.
465
00:40:15,800 --> 00:40:16,680
Heard that?
466
00:40:18,160 --> 00:40:19,600
Get into the car, come on.
467
00:40:20,760 --> 00:40:23,920
They are your friends?
- They are your fan club.
468
00:40:24,200 --> 00:40:26,000
The whole college
is talking about you.
469
00:40:27,080 --> 00:40:28,319
They're calling me the Indian.
470
00:40:28,360 --> 00:40:30,200
Hi. - Hi.
471
00:40:31,400 --> 00:40:35,520
"We're here to teach you how
to live with your head held high"
472
00:40:36,960 --> 00:40:40,311
"In clenched fists, we have
answers to all your questions"
473
00:40:40,360 --> 00:40:41,560
"We are here"
474
00:40:42,120 --> 00:40:44,120
"We are here"
475
00:40:45,120 --> 00:40:47,720
"If you don't want our company,
get lost"
476
00:40:47,760 --> 00:40:49,880
"If you are unreasonable, get lost"
477
00:40:49,920 --> 00:40:52,920
"Just don't mess with our honour"
478
00:40:53,080 --> 00:40:55,160
"We are here"
479
00:40:55,680 --> 00:40:57,799
"We are here"
480
00:40:58,480 --> 00:41:02,600
"We're here to teach you how
to live with your head held high"
481
00:41:04,160 --> 00:41:07,584
"In clenched fists, we have
answers to all your questions"
482
00:41:07,640 --> 00:41:08,759
"We are here"
483
00:41:09,360 --> 00:41:11,560
"We are here"
484
00:41:12,840 --> 00:41:14,120
Boys call him Indian.
485
00:41:14,160 --> 00:41:16,720
'White boys are very disturbed by
the rumors about the Indian guy.'
486
00:41:17,200 --> 00:41:20,439
'They want to kill him.
But they can't do anything.'
487
00:41:20,760 --> 00:41:22,600
'Because Sergeant
Grant is watching them.'
488
00:41:23,280 --> 00:41:26,560
'Caine decides that now
he has to look for someone..'
489
00:41:26,960 --> 00:41:30,120
'..who hates Indians
more than them.'
490
00:41:30,320 --> 00:41:32,040
Who hates Indians more than we do.
491
00:41:49,480 --> 00:41:52,560
Listen boy,
this washer is not working today.
492
00:41:53,120 --> 00:41:54,799
You'll have to wash them all.
493
00:41:55,440 --> 00:42:00,560
And after your shift, chuck all
the rubbish in the backyard, okay?
494
00:42:37,680 --> 00:42:39,080
Well, well, stop!
495
00:42:43,360 --> 00:42:44,800
How did you get this?
496
00:42:49,040 --> 00:42:50,040
Speak up!
497
00:42:59,800 --> 00:43:03,040
Noor? - Aslam? Hello!
498
00:43:03,280 --> 00:43:05,520
I found your bracelet
in a boy's pocket.
499
00:43:05,840 --> 00:43:07,440
I lost it a few days ago.
500
00:43:07,960 --> 00:43:10,320
If it landed up in someone's
pocket, what can I do?
501
00:43:11,000 --> 00:43:14,120
Kill the Indian.
- One minute, brother!..
502
00:43:15,080 --> 00:43:16,400
Aslam, wait!
503
00:43:16,560 --> 00:43:17,840
Hold on, guys.
504
00:43:19,280 --> 00:43:20,640
How do you know him?
505
00:43:21,480 --> 00:43:23,640
That night,
it was this rascal, wasn't it?
506
00:43:24,120 --> 00:43:25,000
You rascal!
507
00:43:29,360 --> 00:43:31,000
Aslam, please listen to me.
508
00:43:31,960 --> 00:43:34,280
He is the guy who
saved me from them.
509
00:43:34,320 --> 00:43:35,080
From whom?
510
00:43:36,120 --> 00:43:40,120
You know. Your White friends.
511
00:43:40,560 --> 00:43:42,640
I'll come home and speak to you.
512
00:43:47,080 --> 00:43:48,920
Aslam, what do we do with him?
513
00:43:52,360 --> 00:43:53,680
Leave him. Just leave him.
514
00:43:54,600 --> 00:43:56,360
Alright,
guys, let's get out of here.
515
00:44:06,280 --> 00:44:07,080
What happened?
516
00:44:12,320 --> 00:44:14,280
You know,
I have waited all night for you!
517
00:44:21,040 --> 00:44:22,080
Brother, please.
518
00:44:28,440 --> 00:44:31,680
Take care,
of this, and of yourself.
519
00:44:34,280 --> 00:44:37,840
Agreed I went to Kiran's
engagement without asking you.
520
00:44:38,240 --> 00:44:39,520
I have already apologized.
521
00:44:41,480 --> 00:44:42,560
How is he at fault?
522
00:44:45,440 --> 00:44:47,040
In fact, he saved me.
523
00:44:53,240 --> 00:44:56,879
Is he alright?
- Your bracelet saved him.
524
00:45:00,040 --> 00:45:04,360
Is he badly hurt? - I spared
his life, isn't that enough?
525
00:45:07,120 --> 00:45:10,720
Do you know how worried I was?
- About whom? Him or me?
526
00:45:11,960 --> 00:45:15,440
Brother, Kiran is my best friend.
And you did this to her uncle ..
527
00:45:17,640 --> 00:45:19,480
And what if something
had happened to you?
528
00:45:19,520 --> 00:45:23,480
How much you talk!
Nothing will happen to me.
529
00:45:23,840 --> 00:45:25,880
Come inside.
530
00:45:30,480 --> 00:45:32,440
Damn. - What happened, father?
531
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
I didn't get spinach even today.
532
00:45:44,000 --> 00:45:45,080
What happened?
533
00:45:46,240 --> 00:45:49,120
Nothing. The work load was
too much yesterday. I am tired.
534
00:45:49,600 --> 00:45:52,360
In spite of being my son, you
got tired on the first day at work?
535
00:45:58,680 --> 00:45:59,480
A wound?
536
00:46:01,640 --> 00:46:02,879
You fought again?
537
00:46:03,360 --> 00:46:08,120
The floor was wet, I slipped. There
were glass pieces on the floor.
538
00:46:08,720 --> 00:46:12,480
Only you get wet
floors and glass pieces?
539
00:46:13,080 --> 00:46:15,960
I am your father,
I understand everything.
540
00:46:17,640 --> 00:46:18,440
I'll get it.
541
00:46:20,280 --> 00:46:21,400
You sit, I'll open it.
542
00:46:22,520 --> 00:46:23,600
I'll open it.
543
00:46:24,440 --> 00:46:26,160
I said I'll open the door.
544
00:46:26,600 --> 00:46:30,839
You're too much!
- I'll be your shadow from today.
545
00:46:30,880 --> 00:46:32,520
I'll follow you wherever you go.
546
00:46:32,680 --> 00:46:34,759
Even I'll slip on the
wet floor that you slip on.
547
00:46:34,800 --> 00:46:37,120
Father.. - Even I'll fall
on the glass pieces you do..
548
00:46:37,713 --> 00:46:38,873
There's someone at the door.
He'll hear.
549
00:46:38,960 --> 00:46:40,280
You.. - You are too much.
550
00:46:40,400 --> 00:46:41,040
Hi!
551
00:46:44,440 --> 00:46:46,160
Hi. - Hi.
552
00:46:47,880 --> 00:46:50,160
Father, she is Kiran's friend.
553
00:46:50,280 --> 00:46:53,920
Shall I call Kiran?
Kiran. - No, I want to talk to you.
554
00:46:56,840 --> 00:46:57,960
Shall we go for a walk?
555
00:47:01,360 --> 00:47:04,040
Uncle, even you will come along?
556
00:47:06,440 --> 00:47:11,120
Yes, why not? I am his shadow.
557
00:47:11,360 --> 00:47:12,840
I'll have to come.
558
00:47:19,240 --> 00:47:21,319
Go! - Thank you.
559
00:47:23,280 --> 00:47:24,680
At least turn around and look.
560
00:47:37,480 --> 00:47:41,280
So we are even.
- I don't understand.
561
00:47:41,600 --> 00:47:46,720
I mean you saved me that day,
today I saved you from your dad.
562
00:47:49,840 --> 00:47:53,240
I'm sorry for what
happened last night.
563
00:47:54,120 --> 00:47:55,400
I don't understand something.
564
00:47:56,360 --> 00:47:59,360
So much just for a bracelet
which I had not even stolen?
565
00:48:00,320 --> 00:48:04,760
What do you think? They wanted
to kill you for the bracelet?
566
00:48:06,240 --> 00:48:09,600
In fact, if you are alive today,
it is because of my bracelet.
567
00:48:10,320 --> 00:48:12,800
Is it? Then why don't
you do one thing?
568
00:48:13,360 --> 00:48:16,240
If you have more bracelets,
distribute them in the city.
569
00:48:16,320 --> 00:48:18,360
Who knows when your brother
may set out to beat people.
570
00:48:18,680 --> 00:48:20,839
Excuse me! What do you think?
571
00:48:21,200 --> 00:48:23,799
That my brother beats people
in the city for no reason?
572
00:48:24,440 --> 00:48:25,520
You know better.
573
00:48:29,400 --> 00:48:32,880
Aslam runs the best kick
boxing gym in this city.
574
00:48:33,240 --> 00:48:35,640
He's respected. Ask anyone.
575
00:48:36,760 --> 00:48:38,720
One who has 3-4 stooges,
and a base ball bat..
576
00:48:39,360 --> 00:48:42,000
..in hand always gets respect.
577
00:48:42,360 --> 00:48:44,000
Please! He is respected.
578
00:48:44,760 --> 00:48:47,560
Can't we talk of anything else
other than Aslam or the bracelet?
579
00:48:56,840 --> 00:48:59,800
Have you seen London? - No.
580
00:49:00,960 --> 00:49:01,680
Shall I show you around?
581
00:49:19,200 --> 00:49:24,359
"You appear to be a stranger"
582
00:49:25,240 --> 00:49:30,080
"But I don't think
you are a stranger"
583
00:49:30,880 --> 00:49:36,320
"You appear to be a stranger"
584
00:49:36,920 --> 00:49:41,480
"But I don't think
you are a stranger"
585
00:49:41,840 --> 00:49:46,880
"I wonder what kind
of a feeling this is"
586
00:49:47,680 --> 00:49:52,359
"Ever since my eyes
clapped on you..."
587
00:49:52,960 --> 00:49:55,640
"you've been with me"
588
00:50:01,720 --> 00:50:04,399
"I don't know you..."
589
00:50:04,760 --> 00:50:07,120
"you don't know me..."
590
00:50:07,800 --> 00:50:12,440
"and mysterious are these paths"
591
00:50:13,480 --> 00:50:16,520
"Yet, why does it feel..."
592
00:50:16,560 --> 00:50:23,880
"that my eyes were
searching for you"
593
00:50:25,200 --> 00:50:28,000
"Are you for real?"
594
00:50:28,280 --> 00:50:30,520
"Or are you a dream?"
595
00:50:31,000 --> 00:50:35,880
"My heart is curious"
596
00:50:36,000 --> 00:50:41,120
"I wonder what kind
of a feeling this is"
597
00:50:41,840 --> 00:50:46,600
"Ever since my eyes
clapped on you..."
598
00:50:47,120 --> 00:50:49,880
"you've been with me"
599
00:51:05,200 --> 00:51:07,919
Head.. Body.. Wait, wait, watch me.
600
00:51:08,040 --> 00:51:10,279
Swing your body,
use your hips. Swing!
601
00:51:10,680 --> 00:51:13,480
Jab. Jab your head.
Keep on your toes.
602
00:51:13,960 --> 00:51:16,680
You're not concentrating.
Come on, try again.
603
00:51:17,200 --> 00:51:20,200
Come on, chap. Come on, swing.
604
00:51:34,440 --> 00:51:38,120
Hey, it's only for members.
- Who let you in?
605
00:51:40,120 --> 00:51:42,279
There were two men outside.
- What's the problem?
606
00:51:44,600 --> 00:51:45,440
You.
607
00:51:59,520 --> 00:52:00,640
I don't fight with stooges.
608
00:52:04,480 --> 00:52:05,840
Give this guy some gloves.
609
00:52:10,920 --> 00:52:12,560
Alright.. - Come on, Aslam, do it.
610
00:52:12,880 --> 00:52:14,760
Do it. Come on.
611
00:53:03,840 --> 00:53:05,160
Come on, Aslam, do it.
612
00:53:05,240 --> 00:53:07,520
Come on, Aslam, do it.
613
00:54:12,800 --> 00:54:16,240
Come on. Get him! Come on, man!
614
00:55:15,960 --> 00:55:16,920
Forget it.
615
00:55:27,520 --> 00:55:30,120
The mistake our people
made splitting..
616
00:55:30,160 --> 00:55:34,040
..our country into
India and Pakistan..
617
00:55:35,320 --> 00:55:38,800
..even today, other countries
are taking advantage of it.
618
00:55:40,720 --> 00:55:44,759
I have understood this.
It's better if even you do.
619
00:55:59,280 --> 00:56:02,840
When you plant a sapling
from one place to another..
620
00:56:03,840 --> 00:56:06,520
When you plant a sapling
from one place to another..
621
00:56:06,560 --> 00:56:08,560
..the sapling and the soil,
both have to adjust.
622
00:56:09,000 --> 00:56:12,160
Understood?
- Father, I have understood.
623
00:56:13,240 --> 00:56:17,839
You had to go out.
- Oh yes. I forgot.
624
00:56:18,160 --> 00:56:21,520
I wanted to buy spinach.
And look what I got busy with.
625
00:56:22,200 --> 00:56:24,520
I will find spinach today!
626
00:56:24,640 --> 00:56:28,200
Is it? I know.
Sister-in-law gave you the address.
627
00:56:31,560 --> 00:56:33,720
Shall I get you something? - No.
628
00:56:33,840 --> 00:56:37,480
Yes, grandpa. Jelly berries.
- Hey, mom is at home.
629
00:56:37,800 --> 00:56:38,840
We don't have to tell mom.
630
00:56:47,880 --> 00:56:51,240
Did you get into any trouble again?
- No, father.
631
00:56:53,200 --> 00:56:53,919
Wait..
632
00:56:55,400 --> 00:56:57,240
Hello. - Hello.
633
00:56:57,440 --> 00:57:00,560
You know him? - Yes.
634
00:57:02,160 --> 00:57:04,160
What is your name? - Aslam.
635
00:57:05,840 --> 00:57:08,560
Where are you from?
- From Lahore, Pakistan.
636
00:57:08,840 --> 00:57:13,280
Even I am from Lahore!
I was born there.
637
00:57:13,960 --> 00:57:15,880
We have huge properties
there. - Yes.
638
00:57:16,960 --> 00:57:20,520
Are your parents in Lahore,
or are they here with you?
639
00:57:20,800 --> 00:57:23,360
I lost them in my childhood.
640
00:57:24,680 --> 00:57:25,839
Sorry.
641
00:57:27,440 --> 00:57:28,840
What do you do here?
642
00:57:29,440 --> 00:57:31,800
Father, the shop will close down.
643
00:57:32,120 --> 00:57:34,160
Oh! You..
644
00:57:35,200 --> 00:57:38,439
Son, we'll chat
up next time we meet.
645
00:57:38,960 --> 00:57:39,600
Okay.
646
00:57:40,880 --> 00:57:42,000
Interesting man.
647
00:57:43,080 --> 00:57:45,520
I think there is something
you need to know. - What?
648
00:57:46,000 --> 00:57:50,200
The atmosphere is
heated because of you.
649
00:57:51,720 --> 00:57:56,319
Some people want you out.
And they can go to any extent.
650
00:57:59,480 --> 00:58:03,480
Since you have come, you haven't
played any cricket, have you?
651
00:58:04,880 --> 00:58:06,480
How many fights have
you been involved in till now?
652
00:58:07,560 --> 00:58:10,200
I have beaten up men,
the bald Whites.
653
00:58:10,480 --> 00:58:11,600
But how are you..
654
00:58:13,680 --> 00:58:14,839
'What do you think?
655
00:58:14,880 --> 00:58:17,880
'They were going to kill
you because of the bracelet?'
656
00:58:19,000 --> 00:58:22,600
Whether Pakistani,
Indian, or Bangladeshi..
657
00:58:23,560 --> 00:58:25,360
..these Whites hate them all.
658
00:58:27,520 --> 00:58:30,240
Then why did they
send you to beat me?
659
00:58:30,760 --> 00:58:32,320
An enemy's enemy is a friend.
660
00:58:33,200 --> 00:58:38,520
You are right. The same old formula
of the English, divide and rule.
661
00:58:42,480 --> 00:58:45,400
But we won't let that happen.
662
00:58:46,320 --> 00:58:46,760
Right?
663
00:58:53,160 --> 00:58:53,799
Cool.
664
00:59:01,480 --> 00:59:05,560
Who's he? - A friend.
665
00:59:08,280 --> 00:59:11,240
Listen. There's a call for you.
- For me?
666
00:59:11,480 --> 00:59:14,600
For you. - Hey! Come on!
667
00:59:22,800 --> 00:59:25,280
Hello. - Are you doing
anything in the evening?
668
00:59:27,040 --> 00:59:28,320
Nothing special. Why?
669
00:59:29,160 --> 00:59:32,080
Alright,
I'll pick you up in the evening.
670
00:59:32,440 --> 00:59:33,160
I'll wait.
671
00:59:37,680 --> 00:59:41,720
Alright, everybody in the house,
let's party.
672
00:59:41,760 --> 00:59:44,880
"Dance, Punjabi lass"
673
00:59:45,360 --> 00:59:48,440
"Dance, Punjabi lass"
674
00:59:48,680 --> 00:59:52,319
"Dance, laugh..."
675
00:59:52,640 --> 00:59:57,279
"what's going to happen
of the Punjabi lads"
676
00:59:59,120 --> 01:00:02,480
"Dance, Punjabi lass"
677
01:00:03,080 --> 01:00:05,799
"Dance, Punjabi lass"
678
01:00:06,000 --> 01:00:07,240
Nice place.
679
01:00:10,440 --> 01:00:11,720
Do you have a girlfriend?
680
01:00:12,680 --> 01:00:14,919
What? - In India.
681
01:00:21,800 --> 01:00:23,280
Never had one,
or don't have one now?
682
01:00:28,000 --> 01:00:30,840
Okay, I'm sorry.
Don't tell if you don't want to.
683
01:00:31,560 --> 01:00:35,880
Why are you getting angry?
- I'm getting angry? Me?
684
01:00:37,080 --> 01:00:37,799
Okay.
685
01:00:43,120 --> 01:00:44,080
Ok, tell me.
686
01:00:45,280 --> 01:00:46,200
Why do you want to know?
687
01:00:48,880 --> 01:00:51,520
I have called up a
guy for the first time.
688
01:00:52,240 --> 01:00:55,000
It's the first time I have
come out with a guy like this.
689
01:00:57,520 --> 01:00:59,400
I thought you will call me.
690
01:01:00,080 --> 01:01:03,909
I even waited. You didn't call me.
691
01:01:03,960 --> 01:01:07,280
No, I don't know how
to handle this situation.
692
01:01:08,360 --> 01:01:09,200
I'm confused.
693
01:01:12,040 --> 01:01:13,279
Why did you tell me all this?
694
01:01:16,760 --> 01:01:21,120
I felt I should tell you.
695
01:01:30,520 --> 01:01:31,280
Excuse me.
696
01:01:34,480 --> 01:01:35,360
Gotcha!
697
01:02:14,960 --> 01:02:17,040
'Caine wants to know
why the job isn't done yet.'
698
01:02:17,520 --> 01:02:19,320
'Aslam says that
it will be done soon.'
699
01:02:19,680 --> 01:02:21,359
'But Caine doesn't believe him.'
700
01:02:21,440 --> 01:02:23,080
So you want me to believe you?
701
01:02:30,920 --> 01:02:32,720
Damn it!
702
01:02:42,720 --> 01:02:43,600
Thank you.
703
01:03:00,520 --> 01:03:03,000
Yet again, uncle, I won.
704
01:03:03,560 --> 01:03:06,279
Is it so?
Will you fight with me for real?
705
01:03:06,640 --> 01:03:10,200
No, no way. I'm not doing that.
706
01:03:16,695 --> 01:03:19,975
Father, is that you?
707
01:03:20,320 --> 01:03:21,640
I'm going to the bathroom.
708
01:03:43,520 --> 01:03:45,560
There is a bathroom in the
master bedroom in the new house.
709
01:03:45,800 --> 01:03:47,520
Father won't have
any problem there.
710
01:04:21,200 --> 01:04:22,480
I'll be back.
711
01:04:27,680 --> 01:04:31,640
Father, hurry up,
I want to use the bathroom.
712
01:04:33,560 --> 01:04:36,480
Okay, son, just a minute.
713
01:04:40,120 --> 01:04:41,359
Are you alright, father?
714
01:04:43,640 --> 01:04:46,960
Yes, I'm absolutely alright.
715
01:04:49,400 --> 01:04:54,640
Use the bathroom downstairs.
I'll take some time.
716
01:04:56,160 --> 01:04:57,000
Alright, father.
717
01:05:10,320 --> 01:05:15,160
You haven't gone yet? - No.
718
01:05:18,800 --> 01:05:19,880
What happened, father?
719
01:05:20,760 --> 01:05:23,560
What? Nothing.
720
01:05:23,760 --> 01:05:27,320
I have lived with
you since childhood.
721
01:05:28,440 --> 01:05:33,080
Even when you say nothing,
I understand there is some problem.
722
01:05:33,600 --> 01:05:39,520
Why should I be upset?
What are you talking about?
723
01:05:43,440 --> 01:05:47,520
Father.. Father. What is this?
724
01:05:48,240 --> 01:05:51,640
What? - This mark?
725
01:05:53,160 --> 01:05:56,200
Where? - Don't lie to me.
726
01:05:57,600 --> 01:06:04,799
Did those people.. the skinheads?
- No.. - I won't spare them.
727
01:06:05,240 --> 01:06:09,680
Have you gone mad? You won't
even be seen anywhere around them!
728
01:06:10,000 --> 01:06:13,800
You don't know him.
He will kill you.
729
01:06:14,200 --> 01:06:18,879
I have seen it.
I have seen the devil in his eyes.
730
01:06:19,400 --> 01:06:23,840
Whose? - Caine.
731
01:06:25,480 --> 01:06:28,200
He will kill all of us.
732
01:06:31,200 --> 01:06:33,359
Caine!
733
01:06:35,147 --> 01:06:36,547
Come out, you scoundrel!
734
01:06:36,600 --> 01:06:40,200
Caine! Come out!
735
01:06:41,760 --> 01:06:42,840
Caine!
736
01:07:14,440 --> 01:07:15,560
You choose your time.
737
01:07:33,920 --> 01:07:35,920
You..
738
01:07:37,960 --> 01:07:43,080
You beat my father!
I won't spare you!
739
01:08:13,400 --> 01:08:17,760
Go on. Get out of here. Fill up
your forms and you're free to go.
740
01:08:18,319 --> 01:08:20,240
There will be no
case against Caine.
741
01:08:20,640 --> 01:08:22,760
And police had to leave him.
742
01:08:46,200 --> 01:08:47,399
Excuse me.
743
01:08:49,319 --> 01:08:50,679
Excuse me.
744
01:08:52,720 --> 01:08:57,320
We have been here all night. You
have told me nothing about my son.
745
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
I want to see him. - I'll see you.
746
01:09:01,680 --> 01:09:04,160
'Kartar is worried for
his son since last night.'
747
01:09:04,600 --> 01:09:06,160
'He wants to know about him.'
748
01:09:06,439 --> 01:09:08,000
'But no one tells him anything.'
749
01:09:11,760 --> 01:09:13,960
This time, you instigated it.
750
01:09:14,760 --> 01:09:17,400
And guess what? There are
a dozen witnesses ready to testify.
751
01:09:17,840 --> 01:09:21,040
Caine? He's innocent.
He's claiming self-defense.
752
01:09:21,640 --> 01:09:22,760
They've gone nuts.
753
01:09:22,920 --> 01:09:25,720
What are you muttering about?
- He gets away with everything.
754
01:09:25,960 --> 01:09:27,720
He does everything in front of
your faces and gets away with it.
755
01:09:27,800 --> 01:09:30,279
He first harassed my sister-in-law,
then my niece.
756
01:09:30,319 --> 01:09:31,639
And this time he
picked up my father.
757
01:09:31,714 --> 01:09:34,381
He picked on an
old defenseless man!
758
01:09:34,920 --> 01:09:36,800
Did your father file a report?
Or your niece?
759
01:09:36,840 --> 01:09:39,400
'Indian guy says that
white always escapes.'
760
01:09:39,800 --> 01:09:42,040
'And that they are
harassing his family.'
761
01:09:42,600 --> 01:09:45,240
'Sergeant says why they didn't
they file a complaint then.'
762
01:09:45,560 --> 01:09:48,160
'Why did he waste his time always?'
763
01:09:48,439 --> 01:09:50,519
We came to your house that day.
You had nothing to say then.
764
01:09:50,960 --> 01:09:53,399
You wasted my day then,
you're wasting my time now.
765
01:10:25,160 --> 01:10:27,280
He's going to make that home.
- Leave him alone.
766
01:10:27,600 --> 01:10:29,920
We are all here for you.
You can do the honors.
767
01:10:30,320 --> 01:10:33,268
No! No one touches him. - 'Caine
stops his friends from attacking.'
768
01:10:33,320 --> 01:10:36,639
'Because that guy wasn't
scared even when Caine hit him.'
769
01:10:36,960 --> 01:10:39,200
'And Caine wants to
see fear in his eyes.'
770
01:10:39,280 --> 01:10:42,200
'And after he pleads,
he would kill him.'
771
01:10:42,480 --> 01:10:44,320
Then I want him dead. You got that?
772
01:10:45,120 --> 01:10:47,000
Spread the word,
no one touches him.
773
01:10:49,640 --> 01:10:50,400
What's all that?
774
01:11:10,160 --> 01:11:13,519
Are you alright? - Yes. Let's go.
775
01:11:40,160 --> 01:11:44,720
Son.. - Give me your hand. Come.
776
01:11:58,480 --> 01:11:59,679
You scum!
777
01:12:14,400 --> 01:12:19,280
Get out of here!
778
01:12:19,320 --> 01:12:22,200
Get out of here!
779
01:12:22,240 --> 01:12:24,080
Get out of here!
780
01:12:25,160 --> 01:12:27,200
Get out of here!
781
01:12:27,240 --> 01:12:29,639
'Inspector feels that the
whites will not do anything.'
782
01:12:29,960 --> 01:12:34,880
'Sergeant is sure that this Indian
has got into a big problem now.'
783
01:12:46,960 --> 01:12:50,880
Are you mad?
What made you go there? Tell me.
784
01:12:51,760 --> 01:12:52,760
And you people..
785
01:12:52,800 --> 01:12:54,200
Aslam.. - What?
786
01:12:55,720 --> 01:12:57,280
It was okay until this
was limited to his stooges.
787
01:12:57,680 --> 01:13:00,680
But do you know who Caine is?
He's their boss.
788
01:13:00,960 --> 01:13:03,560
It makes no difference to me.
- It should.
789
01:13:04,160 --> 01:13:07,160
See him and look at yourself.
He'll crush you in minutes.
790
01:13:07,480 --> 01:13:10,722
I'll handle him.
- You'll handle him?
791
01:13:10,760 --> 01:13:14,480
You will beat him?
Tell me, how will you beat him?
792
01:13:14,920 --> 01:13:18,080
How many punches will you hit him?
10? 15? 20? How many?
793
01:13:18,520 --> 01:13:21,640
He will fall at the 21st at least.
- His one punch is equal to your 21.
794
01:13:22,040 --> 01:13:23,640
You won't survive.
795
01:13:25,400 --> 01:13:26,920
You people make him see sense.
796
01:13:29,080 --> 01:13:32,760
We left India because
of these habits of yours.
797
01:13:34,760 --> 01:13:36,680
What more do you want?
798
01:13:38,520 --> 01:13:41,720
Where do I go at this age?
799
01:13:43,600 --> 01:13:46,720
What more do my
old eyes have to see?
800
01:13:47,880 --> 01:13:49,600
My children's dead bodies?
801
01:13:56,520 --> 01:13:57,680
You understand?
802
01:13:59,480 --> 01:14:02,959
Look, I'll accept
that you can beat him.
803
01:14:03,880 --> 01:14:04,520
Okay.
804
01:14:11,360 --> 01:14:16,639
But will she.. be able to beat him?
805
01:14:20,120 --> 01:14:22,960
Will your father be able
to beat him at this age?
806
01:14:29,240 --> 01:14:30,599
Will he be able to beat him?
807
01:14:38,400 --> 01:14:43,599
Friend, I can understand
what you feel.
808
01:14:44,640 --> 01:14:47,200
But you cannot see what I see.
809
01:14:49,280 --> 01:14:51,240
Take an oath. Not any more.
810
01:14:58,160 --> 01:14:59,040
Take an oath.
811
01:15:58,080 --> 01:15:59,240
I've heard..
812
01:16:01,880 --> 01:16:03,800
I know what you want to say.
813
01:16:08,880 --> 01:16:14,440
What do you think? After all this,
they will leave you alone?
814
01:16:16,480 --> 01:16:17,120
No.
815
01:16:20,840 --> 01:16:22,040
I'll handle it.
816
01:16:25,720 --> 01:16:26,480
No.
817
01:16:31,560 --> 01:16:32,760
We'll handle it.
818
01:16:46,440 --> 01:16:49,000
"When he comes in my dreams.. "
819
01:16:50,320 --> 01:16:52,440
"I get up started.."
820
01:16:53,960 --> 01:16:55,160
"What has happened?"
821
01:16:55,640 --> 01:16:57,480
"What will happen now?"
822
01:16:58,400 --> 01:17:00,839
"I go crazy thinking"
823
01:17:22,040 --> 01:17:25,869
"Like Heer, it blushes sometimes..."
824
01:17:25,920 --> 01:17:29,880
"at other times,
my heart is as exuberant as Ranjha"
825
01:17:45,280 --> 01:17:49,120
"Like Heer, it blushes sometimes..."
826
01:17:49,160 --> 01:17:53,056
"at other times,
my heart is as exuberant as Ranjha"
827
01:17:53,120 --> 01:17:56,869
"I can't help but smile..."
828
01:17:56,920 --> 01:18:00,480
"when I come face to face with you"
829
01:18:08,680 --> 01:18:12,120
"When you enter my thoughts..."
830
01:18:16,680 --> 01:18:19,960
"I'm scared to even blink"
831
01:18:24,120 --> 01:18:27,680
"When you enter my thoughts..."
832
01:18:27,840 --> 01:18:32,240
"You are the one who
lends fragrance to my lips"
833
01:18:32,280 --> 01:18:35,469
"I'm scared to even blink..."
834
01:18:35,520 --> 01:18:40,480
"lest, you go disappear
from my sight"
835
01:19:16,920 --> 01:19:18,280
Oh!
836
01:19:18,360 --> 01:19:21,000
Mom.. - Kiran, careful!
I broke an egg.
837
01:19:21,440 --> 01:19:24,480
Don't let Aman come in and see if he
has finished his breakfast or not.
838
01:19:24,520 --> 01:19:27,120
Shall I take cornflakes for him?
- Yes.. - Ok..
839
01:19:28,280 --> 01:19:30,160
Kamal! - Father, careful.
840
01:19:30,240 --> 01:19:32,080
An egg has fallen
on the floor. Sorry.
841
01:19:32,320 --> 01:19:34,519
I'll clean it. - No, I'll clean it.
842
01:19:34,680 --> 01:19:36,840
Where is the sugar?
- Over there, in the cupboard.
843
01:19:37,320 --> 01:19:41,000
Sister-in-law, where is my egg?
- On the floor. Sorry.
844
01:19:41,920 --> 01:19:44,000
Take a plate,
your omelette is ready.
845
01:19:44,040 --> 01:19:44,800
Okay.
846
01:19:45,320 --> 01:19:46,440
Kamal..
847
01:19:46,520 --> 01:19:47,760
Oops!
848
01:19:53,960 --> 01:19:56,960
Please give me a hand. - Yes.
849
01:20:02,080 --> 01:20:05,960
The egg was on the floor.
850
01:20:07,280 --> 01:20:08,599
Now it's on my clothes.
851
01:20:14,360 --> 01:20:18,559
Kiran. Kiran, what happened?
What happened!!
852
01:20:18,760 --> 01:20:21,160
What happened!! I'm asking you,
what happened, Kiran?
853
01:20:21,760 --> 01:20:22,560
What happened?
854
01:20:23,680 --> 01:20:24,840
Oh my God!
855
01:20:25,160 --> 01:20:26,559
Get the first-aid box quickly!
856
01:20:26,720 --> 01:20:28,000
Are you okay? What happened?
857
01:20:28,240 --> 01:20:30,599
What happened!!
I'm asking you, what happened?
858
01:22:08,000 --> 01:22:09,320
What happened here?
859
01:22:10,680 --> 01:22:14,161
Skinheads, last night.
Smashed all the windows.
860
01:22:14,200 --> 01:22:16,440
'Last night the whites
broke everything here.'
861
01:22:17,040 --> 01:22:20,320
'Because this Indian
guy works here.'
862
01:22:20,800 --> 01:22:24,880
You.. come inside.
I want to talk to you.
863
01:22:37,360 --> 01:22:38,440
Here's your cheque.
864
01:22:40,640 --> 01:22:42,280
But I don't get pay
for another two weeks.
865
01:22:42,960 --> 01:22:46,600
Listen, wherever you go,
problem follows you.
866
01:22:47,320 --> 01:22:50,480
I don't want this.
I don't want any trouble. Please.
867
01:22:54,680 --> 01:22:57,400
Excuse me.. for the windows.
868
01:23:09,640 --> 01:23:15,200
"Life, like a dark night..."
869
01:23:16,200 --> 01:23:19,880
"will there ever be a dawn?"
870
01:23:21,200 --> 01:23:25,920
"For the path I have chosen..."
871
01:23:26,360 --> 01:23:29,120
"maybe, there never will be"
872
01:23:31,960 --> 01:23:33,720
"Things like this..."
873
01:23:34,760 --> 01:23:42,840
"like merciless monsters..."
874
01:23:43,400 --> 01:23:46,879
"the things have they done..."
875
01:23:48,120 --> 01:23:51,840
"how will I express it?"
876
01:23:54,200 --> 01:23:58,800
"The simple dreams I had..."
877
01:24:00,160 --> 01:24:05,840
"of stars in happy times,
now wither away"
878
01:24:07,600 --> 01:24:09,440
Found the right spot.
879
01:24:11,320 --> 01:24:15,280
Got a cigarette?
- Lost a job and started smoking?
880
01:24:15,600 --> 01:24:17,200
Come on, do you have one?
881
01:24:23,160 --> 01:24:28,440
Realize now what your colour is?
882
01:24:31,080 --> 01:24:34,559
Look, a darky among whites, like us.
883
01:24:37,200 --> 01:24:41,480
Aslam, I have something
else to discuss with you.
884
01:24:42,640 --> 01:24:43,440
Tell me.
885
01:24:47,840 --> 01:24:48,720
About Noor.
886
01:24:54,560 --> 01:24:56,600
We like each other.
887
01:25:00,840 --> 01:25:06,120
But if you have any problem,
tell me.
888
01:25:08,120 --> 01:25:09,200
Say something.
889
01:25:12,800 --> 01:25:16,920
Rather than my sister
live with a ManI don't know..
890
01:25:19,120 --> 01:25:26,000
..it is better she lives
with a Man I know and also like.
891
01:25:27,000 --> 01:25:29,280
That's why I want
to find a job for you.
892
01:25:33,000 --> 01:25:35,840
And this? This is not for you.
893
01:25:36,640 --> 01:25:38,240
Come. - Come.
894
01:25:39,480 --> 01:25:44,519
Kiran spoke to her Amit today.
- Mom, he is not my Amit.
895
01:25:44,760 --> 01:25:48,120
Then whose is he?
- I mean, he is, but ..
896
01:25:48,840 --> 01:25:49,840
Please, mom!
897
01:25:50,320 --> 01:25:52,320
Father, he was so desperate like..
898
01:25:52,360 --> 01:25:54,679
..he's the first Man
to be getting married.
899
01:25:54,840 --> 01:25:57,200
He'll keep Kiran happy. - Yes.
900
01:26:00,200 --> 01:26:02,320
It's yours.
- It's mine. I'll get it.
901
01:26:04,480 --> 01:26:05,559
Caught!
902
01:26:07,200 --> 01:26:08,599
Dad.
903
01:26:08,880 --> 01:26:10,080
Kiran, are you okay?
904
01:26:10,480 --> 01:26:11,280
Kamal..
905
01:26:13,000 --> 01:26:14,120
Oh my..
906
01:26:21,840 --> 01:26:22,720
Brother.
907
01:26:40,520 --> 01:26:41,920
You are a dead meat.
908
01:26:42,160 --> 01:26:43,360
You are a dead meat.
909
01:26:43,400 --> 01:26:45,240
Come on. Let's go.
910
01:27:01,760 --> 01:27:04,000
Goodbye, father. - Live long.
- See you in the evening.
911
01:27:05,840 --> 01:27:08,480
Good morning, father.
- Morning. How are you?
912
01:27:08,800 --> 01:27:09,640
I am fine.
913
01:27:20,560 --> 01:27:23,680
Will these many sheets
be enough for the henna ritual?
914
01:27:23,800 --> 01:27:26,440
Yes. It would be sufficient
for the henna ritual.
915
01:27:29,320 --> 01:27:32,400
Shall I ask you a
personal question? - Yes.
916
01:27:35,200 --> 01:27:37,360
Your brother seeks his
father's blessings everyday.
917
01:27:38,160 --> 01:27:43,320
But I have never see you..
Don't you respect him?
918
01:27:44,480 --> 01:27:45,200
I love him.
919
01:27:48,640 --> 01:27:53,880
Compromise is life's first lesson.
920
01:27:55,560 --> 01:27:57,360
Which your brother does for us.
921
01:27:58,640 --> 01:28:00,560
Which your father does for you.
922
01:28:00,640 --> 01:28:03,720
Everyday. A new sacrifice.
923
01:28:04,960 --> 01:28:09,560
Even in exchange,
he does deserve to be respected.
924
01:28:30,320 --> 01:28:31,160
It's gone.
925
01:28:43,440 --> 01:28:45,440
Uncle, you've changed.
926
01:28:47,760 --> 01:28:52,560
Aman, sometimes,
one has to live for others.
927
01:28:53,960 --> 01:29:00,160
Compromise..
like what I did for you today..
928
01:29:00,720 --> 01:29:03,960
..for your sister, your mom and dad.
929
01:29:05,640 --> 01:29:06,800
And for grandpa.
930
01:29:10,040 --> 01:29:11,480
Try to understand me.
931
01:29:12,400 --> 01:29:14,639
Even you have become like my papa.
932
01:29:41,280 --> 01:29:42,599
Have you thought about marriage?
933
01:29:44,480 --> 01:29:47,519
What? - You have the intention,
don't you?
934
01:29:48,720 --> 01:29:51,280
Yes, but .. - But what?
935
01:29:53,560 --> 01:29:56,400
What's the hurry? - I'm in a hurry.
936
01:29:57,880 --> 01:30:03,560
Why? - Look, Noor will leave home.
I'll have her room.
937
01:30:04,960 --> 01:30:09,280
So? - I'll turn
it into a study room.
938
01:30:09,680 --> 01:30:13,680
It will have books, a desk.
That's it.
939
01:30:15,040 --> 01:30:19,519
Books? Desk? Have you
ever read a book in your life?
940
01:30:20,480 --> 01:30:21,360
Yes..
941
01:30:23,840 --> 01:30:25,960
Which one? - I have.
942
01:30:26,240 --> 01:30:27,480
Go, open the door.
943
01:30:30,400 --> 01:30:31,360
Why are you laughing?
944
01:30:35,720 --> 01:30:39,720
I remember!
Harry Potter. Have you read it?
945
01:30:40,360 --> 01:30:44,639
Harry Potter? Go, open the door.
946
01:31:09,120 --> 01:31:11,760
Here. - That's okay. - Thanks.
947
01:31:11,880 --> 01:31:16,160
What are you doing?
- Come, I'll explain.
948
01:31:17,400 --> 01:31:20,080
What was that?
- Come inside, I'll explain.
949
01:31:20,360 --> 01:31:21,839
Aslam, tell me.
950
01:31:24,040 --> 01:31:27,880
Why are you overreacting?
What's your problem?
951
01:31:28,080 --> 01:31:30,360
I do have a problem. Now tell me.
952
01:31:30,680 --> 01:31:34,040
Look, you don't understand
how I survive here.
953
01:31:34,200 --> 01:31:36,519
By licking the feet of these Whites?
954
01:31:36,840 --> 01:31:38,760
Don't say anything without thinking.
955
01:31:39,240 --> 01:31:42,120
I am here since childhood.
What happens here..
956
01:31:42,280 --> 01:31:44,519
..I have witnessed it myself..
gone through it.
957
01:31:45,360 --> 01:31:47,559
There was a time when
blood was shed everyday.
958
01:31:47,680 --> 01:31:49,560
Mine, my people's.
959
01:31:50,200 --> 01:31:52,440
That's when I had struck
a deal with these Whites.
960
01:31:54,080 --> 01:31:56,559
And today, I have this gym.
961
01:31:56,880 --> 01:31:58,680
When I walk out of the house,
people recognize me.
962
01:31:58,960 --> 01:32:00,120
They greet me.
963
01:32:00,600 --> 01:32:03,480
Besides, a dead pig
is not thrown in my house.
964
01:32:03,640 --> 01:32:05,800
My sister can walk out
of home without any fear.
965
01:32:06,360 --> 01:32:08,519
The people of my community
are alive, I am alive.
966
01:32:08,840 --> 01:32:11,840
You are alive?
If you believe what you say..
967
01:32:12,320 --> 01:32:13,679
..why don't you look into my eyes?
968
01:32:19,880 --> 01:32:23,160
You have come here only recently
along with your principles.
969
01:32:23,880 --> 01:32:28,000
Don't teach me how I should
or should not live here.
970
01:32:28,649 --> 01:32:31,529
This is not my country.
- Whichever country it may be..
971
01:32:32,040 --> 01:32:33,480
..rather than living
a humiliating life..
972
01:32:33,640 --> 01:32:35,200
..it's better we
die an honorable death
973
01:32:35,840 --> 01:32:39,560
I know my colour. I am an Indian.
974
01:32:40,400 --> 01:32:41,679
And I'm proud to be an Indian.
975
01:33:10,040 --> 01:33:11,040
Just fine.
976
01:33:27,160 --> 01:33:29,519
You apply henna
in my wedding as well.
977
01:33:30,400 --> 01:33:35,120
Noor, I'll apply henna for you.
I've learnt it how.
978
01:33:36,000 --> 01:33:36,800
Heard?
979
01:34:14,600 --> 01:34:15,360
Oh my..
980
01:34:18,600 --> 01:34:21,120
They said I'm not one of them.
981
01:34:21,160 --> 01:34:24,720
Aman! Come, my child!
982
01:34:24,800 --> 01:34:26,360
My baby.
983
01:34:26,480 --> 01:34:32,599
Aman.. - Oh, my baby. - Aman.
984
01:34:33,520 --> 01:34:36,409
Stay away from my son, my family.
985
01:34:36,480 --> 01:34:39,280
All this has happened because
of you. Just because of you.
986
01:34:41,520 --> 01:34:45,480
Because of me? - Yes! I stopped you.
I stopped you every time.
987
01:34:45,800 --> 01:34:49,763
But you.. Look. Look at him!
988
01:34:49,800 --> 01:34:51,280
That is what I gave also
been witnessing since so long.
989
01:34:52,520 --> 01:34:53,920
But I want even you to see.
990
01:34:53,960 --> 01:34:58,880
Shut-up! I say shut-up!
- No, I will not keep quiet today.
991
01:34:59,520 --> 01:35:01,680
You kept quiet until now.
What did you gain?
992
01:35:01,880 --> 01:35:03,000
What did you gain?
993
01:35:03,360 --> 01:35:06,200
How could you dare
to talk to me like that?
994
01:35:06,720 --> 01:35:10,269
I brought you here.
I tried every way to change you.
995
01:35:10,320 --> 01:35:16,080
Change and become what?
Like you? A coward like you?
996
01:35:17,800 --> 01:35:21,000
You called me a coward?
997
01:35:23,480 --> 01:35:25,160
Father, did you hear
what he called me?
998
01:35:25,840 --> 01:35:27,480
He called me a coward.
999
01:35:28,080 --> 01:35:31,920
I gave you a home, a family, a life.
1000
01:35:32,120 --> 01:35:34,559
What life? Such a life?
1001
01:35:34,960 --> 01:35:39,000
If someone teases Kiran,
you go and plead with the principal.
1002
01:35:39,080 --> 01:35:42,200
They humiliated sister-in-law.
You lied to the police.
1003
01:35:42,400 --> 01:35:44,440
They have beaten father.
They have beat him!
1004
01:35:44,840 --> 01:35:46,480
And you couldn't do anything.
1005
01:35:46,680 --> 01:35:48,000
Rather than live such
a humiliating life..
1006
01:35:48,080 --> 01:35:49,909
..it is better we
go back to our country.
1007
01:35:49,960 --> 01:35:52,920
Everything was alright
before you came here.
1008
01:35:53,360 --> 01:35:56,320
Police never came to this home nor
did I ever go the police station.
1009
01:35:57,040 --> 01:36:00,040
But I have spent a whole night
because of you in the police station.
1010
01:36:00,640 --> 01:36:04,000
Today my wife, my family
is suffering just because of you.
1011
01:36:04,040 --> 01:36:07,120
You are responsible for it.
- No, this always existed.
1012
01:36:07,357 --> 01:36:08,477
It existed even before I came here.
1013
01:36:08,680 --> 01:36:10,440
You never paid attention,
nor wanted to.
1014
01:36:10,480 --> 01:36:11,200
Enough!
1015
01:36:13,720 --> 01:36:16,520
Now you will teach us how to live?
1016
01:36:17,480 --> 01:36:22,759
What are you?
Who told you to protect us?
1017
01:36:24,360 --> 01:36:28,360
Take care of yourself first,
then worry about us.
1018
01:36:29,840 --> 01:36:32,400
My hair turned grey
making the rounds of..
1019
01:36:32,480 --> 01:36:35,080
..police stations because of you.
1020
01:36:35,440 --> 01:36:38,200
Father.. - Not a word now!
1021
01:36:42,680 --> 01:36:48,600
This will end.
Today, now, right now.
1022
01:36:50,640 --> 01:36:53,400
Come with me. And apologize to them.
1023
01:36:55,200 --> 01:36:59,400
I cannot sacrifice my children's
life because of your ego.
1024
01:37:00,040 --> 01:37:01,709
Come with me and apologize to them.
1025
01:37:01,760 --> 01:37:04,480
No, I'll never apologize to them.
1026
01:37:06,000 --> 01:37:08,240
I will see how you don't.
1027
01:37:08,400 --> 01:37:10,240
You will come right
now and apologize to them.
1028
01:37:10,360 --> 01:37:13,788
I will not bend before them,
I will not apologize to them.
1029
01:37:13,840 --> 01:37:15,040
I will not go there.
1030
01:37:15,520 --> 01:37:16,440
Don't go.
1031
01:37:19,040 --> 01:37:19,800
Don't go.
1032
01:37:22,720 --> 01:37:25,400
Wait for him to get beheaded.
1033
01:37:33,600 --> 01:37:35,040
What do you want, you Indian?
1034
01:37:36,360 --> 01:37:41,599
He.. He has come to say.. sorry.
1035
01:37:44,400 --> 01:37:47,160
What have you gone?
Mute? You didn't tell me yourself.
1036
01:37:50,040 --> 01:37:51,560
Come on, finish it.
1037
01:37:54,880 --> 01:37:55,720
Hey.
1038
01:38:03,560 --> 01:38:08,400
I'm sorry.
- No, on your knees. Forgiveness.
1039
01:38:08,440 --> 01:38:09,799
On your knees!
1040
01:38:31,920 --> 01:38:32,920
On your knees!
1041
01:39:06,520 --> 01:39:07,600
I'm sorry.
1042
01:39:55,960 --> 01:39:59,320
Listen to me,
son, I know it was difficult.
1043
01:39:59,960 --> 01:40:01,600
Everything will be fine now.
1044
01:40:04,360 --> 01:40:11,719
Father, you said you cannot
watch your children dying.
1045
01:40:14,040 --> 01:40:15,440
Today, right in front of your eyes..
1046
01:40:16,160 --> 01:40:20,760
..your own son has
died a suffocating death.
1047
01:40:28,920 --> 01:40:35,120
No.. This place.. Such a life..
1048
01:40:37,320 --> 01:40:38,519
..is not for me.
1049
01:40:48,280 --> 01:40:49,480
Great.
1050
01:40:49,600 --> 01:40:51,000
Wonderful.
1051
01:40:52,240 --> 01:40:55,240
'Caine is happy that
he got whatever he wanted.'
1052
01:40:55,720 --> 01:40:59,840
'He orders to kill the
Indian.' - Now you can kill him.
1053
01:41:23,160 --> 01:41:26,400
Stop him, don't let him go.
1054
01:41:27,960 --> 01:41:31,120
Let him go.
It is best for all of us.
1055
01:42:12,160 --> 01:42:13,080
Yeah!
1056
01:42:15,040 --> 01:42:19,000
At Aslam's gym. There's big trouble.
1057
01:42:38,840 --> 01:42:42,440
Now you really pissed me off.
1058
01:42:42,880 --> 01:42:48,080
Damn you, Caine! No more drugs,
no more trade-offs, no more you.
1059
01:42:48,880 --> 01:42:52,200
This is my gym, and I don't
want you to come anywhere near me.
1060
01:42:52,640 --> 01:42:54,920
'Aslam breaks all his
relations with Caine.'
1061
01:42:55,400 --> 01:42:57,360
'He revolts against him.'
1062
01:43:51,720 --> 01:43:57,440
Come on! Kill him!
1063
01:44:27,920 --> 01:44:29,200
I've had enough of you.
1064
01:44:29,720 --> 01:44:33,520
'Caine tells Aslam that if
he wants to live in his country..
1065
01:44:33,840 --> 01:44:35,480
..he has to bow his head.'
1066
01:44:35,960 --> 01:44:37,160
Or die!
1067
01:44:39,280 --> 01:44:41,080
Rather than live
a humiliating life..
1068
01:44:42,800 --> 01:44:44,320
..it's better I die
an honorable death.
1069
01:44:46,200 --> 01:44:48,880
What? - Damn you!
1070
01:44:54,400 --> 01:44:57,799
We are approaching the Heathrow
airport. Terminal 3, was it?
1071
01:44:58,360 --> 01:44:59,080
Yeah!
1072
01:45:30,560 --> 01:45:34,749
Fire! Fire!
Grandpa, fine! Help! Help!
1073
01:45:34,800 --> 01:45:36,160
There's a fire!
1074
01:45:36,200 --> 01:45:40,389
Father! Fire! Mummy, fire!
1075
01:45:40,440 --> 01:45:46,669
Father! Kiran, father!
Come out! Kiran Come out!
1076
01:45:46,720 --> 01:45:48,200
Kiran, hurry up. - Don't panic.
1077
01:45:50,760 --> 01:45:52,440
Don't panic.
1078
01:45:55,680 --> 01:45:58,800
Wear them and leave.
1079
01:46:00,200 --> 01:46:05,320
Hold my hand.
Come on. - Father, careful.
1080
01:46:07,040 --> 01:46:10,320
Careful.
- Hold on.
1081
01:46:11,400 --> 01:46:13,960
Father, careful.
Keep coming. Keep coming.
1082
01:46:14,040 --> 01:46:17,600
Aman, hold my hand.
- Kiran, be careful.
1083
01:46:17,640 --> 01:46:20,600
Come on. Hurry up. - Hurry up.
1084
01:46:21,600 --> 01:46:22,520
Be careful.
1085
01:46:22,560 --> 01:46:25,720
Hurry up.
- Everybody on the street.
1086
01:46:25,800 --> 01:46:26,920
Hurry up.
1087
01:46:47,920 --> 01:46:51,960
He was right.
The fire was lit long ago.
1088
01:46:54,080 --> 01:46:55,519
But I could see it only today.
1089
01:47:38,680 --> 01:47:41,560
Hello! Noor, I..
- They killed Aslam.
1090
01:47:41,720 --> 01:47:42,200
What?!
1091
01:47:52,920 --> 01:47:56,960
'Last call for flight Al-111,
departing to Mumbai.
1092
01:47:57,000 --> 01:47:59,720
Now boarding at gate no. 19.'
1093
01:49:22,993 --> 01:49:24,285
Dude.
1094
01:49:30,400 --> 01:49:34,320
Come on, Kill him!
Come on, kill him!
1095
01:49:41,960 --> 01:49:43,880
Kill him! Come on, Kill him!
1096
01:49:45,720 --> 01:49:47,160
Come on, Kill him!
1097
01:50:00,120 --> 01:50:01,720
He is in the pub of Skinheads.
1098
01:50:02,280 --> 01:50:03,599
He is fighting them all alone.
1099
01:50:04,320 --> 01:50:06,000
Who? - Your brother.
1100
01:50:06,640 --> 01:50:10,480
What?! - Skinheads killed Aslam too.
1101
01:50:13,080 --> 01:50:15,840
You gather everyone
and reach the pub.
1102
01:50:18,040 --> 01:50:19,040
Come, father.
1103
01:51:13,000 --> 01:51:13,920
Apologize!
1104
01:51:15,480 --> 01:51:16,639
Apologize!
1105
01:51:25,320 --> 01:51:26,280
Apologize!
1106
01:51:29,400 --> 01:51:31,200
I.. I'm sorry.
1107
01:51:38,880 --> 01:51:42,520
You never get down on your knees
in front of these brown scoundrels.
1108
01:51:54,800 --> 01:51:57,960
Kill this scum before everyone, now!
1109
01:51:58,800 --> 01:52:02,640
Caine! - 'Indian guy challenges
Caine.' - You and me.
1110
01:52:02,680 --> 01:52:04,800
'He wants to put
an end to the problem.'
1111
01:52:05,440 --> 01:52:09,400
Right here, right now.
- Right here and right now.
1112
01:52:10,400 --> 01:52:11,799
Let's finish this.
1113
01:52:13,360 --> 01:52:16,160
You and me.
1114
01:52:27,080 --> 01:52:28,120
Clean this mess up.
1115
01:52:39,080 --> 01:52:39,760
Let's do it.
1116
01:52:53,880 --> 01:52:55,760
Go and get him again.
1117
01:52:56,080 --> 01:52:57,360
Well done.
1118
01:53:16,920 --> 01:53:17,760
Get out.
1119
01:53:35,680 --> 01:53:37,960
Sad. Get it right.
1120
01:53:42,120 --> 01:53:43,800
Why are you wasting your time?
1121
01:53:53,440 --> 01:53:54,160
Move.
1122
01:53:58,680 --> 01:53:59,480
Come on.
1123
01:54:05,840 --> 01:54:06,720
Oh no..
1124
01:54:11,440 --> 01:54:12,160
Yeah!
1125
01:54:28,560 --> 01:54:30,640
On the floor, where you belong.
1126
01:54:54,600 --> 01:54:55,725
Look at me.
1127
01:54:59,840 --> 01:55:01,240
You want some more.
1128
01:56:20,640 --> 01:56:21,720
Get off!
1129
01:56:23,200 --> 01:56:24,440
Get off me!
1130
01:56:24,720 --> 01:56:25,680
Get off!
1131
01:56:31,920 --> 01:56:32,840
Hey you.
1132
01:56:35,720 --> 01:56:37,440
You really piss me off.
1133
01:56:44,520 --> 01:56:48,480
Have you had enough?
Was it only this?
1134
01:56:48,840 --> 01:56:53,520
Those talks of dying,
that anger, that passion?
1135
01:56:54,680 --> 01:56:59,709
Scoundrel, dog.
1136
01:56:59,760 --> 01:57:02,880
These people call you
all these names, don't they?
1137
01:57:03,560 --> 01:57:08,880
They are right when
they say you are..
1138
01:57:09,880 --> 01:57:13,360
If you die over here.
1139
01:57:14,280 --> 01:57:19,080
It should ashamed for every indian.
1140
01:57:20,520 --> 01:57:22,480
My son told,
1141
01:57:23,400 --> 01:57:27,320
'That he'll beat him in his 21st punch.'
1142
01:57:27,600 --> 01:57:34,760
If you're my son, then go and hit him.
1143
01:57:35,240 --> 01:57:38,080
Where is that 21st punch?
1144
01:57:39,360 --> 01:57:41,759
Where is my son?
1145
01:57:42,640 --> 01:57:45,320
Where is that Indian?
1146
01:57:45,400 --> 01:57:48,320
I salute my Motherland!
1147
01:57:52,720 --> 01:57:56,160
I salute my Motherland!
1148
01:58:01,480 --> 01:58:02,519
What you doing?
1149
01:58:03,400 --> 01:58:04,879
Should've stay down.
1150
01:58:04,920 --> 01:58:07,560
I salute my Motherland!
1151
01:58:10,920 --> 01:58:12,640
I salute my Motherland!
1152
01:58:41,440 --> 01:58:42,759
How much he hit?
1153
01:58:44,400 --> 01:58:45,280
Twenty.
1154
01:58:49,960 --> 01:58:50,840
Twentyone.
1155
01:59:39,680 --> 01:59:41,840
Hit him! Hit him, uncle!
1156
02:00:54,400 --> 02:00:56,599
Excuse me, please.
Excuse me. Out of the way, please.
1157
02:00:56,760 --> 02:00:58,960
Excuse me!
1158
02:01:21,520 --> 02:01:24,280
One more, son!
1159
02:01:32,200 --> 02:01:34,320
Do something. You're a policeman.
1160
02:01:36,320 --> 02:01:38,120
I'm not on duty for
another 10 minutes.
1161
02:01:49,640 --> 02:01:52,720
You killed my son.
1162
02:01:54,480 --> 02:01:58,559
I salute my Motherland!
1163
02:02:22,320 --> 02:02:24,920
I salute my Motherland!
1164
02:03:02,080 --> 02:03:04,360
"Not my fault"
1165
02:03:04,920 --> 02:03:08,120
"I committed no offence"
1166
02:03:08,640 --> 02:03:11,720
"I just couldn't ignore things"
1167
02:03:12,280 --> 02:03:15,759
"I don't know why"
1168
02:03:17,160 --> 02:03:19,200
"But now.."
1169
02:03:19,760 --> 02:03:22,600
"the disaster has passed"
1170
02:03:23,720 --> 02:03:26,800
"The nights and days belong to us"
1171
02:03:27,360 --> 02:03:30,360
"Then why must you shed tears?"
1172
02:03:32,120 --> 02:03:35,680
"On air.."
1173
02:03:35,720 --> 02:03:38,760
"I'm soaring tonight"
1174
02:03:39,680 --> 02:03:42,959
"Hands join.."
1175
02:03:43,000 --> 02:03:46,480
"dreams galore"
1176
02:03:47,240 --> 02:03:50,639
"On air.."
1177
02:03:50,680 --> 02:03:53,920
"I'm soaring tonight"
1178
02:03:54,640 --> 02:03:57,880
"Hands join.."
1179
02:03:57,920 --> 02:04:01,200
"dreams galore"
1180
02:04:05,880 --> 02:04:12,200
"Tonight the light has
ripped through the darkness"
1181
02:04:13,200 --> 02:04:19,040
"Dear ones have opened their arms..
the world seems so beautiful"
1182
02:04:19,240 --> 02:04:21,440
You are under arrest
for the murder of Feroz.
1183
02:04:21,720 --> 02:04:23,320
"Now that happiness
has taken over.."
1184
02:04:23,360 --> 02:04:26,599
"agony seems to be a thing of past"
1185
02:04:27,200 --> 02:04:30,559
"For one desire to smile.."
1186
02:04:30,760 --> 02:04:34,880
"it has taken ages"
1187
02:04:38,520 --> 02:04:41,080
"Hidden and untold.."
1188
02:04:41,160 --> 02:04:44,320
"were my desires"
1189
02:04:45,200 --> 02:04:48,320
"My entire world seemed lost"
1190
02:04:48,720 --> 02:04:52,480
"It was so brutal"
1191
02:04:53,640 --> 02:04:55,520
"But I lived"
1192
02:04:55,800 --> 02:04:59,080
"The sight of you
breathed life into me"
1193
02:05:00,080 --> 02:05:03,360
"A glance at you.."
1194
02:05:03,800 --> 02:05:07,080
"and thousands of
sorrows came to nought"
1195
02:05:08,480 --> 02:05:11,639
"My body and soul.."
1196
02:05:11,840 --> 02:05:15,120
"I shall give unto you"
1197
02:05:15,840 --> 02:05:19,080
"We shall bridge
all the distances.."
1198
02:05:19,120 --> 02:05:22,720
"and make a new world"
1199
02:05:23,120 --> 02:05:26,160
"My body and soul.."
1200
02:05:26,200 --> 02:05:29,519
"I shall give unto you"
1201
02:05:30,160 --> 02:05:33,440
"We shall bridge
all the distances.."
1202
02:05:33,640 --> 02:05:36,800
"and make a new world"
1203
02:05:37,520 --> 02:05:43,800
"Tonight the light has
ripped through the darkness"
1204
02:05:44,880 --> 02:05:50,880
"Dear ones have opened their arms..
the world seems so beautiful"
1205
02:05:51,680 --> 02:05:54,160
"Now that happiness
has taken over.." - Uncle!
1206
02:05:54,240 --> 02:05:55,559
Get out of my way!
1207
02:05:56,360 --> 02:05:58,960
Uncle.. -"agony seems
to be a thing of past"
1208
02:05:59,000 --> 02:06:02,440
Uncle..
- "For one desire to smile.."
1209
02:06:02,640 --> 02:06:06,320
"it has taken ages"
1210
02:06:06,760 --> 02:06:12,480
"Tonight the light has
ripped through the darkness"
1211
02:06:14,040 --> 02:06:20,040
"Dear ones have opened their arms..
the world seems so beautiful"
1212
02:06:20,760 --> 02:06:24,040
"Now that happiness
has taken over.."
1213
02:06:24,480 --> 02:06:27,799
"agony seems to be a thing of past"
1214
02:06:28,160 --> 02:06:31,559
"For one desire to smile.."
1215
02:06:31,880 --> 02:06:35,760
"it has taken ages"
1216
02:06:35,800 --> 02:06:41,800
"Tonight the light has
ripped through the darkness"
1217
02:06:43,200 --> 02:06:49,160
"Dear ones have opened their arms..
the world seems so beautiful"
1218
02:06:49,880 --> 02:06:53,320
"Now that happiness
has taken over.."
1219
02:06:53,440 --> 02:06:56,879
"agony seems to be a thing of past"
1220
02:06:57,200 --> 02:07:00,679
"For one desire to smile.."
1221
02:07:00,840 --> 02:07:04,240
"it has taken ages"
90018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.