All language subtitles for Everything will be okay E72

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,177 --> 00:00:01,648 (Episode 72) I don't want trouble 2 00:00:01,648 --> 00:00:04,385 at J Brand or YB because of my dad. 3 00:00:04,385 --> 00:00:06,497 I think it'd be best 4 00:00:06,497 --> 00:00:08,753 if we called our wedding off. 5 00:00:08,753 --> 00:00:12,994 What? 6 00:00:12,994 --> 00:00:16,675 How can you say that as if it's nothing? 7 00:00:16,675 --> 00:00:18,690 I've been patient time and time again. 8 00:00:18,690 --> 00:00:19,811 And I did it for the sake 9 00:00:19,811 --> 00:00:23,042 of your father and my family, 10 00:00:23,042 --> 00:00:25,257 trusting you whole-heartedly. 11 00:00:25,257 --> 00:00:28,855 But I'm no longer confident I can trust you. 12 00:00:28,855 --> 00:00:31,695 Ga-eun, wait. 13 00:00:31,695 --> 00:00:33,582 Sir. 14 00:00:33,582 --> 00:00:36,185 The home shopping network is going to sue us. 15 00:00:36,185 --> 00:00:37,832 For what? 16 00:00:37,832 --> 00:00:40,386 We said we'd pay the charges. 17 00:00:40,386 --> 00:00:42,121 They said it's for defamation. 18 00:00:42,121 --> 00:00:44,248 I knew they'd be asking for a lot of money, 19 00:00:44,248 --> 00:00:46,595 but this is ludicrous. 20 00:00:46,595 --> 00:00:50,376 They asked for $10 million. 21 00:00:50,377 --> 00:00:52,026 Why are they blaming 22 00:00:52,026 --> 00:00:54,917 their drop in sales solely on our product? 23 00:00:54,917 --> 00:00:57,588 What can we do? 24 00:00:57,588 --> 00:01:00,132 We'll talk it over so we don't have to go to court. 25 00:01:00,132 --> 00:01:03,675 Don't worry. 26 00:01:03,676 --> 00:01:06,725 Let's talk later. 27 00:01:06,725 --> 00:01:13,836 I'll be at the restaurant. 28 00:01:13,836 --> 00:01:15,373 Tell them 29 00:01:15,373 --> 00:01:18,928 that we'll pull all of YB's products. 30 00:01:18,928 --> 00:01:21,472 I doubt your father will okay that. 31 00:01:21,472 --> 00:01:23,901 Then, what else do you want me to do? 32 00:01:23,901 --> 00:01:26,317 After what Jinguk cost us, 33 00:01:26,317 --> 00:01:28,092 Mr. Yu will probably ask 34 00:01:28,092 --> 00:01:34,437 that we stop working with Chef Geum. 35 00:01:34,437 --> 00:01:36,020 Call the wedding off. 36 00:01:36,020 --> 00:01:37,717 Father. 37 00:01:37,717 --> 00:01:39,453 Geum couldn't solve the 40 grand issue 38 00:01:39,453 --> 00:01:41,821 over his lousy son-in-law, 39 00:01:41,821 --> 00:01:43,901 so now it's become much worse. 40 00:01:43,901 --> 00:01:45,797 I don't want him as an in-law. 41 00:01:45,797 --> 00:01:46,829 We can play up 42 00:01:46,829 --> 00:01:48,884 his upstanding ethics to the press. 43 00:01:48,885 --> 00:01:50,412 Why must I waste my money 44 00:01:50,412 --> 00:01:52,341 to rebuild Geum's image? 45 00:01:52,341 --> 00:01:54,636 Call the wedding off! 46 00:01:54,636 --> 00:01:56,181 Did you forget 47 00:01:56,181 --> 00:01:58,164 that I gave you $10 million 48 00:01:58,164 --> 00:01:59,800 so you'd let me marry Ga-eun? 49 00:01:59,800 --> 00:02:02,521 You can't tell me to call this wedding off. 50 00:02:02,522 --> 00:02:04,068 No matter what happens, 51 00:02:04,068 --> 00:02:07,314 I'm going to marry Ga-eun. 52 00:02:07,314 --> 00:02:11,835 Fine. It's a shame I took that money. 53 00:02:11,836 --> 00:02:13,527 Thank you. 54 00:02:13,527 --> 00:02:15,607 But... 55 00:02:15,607 --> 00:02:21,347 You'd better not drop the charges against Jinguk. 56 00:02:21,347 --> 00:02:24,088 That's the only way to proceed with the franchise. 57 00:02:24,088 --> 00:02:26,478 Chef Geum thinks we're not doing it. 58 00:02:26,479 --> 00:02:31,791 We have to! Do you know how much it cost us? 59 00:02:31,791 --> 00:02:34,527 I said I wasn't doing the franchise, 60 00:02:34,527 --> 00:02:36,815 so why did he hold the owners' meeting? 61 00:02:36,815 --> 00:02:39,064 He said if he didn't go through with the process, 62 00:02:39,064 --> 00:02:42,200 he'd have to pay back 3 times the contract fee. 63 00:02:42,200 --> 00:02:44,135 He received $10 million in contract fees, 64 00:02:44,135 --> 00:02:48,750 so he'd have to give back $20 million extra. 65 00:02:48,751 --> 00:02:51,335 Did he say anything else? 66 00:02:51,335 --> 00:02:53,215 The network 67 00:02:53,215 --> 00:02:58,439 might sue him, too. 68 00:02:58,439 --> 00:03:03,660 They're actually doing that? 69 00:03:03,660 --> 00:03:07,908 Hello? 70 00:03:07,908 --> 00:03:11,565 You said the loan would come out today. 71 00:03:11,566 --> 00:03:15,854 How could you go back on your word? 72 00:03:15,854 --> 00:03:19,182 Okay. I'll hang up now. 73 00:03:19,182 --> 00:03:20,286 Was that the bank? 74 00:03:20,286 --> 00:03:22,791 They said they could give us the loan. 75 00:03:22,791 --> 00:03:24,790 If we can't do it on credit, 76 00:03:24,790 --> 00:03:27,459 we'll have to use collateral to get the loan. 77 00:03:27,460 --> 00:03:42,385 I'll go meet with the banker. 78 00:03:42,385 --> 00:03:45,769 Here's your corporate card and your withdrawal. 79 00:03:45,770 --> 00:03:48,642 I'll get the cash at the storage site. 80 00:03:48,642 --> 00:03:51,593 Don't say that. You're a VIP customer. 81 00:03:51,593 --> 00:03:53,537 You're much more handsome in person. 82 00:03:53,538 --> 00:04:01,698 My family and I love your shrimp in soy sauce. 83 00:04:01,698 --> 00:04:10,153 Ms. Geum is here. 84 00:04:10,153 --> 00:04:12,149 I should get going. 85 00:04:12,149 --> 00:04:26,982 Mr. Kang, I look forward to working with you. 86 00:04:26,982 --> 00:04:30,573 Have a seat. 87 00:04:30,573 --> 00:04:31,926 Do you know him? 88 00:04:31,926 --> 00:04:35,652 He's a huge hit on the home shopping channel. 89 00:04:35,653 --> 00:04:38,486 Didn't you say you'd give us the loan today? 90 00:04:38,486 --> 00:04:39,885 I'm sorry. 91 00:04:39,885 --> 00:04:42,693 I thought I could, since you're a loyal customer. 92 00:04:42,693 --> 00:04:46,462 But there's been too much bad press lately. 93 00:04:46,462 --> 00:04:47,854 If our credit rating isn't good enough, 94 00:04:47,854 --> 00:04:50,365 we'll apply for a loan using collateral. 95 00:04:50,365 --> 00:04:51,445 Okay, 96 00:04:51,445 --> 00:05:05,949 but that'll take a few days, as well. 97 00:05:05,949 --> 00:05:07,665 Okay. 98 00:05:07,665 --> 00:05:10,242 We don't have the credit rating, 99 00:05:10,242 --> 00:05:15,985 and collateral loans take a few days. 100 00:05:15,985 --> 00:05:20,049 He's haggling us on the land like that? 101 00:05:20,049 --> 00:05:22,505 Do you know what it's worth? 102 00:05:22,505 --> 00:05:27,354 Tell them no and look for another buyer. 103 00:05:27,354 --> 00:05:29,784 You put the land up for sale? 104 00:05:29,785 --> 00:05:31,010 They tried to pay me 105 00:05:31,010 --> 00:05:33,715 half its value because I put it up for auction. 106 00:05:33,715 --> 00:05:44,842 Bastards. 107 00:05:44,843 --> 00:05:46,139 Hyeongjun. 108 00:05:46,139 --> 00:05:48,419 Can you postpone the penalty fee due date 109 00:05:48,419 --> 00:05:50,179 to the network? 110 00:05:50,179 --> 00:05:52,005 What? 111 00:05:52,005 --> 00:05:55,901 The loan didn't come through, 112 00:05:55,901 --> 00:05:57,759 no one's buying Mr. Geum's land, 113 00:05:57,759 --> 00:06:02,286 and Ga-eun's running around trying to fix this. 114 00:06:02,286 --> 00:06:10,688 Okay. 115 00:06:10,688 --> 00:06:12,167 This is Yu Hyeongjun. 116 00:06:12,167 --> 00:06:14,229 I'll deposit the surcharge Ms. Geum said 117 00:06:14,230 --> 00:06:18,414 she'd pay you today. 118 00:06:18,414 --> 00:06:21,303 This is nice. 119 00:06:21,303 --> 00:06:23,599 I didn't take the money my son made 120 00:06:23,599 --> 00:06:25,575 for nothing. 121 00:06:25,575 --> 00:06:27,998 I helped him make this. 122 00:06:27,999 --> 00:06:30,850 It was well worth it. 123 00:06:30,850 --> 00:06:33,137 - Thanks, dad. / - Sure. 124 00:06:33,137 --> 00:06:34,641 This is yours. 125 00:06:34,641 --> 00:06:36,553 It's two months salary 126 00:06:36,553 --> 00:06:39,225 and a bonus from the shrimp in soy sauce. 127 00:06:39,225 --> 00:06:42,801 Wow, a bonus! 128 00:06:42,801 --> 00:06:45,550 What do you want for Christmas? 129 00:06:45,550 --> 00:06:49,562 Save up and get yourself married. 130 00:06:49,562 --> 00:06:53,018 I have something to ask you. 131 00:06:53,018 --> 00:06:55,616 I want to give half of the profit 132 00:06:55,617 --> 00:06:57,800 from the shrimp in soy sauce to Ga-eun. 133 00:06:57,800 --> 00:07:01,200 Why would you do that? 134 00:07:01,200 --> 00:07:02,320 You didn't know? 135 00:07:02,320 --> 00:07:05,320 Ga-eun came up with the recipe 136 00:07:05,321 --> 00:07:07,442 before they broke up. 137 00:07:07,442 --> 00:07:08,281 What? 138 00:07:08,281 --> 00:07:11,065 Then, we owe our shrimp in soy sauce 139 00:07:11,065 --> 00:07:13,351 business to Ga-eun? 140 00:07:13,351 --> 00:07:15,392 She's really something... 141 00:07:15,392 --> 00:07:18,695 What should I do? 142 00:07:18,696 --> 00:07:21,618 You need to be exact about these things. 143 00:07:21,618 --> 00:07:25,151 Give it to her before I change my mind. 144 00:07:25,151 --> 00:07:27,048 Okay. 145 00:07:27,048 --> 00:07:34,575 What should I do with this? 146 00:07:34,575 --> 00:07:35,764 What's this? 147 00:07:35,764 --> 00:07:38,019 It's light as a feather, huh? 148 00:07:38,019 --> 00:07:44,356 And warm, right? 149 00:07:44,356 --> 00:07:46,147 Are you insane? 150 00:07:46,148 --> 00:07:47,876 You used your son's hard-earned money 151 00:07:47,876 --> 00:07:49,260 to buy this extravagant thing? 152 00:07:49,260 --> 00:07:56,688 Return it right away. 153 00:07:56,688 --> 00:07:59,365 What? 154 00:07:59,365 --> 00:08:03,974 I will not return it. 155 00:08:03,974 --> 00:08:07,253 Remember? 156 00:08:07,253 --> 00:08:09,580 When Huijeong was a newborn, 157 00:08:09,581 --> 00:08:11,207 we left her with neighbors 158 00:08:11,207 --> 00:08:13,303 and went to a movie. 159 00:08:13,303 --> 00:08:15,045 I don't remember. 160 00:08:15,045 --> 00:08:17,862 I can't remember the title, 161 00:08:17,862 --> 00:08:22,349 but the main character wore this 162 00:08:22,349 --> 00:08:25,349 and you were in awe of it, 163 00:08:25,349 --> 00:08:28,407 and asked me to buy it for you. 164 00:08:28,407 --> 00:08:29,965 Audrey Hepburn, you mean? 165 00:08:29,965 --> 00:08:32,900 You're far more beautiful and elegant 166 00:08:32,900 --> 00:08:39,111 than she is in my eyes. 167 00:08:39,111 --> 00:08:40,857 Just a month ago, 168 00:08:40,857 --> 00:08:43,262 I didn't know how we'd make ends meet. 169 00:08:43,263 --> 00:08:45,744 I know. 170 00:08:45,744 --> 00:08:48,736 Did you know that Ga-eun was the one 171 00:08:48,736 --> 00:08:53,448 who made the shrimp in soy sauce? 172 00:08:53,448 --> 00:08:57,968 Seems like everyone else knew but me. 173 00:08:57,968 --> 00:09:02,391 Gichan's going to give Ga-eun 174 00:09:02,392 --> 00:09:06,728 her share of the profit today. 175 00:09:06,728 --> 00:09:08,550 It'll be $250,000. 176 00:09:08,550 --> 00:09:09,750 And? 177 00:09:09,750 --> 00:09:10,893 And nothing. 178 00:09:10,893 --> 00:09:14,230 It's his money. 179 00:09:14,230 --> 00:09:16,885 He made $500,000 and paid you back 180 00:09:16,885 --> 00:09:18,749 and paid Ga-eun some. 181 00:09:18,749 --> 00:09:20,848 And now, he's back to being penniless. 182 00:09:20,848 --> 00:09:23,288 But you gave him permission, huh? 183 00:09:23,288 --> 00:09:24,792 Of course. 184 00:09:24,792 --> 00:09:28,791 She may have left him, but that's still hers. 185 00:09:28,791 --> 00:09:33,232 Men have to be clear on such things. 186 00:09:33,232 --> 00:09:35,416 And it wasn't $2,500 or $25,000, 187 00:09:35,417 --> 00:09:37,465 but $250,000. 188 00:09:37,465 --> 00:09:41,168 That's not a measly sum, not even for the rich. 189 00:09:41,168 --> 00:09:42,976 Gichan didn't lose the girl 190 00:09:42,976 --> 00:09:45,443 because he didn't have the money. 191 00:09:45,443 --> 00:09:51,674 That's my point. 192 00:09:51,674 --> 00:10:01,699 Geez. 193 00:10:01,699 --> 00:10:03,098 Did you wait long? 194 00:10:03,099 --> 00:10:04,366 Sit. 195 00:10:04,366 --> 00:10:07,013 I'm sorry I asked you here. I know you're busy. 196 00:10:07,013 --> 00:10:08,709 What would you like to drink? 197 00:10:08,709 --> 00:10:11,150 I'll have the same. 198 00:10:11,150 --> 00:10:14,398 Where'd you get the scarf? 199 00:10:14,398 --> 00:10:16,746 Daeho gave it to me. 200 00:10:16,746 --> 00:10:19,009 He's so amazing. 201 00:10:19,009 --> 00:10:22,193 Oh. 202 00:10:22,193 --> 00:10:25,714 I withdrew what I borrowed from you 203 00:10:25,714 --> 00:10:31,817 in the form of a check. 204 00:10:31,817 --> 00:10:37,242 You heard Gichan's doing well for himself? 205 00:10:37,242 --> 00:10:39,298 Yes. 206 00:10:39,298 --> 00:10:40,873 Thank you. 207 00:10:40,873 --> 00:10:43,706 I should be thanking you. 208 00:10:43,706 --> 00:10:47,361 I've been wondering how you've been, 209 00:10:47,361 --> 00:10:51,064 but I've only heard through friends. 210 00:10:51,065 --> 00:10:55,271 It's not as bad as they make it out to be. 211 00:10:55,271 --> 00:10:58,151 But this money will really come in handy. 212 00:10:58,151 --> 00:11:01,238 Today was the due date, in fact. 213 00:11:01,239 --> 00:11:02,680 What a relief. 214 00:11:02,680 --> 00:11:05,566 If you need more, let me know. 215 00:11:05,567 --> 00:11:11,928 It's enough. 216 00:11:11,928 --> 00:11:16,520 Drink up. 217 00:11:16,520 --> 00:11:17,495 This is Ga-eun's share 218 00:11:17,495 --> 00:11:23,147 from the shrimp in soy sauce profits. 219 00:11:23,147 --> 00:11:25,875 Ga-eun's share? 220 00:11:25,875 --> 00:11:27,739 It's her recipe and it's only right 221 00:11:27,739 --> 00:11:31,131 that I give her a cut. 222 00:11:31,131 --> 00:11:32,954 Did you two plan 223 00:11:32,955 --> 00:11:34,803 on sharing the profits? 224 00:11:34,803 --> 00:11:37,154 She gave it to me as a farewell gift, 225 00:11:37,154 --> 00:11:39,172 for free. 226 00:11:39,172 --> 00:11:42,427 Then, why give her this? 227 00:11:42,427 --> 00:11:44,708 I want to make things even 228 00:11:44,708 --> 00:11:46,915 between us, too. 229 00:11:46,915 --> 00:11:51,251 Please accept it. 230 00:11:51,251 --> 00:11:54,370 Okay. I'll give it to her. 231 00:11:54,370 --> 00:11:57,922 I'll get going now. 232 00:11:57,922 --> 00:11:59,514 I heard 233 00:11:59,514 --> 00:12:03,019 you helped Jeongeun pack up yesterday. 234 00:12:03,019 --> 00:12:04,897 Thanks. 235 00:12:04,897 --> 00:12:58,815 It's nothing. It's my nephew's house, too. 236 00:12:58,815 --> 00:13:01,560 I was just about to call you. 237 00:13:01,560 --> 00:13:03,542 Send this 238 00:13:03,543 --> 00:13:06,559 to the home shopping channel for now. 239 00:13:06,559 --> 00:13:13,270 Where'd you get this? 240 00:13:13,270 --> 00:13:14,863 With this and the money in my account, 241 00:13:14,863 --> 00:13:17,207 we have just enough. 242 00:13:17,207 --> 00:13:19,830 That's your money. 243 00:13:19,830 --> 00:13:23,710 I'll pay you back somehow. 244 00:13:23,710 --> 00:13:27,839 It's all my money? 245 00:13:27,839 --> 00:14:26,020 Gichan just dropped it off. 246 00:14:26,020 --> 00:14:27,526 How's Gichan's shrimp in soy sauce 247 00:14:27,527 --> 00:14:29,008 business? 248 00:14:29,008 --> 00:14:31,664 They'll be going in for their third show. 249 00:14:31,664 --> 00:14:35,598 That was our time slot, right? 250 00:14:35,599 --> 00:14:39,255 Huh? 251 00:14:39,255 --> 00:14:42,487 Hyeongjun! 252 00:14:42,487 --> 00:14:44,608 Ms. Im. 253 00:14:44,608 --> 00:14:46,601 I saw you this morning. 254 00:14:46,601 --> 00:14:47,992 You're still here? 255 00:14:47,992 --> 00:14:51,527 The security people have such a good eye. 256 00:14:51,528 --> 00:14:52,622 After kicking me out, 257 00:14:52,622 --> 00:14:55,766 they wouldn't let me set foot in the building. 258 00:14:55,766 --> 00:14:58,574 Kim, did you register my number as spam? 259 00:14:58,575 --> 00:15:00,320 Why wouldn't you answer my call? 260 00:15:00,320 --> 00:15:02,807 I'm sorry. I didn't have time. 261 00:15:02,807 --> 00:15:05,176 Whatever. 262 00:15:05,176 --> 00:15:07,288 Hyeongjun, you're dropping 263 00:15:07,288 --> 00:15:08,728 the charges against Jinguk, right? 264 00:15:08,728 --> 00:15:11,352 He's not going to jail, right? 265 00:15:11,352 --> 00:15:15,187 I can't do anything, as it's my dad's doing. 266 00:15:15,187 --> 00:15:16,716 What good will putting 267 00:15:16,716 --> 00:15:18,914 Jinguk in jail do? 268 00:15:18,914 --> 00:15:20,227 If we don't, 269 00:15:20,227 --> 00:15:21,707 J Brand and Geum's restaurant 270 00:15:21,707 --> 00:15:25,882 will go bankrupt. 271 00:15:25,882 --> 00:15:27,690 Don't worry. 272 00:15:27,691 --> 00:15:29,403 Jinguk's a lucky guy, 273 00:15:29,403 --> 00:15:32,339 so he'll wriggle out of this one, too. 274 00:15:32,339 --> 00:15:35,372 You're late for your meeting. 275 00:15:35,372 --> 00:15:41,645 I'm sorry. I have an important appointment. 276 00:15:41,645 --> 00:15:46,198 I can't believe they're casting me aside! 277 00:15:46,198 --> 00:15:53,037 This is all thanks to that Huijeong. 278 00:15:53,037 --> 00:15:55,557 Did you meet with Mr. Yu? 279 00:15:55,557 --> 00:15:57,445 Not at all! 280 00:15:57,445 --> 00:16:00,533 You probably heard I was dragged out. 281 00:16:00,533 --> 00:16:03,044 What will I do now? 282 00:16:03,044 --> 00:16:07,766 You're still outside the office? 283 00:16:07,767 --> 00:16:11,528 What if you catch a cold? 284 00:16:11,528 --> 00:16:15,180 Don't worry about Jinguk. 285 00:16:15,180 --> 00:16:16,396 I think your mother-in-law 286 00:16:16,397 --> 00:16:18,789 is still outside the building. 287 00:16:18,789 --> 00:16:23,387 What? 288 00:16:23,387 --> 00:16:26,387 Jeongeun. 289 00:16:26,388 --> 00:16:27,979 She was kicked out hours ago. 290 00:16:27,979 --> 00:16:30,199 - She's still here? / - Yes. 291 00:16:30,199 --> 00:16:38,445 She's really tenacious. 292 00:16:38,446 --> 00:16:44,990 Mother! 293 00:16:44,990 --> 00:16:46,438 Mother. 294 00:16:46,438 --> 00:16:49,047 Why didn't you go to Ms. Kim's? 295 00:16:49,047 --> 00:16:51,238 Oh, 296 00:16:51,238 --> 00:16:58,150 I just wanted to see Hyeongjun. 297 00:16:58,150 --> 00:16:59,678 Your hands are freezing. 298 00:16:59,678 --> 00:17:06,965 What if you catch a cold? 299 00:17:06,965 --> 00:17:08,254 I feel better. 300 00:17:08,255 --> 00:17:11,046 I'm warm all over now. 301 00:17:11,046 --> 00:17:13,445 Where are you bags? 302 00:17:13,445 --> 00:17:15,391 What? 303 00:17:15,392 --> 00:17:17,319 At Ms. Kim's of course. 304 00:17:17,319 --> 00:17:19,694 Don't worry about me. 305 00:17:19,694 --> 00:17:21,975 I know it won't be that comfortable here, 306 00:17:21,976 --> 00:17:24,633 but stay here with us. 307 00:17:24,633 --> 00:17:26,665 It's bad enough Jinguk has to mooch, 308 00:17:26,665 --> 00:17:30,303 but me, too? I can't. 309 00:17:30,303 --> 00:17:31,983 Put this away. 310 00:17:31,983 --> 00:17:34,322 I want to leave before Ms. Gwon gets here. 311 00:17:34,322 --> 00:17:36,091 I'm looking for a house right now, 312 00:17:36,091 --> 00:17:38,202 so I'll find one soon. 313 00:17:38,202 --> 00:17:40,211 I don't care about the house. 314 00:17:40,211 --> 00:17:42,795 We have to save Jinguk first. 315 00:17:42,795 --> 00:17:44,458 Mother. 316 00:17:44,458 --> 00:17:48,985 Don't worry about him anymore. 317 00:17:48,985 --> 00:17:51,347 Why? Is Hyeongjun dropping the charges? 318 00:17:51,347 --> 00:17:52,882 Did you ask him to? 319 00:17:52,882 --> 00:17:54,706 I know he didn't mean to, 320 00:17:54,706 --> 00:17:56,977 but it was wrong of him to take the money. 321 00:17:56,978 --> 00:17:59,459 It's only right be gets punished for it. 322 00:17:59,459 --> 00:18:03,306 Are you out of your mind? 323 00:18:03,306 --> 00:18:05,764 He made a mistake 324 00:18:05,764 --> 00:18:08,610 and you want him to get punished for it? 325 00:18:08,611 --> 00:18:11,202 He brought this upon himself. 326 00:18:11,202 --> 00:18:12,434 I'll help him carry the burden. 327 00:18:12,434 --> 00:18:15,762 I'll pay whatever penalties. 328 00:18:15,762 --> 00:18:18,712 How can you say that? 329 00:18:18,712 --> 00:18:23,521 Even Huijeong's kinder than you are. 330 00:18:23,521 --> 00:18:25,970 She wouldn't say that. 331 00:18:25,970 --> 00:18:29,193 How could you be so cold? 332 00:18:29,193 --> 00:18:32,001 Huijeong's closer to Jinguk 333 00:18:32,001 --> 00:18:35,099 because she has a child with him. 334 00:18:35,099 --> 00:18:40,235 Then, go to her house. 335 00:18:40,235 --> 00:18:42,506 How can you say that? 336 00:18:42,507 --> 00:18:45,003 Let's talk about what you just said. 337 00:18:45,003 --> 00:18:46,707 We can barely stand the sight 338 00:18:46,708 --> 00:18:50,478 of Jinguk after all this. 339 00:18:50,478 --> 00:18:54,830 So that's what you're getting at! 340 00:18:54,830 --> 00:18:56,647 It pains me to think of how 341 00:18:56,647 --> 00:18:58,855 he's being mistreated here. 342 00:18:58,855 --> 00:19:03,312 You make him slave away at work. 343 00:19:03,312 --> 00:19:06,534 If Mr. Geum paid him enough money, 344 00:19:06,535 --> 00:19:08,223 he wouldn't have done this! 345 00:19:08,223 --> 00:19:13,566 Mother. 346 00:19:13,566 --> 00:19:16,423 Don't leave like this. 347 00:19:16,423 --> 00:19:17,567 Get off me. 348 00:19:17,567 --> 00:19:19,783 I swear, I'll never come back here. 349 00:19:19,783 --> 00:19:21,382 Mother. 350 00:19:21,383 --> 00:19:24,071 Get off me! 351 00:19:24,071 --> 00:19:27,311 Are you alright? 352 00:19:27,311 --> 00:19:28,724 Are you okay? 353 00:19:28,724 --> 00:19:31,891 Man. 354 00:19:31,892 --> 00:19:32,885 What? 355 00:19:32,885 --> 00:19:34,572 So she was outside the office 356 00:19:34,572 --> 00:19:37,012 freezing her butt off for 3 hours? 357 00:19:37,012 --> 00:19:39,797 I wonder if Jinguk even knows 358 00:19:39,797 --> 00:19:43,636 that his mother did that. 359 00:19:43,636 --> 00:19:45,741 Welcome. 360 00:19:45,741 --> 00:19:49,013 What are you doing here? 361 00:19:49,013 --> 00:19:51,634 I brought a friend. Make a sale. 362 00:19:51,634 --> 00:19:55,081 I want to send my grandma something. 363 00:19:55,081 --> 00:19:56,906 Okay. 364 00:19:56,906 --> 00:19:58,354 Here. 365 00:19:58,354 --> 00:20:00,258 This is eastern prickly pear extract 366 00:20:00,258 --> 00:20:02,383 and it's good for digestion and bones. 367 00:20:02,383 --> 00:20:04,798 My grandma has weak bones. How perfect. 368 00:20:04,798 --> 00:20:06,375 I'll take it. 369 00:20:06,375 --> 00:20:08,261 Please send it to her. 370 00:20:08,261 --> 00:20:09,798 This is her address. 371 00:20:09,798 --> 00:20:12,518 I can't believe you're actually buying something. 372 00:20:12,518 --> 00:20:14,470 I got paid. 373 00:20:14,470 --> 00:20:16,589 Gichan gave him two month's pay 374 00:20:16,589 --> 00:20:18,437 and a bonus. 375 00:20:18,438 --> 00:20:20,982 I'm spending more than I normally would, 376 00:20:20,982 --> 00:20:23,629 but Mr. Kang gave Gichan's mom a present 377 00:20:23,630 --> 00:20:25,125 worth his entire 2-month salary, 378 00:20:25,125 --> 00:20:27,637 and Gichan gave half the profits to Ga-eun 379 00:20:27,637 --> 00:20:30,550 for coming up with the recipe. 380 00:20:30,550 --> 00:20:32,358 Those Kang men 381 00:20:32,358 --> 00:20:34,654 are suddenly looking so good. 382 00:20:34,654 --> 00:20:35,702 Yeah. 383 00:20:35,702 --> 00:20:38,357 They're such romantics. 384 00:20:38,357 --> 00:20:39,542 Romantics, my butt. 385 00:20:39,542 --> 00:20:41,317 It's like they don't want money or something. 386 00:20:41,317 --> 00:20:43,734 I don't get them. 387 00:20:43,734 --> 00:20:45,206 If the Kang men are like that, 388 00:20:45,206 --> 00:20:49,669 let's see what Geum's like. 389 00:20:49,670 --> 00:20:53,265 It's me. On your way home tonight, 390 00:20:53,265 --> 00:20:55,080 come by with a gift other than flowers. 391 00:20:55,080 --> 00:20:57,904 Something shiny. 392 00:20:57,904 --> 00:21:01,752 What? 393 00:21:01,752 --> 00:21:02,857 Why are you 394 00:21:02,857 --> 00:21:06,239 comparing me to Daeho? 395 00:21:06,239 --> 00:21:10,016 Whatever. Hang up. 396 00:21:10,016 --> 00:21:12,599 Did Ms. Bae ask for a gift? 397 00:21:12,599 --> 00:21:15,783 She knows I've fallen on hard times. 398 00:21:15,783 --> 00:21:18,406 She has to be nice for me to be nice back. 399 00:21:18,406 --> 00:21:21,483 And it's as if we're speaking different languages. 400 00:21:21,483 --> 00:21:49,177 She's all about herself. 401 00:21:49,177 --> 00:21:50,295 What... 402 00:21:50,296 --> 00:21:58,185 You think I'd so something with the recipes? 403 00:21:58,185 --> 00:22:00,193 What is it that you want to do 404 00:22:00,193 --> 00:22:02,162 with Geum's recipes? 405 00:22:02,162 --> 00:22:03,600 If I have the recipes, 406 00:22:03,600 --> 00:22:05,160 I can make any restaurant's food 407 00:22:05,161 --> 00:22:08,193 taste as good as his. 408 00:22:08,193 --> 00:22:09,874 You know YB's 409 00:22:09,874 --> 00:22:12,457 K Restaurant chain? 410 00:22:12,457 --> 00:22:14,208 That hot mess of a chain... 411 00:22:14,208 --> 00:22:15,344 They got my investment, 412 00:22:15,344 --> 00:22:18,616 but I've yet to get any money back. 413 00:22:18,616 --> 00:22:20,241 If you leave the chain to me, 414 00:22:20,241 --> 00:22:21,818 I'll make that restaurant 415 00:22:21,818 --> 00:22:23,097 even better than Mansu's. 416 00:22:23,097 --> 00:22:26,837 I'll make it a flagship restaurant. 417 00:22:26,837 --> 00:22:30,900 100 owners are lined up for Geum's restaurants. 418 00:22:30,900 --> 00:22:33,388 And I have his recipes. 419 00:22:33,388 --> 00:22:36,173 You'll apply the plans for Geum's restaurant 420 00:22:36,173 --> 00:22:39,539 to the K Restaurant chain? 421 00:22:39,539 --> 00:22:42,251 You'll trust me to do this? 422 00:22:42,251 --> 00:22:46,763 You're one heck of a problem solver. 423 00:22:46,763 --> 00:22:49,620 Prepare to take over K Restaurant, then. 424 00:22:49,621 --> 00:22:51,662 All it has left is it's name. 425 00:22:51,662 --> 00:22:53,919 It's being sold for cheap 426 00:22:53,919 --> 00:22:56,589 and if it makes me a profit, even better. 427 00:22:56,589 --> 00:22:58,134 I'll start the takeover 428 00:22:58,134 --> 00:23:00,118 as soon as I can. 429 00:23:00,118 --> 00:23:25,744 Okay. We'll leave Geum out of this. 430 00:23:25,744 --> 00:23:30,935 The recipe isn't important. 431 00:23:30,935 --> 00:23:34,023 It's not? 432 00:23:34,023 --> 00:23:44,823 What else could there be, then? 433 00:23:44,824 --> 00:23:47,063 You look like a college kid 434 00:23:47,063 --> 00:23:52,945 in that. 435 00:23:52,945 --> 00:23:55,641 What are you doing here? 436 00:23:55,642 --> 00:23:58,698 I'm an outside partner of sorts. 437 00:23:58,698 --> 00:24:01,194 An outside partner? 438 00:24:01,194 --> 00:24:04,105 You're that worried about what others think? 439 00:24:04,105 --> 00:24:06,226 I just heard that 440 00:24:06,226 --> 00:24:13,571 the home shopping network is going to sue. 441 00:24:13,571 --> 00:24:16,202 That's true. 442 00:24:16,202 --> 00:24:20,435 They want to get what they can out of this. 443 00:24:20,435 --> 00:24:22,874 I put in an order for some food. 444 00:24:22,874 --> 00:24:26,666 It should be out now. 445 00:24:26,666 --> 00:24:28,233 Oh. 446 00:24:28,233 --> 00:24:31,665 He's got a loose screw for sure. 447 00:24:31,665 --> 00:24:34,600 One pork cutlet salad 448 00:24:34,600 --> 00:24:36,975 and a large pork cutlet. 449 00:24:36,975 --> 00:24:38,519 Want to have some, too? 450 00:24:38,519 --> 00:24:50,496 No. Want some sauce on that? 451 00:24:50,496 --> 00:24:53,048 This sauce is different. 452 00:24:53,048 --> 00:24:55,503 Do you know the recipe? 453 00:24:55,503 --> 00:25:00,735 Nope. 454 00:25:00,736 --> 00:25:03,717 What are you talking about? 455 00:25:03,717 --> 00:25:07,398 About how the sauce is good. 456 00:25:07,398 --> 00:25:09,044 The napkin dispensers are empty. 457 00:25:09,045 --> 00:25:13,501 Oh. 458 00:25:13,501 --> 00:25:14,877 You discarded 459 00:25:14,877 --> 00:25:18,165 my dad's recipes, right? 460 00:25:18,165 --> 00:25:20,156 You have no customers. 461 00:25:20,156 --> 00:25:23,149 You should hand over your sauce recipe 462 00:25:23,149 --> 00:25:25,772 for someone else to make. 463 00:25:25,772 --> 00:25:27,581 I'm the next chef in life. 464 00:25:27,581 --> 00:25:30,305 I'll be taking over his business. 465 00:25:30,306 --> 00:25:32,801 I thought you'd break up with Hyeongjun 466 00:25:32,801 --> 00:25:35,665 after finding out about his lies. 467 00:25:35,665 --> 00:25:38,392 I know he has a lot of flaws like you said, 468 00:25:38,392 --> 00:25:40,758 but he's loved me for 5 years now. 469 00:25:40,758 --> 00:25:44,478 His love for me has never changed. 470 00:25:44,478 --> 00:25:49,782 So you're going to pay him back like this? 471 00:25:49,782 --> 00:25:55,721 What a lucky guy he is. 472 00:25:55,721 --> 00:25:57,136 The home shopping network called 473 00:25:57,136 --> 00:25:58,314 and said they were paid twice. 474 00:25:58,314 --> 00:26:01,089 And they gave you back the money. 475 00:26:01,089 --> 00:26:02,697 Paid twice? 476 00:26:02,697 --> 00:26:04,713 Ms. Geum made the deposit. 477 00:26:04,713 --> 00:26:07,628 I heard their loan fell through after the article. 478 00:26:07,628 --> 00:26:21,076 Where'd she get the money? 479 00:26:21,076 --> 00:26:22,444 Hey. 480 00:26:22,444 --> 00:26:25,188 I heard you guys paid the network. 481 00:26:25,189 --> 00:26:30,319 How'd you manage to do that? 482 00:26:30,319 --> 00:26:32,581 Oh... 483 00:26:32,582 --> 00:26:37,215 They didn't get a private loan, did they? 484 00:26:37,215 --> 00:26:39,542 Actually... 485 00:26:39,542 --> 00:26:42,733 Gichan gave it to them. 486 00:26:42,733 --> 00:26:46,332 What? 487 00:26:46,333 --> 00:26:47,949 Hyeongjun. 488 00:26:47,949 --> 00:26:50,310 We need to talk. 489 00:26:50,310 --> 00:26:51,629 Why don't you come to me 490 00:26:51,630 --> 00:26:54,158 when things are tough? 491 00:26:54,158 --> 00:26:57,796 You've already done too much for me. 492 00:26:57,797 --> 00:27:00,038 Then what about Gichan? 493 00:27:00,038 --> 00:27:03,318 You're here because of that? 494 00:27:03,318 --> 00:27:04,973 You say you want to call off the wedding 495 00:27:04,973 --> 00:27:10,780 and then you take his money? 496 00:27:10,780 --> 00:27:13,684 Call off the wedding? 497 00:27:13,684 --> 00:27:15,460 It's nothing. 498 00:27:15,460 --> 00:27:18,525 We had an argument. 499 00:27:18,525 --> 00:27:22,227 But there are some things you must never say. 500 00:27:22,227 --> 00:27:24,099 What happened? 501 00:27:24,099 --> 00:27:25,689 We fought over the meeting 502 00:27:25,690 --> 00:27:27,568 from the restaurant owners. 503 00:27:27,568 --> 00:27:31,397 What are you fighting about now, then? 504 00:27:31,397 --> 00:27:34,124 Is it over Gichan's money? 505 00:27:34,124 --> 00:27:36,540 I accepted it from him. 506 00:27:36,540 --> 00:27:40,020 She didn't even see him. 507 00:27:40,020 --> 00:27:41,365 He gave it to her 508 00:27:41,365 --> 00:27:43,374 because it was her recipe. 509 00:27:43,374 --> 00:27:48,423 It wasn't for nothing. Don't worry. 510 00:27:48,423 --> 00:27:55,494 I'm sorry. 511 00:27:55,494 --> 00:27:57,070 I'm sorry. 512 00:27:57,070 --> 00:27:59,963 I was angry for no good reason. 513 00:27:59,963 --> 00:28:07,946 I'm sorry, too. 514 00:28:07,946 --> 00:28:09,714 Make some time 515 00:28:09,714 --> 00:28:13,870 tomorrow at lunch for me. 516 00:28:13,871 --> 00:28:15,423 Let's go see some wedding gowns. 517 00:28:15,423 --> 00:28:19,144 I made reservations. 518 00:28:19,144 --> 00:28:21,008 Okay. 519 00:28:21,008 --> 00:28:23,111 To Gichan, our CEO! 520 00:28:23,111 --> 00:28:24,264 To Gichan! 521 00:28:24,264 --> 00:28:29,071 To Uncle Gichan! Thanks for the gift. 522 00:28:29,071 --> 00:28:31,103 Thanks to you, Gichan, 523 00:28:31,104 --> 00:28:33,926 I got such a luxurious gift. 524 00:28:33,926 --> 00:28:35,871 Dad got you that, not me. 525 00:28:35,872 --> 00:28:38,054 Make a good foundation for yourself. 526 00:28:38,054 --> 00:28:39,177 Okay. 527 00:28:39,177 --> 00:28:41,352 But it's expanding so fast 528 00:28:41,353 --> 00:28:43,586 that I can't handle it alone. 529 00:28:43,586 --> 00:28:45,369 There are so many orders 530 00:28:45,369 --> 00:28:47,514 and I can only rush the factory so much. 531 00:28:47,514 --> 00:28:49,016 So? 532 00:28:49,017 --> 00:28:51,417 Are you feeling cowardly after seeing the Geums 533 00:28:51,417 --> 00:28:52,601 go belly up? 534 00:28:52,601 --> 00:28:53,978 Are you an idiot? 535 00:28:53,978 --> 00:28:56,289 You have no ambition. 536 00:28:56,289 --> 00:28:58,209 Huijeong. 537 00:28:58,209 --> 00:29:00,746 Not just that, he even gave his money 538 00:29:00,746 --> 00:29:01,850 to the woman who dumped him, 539 00:29:01,850 --> 00:29:03,634 even though she's engaged to a millionaire. 540 00:29:03,634 --> 00:29:06,746 I can't believe you gave her all your money. 541 00:29:06,746 --> 00:29:09,050 What's he talking about? 542 00:29:09,050 --> 00:29:11,281 Don't make that face. 543 00:29:11,281 --> 00:29:16,330 She got what she was owed. 544 00:29:16,330 --> 00:29:17,482 It's my money anyway. 545 00:29:17,482 --> 00:29:19,666 It's none of your business. 546 00:29:19,666 --> 00:29:21,033 Idiot... 547 00:29:21,034 --> 00:29:23,954 You did that after losing her to his money? 548 00:29:23,954 --> 00:29:27,194 You don't want to be rich like Hyeongjun? 549 00:29:27,194 --> 00:29:29,721 I didn't lose her to him because of money. 550 00:29:29,721 --> 00:29:31,041 If you had money, 551 00:29:31,041 --> 00:29:33,826 you think her family would've walked all over you? 552 00:29:33,826 --> 00:29:35,881 Why do you think she's marrying him? 553 00:29:35,881 --> 00:29:37,497 It's for his money. 554 00:29:37,497 --> 00:29:39,345 Don't be so irrational. 555 00:29:39,345 --> 00:29:41,858 And she actually took the money 556 00:29:41,858 --> 00:29:43,905 when you gave it to her? 557 00:29:43,905 --> 00:29:46,833 She's still using both you 558 00:29:46,833 --> 00:29:48,513 and Hyeongjun, huh? 559 00:29:48,513 --> 00:29:50,338 Don't talk about her like that. 560 00:29:50,338 --> 00:29:52,089 We broke up. 561 00:29:52,089 --> 00:29:55,617 And you have no right to say that. 562 00:29:55,617 --> 00:29:56,937 You broke up? 563 00:29:56,937 --> 00:29:59,865 Yeah right. You're not over her. 564 00:29:59,865 --> 00:30:05,070 I gave her up because of you. 565 00:30:05,070 --> 00:30:08,358 Because I'm your brother. 566 00:30:08,358 --> 00:30:46,571 Because of Minwu. 567 00:30:46,571 --> 00:30:50,314 Can I sit? 568 00:30:50,315 --> 00:30:55,919 - Can we get a glass? / - Sure. 569 00:30:55,919 --> 00:31:00,688 Thanks for the money. 570 00:31:00,688 --> 00:31:20,575 You earned it. 571 00:31:20,575 --> 00:31:23,271 I'm glad the business is doing well. 572 00:31:23,271 --> 00:31:24,322 Congratulations. 573 00:31:24,323 --> 00:31:26,827 I don't know what I'm doing. 574 00:31:26,827 --> 00:31:28,330 It's hard. 575 00:31:28,330 --> 00:31:31,698 I told you you'd do well, no matter what. 576 00:31:31,699 --> 00:31:33,948 You're still with him. Why? 577 00:31:33,948 --> 00:31:35,923 Don't bring that up anymore. 578 00:31:35,923 --> 00:31:37,660 It's making me sick. 579 00:31:37,660 --> 00:31:39,828 You know I'm a brute. 580 00:31:39,828 --> 00:31:41,447 I may barge in on your wedding 581 00:31:41,448 --> 00:31:44,036 and ruin it. 582 00:31:44,036 --> 00:31:48,512 You can't even tell me why. 583 00:31:48,512 --> 00:31:50,892 You already know. 584 00:31:50,892 --> 00:31:52,500 What? 585 00:31:52,500 --> 00:31:55,403 You already know why 586 00:31:55,403 --> 00:32:20,330 you shouldn't marry him. 587 00:32:20,330 --> 00:32:23,612 What do you want me to do? 588 00:32:23,613 --> 00:32:27,374 Tell Mr. Yu for me. 589 00:32:27,374 --> 00:32:28,622 Jinguk is 590 00:32:28,622 --> 00:32:31,410 going in for questioning tomorrow. 591 00:32:31,410 --> 00:32:33,723 I think it's only right 592 00:32:33,723 --> 00:32:35,745 that we don't do the franchise deal. 593 00:32:35,746 --> 00:32:38,427 If we call it quits, we have to 594 00:32:38,427 --> 00:32:40,178 pay back the contract fee. 595 00:32:40,178 --> 00:32:41,667 Hyeongjun has lied 596 00:32:41,667 --> 00:32:43,506 time and time again. 597 00:32:43,507 --> 00:32:45,308 How could you be so forgiving? 598 00:32:45,308 --> 00:32:47,556 Ga-eun, think about 599 00:32:47,556 --> 00:32:49,089 what it is that he did. 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.