Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:15,223
[theme music playing]
2
00:01:33,635 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
3
00:01:47,232 --> 00:01:48,399
[clanks]
4
00:01:48,983 --> 00:01:51,903
[Chilchuck]
Aw, rats. This one's locked too.
5
00:01:51,986 --> 00:01:53,279
Just give me a sec.
6
00:01:54,989 --> 00:01:58,660
Guys, we've been walking for a while now,
7
00:01:58,743 --> 00:02:01,162
{\an8}how's about we set up camp here
and rest for a bit?
8
00:02:01,246 --> 00:02:02,789
[stomach grumbles]
9
00:02:04,582 --> 00:02:06,876
Letting your stomach
do the talking. Classy.
10
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
[Marcille growls]
It wasn't me, darn it!
11
00:02:10,505 --> 00:02:12,090
It figures she's hungry.
12
00:02:12,173 --> 00:02:14,801
We've been eating snacks all day
and nothing else.
13
00:02:15,385 --> 00:02:18,763
I don't think it's a good idea
to stop just yet though, Laios.
14
00:02:18,847 --> 00:02:20,890
[Senshi] The only food
we managed to find today
15
00:02:20,974 --> 00:02:23,184
is about a bowl's worth
of Treasure Insects.
16
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
{\an8}I say we keep going
and get to the fourth floor.
17
00:02:27,772 --> 00:02:29,649
Well, I hear you,
18
00:02:29,732 --> 00:02:33,319
but the monsters
are just gonna get stronger from here on.
19
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
I think it's important
we stay well-rested.
20
00:02:35,864 --> 00:02:38,658
Still, you're right, we need food,
21
00:02:38,741 --> 00:02:40,410
or we won't have the energy to fight.
22
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
But to have the energy to fight,
23
00:02:42,370 --> 00:02:44,455
we need rest, and now I'm confused.
24
00:02:44,539 --> 00:02:46,291
- [lock clanks]
- Uh?
25
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
It's open.
26
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
[door clanging]
27
00:02:54,090 --> 00:02:56,801
[uneasy music playing]
28
00:02:56,885 --> 00:02:59,804
Looks like this used to be a dining hall.
29
00:02:59,888 --> 00:03:02,807
I bet it was something to see
back in the day.
30
00:03:08,771 --> 00:03:12,066
The only ones using this room now
are the undead.
31
00:03:12,150 --> 00:03:13,568
Even the rats stay away.
32
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
Uh, good, 'cause I refuse to eat rats.
33
00:03:15,778 --> 00:03:16,696
[sighs]
34
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
I wish we'd get attacked
by something other than some dumb ghosts.
35
00:03:20,783 --> 00:03:23,620
It'd be awesome
if a roast pig came charging in.
36
00:03:23,703 --> 00:03:25,204
Hmph, what are you talking about?
37
00:03:26,205 --> 00:03:27,749
{\an8}We should be so lucky.
38
00:03:28,666 --> 00:03:30,084
[gasps] Wait.
39
00:03:30,627 --> 00:03:31,794
[Laios] We are!
40
00:03:32,545 --> 00:03:34,380
We got food right in front of us!
41
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
[gasps]
42
00:03:38,301 --> 00:03:39,844
It's a Living Picture!
43
00:03:39,928 --> 00:03:40,970
Laios, get back!
44
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
[loud explosion]
45
00:03:42,555 --> 00:03:43,806
[Laios] Uh?
46
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
What are you thinking?
47
00:03:45,266 --> 00:03:46,351
It almost sucked you in!
48
00:03:46,434 --> 00:03:49,312
{\an8}I know!
That was the plan and you ruined it!
49
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
{\an8}What?
50
00:03:50,313 --> 00:03:53,233
[Laios] Look at all those fat,
juicy grapes she's got.
51
00:03:53,816 --> 00:03:55,151
{\an8}Just so we're clear here,
52
00:03:55,235 --> 00:03:57,904
{\an8}your plan was to eat the food
in the painting?
53
00:03:57,987 --> 00:04:00,490
That's right.
It's a good idea, don't you think?
54
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
- That's the dumbest idea ever!
- Yeah, if you're stupid!
55
00:04:02,825 --> 00:04:05,662
[Senshi] You know what it means
to chase "the pie in the sky", don't ya?
56
00:04:05,745 --> 00:04:09,415
Yeah, but I'm not after
some imaginary pie I can't eat.
57
00:04:09,499 --> 00:04:11,000
[Laios] If these are Living Paintings,
58
00:04:11,084 --> 00:04:13,336
then the pies in them should be eatable.
59
00:04:14,128 --> 00:04:16,422
Okay, but you could also
get killed in there.
60
00:04:16,506 --> 00:04:17,924
{\an8}My point is,
61
00:04:18,007 --> 00:04:21,678
{\an8}if I'm in the painting, then I can fight
for the food in the painting too.
62
00:04:22,387 --> 00:04:25,390
[both grunting]
63
00:04:26,015 --> 00:04:28,351
Oh, whatever. Give it a try then.
64
00:04:28,434 --> 00:04:30,061
And if you die, that's on you.
65
00:04:30,144 --> 00:04:31,104
Deal.
66
00:04:31,187 --> 00:04:33,147
- I'll tie this rope to you.
- [both] Hm?
67
00:04:34,274 --> 00:04:36,651
[Senshi] Your rope tugged,
and we'll pull you back out.
68
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
[Laios] Now, which painting?
69
00:04:40,154 --> 00:04:42,573
Ah, this one looks like it will work.
70
00:04:42,657 --> 00:04:44,742
There's food waiting on the table.
71
00:04:45,285 --> 00:04:47,453
Right, do your thing, Painting!
72
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
[grunts]
73
00:04:53,459 --> 00:04:54,335
[warbles]
74
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
[groans]
75
00:04:57,672 --> 00:04:59,215
Ow.
76
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
- Who are you?
- Uh?
77
00:05:00,800 --> 00:05:02,677
[Laios] Crap. I've been spotted!
78
00:05:03,219 --> 00:05:04,595
- [servant 1] Your sword...
- [Laios] Huh?
79
00:05:05,179 --> 00:05:07,307
I've never seen armor like that,
80
00:05:07,390 --> 00:05:09,434
but you are a palace guard, aren't you?
81
00:05:09,517 --> 00:05:10,351
Uh...
82
00:05:10,435 --> 00:05:11,352
- Huh?
- [servant 1] Here!
83
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
Let's go, there's no time to waste!
84
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
For goodness sake,
I never have enough help.
85
00:05:17,191 --> 00:05:19,694
Hurry now. Stop dawdling back there.
86
00:05:20,194 --> 00:05:21,112
Uh?
87
00:05:24,198 --> 00:05:27,618
My word.
What a clever-looking boy we have.
88
00:05:27,702 --> 00:05:31,622
[queen] True. And did you notice?
He has your nose.
89
00:05:31,706 --> 00:05:35,626
When you grow up, little one,
you shall become a great king.
90
00:05:35,710 --> 00:05:36,919
[king laughing]
91
00:05:37,003 --> 00:05:40,131
- [elf] King Freinag, I'm so happy for you.
- [Freinag mutters in delight]
92
00:05:40,757 --> 00:05:42,300
Don't just stand there!
93
00:05:42,383 --> 00:05:44,135
- Hurry up! Bring the rest!
- [Laios] Uh...
94
00:05:44,218 --> 00:05:47,638
- I, um, could use a...
- I have it!
95
00:05:47,722 --> 00:05:51,642
{\an8}Delgal! Your name is Prince Delgal!
96
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
[Freinag laughing]
97
00:05:53,311 --> 00:05:56,272
And one day, you shall be king, Delgal!
98
00:05:56,355 --> 00:05:57,356
That does it!
99
00:05:57,440 --> 00:05:58,900
I lost my appetite!
100
00:06:00,777 --> 00:06:03,196
I'm so ready to go!
101
00:06:04,113 --> 00:06:05,448
[Marcille] He wants out!
102
00:06:05,531 --> 00:06:07,658
- Let's go!
- [all grunting]
103
00:06:07,742 --> 00:06:08,826
[Laios groans]
104
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
- [Marcille sighs]
- Well?
105
00:06:11,871 --> 00:06:13,414
[Laios groans]
106
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
[sighs] I was this close
to eating something there.
107
00:06:17,043 --> 00:06:20,213
{\an8}But then, the mood in the room
killed my appetite!
108
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
{\an8}- The what?
- Why is the mood a problem?
109
00:06:22,715 --> 00:06:25,843
{\an8}How do you expect a guy to eat
if the vibe's weird?
110
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Anyway, look,
111
00:06:27,512 --> 00:06:30,056
I know I can do this.
I just need to find the right setting.
112
00:06:30,139 --> 00:06:32,350
[Chilchuck] Okay, and what would that be?
113
00:06:32,433 --> 00:06:33,601
I don't know.
114
00:06:33,684 --> 00:06:36,854
Like maybe something more casual.
115
00:06:36,938 --> 00:06:38,856
[silence]
116
00:06:40,191 --> 00:06:41,692
[Chilchuck] "Casual"?
117
00:06:42,693 --> 00:06:45,113
Hey, how about this one?
118
00:06:45,613 --> 00:06:47,490
Everyone looks like they're having fun.
119
00:06:47,573 --> 00:06:49,408
There's even a naked guy dancing.
120
00:06:49,492 --> 00:06:50,868
[Laios] Perfect! Here I go!
121
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
Whoa!
122
00:06:53,663 --> 00:06:54,580
[thuds]
123
00:06:54,664 --> 00:06:56,958
[indistinct chatter]
124
00:06:57,041 --> 00:06:59,293
- [all gasp]
- [Laios] Huh?
125
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
- [servant 2] You drunken fool!
- [groans]
126
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
- You are in the presence of the prince!
- [Laios] Wait!
127
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
Ow! Stop it!
128
00:07:05,925 --> 00:07:07,718
Get off the table already!
129
00:07:07,802 --> 00:07:08,845
Leave him be.
130
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
{\an8}Today is my wedding day.
131
00:07:12,515 --> 00:07:15,601
This man was just celebrating,
not being insolent.
132
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
[man] Uh, but, Prince Delgal...
133
00:07:18,479 --> 00:07:19,522
[Laios] Delgal?
134
00:07:19,605 --> 00:07:21,858
The baby from the other painting?
135
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
[man] Go on then!
136
00:07:24,026 --> 00:07:25,361
Hm.
137
00:07:25,445 --> 00:07:26,737
[Laios] That was close.
138
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
Delgal!
139
00:07:28,698 --> 00:07:30,366
Father! [chuckles]
140
00:07:30,450 --> 00:07:34,203
[Freinag] I am so proud
of how fine a man you have become.
141
00:07:35,288 --> 00:07:37,498
Here's to you and the kingdom.
142
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
Oh, wow!
143
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
[exclaims]
144
00:07:47,967 --> 00:07:49,051
[Freinag grunts]
145
00:07:49,969 --> 00:07:52,388
[gasps]
146
00:07:52,472 --> 00:07:54,182
- [townspeople screaming]
- [Delgal] Father!
147
00:07:54,265 --> 00:07:55,641
[overlapping chatter]
148
00:07:55,725 --> 00:07:58,186
[grunts, groans]
149
00:07:59,270 --> 00:08:02,273
[Laios] Guess I'll grab what I can
and eat when I get back.
150
00:08:04,567 --> 00:08:06,027
[elf panting]
151
00:08:06,110 --> 00:08:07,028
Oh?
152
00:08:07,111 --> 00:08:09,530
- Sorry.
- Your Highness!
153
00:08:10,114 --> 00:08:11,449
He needs a doctor.
154
00:08:11,532 --> 00:08:12,408
Go and find him!
155
00:08:12,492 --> 00:08:15,578
[Laios] That elf
was in the other painting too.
156
00:08:15,661 --> 00:08:17,413
Is he the court jester?
157
00:08:19,123 --> 00:08:20,166
Whoa!
158
00:08:20,249 --> 00:08:22,168
[all groaning]
159
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
Check it out, guys!
160
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
I brought a whole bunch of goodies back.
161
00:08:25,505 --> 00:08:27,673
So let's get the... Where the hell is it?
162
00:08:27,757 --> 00:08:29,425
- [Marcille growling]
- [exclaims]
163
00:08:29,509 --> 00:08:32,678
{\an8}I guess the painting
won't let me take food with me.
164
00:08:32,762 --> 00:08:35,431
{\an8}I'll have to eat what I can
while I'm still inside it!
165
00:08:35,515 --> 00:08:36,557
That does it!
166
00:08:36,641 --> 00:08:39,268
I'm gonna taste Painting food
this time or else!
167
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
[grunts, groans]
168
00:08:43,272 --> 00:08:44,565
Huh?
169
00:08:44,649 --> 00:08:48,569
FULL-COURSE OF COURT CUISINE
170
00:08:49,237 --> 00:08:50,279
Huh?
171
00:08:51,656 --> 00:08:54,367
[Laios] Looks like a coronation ceremony.
172
00:08:54,909 --> 00:08:57,411
So that prince inherited the crown.
173
00:08:59,914 --> 00:09:02,333
[Delgal]
I shall pray for the eternal prosperity
174
00:09:02,416 --> 00:09:04,961
of the country and its people.
175
00:09:07,421 --> 00:09:09,549
Uh? Huh?
176
00:09:14,053 --> 00:09:15,346
[Laios] Delicious!
177
00:09:20,351 --> 00:09:21,310
Delicious!
178
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
I thought it would taste like paint,
179
00:09:23,854 --> 00:09:26,023
but this is a real feast!
180
00:09:33,698 --> 00:09:36,617
[gulping]
181
00:09:37,535 --> 00:09:39,704
Um, can I have some more?
182
00:09:44,041 --> 00:09:45,710
[Laios] That was great.
183
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Man, I'm stuffed. [sighs]
184
00:09:49,922 --> 00:09:52,091
Okay, time to head back.
185
00:09:52,842 --> 00:09:53,718
Huh?
186
00:09:53,801 --> 00:09:55,970
[ominous music playing]
187
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
[Laios] Hey, it's that same elf.
188
00:09:58,055 --> 00:09:59,682
[gasps]
189
00:09:59,765 --> 00:10:02,602
- What are you doing here, outsider?
- [Laios] Uh-oh!
190
00:10:03,311 --> 00:10:04,687
I remember.
191
00:10:04,770 --> 00:10:07,815
You were there when the prince was born
and his wedding.
192
00:10:08,816 --> 00:10:10,484
What do you want?
193
00:10:10,568 --> 00:10:12,236
Are you after the throne?
194
00:10:12,320 --> 00:10:13,738
[Laios whimpers]
195
00:10:14,405 --> 00:10:17,116
[elf] I will burn your flesh to ash!
196
00:10:17,199 --> 00:10:20,453
- [grunts]
- [all grunting]
197
00:10:20,536 --> 00:10:21,704
- Too close.
- Huh?
198
00:10:22,747 --> 00:10:24,081
[sighs]
199
00:10:25,041 --> 00:10:27,918
What happened this time? You get to eat?
200
00:10:28,586 --> 00:10:31,714
I was at a table
with a huge feast in front of me.
201
00:10:31,797 --> 00:10:34,425
I ate as much as I could
and got up to leave,
202
00:10:35,009 --> 00:10:38,387
then someone noticed I didn't belong there
and grabbed my collar.
203
00:10:39,055 --> 00:10:41,182
{\an8}He was so pissed at me.
204
00:10:41,265 --> 00:10:42,850
{\an8}You did crash his party.
205
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
{\an8}I was so scared.
206
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
Uh?
207
00:10:48,189 --> 00:10:51,484
How could I be hungry again
after eating all that food?
208
00:10:51,567 --> 00:10:52,985
{\an8}Oh, damn!
209
00:10:53,069 --> 00:10:55,988
{\an8}I had the best meal
and none of it came back with me!
210
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
See?
211
00:10:58,157 --> 00:11:00,493
- Told you it was a dumb idea, dummy!
- Ow!
212
00:11:00,576 --> 00:11:02,119
[Chilchuck] Thanks for wasting our time!
213
00:11:02,203 --> 00:11:05,081
I mean, maybe,
but the food did taste good.
214
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
I guess this is the kitchen?
215
00:11:14,256 --> 00:11:15,841
[Laios] There's water in the next room,
216
00:11:15,925 --> 00:11:18,719
so this should be a good enough place
to set up camp.
217
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
[Senshi] We could've reached
the fourth floor by now
218
00:11:21,597 --> 00:11:24,225
if you weren't goofing off
in those damn paintings.
219
00:11:27,561 --> 00:11:28,479
Mm?
220
00:11:30,064 --> 00:11:32,858
[Chilchuck] My gut's telling me
that's a Mimic.
221
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
[Laios] The fourth floor...
222
00:11:34,026 --> 00:11:36,862
[Chilchuck]
That chest definitely wasn't there before.
223
00:11:36,946 --> 00:11:39,740
It's in a perfect spot to get attention.
224
00:11:39,824 --> 00:11:41,867
Not too hidden, not too obvious.
225
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
{\an8}The kind of spot
those bastards love to ambush you from.
226
00:11:46,831 --> 00:11:50,084
{\an8}Well, guys,
how about we get some sleep here?
227
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
{\an8}- [Marcille] Okay.
- [Senshi] Got it.
228
00:11:52,128 --> 00:11:53,421
{\an8}- Chilchuck? Sound good?
- Huh?
229
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
{\an8}[Chilchuck] Uh, sure.
230
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
Better not tell them about the Mimic.
231
00:12:00,845 --> 00:12:03,931
I know Laios and Senshi
would want to eat it.
232
00:12:04,014 --> 00:12:05,933
Which means I'll have to open the chest.
233
00:12:06,016 --> 00:12:06,851
No, thanks.
234
00:12:08,686 --> 00:12:10,062
{\an8}Mimics...
235
00:12:10,146 --> 00:12:13,691
{\an8}Over the years, those bastards
caused me nothing but grief!
236
00:12:14,692 --> 00:12:15,901
Oh, good.
237
00:12:15,985 --> 00:12:17,736
It's not locked and there's no trap!
238
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
[chuckles, yelps]
239
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
I had to pick the lock on this one
so it can't be a Mimic!
240
00:12:26,704 --> 00:12:30,040
[gasps, screams]
241
00:12:32,418 --> 00:12:34,086
[laughs]
242
00:12:34,170 --> 00:12:36,630
If I open it from here, it can't grab me!
243
00:12:37,798 --> 00:12:38,883
[gasps]
244
00:12:38,966 --> 00:12:41,844
Crap! I forgot there's another trap!
245
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
[loud explosion]
246
00:12:46,807 --> 00:12:48,350
[Chilchuck] Damn Mimics!
247
00:12:49,477 --> 00:12:50,519
[Marcille] Are you okay?
248
00:12:50,603 --> 00:12:53,022
- What?
- [Marcille] You're all quiet.
249
00:12:53,606 --> 00:12:54,982
Is something bothering you?
250
00:12:55,733 --> 00:12:57,026
Me? Uh-uh.
251
00:12:57,109 --> 00:12:58,903
I bet he's tired.
252
00:12:58,986 --> 00:13:00,362
I say we let the kid sleep
253
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
and one of us
can take his turn keeping watch.
254
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
[Chilchuck]
For the last time, I'm not a kid!
255
00:13:05,910 --> 00:13:07,119
{\an8}How old are you then?
256
00:13:07,203 --> 00:13:08,537
None of your business.
257
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
Oh, jeez. Why are you always so secretive?
258
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
You never told us your age
or where you're from.
259
00:13:14,627 --> 00:13:17,838
I'd like to keep my work
and personal life separate.
260
00:13:17,922 --> 00:13:19,381
{\an8}[in sing-song tone]
If that's what you want,
261
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
but one day, you'll regret it.
262
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
{\an8}- [Chilchuck in normal tone] Whatever.
- You grumpity old grump.
263
00:13:27,223 --> 00:13:28,807
[stomach grumbles]
264
00:13:29,391 --> 00:13:31,852
[Chilchuck] My stomach's gone soft on me.
265
00:13:31,936 --> 00:13:34,813
I used to be able
to go two days without eating.
266
00:13:36,899 --> 00:13:38,192
I need more water.
267
00:13:39,151 --> 00:13:40,736
Hey, clumsy head.
268
00:13:40,819 --> 00:13:42,571
[Marcille groans]
269
00:13:43,489 --> 00:13:45,157
[Chilchuck] I'm gonna go get some water.
270
00:13:46,742 --> 00:13:48,911
Wait up, I'll go with you.
271
00:13:48,994 --> 00:13:50,538
Nah. I'll be all right.
272
00:13:51,205 --> 00:13:52,706
Okay, but watch your back.
273
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
[Chilchuck] It's in the next room.
274
00:13:56,627 --> 00:13:58,879
[water trickling]
275
00:14:02,216 --> 00:14:03,300
Uh?
276
00:14:06,679 --> 00:14:08,138
[Chilchuck] A Coin Insect.
277
00:14:08,222 --> 00:14:10,140
Maybe there's a nest around here.
278
00:14:10,641 --> 00:14:13,018
If I find a few more, I'll have a meal.
279
00:14:15,062 --> 00:14:18,440
I'm not as hardcore as Laios,
but Coin Insects are good.
280
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
They're copycats, like those damn Mimics,
281
00:14:21,318 --> 00:14:22,236
just cuter.
282
00:14:22,319 --> 00:14:23,487
Wait!
283
00:14:23,571 --> 00:14:25,823
Don't go in there, the Mimic's hiding...
284
00:14:25,906 --> 00:14:26,991
[clangs]
285
00:14:27,658 --> 00:14:28,742
[gasps]
286
00:14:28,826 --> 00:14:30,202
Oh, great.
287
00:14:30,286 --> 00:14:33,497
I forgot the weight
of this waterskin made me heavier.
288
00:14:34,081 --> 00:14:36,709
There should be a lever around here.
289
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
And I can't reach it.
290
00:14:40,629 --> 00:14:42,214
{\an8}Should I yell for help?
291
00:14:42,298 --> 00:14:45,092
{\an8}Better not,
the sound might draw other monsters,
292
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
{\an8}putting everyone in danger.
293
00:14:46,802 --> 00:14:47,678
{\an8}No worries.
294
00:14:47,761 --> 00:14:50,097
{\an8}Marcille will notice I didn't come back
and come looking.
295
00:14:50,806 --> 00:14:51,849
What am I saying?
296
00:14:51,932 --> 00:14:53,934
Knowing her, she went right back to sleep!
297
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Take a breath!
298
00:14:56,228 --> 00:14:58,355
Opening doors is my specialty.
299
00:14:58,898 --> 00:15:00,649
I can do this. No sweat!
300
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
I need to find the mechanism
to open the door.
301
00:15:04,945 --> 00:15:07,406
I'll be fine
if I stay away from the Mimic.
302
00:15:07,489 --> 00:15:09,700
I don't hear
any ticking noises behind the wall,
303
00:15:09,783 --> 00:15:11,368
so there's no time limit.
304
00:15:12,119 --> 00:15:13,871
I can tell there are switches on the walls
305
00:15:13,954 --> 00:15:17,249
which probably make spears
shoot up from the floor.
306
00:15:17,333 --> 00:15:19,877
If I push them in the wrong order,
I'm done for.
307
00:15:20,794 --> 00:15:24,089
I bet the words on this plate
are my key to getting out of here.
308
00:15:24,965 --> 00:15:28,010
If only I could read
this ancient language.
309
00:15:28,093 --> 00:15:30,554
Marcille could, but she ain't here.
310
00:15:31,680 --> 00:15:34,642
I feel like I've seen
this kind of writing before.
311
00:15:35,601 --> 00:15:38,062
Never mind, better go over what I know.
312
00:15:38,812 --> 00:15:41,106
There's three switches
in the corners of the room.
313
00:15:41,190 --> 00:15:42,358
Why three?
314
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
And in what order do I have to push them?
315
00:15:45,444 --> 00:15:46,695
[gasps]
316
00:15:47,571 --> 00:15:50,407
There's another switch on the wall
by the Mimic!
317
00:15:50,491 --> 00:15:53,619
I'm gonna have to deal
with that rotten thing after all!
318
00:15:53,702 --> 00:15:55,663
[grunts]
Maybe there's a hint somewhere.
319
00:15:56,288 --> 00:15:58,123
I should be so lucky.
320
00:15:58,916 --> 00:16:01,710
If I hit the switches randomly,
I'll get skewered.
321
00:16:02,336 --> 00:16:04,755
I'm tiny, so maybe I can avoid them.
322
00:16:05,547 --> 00:16:06,966
Nope, too risky.
323
00:16:07,049 --> 00:16:10,094
Ugh, I have no idea
what I'm supposed to do!
324
00:16:12,012 --> 00:16:13,138
[sighs]
325
00:16:13,722 --> 00:16:16,392
{\an8}Guess all I can do
is wait till the others...
326
00:16:17,351 --> 00:16:18,394
wake?
327
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
[gasps]
328
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Golly!
[yelps]
329
00:16:23,482 --> 00:16:24,400
[groans]
330
00:16:25,150 --> 00:16:26,026
Oh, crap!
331
00:16:26,110 --> 00:16:27,861
[clangs]
332
00:16:28,445 --> 00:16:29,530
[groans]
333
00:16:32,449 --> 00:16:35,369
[groans] Do close calls get any closer?
334
00:16:37,204 --> 00:16:40,958
[suspenseful music playing]
335
00:16:42,167 --> 00:16:44,128
Damn, these things are tough!
336
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
[gasps, pants]
337
00:16:45,754 --> 00:16:48,841
[Laios] When you flip a Mimic over,
the way it struggles is cute.
338
00:16:49,591 --> 00:16:52,511
With its belly up,
you can see if it's a boy or a girl.
339
00:16:53,095 --> 00:16:56,515
[Chilchuck grunts] I don't wanna hear
his stupid trivia before I die!
340
00:16:57,141 --> 00:17:00,102
Besides, how can I flip it over?
341
00:17:00,185 --> 00:17:01,145
There's no way!
342
00:17:01,645 --> 00:17:02,688
[grunts]
343
00:17:02,771 --> 00:17:04,648
Here goes nothing!
344
00:17:04,732 --> 00:17:06,150
- [clangs]
- [groans]
345
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
[thuds]
346
00:17:10,487 --> 00:17:15,409
- [panting]
- [spears rattling, squeaking]
347
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
Damn Mimic.
348
00:17:18,037 --> 00:17:20,664
Hopefully, the others heard me and...
[yelps]
349
00:17:21,915 --> 00:17:22,791
Huh?
350
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
You were empty this whole time?
You son of a...
351
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Wait.
352
00:17:27,421 --> 00:17:28,630
These letters.
353
00:17:29,882 --> 00:17:32,176
They're the same ones
as the one on the plate.
354
00:17:32,259 --> 00:17:34,470
I know what these mean,
so I can figure out...
355
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
- [rattling]
- Ah!
356
00:17:35,596 --> 00:17:36,430
Oh, crap!
357
00:17:36,513 --> 00:17:37,931
- [Chilchuck] "The sun shall rise...
- East!
358
00:17:38,015 --> 00:17:39,933
- ...the moon shall set...
- And West!
359
00:17:40,017 --> 00:17:41,810
- ...the stars shall brightly shine...
- North!
360
00:17:42,478 --> 00:17:44,354
Whoa! The South is next!
361
00:17:44,897 --> 00:17:49,234
[Chilchuck] And the winds of fortune
shall blow your way forever!"
362
00:17:50,110 --> 00:17:51,236
[clangs]
363
00:17:51,320 --> 00:17:52,446
Got it!
364
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Ah! [pants]
365
00:17:57,701 --> 00:17:58,744
[grunts]
366
00:18:00,621 --> 00:18:01,955
[rattling]
367
00:18:06,001 --> 00:18:09,713
[groans] Come on!
Chilchuck hasn't come back yet!
368
00:18:11,548 --> 00:18:13,425
- [screams]
- Uh?
369
00:18:14,551 --> 00:18:16,804
[Marcille] Chil... Chilchuck!
370
00:18:16,887 --> 00:18:19,139
He's dead. It's my fault.
371
00:18:19,223 --> 00:18:21,141
{\an8}I'm still alive, dummy.
372
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
[Senshi] Ooh, boy.
373
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
[Laios] Chilchuck, you bagged a Mimic!
374
00:18:25,479 --> 00:18:26,688
Nice going!
375
00:18:27,189 --> 00:18:28,065
Thank you.
376
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
What a fine specimen it is.
377
00:18:31,193 --> 00:18:32,986
[Senshi] I never cooked
one of these before.
378
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Can't be too hard.
379
00:18:34,655 --> 00:18:37,366
[blows raspberry] How do you
even know it's safe to eat?
380
00:18:38,033 --> 00:18:39,827
Don't you worry about that.
381
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
The book here says they aren't poisonous.
382
00:18:41,954 --> 00:18:45,124
But they may have poison in them,
depending on their diet.
383
00:18:45,207 --> 00:18:49,044
So without its digestive tract,
it'll be okay for us to eat.
384
00:18:50,087 --> 00:18:52,714
There is nothing okay
about anything you said.
385
00:18:53,340 --> 00:18:55,092
Don't waste your breath, Marcille.
386
00:18:55,592 --> 00:18:57,761
They're gonna cook it,
no matter what you say.
387
00:18:57,845 --> 00:19:01,932
{\an8}Let them. I don't care,
'cause there's no way I'm gonna eat it!
388
00:19:02,015 --> 00:19:03,517
[growls]
389
00:19:04,309 --> 00:19:05,769
[water sizzling]
390
00:19:05,853 --> 00:19:08,021
[Senshi]
First, we'll boil a big pot of water.
391
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Then, add some salt.
392
00:19:11,608 --> 00:19:14,153
Stick the Mimic in and pop the lid on.
393
00:19:14,736 --> 00:19:16,196
Then, wait.
394
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
[Laios groaning in hunger]
395
00:19:24,746 --> 00:19:26,290
[continues groaning]
396
00:19:30,919 --> 00:19:32,171
Hmm?
397
00:19:33,088 --> 00:19:34,173
[all] Huh?
398
00:19:35,090 --> 00:19:37,926
- Should be boiled enough.
- [all gasp]
399
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
{\an8}[Senshi] It's ready!
400
00:19:39,386 --> 00:19:41,930
{\an8}BOILED MIMIC
401
00:19:42,014 --> 00:19:43,390
[Laios grunts]
402
00:19:45,684 --> 00:19:48,353
Ugh. It's so hard
to get the meat out of it.
403
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
- Try using the other end of that.
- Uh?
404
00:19:53,275 --> 00:19:55,861
No good. Just pushed the meat in further.
405
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
[Senshi] Wait.
406
00:19:56,987 --> 00:19:59,865
Chilchuck? Do you mind
if I borrow your thingies?
407
00:19:59,948 --> 00:20:00,824
Thingies?
408
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
Those doohickeys you always use.
409
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
Your picking tools.
410
00:20:04,077 --> 00:20:06,747
[echoing] Picking tools. Picking tools.
411
00:20:06,830 --> 00:20:10,083
[shudders]
412
00:20:10,167 --> 00:20:12,336
Are you crazy? No!
413
00:20:12,419 --> 00:20:15,255
{\an8}[Senshi] Don't worry,
a quick boil should sterilize them.
414
00:20:15,339 --> 00:20:17,132
[whimpering]
415
00:20:18,300 --> 00:20:20,719
I'm not worried about that! [grunts]
416
00:20:20,802 --> 00:20:22,846
[grunts] No, don't!
417
00:20:22,930 --> 00:20:24,097
[whimpers]
418
00:20:24,181 --> 00:20:28,060
[light music playing]
419
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
That's easy.
420
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
EASY TO SCOOP
421
00:20:31,396 --> 00:20:32,689
[Laios] Here.
422
00:20:45,327 --> 00:20:46,995
[Chilchuck in soft voice]
It's really good.
423
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
[chuckles]
424
00:20:49,081 --> 00:20:52,084
[Laios] Yeah,
this Mimic sure is delicious.
425
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
I wonder how the meat from the body
and the leg taste together.
426
00:20:57,756 --> 00:20:59,341
Pretty dang awful.
427
00:20:59,424 --> 00:21:02,594
[Laios] Yeah, I heard
the crustacean's midgut was icky.
428
00:21:02,678 --> 00:21:04,096
Mm.
429
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
If you knew the Mimic was in there,
why didn't you tell us?
430
00:21:07,933 --> 00:21:11,061
{\an8}I've had nothing
but bad experiences with them.
431
00:21:11,144 --> 00:21:14,356
{\an8}The last thing I wanted to do
was have to deal with another one.
432
00:21:14,982 --> 00:21:17,484
Anyway, I made a lot of bad decisions.
433
00:21:19,569 --> 00:21:20,529
The first was panicking,
434
00:21:20,612 --> 00:21:23,115
'cause I thought it would eat
the Treasure Insect.
435
00:21:23,198 --> 00:21:25,575
But Mimics don't eat Treasure Insects.
436
00:21:25,659 --> 00:21:26,493
[Chilchuck] Huh?
437
00:21:26,576 --> 00:21:29,454
[Laios] Yeah. Treasure Insects eat Mimics.
438
00:21:29,538 --> 00:21:30,789
When it finds a Mimic,
439
00:21:30,872 --> 00:21:34,209
it crawls through an opening in the chest
and lays its eggs.
440
00:21:34,293 --> 00:21:36,962
Then, when the eggs hatch,
the larvae eat the Mimic.
441
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
When they mature, they look like treasure.
442
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
Someone comes along,
picks them up, and boom,
443
00:21:42,384 --> 00:21:44,094
they're free to find more Mimics.
444
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
{\an8}I hate that you know that.
445
00:21:46,638 --> 00:21:48,765
{\an8}And stop coddling me! I'm not a kid!
446
00:21:48,849 --> 00:21:51,601
Tell me how old you are
and I'll never do it again.
447
00:21:52,269 --> 00:21:53,562
What happened to you today
448
00:21:53,645 --> 00:21:55,897
happened 'cause you insist
on being secretive.
449
00:21:55,981 --> 00:21:58,775
So, come on now,
and tell me how old you are!
450
00:22:00,902 --> 00:22:01,820
Fine.
451
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
Oh?
452
00:22:04,614 --> 00:22:06,992
I'm turning 29 this year.
453
00:22:09,077 --> 00:22:12,914
{\an8}Ah, you're just a kid after all.
I knew it.
454
00:22:12,998 --> 00:22:15,417
{\an8}[Senshi] And I thought
you were way older than that.
455
00:22:15,500 --> 00:22:17,669
Okay, then, how old are you guys?
456
00:22:17,753 --> 00:22:20,130
Everyone's a kid
to you races with long lives!
457
00:22:22,299 --> 00:22:23,467
What's your problem?
458
00:22:23,550 --> 00:22:26,136
Should I call you... "sir"?
459
00:22:26,219 --> 00:22:28,263
No! Just call me by my name!
460
00:22:28,347 --> 00:22:31,016
[narrator]
Today's meal was another monster,
461
00:22:31,099 --> 00:22:33,769
but tomorrow, they might be the meal.
462
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Ah, dungeon food.
463
00:22:36,354 --> 00:22:38,648
Delicious in dungeon.
464
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
- [clangs]
- [Chilchuck] Uh?
465
00:22:41,026 --> 00:22:44,029
[closing theme music playing]
33613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.