Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,469 --> 00:03:39,496
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:16,843 --> 00:04:18,708
Sora. Tumi.
3
00:04:18,779 --> 00:04:20,007
Welcome.
4
00:04:20,080 --> 00:04:21,638
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:21,715 --> 00:04:23,444
Let's have a look.
6
00:04:37,464 --> 00:04:40,058
- Present.
- Kima?
7
00:04:40,133 --> 00:04:41,333
Present.
8
00:04:41,368 --> 00:04:43,734
- Tulo?
- Present.
9
00:04:43,804 --> 00:04:47,171
- Tumi?
- Present.
10
00:04:47,240 --> 00:04:48,502
Senn?
11
00:04:49,709 --> 00:04:51,404
Senn?
12
00:04:52,546 --> 00:04:54,946
Mala?
13
00:04:55,015 --> 00:04:56,380
Mala?
14
00:04:59,419 --> 00:05:00,818
Come on, Senn!
15
00:05:00,887 --> 00:05:02,821
It's only a race if you keep up.
16
00:05:08,562 --> 00:05:10,723
Is it my fault you keep cheating?
17
00:05:10,797 --> 00:05:12,059
I don't cheat.
18
00:05:16,303 --> 00:05:18,271
Not all the time.
19
00:05:24,311 --> 00:05:25,369
Classic Mala.
20
00:05:25,445 --> 00:05:27,504
Great. All right.
21
00:05:27,581 --> 00:05:28,843
Very funny.
Where are you?
22
00:05:29,916 --> 00:05:31,543
Bye!
23
00:05:34,454 --> 00:05:37,116
That was really funny.
You got me... again.
24
00:05:43,196 --> 00:05:44,925
Do you hear that?
Is it me?
25
00:05:44,998 --> 00:05:47,694
I think it's coming
from right below... us!
26
00:05:54,574 --> 00:05:57,441
See? She doesn't think
much of your flying, either.
27
00:06:05,886 --> 00:06:07,319
Beautiful.
28
00:06:38,752 --> 00:06:40,367
Are you thinking what I'm thinking?
29
00:06:40,387 --> 00:06:42,321
Turn around and go home?
30
00:06:53,867 --> 00:06:57,303
Hey, Mala? Mala?
Probably not a...
31
00:06:57,370 --> 00:06:58,837
Wind tunnel!
32
00:07:00,206 --> 00:07:02,140
Mala, pull up!
33
00:07:02,208 --> 00:07:04,506
Senn, throw the anchor!
34
00:07:04,577 --> 00:07:06,135
Mala!
35
00:07:12,319 --> 00:07:15,049
Come on! Come on!
36
00:07:40,380 --> 00:07:41,962
Are you thinking what I'm thinking now?
37
00:07:41,982 --> 00:07:44,450
'Cause clearly it's time to go back.
38
00:07:48,154 --> 00:07:49,917
Mala, where are you going?
39
00:07:49,990 --> 00:07:51,651
Are you crazy?
40
00:07:51,725 --> 00:07:54,785
Mala, you know this place is forbidden.
41
00:07:57,497 --> 00:07:58,964
Wasn't the wind tunnel enough?
42
00:07:59,032 --> 00:08:01,626
And the huge, crazy sky whale?
43
00:08:06,306 --> 00:08:08,021
Finally, you've come to your senses.
44
00:08:08,074 --> 00:08:10,975
Let's go back now, okay?
45
00:08:11,044 --> 00:08:12,773
Senn?
46
00:08:12,846 --> 00:08:14,609
What is that?
47
00:08:50,016 --> 00:08:52,484
Mom, what's that?
48
00:08:52,552 --> 00:08:54,417
Tumi, come inside.
49
00:09:17,544 --> 00:09:19,205
A new god!
50
00:09:20,413 --> 00:09:22,745
A new god in the sky.
51
00:09:25,985 --> 00:09:30,012
Go home.
The elders will check on you.
52
00:09:37,230 --> 00:09:39,164
Keep moving.
53
00:09:39,232 --> 00:09:40,756
Move along.
54
00:09:41,901 --> 00:09:44,096
All is well.
55
00:09:44,170 --> 00:09:45,762
It has begun.
56
00:09:47,874 --> 00:09:50,035
Is everyone safe here?
57
00:09:50,110 --> 00:09:52,874
Is there anything that you need?
58
00:10:42,095 --> 00:10:44,859
So, you think it's a god?
59
00:10:44,931 --> 00:10:46,694
It could be one of those large rocks.
60
00:10:46,766 --> 00:10:48,681
The kind that fall from the sky
from time to time.
61
00:10:48,701 --> 00:10:51,135
It will be whatever
the elders tell us it is.
62
00:10:51,204 --> 00:10:53,069
I bet I could see what it is.
63
00:10:53,139 --> 00:10:55,421
I bet I could make something
to help me look closer.
64
00:10:55,441 --> 00:10:57,909
Mala, you know that's forbidden.
65
00:10:57,977 --> 00:11:00,036
But why?
It wouldn't hurt anybody.
66
00:11:00,113 --> 00:11:02,638
Inventions that are not approved
by the elders
67
00:11:02,715 --> 00:11:04,205
are against our teachings.
68
00:11:04,284 --> 00:11:05,765
Then maybe our teachings are wrong.
69
00:11:05,785 --> 00:11:09,312
Mala! Go to your room.
70
00:11:09,389 --> 00:11:11,118
Right now.
71
00:11:52,632 --> 00:11:54,896
Getting closer.
72
00:12:58,731 --> 00:13:01,131
What is that?
73
00:13:10,476 --> 00:13:11,676
No.
74
00:13:18,751 --> 00:13:20,412
Sound the alarm!
75
00:13:22,221 --> 00:13:24,189
Everyone, take cover!
76
00:13:29,429 --> 00:13:30,862
Mala?
77
00:13:30,930 --> 00:13:33,490
Everyone, get to your homes.
78
00:13:33,566 --> 00:13:34,828
What is that?
79
00:13:36,336 --> 00:13:38,804
Mala! Where are you?
80
00:13:38,871 --> 00:13:40,304
Mala!
81
00:13:51,284 --> 00:13:53,980
It's a miracle!
They are gods!
82
00:13:55,455 --> 00:13:58,720
- Yes. Take me.
- No, wait!
83
00:14:00,259 --> 00:14:02,124
Mala!
84
00:14:02,195 --> 00:14:04,356
- Over here!
- You see that?
85
00:14:04,430 --> 00:14:05,745
- Where are you?
- I'm ready!
86
00:14:05,765 --> 00:14:08,393
Tumi! Tumi, where are you?
87
00:14:08,468 --> 00:14:11,198
- I am ready!
- I knew this day would come.
88
00:14:11,270 --> 00:14:12,669
- Take me!
- Over here!
89
00:14:12,739 --> 00:14:14,172
- Over here!
- Over here!
90
00:14:14,240 --> 00:14:15,730
Mommy? Mommy?
91
00:14:15,808 --> 00:14:17,400
Mom, where are you?
92
00:14:20,046 --> 00:14:21,638
- Oh, no!
- Take me!
93
00:14:21,714 --> 00:14:25,275
- Everyone please!
- Where's my daughter?
94
00:14:25,351 --> 00:14:26,477
Mala?
95
00:14:26,552 --> 00:14:28,076
Father.
96
00:14:28,154 --> 00:14:30,952
I'm coming!
Father, look out!
97
00:14:33,526 --> 00:14:35,289
No! Please!
98
00:14:35,361 --> 00:14:36,988
Let him go! Take me!
99
00:14:37,063 --> 00:14:40,032
It's my fault! Please!
100
00:14:41,300 --> 00:14:43,825
Take me! Over here.
101
00:14:43,903 --> 00:14:45,103
Please.
102
00:14:48,474 --> 00:14:50,169
Fine.
103
00:14:50,243 --> 00:14:51,733
I'll do it my way.
104
00:14:55,248 --> 00:14:57,773
Come on, take me.
Take me.
105
00:16:51,364 --> 00:16:53,093
Stay where you are!
106
00:17:21,027 --> 00:17:23,120
Get away from me...
107
00:17:23,195 --> 00:17:25,925
you monster.
108
00:17:54,060 --> 00:17:56,858
Please remain in your homes.
109
00:18:03,336 --> 00:18:06,066
Remain in your homes for the time being.
110
00:18:10,209 --> 00:18:11,540
Stay home!
111
00:18:15,348 --> 00:18:18,078
Everything is under control.
112
00:18:36,902 --> 00:18:38,665
Stay home.
113
00:18:43,542 --> 00:18:45,635
Are you okay? Where's Roven?
114
00:18:45,711 --> 00:18:47,645
He was taken by the gods.
115
00:18:47,713 --> 00:18:49,874
Please, Doron, we have to help him.
116
00:18:49,949 --> 00:18:51,473
They are not gods.
117
00:18:51,550 --> 00:18:53,177
They are invaders, pretenders.
118
00:18:53,252 --> 00:18:55,720
Dangerous.
119
00:18:55,788 --> 00:18:57,585
What about my father?
120
00:18:57,657 --> 00:18:59,022
How will we get him back?
121
00:18:59,091 --> 00:19:01,389
We will do the best we can, Mala.
122
00:19:01,460 --> 00:19:04,054
For now, stay inside.
123
00:19:16,008 --> 00:19:18,272
Don't touch that!
124
00:19:18,344 --> 00:19:20,141
Lieutenant Stanton, speak to me.
125
00:19:20,212 --> 00:19:22,373
Are you still operational?
126
00:19:23,649 --> 00:19:26,083
Stop it.
Now, now, now.
127
00:19:26,152 --> 00:19:28,347
There's no need for violence.
128
00:19:28,421 --> 00:19:30,252
Can't we communicate verbally?
129
00:19:30,322 --> 00:19:33,189
You speak our language? How?
130
00:19:33,259 --> 00:19:35,207
I have been programmed
with the basic forms
131
00:19:35,227 --> 00:19:36,319
of your vernacular, yes.
132
00:19:36,395 --> 00:19:37,919
Does he speak our language?
133
00:19:37,997 --> 00:19:39,512
What? No. No, no, no.
Now listen...
134
00:19:39,532 --> 00:19:42,160
I need to talk to him.
Can you teach me his language?
135
00:19:42,234 --> 00:19:44,395
Priorities first. He's dying.
136
00:19:44,470 --> 00:19:47,030
Teach me or I won't help.
137
00:19:47,106 --> 00:19:49,336
Lieutenant Stanton won't like this.
138
00:19:50,509 --> 00:19:54,138
Hold still. Now, don't blink.
139
00:20:03,456 --> 00:20:05,117
My head.
140
00:20:05,191 --> 00:20:07,751
It's full of words.
141
00:20:07,827 --> 00:20:10,455
What language is this?
How did you do that?
142
00:20:10,529 --> 00:20:12,724
A simple organic data download.
143
00:20:12,798 --> 00:20:16,165
Now, please, you must help,
or he will die.
144
00:20:16,235 --> 00:20:17,435
Where do I begin?
145
00:20:17,503 --> 00:20:20,472
Lieutenant Stanton requires oxygen,
146
00:20:20,539 --> 00:20:22,302
a gaseous chemical element.
147
00:20:22,374 --> 00:20:24,342
Colorless, odorless, tasteless.
148
00:20:24,410 --> 00:20:25,900
Vital for respiration.
149
00:20:25,978 --> 00:20:30,347
We need to seal this room
and construct an air generator.
150
00:20:30,416 --> 00:20:32,782
We must identify
an oxygen-gathering plant
151
00:20:32,852 --> 00:20:35,218
and incorporate it into this assembly.
152
00:20:35,287 --> 00:20:38,313
Please gather all available plant life.
153
00:21:11,490 --> 00:21:13,822
Hurry. He's beginning to suffocate.
154
00:21:13,893 --> 00:21:16,157
Please initiate the procedure.
155
00:21:36,682 --> 00:21:38,149
We did it!
156
00:21:48,794 --> 00:21:50,523
What the...
157
00:21:50,596 --> 00:21:52,257
Giddy?
158
00:21:53,766 --> 00:21:55,358
Where am I?
159
00:21:55,434 --> 00:21:57,516
In a dwelling used
by the natives of this world.
160
00:21:57,536 --> 00:21:58,736
I'm a prisoner?
161
00:21:58,771 --> 00:22:00,204
I would say a guest.
162
00:22:00,272 --> 00:22:03,366
Then let's not overstay our welcome.
Get me Earth Force.
163
00:22:03,442 --> 00:22:06,070
Negative.
My transmitter was damaged.
164
00:22:06,145 --> 00:22:09,239
Great. The ship.
How's my ship?
165
00:22:09,315 --> 00:22:12,682
Neutronic conductor overloaded,
stabilizing gears fractured.
166
00:22:12,751 --> 00:22:15,481
Yeah. But can she fly?
167
00:22:15,554 --> 00:22:16,754
Negative.
168
00:22:18,891 --> 00:22:21,655
Giddy, it's one of them.
169
00:22:21,727 --> 00:22:24,787
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
170
00:22:24,864 --> 00:22:27,765
My name is Mala.
Can you help me save my father?
171
00:22:27,833 --> 00:22:30,267
Lt... It speaks our language?
172
00:22:30,336 --> 00:22:32,167
Giddy taught me your language.
173
00:22:32,238 --> 00:22:33,671
You taught it?
174
00:22:33,739 --> 00:22:36,435
Hey, Giddy, I never authorized that.
175
00:22:36,508 --> 00:22:40,945
My apologies, but it was hard for you
to issue the proper authorization
176
00:22:41,013 --> 00:22:43,846
due to your asphyxiation.
177
00:22:43,916 --> 00:22:45,941
Are... Are you being sarcastic?
178
00:22:46,018 --> 00:22:47,417
Impossible, sir.
179
00:22:47,486 --> 00:22:49,391
That is not a feature of my programming.
180
00:22:54,793 --> 00:22:56,784
A rescue mission.
181
00:23:02,034 --> 00:23:05,128
Bring my father home, please!
182
00:23:11,343 --> 00:23:12,742
Lieutenant Stanton!
183
00:23:13,746 --> 00:23:15,611
Jim, come inside.
184
00:23:16,615 --> 00:23:17,815
Stop!
185
00:23:17,850 --> 00:23:19,977
Your lungs can only
withstand this atmosphere
186
00:23:20,052 --> 00:23:21,815
for approximately 27.6 seconds.
187
00:23:21,887 --> 00:23:23,718
- Hurry!
- Give or take.
188
00:23:23,789 --> 00:23:25,154
- I can't breathe.
- Oh, no.
189
00:23:25,224 --> 00:23:26,424
No!
190
00:23:30,062 --> 00:23:31,757
Hold on! I'm coming!
191
00:23:34,833 --> 00:23:36,596
Hold on!
192
00:23:37,937 --> 00:23:39,137
No!
193
00:23:41,473 --> 00:23:42,963
Come on.
194
00:23:46,545 --> 00:23:47,944
Come on.
195
00:23:50,716 --> 00:23:51,978
Mala, hold on.
196
00:23:52,051 --> 00:23:54,144
Help is on its way.
197
00:24:00,526 --> 00:24:02,391
Giddy, pull!
198
00:24:43,102 --> 00:24:46,560
Please, forgive him.
He is frightened.
199
00:24:46,638 --> 00:24:48,196
I scare him?
200
00:24:48,273 --> 00:24:50,036
Everything different scares them.
201
00:24:50,109 --> 00:24:52,043
They should've never left home.
202
00:24:52,111 --> 00:24:56,070
I regret to say they have no choice.
203
00:24:56,148 --> 00:24:59,481
This was their world... Earth,
204
00:24:59,551 --> 00:25:01,883
a planet of plenty...
205
00:25:03,522 --> 00:25:05,649
but not without its limits.
206
00:25:05,724 --> 00:25:07,521
Eventually, humans exhausted
207
00:25:07,593 --> 00:25:10,061
their world's natural resources.
208
00:25:10,129 --> 00:25:12,427
Two neighboring planets...
Mars and Venus...
209
00:25:12,498 --> 00:25:14,125
were terraformed.
210
00:25:14,199 --> 00:25:15,826
Colonies were established.
211
00:25:15,901 --> 00:25:19,837
Two centuries later, the colonies
demanded independence.
212
00:25:19,905 --> 00:25:21,304
It meant war.
213
00:25:22,508 --> 00:25:24,738
War.
214
00:25:24,810 --> 00:25:27,404
All three planets were destroyed.
215
00:25:27,479 --> 00:25:30,346
Everything was destroyed.
216
00:25:30,416 --> 00:25:32,509
The survivors had only one choice:
217
00:25:32,584 --> 00:25:34,415
To travel beyond their solar system
218
00:25:34,486 --> 00:25:37,751
to the nearest life-supporting planet
they could find.
219
00:25:37,823 --> 00:25:41,554
The journey lasted several generations
and led them here.
220
00:25:41,627 --> 00:25:44,221
They named this planet Terra.
221
00:26:12,658 --> 00:26:13,858
Your home?
222
00:26:18,197 --> 00:26:21,655
You made this? For me?
223
00:26:25,370 --> 00:26:29,170
Synchronous rotations,
balance in the focal points.
224
00:26:29,241 --> 00:26:31,971
This is really good.
Where did you learn to do this?
225
00:26:32,044 --> 00:26:35,844
All I did was put the pieces together.
They felt right.
226
00:26:35,914 --> 00:26:39,111
You're a natural.
227
00:26:39,184 --> 00:26:40,981
Synchronous rotations.
228
00:26:41,053 --> 00:26:45,114
Stabilizing gears fractured!
229
00:26:45,190 --> 00:26:46,390
You can...
230
00:26:46,425 --> 00:26:48,120
Help me repair the ship,
231
00:26:48,193 --> 00:26:51,162
and I'll take you to your father.
232
00:26:52,631 --> 00:26:54,121
Deal?
233
00:27:35,040 --> 00:27:39,374
According to my holographic blueprint, this
device meets all required specifications
234
00:27:39,444 --> 00:27:42,538
for space travel, approximately.
235
00:27:45,584 --> 00:27:48,610
Well, it's not exactly titanium,
236
00:27:48,687 --> 00:27:51,747
but if this thing holds,
237
00:27:51,823 --> 00:27:53,051
I can go home.
238
00:27:53,125 --> 00:27:55,059
Remember, we have a deal.
239
00:28:01,433 --> 00:28:03,993
What is this?
240
00:28:04,069 --> 00:28:07,038
The Ceremony of Life.
241
00:28:07,105 --> 00:28:10,268
We thank life for what it brings.
242
00:28:10,342 --> 00:28:12,310
Even if it brings you war?
243
00:28:15,881 --> 00:28:18,873
Earth Force recruited me when I was eight.
244
00:28:18,951 --> 00:28:21,044
They recruit every kid on the Ark.
245
00:28:21,119 --> 00:28:24,247
Intensive training, hand-to-hand combat,
246
00:28:24,323 --> 00:28:26,587
flight simulation.
247
00:28:26,658 --> 00:28:29,786
Be prepared, always on the ready.
248
00:28:29,861 --> 00:28:33,388
The best, the finest,
the last line of defense.
249
00:28:34,666 --> 00:28:38,466
You wouldn't understand.
250
00:28:38,537 --> 00:28:40,562
You only know peace.
251
00:28:46,478 --> 00:28:47,467
Senn.
252
00:28:47,546 --> 00:28:49,228
- What are you...
- I had to see you.
253
00:28:49,248 --> 00:28:51,663
You've locked yourself up for a week.
What's going on?
254
00:28:51,683 --> 00:28:54,243
- Huh?
- Look, I know how you must feel.
255
00:28:54,319 --> 00:28:56,844
- But I miss you.
- I miss you, too.
256
00:28:56,922 --> 00:28:59,482
I just... I need a little time.
Please go.
257
00:28:59,558 --> 00:29:02,558
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
258
00:29:03,061 --> 00:29:04,653
What's that noise?
259
00:29:04,730 --> 00:29:06,778
- Did you make a new toy for Tuki?
- Senn, wait.
260
00:29:06,798 --> 00:29:08,698
I knew you were working on something.
261
00:29:14,840 --> 00:29:17,172
- Mala, run!
- Stop! Stop! You're killing him!
262
00:29:18,443 --> 00:29:20,377
- I'll take him...
- No!
263
00:29:24,516 --> 00:29:25,540
I'm okay now.
264
00:29:25,617 --> 00:29:27,676
- Please, listen.
- It's one of them!
265
00:29:27,753 --> 00:29:31,154
- I know.
- What? You know?
266
00:29:31,223 --> 00:29:33,521
- We can't let him go.
- He's my friend!
267
00:29:33,592 --> 00:29:35,560
- He'll betray us.
- That's enough!
268
00:29:35,627 --> 00:29:37,356
Mala, what... what have you done?
269
00:29:37,429 --> 00:29:40,125
He said he would save my father.
270
00:29:40,198 --> 00:29:41,398
Senn.
271
00:29:41,433 --> 00:29:43,162
Senn!
272
00:29:45,637 --> 00:29:47,070
She protected us, Giddy.
273
00:29:47,139 --> 00:29:50,006
She defended us against her own kind.
274
00:29:50,075 --> 00:29:52,066
"She"?
275
00:29:52,144 --> 00:29:54,544
You said "she," not "it."
276
00:29:54,613 --> 00:29:58,208
We have to go.
He'll be back... with company.
277
00:30:08,260 --> 00:30:10,558
- What's wrong, Senn?
- It's Mala.
278
00:30:10,629 --> 00:30:12,790
It's Mala.
She's protecting one of them.
279
00:30:12,864 --> 00:30:15,765
There's one of those invaders
in her house.
280
00:30:32,784 --> 00:30:33,984
They were just here.
281
00:30:34,920 --> 00:30:37,320
Did she build that?
282
00:30:38,990 --> 00:30:42,187
I believe she did.
Search the home.
283
00:30:43,328 --> 00:30:44,955
Find them.
284
00:31:01,446 --> 00:31:03,710
Hey, all clear.
285
00:31:19,998 --> 00:31:22,865
The elders say a long time ago,
286
00:31:22,934 --> 00:31:25,232
we were apart from nature.
287
00:31:25,303 --> 00:31:26,736
We almost died.
288
00:31:28,607 --> 00:31:30,575
But now we're together,
289
00:31:30,642 --> 00:31:33,736
forever, in life.
290
00:31:33,812 --> 00:31:35,837
Fascinating.
291
00:31:50,195 --> 00:31:52,527
What are those big things
up in the sky, Mom?
292
00:31:55,600 --> 00:31:57,158
Look!
293
00:31:57,235 --> 00:31:58,702
Mala!
294
00:32:08,013 --> 00:32:10,607
Stop it! I'm over here!
295
00:32:10,682 --> 00:32:11,882
Cease fire!
296
00:32:14,019 --> 00:32:15,219
Damn it! Stop!
297
00:32:19,424 --> 00:32:22,825
Hold your fire! I'm over here!
298
00:32:31,770 --> 00:32:34,330
Why? Why are they doing this?
299
00:32:34,406 --> 00:32:38,843
I don't know.
It wasn't supposed to be this way.
300
00:33:14,479 --> 00:33:17,414
Are you sure this is the place?
301
00:33:17,482 --> 00:33:19,006
It was right here.
302
00:33:21,119 --> 00:33:23,535
Traces under the recent snow layer
suggest our craft
303
00:33:23,555 --> 00:33:26,319
has been relocated from its position.
304
00:33:26,391 --> 00:33:28,951
Someone took it.
305
00:33:47,646 --> 00:33:49,580
Mala, come on! Keep up!
306
00:33:57,422 --> 00:33:59,219
Strange.
307
00:33:59,291 --> 00:34:01,452
This whole place kind
of gives me the creeps.
308
00:34:01,526 --> 00:34:04,825
The strangeness is increasing.
309
00:34:18,476 --> 00:34:20,808
What is all this?
310
00:34:26,484 --> 00:34:30,284
Lieutenant Stanton, all signs indicate
the trail leads through there.
311
00:34:50,675 --> 00:34:53,610
Those cloud sailers...
what are they doing?
312
00:34:53,678 --> 00:34:56,841
Not celebrating life, that's for sure.
313
00:35:25,944 --> 00:35:27,741
War.
314
00:35:27,812 --> 00:35:30,610
I guess our species have
more in common than we thought.
315
00:35:53,138 --> 00:35:55,163
Hey, come on.
316
00:35:55,240 --> 00:35:58,368
- Where are we going?
- Hitching a ride.
317
00:36:16,261 --> 00:36:19,424
All right! There's my baby.
318
00:36:19,497 --> 00:36:22,864
Looks like they're trying
to figure out how it works.
319
00:36:22,934 --> 00:36:25,116
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to...
320
00:36:25,136 --> 00:36:26,467
Jim...
321
00:36:26,538 --> 00:36:29,336
Put down your weapon.
You're surrounded.
322
00:36:29,407 --> 00:36:31,375
Oh, no.
323
00:36:33,511 --> 00:36:35,911
- Stop! Back off, or I'll kill her!
- Jim!
324
00:36:35,980 --> 00:36:37,470
- Jim!
- Play along.
325
00:36:37,549 --> 00:36:39,039
No! What are you doing?
326
00:36:39,117 --> 00:36:41,210
- Jim!
- Giddy, now!
327
00:36:41,286 --> 00:36:43,117
- On my way.
- No! Let me go!
328
00:36:46,324 --> 00:36:48,792
I said get back!
329
00:36:58,169 --> 00:37:00,330
Come on, Mala.
They can't see you.
330
00:37:00,405 --> 00:37:02,887
- You can stop fighting now.
- You said you'd kill me.
331
00:37:02,907 --> 00:37:04,499
It was just an act, Mala.
332
00:37:04,576 --> 00:37:06,558
I was just pretending.
I wouldn't hurt you.
333
00:37:06,578 --> 00:37:07,943
Honestly.
334
00:37:08,012 --> 00:37:09,309
Stop him!
335
00:37:09,380 --> 00:37:12,178
- Hurry, Giddy! Hurry!
- Coming.
336
00:37:15,186 --> 00:37:16,744
Open the hatch.
337
00:37:19,791 --> 00:37:21,019
Thank you.
338
00:37:23,895 --> 00:37:25,988
You can do it.
Come on. Hold it together.
339
00:37:27,365 --> 00:37:29,492
Come on, baby. Come on.
340
00:37:31,336 --> 00:37:34,965
- Not good?
- No. Very not good.
341
00:37:36,841 --> 00:37:39,537
- What the...
- Uh-oh.
342
00:37:47,619 --> 00:37:51,020
- Time to go?
- Come on. Just one spark.
343
00:37:59,063 --> 00:38:02,032
All right! There we go!
344
00:38:02,100 --> 00:38:03,897
Come on, Giddy.
We're going home.
345
00:38:06,871 --> 00:38:09,567
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride.
346
00:38:51,549 --> 00:38:54,484
Your people... they made this?
347
00:38:54,552 --> 00:38:57,953
Yeah. Don't let her looks fool you.
348
00:38:58,022 --> 00:39:00,718
She hasn't aged too well.
349
00:39:00,792 --> 00:39:04,455
Central Control,
this is Lieutenant James Stanton.
350
00:39:04,529 --> 00:39:06,690
Requesting permission to land.
351
00:39:06,764 --> 00:39:07,788
Lieutenant Stanton.
352
00:39:07,866 --> 00:39:10,130
Nice of you to finally find
your way back to us.
353
00:39:10,201 --> 00:39:13,136
Just had myself
some shore leave, that's all.
354
00:39:13,204 --> 00:39:16,002
You're cleared for landing in Deck A.
355
00:39:16,074 --> 00:39:17,405
Alert! Alert!
356
00:39:17,475 --> 00:39:19,705
We have depressurization on Deck C!
357
00:39:19,777 --> 00:39:21,745
Seal the hatches!
Hull breach!
358
00:39:21,813 --> 00:39:24,475
No. Not again.
359
00:39:25,817 --> 00:39:27,910
Welcome to my world.
360
00:39:42,166 --> 00:39:44,964
Activate cockpit shield.
361
00:39:49,974 --> 00:39:50,963
Hold on, Mala.
362
00:39:51,042 --> 00:39:53,476
You have to stay here, okay?
It's not safe.
363
00:39:53,544 --> 00:39:56,640
Jim, I didn't come all this way to hide.
I have to find my father.
364
00:39:56,681 --> 00:39:59,013
I understand.
I'll take you to him, I promise.
365
00:39:59,083 --> 00:40:03,179
But you have to trust me.
I'll be right back.
366
00:40:03,254 --> 00:40:06,087
Please try not to touch anything, Mala.
367
00:40:17,068 --> 00:40:20,094
How did you survive your crash?
368
00:40:20,171 --> 00:40:24,540
After my ship went down,
I woke up to find I'd been rescued and...
369
00:40:24,609 --> 00:40:26,236
By whom?
370
00:40:26,311 --> 00:40:27,744
A native.
371
00:40:27,812 --> 00:40:30,007
Are the natives hostile?
372
00:40:30,081 --> 00:40:31,412
No.
373
00:40:31,482 --> 00:40:33,473
Do they have weapons?
374
00:40:33,551 --> 00:40:35,348
Yes.
375
00:40:35,420 --> 00:40:38,719
Advanced weapons?
376
00:40:47,598 --> 00:40:51,125
"I'll be right back," he says.
377
00:41:36,647 --> 00:41:38,706
Oh, no! Mala!
378
00:41:43,488 --> 00:41:46,457
Hey, Jim. I missed you, bro.
379
00:41:46,524 --> 00:41:48,355
Stewart.
380
00:41:48,426 --> 00:41:50,189
I thought you were a goner.
381
00:41:50,261 --> 00:41:53,958
Come on. It takes more than
one rough landing to kill me.
382
00:41:54,032 --> 00:41:57,331
Mom and Dad would be really proud of you.
383
00:41:57,402 --> 00:41:59,962
You're the man of the hour, Jim.
384
00:42:00,038 --> 00:42:02,404
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
385
00:42:02,473 --> 00:42:04,100
Hemmer?
386
00:42:04,175 --> 00:42:05,904
12 dead.
387
00:42:05,977 --> 00:42:08,104
A dozen human beings.
388
00:42:08,179 --> 00:42:11,205
One tarnished, worn-out security seal
389
00:42:11,282 --> 00:42:15,241
way past its recall date, and gone...
390
00:42:15,319 --> 00:42:18,345
12 valuable, productive lives.
391
00:42:18,423 --> 00:42:20,948
How much longer do we have to wait
392
00:42:21,025 --> 00:42:24,483
while this tomb crumbles around us?
393
00:42:24,562 --> 00:42:27,554
When will this council
give me the authority
394
00:42:27,632 --> 00:42:29,429
to do what must be done?
395
00:42:29,500 --> 00:42:33,266
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra...
396
00:42:33,337 --> 00:42:37,171
an alien world, an occupied world.
397
00:42:37,241 --> 00:42:39,209
My plan, Mr. President,
398
00:42:39,277 --> 00:42:42,075
is the only way to salvage our species.
399
00:42:42,146 --> 00:42:44,944
We are dying.
400
00:42:45,016 --> 00:42:47,951
We are the last relics of humanity.
401
00:42:48,019 --> 00:42:50,579
The future depends on us.
402
00:42:54,459 --> 00:42:58,293
We will have no future
if we repeat the mistakes of the past.
403
00:42:58,362 --> 00:43:00,956
We have superior technology and firepower,
404
00:43:01,032 --> 00:43:03,364
impenetrable defenses.
405
00:43:03,434 --> 00:43:06,426
The mistake would be not to act.
406
00:43:06,504 --> 00:43:09,496
Your plan's under consideration, General.
407
00:43:09,574 --> 00:43:11,804
We will vote on it.
408
00:43:11,876 --> 00:43:15,607
Vote! I ask for action, they vote.
409
00:43:15,680 --> 00:43:18,046
What can we expect from civilians, sir?
410
00:43:18,116 --> 00:43:20,107
You're a good soldier, Stewart,
411
00:43:20,184 --> 00:43:23,244
and, I understand,
a brother of a war hero.
412
00:43:23,321 --> 00:43:26,222
Thank you, sir, but I'm no hero.
413
00:43:26,290 --> 00:43:28,190
At ease, Lieutenant.
414
00:43:28,259 --> 00:43:31,524
You're the first man
to distinguish himself in this conflict.
415
00:43:31,596 --> 00:43:33,826
Congratulations.
416
00:43:33,898 --> 00:43:36,389
I've had my eye on you for a while.
417
00:43:36,467 --> 00:43:39,493
James Stanton, 32nd Airborne.
418
00:43:39,570 --> 00:43:41,299
How many left in the 32nd?
419
00:43:41,372 --> 00:43:42,703
Eight, sir.
420
00:43:42,773 --> 00:43:45,571
One short of a baseball team.
421
00:43:45,643 --> 00:43:47,304
Let me guess.
422
00:43:47,378 --> 00:43:50,404
Oxygen leaks, faulty fuel lines.
423
00:43:50,481 --> 00:43:52,540
Engine failure?
424
00:43:52,617 --> 00:43:56,417
Tired of watching
comrades die for nothing?
425
00:43:56,487 --> 00:44:00,651
We've come a long way.
Terra is our prize.
426
00:44:00,725 --> 00:44:02,818
A jewel hanging in space.
427
00:44:02,894 --> 00:44:06,421
It has real water,
not that chemical junk, and ground.
428
00:44:06,497 --> 00:44:10,399
God, I'd like to feel steady ground
under my feet one day.
429
00:44:10,468 --> 00:44:13,835
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass
430
00:44:13,905 --> 00:44:16,430
or heard a bird sing.
431
00:44:16,507 --> 00:44:18,270
Have you met the enemy?
432
00:44:18,342 --> 00:44:21,106
I have encountered
the native Terrians, yes, sir.
433
00:44:22,380 --> 00:44:23,404
What are they like?
434
00:44:23,481 --> 00:44:25,506
They're an interesting species, sir.
435
00:44:25,583 --> 00:44:28,017
They're peaceful and they're intelligent.
436
00:44:28,085 --> 00:44:30,485
Their lives are filled with art and music.
437
00:44:30,555 --> 00:44:32,614
I meant, can they fight?
438
00:44:32,690 --> 00:44:35,386
They're not going to hit us
with paintings, are they?
439
00:44:36,661 --> 00:44:39,221
- I believe they can fight, sir.
- Good.
440
00:44:39,297 --> 00:44:41,322
Then they'll die with honor.
441
00:44:49,440 --> 00:44:50,930
Giddy.
442
00:45:21,239 --> 00:45:24,606
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
443
00:45:50,935 --> 00:45:53,301
Mala.
444
00:45:53,371 --> 00:45:54,463
Father!
445
00:45:54,538 --> 00:45:57,098
Father, I'm so sorry.
446
00:45:57,174 --> 00:45:59,540
I'm gonna get you out of here.
447
00:46:01,712 --> 00:46:03,270
Hey! A floater!
448
00:46:06,350 --> 00:46:08,318
This is General Hemmer. Report.
449
00:46:08,386 --> 00:46:10,513
We have a Terrian
floater in Section D, sir.
450
00:46:10,588 --> 00:46:11,788
Mala.
451
00:46:14,058 --> 00:46:15,525
Get her!
452
00:46:17,962 --> 00:46:19,520
I love you.
453
00:46:28,372 --> 00:46:29,999
Father! Father!
454
00:46:34,078 --> 00:46:35,978
Father, no!
455
00:46:52,296 --> 00:46:54,230
Here is your proof that Terrians
456
00:46:54,298 --> 00:46:56,630
are a hostile, murderous species.
457
00:46:56,701 --> 00:46:59,499
Two more human lives lost.
458
00:46:59,570 --> 00:47:01,523
According to Lieutenant Stanton's report,
459
00:47:01,572 --> 00:47:03,665
the Terrian was seeking its parent,
460
00:47:03,741 --> 00:47:05,538
one of the abductees.
461
00:47:05,609 --> 00:47:07,600
The lines have been drawn.
462
00:47:07,678 --> 00:47:10,841
We are human, they are alien.
463
00:47:10,915 --> 00:47:13,509
Do not take sides
against your own species.
464
00:47:13,584 --> 00:47:16,178
General, our species has other options.
465
00:47:16,253 --> 00:47:18,813
We need time to explore, to think,
466
00:47:18,889 --> 00:47:20,857
before we rush headlong into...
467
00:47:20,925 --> 00:47:23,951
We have no more time.
468
00:47:24,028 --> 00:47:27,225
I have waited patiently
for this council to act,
469
00:47:27,298 --> 00:47:31,234
but our people are tired of dying
in the rotting hull of this ark!
470
00:47:31,302 --> 00:47:35,602
Therefore, I am assuming command.
471
00:47:35,673 --> 00:47:37,732
The council is hereby dissolved.
472
00:47:37,808 --> 00:47:40,333
You do not have the authority, General!
473
00:47:40,411 --> 00:47:44,745
If I sin, let future generations judge me.
474
00:47:44,815 --> 00:47:47,375
But mark this: Only thanks to me
475
00:47:47,451 --> 00:47:49,885
will there be any future generations.
476
00:47:53,691 --> 00:47:56,524
Hey, Jim, where you going, man?
477
00:47:56,594 --> 00:47:58,585
- This is wrong.
- Wrong?
478
00:47:58,662 --> 00:48:00,845
- General Hemmer says...
- How can you follow him?
479
00:48:00,865 --> 00:48:03,231
- We're soldiers.
- I obey my commanding officer.
480
00:48:03,300 --> 00:48:05,666
Hey, we obey the council.
481
00:48:05,736 --> 00:48:09,069
Lieutenant Stanton, I would like you
to join the attack force.
482
00:48:09,140 --> 00:48:12,337
Respectfully, sir, I refuse.
483
00:48:12,410 --> 00:48:14,401
You're our only war hero.
484
00:48:14,478 --> 00:48:16,275
It's your duty to lead the way.
485
00:48:16,347 --> 00:48:18,338
I lived with the Terrians, sir.
486
00:48:18,416 --> 00:48:20,264
They're more like us than you can imagine.
487
00:48:20,284 --> 00:48:22,099
Would it change your
decision if I told you
488
00:48:22,119 --> 00:48:26,818
we only have air on the Ark
for another two months?
489
00:48:26,891 --> 00:48:31,453
This is mankind's last hope...
the terraformer.
490
00:48:31,529 --> 00:48:34,430
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
491
00:48:34,498 --> 00:48:36,261
Once rooted in Terra's surface,
492
00:48:36,333 --> 00:48:39,860
it will convert the planet
to breathable air within seven days.
493
00:48:39,937 --> 00:48:42,167
Seven days, Jim.
494
00:48:42,239 --> 00:48:45,037
Very Biblical, don't you think?
495
00:48:45,109 --> 00:48:48,135
The Ark will have residual air left
for several more weeks,
496
00:48:48,212 --> 00:48:50,305
but within that timeframe,
497
00:48:50,381 --> 00:48:52,315
we will have won ourselves a planet.
498
00:48:52,383 --> 00:48:54,180
What about the Terrians?
499
00:48:55,219 --> 00:48:56,618
End hologram.
500
00:48:58,389 --> 00:48:59,378
What?
501
00:48:59,457 --> 00:49:00,657
Hello?
502
00:49:00,724 --> 00:49:02,021
Mala!
503
00:49:02,092 --> 00:49:04,026
Hello?
504
00:49:04,094 --> 00:49:06,995
The alien cannot see or hear us.
Don't worry.
505
00:49:07,064 --> 00:49:09,692
The air is pressurized
for Terrian atmosphere.
506
00:49:09,767 --> 00:49:11,496
It can breathe.
507
00:49:11,569 --> 00:49:14,333
A human, however, cannot.
508
00:49:14,405 --> 00:49:16,396
Anybody there?
509
00:49:16,474 --> 00:49:18,908
Hello?
510
00:49:18,976 --> 00:49:20,176
Stewart?
511
00:49:22,012 --> 00:49:25,812
Where's Jim?
Do you know who Jim is?
512
00:49:25,883 --> 00:49:28,647
- Where are we?
- Stewart!
513
00:49:28,719 --> 00:49:31,586
- I can't breathe.
- Somebody help me!
514
00:49:31,655 --> 00:49:34,385
- Why?
- A test, son.
515
00:49:34,458 --> 00:49:36,892
The ultimate test.
Whose side are you on?
516
00:49:36,961 --> 00:49:38,161
Please, say something!
517
00:49:39,763 --> 00:49:41,321
Stop! You're killing him!
518
00:49:41,398 --> 00:49:43,696
No. You are.
519
00:49:43,767 --> 00:49:46,031
Press that red button,
and you can save him.
520
00:49:46,103 --> 00:49:48,786
A demonstration of the terraforming
technique will commence.
521
00:49:48,806 --> 00:49:51,673
Your brother will breathe.
522
00:49:51,742 --> 00:49:53,710
The Terrian will not.
523
00:49:53,777 --> 00:49:55,438
Hello! Somebody, please help!
524
00:49:55,513 --> 00:49:57,037
There's gotta be another way.
525
00:49:57,114 --> 00:50:00,948
There isn't. Us or them.
526
00:50:01,018 --> 00:50:03,543
- Somebody, he's suffocating!
- Decide.
527
00:50:03,621 --> 00:50:05,555
I can't breathe.
528
00:50:08,626 --> 00:50:10,025
Somebody, please help!
529
00:50:24,708 --> 00:50:26,608
Get away from me!
530
00:50:26,677 --> 00:50:28,702
What's happening?
531
00:50:35,819 --> 00:50:38,379
Help! I can't breathe!
532
00:50:40,958 --> 00:50:42,721
Help!
533
00:50:42,793 --> 00:50:44,624
I can't breathe!
534
00:50:44,695 --> 00:50:46,856
I c...
535
00:50:46,931 --> 00:50:49,695
Giddy, save Mala.
536
00:50:49,767 --> 00:50:51,200
Confirm order.
537
00:50:51,268 --> 00:50:53,930
Save Mala.
538
00:50:56,273 --> 00:50:57,570
What's that robot doing?
539
00:50:57,641 --> 00:51:00,007
- Otham. Cotters.
- Get down!
540
00:51:05,249 --> 00:51:07,479
Mala, your respirator.
541
00:51:08,686 --> 00:51:09,812
Giddy.
542
00:51:09,887 --> 00:51:11,821
This way.
543
00:51:13,924 --> 00:51:17,860
- Mala.
- You?
544
00:51:17,928 --> 00:51:20,829
I'm sorry.
545
00:51:22,266 --> 00:51:24,234
Mala, hurry.
546
00:51:28,606 --> 00:51:30,597
- Giddy...
- Follow me.
547
00:51:30,674 --> 00:51:33,438
- Over there!
- This way has a far lower mortality rate.
548
00:51:33,510 --> 00:51:35,171
Stop 'em!
549
00:51:51,061 --> 00:51:55,020
Mala, use the control stick.
Fire missiles... now!
550
00:52:05,809 --> 00:52:07,009
Incoming missiles!
551
00:52:19,923 --> 00:52:22,050
Mala, stay calm.
552
00:52:23,761 --> 00:52:26,730
We're falling too fast!
553
00:52:28,432 --> 00:52:30,024
Prepare to eject.
554
00:52:33,103 --> 00:52:35,230
Mala, grab onto my tail.
555
00:52:40,511 --> 00:52:41,711
Oh, no!
556
00:53:27,591 --> 00:53:30,355
Hey. About time you joined us.
557
00:53:32,329 --> 00:53:35,379
Although, now that you're awake, um,
I don't really know what to say.
558
00:53:35,399 --> 00:53:39,096
I never should've told Doron
about the invader.
559
00:53:39,169 --> 00:53:42,696
Mala, you're my best friend,
and I should've trusted you.
560
00:53:42,773 --> 00:53:44,001
I'm sorry.
561
00:53:44,074 --> 00:53:46,008
I'm sorry, too.
562
00:53:50,481 --> 00:53:53,211
- Where's Giddy?
- The creature you were with?
563
00:53:53,283 --> 00:53:54,998
It's being held captive by the elders.
564
00:53:55,018 --> 00:53:56,679
I have to save him.
565
00:53:56,754 --> 00:53:59,484
I'm afraid I can't allow that.
566
00:53:59,556 --> 00:54:00,756
He's a tool of the enemy.
567
00:54:00,791 --> 00:54:03,726
I can't release him,
but I can take you to him.
568
00:54:06,964 --> 00:54:08,932
What is this place?
569
00:54:08,999 --> 00:54:12,901
Our past and possibly our future.
570
00:54:12,970 --> 00:54:14,267
Warships?
571
00:54:16,140 --> 00:54:20,509
We came close to destroying ourselves.
572
00:54:20,577 --> 00:54:25,310
A small group of survivors
formed the eldership.
573
00:54:25,382 --> 00:54:28,681
They vowed to keep the past a secret
574
00:54:28,752 --> 00:54:32,188
and build a peaceful future.
575
00:54:32,256 --> 00:54:35,453
But even gentle beings
must defend themselves when attacked.
576
00:54:40,531 --> 00:54:43,466
We've been watching the newcomers,
577
00:54:43,534 --> 00:54:47,368
but we know nothing of their plans
or intentions.
578
00:54:52,075 --> 00:54:56,273
You're the only one who has
been inside and returned.
579
00:54:56,346 --> 00:54:59,543
No, I'm not the only one.
580
00:54:59,616 --> 00:55:01,709
Please, help.
581
00:55:01,785 --> 00:55:03,685
- Giddy!
- Honestly!
582
00:55:03,754 --> 00:55:06,637
- What are you doing to him?
- We must dissect it to see how it works.
583
00:55:06,657 --> 00:55:10,320
- Oh, dear.
- He is my friend. He saved my life.
584
00:55:10,394 --> 00:55:13,227
Actually, Lieutenant
Stanton saved your life.
585
00:55:13,297 --> 00:55:16,391
- He ordered me to protect you.
- Jim?
586
00:55:17,868 --> 00:55:20,769
- I must say, this is not very pleasant.
- Leave him alone!
587
00:55:20,838 --> 00:55:23,353
We need information on the enemy's
strength and numbers.
588
00:55:23,373 --> 00:55:27,207
- This machine might hold the answer.
- So ask him, don't torture him.
589
00:55:27,277 --> 00:55:29,837
Will you help us?
590
00:55:29,913 --> 00:55:31,471
I cannot.
591
00:55:31,548 --> 00:55:33,072
Earth Force created me.
592
00:55:33,150 --> 00:55:35,311
Jim commanded you to protect me.
593
00:55:35,385 --> 00:55:38,218
- Will you disobey his orders?
- Negative.
594
00:55:38,288 --> 00:55:41,689
But if Earth Force invades,
they'll destroy all life on this world,
595
00:55:41,758 --> 00:55:43,885
including me.
596
00:55:43,961 --> 00:55:46,361
Affirmative.
597
00:55:46,430 --> 00:55:50,764
So the only way to protect me
is to help us defeat Earth Force.
598
00:55:51,935 --> 00:55:55,234
Well, if... Mala, l...
599
00:55:55,305 --> 00:55:58,297
Lieutenant Stanton...
600
00:55:58,375 --> 00:56:01,606
Your logic is tricky,
difficult to compute.
601
00:56:04,915 --> 00:56:06,405
I will protect you.
602
00:56:15,158 --> 00:56:17,956
Hey, Jim, look, I'm sorry
about what happened
603
00:56:18,028 --> 00:56:19,676
in the enviro-chamber, but Hemmer said...
604
00:56:19,696 --> 00:56:21,960
How can you defend him, even now?
605
00:56:22,032 --> 00:56:24,057
He said it was the only way
606
00:56:24,134 --> 00:56:29,003
that we could be sure of your loyalties.
607
00:56:30,207 --> 00:56:31,606
Sir!
608
00:56:33,810 --> 00:56:35,175
My apologies, sir.
609
00:56:35,245 --> 00:56:38,737
I believe the Terrian must have
reprogrammed my robot
610
00:56:38,815 --> 00:56:40,442
during our captivity.
611
00:56:40,517 --> 00:56:44,817
Like you said, interesting species.
612
00:56:44,888 --> 00:56:48,119
Full of surprises.
613
00:56:48,191 --> 00:56:51,422
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
614
00:56:51,495 --> 00:56:54,293
You're on the terraforming campaign,
Lieutenant.
615
00:56:54,364 --> 00:56:57,333
- That's an order.
- Sir!
616
00:57:02,172 --> 00:57:04,231
I don't know what happened
to you on Terra,
617
00:57:04,308 --> 00:57:06,333
but this is war,
618
00:57:06,410 --> 00:57:09,140
and I'd feel a lot better
knowing you had my back.
619
00:57:09,212 --> 00:57:11,476
I've always looked out for you, kid.
620
00:57:11,548 --> 00:57:13,413
I always will.
621
00:57:13,483 --> 00:57:16,975
Question is, will Hemmer?
622
00:58:14,011 --> 00:58:16,980
The aliens breathe
something called oxygen,
623
00:58:17,047 --> 00:58:19,038
so our atmosphere is poisonous to them.
624
00:58:19,116 --> 00:58:20,640
We must strike early while we...
625
00:58:20,717 --> 00:58:22,833
And that's where the
terraformer should land.
626
00:58:22,853 --> 00:58:25,413
The formations of oxygen
can spread more rapidly
627
00:58:25,489 --> 00:58:28,390
to the native population centers,
neutralizing them.
628
00:58:28,458 --> 00:58:31,427
Air filters here and here
629
00:58:31,495 --> 00:58:33,486
can alter your atmosphere into oxygen...
630
00:58:33,563 --> 00:58:35,412
Before the enemy can
strike the terraformer,
631
00:58:35,432 --> 00:58:40,028
we must engage and destroy
their primitive aerial attack force.
632
00:58:43,440 --> 00:58:45,908
Men and women of Earth Force,
633
00:58:45,976 --> 00:58:50,310
you hold the entire future of our species
in your hands.
634
00:58:50,380 --> 00:58:52,371
Brothers and sisters,
635
00:58:52,449 --> 00:58:54,644
we are engaged in a struggle for survival.
636
00:58:54,718 --> 00:58:58,085
Not only our own, but for our world.
637
00:58:58,155 --> 00:59:02,922
Every living being on our planet
depends on us.
638
00:59:02,993 --> 00:59:06,656
If we fail, we fail them, too.
639
00:59:08,031 --> 00:59:10,727
Your actions over the next few hours
640
00:59:10,801 --> 00:59:13,599
will either win ourselves a new home
641
00:59:13,670 --> 00:59:16,104
or doom us to extinction.
642
00:59:16,173 --> 00:59:18,664
I believe... I must believe
643
00:59:18,742 --> 00:59:20,607
that in our darkest hour,
644
00:59:20,677 --> 00:59:24,204
the very qualities which made us great
will make us strong...
645
00:59:24,281 --> 00:59:29,412
that love and mercy can triumph
over hate and violence once more.
646
00:59:29,486 --> 00:59:32,478
Be loyal, be brave.
647
00:59:32,556 --> 00:59:37,687
Remember who you are
and what you fight for...
648
00:59:37,761 --> 00:59:39,592
Terra!
649
00:59:42,065 --> 00:59:45,796
- Hey, take care of yourself up there.
- You, too, Jim.
650
01:00:22,973 --> 01:00:26,500
- Are you ready?
- No, not really.
651
01:00:49,299 --> 01:00:50,499
Return fire!
652
01:00:58,341 --> 01:00:59,330
Down!
653
01:00:59,409 --> 01:01:02,378
The Terrians are flying new ships
with more powerful weapons.
654
01:01:02,445 --> 01:01:05,573
No one said we wouldn't
suffer casualties, Lieutenant.
655
01:01:05,649 --> 01:01:08,777
Any soldier that dies today
will live on in history.
656
01:01:08,852 --> 01:01:10,052
Press on.
657
01:01:23,700 --> 01:01:24,962
Closing in on target.
658
01:01:28,004 --> 01:01:30,029
Closing. Closing.
659
01:01:32,209 --> 01:01:33,870
It's a trap!
660
01:01:41,952 --> 01:01:45,115
There's too many! I need backup!
661
01:01:54,798 --> 01:01:56,231
They're coming straight at me!
662
01:01:56,299 --> 01:01:58,233
Help! I need help!
I need backup!
663
01:02:20,357 --> 01:02:23,155
- Launch terraformer.
- Aye, sir.
664
01:02:33,370 --> 01:02:34,570
No.
665
01:03:04,734 --> 01:03:06,998
Brace yourselves, men.
666
01:03:17,914 --> 01:03:20,109
What is that?
667
01:03:28,591 --> 01:03:29,922
Now.
668
01:03:39,169 --> 01:03:40,727
Senn?
669
01:03:40,804 --> 01:03:42,738
It's really happening.
670
01:03:51,314 --> 01:03:54,977
0.5% of oxygen produced.
671
01:03:55,051 --> 01:04:00,284
1%, 3%, 5%.
672
01:04:00,357 --> 01:04:03,121
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
673
01:04:03,193 --> 01:04:04,524
Accelerate.
674
01:04:07,964 --> 01:04:10,592
Concentrate your forces
on destroying that machine.
675
01:04:10,667 --> 01:04:12,259
Follow me!
676
01:04:17,040 --> 01:04:20,203
Gunfighters approaching on your left.
677
01:04:21,211 --> 01:04:22,473
Mala, watch out.
678
01:04:26,750 --> 01:04:28,240
Senn, I need help!
679
01:04:33,656 --> 01:04:35,514
Mala, don't worry.
I'm right behind you.
680
01:04:44,834 --> 01:04:47,428
Production up to 7%.
681
01:04:47,504 --> 01:04:49,904
Minor damages on filters G through M.
682
01:04:49,973 --> 01:04:52,237
- Accelerate.
- Sir?
683
01:04:53,376 --> 01:04:56,368
Sir, production of oxygen
at an advanced rate could be risky.
684
01:04:56,446 --> 01:04:57,646
Do it!
685
01:05:02,519 --> 01:05:04,783
That's it! You're damaging it!
686
01:05:04,854 --> 01:05:07,584
General, we've lost
air filters A through F.
687
01:05:07,657 --> 01:05:10,057
Production is down.
688
01:05:10,126 --> 01:05:12,526
Divert resources to the remaining filters.
689
01:05:12,595 --> 01:05:14,927
Accelerate to maximum.
690
01:05:14,998 --> 01:05:17,159
If we compress the terraforming process,
691
01:05:17,233 --> 01:05:20,138
we'll be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
692
01:05:20,203 --> 01:05:21,864
That is a direct order!
693
01:05:21,938 --> 01:05:23,803
- Follow it!
- Sir, yes, sir.
694
01:05:23,873 --> 01:05:25,841
Second wave, attack!
695
01:05:27,444 --> 01:05:29,776
Phase 1 up to 25%.
696
01:05:29,846 --> 01:05:33,282
1.2 million cubic pounds
of oxygen generated.
697
01:05:33,349 --> 01:05:35,921
But the terraforming filters
are under a lot of strain.
698
01:05:35,985 --> 01:05:38,351
How long before the process is completed?
699
01:05:38,421 --> 01:05:41,447
In 12 minutes, the chain reaction
will be irreversible.
700
01:05:41,524 --> 01:05:43,185
Hang in there, beautiful.
701
01:05:47,931 --> 01:05:50,161
Call in the reinforcements.
702
01:05:50,233 --> 01:05:53,634
Orders received, General.
We're on our way.
703
01:05:53,703 --> 01:05:56,638
Lock and load, people.
It's crunch time.
704
01:06:03,746 --> 01:06:05,873
I can't shake this guy!
705
01:06:10,753 --> 01:06:13,347
Hang in there, Jim.
I got this one.
706
01:06:19,462 --> 01:06:21,020
Jim, are you okay?
707
01:06:21,097 --> 01:06:23,190
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
708
01:06:25,568 --> 01:06:26,768
I've got a clean shot.
709
01:06:33,743 --> 01:06:35,176
Mala, hostiles from above.
710
01:06:42,385 --> 01:06:44,945
Sir, we're decimating
the Terrian resistance.
711
01:06:45,021 --> 01:06:46,352
Good.
712
01:06:46,422 --> 01:06:49,858
Keep production at maximum.
Let's finish this.
713
01:07:22,892 --> 01:07:25,520
I see an opening. I'm going in.
714
01:07:31,734 --> 01:07:34,760
- Mala, I can't shake 'em!
- Hold on. I'll be right there.
715
01:07:47,550 --> 01:07:49,609
No! Senn!
716
01:07:59,562 --> 01:08:00,859
No! No!
717
01:08:06,336 --> 01:08:07,633
No!
718
01:08:11,708 --> 01:08:14,541
Enemy fighter on my tail.
I need backup.
719
01:08:15,878 --> 01:08:18,039
Hang tight. I'm on my way.
720
01:08:19,182 --> 01:08:22,413
Sir, 90% of oxygen dispersed.
721
01:08:22,485 --> 01:08:24,919
Five minutes until completion of campaign.
722
01:08:32,895 --> 01:08:35,056
- You?
- Oh, no.
723
01:08:42,238 --> 01:08:43,637
Jim, where are you?
724
01:08:45,975 --> 01:08:48,944
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
725
01:08:49,012 --> 01:08:52,004
Mala? What?
726
01:09:02,558 --> 01:09:04,253
Jim, what are you doing?
Just shoot!
727
01:09:13,136 --> 01:09:15,434
I can't hold on much longer! Shoot!
728
01:09:33,990 --> 01:09:36,515
What are you doing, Jim?
729
01:09:42,165 --> 01:09:45,032
Wait, wait, wait! Jim!
730
01:09:45,101 --> 01:09:48,537
Incoming, sir!
It's one of ours!
731
01:09:48,604 --> 01:09:51,266
Stanton?
Pull away. Pull away!
732
01:09:53,476 --> 01:09:55,068
Fire at that ship!
733
01:11:40,716 --> 01:11:41,978
Come on!
734
01:12:54,557 --> 01:12:57,151
- Congratulations, Mala.
- Good job.
735
01:13:01,497 --> 01:13:05,456
Mala! Mala!
736
01:13:06,469 --> 01:13:08,096
Senn!
737
01:13:10,840 --> 01:13:12,154
- Mala.
- I thought you were dead.
738
01:13:12,174 --> 01:13:14,870
Oh, me, too.
I mean, you, too.
739
01:13:14,944 --> 01:13:18,744
You did well, Mala.
Very well.
740
01:13:18,814 --> 01:13:20,611
It wasn't me.
741
01:13:20,683 --> 01:13:22,947
He saved us.
742
01:13:23,019 --> 01:13:24,987
He saved us all.
743
01:13:25,054 --> 01:13:29,514
But now they have no food,
no water, no air.
744
01:13:29,592 --> 01:13:33,153
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
745
01:13:33,229 --> 01:13:35,754
Never lose hope, Mala.
746
01:13:35,831 --> 01:13:38,698
There are always alternatives.
747
01:14:01,724 --> 01:14:04,318
- Hey, Senn.
- Hey, what?
748
01:14:04,393 --> 01:14:06,657
Race you.
749
01:14:06,729 --> 01:14:10,130
I knew you were gonna say that.
I don't know why I even answered.
51494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.