All language subtitles for Amidst.a.Snowstorm.of.Love.S01E18.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,736 ♪How I wish to see you but I can't, so I close my eyes♪ 2 00:00:21,248 --> 00:00:25,152 ♪Your voice makes my heart ache out of longing♪ 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,672 ♪Like the day we met♪ 4 00:00:28,672 --> 00:00:31,604 ♪The colors are so brilliant♪ 5 00:00:33,376 --> 00:00:35,392 ♪And warm♪ 6 00:00:37,152 --> 00:00:40,512 ♪My uneasiness and timidness fade away♪ 7 00:00:41,152 --> 00:00:45,344 ♪Your warmth makes me brave♪ 8 00:00:46,170 --> 00:00:48,704 ♪Like a small animal♪ 9 00:00:48,704 --> 00:00:51,584 ♪I curl up next to you♪ 10 00:00:52,992 --> 00:00:56,128 ♪So tender♪ 11 00:00:57,280 --> 00:01:00,800 ♪I often wonder♪ 12 00:01:00,800 --> 00:01:03,040 ♪what changed everything♪ 13 00:01:03,424 --> 00:01:06,784 ♪I come prepared with limitless love♪ 14 00:01:06,784 --> 00:01:11,776 ♪I arrive on time to see you grow strong♪ 15 00:01:12,192 --> 00:01:13,664 ♪I'm here to stay♪ 16 00:01:13,664 --> 00:01:17,376 ♪We face the peaceful and disturbing days together♪ 17 00:01:17,504 --> 00:01:20,128 ♪Falling in love♪ 18 00:01:20,128 --> 00:01:22,624 ♪The world is so sweet♪ 19 00:01:22,624 --> 00:01:26,816 ♪ Fulfill our unfulfilled promises♪ 20 00:01:27,488 --> 00:01:30,841 ♪Falling in love you♪ 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,376 ♪Two brave hearts♪ 22 00:01:33,376 --> 00:01:42,816 ♪Trek through the highest mountains until forever♪ 23 00:01:49,536 --> 00:01:56,200 =Amidst a Snowstorm of Love= 24 00:01:56,332 --> 00:01:59,144 =Episode 18= 25 00:02:02,360 --> 00:02:03,799 You're finally back, 26 00:02:03,799 --> 00:02:05,239 and will meet your future mother-in-law. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,319 Are you nervous? 28 00:02:08,559 --> 00:02:11,000 Not much, it's all in the plan. 29 00:02:12,320 --> 00:02:14,520 You have to pay the price for the trouble caused 30 00:02:14,520 --> 00:02:15,960 when you were young. 31 00:02:18,680 --> 00:02:20,520 Go get it, kid! I'm off. 32 00:02:21,439 --> 00:02:25,160 By the way, have you and Meng Xiaodong made up again? 33 00:02:25,160 --> 00:02:27,640 What? We've been over for a long time. 34 00:02:28,279 --> 00:02:28,840 Really? 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,319 You stay out of my business. 36 00:02:32,319 --> 00:02:35,480 I would. But I'm afraid you would mess with him, 37 00:02:36,359 --> 00:02:37,239 affecting me and Guo. 38 00:02:37,999 --> 00:02:40,919 No way. We won't be together again. 39 00:02:56,520 --> 00:02:59,599 Back in the country, you are exciting, right? 40 00:02:59,599 --> 00:03:00,480 It has changed a lot. 41 00:03:02,639 --> 00:03:06,439 But it seems like not much has changed. 42 00:03:15,359 --> 00:03:16,880 (Where are you going to sleep tonight?) 43 00:03:20,400 --> 00:03:22,439 (I rented a place, but haven't cleaned it up yet.) 44 00:03:23,240 --> 00:03:24,559 (Just make do for one night.) 45 00:03:25,359 --> 00:03:28,639 (Everyone's there, probably won't sleep.) 46 00:03:30,719 --> 00:03:31,760 (Do you have to drink?) 47 00:03:34,359 --> 00:03:34,999 (Maybe.) 48 00:03:36,919 --> 00:03:39,400 (Don't overdrink.) 49 00:03:40,999 --> 00:03:41,639 (Okay.) 50 00:03:49,439 --> 00:03:56,320 (Seeing you just now, I was so nervous, as if we've just started dating.) 51 00:03:58,960 --> 00:03:59,639 (Same.) 52 00:04:06,440 --> 00:04:09,519 Has Zongzong ever mentioned me to you? 53 00:04:11,160 --> 00:04:15,280 Zongzong? 54 00:04:17,239 --> 00:04:20,119 Are you talking about Lin Lin? 55 00:04:22,079 --> 00:04:23,239 Zongzong is her nickname. 56 00:04:30,079 --> 00:04:33,919 Never. 57 00:04:49,440 --> 00:04:50,239 You look curious. 58 00:04:53,959 --> 00:04:59,480 Why didn't you fancy her before? 59 00:05:01,040 --> 00:05:02,280 They told me about it. 60 00:05:02,839 --> 00:05:05,760 I didn't even know this part if they didn't tell me. 61 00:05:05,760 --> 00:05:09,359 Not just this part, I've had three. 62 00:05:09,359 --> 00:05:13,639 You've had three relationships? You've had three girlfriends? 63 00:05:13,639 --> 00:05:16,200 Wait, you've had three girlfriends, 64 00:05:16,200 --> 00:05:18,040 but no one in the family knows, and you never tell. 65 00:05:18,040 --> 00:05:19,000 Why? 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Not three girlfriends. 67 00:05:21,919 --> 00:05:22,919 It's always Zongzong. 68 00:05:24,720 --> 00:05:26,600 Always... 69 00:05:29,079 --> 00:05:32,079 Your first love was Lin Lin, 70 00:05:32,839 --> 00:05:36,560 and you two broke up and made up three times? 71 00:05:36,560 --> 00:05:38,600 I'm driving, don't bother me. 72 00:05:48,600 --> 00:05:51,079 Do you want to ask Lin Yiyang? He probably doesn't know either. 73 00:05:52,239 --> 00:05:55,320 I don't think anyone in Dongxin City knows. 74 00:05:56,519 --> 00:05:58,480 No, I-I was just checking the time. 75 00:06:01,200 --> 00:06:01,839 Check the time. 76 00:06:34,560 --> 00:06:35,399 I'll handle it. 77 00:06:35,399 --> 00:06:37,560 I won't walk you in, there's a meeting early tomorrow. 78 00:06:37,560 --> 00:06:39,399 Okay, you better head back, bye. 79 00:06:39,399 --> 00:06:39,959 I'm leaving. 80 00:06:39,959 --> 00:06:40,560 Be careful. 81 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 (I'm home, have you arrived?) 82 00:07:08,079 --> 00:07:08,680 (Almost.) 83 00:07:20,159 --> 00:07:24,320 (Do you know? My brother just told me he and Lin Lin had a relationship.) 84 00:07:25,200 --> 00:07:25,719 (I know.) 85 00:07:30,959 --> 00:07:33,360 (My brother said you might not know.) 86 00:07:36,240 --> 00:07:37,320 (I saw them together once.) 87 00:07:37,320 --> 00:07:37,960 Saw... 88 00:07:44,039 --> 00:07:47,560 (I think I heard you talked about it to Wu Wei before,) 89 00:07:47,560 --> 00:07:49,920 (I wonder if my brother likes Lin Lin.) 90 00:07:54,479 --> 00:07:56,800 (You seem very interested in their relationship.) 91 00:08:02,079 --> 00:08:03,800 (After all, he's my brother.) 92 00:08:03,800 --> 00:08:06,839 (He told me about himself for the first time.) 93 00:08:08,440 --> 00:08:10,880 (I was a bit upset hearing it.) 94 00:08:20,519 --> 00:08:22,120 (Meng Xiaodong has his own life.) 95 00:08:24,360 --> 00:08:25,639 (Keep your focus on me.) 96 00:08:26,680 --> 00:08:30,920 (I don't like it that my honey cares about others.) 97 00:08:36,320 --> 00:08:37,079 Jealous. 98 00:08:53,388 --> 00:08:55,948 (Impression Water Street Vitality Mall) 99 00:09:07,599 --> 00:09:09,279 It's on the second floor of this mall. 100 00:09:09,279 --> 00:09:12,240 This place is prime location, even better than Dongxin City, 101 00:09:12,839 --> 00:09:13,560 but just a bit small. 102 00:09:15,200 --> 00:09:15,719 Let's go. 103 00:09:20,599 --> 00:09:24,479 What? Do you want to change your mind and take over Dongxin City? 104 00:09:25,680 --> 00:09:28,360 That's a lot bigger than this. Go check it out. 105 00:09:29,320 --> 00:09:30,599 We'll talk about it sometime. 106 00:09:34,839 --> 00:09:37,599 You are great, Yiyang. Start a big business once you return. 107 00:09:39,800 --> 00:09:41,200 I just rented it. 108 00:09:50,079 --> 00:09:51,959 This used to be a hot pot restaurant. 109 00:09:51,959 --> 00:09:53,880 A lot of stuff hasn't been moved out yet. 110 00:09:55,120 --> 00:09:56,680 Maybe we should just open a hot pot restaurant. 111 00:09:57,360 --> 00:09:58,959 These things are available anyway. 112 00:10:21,360 --> 00:10:22,839 Call over all the brothers you can call, 113 00:10:24,120 --> 00:10:25,000 who aren't doing well. 114 00:10:25,760 --> 00:10:28,039 You mean those from our time? 115 00:10:28,039 --> 00:10:32,040 Right, not many of the talented ones really made it. 116 00:10:33,160 --> 00:10:34,359 As long as they still like billiards 117 00:10:34,959 --> 00:10:37,400 and want to run a billiard room, then call them all over. 118 00:10:39,200 --> 00:10:40,520 I do know a few. 119 00:10:44,079 --> 00:10:45,040 Then thank you. 120 00:10:47,759 --> 00:10:50,160 I'll put my room over there. 121 00:10:50,800 --> 00:10:52,920 I don't want it to be big, with one restroom is okay. 122 00:10:53,440 --> 00:10:53,999 Okay. 123 00:10:53,999 --> 00:10:55,560 You really don't have many demands. 124 00:10:55,560 --> 00:10:57,599 I do not have many demands on life. 125 00:10:57,599 --> 00:11:00,119 I have lived in a small place all these years abroad. 126 00:11:01,599 --> 00:11:02,999 Yiyang, where do we stay now? 127 00:11:03,560 --> 00:11:05,119 Fresh off the plane, I want to get some sleep. 128 00:11:05,800 --> 00:11:07,999 Didn't you and Wu Wei sleep all the way here? 129 00:11:07,999 --> 00:11:08,584 Me? 130 00:11:11,079 --> 00:11:12,520 Let's go to the third floor. 131 00:11:37,359 --> 00:11:39,959 The renovation was finished last month, just before you guys return. 132 00:11:41,640 --> 00:11:44,520 The renovation of the second floor was delayed because of the hot pot restaurant. 133 00:11:49,160 --> 00:11:51,800 There are two rooms with a restroom. 134 00:11:52,520 --> 00:11:54,239 And I stuffed you with some furniture. 135 00:11:54,239 --> 00:11:56,280 It's kind of a small home now. 136 00:12:08,479 --> 00:12:08,999 Let's go. 137 00:12:10,520 --> 00:12:13,040 Maybe we should get an aunt who cooks. 138 00:12:13,040 --> 00:12:14,839 It's not good for you to eat take-out every day. 139 00:12:16,640 --> 00:12:18,599 Maybe later. I'll meet my brother today. 140 00:12:19,160 --> 00:12:19,759 Is he back? 141 00:12:20,920 --> 00:12:21,839 To visit my parents' grave. 142 00:12:24,239 --> 00:12:25,040 You should. 143 00:12:26,400 --> 00:12:28,759 Okay, then I'm off. Come find me if you need anything. 144 00:12:47,479 --> 00:12:48,040 Come in. 145 00:12:48,040 --> 00:12:48,648 Yiyang. 146 00:12:53,560 --> 00:12:56,440 Jiang Yang has good taste. The accessories are all quite stylish. 147 00:12:58,560 --> 00:13:01,280 Yiyang, why are you up so early? Why don't you sleep a little longer? 148 00:13:02,280 --> 00:13:03,359 No, I have things to do. 149 00:13:05,040 --> 00:13:06,879 Alright then, I'm going. 150 00:13:06,879 --> 00:13:09,119 Keep an eye on the renovation, I won't be back until tonight. 151 00:13:09,879 --> 00:13:10,440 Okay. 152 00:13:49,920 --> 00:13:50,479 Xiaodong. 153 00:13:53,879 --> 00:13:54,472 Brother. 154 00:13:55,640 --> 00:13:56,320 Where are you going? 155 00:13:56,920 --> 00:13:57,520 I'm finally back. 156 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 Nice, you. You've worked out, right? 157 00:14:03,200 --> 00:14:05,879 Being a dad is different now, you even know to work out. 158 00:14:05,879 --> 00:14:08,759 My wife told me to strengthen my body, 159 00:14:08,759 --> 00:14:09,839 so they can feel safe. 160 00:14:11,959 --> 00:14:12,552 Where's she? 161 00:14:13,959 --> 00:14:15,719 No parking here, 162 00:14:15,719 --> 00:14:18,119 so I let her stay in the car with the kid. 163 00:14:18,119 --> 00:14:20,640 We got up too early this morning and the kid fell asleep. 164 00:14:21,479 --> 00:14:23,879 Today is Qingming Festival, there will be a traffic jam on the road. 165 00:14:25,680 --> 00:14:26,200 And Yin Guo? 166 00:14:27,520 --> 00:14:28,640 She went home last night. 167 00:14:29,320 --> 00:14:31,800 I'll introduce her to you when I get a chance. 168 00:14:32,520 --> 00:14:33,920 You mean introduce me to her. 169 00:14:33,920 --> 00:14:35,520 I've been watching her play. 170 00:14:35,520 --> 00:14:37,239 She's famous, I've known her for a while. 171 00:14:37,839 --> 00:14:38,472 Let's go. 172 00:14:40,879 --> 00:14:44,640 Sorry, she came back at the late night, probably overslept. 173 00:14:44,640 --> 00:14:47,040 No problem, let her sleep a bit longer. 174 00:14:47,640 --> 00:14:49,119 She just won a championship. 175 00:14:49,119 --> 00:14:50,920 Don't be so harsh on her. 176 00:14:50,920 --> 00:14:51,560 Exactly. 177 00:14:53,440 --> 00:14:53,959 She's here. 178 00:14:55,200 --> 00:14:56,160 We are all waiting for you. 179 00:14:56,680 --> 00:14:58,400 Uncles and aunts, sorry. 180 00:14:58,400 --> 00:14:59,160 We've been waiting. 181 00:15:01,160 --> 00:15:02,640 Congratulations on another championship. 182 00:15:04,560 --> 00:15:07,040 Congratulations on moving up the rankings. 183 00:15:13,680 --> 00:15:14,959 Is it time to depart? 184 00:15:14,959 --> 00:15:16,008 Yes. 185 00:15:16,008 --> 00:15:16,920 Just waiting for you. 186 00:15:16,920 --> 00:15:17,640 Let's go. 187 00:15:18,160 --> 00:15:18,839 Let's go. 188 00:15:18,839 --> 00:15:19,680 Let's go. 189 00:15:33,479 --> 00:15:34,719 Li, you'd take our car. 190 00:15:34,719 --> 00:15:35,272 Okay, fine. 191 00:15:36,959 --> 00:15:37,512 Okay? 192 00:15:49,520 --> 00:15:51,560 Guo, move over. 193 00:15:52,800 --> 00:15:54,719 I'll just take your car. 194 00:15:54,719 --> 00:15:59,040 How come you grew up together and suddenly don't talk? Hurry up. 195 00:15:59,719 --> 00:16:00,320 Move over. 196 00:16:33,479 --> 00:16:34,359 Lin Yiyang has returned? 197 00:16:36,719 --> 00:16:37,800 How do you know? 198 00:16:39,040 --> 00:16:41,599 For someone so notable returns, of course I know it. 199 00:16:47,599 --> 00:16:52,759 As for me, I've been beaten by him this year, completely. 200 00:16:54,680 --> 00:16:57,800 No wonder Xiaodong has been looking forward to his return. 201 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 There are really many people today. 202 00:17:08,640 --> 00:17:09,800 It's lucky we made a reservation. 203 00:17:09,800 --> 00:17:12,520 Otherwise, we wouldn't be able to find a place to eat at this hour. 204 00:17:13,400 --> 00:17:15,800 Yes, people are paying a lot of attention to it now. 205 00:17:15,800 --> 00:17:16,400 Pretty good. 206 00:17:16,400 --> 00:17:17,479 Yes. 207 00:17:17,479 --> 00:17:18,088 Mom. 208 00:17:19,479 --> 00:17:19,999 Where's my dad? 209 00:17:20,800 --> 00:17:22,879 Your dad had to leave for work. 210 00:17:23,959 --> 00:17:24,879 Let's go, we'll eat first. 211 00:17:28,839 --> 00:17:33,040 I forgot to tell you not to tell your parents about me. 212 00:17:37,280 --> 00:17:39,359 He's ranked so high in the world, what are you afraid of? 213 00:17:42,759 --> 00:17:44,520 It's a long story. Let's go then. 214 00:17:47,839 --> 00:17:49,680 I'm asking for your opinion, 215 00:17:49,680 --> 00:17:51,400 but you didn't respond at all. 216 00:17:51,400 --> 00:17:52,280 I don't understand anyway. 217 00:17:53,400 --> 00:17:56,759 What? You don't even understand food? 218 00:17:56,759 --> 00:17:58,640 Waiter, bring me a menu. 219 00:17:59,368 --> 00:17:59,959 Okay. 220 00:17:59,959 --> 00:18:00,719 Thank you. 221 00:18:00,719 --> 00:18:01,719 - Brother. - Take a look. 222 00:18:01,719 --> 00:18:02,719 Auntie, Xiaodong. 223 00:18:02,719 --> 00:18:03,359 Auntie. 224 00:18:03,359 --> 00:18:04,440 Qingyan, you are here. 225 00:18:04,959 --> 00:18:07,200 We got here a little earlier than you and ordered some food. 226 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 You can take a look. 227 00:18:09,160 --> 00:18:09,759 All are fine. 228 00:18:10,599 --> 00:18:11,160 Get to business. 229 00:18:12,999 --> 00:18:14,680 Okay. I wanted to talk to you. 230 00:18:15,400 --> 00:18:17,680 How can we talk about work while eating? 231 00:18:17,680 --> 00:18:18,200 It's urgent. 232 00:18:21,200 --> 00:18:24,959 Auntie, my brother hates ordering food. You are making it difficult for him. 233 00:18:25,920 --> 00:18:28,999 If he becomes angry, our entire club will have to suffer. 234 00:18:28,999 --> 00:18:30,359 I'm not making it difficult for him. 235 00:18:30,879 --> 00:18:33,520 Look at him, he's not relaxed at all. 236 00:18:35,280 --> 00:18:37,999 Work matters, but so does life. 237 00:18:39,359 --> 00:18:40,879 Aside from billiards, 238 00:18:41,520 --> 00:18:43,680 he has no interest in girls. 239 00:18:45,839 --> 00:18:49,599 So now I have to start cultivating him 240 00:18:49,599 --> 00:18:51,879 and brainwashing him, to make him aware 241 00:18:51,879 --> 00:18:54,520 that the world is vast except billiards. 242 00:18:56,759 --> 00:18:58,959 Maybe my brother is secretly dating, 243 00:18:58,959 --> 00:18:59,839 just that you don't know. 244 00:19:01,319 --> 00:19:03,519 He's almost thirty now. 245 00:19:04,039 --> 00:19:05,600 Why doesn't he want me to know it? 246 00:19:06,479 --> 00:19:09,200 He's just a grumpy guy. 247 00:19:10,600 --> 00:19:12,279 Alright, I'll go order a few more. 248 00:19:12,999 --> 00:19:15,160 Just order whatever you like to eat. 249 00:19:15,799 --> 00:19:16,759 I'll go take a look. 250 00:19:17,319 --> 00:19:17,896 Okay. 251 00:19:29,319 --> 00:19:30,440 Who are you? 252 00:19:34,319 --> 00:19:37,999 Why are you alone? How cute! 253 00:19:38,680 --> 00:19:42,840 Where are your parents? Why did they let you run out alone? 254 00:19:43,559 --> 00:19:44,959 Where are your parents? 255 00:19:45,719 --> 00:19:46,319 Here. 256 00:19:51,279 --> 00:19:54,360 You... why are you here? 257 00:19:54,959 --> 00:19:57,200 Is this your relative's child? 258 00:19:58,239 --> 00:20:01,239 My brother's. I let her look for the one she likes best here, 259 00:20:01,840 --> 00:20:03,999 and she headed straight for you. 260 00:20:05,319 --> 00:20:09,080 Guo, is this your classmate? 261 00:20:11,640 --> 00:20:13,080 Yes, my classmate. 262 00:20:13,799 --> 00:20:14,559 This is my auntie. 263 00:20:15,360 --> 00:20:16,239 Hello. 264 00:20:16,239 --> 00:20:16,776 Hello, Auntie. 265 00:20:17,400 --> 00:20:19,719 Okay, you two chat. I'll find the waiter. 266 00:20:21,759 --> 00:20:23,759 Miss, I would like to order something. 267 00:20:23,759 --> 00:20:25,080 Okay, just a moment please. 268 00:20:29,440 --> 00:20:31,319 Why are you here? Just passing by? 269 00:20:31,880 --> 00:20:32,648 Visit my parents' grave. 270 00:20:34,680 --> 00:20:36,160 Then how did you find this place? 271 00:20:36,840 --> 00:20:37,360 Your brother. 272 00:20:41,999 --> 00:20:43,640 You should have told me earlier, 273 00:20:44,519 --> 00:20:47,239 so I could have bought a bunch of flowers for your parents. 274 00:20:49,239 --> 00:20:53,479 Never mind, I've told them I will take you to see them next year. 275 00:20:57,479 --> 00:20:58,039 Hug. 276 00:21:00,999 --> 00:21:02,479 Give me a hug. 277 00:21:02,479 --> 00:21:03,279 Me or her? 278 00:21:11,840 --> 00:21:13,959 Keep in touch, classmate. 279 00:21:17,120 --> 00:21:19,120 I hope you still have my number. 280 00:21:20,920 --> 00:21:21,680 I think I do. 281 00:21:28,559 --> 00:21:30,239 We'll hug her next time. We're leaving. 282 00:21:36,039 --> 00:21:36,616 Let's go. 283 00:21:37,719 --> 00:21:40,120 He's really nice, that's his child? 284 00:21:40,840 --> 00:21:45,160 No, that's his brother's child. He just graduated. 285 00:21:45,160 --> 00:21:46,559 Look, that child is crying. 286 00:21:46,559 --> 00:21:48,600 He doesn't know how to take care of the child. 287 00:21:49,759 --> 00:21:53,239 People might think he stole someone's child. 288 00:21:55,160 --> 00:21:55,688 Okay. 289 00:21:58,319 --> 00:22:00,600 How is it? All dishes are served? Guo, go sit inside. 290 00:22:00,600 --> 00:22:01,640 Sit. 291 00:22:01,640 --> 00:22:02,319 Go inside. 292 00:22:05,200 --> 00:22:06,400 Let's eat. 293 00:22:06,400 --> 00:22:09,160 Mom, I also ordered that chicken soup you love. 294 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 She's so considerate. 295 00:22:13,360 --> 00:22:14,039 Let's eat. 296 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Come on, mom. 297 00:22:17,279 --> 00:22:17,880 Let's eat. 298 00:22:20,479 --> 00:22:22,440 Nice, it's blanched in saltwater. 299 00:22:25,799 --> 00:22:26,360 Pretty good. 300 00:22:26,880 --> 00:22:28,080 Here, mom, I'll get you some. 301 00:22:28,080 --> 00:22:28,719 Come on. 302 00:22:29,672 --> 00:22:30,239 Here. 303 00:22:30,239 --> 00:22:32,479 - I love eating this chicken. - Right? 304 00:22:32,479 --> 00:22:33,999 It smells good. 305 00:22:33,999 --> 00:22:36,200 Yes, this is also tasty. Auntie, this one you can chew. 306 00:22:36,200 --> 00:22:39,319 (What did you say to the child to make her cry so hard?) 307 00:22:40,600 --> 00:22:45,440 (I said you don't like her and told me to take her away.) 308 00:22:49,200 --> 00:22:51,400 (Just like you, so serious.) 309 00:22:55,080 --> 00:22:55,600 Another one. 310 00:22:55,600 --> 00:22:56,160 Here it is. 311 00:22:56,680 --> 00:22:58,279 Hot dish is here. 312 00:22:58,279 --> 00:23:01,200 It took ten minutes for the hot dishes to arrive. 313 00:23:01,200 --> 00:23:02,959 You cooks are too slow. 314 00:23:02,959 --> 00:23:03,999 Please be quicker. 315 00:23:05,239 --> 00:23:08,840 There are many people visiting the grave these days and we are busy. 316 00:23:08,840 --> 00:23:10,959 Sorry. We will speed up right away. 317 00:23:10,959 --> 00:23:11,559 Okay. 318 00:23:18,160 --> 00:23:20,400 Qingyan, do you know him? 319 00:23:21,999 --> 00:23:24,400 Yes. He's very familiar with Xiaodong, so we've met. 320 00:23:25,600 --> 00:23:26,999 Yes, we are quite familiar. 321 00:23:28,759 --> 00:23:30,799 So, he's not Guo's classmate. 322 00:23:30,799 --> 00:23:33,400 He talked to Guo downstairs just now. 323 00:23:36,719 --> 00:23:39,640 I-I met him when I went to Hel. 324 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 H-He went to see a match. 325 00:23:43,160 --> 00:23:45,039 Right, I introduced them. 326 00:23:47,640 --> 00:23:49,239 You know that table over there? 327 00:23:50,319 --> 00:23:52,519 My girlfriend is over there. 328 00:23:52,519 --> 00:23:53,880 I didn't see her just now. 329 00:23:53,880 --> 00:23:56,360 Don't look. I've said hi to her downstairs. 330 00:23:57,959 --> 00:24:00,799 Well, since we are here, shouldn't I go greet her? 331 00:24:02,200 --> 00:24:04,479 Maybe next time, not today. 332 00:24:05,920 --> 00:24:06,536 Okay. 333 00:24:09,479 --> 00:24:10,120 Have a seat. 334 00:24:10,120 --> 00:24:10,760 Okay. 335 00:24:19,200 --> 00:24:19,759 Alright. 336 00:24:27,440 --> 00:24:30,640 Miss Wu, I saw you here, 337 00:24:31,400 --> 00:24:35,080 so I thought I should come over to greet you. 338 00:24:36,999 --> 00:24:40,200 It's a family thing today. No need to stop by and greet me. 339 00:24:52,120 --> 00:24:52,680 I should. 340 00:24:56,440 --> 00:24:57,559 I made quite a few mistakes 341 00:25:01,319 --> 00:25:02,239 back then on the field. 342 00:25:07,640 --> 00:25:11,799 I have to thank you for being forgiving, 343 00:25:15,759 --> 00:25:17,039 giving me another chance. 344 00:25:19,360 --> 00:25:23,719 You shouldn't thank me, Lin. 345 00:25:27,880 --> 00:25:30,319 The one you should thank most is your teacher, Mr. He. 346 00:25:31,319 --> 00:25:35,279 He's almost seventy, and came to the council to plead for you. 347 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 It's hard for us to watch. 348 00:25:41,440 --> 00:25:45,519 And Mr. Wang has never had a dispute with anyone at work, 349 00:25:46,680 --> 00:25:48,360 but he had cried backstage that day. 350 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 Later, Mr. Wang also pled for you 351 00:25:51,920 --> 00:25:53,319 and felt pity for your retirement. 352 00:25:56,200 --> 00:25:56,840 You're right. 353 00:26:06,160 --> 00:26:09,319 I drive today, so I don't drink wine. 354 00:26:22,519 --> 00:26:26,519 Now that you're back, just develop well and set a good example for the youngers. 355 00:26:39,920 --> 00:26:41,279 Come on, let's continue. 356 00:27:31,400 --> 00:27:31,944 Brother. 357 00:27:34,200 --> 00:27:34,799 What's wrong? 358 00:27:35,959 --> 00:27:38,200 I noticed things didn't go well over there. 359 00:27:41,640 --> 00:27:42,360 It's for the past. 360 00:27:44,759 --> 00:27:45,799 Help me take this upstairs. 361 00:27:46,479 --> 00:27:48,799 I-I'll go get something. 362 00:27:50,319 --> 00:27:51,319 Then I'll go upstairs first. 363 00:27:51,319 --> 00:27:51,840 Go ahead. 364 00:28:07,440 --> 00:28:09,360 Everyone, all dishes are served. Please enjoy your meal. 365 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 That must be Jiang Yang's junior, right? 366 00:28:11,640 --> 00:28:12,232 Right. 367 00:28:15,479 --> 00:28:19,799 I was the referee for his match before he retired, at the next table. 368 00:28:20,680 --> 00:28:22,559 Later, he had already left after I was called over. 369 00:28:23,400 --> 00:28:26,160 He would have been banned for three years 370 00:28:26,160 --> 00:28:27,559 under the current rules for what he did. 371 00:28:32,200 --> 00:28:33,999 Your uncle Wang is a man who cherishes talents. 372 00:28:35,239 --> 00:28:37,080 He's quite glad to hear he's back. 373 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 So he did fix the match? 374 00:28:41,799 --> 00:28:45,880 No, he was banned back then for disrespecting the referee. 375 00:28:47,880 --> 00:28:50,239 He Wenfeng's disciples won't play match-fixing. 376 00:28:51,759 --> 00:28:54,759 Is Xiaodong close to him? 377 00:28:55,519 --> 00:28:57,600 Not really, just peers. 378 00:28:58,400 --> 00:28:59,519 We are buddies. 379 00:28:59,519 --> 00:29:03,559 In fact, he's playing by the rules now, 380 00:29:03,559 --> 00:29:04,999 there's not much negative news. 381 00:29:07,200 --> 00:29:08,600 It's none of our business. Enough. 382 00:29:10,120 --> 00:29:13,479 And I talked to him about billiards once when I was abroad, 383 00:29:14,039 --> 00:29:15,440 I found that he really liked it. 384 00:29:16,719 --> 00:29:17,799 Didn't we say to stop? 385 00:29:19,239 --> 00:29:22,519 Alright, let's stop. 386 00:29:22,519 --> 00:29:23,479 It's my fault. 387 00:29:24,264 --> 00:29:24,840 Come on. 388 00:29:24,840 --> 00:29:25,959 - Let's eat. - Come on, let's eat. 389 00:29:25,959 --> 00:29:27,279 Guo, let's eat. Have the fish. 390 00:29:27,880 --> 00:29:28,584 Let's eat. 391 00:29:32,120 --> 00:29:32,799 Duo, let's eat. 392 00:29:36,959 --> 00:29:38,959 Here, your favorite. 393 00:29:40,719 --> 00:29:41,319 Thank you. 394 00:29:43,239 --> 00:29:45,279 Have you noticed? As long as we eat together, 395 00:29:45,799 --> 00:29:49,519 if there are crabs on the table, Qingyan is always the first to give Guo. 396 00:29:52,719 --> 00:29:53,320 Go ahead and eat. 397 00:29:53,880 --> 00:29:55,840 Qingyan, eat some more. 398 00:30:14,999 --> 00:30:15,559 Hello. 399 00:30:15,559 --> 00:30:16,400 Hello. 400 00:30:16,400 --> 00:30:17,239 Any crabs left? 401 00:30:17,239 --> 00:30:18,120 Yes, there are two left. 402 00:30:19,880 --> 00:30:22,080 Make them all for table two-five. 403 00:30:22,080 --> 00:30:23,319 Okay, I'll bring them over in a bit. 404 00:30:28,080 --> 00:30:29,640 Table two-five, plus two crabs. 405 00:30:33,959 --> 00:30:35,080 All these are nice. 406 00:30:35,080 --> 00:30:36,959 This one is good, quite authentic. 407 00:30:36,959 --> 00:30:37,719 Let me try. 408 00:30:37,719 --> 00:30:39,080 Authentic home-style cooking. 409 00:30:39,080 --> 00:30:39,920 Qingyan, let's eat. 410 00:30:42,160 --> 00:30:45,640 I just remembered I left something in the car and I need to go get it. 411 00:30:47,680 --> 00:30:48,440 Can you do it? 412 00:30:48,959 --> 00:30:49,759 Do you want me? 413 00:30:49,759 --> 00:30:50,440 No. 414 00:30:51,160 --> 00:30:52,920 How's our new coach? 415 00:30:53,920 --> 00:30:54,759 Which group's? 416 00:30:56,039 --> 00:30:57,319 Coach Yu and Coach Huang. 417 00:30:58,039 --> 00:30:58,719 Pretty good. 418 00:31:26,479 --> 00:31:27,400 You are here. 419 00:31:36,920 --> 00:31:37,519 Looking for me? 420 00:31:40,239 --> 00:31:41,400 You know the answer. 421 00:31:46,479 --> 00:31:47,400 For what? 422 00:31:49,239 --> 00:31:50,719 Why don't you reply to my messages? 423 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 There are people, Lin Yiyang. 424 00:32:21,959 --> 00:32:26,080 Do you miss me or come to comfort me? 425 00:32:27,200 --> 00:32:30,440 Do you have a problem with me because of what my mom said? 426 00:32:31,160 --> 00:32:31,784 No. 427 00:32:47,559 --> 00:32:48,400 I don't think so. 428 00:32:49,920 --> 00:32:52,640 Stop pretending to look for something. 429 00:32:52,640 --> 00:32:53,239 I'm not. 430 00:32:57,719 --> 00:33:01,319 The answers to those two questions are no. I am not looking for you. 431 00:33:09,799 --> 00:33:12,799 Then go back. I'll be leaving soon. 432 00:33:14,640 --> 00:33:16,040 I need to drive my brother back. 433 00:33:16,279 --> 00:33:19,239 They live far away and it'll take a long time. 434 00:33:46,200 --> 00:33:46,759 No. 435 00:33:58,120 --> 00:34:02,080 Let me go. 436 00:34:15,640 --> 00:34:16,239 Wait. 437 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 Guo. Yin Guo. 438 00:34:45,680 --> 00:34:47,440 Boss, how much are these cherries? 439 00:34:47,440 --> 00:34:48,200 45 yuan per basket. 440 00:34:49,600 --> 00:34:50,719 I'll take two. 441 00:34:50,719 --> 00:34:51,239 Okay. 442 00:34:52,600 --> 00:34:53,200 Pick two. 443 00:34:54,400 --> 00:34:56,039 Keep one basket and give another one to the child. 444 00:34:56,959 --> 00:34:57,479 Keep it? 445 00:34:58,319 --> 00:35:02,200 Right, keep it. Someone likes it. 446 00:35:20,319 --> 00:35:21,080 What are you doing? 447 00:35:23,239 --> 00:35:26,400 I've finished eating. I'll go get... 448 00:35:26,400 --> 00:35:27,080 My mom got it. 449 00:35:28,360 --> 00:35:30,279 I get it for you. No need to go upstairs. 450 00:35:31,080 --> 00:35:31,840 Thank you, auntie. 451 00:35:32,719 --> 00:35:33,600 Still mad at your sister? 452 00:35:35,640 --> 00:35:36,160 No. 453 00:35:37,279 --> 00:35:38,999 Then what have you been looking for so long? 454 00:35:42,239 --> 00:35:43,680 I didn't find it. It might be at home. 455 00:35:46,959 --> 00:35:49,559 Hello, your child is quite funny. 456 00:35:49,559 --> 00:35:51,640 Just came to our table looking for Guo. 457 00:35:52,959 --> 00:35:55,519 She is ignorant, sorry about that. 458 00:35:55,519 --> 00:35:56,680 It's fine. 459 00:36:00,600 --> 00:36:01,120 Leaving? 460 00:36:02,239 --> 00:36:03,279 Yes. 461 00:36:03,279 --> 00:36:03,880 I'm leaving. 462 00:36:17,719 --> 00:36:18,239 Let's go. 463 00:36:22,919 --> 00:36:24,000 Come on, have one. 464 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 I want my big sister. 465 00:36:26,000 --> 00:36:27,120 Which one? 466 00:36:29,359 --> 00:36:31,399 Sister, sister. 467 00:36:34,919 --> 00:36:37,439 Just now, You kept saying she wants to find her sister. 468 00:36:37,439 --> 00:36:38,640 I wonder which one. 469 00:36:40,759 --> 00:36:45,120 You, shall we go find her next time? 470 00:36:45,120 --> 00:36:45,879 Okay. 471 00:36:49,080 --> 00:36:51,000 Let's eat. We've been waiting for you. 472 00:36:52,080 --> 00:36:53,160 You guys eat. I'm not hungry. 473 00:36:53,839 --> 00:36:55,960 You haven't eaten much all morning. Eat something. 474 00:36:58,279 --> 00:36:59,520 Hello, here's the crabs you ordered. 475 00:36:59,520 --> 00:37:00,072 Okay. 476 00:37:07,560 --> 00:37:08,136 Have this. 477 00:37:08,136 --> 00:37:08,759 Thank you. 478 00:37:08,759 --> 00:37:09,319 Okay, enjoy. 479 00:37:11,160 --> 00:37:13,239 Great, crabs. 480 00:37:14,919 --> 00:37:16,480 Go ahead, eat more. 481 00:37:20,399 --> 00:37:21,200 Do you want this? 482 00:37:36,359 --> 00:37:36,960 Guo. 483 00:37:39,000 --> 00:37:45,000 About that Lin Yiyang, tell me more. 484 00:37:49,759 --> 00:37:54,960 I'll tell you when I get home. I'm feeling a bit car sick. 485 00:37:57,439 --> 00:37:58,239 Are you okay? 486 00:37:58,239 --> 00:37:58,799 Nothing. 487 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Take a rest. 488 00:38:08,080 --> 00:38:09,919 Are you close to that Lin Yiyang? 489 00:38:13,600 --> 00:38:15,399 Quite. We get along well. 490 00:38:16,040 --> 00:38:17,319 Doesn't Meng Xiaodong care about you? 491 00:38:18,879 --> 00:38:20,319 Xiaodong is even closer to him. 492 00:38:22,080 --> 00:38:23,480 Didn't Meng Xiaodong tell you? 493 00:38:24,319 --> 00:38:26,200 Lin Lin beat him with a brick when he was young. 494 00:38:26,759 --> 00:38:29,439 It's this Lin Yiyang who came with her to deliver the medical fees. 495 00:38:31,120 --> 00:38:32,399 It's him? 496 00:38:32,399 --> 00:38:33,719 Yes, grandma. 497 00:38:35,879 --> 00:38:37,919 That thing really scared me. 498 00:38:38,520 --> 00:38:41,160 I thought Xiaodong had offended someone. 499 00:38:41,160 --> 00:38:43,080 But those were things from childhood. 500 00:38:43,600 --> 00:38:47,120 And Xiaodong is quite good with Lin Lin. 501 00:38:47,120 --> 00:38:49,759 Not just this one, there are many more. 502 00:38:52,040 --> 00:38:54,120 You seem to have a pretty good impression of him. 503 00:38:54,120 --> 00:38:57,200 I've told you not to argue in front of grandma. 504 00:38:58,439 --> 00:39:00,279 We are not, just discussing. 505 00:39:02,120 --> 00:39:03,160 I'm not. 506 00:39:10,000 --> 00:39:14,200 I saw Lin Yiyang sincerely offering you tea today, 507 00:39:15,759 --> 00:39:17,960 and just tried to defend him. 508 00:39:20,359 --> 00:39:22,520 Both you and my sister are from the sports bureau. 509 00:39:22,520 --> 00:39:23,919 If both of you have a problem with him, 510 00:39:24,560 --> 00:39:26,359 wouldn't that be unfair to him? 511 00:39:27,640 --> 00:39:30,680 I don't know him, and have no personal favor or hatred. 512 00:39:32,000 --> 00:39:33,239 But I don't like him. 513 00:39:34,120 --> 00:39:35,319 Not to mention Xiaodong. 514 00:39:36,680 --> 00:39:37,919 I was a referee before, 515 00:39:38,520 --> 00:39:40,439 so I don't like someone who disrespected referees. 516 00:39:41,799 --> 00:39:44,919 I don't judge your friends because I love you, 517 00:39:45,719 --> 00:39:47,879 but nothing will change inside of me. 518 00:39:50,759 --> 00:39:55,120 Guo, you are old enough to accept that there are no people in this world 519 00:39:55,640 --> 00:39:58,680 who think the same way and stand the same way with you. 520 00:40:00,279 --> 00:40:02,200 Everyone acts from their own point of view, 521 00:40:03,680 --> 00:40:07,040 and has their own character and life experiences. 522 00:40:08,000 --> 00:40:09,839 Even the closest ones to you. 523 00:40:14,759 --> 00:40:15,680 And, Tongtong, 524 00:40:16,839 --> 00:40:19,319 you can say so here, 525 00:40:19,319 --> 00:40:22,399 but don't say so in the bureau, at the association, or at public events. 526 00:40:23,120 --> 00:40:26,439 I'm telling you this very seriously, you must remember it. 527 00:40:27,600 --> 00:40:31,239 We cannot work because of our personal feelings and judgments. 528 00:40:31,239 --> 00:40:32,919 Your words 529 00:40:32,919 --> 00:40:34,879 might affect people's attitude toward him. 530 00:40:35,799 --> 00:40:38,319 It is unfair to an athlete who has just returned home to develop. 531 00:40:42,000 --> 00:40:42,600 I got it. 532 00:40:49,640 --> 00:40:51,640 Is the China Open about to start? 533 00:40:54,200 --> 00:40:56,279 Yes, next week. 534 00:41:09,516 --> 00:41:11,048 (Certificate of Honor) 535 00:41:15,839 --> 00:41:19,799 My dad's been looking at pictures of you guys lately. 536 00:41:19,799 --> 00:41:20,799 He's been talking about it. 537 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 You know what I'm going to ask. 538 00:41:23,640 --> 00:41:24,200 Jiajia. 539 00:41:24,200 --> 00:41:24,799 Go take a seat. 540 00:41:25,839 --> 00:41:29,839 Dad, everyone knows you miss Yiyang. 541 00:41:29,839 --> 00:41:30,960 What? Can't I say it? 542 00:41:32,680 --> 00:41:34,640 I didn't mean that. 543 00:41:34,640 --> 00:41:35,279 Then what? 544 00:41:37,759 --> 00:41:41,439 You are this old, but still refuse to admit defeat. 545 00:41:41,439 --> 00:41:45,520 That's not right. He, it's time to let go. 546 00:41:45,520 --> 00:41:46,839 I've let go a long time ago. 547 00:41:47,960 --> 00:41:50,439 Why would I be mad at a kid? 548 00:41:53,759 --> 00:41:57,600 The age difference between me and Yiyang is several generations apart. 549 00:41:58,200 --> 00:42:00,919 Can a grandfather be mad at his grandson? 550 00:42:03,359 --> 00:42:06,960 He's back. He just arrived last night. 551 00:42:09,359 --> 00:42:10,359 Who? 552 00:42:12,160 --> 00:42:12,719 Yiyang. 553 00:42:15,640 --> 00:42:18,399 H-He's back? 554 00:42:18,919 --> 00:42:20,480 Don't look at me. I don't know either, dad. 555 00:42:22,040 --> 00:42:25,839 W-Where is he staying now? 556 00:42:26,359 --> 00:42:30,640 He has a place to stay. I didn't tell you before because 557 00:42:30,640 --> 00:42:31,719 he wasn't sure when he'd return. 558 00:42:32,680 --> 00:42:35,279 He rented a two-story building and is renovating it, 559 00:42:35,279 --> 00:42:36,600 preparing to open a new billiard room. 560 00:42:37,319 --> 00:42:39,719 For now, he's living there with an assistant. 561 00:42:41,080 --> 00:42:43,120 What about the renovations? Is it suitable for living? 562 00:42:43,120 --> 00:42:46,728 Yes. The second floor is being renovated, but I've cleared out the third floor. 563 00:42:47,319 --> 00:42:48,279 He has a place to stay, 564 00:42:48,279 --> 00:42:50,160 so he doesn't bother to visit me, does he? 565 00:42:51,160 --> 00:42:53,080 Give me the address. I'll go take a look. 566 00:42:53,080 --> 00:42:54,080 You don't need to go. 567 00:42:54,080 --> 00:42:56,960 Dad, I won't say a word. 568 00:42:56,960 --> 00:42:59,799 I'll just drop off something, okay? 569 00:43:01,080 --> 00:43:03,560 You just said you had let go. 570 00:43:03,560 --> 00:43:05,560 What are you saying now? 571 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 I didn't mean it. 572 00:43:09,200 --> 00:43:11,000 I understand Yiyang. 573 00:43:13,239 --> 00:43:16,759 He returns before the China Open, 574 00:43:17,359 --> 00:43:19,279 there must be something he wants to do. 575 00:43:20,439 --> 00:43:23,160 We should give him some time 576 00:43:23,160 --> 00:43:25,239 and respect him. 577 00:43:36,880 --> 00:43:40,656 ♪Waste the entire winter♪ 578 00:43:42,224 --> 00:43:46,438 ♪Paint our holiday♪ 579 00:43:46,864 --> 00:43:52,144 ♪See the clouds on the mountain and walk along the seaside♪ 580 00:43:52,144 --> 00:43:56,240 ♪Chase after the sunrise and sunset♪ 581 00:43:58,128 --> 00:44:02,466 ♪Spend our time carefree♪ 582 00:44:03,472 --> 00:44:08,176 ♪Create memories in a season of our lives♪ 583 00:44:08,176 --> 00:44:13,621 ♪Call out to you in the wind, and recall you in my dreams♪ 584 00:44:13,621 --> 00:44:19,152 ♪Breathe onto the glass♪ 585 00:44:21,488 --> 00:44:26,960 ♪I know everything is going to fade away♪ 586 00:44:26,960 --> 00:44:31,088 ♪Like the beach washed by the waves♪ 587 00:44:32,080 --> 00:44:37,584 ♪The surprises and regrets will be gone♪ 588 00:44:37,584 --> 00:44:42,896 ♪But my heart will be full of blossoms♪ 589 00:44:42,896 --> 00:44:48,554 ♪I know everything is going to change♪ 590 00:44:48,554 --> 00:44:52,560 ♪Like the beautified image of summer♪ 591 00:44:53,392 --> 00:44:59,248 ♪The thrills, the joy, the sorrow, the smiley face covered in sweat♪ 592 00:44:59,248 --> 00:45:04,272 ♪But my love is not complete without you♪ 593 00:45:04,272 --> 00:45:09,904 ♪The bitter and sweetness spread between my lips♪ 594 00:45:09,904 --> 00:45:14,352 ♪I still look forward to miracles♪ 595 00:45:14,768 --> 00:45:20,496 ♪The laughter and tears both speak of sweet sorrow♪ 596 00:45:20,496 --> 00:45:25,520 ♪How I wish it all ends on this very day♪ 597 00:45:25,520 --> 00:45:30,964 ♪This very day♪ 42039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.