Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:20,736
♪How I wish to see you but I can't,
so I close my eyes♪
2
00:00:21,248 --> 00:00:25,152
♪Your voice makes my heart ache
out of longing♪
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,672
♪Like the day we met♪
4
00:00:28,672 --> 00:00:31,604
♪The colors are so brilliant♪
5
00:00:33,376 --> 00:00:35,392
♪And warm♪
6
00:00:37,152 --> 00:00:40,512
♪My uneasiness and timidness fade away♪
7
00:00:41,152 --> 00:00:45,344
♪Your warmth makes me brave♪
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,704
♪Like a small animal♪
9
00:00:48,704 --> 00:00:51,584
♪I curl up next to you♪
10
00:00:52,992 --> 00:00:56,128
♪So tender♪
11
00:00:57,280 --> 00:01:00,800
♪I often wonder♪
12
00:01:00,800 --> 00:01:03,040
♪what changed everything♪
13
00:01:03,424 --> 00:01:06,784
♪I come prepared with limitless love♪
14
00:01:06,784 --> 00:01:11,776
♪I arrive on time
to see you grow strong♪
15
00:01:12,192 --> 00:01:13,664
♪I'm here to stay♪
16
00:01:13,664 --> 00:01:17,376
♪We face the peaceful
and disturbing days together♪
17
00:01:17,504 --> 00:01:20,128
♪Falling in love♪
18
00:01:20,128 --> 00:01:22,624
♪The world is so sweet♪
19
00:01:22,624 --> 00:01:26,816
♪ Fulfill our unfulfilled promises♪
20
00:01:27,488 --> 00:01:30,841
♪Falling in love you♪
21
00:01:30,841 --> 00:01:33,376
♪Two brave hearts♪
22
00:01:33,376 --> 00:01:42,816
♪Trek through
the highest mountains until forever♪
23
00:01:49,536 --> 00:01:56,200
=Amidst a Snowstorm of Love=
24
00:01:56,332 --> 00:01:59,144
=Episode 18=
25
00:02:02,360 --> 00:02:03,799
You're finally back,
26
00:02:03,799 --> 00:02:05,239
and will meet your future mother-in-law.
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,319
Are you nervous?
28
00:02:08,559 --> 00:02:11,000
Not much, it's all in the plan.
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,520
You have to pay the price
for the trouble caused
30
00:02:14,520 --> 00:02:15,960
when you were young.
31
00:02:18,680 --> 00:02:20,520
Go get it, kid! I'm off.
32
00:02:21,439 --> 00:02:25,160
By the way, have you
and Meng Xiaodong made up again?
33
00:02:25,160 --> 00:02:27,640
What? We've been over for a long time.
34
00:02:28,279 --> 00:02:28,840
Really?
35
00:02:30,040 --> 00:02:32,319
You stay out of my business.
36
00:02:32,319 --> 00:02:35,480
I would. But I'm afraid
you would mess with him,
37
00:02:36,359 --> 00:02:37,239
affecting me and Guo.
38
00:02:37,999 --> 00:02:40,919
No way. We won't be together again.
39
00:02:56,520 --> 00:02:59,599
Back in the country,
you are exciting, right?
40
00:02:59,599 --> 00:03:00,480
It has changed a lot.
41
00:03:02,639 --> 00:03:06,439
But it seems like not much has changed.
42
00:03:15,359 --> 00:03:16,880
(Where are you going to sleep tonight?)
43
00:03:20,400 --> 00:03:22,439
(I rented a place,
but haven't cleaned it up yet.)
44
00:03:23,240 --> 00:03:24,559
(Just make do for one night.)
45
00:03:25,359 --> 00:03:28,639
(Everyone's there,
probably won't sleep.)
46
00:03:30,719 --> 00:03:31,760
(Do you have to drink?)
47
00:03:34,359 --> 00:03:34,999
(Maybe.)
48
00:03:36,919 --> 00:03:39,400
(Don't overdrink.)
49
00:03:40,999 --> 00:03:41,639
(Okay.)
50
00:03:49,439 --> 00:03:56,320
(Seeing you just now, I was so nervous,
as if we've just started dating.)
51
00:03:58,960 --> 00:03:59,639
(Same.)
52
00:04:06,440 --> 00:04:09,519
Has Zongzong ever mentioned me to you?
53
00:04:11,160 --> 00:04:15,280
Zongzong?
54
00:04:17,239 --> 00:04:20,119
Are you talking about Lin Lin?
55
00:04:22,079 --> 00:04:23,239
Zongzong is her nickname.
56
00:04:30,079 --> 00:04:33,919
Never.
57
00:04:49,440 --> 00:04:50,239
You look curious.
58
00:04:53,959 --> 00:04:59,480
Why didn't you fancy her before?
59
00:05:01,040 --> 00:05:02,280
They told me about it.
60
00:05:02,839 --> 00:05:05,760
I didn't even know this part
if they didn't tell me.
61
00:05:05,760 --> 00:05:09,359
Not just this part, I've had three.
62
00:05:09,359 --> 00:05:13,639
You've had three relationships?
You've had three girlfriends?
63
00:05:13,639 --> 00:05:16,200
Wait, you've had three girlfriends,
64
00:05:16,200 --> 00:05:18,040
but no one in the family knows,
and you never tell.
65
00:05:18,040 --> 00:05:19,000
Why?
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Not three girlfriends.
67
00:05:21,919 --> 00:05:22,919
It's always Zongzong.
68
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
Always...
69
00:05:29,079 --> 00:05:32,079
Your first love was Lin Lin,
70
00:05:32,839 --> 00:05:36,560
and you two broke up
and made up three times?
71
00:05:36,560 --> 00:05:38,600
I'm driving, don't bother me.
72
00:05:48,600 --> 00:05:51,079
Do you want to ask Lin Yiyang?
He probably doesn't know either.
73
00:05:52,239 --> 00:05:55,320
I don't think anyone
in Dongxin City knows.
74
00:05:56,519 --> 00:05:58,480
No, I-I was just checking the time.
75
00:06:01,200 --> 00:06:01,839
Check the time.
76
00:06:34,560 --> 00:06:35,399
I'll handle it.
77
00:06:35,399 --> 00:06:37,560
I won't walk you in,
there's a meeting early tomorrow.
78
00:06:37,560 --> 00:06:39,399
Okay, you better head back, bye.
79
00:06:39,399 --> 00:06:39,959
I'm leaving.
80
00:06:39,959 --> 00:06:40,560
Be careful.
81
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
(I'm home, have you arrived?)
82
00:07:08,079 --> 00:07:08,680
(Almost.)
83
00:07:20,159 --> 00:07:24,320
(Do you know? My brother just told me
he and Lin Lin had a relationship.)
84
00:07:25,200 --> 00:07:25,719
(I know.)
85
00:07:30,959 --> 00:07:33,360
(My brother said you might not know.)
86
00:07:36,240 --> 00:07:37,320
(I saw them together once.)
87
00:07:37,320 --> 00:07:37,960
Saw...
88
00:07:44,039 --> 00:07:47,560
(I think I heard you
talked about it to Wu Wei before,)
89
00:07:47,560 --> 00:07:49,920
(I wonder if my brother likes Lin Lin.)
90
00:07:54,479 --> 00:07:56,800
(You seem very interested
in their relationship.)
91
00:08:02,079 --> 00:08:03,800
(After all, he's my brother.)
92
00:08:03,800 --> 00:08:06,839
(He told me about himself
for the first time.)
93
00:08:08,440 --> 00:08:10,880
(I was a bit upset hearing it.)
94
00:08:20,519 --> 00:08:22,120
(Meng Xiaodong has his own life.)
95
00:08:24,360 --> 00:08:25,639
(Keep your focus on me.)
96
00:08:26,680 --> 00:08:30,920
(I don't like it
that my honey cares about others.)
97
00:08:36,320 --> 00:08:37,079
Jealous.
98
00:08:53,388 --> 00:08:55,948
(Impression Water Street Vitality Mall)
99
00:09:07,599 --> 00:09:09,279
It's on the second floor of this mall.
100
00:09:09,279 --> 00:09:12,240
This place is prime location,
even better than Dongxin City,
101
00:09:12,839 --> 00:09:13,560
but just a bit small.
102
00:09:15,200 --> 00:09:15,719
Let's go.
103
00:09:20,599 --> 00:09:24,479
What? Do you want to change your mind
and take over Dongxin City?
104
00:09:25,680 --> 00:09:28,360
That's a lot bigger than this.
Go check it out.
105
00:09:29,320 --> 00:09:30,599
We'll talk about it sometime.
106
00:09:34,839 --> 00:09:37,599
You are great, Yiyang.
Start a big business once you return.
107
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
I just rented it.
108
00:09:50,079 --> 00:09:51,959
This used to be a hot pot restaurant.
109
00:09:51,959 --> 00:09:53,880
A lot of stuff hasn't been
moved out yet.
110
00:09:55,120 --> 00:09:56,680
Maybe we should just
open a hot pot restaurant.
111
00:09:57,360 --> 00:09:58,959
These things are available anyway.
112
00:10:21,360 --> 00:10:22,839
Call over all the brothers you can call,
113
00:10:24,120 --> 00:10:25,000
who aren't doing well.
114
00:10:25,760 --> 00:10:28,039
You mean those from our time?
115
00:10:28,039 --> 00:10:32,040
Right, not many of the talented ones
really made it.
116
00:10:33,160 --> 00:10:34,359
As long as they still like billiards
117
00:10:34,959 --> 00:10:37,400
and want to run a billiard room,
then call them all over.
118
00:10:39,200 --> 00:10:40,520
I do know a few.
119
00:10:44,079 --> 00:10:45,040
Then thank you.
120
00:10:47,759 --> 00:10:50,160
I'll put my room over there.
121
00:10:50,800 --> 00:10:52,920
I don't want it to be big,
with one restroom is okay.
122
00:10:53,440 --> 00:10:53,999
Okay.
123
00:10:53,999 --> 00:10:55,560
You really don't have many demands.
124
00:10:55,560 --> 00:10:57,599
I do not have many demands on life.
125
00:10:57,599 --> 00:11:00,119
I have lived in a small place
all these years abroad.
126
00:11:01,599 --> 00:11:02,999
Yiyang, where do we stay now?
127
00:11:03,560 --> 00:11:05,119
Fresh off the plane,
I want to get some sleep.
128
00:11:05,800 --> 00:11:07,999
Didn't you and Wu Wei
sleep all the way here?
129
00:11:07,999 --> 00:11:08,584
Me?
130
00:11:11,079 --> 00:11:12,520
Let's go to the third floor.
131
00:11:37,359 --> 00:11:39,959
The renovation was finished last month,
just before you guys return.
132
00:11:41,640 --> 00:11:44,520
The renovation of the second floor was
delayed because of the hot pot restaurant.
133
00:11:49,160 --> 00:11:51,800
There are two rooms with a restroom.
134
00:11:52,520 --> 00:11:54,239
And I stuffed you with some furniture.
135
00:11:54,239 --> 00:11:56,280
It's kind of a small home now.
136
00:12:08,479 --> 00:12:08,999
Let's go.
137
00:12:10,520 --> 00:12:13,040
Maybe we should get an aunt who cooks.
138
00:12:13,040 --> 00:12:14,839
It's not good for you
to eat take-out every day.
139
00:12:16,640 --> 00:12:18,599
Maybe later. I'll meet my brother today.
140
00:12:19,160 --> 00:12:19,759
Is he back?
141
00:12:20,920 --> 00:12:21,839
To visit my parents' grave.
142
00:12:24,239 --> 00:12:25,040
You should.
143
00:12:26,400 --> 00:12:28,759
Okay, then I'm off.
Come find me if you need anything.
144
00:12:47,479 --> 00:12:48,040
Come in.
145
00:12:48,040 --> 00:12:48,648
Yiyang.
146
00:12:53,560 --> 00:12:56,440
Jiang Yang has good taste.
The accessories are all quite stylish.
147
00:12:58,560 --> 00:13:01,280
Yiyang, why are you up so early?
Why don't you sleep a little longer?
148
00:13:02,280 --> 00:13:03,359
No, I have things to do.
149
00:13:05,040 --> 00:13:06,879
Alright then, I'm going.
150
00:13:06,879 --> 00:13:09,119
Keep an eye on the renovation,
I won't be back until tonight.
151
00:13:09,879 --> 00:13:10,440
Okay.
152
00:13:49,920 --> 00:13:50,479
Xiaodong.
153
00:13:53,879 --> 00:13:54,472
Brother.
154
00:13:55,640 --> 00:13:56,320
Where are you going?
155
00:13:56,920 --> 00:13:57,520
I'm finally back.
156
00:14:00,280 --> 00:14:03,200
Nice, you. You've worked out, right?
157
00:14:03,200 --> 00:14:05,879
Being a dad is different now,
you even know to work out.
158
00:14:05,879 --> 00:14:08,759
My wife told me to strengthen my body,
159
00:14:08,759 --> 00:14:09,839
so they can feel safe.
160
00:14:11,959 --> 00:14:12,552
Where's she?
161
00:14:13,959 --> 00:14:15,719
No parking here,
162
00:14:15,719 --> 00:14:18,119
so I let her stay in the car
with the kid.
163
00:14:18,119 --> 00:14:20,640
We got up too early this morning
and the kid fell asleep.
164
00:14:21,479 --> 00:14:23,879
Today is Qingming Festival,
there will be a traffic jam on the road.
165
00:14:25,680 --> 00:14:26,200
And Yin Guo?
166
00:14:27,520 --> 00:14:28,640
She went home last night.
167
00:14:29,320 --> 00:14:31,800
I'll introduce her to you
when I get a chance.
168
00:14:32,520 --> 00:14:33,920
You mean introduce me to her.
169
00:14:33,920 --> 00:14:35,520
I've been watching her play.
170
00:14:35,520 --> 00:14:37,239
She's famous,
I've known her for a while.
171
00:14:37,839 --> 00:14:38,472
Let's go.
172
00:14:40,879 --> 00:14:44,640
Sorry, she came back at the late night,
probably overslept.
173
00:14:44,640 --> 00:14:47,040
No problem, let her sleep a bit longer.
174
00:14:47,640 --> 00:14:49,119
She just won a championship.
175
00:14:49,119 --> 00:14:50,920
Don't be so harsh on her.
176
00:14:50,920 --> 00:14:51,560
Exactly.
177
00:14:53,440 --> 00:14:53,959
She's here.
178
00:14:55,200 --> 00:14:56,160
We are all waiting for you.
179
00:14:56,680 --> 00:14:58,400
Uncles and aunts, sorry.
180
00:14:58,400 --> 00:14:59,160
We've been waiting.
181
00:15:01,160 --> 00:15:02,640
Congratulations on another championship.
182
00:15:04,560 --> 00:15:07,040
Congratulations
on moving up the rankings.
183
00:15:13,680 --> 00:15:14,959
Is it time to depart?
184
00:15:14,959 --> 00:15:16,008
Yes.
185
00:15:16,008 --> 00:15:16,920
Just waiting for you.
186
00:15:16,920 --> 00:15:17,640
Let's go.
187
00:15:18,160 --> 00:15:18,839
Let's go.
188
00:15:18,839 --> 00:15:19,680
Let's go.
189
00:15:33,479 --> 00:15:34,719
Li, you'd take our car.
190
00:15:34,719 --> 00:15:35,272
Okay, fine.
191
00:15:36,959 --> 00:15:37,512
Okay?
192
00:15:49,520 --> 00:15:51,560
Guo, move over.
193
00:15:52,800 --> 00:15:54,719
I'll just take your car.
194
00:15:54,719 --> 00:15:59,040
How come you grew up together
and suddenly don't talk? Hurry up.
195
00:15:59,719 --> 00:16:00,320
Move over.
196
00:16:33,479 --> 00:16:34,359
Lin Yiyang has returned?
197
00:16:36,719 --> 00:16:37,800
How do you know?
198
00:16:39,040 --> 00:16:41,599
For someone so notable returns,
of course I know it.
199
00:16:47,599 --> 00:16:52,759
As for me, I've been beaten
by him this year, completely.
200
00:16:54,680 --> 00:16:57,800
No wonder Xiaodong has been
looking forward to his return.
201
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
There are really many people today.
202
00:17:08,640 --> 00:17:09,800
It's lucky we made a reservation.
203
00:17:09,800 --> 00:17:12,520
Otherwise, we wouldn't be able
to find a place to eat at this hour.
204
00:17:13,400 --> 00:17:15,800
Yes, people are paying
a lot of attention to it now.
205
00:17:15,800 --> 00:17:16,400
Pretty good.
206
00:17:16,400 --> 00:17:17,479
Yes.
207
00:17:17,479 --> 00:17:18,088
Mom.
208
00:17:19,479 --> 00:17:19,999
Where's my dad?
209
00:17:20,800 --> 00:17:22,879
Your dad had to leave for work.
210
00:17:23,959 --> 00:17:24,879
Let's go, we'll eat first.
211
00:17:28,839 --> 00:17:33,040
I forgot to tell you
not to tell your parents about me.
212
00:17:37,280 --> 00:17:39,359
He's ranked so high in the world,
what are you afraid of?
213
00:17:42,759 --> 00:17:44,520
It's a long story. Let's go then.
214
00:17:47,839 --> 00:17:49,680
I'm asking for your opinion,
215
00:17:49,680 --> 00:17:51,400
but you didn't respond at all.
216
00:17:51,400 --> 00:17:52,280
I don't understand anyway.
217
00:17:53,400 --> 00:17:56,759
What? You don't even understand food?
218
00:17:56,759 --> 00:17:58,640
Waiter, bring me a menu.
219
00:17:59,368 --> 00:17:59,959
Okay.
220
00:17:59,959 --> 00:18:00,719
Thank you.
221
00:18:00,719 --> 00:18:01,719
- Brother.
- Take a look.
222
00:18:01,719 --> 00:18:02,719
Auntie, Xiaodong.
223
00:18:02,719 --> 00:18:03,359
Auntie.
224
00:18:03,359 --> 00:18:04,440
Qingyan, you are here.
225
00:18:04,959 --> 00:18:07,200
We got here a little earlier than you
and ordered some food.
226
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
You can take a look.
227
00:18:09,160 --> 00:18:09,759
All are fine.
228
00:18:10,599 --> 00:18:11,160
Get to business.
229
00:18:12,999 --> 00:18:14,680
Okay. I wanted to talk to you.
230
00:18:15,400 --> 00:18:17,680
How can we talk about work while eating?
231
00:18:17,680 --> 00:18:18,200
It's urgent.
232
00:18:21,200 --> 00:18:24,959
Auntie, my brother hates ordering food.
You are making it difficult for him.
233
00:18:25,920 --> 00:18:28,999
If he becomes angry,
our entire club will have to suffer.
234
00:18:28,999 --> 00:18:30,359
I'm not making it difficult for him.
235
00:18:30,879 --> 00:18:33,520
Look at him, he's not relaxed at all.
236
00:18:35,280 --> 00:18:37,999
Work matters, but so does life.
237
00:18:39,359 --> 00:18:40,879
Aside from billiards,
238
00:18:41,520 --> 00:18:43,680
he has no interest in girls.
239
00:18:45,839 --> 00:18:49,599
So now I have to start cultivating him
240
00:18:49,599 --> 00:18:51,879
and brainwashing him, to make him aware
241
00:18:51,879 --> 00:18:54,520
that the world is vast except billiards.
242
00:18:56,759 --> 00:18:58,959
Maybe my brother is secretly dating,
243
00:18:58,959 --> 00:18:59,839
just that you don't know.
244
00:19:01,319 --> 00:19:03,519
He's almost thirty now.
245
00:19:04,039 --> 00:19:05,600
Why doesn't he want me to know it?
246
00:19:06,479 --> 00:19:09,200
He's just a grumpy guy.
247
00:19:10,600 --> 00:19:12,279
Alright, I'll go order a few more.
248
00:19:12,999 --> 00:19:15,160
Just order whatever you like to eat.
249
00:19:15,799 --> 00:19:16,759
I'll go take a look.
250
00:19:17,319 --> 00:19:17,896
Okay.
251
00:19:29,319 --> 00:19:30,440
Who are you?
252
00:19:34,319 --> 00:19:37,999
Why are you alone? How cute!
253
00:19:38,680 --> 00:19:42,840
Where are your parents?
Why did they let you run out alone?
254
00:19:43,559 --> 00:19:44,959
Where are your parents?
255
00:19:45,719 --> 00:19:46,319
Here.
256
00:19:51,279 --> 00:19:54,360
You... why are you here?
257
00:19:54,959 --> 00:19:57,200
Is this your relative's child?
258
00:19:58,239 --> 00:20:01,239
My brother's. I let her look for
the one she likes best here,
259
00:20:01,840 --> 00:20:03,999
and she headed straight for you.
260
00:20:05,319 --> 00:20:09,080
Guo, is this your classmate?
261
00:20:11,640 --> 00:20:13,080
Yes, my classmate.
262
00:20:13,799 --> 00:20:14,559
This is my auntie.
263
00:20:15,360 --> 00:20:16,239
Hello.
264
00:20:16,239 --> 00:20:16,776
Hello, Auntie.
265
00:20:17,400 --> 00:20:19,719
Okay, you two chat.
I'll find the waiter.
266
00:20:21,759 --> 00:20:23,759
Miss, I would like to order something.
267
00:20:23,759 --> 00:20:25,080
Okay, just a moment please.
268
00:20:29,440 --> 00:20:31,319
Why are you here? Just passing by?
269
00:20:31,880 --> 00:20:32,648
Visit my parents' grave.
270
00:20:34,680 --> 00:20:36,160
Then how did you find this place?
271
00:20:36,840 --> 00:20:37,360
Your brother.
272
00:20:41,999 --> 00:20:43,640
You should have told me earlier,
273
00:20:44,519 --> 00:20:47,239
so I could have bought
a bunch of flowers for your parents.
274
00:20:49,239 --> 00:20:53,479
Never mind, I've told them
I will take you to see them next year.
275
00:20:57,479 --> 00:20:58,039
Hug.
276
00:21:00,999 --> 00:21:02,479
Give me a hug.
277
00:21:02,479 --> 00:21:03,279
Me or her?
278
00:21:11,840 --> 00:21:13,959
Keep in touch, classmate.
279
00:21:17,120 --> 00:21:19,120
I hope you still have my number.
280
00:21:20,920 --> 00:21:21,680
I think I do.
281
00:21:28,559 --> 00:21:30,239
We'll hug her next time. We're leaving.
282
00:21:36,039 --> 00:21:36,616
Let's go.
283
00:21:37,719 --> 00:21:40,120
He's really nice, that's his child?
284
00:21:40,840 --> 00:21:45,160
No, that's his brother's child.
He just graduated.
285
00:21:45,160 --> 00:21:46,559
Look, that child is crying.
286
00:21:46,559 --> 00:21:48,600
He doesn't know
how to take care of the child.
287
00:21:49,759 --> 00:21:53,239
People might think
he stole someone's child.
288
00:21:55,160 --> 00:21:55,688
Okay.
289
00:21:58,319 --> 00:22:00,600
How is it? All dishes are served?
Guo, go sit inside.
290
00:22:00,600 --> 00:22:01,640
Sit.
291
00:22:01,640 --> 00:22:02,319
Go inside.
292
00:22:05,200 --> 00:22:06,400
Let's eat.
293
00:22:06,400 --> 00:22:09,160
Mom, I also ordered
that chicken soup you love.
294
00:22:10,440 --> 00:22:12,360
She's so considerate.
295
00:22:13,360 --> 00:22:14,039
Let's eat.
296
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Come on, mom.
297
00:22:17,279 --> 00:22:17,880
Let's eat.
298
00:22:20,479 --> 00:22:22,440
Nice, it's blanched in saltwater.
299
00:22:25,799 --> 00:22:26,360
Pretty good.
300
00:22:26,880 --> 00:22:28,080
Here, mom, I'll get you some.
301
00:22:28,080 --> 00:22:28,719
Come on.
302
00:22:29,672 --> 00:22:30,239
Here.
303
00:22:30,239 --> 00:22:32,479
- I love eating this chicken.
- Right?
304
00:22:32,479 --> 00:22:33,999
It smells good.
305
00:22:33,999 --> 00:22:36,200
Yes, this is also tasty.
Auntie, this one you can chew.
306
00:22:36,200 --> 00:22:39,319
(What did you say to the child
to make her cry so hard?)
307
00:22:40,600 --> 00:22:45,440
(I said you don't like her
and told me to take her away.)
308
00:22:49,200 --> 00:22:51,400
(Just like you, so serious.)
309
00:22:55,080 --> 00:22:55,600
Another one.
310
00:22:55,600 --> 00:22:56,160
Here it is.
311
00:22:56,680 --> 00:22:58,279
Hot dish is here.
312
00:22:58,279 --> 00:23:01,200
It took ten minutes
for the hot dishes to arrive.
313
00:23:01,200 --> 00:23:02,959
You cooks are too slow.
314
00:23:02,959 --> 00:23:03,999
Please be quicker.
315
00:23:05,239 --> 00:23:08,840
There are many people visiting the grave
these days and we are busy.
316
00:23:08,840 --> 00:23:10,959
Sorry. We will speed up right away.
317
00:23:10,959 --> 00:23:11,559
Okay.
318
00:23:18,160 --> 00:23:20,400
Qingyan, do you know him?
319
00:23:21,999 --> 00:23:24,400
Yes. He's very familiar with Xiaodong,
so we've met.
320
00:23:25,600 --> 00:23:26,999
Yes, we are quite familiar.
321
00:23:28,759 --> 00:23:30,799
So, he's not Guo's classmate.
322
00:23:30,799 --> 00:23:33,400
He talked to Guo downstairs just now.
323
00:23:36,719 --> 00:23:39,640
I-I met him when I went to Hel.
324
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
H-He went to see a match.
325
00:23:43,160 --> 00:23:45,039
Right, I introduced them.
326
00:23:47,640 --> 00:23:49,239
You know that table over there?
327
00:23:50,319 --> 00:23:52,519
My girlfriend is over there.
328
00:23:52,519 --> 00:23:53,880
I didn't see her just now.
329
00:23:53,880 --> 00:23:56,360
Don't look.
I've said hi to her downstairs.
330
00:23:57,959 --> 00:24:00,799
Well, since we are here,
shouldn't I go greet her?
331
00:24:02,200 --> 00:24:04,479
Maybe next time, not today.
332
00:24:05,920 --> 00:24:06,536
Okay.
333
00:24:09,479 --> 00:24:10,120
Have a seat.
334
00:24:10,120 --> 00:24:10,760
Okay.
335
00:24:19,200 --> 00:24:19,759
Alright.
336
00:24:27,440 --> 00:24:30,640
Miss Wu, I saw you here,
337
00:24:31,400 --> 00:24:35,080
so I thought I should
come over to greet you.
338
00:24:36,999 --> 00:24:40,200
It's a family thing today.
No need to stop by and greet me.
339
00:24:52,120 --> 00:24:52,680
I should.
340
00:24:56,440 --> 00:24:57,559
I made quite a few mistakes
341
00:25:01,319 --> 00:25:02,239
back then on the field.
342
00:25:07,640 --> 00:25:11,799
I have to thank you for being forgiving,
343
00:25:15,759 --> 00:25:17,039
giving me another chance.
344
00:25:19,360 --> 00:25:23,719
You shouldn't thank me, Lin.
345
00:25:27,880 --> 00:25:30,319
The one you should thank most
is your teacher, Mr. He.
346
00:25:31,319 --> 00:25:35,279
He's almost seventy, and
came to the council to plead for you.
347
00:25:36,200 --> 00:25:37,680
It's hard for us to watch.
348
00:25:41,440 --> 00:25:45,519
And Mr. Wang has never
had a dispute with anyone at work,
349
00:25:46,680 --> 00:25:48,360
but he had cried backstage that day.
350
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
Later, Mr. Wang also pled for you
351
00:25:51,920 --> 00:25:53,319
and felt pity for your retirement.
352
00:25:56,200 --> 00:25:56,840
You're right.
353
00:26:06,160 --> 00:26:09,319
I drive today, so I don't drink wine.
354
00:26:22,519 --> 00:26:26,519
Now that you're back, just develop well
and set a good example for the youngers.
355
00:26:39,920 --> 00:26:41,279
Come on, let's continue.
356
00:27:31,400 --> 00:27:31,944
Brother.
357
00:27:34,200 --> 00:27:34,799
What's wrong?
358
00:27:35,959 --> 00:27:38,200
I noticed things didn't
go well over there.
359
00:27:41,640 --> 00:27:42,360
It's for the past.
360
00:27:44,759 --> 00:27:45,799
Help me take this upstairs.
361
00:27:46,479 --> 00:27:48,799
I-I'll go get something.
362
00:27:50,319 --> 00:27:51,319
Then I'll go upstairs first.
363
00:27:51,319 --> 00:27:51,840
Go ahead.
364
00:28:07,440 --> 00:28:09,360
Everyone, all dishes are served.
Please enjoy your meal.
365
00:28:09,360 --> 00:28:11,640
That must be Jiang Yang's junior, right?
366
00:28:11,640 --> 00:28:12,232
Right.
367
00:28:15,479 --> 00:28:19,799
I was the referee for his match
before he retired, at the next table.
368
00:28:20,680 --> 00:28:22,559
Later, he had already left
after I was called over.
369
00:28:23,400 --> 00:28:26,160
He would have been
banned for three years
370
00:28:26,160 --> 00:28:27,559
under the current rules for what he did.
371
00:28:32,200 --> 00:28:33,999
Your uncle Wang is a man
who cherishes talents.
372
00:28:35,239 --> 00:28:37,080
He's quite glad to hear he's back.
373
00:28:39,440 --> 00:28:41,200
So he did fix the match?
374
00:28:41,799 --> 00:28:45,880
No, he was banned back then
for disrespecting the referee.
375
00:28:47,880 --> 00:28:50,239
He Wenfeng's disciples
won't play match-fixing.
376
00:28:51,759 --> 00:28:54,759
Is Xiaodong close to him?
377
00:28:55,519 --> 00:28:57,600
Not really, just peers.
378
00:28:58,400 --> 00:28:59,519
We are buddies.
379
00:28:59,519 --> 00:29:03,559
In fact, he's playing by the rules now,
380
00:29:03,559 --> 00:29:04,999
there's not much negative news.
381
00:29:07,200 --> 00:29:08,600
It's none of our business. Enough.
382
00:29:10,120 --> 00:29:13,479
And I talked to him about billiards
once when I was abroad,
383
00:29:14,039 --> 00:29:15,440
I found that he really liked it.
384
00:29:16,719 --> 00:29:17,799
Didn't we say to stop?
385
00:29:19,239 --> 00:29:22,519
Alright, let's stop.
386
00:29:22,519 --> 00:29:23,479
It's my fault.
387
00:29:24,264 --> 00:29:24,840
Come on.
388
00:29:24,840 --> 00:29:25,959
- Let's eat.
- Come on, let's eat.
389
00:29:25,959 --> 00:29:27,279
Guo, let's eat. Have the fish.
390
00:29:27,880 --> 00:29:28,584
Let's eat.
391
00:29:32,120 --> 00:29:32,799
Duo, let's eat.
392
00:29:36,959 --> 00:29:38,959
Here, your favorite.
393
00:29:40,719 --> 00:29:41,319
Thank you.
394
00:29:43,239 --> 00:29:45,279
Have you noticed?
As long as we eat together,
395
00:29:45,799 --> 00:29:49,519
if there are crabs on the table,
Qingyan is always the first to give Guo.
396
00:29:52,719 --> 00:29:53,320
Go ahead and eat.
397
00:29:53,880 --> 00:29:55,840
Qingyan, eat some more.
398
00:30:14,999 --> 00:30:15,559
Hello.
399
00:30:15,559 --> 00:30:16,400
Hello.
400
00:30:16,400 --> 00:30:17,239
Any crabs left?
401
00:30:17,239 --> 00:30:18,120
Yes, there are two left.
402
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Make them all for table two-five.
403
00:30:22,080 --> 00:30:23,319
Okay, I'll bring them over in a bit.
404
00:30:28,080 --> 00:30:29,640
Table two-five, plus two crabs.
405
00:30:33,959 --> 00:30:35,080
All these are nice.
406
00:30:35,080 --> 00:30:36,959
This one is good, quite authentic.
407
00:30:36,959 --> 00:30:37,719
Let me try.
408
00:30:37,719 --> 00:30:39,080
Authentic home-style cooking.
409
00:30:39,080 --> 00:30:39,920
Qingyan, let's eat.
410
00:30:42,160 --> 00:30:45,640
I just remembered I left something
in the car and I need to go get it.
411
00:30:47,680 --> 00:30:48,440
Can you do it?
412
00:30:48,959 --> 00:30:49,759
Do you want me?
413
00:30:49,759 --> 00:30:50,440
No.
414
00:30:51,160 --> 00:30:52,920
How's our new coach?
415
00:30:53,920 --> 00:30:54,759
Which group's?
416
00:30:56,039 --> 00:30:57,319
Coach Yu and Coach Huang.
417
00:30:58,039 --> 00:30:58,719
Pretty good.
418
00:31:26,479 --> 00:31:27,400
You are here.
419
00:31:36,920 --> 00:31:37,519
Looking for me?
420
00:31:40,239 --> 00:31:41,400
You know the answer.
421
00:31:46,479 --> 00:31:47,400
For what?
422
00:31:49,239 --> 00:31:50,719
Why don't you reply to my messages?
423
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
There are people, Lin Yiyang.
424
00:32:21,959 --> 00:32:26,080
Do you miss me or come to comfort me?
425
00:32:27,200 --> 00:32:30,440
Do you have a problem with me
because of what my mom said?
426
00:32:31,160 --> 00:32:31,784
No.
427
00:32:47,559 --> 00:32:48,400
I don't think so.
428
00:32:49,920 --> 00:32:52,640
Stop pretending to look for something.
429
00:32:52,640 --> 00:32:53,239
I'm not.
430
00:32:57,719 --> 00:33:01,319
The answers to those two questions
are no. I am not looking for you.
431
00:33:09,799 --> 00:33:12,799
Then go back. I'll be leaving soon.
432
00:33:14,640 --> 00:33:16,040
I need to drive my brother back.
433
00:33:16,279 --> 00:33:19,239
They live far away
and it'll take a long time.
434
00:33:46,200 --> 00:33:46,759
No.
435
00:33:58,120 --> 00:34:02,080
Let me go.
436
00:34:15,640 --> 00:34:16,239
Wait.
437
00:34:27,640 --> 00:34:29,920
Guo. Yin Guo.
438
00:34:45,680 --> 00:34:47,440
Boss, how much are these cherries?
439
00:34:47,440 --> 00:34:48,200
45 yuan per basket.
440
00:34:49,600 --> 00:34:50,719
I'll take two.
441
00:34:50,719 --> 00:34:51,239
Okay.
442
00:34:52,600 --> 00:34:53,200
Pick two.
443
00:34:54,400 --> 00:34:56,039
Keep one basket
and give another one to the child.
444
00:34:56,959 --> 00:34:57,479
Keep it?
445
00:34:58,319 --> 00:35:02,200
Right, keep it. Someone likes it.
446
00:35:20,319 --> 00:35:21,080
What are you doing?
447
00:35:23,239 --> 00:35:26,400
I've finished eating. I'll go get...
448
00:35:26,400 --> 00:35:27,080
My mom got it.
449
00:35:28,360 --> 00:35:30,279
I get it for you.
No need to go upstairs.
450
00:35:31,080 --> 00:35:31,840
Thank you, auntie.
451
00:35:32,719 --> 00:35:33,600
Still mad at your sister?
452
00:35:35,640 --> 00:35:36,160
No.
453
00:35:37,279 --> 00:35:38,999
Then what have you been
looking for so long?
454
00:35:42,239 --> 00:35:43,680
I didn't find it. It might be at home.
455
00:35:46,959 --> 00:35:49,559
Hello, your child is quite funny.
456
00:35:49,559 --> 00:35:51,640
Just came to our table looking for Guo.
457
00:35:52,959 --> 00:35:55,519
She is ignorant, sorry about that.
458
00:35:55,519 --> 00:35:56,680
It's fine.
459
00:36:00,600 --> 00:36:01,120
Leaving?
460
00:36:02,239 --> 00:36:03,279
Yes.
461
00:36:03,279 --> 00:36:03,880
I'm leaving.
462
00:36:17,719 --> 00:36:18,239
Let's go.
463
00:36:22,919 --> 00:36:24,000
Come on, have one.
464
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
I want my big sister.
465
00:36:26,000 --> 00:36:27,120
Which one?
466
00:36:29,359 --> 00:36:31,399
Sister, sister.
467
00:36:34,919 --> 00:36:37,439
Just now, You kept saying
she wants to find her sister.
468
00:36:37,439 --> 00:36:38,640
I wonder which one.
469
00:36:40,759 --> 00:36:45,120
You, shall we go find her next time?
470
00:36:45,120 --> 00:36:45,879
Okay.
471
00:36:49,080 --> 00:36:51,000
Let's eat. We've been waiting for you.
472
00:36:52,080 --> 00:36:53,160
You guys eat. I'm not hungry.
473
00:36:53,839 --> 00:36:55,960
You haven't eaten much all morning.
Eat something.
474
00:36:58,279 --> 00:36:59,520
Hello, here's the crabs you ordered.
475
00:36:59,520 --> 00:37:00,072
Okay.
476
00:37:07,560 --> 00:37:08,136
Have this.
477
00:37:08,136 --> 00:37:08,759
Thank you.
478
00:37:08,759 --> 00:37:09,319
Okay, enjoy.
479
00:37:11,160 --> 00:37:13,239
Great, crabs.
480
00:37:14,919 --> 00:37:16,480
Go ahead, eat more.
481
00:37:20,399 --> 00:37:21,200
Do you want this?
482
00:37:36,359 --> 00:37:36,960
Guo.
483
00:37:39,000 --> 00:37:45,000
About that Lin Yiyang, tell me more.
484
00:37:49,759 --> 00:37:54,960
I'll tell you when I get home.
I'm feeling a bit car sick.
485
00:37:57,439 --> 00:37:58,239
Are you okay?
486
00:37:58,239 --> 00:37:58,799
Nothing.
487
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Take a rest.
488
00:38:08,080 --> 00:38:09,919
Are you close to that Lin Yiyang?
489
00:38:13,600 --> 00:38:15,399
Quite. We get along well.
490
00:38:16,040 --> 00:38:17,319
Doesn't Meng Xiaodong care about you?
491
00:38:18,879 --> 00:38:20,319
Xiaodong is even closer to him.
492
00:38:22,080 --> 00:38:23,480
Didn't Meng Xiaodong tell you?
493
00:38:24,319 --> 00:38:26,200
Lin Lin beat him with a brick
when he was young.
494
00:38:26,759 --> 00:38:29,439
It's this Lin Yiyang who came with her
to deliver the medical fees.
495
00:38:31,120 --> 00:38:32,399
It's him?
496
00:38:32,399 --> 00:38:33,719
Yes, grandma.
497
00:38:35,879 --> 00:38:37,919
That thing really scared me.
498
00:38:38,520 --> 00:38:41,160
I thought Xiaodong had offended someone.
499
00:38:41,160 --> 00:38:43,080
But those were things from childhood.
500
00:38:43,600 --> 00:38:47,120
And Xiaodong is quite good with Lin Lin.
501
00:38:47,120 --> 00:38:49,759
Not just this one, there are many more.
502
00:38:52,040 --> 00:38:54,120
You seem to have
a pretty good impression of him.
503
00:38:54,120 --> 00:38:57,200
I've told you not to argue
in front of grandma.
504
00:38:58,439 --> 00:39:00,279
We are not, just discussing.
505
00:39:02,120 --> 00:39:03,160
I'm not.
506
00:39:10,000 --> 00:39:14,200
I saw Lin Yiyang sincerely
offering you tea today,
507
00:39:15,759 --> 00:39:17,960
and just tried to defend him.
508
00:39:20,359 --> 00:39:22,520
Both you and my sister
are from the sports bureau.
509
00:39:22,520 --> 00:39:23,919
If both of you have a problem with him,
510
00:39:24,560 --> 00:39:26,359
wouldn't that be unfair to him?
511
00:39:27,640 --> 00:39:30,680
I don't know him,
and have no personal favor or hatred.
512
00:39:32,000 --> 00:39:33,239
But I don't like him.
513
00:39:34,120 --> 00:39:35,319
Not to mention Xiaodong.
514
00:39:36,680 --> 00:39:37,919
I was a referee before,
515
00:39:38,520 --> 00:39:40,439
so I don't like someone
who disrespected referees.
516
00:39:41,799 --> 00:39:44,919
I don't judge your friends
because I love you,
517
00:39:45,719 --> 00:39:47,879
but nothing will change inside of me.
518
00:39:50,759 --> 00:39:55,120
Guo, you are old enough to accept
that there are no people in this world
519
00:39:55,640 --> 00:39:58,680
who think the same way
and stand the same way with you.
520
00:40:00,279 --> 00:40:02,200
Everyone acts
from their own point of view,
521
00:40:03,680 --> 00:40:07,040
and has their own character
and life experiences.
522
00:40:08,000 --> 00:40:09,839
Even the closest ones to you.
523
00:40:14,759 --> 00:40:15,680
And, Tongtong,
524
00:40:16,839 --> 00:40:19,319
you can say so here,
525
00:40:19,319 --> 00:40:22,399
but don't say so in the bureau,
at the association, or at public events.
526
00:40:23,120 --> 00:40:26,439
I'm telling you this very seriously,
you must remember it.
527
00:40:27,600 --> 00:40:31,239
We cannot work because of
our personal feelings and judgments.
528
00:40:31,239 --> 00:40:32,919
Your words
529
00:40:32,919 --> 00:40:34,879
might affect
people's attitude toward him.
530
00:40:35,799 --> 00:40:38,319
It is unfair to an athlete
who has just returned home to develop.
531
00:40:42,000 --> 00:40:42,600
I got it.
532
00:40:49,640 --> 00:40:51,640
Is the China Open about to start?
533
00:40:54,200 --> 00:40:56,279
Yes, next week.
534
00:41:09,516 --> 00:41:11,048
(Certificate of Honor)
535
00:41:15,839 --> 00:41:19,799
My dad's been looking at
pictures of you guys lately.
536
00:41:19,799 --> 00:41:20,799
He's been talking about it.
537
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
You know what I'm going to ask.
538
00:41:23,640 --> 00:41:24,200
Jiajia.
539
00:41:24,200 --> 00:41:24,799
Go take a seat.
540
00:41:25,839 --> 00:41:29,839
Dad, everyone knows you miss Yiyang.
541
00:41:29,839 --> 00:41:30,960
What? Can't I say it?
542
00:41:32,680 --> 00:41:34,640
I didn't mean that.
543
00:41:34,640 --> 00:41:35,279
Then what?
544
00:41:37,759 --> 00:41:41,439
You are this old,
but still refuse to admit defeat.
545
00:41:41,439 --> 00:41:45,520
That's not right.
He, it's time to let go.
546
00:41:45,520 --> 00:41:46,839
I've let go a long time ago.
547
00:41:47,960 --> 00:41:50,439
Why would I be mad at a kid?
548
00:41:53,759 --> 00:41:57,600
The age difference between me
and Yiyang is several generations apart.
549
00:41:58,200 --> 00:42:00,919
Can a grandfather
be mad at his grandson?
550
00:42:03,359 --> 00:42:06,960
He's back. He just arrived last night.
551
00:42:09,359 --> 00:42:10,359
Who?
552
00:42:12,160 --> 00:42:12,719
Yiyang.
553
00:42:15,640 --> 00:42:18,399
H-He's back?
554
00:42:18,919 --> 00:42:20,480
Don't look at me.
I don't know either, dad.
555
00:42:22,040 --> 00:42:25,839
W-Where is he staying now?
556
00:42:26,359 --> 00:42:30,640
He has a place to stay.
I didn't tell you before because
557
00:42:30,640 --> 00:42:31,719
he wasn't sure when he'd return.
558
00:42:32,680 --> 00:42:35,279
He rented a two-story building
and is renovating it,
559
00:42:35,279 --> 00:42:36,600
preparing to open a new billiard room.
560
00:42:37,319 --> 00:42:39,719
For now, he's living there
with an assistant.
561
00:42:41,080 --> 00:42:43,120
What about the renovations?
Is it suitable for living?
562
00:42:43,120 --> 00:42:46,728
Yes. The second floor is being renovated,
but I've cleared out the third floor.
563
00:42:47,319 --> 00:42:48,279
He has a place to stay,
564
00:42:48,279 --> 00:42:50,160
so he doesn't bother to visit me, does he?
565
00:42:51,160 --> 00:42:53,080
Give me the address.
I'll go take a look.
566
00:42:53,080 --> 00:42:54,080
You don't need to go.
567
00:42:54,080 --> 00:42:56,960
Dad, I won't say a word.
568
00:42:56,960 --> 00:42:59,799
I'll just drop off something, okay?
569
00:43:01,080 --> 00:43:03,560
You just said you had let go.
570
00:43:03,560 --> 00:43:05,560
What are you saying now?
571
00:43:05,560 --> 00:43:07,080
I didn't mean it.
572
00:43:09,200 --> 00:43:11,000
I understand Yiyang.
573
00:43:13,239 --> 00:43:16,759
He returns before the China Open,
574
00:43:17,359 --> 00:43:19,279
there must be something he wants to do.
575
00:43:20,439 --> 00:43:23,160
We should give him some time
576
00:43:23,160 --> 00:43:25,239
and respect him.
577
00:43:36,880 --> 00:43:40,656
♪Waste the entire winter♪
578
00:43:42,224 --> 00:43:46,438
♪Paint our holiday♪
579
00:43:46,864 --> 00:43:52,144
♪See the clouds on the mountain
and walk along the seaside♪
580
00:43:52,144 --> 00:43:56,240
♪Chase after the sunrise and sunset♪
581
00:43:58,128 --> 00:44:02,466
♪Spend our time carefree♪
582
00:44:03,472 --> 00:44:08,176
♪Create memories
in a season of our lives♪
583
00:44:08,176 --> 00:44:13,621
♪Call out to you in the wind,
and recall you in my dreams♪
584
00:44:13,621 --> 00:44:19,152
♪Breathe onto the glass♪
585
00:44:21,488 --> 00:44:26,960
♪I know everything
is going to fade away♪
586
00:44:26,960 --> 00:44:31,088
♪Like the beach washed by the waves♪
587
00:44:32,080 --> 00:44:37,584
♪The surprises and regrets will be gone♪
588
00:44:37,584 --> 00:44:42,896
♪But my heart will be full of blossoms♪
589
00:44:42,896 --> 00:44:48,554
♪I know everything is going to change♪
590
00:44:48,554 --> 00:44:52,560
♪Like the beautified image of summer♪
591
00:44:53,392 --> 00:44:59,248
♪The thrills, the joy, the sorrow,
the smiley face covered in sweat♪
592
00:44:59,248 --> 00:45:04,272
♪But my love
is not complete without you♪
593
00:45:04,272 --> 00:45:09,904
♪The bitter and sweetness
spread between my lips♪
594
00:45:09,904 --> 00:45:14,352
♪I still look forward to miracles♪
595
00:45:14,768 --> 00:45:20,496
♪The laughter and tears
both speak of sweet sorrow♪
596
00:45:20,496 --> 00:45:25,520
♪How I wish it all ends
on this very day♪
597
00:45:25,520 --> 00:45:30,964
♪This very day♪
42039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.